All language subtitles for Criminal.Spain.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,880 I'm totally calm, totally calm... -You sure? 3 00:00:14,280 --> 00:00:15,640 He tried to run away. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,200 And you got nervous. 5 00:00:19,480 --> 00:00:20,680 Sit down. 6 00:00:33,000 --> 00:00:34,840 Don't worry. We'll sort it out. 7 00:00:35,720 --> 00:00:36,640 What can I say? 8 00:00:36,720 --> 00:00:39,360 I'm not an aggressive person. This never happened before. 9 00:00:39,440 --> 00:00:42,440 Don't worry about it. -Yeah, but I want you to know that. 10 00:00:44,520 --> 00:00:48,240 The problem is that the attorney will want to file a complaint. 11 00:00:49,280 --> 00:00:53,280 What type of complaint? -About the state you left his client in. 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,760 Who's he going to point the finger at? Me? 13 00:00:56,840 --> 00:01:01,440 More than likely, he'll argue police abuse to prejudice the case. 14 00:01:03,640 --> 00:01:06,040 And we don't want that to happen, do we? 15 00:01:06,800 --> 00:01:08,560 No, of course not. 16 00:01:09,840 --> 00:01:13,160 So we have to write our statement now, before you leave here. 17 00:01:14,720 --> 00:01:15,680 Yeah. 18 00:01:19,720 --> 00:01:22,160 It tried to arrest him. -Very good. 19 00:01:23,600 --> 00:01:24,840 And did he struggle? 20 00:01:25,520 --> 00:01:28,800 Yes, of course. He resisted. My partner was there, he's a witness. 21 00:01:28,880 --> 00:01:30,880 So did you feel threatened in any way? 22 00:01:31,880 --> 00:01:33,720 I mean, I suppose so. Sort of. 23 00:01:34,240 --> 00:01:35,720 Take your time, Leo. 24 00:01:38,400 --> 00:01:40,640 Think about whether you were... 25 00:01:42,040 --> 00:01:43,480 intimidated. 26 00:01:46,720 --> 00:01:48,400 How did it feel, you know? 27 00:01:55,160 --> 00:01:56,160 Well... 28 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 He was totally out of control, right from the beginning. 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,240 Was spitting... 30 00:02:01,840 --> 00:02:03,360 And he's a dealer, you know? 31 00:02:03,440 --> 00:02:05,160 A junkie? -A junkie. 32 00:02:05,240 --> 00:02:07,520 I can't have a guy like that spitting all over me. 33 00:02:07,600 --> 00:02:09,320 He might give me hepatitis. 34 00:02:09,400 --> 00:02:10,560 Or AIDS. 35 00:02:11,360 --> 00:02:12,440 Or AIDS, yeah. 36 00:02:13,960 --> 00:02:15,400 Yeah, apart from that... 37 00:02:16,800 --> 00:02:20,920 in the middle of your struggle, didn't he try to disarm you? 38 00:02:23,720 --> 00:02:26,000 He took advantage of you being off your guard 39 00:02:26,080 --> 00:02:28,000 and slipped your gun from your holster. 40 00:02:30,640 --> 00:02:31,920 Am I right? 41 00:02:34,680 --> 00:02:37,160 Yeah. Yeah, you're right. -So he grabbed it. 42 00:02:37,240 --> 00:02:40,080 And pointed it at you. He even pulled the trigger. 43 00:02:40,160 --> 00:02:42,040 But since you had the safety on... 44 00:02:43,320 --> 00:02:45,120 It didn't go off. -It didn't go off. 45 00:02:45,200 --> 00:02:46,960 But you were really scared. 46 00:02:48,200 --> 00:02:50,000 Scared of dying. 47 00:02:51,680 --> 00:02:55,480 I have two kids. The eldest is seven years old. 48 00:02:56,800 --> 00:02:58,400 They would have been orphaned. 49 00:02:59,480 --> 00:03:02,320 I don't even want to think... -But you thought so fast. 50 00:03:02,400 --> 00:03:05,600 And that made you act with a lot of anger. 51 00:03:08,080 --> 00:03:09,400 A lot, Inspector. 52 00:03:14,760 --> 00:03:16,400 You know what we need to do now? 53 00:03:16,720 --> 00:03:17,600 What? 54 00:03:19,160 --> 00:03:20,480 Tell the Inspector. 55 00:03:21,960 --> 00:03:24,760 The Inspector? -She wants to help you too. 56 00:03:25,720 --> 00:03:28,840 She's going to ask you to put all this in writing. 57 00:03:31,160 --> 00:03:32,240 Can you do that? 58 00:03:33,520 --> 00:03:34,920 It's the right thing to do, no? 59 00:03:35,760 --> 00:03:37,720 The right thing to do. Well done. 60 00:03:55,240 --> 00:03:56,800 Why did you keep calling me? 61 00:03:58,680 --> 00:03:59,760 I wanted to see you. 62 00:03:59,840 --> 00:04:03,120 No. You didn't want to see me. You wanted to get laid. 63 00:04:04,440 --> 00:04:06,040 Carlos is listening, you know. 64 00:04:06,640 --> 00:04:08,080 He knows already. 65 00:04:10,080 --> 00:04:11,440 It's not true. 66 00:04:12,000 --> 00:04:15,160 What, then, exactly? -I didn't just want to go to bed with you. 67 00:04:15,240 --> 00:04:16,240 Then what is going on? 68 00:04:16,320 --> 00:04:18,280 What's going on? -Yes. What's going on? 69 00:04:18,360 --> 00:04:20,480 On Tuesday you tell me the best thing is to leave it 70 00:04:20,560 --> 00:04:22,840 and three days later you show up at my house for a fuck. 71 00:04:22,920 --> 00:04:25,760 Rai, I'm 20 years older than you. -I couldn't care less. 72 00:04:26,279 --> 00:04:27,479 I'm complicated. 73 00:04:28,440 --> 00:04:29,560 You're afraid of me. 74 00:04:29,640 --> 00:04:30,720 Afraid? -Yes. 75 00:04:31,200 --> 00:04:32,760 You're afraid to get involved. 76 00:04:32,840 --> 00:04:35,640 I'm not afraid of you. -There's no point denying it. 77 00:04:36,080 --> 00:04:37,600 What do you know, Rai? 78 00:04:38,160 --> 00:04:39,680 Have you been pretending, then? 79 00:04:40,040 --> 00:04:42,960 Because some things are obvious. I see them. 80 00:04:43,040 --> 00:04:45,560 Maybe we shouldn't do this any more, OK? 81 00:04:46,600 --> 00:04:49,240 And I'll stop calling you, I promise. -No. 82 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 Rai, I want to keep working with you, you know? 83 00:04:54,840 --> 00:04:57,280 Because you're good, not because I'm sleeping with you. 84 00:04:57,360 --> 00:05:00,680 That's nothing to do with it. -It has everything to do with it. 85 00:05:01,280 --> 00:05:03,160 Eventually, we'd have to choose. 86 00:05:05,120 --> 00:05:07,280 So I'd rather it were clear. -Mar�a... 87 00:05:10,480 --> 00:05:11,640 Workmates? 88 00:05:12,960 --> 00:05:14,120 No complications. 89 00:05:15,840 --> 00:05:17,000 Done and dusted. 90 00:05:18,160 --> 00:05:21,520 Are you sure? -He's going to allege attempted murder. 91 00:05:21,920 --> 00:05:22,920 Problem solved. 92 00:05:23,000 --> 00:05:24,120 Let me see him. 93 00:05:24,680 --> 00:05:25,560 Leo. 94 00:05:29,480 --> 00:05:30,600 Is everything OK? 95 00:05:31,680 --> 00:05:33,600 I'm really sorry about what's happened. 96 00:05:34,520 --> 00:05:37,240 You don't need to apologise. You made a great arrest, too. 97 00:05:37,680 --> 00:05:40,200 Do you know how long we've been after Carmelo? 98 00:05:40,280 --> 00:05:42,080 Yes, the Inspector explained it to me. 99 00:05:42,680 --> 00:05:45,600 He's a killer, you know. -He tried to take my gun. 100 00:05:46,160 --> 00:05:49,000 He would have killed you, definitely. Right, Carlos? 101 00:05:49,080 --> 00:05:50,360 No doubt in my mind. 102 00:05:50,440 --> 00:05:52,560 Now, all you have to do is put it in writing. 103 00:05:54,920 --> 00:05:56,680 They're bringing up the detainee. 104 00:05:57,080 --> 00:05:58,280 Perfect, Jorge. 105 00:05:58,520 --> 00:06:01,600 Would you mind going with Leo to an office and taking his statement? 106 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 No problem. 107 00:06:03,040 --> 00:06:05,000 When you're done, bring it to me. 108 00:06:05,080 --> 00:06:07,720 And the documents I asked for. -Of course, Inspector. 109 00:06:10,040 --> 00:06:11,720 Everything will be OK. 110 00:06:19,640 --> 00:06:22,040 Well, I'll be in the observation room. OK? 111 00:06:24,600 --> 00:06:26,400 You're not staying for the interview? 112 00:06:26,800 --> 00:06:29,320 What for? I'm not needed. 113 00:06:31,080 --> 00:06:34,280 You've been waiting for this for years. It's your case. 114 00:06:41,840 --> 00:06:43,800 Mar�a de los �ngeles Toranzo. 115 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 I think she's keeping really well, isn't she? 116 00:06:48,280 --> 00:06:50,920 If I didn't know you better, I'd say you'd had work done. 117 00:06:51,360 --> 00:06:54,040 But with your foul temper no one would dare put you 118 00:06:54,120 --> 00:06:56,240 on the operating table to slice your face up. 119 00:06:56,320 --> 00:06:57,960 What's up, Carlos? -Carmelo. 120 00:06:58,040 --> 00:07:00,760 How's your emphysema? -Same as the last time. 121 00:07:00,840 --> 00:07:03,960 You're still here working hard, though. -From 8 to 5. 122 00:07:04,280 --> 00:07:07,480 Don't tell me you switched to e-cigs. -Nah, they're for pussies. 123 00:07:07,560 --> 00:07:08,880 That's my boy, Carlos. 124 00:07:08,960 --> 00:07:11,280 Can you take this shit off me, now? Yeah? 125 00:07:11,360 --> 00:07:13,800 I'm afraid not. 126 00:07:13,880 --> 00:07:16,040 You did resist arrest, after all. 127 00:07:16,600 --> 00:07:19,360 Resisted, my arse. Look at me. What are you talking about? 128 00:07:19,440 --> 00:07:21,640 Where the hell is Joaqu�n? -He isn't here. 129 00:07:23,080 --> 00:07:24,120 Does he know I'm here? 130 00:07:24,200 --> 00:07:26,400 Commissioners don't have to come to these things. 131 00:07:26,480 --> 00:07:30,080 Shit, so Joaqu�n is Commissioner now? -Yes, and I'm in charge of the unit. 132 00:07:30,720 --> 00:07:33,160 Well, congratulations, I'm sure you deserve it. 133 00:07:33,240 --> 00:07:35,360 Very much so. -Right, Carlos, of course. 134 00:07:35,440 --> 00:07:37,800 I like that, when people are moving forward. 135 00:07:37,880 --> 00:07:39,080 Not like you, right? 136 00:07:39,520 --> 00:07:43,360 You're as cynical as ever. I bet you're still fucking the interns. 137 00:07:44,080 --> 00:07:46,800 If you have any interns here. -Uh, no. 138 00:07:47,200 --> 00:07:50,000 Well, that's a bugger. Let me roll a cigarette before we start. 139 00:07:50,520 --> 00:07:52,960 You can't smoke here. -Mar�a, you're kidding. 140 00:07:53,040 --> 00:07:55,400 You've finally got me over a barrel. 141 00:07:57,360 --> 00:07:59,480 Surely you can let me smoke, no? 142 00:08:10,240 --> 00:08:11,160 Hey. 143 00:08:11,240 --> 00:08:12,600 Good afternoon. -Afternoon. 144 00:08:12,680 --> 00:08:13,600 Good afternoon. 145 00:08:20,520 --> 00:08:23,320 Can you make it clear for the record, the state of my client's face, 146 00:08:23,400 --> 00:08:25,320 before we go anywhere with this interview. 147 00:08:25,840 --> 00:08:27,360 He's been seen by a doctor. 148 00:08:27,920 --> 00:08:31,080 If you want, you can take a photo and submit it as graphic evidence. 149 00:08:32,520 --> 00:08:33,800 Shall we begin? 150 00:08:36,440 --> 00:08:39,440 At 20:44 hours on August 28th, 2018, 151 00:08:39,520 --> 00:08:44,360 in the presence of Chief Inspector, Mar�a de los �ngeles Toranzo Puig, 152 00:08:44,440 --> 00:08:47,080 badge number 56787, 153 00:08:47,159 --> 00:08:51,399 and Inspector Carlos Cerdeno Varona, badge number 78323. 154 00:08:52,440 --> 00:08:54,320 Civilian Carmelo Al Husaini... 155 00:08:54,400 --> 00:08:55,440 Al Huzaini. 156 00:08:55,520 --> 00:09:00,080 Passport number 425031890T. 157 00:09:00,640 --> 00:09:04,880 Born in Marrakesh. How were you referred to, there? 158 00:09:04,960 --> 00:09:07,080 Oh, fuck. -By my surname. 159 00:09:07,160 --> 00:09:09,320 They really went to town on him, eh? 160 00:09:10,000 --> 00:09:11,400 He resisted arrest. 161 00:09:12,360 --> 00:09:15,400 How much did he have on him? -A kilo of cocaine. 162 00:09:15,480 --> 00:09:16,920 ...people go a bit crazy... 163 00:09:17,000 --> 00:09:19,360 Well, he won't get away with it this time. 164 00:09:19,440 --> 00:09:21,640 Carmelo doesn't do anything for nothing. 165 00:09:22,680 --> 00:09:25,440 If he wants to make a statement it's because he has a plan. 166 00:09:25,520 --> 00:09:27,480 A plan? -To sing. 167 00:09:27,880 --> 00:09:30,160 On who, do you think? -Whoever he needs to. 168 00:09:31,960 --> 00:09:35,760 He's been up to his neck for years. He knows all the criminals in Madrid. 169 00:09:35,840 --> 00:09:38,080 Are we going to talk about Arab philosophy? 170 00:09:38,160 --> 00:09:41,320 He'll want immunity and a deal with the prosecutor. 171 00:09:42,240 --> 00:09:44,280 ...I'll talk about the conquest of Granada... 172 00:09:44,360 --> 00:09:46,160 You let me know when he does, OK? 173 00:09:47,160 --> 00:09:49,880 ...about the need to stop eating meat... 174 00:09:51,480 --> 00:09:53,400 She's really got it in for him. 175 00:09:54,120 --> 00:09:56,160 You're the one who's been arrested. 176 00:09:56,240 --> 00:09:57,880 We could start there, don't you think? 177 00:09:57,960 --> 00:10:00,600 Weren't you supposed to be conducting the interview with Mar�a? 178 00:10:01,360 --> 00:10:02,240 No. 179 00:10:04,400 --> 00:10:06,800 It suits you, playing good cop in there with her. 180 00:10:07,520 --> 00:10:08,960 No need, today. 181 00:10:13,320 --> 00:10:14,520 Did you do something... 182 00:10:17,120 --> 00:10:18,720 I was at a wedding. 183 00:10:20,440 --> 00:10:21,400 Nice. 184 00:10:27,600 --> 00:10:31,360 Now then... The first thing I want to say is that I am not a terrorist. 185 00:10:31,920 --> 00:10:35,320 I say this because of this morning's attack in Alicante. 186 00:10:35,880 --> 00:10:39,360 I may have an Arabic surname, but I have nothing to do with jihadism. 187 00:10:39,440 --> 00:10:40,720 Not now, or ever. 188 00:10:42,400 --> 00:10:43,440 I am Catalan. 189 00:10:44,000 --> 00:10:45,280 Born in Marrakesh. 190 00:10:45,360 --> 00:10:49,120 But my mother was Catalan and I grew up in Badalona. 191 00:10:49,200 --> 00:10:52,160 That's why I have a little bit of an accent, you know? 192 00:10:52,240 --> 00:10:53,320 You understand me? 193 00:10:53,720 --> 00:10:57,160 At home, my mother always wanted us to speak Catalan, see? 194 00:10:57,240 --> 00:10:58,960 Yeah, OK, we get it. 195 00:10:59,320 --> 00:11:01,120 Well, you know me, don't you? 196 00:11:01,200 --> 00:11:03,720 I'm not a fundamentalist. Not one bone in my body. 197 00:11:03,800 --> 00:11:06,960 We know you're a womaniser, a drinker, an atheist. 198 00:11:07,480 --> 00:11:08,520 And very Catalan. 199 00:11:08,600 --> 00:11:11,200 Hold on. I'm not some independence guy. 200 00:11:11,520 --> 00:11:12,320 You don't say. 201 00:11:12,400 --> 00:11:15,560 It's difficult to understand independence from a mixed-race perspective, 202 00:11:15,640 --> 00:11:18,000 and I'm definitely mixed race... Not very Arab, true, 203 00:11:18,080 --> 00:11:20,880 because in me, the genes from one side of my family are stronger. 204 00:11:20,960 --> 00:11:22,320 My mother's from Palafrugell. 205 00:11:22,400 --> 00:11:24,280 Let's get down to the facts, Carmelo. 206 00:11:24,360 --> 00:11:27,920 As Kahlil Gibran used to say, 207 00:11:28,560 --> 00:11:31,680 "Show me your mother's face, I'll tell you who you are." 208 00:11:32,840 --> 00:11:34,720 Just the facts. -Beautiful. 209 00:11:35,080 --> 00:11:36,680 OK. These are the facts. 210 00:11:37,040 --> 00:11:40,040 Neither terrorist nor independence seeker. 211 00:11:40,120 --> 00:11:41,600 Just a dealer of drugs. 212 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 May I request that comment be withdrawn? 213 00:11:44,080 --> 00:11:45,840 No, it's no problem. Doesn't matter. 214 00:11:45,920 --> 00:11:47,000 I do like drugs. 215 00:11:47,400 --> 00:11:50,800 And if I'm here it's to be honest and speak with my heart on my sleeve. 216 00:11:50,880 --> 00:11:54,160 The fact that you might like drugs does not make you a drug dealer. 217 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 Just let me say what I want to say, OK? 218 00:11:56,880 --> 00:11:59,960 You'll have to excuse her, because she's new at doing criminal law 219 00:12:00,040 --> 00:12:02,000 and she's a bit lost, but she'll learn. 220 00:12:02,080 --> 00:12:05,560 Holy shit, you look just like your sister. But prettier. 221 00:12:05,640 --> 00:12:06,880 I used to date her sister. 222 00:12:06,960 --> 00:12:10,040 Let's get down to the facts, Carmelo. -Yeah, let's get back to the facts. 223 00:12:10,120 --> 00:12:11,840 I left Alicante... 224 00:12:12,720 --> 00:12:14,600 about ten in the morning. 225 00:12:15,240 --> 00:12:16,280 This morning, yeah? 226 00:12:16,360 --> 00:12:19,040 This morning, yeah, with a small backpack 227 00:12:19,120 --> 00:12:21,720 containing two t-shirts, three pairs of underpants 228 00:12:21,800 --> 00:12:23,400 and a kilo of cocaine. 229 00:12:23,800 --> 00:12:27,000 The cocaine has not been analysed yet to determine the degree of purity. 230 00:12:27,080 --> 00:12:28,920 I can tell you its purity already. 231 00:12:29,000 --> 00:12:30,400 Eighty-seven percent. 232 00:12:31,120 --> 00:12:33,400 Please may I talk to my client for a minute? 233 00:12:33,480 --> 00:12:34,760 No, you can't. 234 00:12:35,120 --> 00:12:37,880 He's incriminating himself. -No, I'm not incriminating. 235 00:12:37,960 --> 00:12:40,920 I'm just showing an attitude of cooperation with the authorities 236 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 to do their job. 237 00:12:42,080 --> 00:12:45,760 And might I remind you that you're here to challenge the prosecution, 238 00:12:45,840 --> 00:12:46,960 not the defence. 239 00:12:47,400 --> 00:12:48,560 May I continue? 240 00:12:50,160 --> 00:12:52,120 Well, then, please pardon us. 241 00:12:52,200 --> 00:12:55,800 And so... a little backpack with two t-shirts, 242 00:12:55,880 --> 00:12:58,080 three pairs of underpants and a kilo of cocaine. 243 00:12:58,160 --> 00:12:59,640 I took a taxi to Madrid. 244 00:13:00,040 --> 00:13:03,560 At ten in the morning? -At ten in the morning along the A31. 245 00:13:04,000 --> 00:13:06,560 aiming to get to Madrid around lunchtime, more or less. 246 00:13:06,640 --> 00:13:08,520 But then, around Albacete... 247 00:13:11,000 --> 00:13:13,120 we caught the news on the radio 248 00:13:13,200 --> 00:13:15,640 about the attacks of the jihadi terrorists. 249 00:13:16,880 --> 00:13:18,000 At COPE radio. 250 00:13:18,520 --> 00:13:20,520 And that's where the problems began. 251 00:13:21,040 --> 00:13:22,120 What do you mean by this? 252 00:13:22,200 --> 00:13:24,440 The driver started badmouthing fucking Arabs, 253 00:13:24,520 --> 00:13:28,040 "Those pathetic Arabs, fuck them all... Blah-di-blah-di-blah." 254 00:13:28,120 --> 00:13:30,080 I was only able to take it up to a certain point 255 00:13:30,160 --> 00:13:33,840 because although my genes, my heritage, are mostly Catalan, 256 00:13:33,920 --> 00:13:35,960 I'm still also an Al Huzaini. 257 00:13:36,440 --> 00:13:37,360 Of course... 258 00:13:37,440 --> 00:13:40,840 So in the end I say to the guy to stop dissing Arabs. 259 00:13:40,920 --> 00:13:43,160 I told him, about 500 years ago, 260 00:13:43,240 --> 00:13:45,520 when people here were drowning in their own shit, 261 00:13:45,600 --> 00:13:48,760 the children of Algiers were already solving logarithms. 262 00:13:48,840 --> 00:13:51,720 And that's no word of a lie. I'm not making that up. 263 00:13:52,280 --> 00:13:55,040 But some people get really pissed to hear it. 264 00:13:55,280 --> 00:13:58,240 Like the taxi driver. -You can't imagine how the guy reacted. 265 00:13:58,320 --> 00:13:59,400 calling me a shitty Arab, 266 00:13:59,480 --> 00:14:02,080 that my mother was a whore for fucking a Maghrebi... 267 00:14:02,400 --> 00:14:05,160 In the end, I had to hit him. -And he hit you? 268 00:14:05,720 --> 00:14:07,520 That's why your face is like that, no? 269 00:14:09,080 --> 00:14:13,320 No, Carlos, no... You know very well why it's like this. 270 00:14:13,400 --> 00:14:15,520 So you were fighting with him in the vehicle. 271 00:14:15,600 --> 00:14:17,120 Yeah, and the guy then stops 272 00:14:17,200 --> 00:14:19,360 and leaves me in the middle of the highway 273 00:14:19,440 --> 00:14:20,840 with my kilo of cocaine. 274 00:14:20,920 --> 00:14:22,600 I was really shitting myself. 275 00:14:22,680 --> 00:14:24,360 Oh, I can imagine it. 276 00:14:24,840 --> 00:14:28,200 A dealer with a kilo of coke in the middle of the highway. 277 00:14:28,680 --> 00:14:30,120 Please, could I have some water? 278 00:14:30,680 --> 00:14:32,920 Excuse me? -Water. If you have any water. 279 00:14:33,000 --> 00:14:35,360 When I talk my throat gets dry, just here. 280 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 Thanks. 281 00:14:42,640 --> 00:14:45,640 Everything's in there, boss. -Perfect. 282 00:14:46,440 --> 00:14:49,560 Would you mind bringing a glass of water for the detainee, please? 283 00:14:49,640 --> 00:14:52,440 Excuse me, if you could make it a coffee that would be even better. 284 00:14:58,000 --> 00:15:00,240 Is he playing the joker because he's nervous, 285 00:15:00,320 --> 00:15:01,800 or is that just the way he is? 286 00:15:02,240 --> 00:15:03,760 It's the cocaine. 287 00:15:04,560 --> 00:15:07,560 He taken everything except paracetamol, which didn't show up. 288 00:15:07,640 --> 00:15:09,920 So he's on a buzz, then. -Mm-hmm. 289 00:15:10,520 --> 00:15:12,040 There isn't a stupid hair on him. 290 00:15:13,600 --> 00:15:16,480 In 15 years we've accused him of four homicides, 291 00:15:16,560 --> 00:15:19,360 three actual and one attempted murder. 292 00:15:20,040 --> 00:15:21,920 Guess how long he's been in prison. 293 00:15:23,760 --> 00:15:24,920 Not a one day. 294 00:15:26,440 --> 00:15:27,480 How come? 295 00:15:28,120 --> 00:15:31,240 He knows the penal code better than anyone that's ever studied it. 296 00:15:32,520 --> 00:15:34,520 In that case, Joaqu�n was right. 297 00:15:34,600 --> 00:15:36,720 He'll seek some sort of deal, then. 298 00:15:38,280 --> 00:15:39,360 Fuck that. 299 00:15:40,920 --> 00:15:41,920 Fuck what? 300 00:15:43,320 --> 00:15:44,680 You haven't heard from Mar�a? 301 00:15:45,880 --> 00:15:46,960 Heard what? 302 00:15:47,800 --> 00:15:50,320 One of the people he killed was a family member. 303 00:15:51,120 --> 00:15:53,840 Accidentally, no? -Accidentally... 304 00:15:55,760 --> 00:15:57,720 It isn't right to take it personally. 305 00:15:58,160 --> 00:15:59,960 Since when have you considered that? 306 00:16:00,040 --> 00:16:01,560 It's the correct way. 307 00:16:02,360 --> 00:16:05,520 The day we had the Dalmatian it didn't seem to bother you. 308 00:16:08,000 --> 00:16:10,040 If Mar�a feels guilty that he isn't locked up, 309 00:16:10,120 --> 00:16:12,000 she should be in therapy, not the interview. 310 00:16:14,160 --> 00:16:15,960 What happened between you and Mar�a? 311 00:16:16,800 --> 00:16:18,120 This is your life. 312 00:16:18,560 --> 00:16:20,760 I don't know what you're talking about. -No? 313 00:16:21,800 --> 00:16:23,080 You know, don't you? 314 00:16:23,160 --> 00:16:24,320 Any volunteers in here? 315 00:16:24,400 --> 00:16:26,600 Put a bit of sugar in the coffee for Carmelo? 316 00:16:27,240 --> 00:16:29,120 When did you have the test? 317 00:16:41,200 --> 00:16:42,320 Two hours. 318 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 Two hours. 319 00:16:44,880 --> 00:16:47,160 That's about how long it took to get to the guesthouse. 320 00:16:47,240 --> 00:16:49,560 And you didn't call your contact to come and get you? 321 00:16:49,640 --> 00:16:51,920 No, he said he couldn't come until the next day 322 00:16:52,000 --> 00:16:55,480 as there was surveillance on the roads, what with the attacks and everything. 323 00:16:58,760 --> 00:17:00,480 What happened in the guesthouse, then? 324 00:17:00,960 --> 00:17:03,280 I asked to have my room, with my ID. 325 00:17:03,840 --> 00:17:06,880 And the receptionist noticed your surname, Al Huzaini. 326 00:17:06,960 --> 00:17:09,680 But not just my surname, also my appearance. 327 00:17:09,760 --> 00:17:13,040 Sweating, having walked God knows how many kilometres. 328 00:17:14,119 --> 00:17:15,399 So what did you talk about? 329 00:17:15,839 --> 00:17:19,119 Yeah, he asked me where I was from and that kind of thing. 330 00:17:19,200 --> 00:17:23,400 I told him that my car had broken down and I needed to spend the night there. 331 00:17:23,839 --> 00:17:25,119 And the kilo of coke? 332 00:17:25,200 --> 00:17:29,080 I hid it outside the house, just in case. On some rough ground. 333 00:17:29,960 --> 00:17:31,240 For some other time. 334 00:17:31,880 --> 00:17:34,120 What happened next, please? 335 00:17:34,800 --> 00:17:36,640 Well... well, nothing. 336 00:17:37,040 --> 00:17:39,880 I suppose that the arsehole decided to call the police 337 00:17:39,960 --> 00:17:41,560 about the terrorist there. 338 00:17:47,040 --> 00:17:48,280 You suppose? 339 00:17:49,240 --> 00:17:50,400 I suppose. 340 00:17:52,640 --> 00:17:54,400 What else do you suppose? 341 00:17:55,680 --> 00:17:59,600 I suppose that the police officer uploaded my details somewhere, 342 00:17:59,680 --> 00:18:03,120 so that you received the alert that Carmelo Al Huzaini 343 00:18:03,200 --> 00:18:06,000 was on his own, somewhat sweaty, 344 00:18:06,080 --> 00:18:10,560 and didn't have any luggage at a guesthouse near Albacete. 345 00:18:16,920 --> 00:18:20,120 And this happens the same day as a bomb explodes in Alicante. 346 00:18:20,200 --> 00:18:22,400 It's unproven that he had any involvement. 347 00:18:22,480 --> 00:18:25,640 No. So I'll just show you what was written in the report. 348 00:18:25,720 --> 00:18:28,320 And since you lot are always trying to get me... 349 00:18:30,880 --> 00:18:32,840 You mean so much, I'd get you myself. 350 00:18:33,800 --> 00:18:35,240 I wish I'd known. 351 00:18:35,840 --> 00:18:38,600 So you'd like to know how I was done over by your police buddy 352 00:18:38,680 --> 00:18:39,840 and given this face? 353 00:18:39,920 --> 00:18:44,120 I look forward to hearing your version. -It's not my version, it's the version. 354 00:18:44,520 --> 00:18:45,480 Your turn. 355 00:18:46,280 --> 00:18:47,360 It's quite simple. 356 00:18:48,360 --> 00:18:51,360 They asked me where my broken down car wars, or something. 357 00:18:51,440 --> 00:18:54,960 So I told them, "somewhere", then they asked me to go with them 358 00:18:55,040 --> 00:18:56,360 but I couldn't remember- 359 00:18:56,440 --> 00:18:59,040 It isn't that you couldn't remember. It never existed. 360 00:18:59,120 --> 00:19:00,040 Well, whatever. 361 00:19:00,120 --> 00:19:02,560 The most important thing was the notable tension. 362 00:19:02,640 --> 00:19:04,720 Tension? -Very tense. 363 00:19:04,800 --> 00:19:06,760 I suggested that they chill out. 364 00:19:07,400 --> 00:19:09,280 That's when they gave me the first whack. 365 00:19:12,360 --> 00:19:13,480 Just for asking? 366 00:19:15,000 --> 00:19:17,520 That's some really sick fuckers you've got there. 367 00:19:18,320 --> 00:19:20,120 What happened after the first blow? 368 00:19:20,200 --> 00:19:23,160 It was followed by the second, and then a third, and then a fourth. 369 00:19:23,240 --> 00:19:25,840 So just before the fifth one, I fucked off. 370 00:19:25,920 --> 00:19:27,000 Attempted escape. 371 00:19:27,080 --> 00:19:30,200 No, the injuries, the abuse of authority. 372 00:19:30,280 --> 00:19:32,960 Well, the problem was that they caught me after ten metres 373 00:19:33,040 --> 00:19:34,440 and they really went for me then. 374 00:19:34,720 --> 00:19:38,200 We have every intention of filing a complaint against the officers. 375 00:19:38,680 --> 00:19:39,760 Perfect. 376 00:19:43,440 --> 00:19:44,720 What happened after this? 377 00:19:45,640 --> 00:19:47,000 Well... 378 00:19:47,880 --> 00:19:50,040 If they beat you with enough aggression, 379 00:19:50,120 --> 00:19:52,720 eventually you end up talking. 380 00:19:52,800 --> 00:19:54,040 That's it. 381 00:19:54,120 --> 00:19:55,560 Define "that's it". 382 00:19:56,720 --> 00:20:00,000 Well, I took them to the location where I had left the cocaine. 383 00:20:01,600 --> 00:20:04,960 I remember. With a purity of 87%. 384 00:20:05,600 --> 00:20:08,160 Which means six to nine years in prison. 385 00:20:08,680 --> 00:20:10,240 No speculation. 386 00:20:10,320 --> 00:20:14,560 Let's see, perhaps I should moan about the police and the violence of the police. 387 00:20:14,640 --> 00:20:18,280 Particularly in this situation, I'd make accusations... 388 00:20:18,840 --> 00:20:21,920 And you know I'll do it. It won't be the first time. 389 00:20:22,000 --> 00:20:23,960 You're a liar, Carmelo. 390 00:20:25,040 --> 00:20:26,400 A liar. 391 00:20:26,960 --> 00:20:28,760 But I don't want to be, this time. 392 00:20:29,360 --> 00:20:31,680 For once, you've got me good and proper. Yeah? 393 00:20:32,920 --> 00:20:37,240 And it's made me reflect a lot about... -The essence of living? 394 00:20:37,320 --> 00:20:38,600 Marginality. 395 00:20:38,680 --> 00:20:41,760 Because I've always been marginalised. I've been a victim. 396 00:20:42,240 --> 00:20:44,040 Son of a Maghrebi. 397 00:20:44,120 --> 00:20:46,640 Are you really going to play the card of minorities? 398 00:20:47,080 --> 00:20:49,760 Look, Mar�a, I'm 55... 399 00:20:50,560 --> 00:20:52,480 and still a lowly dealer. 400 00:20:53,120 --> 00:20:56,840 I've got three kids who won't see me. Absolutely no interest in me. 401 00:20:58,480 --> 00:21:00,760 So the beating cleared things up for you? 402 00:21:01,640 --> 00:21:03,640 Whatever, I don't resent it. 403 00:21:04,200 --> 00:21:07,440 I'm willing to reconsider my way of life and put that behind me. 404 00:21:14,120 --> 00:21:16,200 Which consists of what? 405 00:21:23,080 --> 00:21:24,720 Giving you information. 406 00:21:27,800 --> 00:21:30,440 Shall we call Joaqu�n? -Call him for what? 407 00:21:30,840 --> 00:21:33,360 Hasn't he just offered to cooperate? -See what happens. 408 00:21:33,440 --> 00:21:34,680 Joaqu�n said to let him know. 409 00:21:34,760 --> 00:21:36,960 If he asks for an agreement with the local official. 410 00:21:37,840 --> 00:21:39,880 Let Mar�a just push him a little harder. 411 00:21:40,520 --> 00:21:42,360 ...and what you want to do. 412 00:21:42,840 --> 00:21:45,760 That's the thing with old age. It makes us wise. 413 00:21:48,240 --> 00:21:51,200 And what kind of information are you planning to give us? 414 00:22:01,360 --> 00:22:03,160 Those brothers Lallana. 415 00:22:06,840 --> 00:22:09,400 The Lallanas control all the drugs in Madrid. 416 00:22:09,760 --> 00:22:11,240 It might be a bluff. 417 00:22:12,360 --> 00:22:14,000 You're just going along with Mar�a. 418 00:22:14,080 --> 00:22:15,320 Because she's right. -No. 419 00:22:17,160 --> 00:22:19,360 This year will be ten years, working with Mar�a. 420 00:22:19,440 --> 00:22:21,560 I know her strengths and weaknesses. 421 00:22:21,640 --> 00:22:25,560 But when she's right, I know. I support her. 422 00:22:29,160 --> 00:22:30,720 Were you at the same wedding? 423 00:22:33,320 --> 00:22:35,160 You really don't understand, do you? 424 00:22:36,840 --> 00:22:38,160 Understand what? 425 00:22:38,640 --> 00:22:41,120 That to survive in this unit you have to be hypocritical, 426 00:22:41,200 --> 00:22:42,840 manipulative and opportunistic? 427 00:22:42,920 --> 00:22:46,160 No, just be intelligent. Emotionally, I mean. 428 00:22:50,880 --> 00:22:52,800 I know the houses they work from 429 00:22:52,880 --> 00:22:54,520 where you'll find the Lallanas. 430 00:22:55,720 --> 00:22:58,120 I know the accountant who does their books. 431 00:22:58,840 --> 00:23:01,160 Do you have any idea of what you're doing? 432 00:23:02,080 --> 00:23:04,920 Logically, divulging this kind of information 433 00:23:05,000 --> 00:23:07,240 means I'll need guarantees from you. 434 00:23:07,760 --> 00:23:10,720 And that I won't go to jail, which you're unable to guarantee 435 00:23:10,800 --> 00:23:13,560 until you get the thumbs-up from the Prosecutor, 436 00:23:13,640 --> 00:23:15,560 so my statement ends here. 437 00:23:24,520 --> 00:23:26,240 Do we come out on top, Carlos? 438 00:23:26,320 --> 00:23:29,640 A kilo of cocaine means a load of cocaine. 439 00:23:29,960 --> 00:23:33,280 And the brotherhood of Lallanas means a load of Lallanas. 440 00:23:35,760 --> 00:23:38,920 Why don't you ignore the guys who have control of all the cocaine in Madrid 441 00:23:39,000 --> 00:23:41,400 so you can bang up some loser for six years? 442 00:23:41,480 --> 00:23:43,240 Well, I'd rather nine. 443 00:23:43,320 --> 00:23:45,760 You know, when I want to be, I'm saintly. 444 00:23:46,440 --> 00:23:48,800 With good behaviour I'll be back on the street in five. 445 00:23:48,880 --> 00:23:50,280 So is it really worth it? 446 00:23:53,240 --> 00:23:54,840 So, this is happening, Carmelo. 447 00:23:56,480 --> 00:23:59,400 I wasn't planning to charge you with the trafficking of drugs. 448 00:24:04,760 --> 00:24:05,640 No? 449 00:24:06,600 --> 00:24:07,520 No. 450 00:24:09,880 --> 00:24:11,000 I see. For what? 451 00:24:12,080 --> 00:24:14,280 Honestly, take your pick from these. 452 00:24:15,000 --> 00:24:17,760 There's the implication that you intended terrorist attacks, 453 00:24:17,840 --> 00:24:19,760 which we need to clear up, right, Carlos? 454 00:24:20,160 --> 00:24:22,440 He was defensive right from the beginning. 455 00:24:23,080 --> 00:24:24,560 And nervous. 456 00:24:25,920 --> 00:24:27,560 This is just speculation. 457 00:24:30,480 --> 00:24:33,200 You have nothing on me there. -Nothing? 458 00:24:34,920 --> 00:24:37,480 Eleven-M was financed by the sale of hashish. 459 00:24:37,880 --> 00:24:41,280 I was beginning to wonder if Carmelo Al Huzaini's work with cocaine 460 00:24:41,840 --> 00:24:44,520 was actually to fund extremism and the Islamic State. 461 00:24:45,400 --> 00:24:47,320 This is nothing to do with 11-M. 462 00:24:48,400 --> 00:24:51,720 How long would he get for association to organisations of terrorism? 463 00:24:52,400 --> 00:24:53,960 Twenty years at least. 464 00:24:55,320 --> 00:24:58,320 But being a saint, if you're really good... 465 00:24:58,400 --> 00:24:59,400 Rai! 466 00:24:59,480 --> 00:25:02,880 ...you'd serve 14 with good behaviour. -Rai! 467 00:25:03,920 --> 00:25:06,360 I demand to speak with my client alone. 468 00:25:06,960 --> 00:25:08,400 We haven't finished yet. 469 00:25:09,560 --> 00:25:12,880 Before, when I said that we had a choice of crimes to charge you with... 470 00:25:13,200 --> 00:25:15,160 Option A is jihadism, 471 00:25:15,520 --> 00:25:18,840 and any loose ends can certainly be tied up. 472 00:25:20,800 --> 00:25:23,360 But I guess you'd like to know about option B. 473 00:25:23,440 --> 00:25:25,080 Which is actually A. 474 00:25:25,840 --> 00:25:29,280 Attempted homicide of an officer of the law. 475 00:25:29,720 --> 00:25:32,160 Say what? -What are you talking about? 476 00:25:33,320 --> 00:25:36,960 The beating your face took isn't because one of our officers tried to assault you. 477 00:25:37,480 --> 00:25:40,720 It's because you tried to snatch a regulation weapon, and then... 478 00:25:41,120 --> 00:25:42,840 tried to shoot one of them. 479 00:25:42,920 --> 00:25:44,840 What? I tried to shoot him? 480 00:25:45,320 --> 00:25:47,640 We have his testimony with a sworn statement, 481 00:25:47,720 --> 00:25:50,440 and the officer who accompanied him as a witness. 482 00:25:51,520 --> 00:25:52,920 You're crazy. No. 483 00:25:53,520 --> 00:25:54,920 Where is Joaqu�n? Joaqu�n! 484 00:25:55,520 --> 00:25:57,160 Joaqu�n! 485 00:25:57,240 --> 00:25:59,600 May I please see the officer's statement? 486 00:26:08,040 --> 00:26:09,840 This is a fucking set-up. 487 00:26:11,760 --> 00:26:13,240 That's set up by you. 488 00:26:13,960 --> 00:26:17,200 I remember we arrested you for illegal possession of a gun, before, 489 00:26:17,280 --> 00:26:19,080 so you certainly know how to use one. 490 00:26:19,600 --> 00:26:21,600 But why would I want to kill a policeman? 491 00:26:21,680 --> 00:26:24,160 Please tell me who came up with this bullshit. 492 00:26:24,680 --> 00:26:26,200 The cocaine, Carmelo. 493 00:26:27,720 --> 00:26:30,000 It clouds your mind, diminishes reason. 494 00:26:30,400 --> 00:26:33,280 Your analytics were positive for cocaine, 495 00:26:33,680 --> 00:26:36,240 hashish and crystal. 496 00:26:38,560 --> 00:26:40,080 Here are the results. 497 00:26:49,400 --> 00:26:51,280 What the fuck are you on, eh? 498 00:26:53,040 --> 00:26:54,840 I'm not on the same thing as you. 499 00:26:56,960 --> 00:26:58,640 So I'm offering you the Lallanas, 500 00:26:58,720 --> 00:27:00,600 and you want to send me to prison for 20 years 501 00:27:00,680 --> 00:27:02,360 for something I didn't even do? 502 00:27:04,000 --> 00:27:06,160 I want you to be incarcerated, Carmelo. 503 00:27:13,800 --> 00:27:15,640 You know I didn't attempt to kill him. 504 00:27:22,000 --> 00:27:23,520 You know what these are? 505 00:27:30,080 --> 00:27:31,920 Can you explain what's going on here? 506 00:27:32,000 --> 00:27:35,360 These are crimes which your client has got away with at the moment. 507 00:27:37,280 --> 00:27:41,360 Running down and killing of Rub�n Pacheco and Andrea Rondi. 508 00:27:42,120 --> 00:27:43,400 That was eight years ago. 509 00:27:43,480 --> 00:27:44,800 It was accidental. 510 00:27:44,880 --> 00:27:47,440 While you were fleeing the scene of your robbery. 511 00:27:48,080 --> 00:27:49,640 Hey, just slow down a minute. 512 00:27:49,720 --> 00:27:52,800 Andrea Rondi was the Inspector's second cousin. 513 00:27:53,520 --> 00:27:57,520 I pronounce that it is illegal to be interrogated by a relative. 514 00:27:57,600 --> 00:27:59,920 Recusals are for prosecutors and judges only. 515 00:28:00,000 --> 00:28:01,560 You should know better than that. 516 00:28:08,320 --> 00:28:09,640 Not very ethical, though. 517 00:28:10,560 --> 00:28:12,360 Can you explain to me about ethics? 518 00:28:12,440 --> 00:28:14,400 I wasn't even charged properly for that one. 519 00:28:14,480 --> 00:28:16,840 Yes, you were charged, Carmelo. 520 00:28:17,480 --> 00:28:20,760 It never went to trial because of errors with procedural matters. 521 00:28:22,680 --> 00:28:25,200 The next one we have here was a violent assault in 2014. 522 00:28:26,280 --> 00:28:28,120 Remember Crist�bal Agras? 523 00:28:28,560 --> 00:28:30,880 A transvestite who was working as a prostitute. 524 00:28:30,960 --> 00:28:34,040 A camel, who had no problem selling drugs to schoolkids. 525 00:28:34,120 --> 00:28:37,760 You beat him up to mark your territory and then threw him from the fourth floor, 526 00:28:37,840 --> 00:28:39,360 which left him quadriplegic. 527 00:28:39,440 --> 00:28:41,520 Now, I had nothing to do with that. No. 528 00:28:42,720 --> 00:28:45,280 He recognised you. -But then retracted. 529 00:28:46,000 --> 00:28:47,280 But under duress. 530 00:28:50,960 --> 00:28:54,440 You're seriously doing this? Bringing out all the crap you've been keeping on me, 531 00:28:54,520 --> 00:28:55,960 just so you can feel better? 532 00:28:58,280 --> 00:28:59,440 Please! 533 00:28:59,520 --> 00:29:02,240 Don't forget, we still have the murder of Tom�s Musaka. 534 00:29:02,640 --> 00:29:04,520 Come on! Musaka, seriously? 535 00:29:04,600 --> 00:29:07,760 Abdul Sharif implicated you. -Because he did it himself! 536 00:29:08,480 --> 00:29:10,600 Abdul Sharif then died of an overdose... 537 00:29:12,320 --> 00:29:14,160 so nobody was charged. 538 00:29:19,800 --> 00:29:22,120 Mar�a, could you come here a moment? 539 00:29:22,200 --> 00:29:26,360 Commissioner, I'm glad that you're here. Try to control your people in here. 540 00:29:29,720 --> 00:29:32,400 Interview suspended at 21:06. 541 00:29:33,840 --> 00:29:35,480 Excuse me a moment. 542 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 You lot are real sons of bitches. 543 00:29:43,640 --> 00:29:45,400 You already know how this goes. 544 00:29:55,480 --> 00:29:57,200 What are you doing, Mar�a? 545 00:29:58,920 --> 00:30:00,600 Interviewing a detainee. 546 00:30:00,680 --> 00:30:03,280 No. You're fucking up the case, no? 547 00:30:04,080 --> 00:30:05,000 Me? 548 00:30:05,760 --> 00:30:08,520 He's offered us the brotherhood of Lallanas! 549 00:30:09,480 --> 00:30:10,960 Is that the problem? 550 00:30:11,440 --> 00:30:14,440 The Lallanas are nothing? -Honestly, yes, I think they're petty. 551 00:30:15,120 --> 00:30:18,080 Especially if the implications are, Carmelo leaves here scot-free. 552 00:30:18,600 --> 00:30:21,720 So Rai is right, then. You are making it personal. 553 00:30:21,800 --> 00:30:25,840 I wouldn't be happy either if Carmelo leaves here scot-free, Commissioner. 554 00:30:26,880 --> 00:30:29,360 What the fuck is this? Fuenteovejuna? 555 00:30:29,960 --> 00:30:32,480 You're taking this case where it doesn't belong. 556 00:30:33,000 --> 00:30:35,960 The litany of Carmelo's crimes are against public health. 557 00:30:37,000 --> 00:30:38,880 The question is, why are we here? 558 00:30:40,160 --> 00:30:43,400 To testify against the brotherhood of Lallanas so that we get medals? 559 00:30:43,480 --> 00:30:46,440 Is that it? -It's not a matter of medals. 560 00:30:46,920 --> 00:30:51,360 Yes, it's a question of medals, Joaqu�n, and I'm not happy with that. 561 00:30:51,440 --> 00:30:52,800 Because it's personal. 562 00:30:53,840 --> 00:30:55,840 Well, yeah, it is personal. 563 00:30:56,480 --> 00:30:59,400 That shit in there orphaned a young boy at only eight years old. 564 00:30:59,480 --> 00:31:00,280 Mar�a... 565 00:31:00,360 --> 00:31:02,320 And it was me who had to let him know that. 566 00:31:02,400 --> 00:31:03,400 So, an eye for an eye? 567 00:31:03,480 --> 00:31:07,200 That bastard hasn't slept one night in jail, and now we have him. 568 00:31:07,280 --> 00:31:09,600 Are you really going to let him walk free? 569 00:31:09,920 --> 00:31:11,960 Are we going to hand him over to the prosecutor 570 00:31:12,040 --> 00:31:13,720 so he can cough up a couple of names, 571 00:31:13,800 --> 00:31:16,640 and the day after, he's back on the street as if nothing happened? 572 00:31:16,720 --> 00:31:17,760 Precisely. 573 00:31:18,320 --> 00:31:21,160 Joaqu�n, do you want to go and see my nephew, and tell him 574 00:31:21,240 --> 00:31:23,720 that all the shit he's gone through the last few years, 575 00:31:23,800 --> 00:31:26,440 all the sleepless nights he spent remembering his mother, 576 00:31:26,520 --> 00:31:28,960 they're worth less than the brotherhood of Lallanas? 577 00:31:29,040 --> 00:31:30,040 Well, do you? 578 00:31:31,720 --> 00:31:32,800 You tell me. 579 00:31:33,800 --> 00:31:35,280 You tell me so, Joaqu�n. 580 00:31:36,560 --> 00:31:38,960 And then I promise, I'll go back in there, 581 00:31:39,360 --> 00:31:41,320 and remove all those papers from the table 582 00:31:41,400 --> 00:31:43,280 and we'll focus on the Lallanas. 583 00:31:44,720 --> 00:31:46,400 But I want you to answer me. 584 00:31:48,640 --> 00:31:50,720 Sadly, you know I'm not able to. 585 00:31:51,720 --> 00:31:54,400 Then at least let me finish the interview, if not. 586 00:32:06,840 --> 00:32:07,920 Mar�a. 587 00:32:08,680 --> 00:32:10,880 Mar�a... -Not now, Rai. 588 00:32:10,960 --> 00:32:13,080 The cocaine will see him in prison for a long time. 589 00:32:13,160 --> 00:32:15,920 You don't need to make anything up. -I'm not making anything up. 590 00:32:16,000 --> 00:32:18,160 Charge him with a crime against public health. 591 00:32:18,720 --> 00:32:21,440 You decided you didn't want to be in the interview, remember? 592 00:32:21,520 --> 00:32:24,760 I even offered my hand to you. -And we move on, right? 593 00:32:24,840 --> 00:32:26,840 So that is your problem, then, Rai. 594 00:32:27,960 --> 00:32:29,920 You can't separate these things. 595 00:32:31,600 --> 00:32:32,800 Neither can you. 596 00:32:47,120 --> 00:32:48,640 Not doing anything? 597 00:32:49,720 --> 00:32:51,080 Not up to me. 598 00:32:53,360 --> 00:32:55,160 You know this is illegal, right? 599 00:32:55,240 --> 00:32:57,400 Presenting me with crimes for me to choose. 600 00:32:57,480 --> 00:32:59,640 So you're very lucky as always, Carmelo. 601 00:32:59,720 --> 00:33:03,840 Lucky to have not gone to prison, and now lucky to get there. 602 00:33:04,600 --> 00:33:08,280 Unless you risk the accusation of attempted murder of a police officer, 603 00:33:08,360 --> 00:33:11,200 it's up to you, and a kilo of cocaine, it's your choice. 604 00:33:12,360 --> 00:33:15,040 Musaka wasn't an attempt. It was definitely murder. 605 00:33:15,120 --> 00:33:17,040 That's way too many years. It's more. 606 00:33:17,560 --> 00:33:19,040 Hey... Get Joaqu�n. 607 00:33:19,120 --> 00:33:21,440 He said that it would lessen with your confession. 608 00:33:22,800 --> 00:33:25,840 And in that case we could do something about the kilo of cocaine. 609 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 Do what? 610 00:33:28,280 --> 00:33:29,600 Lessen the purity. 611 00:33:30,560 --> 00:33:31,840 With powdered milk? 612 00:33:32,760 --> 00:33:35,480 I can safely say I've never heard anything like it. 613 00:33:36,240 --> 00:33:40,000 If you're not convinced, please go ahead. Choose another. 614 00:33:40,480 --> 00:33:43,520 The murder, then, Andrea and Rub�n. -That was a traffic accident! 615 00:33:43,600 --> 00:33:47,080 You were driving away from raiding an internet caf� with people inside. 616 00:33:47,160 --> 00:33:48,800 That's violent robbery. 617 00:33:49,360 --> 00:33:53,480 Doing 100 in a 30-limit area. impressive. 618 00:33:53,840 --> 00:33:55,720 You mowed them down indiscriminately. 619 00:33:56,960 --> 00:33:58,320 Homicide, you know. 620 00:33:58,880 --> 00:34:02,440 And then you had to leave them lying in the street without offering any aid. 621 00:34:03,120 --> 00:34:05,800 Omitting to provide any assistance. 622 00:34:08,000 --> 00:34:11,440 The maximum for those crimes comes to almost 15 years. 623 00:34:11,520 --> 00:34:12,760 You can fuck that. 624 00:34:15,000 --> 00:34:18,040 You can negotiate with the prosecutor for no more than eight. 625 00:34:18,800 --> 00:34:20,440 And the kilo of cocaine? 626 00:34:21,280 --> 00:34:24,760 If you confess to this one, we won't mention the cocaine. 627 00:34:25,560 --> 00:34:28,400 That easy, then? -On my head be it. 628 00:34:29,000 --> 00:34:29,960 But why? 629 00:34:32,600 --> 00:34:34,600 Because I want him to pay for these crimes. 630 00:34:34,679 --> 00:34:37,919 It was an accident, for fuck's sake! -You killed them, Carmelo. 631 00:34:39,120 --> 00:34:40,240 That's enough. 632 00:34:40,600 --> 00:34:43,800 Have some dignity at least, to take responsibility for them, 633 00:34:43,880 --> 00:34:46,080 if it's only to make it better for yourself. 634 00:34:47,360 --> 00:34:51,320 The only one who wants to free themselves is you, Mar�a. 635 00:34:51,960 --> 00:34:54,400 For what you did to yourself, you're not able to forgive. 636 00:34:54,480 --> 00:34:55,840 I take responsibility. 637 00:34:55,920 --> 00:34:58,480 For eight years I've been accepting it. 638 00:34:58,880 --> 00:35:00,120 But you know something? 639 00:35:01,920 --> 00:35:05,720 Your sentence is just beginning, and mine ends today. 640 00:35:08,240 --> 00:35:10,600 And the homicide of Musaka? 641 00:35:11,960 --> 00:35:13,920 Is it possible to negotiate his involvement? 642 00:35:14,000 --> 00:35:16,040 Perpetrator or common accessory. 643 00:35:16,120 --> 00:35:17,920 It's effectively the same thing, no? 644 00:35:18,720 --> 00:35:22,360 The only thing better for my sentence would be involvement as an accomplice. 645 00:35:22,440 --> 00:35:23,920 Accomplice? In your dreams. 646 00:35:24,000 --> 00:35:26,400 You're determined to get your way, no matter what. 647 00:35:27,120 --> 00:35:28,360 That's your time up. 648 00:35:29,640 --> 00:35:32,360 Either you choose one or what you're left with is... 649 00:35:32,880 --> 00:35:35,600 the attempted homicide of a police officer 650 00:35:36,080 --> 00:35:37,360 and a kilo of cocaine. 651 00:35:37,440 --> 00:35:39,200 Can I speak to my attorney alone? 652 00:35:39,280 --> 00:35:40,960 Your time is up. -Only five minutes. 653 00:35:41,040 --> 00:35:42,440 Your time is up. 654 00:35:50,920 --> 00:35:52,080 What do you think? 655 00:35:53,480 --> 00:35:54,400 No idea. 656 00:35:54,480 --> 00:35:57,720 What the fuck does that mean? Fucking help me! Come on! 657 00:35:58,640 --> 00:35:59,960 Oh, shit. 658 00:36:02,680 --> 00:36:03,760 Anything? 659 00:36:07,080 --> 00:36:11,400 Well, decide then, or you'll get 20 years, Carmelo. 660 00:36:13,560 --> 00:36:14,680 So, your time's up. 661 00:36:15,560 --> 00:36:17,360 Twenty years going once. 662 00:36:17,440 --> 00:36:18,640 What the fuck's this? 663 00:36:18,720 --> 00:36:22,360 Twenty years going twice. -Wait, wait... 664 00:36:22,720 --> 00:36:24,080 The hit-and-run. -What? 665 00:36:24,160 --> 00:36:25,720 The hit-and-run. -That's the one? 666 00:36:25,800 --> 00:36:28,440 We can negotiate to get you down from ten years. 667 00:36:28,520 --> 00:36:31,280 And 20 years going... -Wait. Wait! 668 00:36:32,800 --> 00:36:34,040 The hit-and-run. 669 00:36:45,400 --> 00:36:48,160 Shall we take down a statement with a confession? 670 00:36:53,600 --> 00:36:58,880 "In revenge and in love, woman is more barbaric than man." 671 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 Nietzsche. 672 00:37:20,000 --> 00:37:23,080 The attempted murder of the officer who arrested Carmelo. 673 00:37:23,160 --> 00:37:24,520 It's all a lie. 674 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 They made it up to justify the beating they gave your client. 675 00:37:29,240 --> 00:37:31,480 Pardon? Who are you? 676 00:37:32,080 --> 00:37:33,720 Tell the Inspector what I told you 677 00:37:33,800 --> 00:37:35,920 and she'll have to make do with what she has. 678 00:37:36,760 --> 00:37:38,120 What she has? 679 00:37:38,200 --> 00:37:40,560 Your client is going to serve the appropriate sentence 680 00:37:40,640 --> 00:37:43,800 for trafficking a kilo of cocaine with a purity of 87%. 681 00:37:44,320 --> 00:37:45,600 No more, no less. 682 00:37:48,600 --> 00:37:51,560 Would you be willing to say that in front of the judge? 683 00:37:57,680 --> 00:38:00,120 Your colleagues are going to hate you. 684 00:38:00,760 --> 00:38:01,880 They already do. 685 00:38:08,840 --> 00:38:10,200 What's going on, Rai? 686 00:38:11,000 --> 00:38:14,280 Know that my client will plead guilty to the possession and trafficking 687 00:38:14,360 --> 00:38:16,040 of one kilo of cocaine. 688 00:38:16,760 --> 00:38:19,040 And we will negotiate a deal with the prosecutor 689 00:38:19,120 --> 00:38:20,840 to guarantee immunity. 690 00:38:26,640 --> 00:38:28,640 Do you have any idea what you've done? 691 00:38:29,120 --> 00:38:31,240 Prevented you from getting involved. 692 00:38:31,640 --> 00:38:33,560 Like a good companion. 693 00:38:33,960 --> 00:38:38,480 And totally fucked up your career? -No, I just saved your career. 694 00:38:40,080 --> 00:38:41,960 You son of a bitch. 695 00:38:42,560 --> 00:38:43,800 I agree with you. 696 00:38:45,080 --> 00:38:46,880 We have to make a decision. 697 00:38:47,920 --> 00:38:49,520 And what did you decide, Rai? 698 00:38:50,200 --> 00:38:51,360 Screwing me? 699 00:38:52,160 --> 00:38:54,120 Hey? Is that what you decided? 700 00:38:54,520 --> 00:38:55,720 Justice. 701 00:38:56,480 --> 00:38:59,240 Your colleague has chosen justice. 702 00:39:02,240 --> 00:39:06,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 54780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.