Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,361 --> 00:00:41,097
O topo, poucos chegaram lá.
2
00:00:44,600 --> 00:00:47,001
Na Costa Leste,
havia o "Tributo ao Buddy"
3
00:00:47,102 --> 00:00:49,739
de Eddie Carlton.
4
00:00:49,839 --> 00:00:52,408
Cada apresentaçăo
começava com uma declaraçăo
5
00:00:52,508 --> 00:00:55,611
da dívida musical para com o
o verdadeiro Buddy, no céu.
6
00:00:55,711 --> 00:00:58,648
Mas dezenas de făs femininas,
jovens demais para se lembrarem,
7
00:00:58,748 --> 00:01:01,751
declaravam que Eddie
era o verdadeiro e único.
8
00:01:04,454 --> 00:01:09,592
O Sul Profundo era território de
Leonard "Hank" Taylor.
9
00:01:09,692 --> 00:01:12,595
Leonard captou tăo bem o
coraçăo heroico e alma
10
00:01:12,695 --> 00:01:15,598
de sua terra, que frequentemente
confiava a amigos,
11
00:01:15,698 --> 00:01:20,736
"Posso apenas fingir que o sofrimento
năo tomará minha vida também".
12
00:01:20,836 --> 00:01:23,139
A Costa Oeste estava nas
măos de Patrick
13
00:01:23,239 --> 00:01:26,342
Nelson, que fez "Sid".
14
00:01:26,442 --> 00:01:30,580
Coros de "Sid vive, Sid
vive" eram entoados em todo show
15
00:01:30,680 --> 00:01:33,583
e seguiam a estrela
até seu refúgio na encosta,
16
00:01:33,683 --> 00:01:36,319
onde um mordomo passava essa
mensagem de Patrick.
17
00:01:36,419 --> 00:01:39,522
"Sim, o Sid nunca morrerá".
18
00:01:39,622 --> 00:01:42,325
Entre aqueles empreendedores,
o momento dos tributos
19
00:01:42,425 --> 00:01:43,959
estava muito bem acordado.
20
00:01:44,059 --> 00:01:46,729
Os novos talentos tinham
dificuldade de entrar na cena.
21
00:01:46,829 --> 00:01:50,200
Mas, do Norte, se aproximava a vinda
de um homem que um dia
22
00:01:50,300 --> 00:01:52,968
esmagaria a ordem e
daria forma a um novo
23
00:01:53,068 --> 00:01:55,137
e todo poderoso império do tributo.
24
00:01:57,373 --> 00:02:01,211
O seu nome era Ronnie Boyles.
25
00:02:01,311 --> 00:02:03,145
Ele tinha um sonho!
26
00:02:32,808 --> 00:02:36,779
Ei, amigo, vocę tem que dar
cinco dólares para o aluguel do PA.
27
00:02:36,879 --> 00:02:37,947
O quę?
28
00:02:38,047 --> 00:02:40,149
Vocę ouviu, cinco dólares.
29
00:02:40,250 --> 00:02:41,651
E se eu disser que estou duro?
30
00:02:41,751 --> 00:02:45,020
Eu diria que o violăo fica
aqui, até que arrume a grana.
31
00:02:45,120 --> 00:02:45,955
Vamos lá.
32
00:02:46,055 --> 00:02:47,055
Qual é a sua?
33
00:02:52,194 --> 00:02:53,028
Ei!
34
00:02:53,128 --> 00:02:54,128
Ei!
35
00:03:01,371 --> 00:03:04,440
Olha, eu te dei
sua primeira grande...
36
00:03:11,213 --> 00:03:14,083
Obrigado.
37
00:03:14,183 --> 00:03:16,852
E assim Ronnie
Boyles deu seus primeiros
38
00:03:16,952 --> 00:03:21,624
passos fatídicos no caminho para o
domínio mundial dos tributos.
39
00:03:21,724 --> 00:03:23,693
Esse é o começo de
uma das versőes inacabadas
40
00:03:23,793 --> 00:03:26,362
de "Onda de Crime"
de Steven Penny.
41
00:03:26,462 --> 00:03:28,264
Ele escreveu no
verso do contrato de aluguel
42
00:03:28,364 --> 00:03:30,900
que meu pai deu-lhe quando
mudou-se para este apartamento
43
00:03:31,000 --> 00:03:32,635
sobre a nossa garagem.
44
00:03:32,735 --> 00:03:35,805
O final foi escrito
na página seguinte.
45
00:03:35,905 --> 00:03:37,707
É assim.
46
00:03:51,053 --> 00:03:52,522
Oh!
47
00:03:52,622 --> 00:03:53,923
Oooh.
48
00:04:02,965 --> 00:04:07,069
O Rei está morto.
49
00:04:07,169 --> 00:04:09,739
Mas ele năo será esquecido.
50
00:04:09,839 --> 00:04:12,642
O lugar da última reveręncia
de Ronnie Boyles
51
00:04:12,742 --> 00:04:17,313
tornou-se, desde entăo, um santuário,
gabando-se de milhares
52
00:04:17,413 --> 00:04:19,349
de visitantes anualmente.
53
00:04:19,449 --> 00:04:21,917
Alguns por curiosidade.
54
00:04:22,017 --> 00:04:24,354
Outros vęm para rezar.
55
00:04:24,454 --> 00:04:26,121
E aqui está um animado
garoto a tentar
56
00:04:26,221 --> 00:04:30,025
encaixar o seu rosto na marca
de despedida do grande homem.
57
00:04:30,125 --> 00:04:31,794
Ah ha ha ha ha ha ha.
58
00:04:31,894 --> 00:04:33,195
Nem chegou perto, filho.
59
00:04:33,295 --> 00:04:34,764
Mas quem sabe?
60
00:04:34,864 --> 00:04:40,202
Talvez um dia ele cresça para
tornar-se o próximo rei dos tributos.
61
00:04:40,302 --> 00:04:44,073
Afinal de contas, para Ronnie
Boyles, começou
62
00:04:44,173 --> 00:04:46,909
com nada mais do que um sonho.
63
00:04:55,585 --> 00:04:57,520
Steven escreveu muitos
outros inícios
64
00:04:57,620 --> 00:04:59,522
e finais para "Onda de Crime".
65
00:04:59,622 --> 00:05:02,291
Ele uma vez disse-me que o início
e finais săo fáceis para ele
66
00:05:02,392 --> 00:05:04,460
resolver, mas
que ele tem problemas
67
00:05:04,560 --> 00:05:06,529
com a coisa do meio.
68
00:05:06,629 --> 00:05:08,398
Muitos desses problemas
vem porque Steven
69
00:05:08,498 --> 00:05:10,065
quer fazer de
"Onda de Crime" o melhor
70
00:05:10,165 --> 00:05:11,934
filme de crime a cores que existe.
71
00:05:12,034 --> 00:05:14,303
E para fazer isso, o roteiro
teria de ser o melhor
72
00:05:14,404 --> 00:05:16,338
roteiro de crime a cores que existe.
73
00:05:18,841 --> 00:05:21,611
Este é o tipo de revista favorito
de Steven.
74
00:05:21,711 --> 00:05:25,180
Uma vez, quando Steven pensou que
năo conseguia escrever e quase morreu
75
00:05:25,280 --> 00:05:27,517
duas vezes, algo que eu
encontrei aqui levou
76
00:05:27,617 --> 00:05:29,351
ele para o meio do nada.
77
00:05:29,452 --> 00:05:31,587
E lá conseguiu
o poder de seguir em frente.
78
00:05:35,491 --> 00:05:37,727
Este é Steven Penny.
79
00:05:37,827 --> 00:05:40,996
Lembro-me do primeiro dia que
ele veio aqui perfeitamente.
80
00:05:41,096 --> 00:05:44,266
Foi aí que vimos pela primeira vez
que ele é um homem quieto.
81
00:05:52,274 --> 00:05:54,810
Será que está lá?
82
00:05:54,910 --> 00:05:56,946
O que é isto, algum espetáculo
de espreitadelas?
83
00:05:57,046 --> 00:05:57,880
É ele.
84
00:05:57,980 --> 00:05:58,980
É ele.
85
00:06:03,352 --> 00:06:05,955
Ele deve ter algo em sua mente.
86
00:06:06,055 --> 00:06:06,922
Vocę năo iria compreender.
87
00:06:08,991 --> 00:06:09,991
Idiota.
88
00:06:10,059 --> 00:06:12,361
Estava brincando.
89
00:06:12,462 --> 00:06:14,797
Steven era também um homem feliz.
90
00:06:14,897 --> 00:06:18,367
Eu podia afirmar porque no primeiro
dia escutei ele rindo.
91
00:06:26,909 --> 00:06:30,446
Ele devia ser um homem feliz
porque a maioria das pessoas
92
00:06:30,546 --> 00:06:35,084
precisa da televisăo ou de uma piada
para os fazer rir.
93
00:07:02,277 --> 00:07:05,214
Mais uma coisa sobre
Steven, ele só
94
00:07:05,314 --> 00:07:07,082
gostava de trabalhar ŕ luz da rua.
95
00:08:46,281 --> 00:08:47,281
Oh, năo.
96
00:09:00,262 --> 00:09:04,099
Năo, năo, năo, năo está nem
perto disso, Mr. Boyles.
97
00:09:04,199 --> 00:09:05,199
É câncer.
98
00:10:11,166 --> 00:10:13,602
Eu pensei que era legal ter uma
pessoa dos filmes de verdade
99
00:10:13,703 --> 00:10:15,871
vivendo na nossa garagem.
100
00:10:15,971 --> 00:10:21,210
E eu estava determinada a salvar
tudo o que podia dele.
101
00:10:21,310 --> 00:10:24,814
Na manhă seguinte vi que
Steven năo se importou.
102
00:10:34,757 --> 00:10:37,626
Steven e eu estávamos
agora os melhores amigos.
103
00:10:37,727 --> 00:10:39,829
Ele mostrou-me muitas
coisas legais sobre como
104
00:10:39,929 --> 00:10:42,531
filmes de crimes a cores funcionam.
105
00:10:42,631 --> 00:10:45,534
Primeiro ele coloriu um
corpo sobre um bloco de notas,
106
00:10:45,634 --> 00:10:48,237
e depois colocou um
ponto preto no meio,
107
00:10:48,337 --> 00:10:51,340
e depois outro ponto preto
na página seguinte,
108
00:10:51,440 --> 00:10:52,880
bem debaixo do primeiro ponto preto.
109
00:11:03,652 --> 00:11:06,856
Agora eu deveria olhar fixamente
no primeiro ponto preto por dois
110
00:11:06,956 --> 00:11:09,691
refrőes de "When the Saints
Come Marching In", tocado
111
00:11:09,792 --> 00:11:12,127
por Steven na sua gaita.
112
00:11:12,227 --> 00:11:14,764
Entăo Steven viraria a página,
113
00:11:14,864 --> 00:11:16,932
e eu deveria fixar o olhar
no segundo ponto preto
114
00:11:17,032 --> 00:11:19,501
até ver o corpo.
115
00:11:19,601 --> 00:11:23,505
Para que a coisa funcionasse, era
muito, muito importante manter
116
00:11:23,605 --> 00:11:27,242
os meus olhos apenas
sobre os pontos pretos.
117
00:11:38,988 --> 00:11:41,290
Vamos lá.
Tente vocę também.
118
00:11:41,390 --> 00:11:44,526
Lembre-se, mantenha os olhos
apenas nos pontos pretos.
119
00:11:53,735 --> 00:11:55,204
Continue a olhar fixamente.
120
00:12:11,987 --> 00:12:13,307
Agora continue a olhar fixamente.
121
00:12:13,388 --> 00:12:14,388
Viu o corpo?
122
00:12:21,931 --> 00:12:24,900
Steven chamou isso de
persistęncia da visăo.
123
00:12:25,000 --> 00:12:27,478
Porque o olho pode ver uma
imagem por um curto período de tempo
124
00:12:27,502 --> 00:12:30,906
depois de ter desaparecido, num
trecho de filme de crime a cores,
125
00:12:31,006 --> 00:12:33,075
năo se vę o espaço em branco
entre partes quando
126
00:12:33,175 --> 00:12:37,246
uma imagem é projetada entre a
próxima imagem.
127
00:12:37,346 --> 00:12:41,683
Tudo é misturado
num quadro em movimento.
128
00:12:41,783 --> 00:12:45,020
Entendeu como funciona?
129
00:12:45,120 --> 00:12:48,257
Sim, isso é muito interessante.
130
00:12:48,357 --> 00:12:50,893
E vocę sabia que
leva mais tempo para um projetor
131
00:12:50,993 --> 00:12:53,395
para se deslocar entre quadros
do que projetá-los?
132
00:12:53,495 --> 00:12:55,497
Estamos na verdade olhando
uma tela em branco
133
00:12:55,597 --> 00:12:57,477
durante mais tempo do que
qualquer outra coisa.
134
00:12:59,301 --> 00:13:02,471
Bem, na próxima vez que
formos ao cinema,
135
00:13:02,571 --> 00:13:04,506
Terei de pedir um desconto.
136
00:13:06,441 --> 00:13:08,319
Espero que tenha espaço aí
para os seus deveres de casa.
137
00:13:08,343 --> 00:13:09,343
Sim.
138
00:13:49,518 --> 00:13:50,920
Foi na terceira noite
139
00:13:51,020 --> 00:13:53,155
que Steven escreveu
um novo começo
140
00:13:53,255 --> 00:13:54,924
e fim para "Onda de Crime".
141
00:13:55,024 --> 00:13:56,959
O início foi assim.
142
00:13:57,059 --> 00:14:01,964
O topo, poucos chegaram lá.
143
00:14:02,064 --> 00:14:04,934
Na Costa Leste,
foram Max e Veronica Loewen
144
00:14:05,034 --> 00:14:08,904
vencedores do triplo diamante.
145
00:14:09,004 --> 00:14:11,974
Depois da marca recorde
de mais de 20 anos com a Allway,
146
00:14:12,074 --> 00:14:14,109
eles ainda seguiam firmes.
147
00:14:14,209 --> 00:14:17,012
"Somos loucos por todos os
produtos", disse Max.
148
00:14:17,112 --> 00:14:19,514
"Assim, o merchandising
sempre foi fácil".
149
00:14:22,484 --> 00:14:25,487
O Sul Profundo era território de Bob
e Didi Brandt,
150
00:14:25,587 --> 00:14:27,522
duplo diamante.
151
00:14:27,622 --> 00:14:29,658
O sucesso subiu-lhes ŕ cabeça?
152
00:14:29,758 --> 00:14:33,195
"Claro, o potencial de rendimento
é excitante", disseram os Brandts.
153
00:14:33,295 --> 00:14:35,931
"Mas a oportunidade de
desenvolver parcerias para toda a vida
154
00:14:36,031 --> 00:14:39,668
supera qualquer ganho material".
155
00:14:39,768 --> 00:14:42,471
A Costa Oeste estava nas
măos de Paul e Birdie Yeoman
156
00:14:42,571 --> 00:14:44,974
novo diamante recém chegados.
157
00:14:45,074 --> 00:14:46,554
Com a ascensăo das
taxas de juro, eles
158
00:14:46,641 --> 00:14:50,145
decidiram sair do ramo
imobiliário para a Allway.
159
00:14:50,245 --> 00:14:51,846
E ficaram contentes por o terem feito?
160
00:14:51,947 --> 00:14:53,782
O estilo de vida
novo diamante é tudo
161
00:14:53,882 --> 00:14:55,317
com que sonhavam e muito mais.
162
00:14:57,652 --> 00:15:00,689
Entre aqueles empreendedores, o
momento dos distribuidores diretos
163
00:15:00,789 --> 00:15:02,824
estava muito bem acordado.
164
00:15:02,924 --> 00:15:05,327
Os novos talentos tinham
dificuldade de entrar no jogo.
165
00:15:05,427 --> 00:15:08,030
Mas do Norte, vinha um casal
166
00:15:08,130 --> 00:15:09,898
que um dia esmagaria a ordem
167
00:15:09,999 --> 00:15:12,467
e daria forma a um novo
e todo poderoso império
168
00:15:12,567 --> 00:15:15,004
da distribuiçăo direta.
169
00:15:15,104 --> 00:15:21,010
Os seus nomes eram
Skip e Dawn Holliday.
170
00:15:21,110 --> 00:15:22,577
Eles tinham um sonho.
171
00:15:34,689 --> 00:15:36,025
Ótimo, năo é?
172
00:15:36,125 --> 00:15:38,327
É como viver ao lado de
uma plantaçăo de morangos.
173
00:15:38,427 --> 00:15:40,595
Dawn insiste em usar em nossa casa.
174
00:15:40,695 --> 00:15:43,498
E é seguro até 39ş Celsius.
175
00:15:43,598 --> 00:15:44,599
Minha nossa!
176
00:15:44,699 --> 00:15:47,369
Mas o que vocę tem na
área dos hidratantes?
177
00:15:47,469 --> 00:15:49,304
Dawn volta já do banheiro.
178
00:15:49,404 --> 00:15:52,974
E ela ficará mais do que feliz em
demonstrar a nossa boa seleçăo.
179
00:15:58,847 --> 00:15:59,848
O que está fazendo?
180
00:15:59,948 --> 00:16:01,216
Quem é vocę?
181
00:16:01,316 --> 00:16:02,517
Skip!
182
00:16:02,617 --> 00:16:03,452
Huh?
183
00:16:03,552 --> 00:16:05,654
Leonard!
184
00:16:05,754 --> 00:16:09,624
Oh, meu Deus!
185
00:16:09,724 --> 00:16:11,193
Oh, meu Deus!
186
00:16:23,372 --> 00:16:25,440
Muito bem, já chega.
187
00:16:27,309 --> 00:16:28,777
Tudo bem, vai ficar tudo bem.
188
00:16:28,877 --> 00:16:29,678
Năo!
189
00:16:29,778 --> 00:16:31,080
Por favor, năo!
190
00:16:31,180 --> 00:16:33,682
Por favor, năo!
191
00:16:33,782 --> 00:16:34,683
Oh, năo.
192
00:16:34,783 --> 00:16:38,453
Năo!
193
00:16:38,553 --> 00:16:41,723
Madame, quando foi a última
vez teve...
194
00:16:41,823 --> 00:16:43,158
Ugh.
195
00:16:43,258 --> 00:16:44,602
Use um pouco daquele sabonete
com hidratante.
196
00:16:44,626 --> 00:16:45,626
Vocę se vira.
197
00:16:45,694 --> 00:16:47,296
E assim Skip e Dawn Holliday
198
00:16:47,396 --> 00:16:49,331
deram os primeiros passos fatídicos
no caminho
199
00:16:49,431 --> 00:16:54,069
da dominaçăo global dos
distribuidores diretos.
200
00:16:54,169 --> 00:16:56,037
O final foi assim.
201
00:16:58,240 --> 00:17:00,209
Vamos ter uma
salva de palmas para Skip
202
00:17:00,309 --> 00:17:03,912
e Dawn Holliday, novos recordistas
do triplo diamante.
203
00:17:16,225 --> 00:17:17,959
Eu também năo gostaria de
estar celebrando?
204
00:17:18,059 --> 00:17:21,596
[Nota da traduçăo:
Holliday = feriado de comemoraçăo]
205
00:17:21,696 --> 00:17:24,499
Parabéns, Skip.
206
00:17:27,001 --> 00:17:28,001
Allway!
207
00:17:32,174 --> 00:17:34,843
Sabe, só tenho a dizer...
208
00:17:37,512 --> 00:17:44,453
nós temos a dizer que é apenas
num grande país como este
209
00:17:44,553 --> 00:17:48,923
que tudo o que nos aconteceu
acontece a um casal como nós.
210
00:17:49,023 --> 00:17:50,668
Em qualquer outro lugar, nós
teríamos acabado
211
00:17:50,692 --> 00:17:56,198
pastoreando ovelhas, ou escavando carvăo,
ou recheando de biscoitos da sorte -
212
00:17:56,298 --> 00:17:59,734
todos trabalhos respeitáveis,
mas imagino
213
00:17:59,834 --> 00:18:03,172
para nós um pouco frustrantes.
214
00:18:03,272 --> 00:18:06,007
É claro que tivemos
os nossos altos e baixos.
215
00:18:06,107 --> 00:18:08,377
Mas quem năo teve?
216
00:18:08,477 --> 00:18:10,479
Mas nosso baixo mais baixo
foi certamente
217
00:18:10,579 --> 00:18:12,714
melhor do que cavar
buracos para bambu
218
00:18:12,814 --> 00:18:13,814
ou a Cortina de Ferro...
219
00:18:13,882 --> 00:18:14,882
Săo eles.
220
00:18:14,949 --> 00:18:16,685
OK, todo mundo, no chăo.
221
00:18:16,785 --> 00:18:18,453
Săo os Holliday que queremos.
222
00:18:25,327 --> 00:18:27,429
Oh, Deus, [inaudível].
223
00:18:30,532 --> 00:18:33,435
Pare.
224
00:18:33,535 --> 00:18:35,437
Aaa!
225
00:18:35,537 --> 00:18:36,805
Aah, aah!
226
00:18:47,716 --> 00:18:53,355
Os Holliday estăo mortos.
227
00:18:53,455 --> 00:18:55,424
Mas a marca de sua conquista
228
00:18:55,524 --> 00:19:00,262
continuaria a viver, um brilhoso
farol a acenar para esses casais,
229
00:19:00,362 --> 00:19:07,168
que, tal como Skip e
Dawn, tinham um sonho.
230
00:19:32,394 --> 00:19:35,364
Agora, classe, classe, vocęs tem
231
00:19:35,464 --> 00:19:37,499
tempo suficiente para completar
os problemas
232
00:19:37,599 --> 00:19:39,501
quatro e cinco nos seus livros.
233
00:19:39,601 --> 00:19:41,202
Eu năo quero
ouvir qualquer conversa.
234
00:19:46,000 --> 00:19:54,000
Oh, sim, sim, estou vendo
235
00:19:54,783 --> 00:19:56,518
onde as cordas de extensăo tęm
236
00:19:56,618 --> 00:19:57,786
mordido os seus tornozelos.
237
00:20:04,359 --> 00:20:05,193
Qual é.
238
00:20:05,294 --> 00:20:07,161
Anda.
239
00:20:26,180 --> 00:20:28,617
Já terminou, Kim?
240
00:20:28,717 --> 00:20:29,884
Năo, senhora.
241
00:20:29,984 --> 00:20:30,885
Vamos, Kim.
242
00:20:30,985 --> 00:20:31,985
Ao trabalho.
243
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Depois da escola, Steven mostrou
244
00:20:39,010 --> 00:20:42,850
mais algumas das suas coisas legais.
245
00:20:42,900 --> 00:20:44,299
Olá, Steven.
246
00:20:46,800 --> 00:20:50,305
Ele mostrou-me a sua máquina fotográfica
que foi feita na Suíça
247
00:20:50,405 --> 00:20:53,007
e fazia barulho como um
relógio antigo.
248
00:20:53,107 --> 00:20:54,108
Era chamada de Bolex.
249
00:20:59,500 --> 00:21:02,000
Muitos iniciantes as usam.
250
00:21:02,010 --> 00:21:06,000
E também Chekov de "Star
Trek" e Yoko Ono também.
251
00:21:06,010 --> 00:21:10,200
Steven disse que era
uma câmera muito boa.
252
00:21:10,300 --> 00:21:13,000
Steven também me mostrou
o filme que ele usava.
253
00:21:13,010 --> 00:21:15,500
Era chamado 7291.
254
00:21:15,510 --> 00:21:18,000
E foi feito pela Kodak.
255
00:21:18,010 --> 00:21:20,602
Steven gostava de ver
o cintilar azul da
256
00:21:20,702 --> 00:21:23,000
fita quando saia da lata.
257
00:21:23,010 --> 00:21:25,239
Tinha de estar
na escuridăo para ver.
258
00:21:33,300 --> 00:21:36,485
Steven disse que era
um filme muito bom.
259
00:21:51,200 --> 00:21:55,000
Esse foi um dos ataques
de insegurança do Steven.
260
00:21:55,010 --> 00:21:57,300
Mais tarde sua insegurança
o faria querer
261
00:21:57,310 --> 00:22:00,150
deixar de escrever "Onda de Crime".
262
00:22:00,200 --> 00:22:03,600
Por último, Steven mostrou-me uma
gravaçăo de um carro em velocidade
263
00:22:03,610 --> 00:22:05,914
que perdeu o controle
e destruiu uma câmera
264
00:22:06,014 --> 00:22:10,118
que ele pegou emprestado do
Conselho Nacional do Canadá.
265
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
Steven perdeu $2,000.
266
00:22:24,600 --> 00:22:27,300
E mais tarde, quando o seu
filme estava terminado,
267
00:22:27,310 --> 00:22:29,070
quase ninguém gostou.
268
00:22:32,500 --> 00:22:34,042
Oh meu Deus.
269
00:22:41,001 --> 00:22:43,000
Bem, pode ser
um negócio arriscado.
270
00:22:43,010 --> 00:22:44,700
Tem de se ter cuidado.
271
00:22:44,710 --> 00:22:47,900
Steven talvez devesse ter
alguma ajuda profissional.
272
00:22:47,910 --> 00:22:49,323
Gastar um pequena
fortuna e acabar
273
00:22:49,424 --> 00:22:51,590
no prejuízo.
274
00:22:51,600 --> 00:22:53,500
E o que o impede de fazer
outro filme?
275
00:22:53,510 --> 00:22:57,198
Tudo isso aconteceu antes de
Steven ficar interessado em fazer
276
00:22:57,298 --> 00:22:59,300
filmes de crimes a cores.
277
00:22:59,400 --> 00:23:03,000
Bem, só o tempo o dirá.
278
00:23:03,050 --> 00:23:04,839
Ŕ medida que os dias passavam,
279
00:23:04,939 --> 00:23:09,000
o meu tapete ficou mais e mais
estufado de histórias de Steven.
280
00:23:09,010 --> 00:23:11,713
Ŕ noite, quando
a luz da rua acendia,
281
00:23:11,813 --> 00:23:14,783
Ouvia cada vez menos
datilografia, até uma
282
00:23:14,883 --> 00:23:19,000
noite, quando năo ouvi quase nenhuma.
283
00:23:19,010 --> 00:23:22,300
No dia seguinte eu disse, vamos
dar um passeio, Steven.
284
00:23:22,310 --> 00:23:25,000
Tęm trabalhado demais.
285
00:23:25,010 --> 00:23:26,795
Fomos para todo lado.
286
00:23:26,895 --> 00:23:28,196
Foi divertido.
287
00:23:28,296 --> 00:23:32,000
Pude até dizer ŕ velha Jane
McCloster o quanto ela era estúpida.
288
00:23:32,010 --> 00:23:33,700
Jane, Jane, chata demais.
289
00:23:33,710 --> 00:23:36,738
Muito corajosa, vamos ver
essa bravura quando
290
00:23:36,838 --> 00:23:39,000
estiver sozinha, sua merdinha.
291
00:23:39,010 --> 00:23:41,000
Eu sei que vocę é, mas e eu?
292
00:23:41,010 --> 00:23:44,012
Steven parecia estar se divertindo.
293
00:23:44,112 --> 00:23:47,400
Mas todos os postes lembravam
ele da noite vindoura,
294
00:23:47,410 --> 00:23:49,500
e isso năo era divertido.
295
00:23:49,510 --> 00:23:52,500
Talvez năo houvesse
nada de datilografia nessa noite.
296
00:23:52,510 --> 00:23:55,590
Quando regressamos, eu
tinha certeza que Steven
297
00:23:55,690 --> 00:23:56,858
năo queria subir.
298
00:24:01,200 --> 00:24:04,000
Ei, tenho uma ideia.
299
00:24:04,010 --> 00:24:05,399
Poderia levá-lo mais tarde.
300
00:24:05,500 --> 00:24:07,536
E quando o meu pai estiver
de volta do clube,
301
00:24:07,636 --> 00:24:09,738
podemos ouvir o meu pai
e minha măe fazendo aquilo.
302
00:24:09,838 --> 00:24:12,200
Eles sempre fazem depois disso.
303
00:24:12,210 --> 00:24:13,210
Steven agradeceu-me.
304
00:24:13,400 --> 00:24:17,300
Mas năo, ele tinha de
tentar mais uma vez.
305
00:24:17,350 --> 00:24:21,115
Nessa noite, seria tudo ou nada.
306
00:25:17,500 --> 00:25:20,500
Steven escreveu o terceiro início
e fim para "Onda de Crime".
307
00:25:20,510 --> 00:25:21,250
Naquela noite.
308
00:25:21,255 --> 00:25:23,000
O início foi assim.
309
00:25:23,010 --> 00:25:26,648
O topo, poucos chegaram lá.
310
00:25:28,483 --> 00:25:30,452
Na Costa Leste,
havia a Dra. Jane
311
00:25:30,552 --> 00:25:33,756
Dover, a gigante feliz da auto-ajuda.
312
00:25:33,856 --> 00:25:35,758
Houve uma época em que
a boa doutora temia
313
00:25:35,858 --> 00:25:38,260
nunca tornar-se a pessoa
sem-limites que
314
00:25:38,360 --> 00:25:39,962
ansiava por ser.
315
00:25:40,062 --> 00:25:43,565
Entăo ela caiu na real e kabum!
316
00:25:47,437 --> 00:25:52,042
O Sul profundo era território do Samuel
J Feltz, o Homem Método.
317
00:25:52,142 --> 00:25:55,211
Quando o Sr. J precisava de um projeto
a prova de fogo
318
00:25:56,311 --> 00:25:59,800
para o sucesso, foi a
observaçăo e experimentaçăo
319
00:26:00,448 --> 00:26:02,550
usados por cientistas conceituados
que lançaram
320
00:26:02,651 --> 00:26:04,118
ele para a maxi-esfera.
321
00:26:05,721 --> 00:26:07,522
A Costa Oeste estava
nas măos de Manny Brand
322
00:26:07,623 --> 00:26:10,660
e Gayleen Dazzio.
323
00:26:10,760 --> 00:26:12,762
Potencial desperdiçado
para uma vida criativa
324
00:26:12,862 --> 00:26:14,864
certa vez atormentou esta dupla.
325
00:26:14,964 --> 00:26:18,367
Mas isso foi antes da colisăo de
oportunidade de psico-cibernéticos
326
00:26:18,467 --> 00:26:23,372
e contato total de zona fazer
emergir o "eles" neles.
327
00:26:23,472 --> 00:26:26,842
Entre aqueles empreendedores
o momento da auto-ajuda
328
00:26:26,942 --> 00:26:28,610
estava muito bem acordado.
329
00:26:28,711 --> 00:26:30,880
Os novos talentos tinham
dificuldade de entrar no jogo.
330
00:26:30,980 --> 00:26:34,483
Mas do Norte,
vinha um homem que um dia
331
00:26:34,583 --> 00:26:36,886
esmagaria a ordem
e daria forma a um novo
332
00:26:36,986 --> 00:26:39,188
e todo o poderoso império da auto-ajuda.
333
00:26:41,891 --> 00:26:45,695
O seu nome era Stanley Falco.
334
00:26:45,795 --> 00:26:47,897
Ele tinha um sonho!
335
00:27:25,399 --> 00:27:30,204
E assim, Stanley Falco deu
os primeiros passos fatídicos no caminho
336
00:27:30,304 --> 00:27:33,075
para a dominaçăo global
da auto-ajuda.
337
00:27:33,175 --> 00:27:35,745
O fim foi assim.
338
00:27:55,030 --> 00:27:57,232
No início pensei que
Steven tinha-o feito.
339
00:27:57,332 --> 00:27:59,368
Após todos aqueles
inícios e finais,
340
00:27:59,468 --> 00:28:02,037
ele iria finalmente pelo caminho todo.
341
00:28:02,137 --> 00:28:05,007
Seria um bem-sucedido
realizador de filmes de crime a cores.
342
00:28:05,107 --> 00:28:06,608
E eu traria
ele para a aula e nos
343
00:28:06,708 --> 00:28:09,611
explicaria como foi feito.
344
00:28:09,711 --> 00:28:11,914
A primeira coisa para fazer
um filme de crime a cores,
345
00:28:12,014 --> 00:28:14,850
vocę precisa de um
realizador de filmes de crime.
346
00:28:14,950 --> 00:28:17,686
Esta pessoa aqui é um
realizador de filmes de crime a cores.
347
00:28:17,787 --> 00:28:18,854
O seu nome é Steven.
348
00:28:18,954 --> 00:28:21,056
Ele vive na nossa garagem.
349
00:28:21,156 --> 00:28:23,058
Quando se faz um filme,
tem de aprender
350
00:28:23,158 --> 00:28:25,260
como datilografar o roteiro.
351
00:28:26,360 --> 00:28:30,031
Pode por vezes digitar durante
a noite ou durante o dia.
352
00:28:30,131 --> 00:28:33,100
O melhor é datilografar durante
a noite com a luz de um poste da rua.
353
00:28:33,110 --> 00:28:36,000
Liguei para Steven
no almoço para o felicitar.
354
00:28:36,010 --> 00:28:38,500
Mas năo houve resposta.
355
00:28:38,510 --> 00:28:39,400
Voltei a ligar no intervalo.
356
00:28:39,410 --> 00:28:41,400
Mas mais uma vez, năo há resposta.
357
00:28:44,410 --> 00:28:47,000
Steven... Steven...
358
00:28:51,800 --> 00:28:53,600
Foi apenas depois de espiar
pela janela
359
00:28:53,610 --> 00:28:55,700
que descobri a terrível verdade.
360
00:28:56,000 --> 00:28:59,027
Steven tinha falhado e foi
diretamente da sua máquina de escrever
361
00:28:59,127 --> 00:29:01,095
para a cama e năo a deixou.
362
00:29:01,195 --> 00:29:03,331
O seu plano era năo
comer ou beber e deixar
363
00:29:03,431 --> 00:29:05,366
a sua barba, e
unhas dos dedos das măos e dos pés
364
00:29:05,466 --> 00:29:08,569
crescerem e olhar fixamente para o
teto até morrer de fome.
365
00:29:08,669 --> 00:29:09,871
Bem, é direito dele.
366
00:29:09,971 --> 00:29:11,605
E eu sugiro que năo
incomode-o tanto.
367
00:29:11,705 --> 00:29:12,506
Fique quieto.
368
00:29:12,606 --> 00:29:14,442
Bem, vamos rápido.
369
00:29:17,178 --> 00:29:18,746
Eu percebi que se alguém iria
370
00:29:18,847 --> 00:29:20,849
salvar o Steven, era eu.
371
00:29:23,317 --> 00:29:27,088
Steven, eu tenho um pouco de
comida boa para vocę.
372
00:29:27,188 --> 00:29:27,989
Steven?
373
00:29:38,933 --> 00:29:41,035
Deixei o lanche junto ŕ porta.
374
00:29:41,135 --> 00:29:44,005
E no dia seguinte deixei
também café da manhă e o almoço.
375
00:29:44,105 --> 00:29:45,773
Mas ele năo tocou.
376
00:29:45,874 --> 00:29:48,176
Por isso levei uma chave extra
e deslizei um jantar fresco
377
00:29:48,276 --> 00:29:51,745
para o interior, esperando que o
cheiro bom deixaria ele com fome.
378
00:29:55,249 --> 00:29:58,152
Uma hora mais tarde vi que mais
do que metade foi comido.
379
00:29:58,252 --> 00:30:02,590
E eu estava feliz até ver
que o quarto de Steven tinha ratos!
380
00:30:10,598 --> 00:30:11,900
Oh, meu Deus.
381
00:30:25,446 --> 00:30:26,314
Ai.
382
00:30:26,414 --> 00:30:27,414
A outra face.
383
00:30:33,787 --> 00:30:37,892
Aqui, espero que isto
combine com vocę, Steven.
384
00:30:37,992 --> 00:30:40,270
Eu deveria ter deixado os
profissionais, entrarem primeiro.
385
00:30:40,294 --> 00:30:43,297
Mas năo, eu tinha de
deixar Charlie Harris,
386
00:30:43,397 --> 00:30:45,666
o vizinho, me convencer
a usar veneno
387
00:30:45,766 --> 00:30:48,036
nas almôndegas.
388
00:30:48,136 --> 00:30:52,273
Eu disse-lhe que os ratos
năo săo como os gatos ou os căes.
389
00:30:52,373 --> 00:30:53,373
Aqui.
390
00:30:53,441 --> 00:30:55,910
Kim, quando o Steven
terminar, gostaria de
391
00:30:56,010 --> 00:30:57,300
levá-lo para o quarto de hóspedes?
392
00:30:57,310 --> 00:30:58,200
Vou prepará-lo agora.
393
00:30:58,210 --> 00:30:59,500
Sim, măe.
394
00:30:59,510 --> 00:31:01,400
Năo deveria ser mais
do que hoje ŕ noite, Steven.
395
00:31:01,410 --> 00:31:03,284
Saúde.
396
00:31:03,384 --> 00:31:05,653
Digamos, eu sei como posso
compensá-lo,
397
00:31:05,753 --> 00:31:07,621
uma festa, uma festa de fantasias.
398
00:31:07,721 --> 00:31:09,991
Vamos a uma no nosso
amigo amanhă ŕ noite.
399
00:31:10,091 --> 00:31:11,000
Pode ser nosso convidado.
400
00:31:11,010 --> 00:31:12,300
Posso ir também?
401
00:31:12,310 --> 00:31:14,028
Năo vejo porque năo.
402
00:31:14,128 --> 00:31:15,608
Tenho a certeza que terá
alguma ideia.
403
00:31:15,696 --> 00:31:16,530
Pense sobre isso.
404
00:31:16,630 --> 00:31:17,400
Vai divertir-se.
405
00:31:17,410 --> 00:31:18,766
Sim!
406
00:31:22,536 --> 00:31:24,205
É um grupo de rock?
407
00:31:24,305 --> 00:31:27,575
Năo, nós somos
um grupo de vigilância de bairro.
408
00:31:27,675 --> 00:31:29,243
Monty, já ouvi falar dele.
409
00:31:29,878 --> 00:31:31,546
Por fora, Steven parecia estar melhor.
410
00:31:31,646 --> 00:31:35,417
Mas por dentro ele estava a lutar contra o
a maior batalha da sua vida.
411
00:31:35,517 --> 00:31:37,486
Foi entăo que
Steven decidiu desistir
412
00:31:37,586 --> 00:31:41,423
dos filmes de crime a cores e
considerar arranjar um emprego sério.
413
00:31:47,428 --> 00:31:49,663
Psst.
414
00:31:49,763 --> 00:31:52,300
Psst.
415
00:31:52,400 --> 00:31:53,400
Psst.
416
00:31:55,070 --> 00:31:56,705
Boa noite, Steven.
417
00:31:56,805 --> 00:31:59,541
E lembre-se,
amanhă é outro dia.
418
00:32:08,216 --> 00:32:13,287
Shh.
419
00:32:17,459 --> 00:32:18,827
No dia seguinte Steven
420
00:32:18,927 --> 00:32:20,996
sentiu-se muito melhor porque
ele decidiu vir
421
00:32:21,096 --> 00:32:23,198
para a festa ŕ fantasia conosco.
422
00:32:23,298 --> 00:32:25,500
Eu vim como uma fada
do Quebra-Nozes.
423
00:32:31,640 --> 00:32:33,708
A măe e o pai vieram como
dois índios nativos.
424
00:32:39,914 --> 00:32:42,851
E Steven veio como Nelson
Menges, que no ano passado tentou
425
00:32:42,951 --> 00:32:44,686
roubar o West Del Royal Bank.
426
00:33:07,276 --> 00:33:11,780
Todos esses jovens
que convidamos para a nossa casa...
427
00:33:11,880 --> 00:33:14,349
claro que sim.
428
00:34:50,111 --> 00:34:52,181
O que está esperando?
429
00:34:55,083 --> 00:34:58,052
O que está esperando?
430
00:34:58,153 --> 00:34:59,154
Steven.
431
00:35:02,723 --> 00:35:03,723
Steven.
432
00:35:05,726 --> 00:35:06,726
Steven.
433
00:35:09,163 --> 00:35:10,164
Steven.
434
00:35:13,167 --> 00:35:14,868
Steven.
435
00:35:14,968 --> 00:35:15,968
Steven.
436
00:35:19,200 --> 00:35:20,200
Aí está vocę.
437
00:35:20,210 --> 00:35:23,000
Encontrei alguém que
gostaria de o conhecer.
438
00:35:23,010 --> 00:35:24,100
É o filho deles.
439
00:35:24,110 --> 00:35:26,300
É também um homem quieto.
440
00:35:26,310 --> 00:35:27,300
Ele está lá em cima.
441
00:35:27,310 --> 00:35:28,482
Vamos lá.
442
00:35:42,264 --> 00:35:43,264
Ele está por aqui.
443
00:35:48,836 --> 00:35:49,670
Vamos lá.
444
00:35:49,770 --> 00:35:52,840
Vamos lá.
445
00:36:08,490 --> 00:36:11,393
Steven, Lyle... Lyle, Steven.
446
00:36:14,696 --> 00:36:17,566
Lyle mostrou a
Steven e eu as suas coisas.
447
00:36:17,666 --> 00:36:20,869
As coisas favoritas de Lyle
săo planetas e dinossauros.
448
00:36:20,969 --> 00:36:24,038
Lyle disse que o tamanho médio
do cérebro de um dinossauro
449
00:36:24,138 --> 00:36:26,040
năo era maior do que uma noz.
450
00:36:26,140 --> 00:36:28,543
Mas que pelo menos eles
usavam a maior parte dele.
451
00:36:28,643 --> 00:36:30,345
Através do seu telescópio
pudemos ver
452
00:36:30,445 --> 00:36:32,614
a lua e outras coisas legais.
453
00:36:32,714 --> 00:36:34,649
Lyle disse que
estudando as estrelas,
454
00:36:34,749 --> 00:36:36,685
poderia mostrar como
Jesus era provavelmente
455
00:36:36,785 --> 00:36:39,354
nascidos anos antes do
que a maioria das pessoas diz
456
00:36:39,454 --> 00:36:41,490
e nem perto do Natal.
457
00:36:41,590 --> 00:36:42,824
Lyle.
458
00:36:42,924 --> 00:36:44,025
Lyle.
459
00:36:44,125 --> 00:36:45,885
Lyle, querido, eu quero
que me faça um favor.
460
00:36:45,960 --> 00:36:47,862
Vá até ao Mac's e
pegue umas bebidas.
461
00:36:47,962 --> 00:36:50,699
Pode pegar o carro do seu pai, e
os seus amigos podem ir com vocę.
462
00:37:12,953 --> 00:37:14,388
No caminho para o Mac's, Lyle
463
00:37:14,488 --> 00:37:16,724
mostrou-nos um dos
trailers no qual ele trabalhava.
464
00:37:24,000 --> 00:37:26,033
Lyle trabalhava para a
cidade de Winnipeg
465
00:37:26,133 --> 00:37:27,935
no departamento de tráfego.
466
00:37:28,035 --> 00:37:29,603
Era um contador de carros.
467
00:37:29,703 --> 00:37:31,339
Mostrou-nos como se fazia.
468
00:38:19,100 --> 00:38:21,589
Os carros eram contados para
pessoas na câmara municipal
469
00:38:21,689 --> 00:38:24,758
saberem se os semáforos
estavam sincronizados tempo suficiente.
470
00:38:24,858 --> 00:38:26,703
Ŕs vezes as pessoas
acabavam atrasadas para o trabalho
471
00:38:26,727 --> 00:38:30,130
ou até morriam porque
as luzes năo estavam corretas.
472
00:38:30,230 --> 00:38:33,701
Lyle disse que a melhor parte do
o trabalho eram os outros caras.
473
00:38:33,801 --> 00:38:36,804
Eram todos boas pessoas,
e alguns deles eram engraçados.
474
00:38:36,904 --> 00:38:38,539
Um ou dois săo loucos.
475
00:38:38,639 --> 00:38:42,843
Todos eles ganhavam mais de $12
por hora, incluindo o Lyle.
476
00:38:42,943 --> 00:38:45,579
Preso ŕ parede, havia
adesivos de bananas de
477
00:38:45,679 --> 00:38:48,482
de todo lugar do mundo, uma
foto do prefeito,
478
00:38:48,582 --> 00:38:51,485
e um cartăo postal de um ex
contador que ganhou na loteria
479
00:38:51,585 --> 00:38:52,625
e mudou-se para a Florida.
480
00:39:00,994 --> 00:39:06,634
No Mac's Lyle comprou a bebida, um
pacote de cigarros, chicletes
481
00:39:06,734 --> 00:39:08,702
para mim, e um bilhete de loteria.
482
00:39:13,807 --> 00:39:17,144
Durante as semanas seguintes
Steven andava principalmente de bicicleta
483
00:39:17,244 --> 00:39:19,046
por aí e observava as coisas.
484
00:39:19,146 --> 00:39:22,883
Ele viu um lugar onde os
carros costumavam passar,
485
00:39:22,983 --> 00:39:28,556
duas poças que nunca parecem
se secar, e numa manhă Steven
486
00:39:28,656 --> 00:39:32,159
viu um acidente de carro sério,
onde os bombeiros
487
00:39:32,259 --> 00:39:34,194
tiveram de usar um desencarcerador.
488
00:39:34,294 --> 00:39:35,529
Ele está trazendo um cobertor.
489
00:39:35,629 --> 00:39:37,264
Vamos levar apenas um minuto.
490
00:39:37,364 --> 00:39:38,432
Năo vai demorar muito.
491
00:39:38,532 --> 00:39:40,167
Vamos usar apenas
para cobri-lo.
492
00:39:40,267 --> 00:39:42,703
Aguente firme.
493
00:39:44,271 --> 00:39:45,405
Pode introduzir.
494
00:39:45,506 --> 00:39:46,540
Cubra-o bem.
495
00:39:50,077 --> 00:39:51,077
OK.
496
00:40:08,328 --> 00:40:09,763
OK, está livre.
497
00:40:09,863 --> 00:40:12,165
Steven pensou que o equipamento
era realmente bom.
498
00:40:12,265 --> 00:40:15,636
Mas ele temeu que um
dia, se alguém năo tivesse cuidado,
499
00:40:15,736 --> 00:40:17,571
poderia cair em măos erradas.
500
00:40:20,741 --> 00:40:24,778
Durante as tardes, Steven
permanecia no centro da cidade.
501
00:40:24,878 --> 00:40:28,549
Lá ele via muito
os mesmos caras todos os dias.
502
00:40:28,649 --> 00:40:30,059
Todos eles pareciam
conhecerem-se uns aos outros,
503
00:40:30,083 --> 00:40:32,119
e eles estavam começando
a conhecer o Steven.
504
00:40:32,219 --> 00:40:33,721
Era uma boa vida.
505
00:40:33,821 --> 00:40:37,157
Mas, ŕs vezes, os homens de
caminhonete queriam falar com eles.
506
00:40:37,257 --> 00:40:38,458
- Porquę?
- Năo importa porquę.
507
00:40:38,559 --> 00:40:40,293
Vem cá.
Vem cá.
508
00:40:40,393 --> 00:40:41,495
Vem cá.
509
00:40:41,595 --> 00:40:44,331
Te quero aqui agora.
510
00:40:44,431 --> 00:40:45,899
Vamos lá.
Apanhem-no.
511
00:40:58,646 --> 00:41:00,748
Arranja um emprego, sua bicha!
512
00:41:02,215 --> 00:41:04,184
Steven ainda era novo
e corria pouco perigo.
513
00:41:06,119 --> 00:41:11,491
Nas noites Steven fazia parte de
um clube, bem uma espécie de clube.
514
00:41:11,592 --> 00:41:14,628
Steven era a única
pessoa real nele.
515
00:41:14,728 --> 00:41:17,665
Os restantes eram personagens
das diferentes "Ondas de Crime".
516
00:41:17,765 --> 00:41:19,567
Todos eles só sentavam
por ali e pensavam
517
00:41:19,667 --> 00:41:20,901
o que poderia acontecer.
518
00:41:21,001 --> 00:41:22,302
E todos os parques de campismo
519
00:41:22,402 --> 00:41:23,871
estăo cheios,
520
00:41:23,971 --> 00:41:26,015
exceto o Wakefield Park, onde
numerosos incęndios florestais săo...
521
00:41:26,039 --> 00:41:28,000
Năo consegue ver
o que estou ocupado?
522
00:41:28,010 --> 00:41:29,242
Dę-me uma bebida.
523
00:41:30,510 --> 00:41:31,988
Os proprietários foram evacuados...
- Despeje-o vocę mesmo.
524
00:41:32,012 --> 00:41:33,714
e săo forçados
525
00:41:33,814 --> 00:41:35,191
a assistir ŕ distância, ŕs suas
casas de verăo, um por uma,
526
00:41:35,215 --> 00:41:37,985
queimarem como uma fila de fósforos.
527
00:41:38,085 --> 00:41:40,453
Entretanto, os agricultores estăo
arando as suas culturas
528
00:41:40,554 --> 00:41:42,090
e estăo a chamar isto...
529
00:41:42,100 --> 00:41:43,500
Vai jogar?
530
00:41:43,510 --> 00:41:44,510
Sim, sim.
531
00:43:42,542 --> 00:43:44,444
Ronnie.
532
00:43:44,544 --> 00:43:46,046
Mas que raio?
533
00:43:49,116 --> 00:43:50,818
Olá.
534
00:43:50,918 --> 00:43:54,387
Oh, pelo amor de Deus.
535
00:44:12,000 --> 00:44:14,241
Estou perdendo o juízo, Dawn.
536
00:44:14,341 --> 00:44:15,776
Estou perdendo o juízo.
537
00:44:15,876 --> 00:44:17,945
Mm, vejamos, Ronnie, năo comece
538
00:44:18,045 --> 00:44:19,325
franzir assim o lábio para cima.
539
00:44:19,412 --> 00:44:20,412
Entendeu?
540
00:44:24,500 --> 00:44:26,300
Recebi o chamado
da natureza, Dawn.
541
00:44:26,310 --> 00:44:27,100
Ei pare, vocę está
sacaneando, Ronnie.
542
00:44:27,110 --> 00:44:28,121
Sai fora.
543
00:44:28,221 --> 00:44:29,221
Para trás!
544
00:44:30,991 --> 00:44:32,092
Qual é, Dawn.
545
00:44:32,192 --> 00:44:33,592
Estava começando a ficar bom.
Vamos.
546
00:44:33,660 --> 00:44:34,999
Vamos.
- Desgraçado.
547
00:44:35,000 --> 00:44:36,200
Ei, vocę queria
dar um espetáculo.
548
00:44:36,210 --> 00:44:37,630
Peguei o melhor assento na casa.
549
00:44:37,731 --> 00:44:39,599
Ei, o que é, amarelou?
550
00:44:39,699 --> 00:44:41,201
- Muito bem.
551
00:44:41,301 --> 00:44:42,102
Muito bem.
552
00:44:42,202 --> 00:44:43,403
Vamos lá, Rei.
553
00:44:43,503 --> 00:44:44,404
Vai lá.
Rápido.
554
00:44:44,504 --> 00:44:45,372
Vai lá.
Rápido.
555
00:44:45,472 --> 00:44:46,472
Vamos.
556
00:44:46,539 --> 00:44:47,300
Dá nela.
557
00:44:47,310 --> 00:44:50,343
Ei, Ronnie, năo seja cruel.
558
00:44:50,443 --> 00:44:52,100
Ei, Ronnie, năo.
559
00:44:52,110 --> 00:44:54,547
O que aconteceu?
560
00:44:54,647 --> 00:44:58,718
Por favor, Ronnie, năo brigue.
561
00:44:59,753 --> 00:45:00,788
Năo faça isso.
562
00:45:04,657 --> 00:45:06,093
Vamos.
Pare com isso.
563
00:45:06,193 --> 00:45:07,460
Vamos.
Pare.
564
00:45:07,560 --> 00:45:08,461
Vamos.
565
00:45:08,561 --> 00:45:09,462
Solte-o.
566
00:45:09,562 --> 00:45:11,064
Calma, cuidado.
567
00:45:11,164 --> 00:45:12,164
Ele sabe karatę.
568
00:45:12,199 --> 00:45:13,000
Oh!
569
00:45:13,100 --> 00:45:14,267
Pra trás.
570
00:45:14,367 --> 00:45:15,368
Agora pare.
571
00:45:15,468 --> 00:45:16,468
Oh!
572
00:45:18,939 --> 00:45:20,699
Skip, levante-se.
573
00:45:20,700 --> 00:45:23,200
Skip, levante-se.
574
00:45:23,210 --> 00:45:25,250
Pegue-o pelos cabelos.
575
00:45:25,260 --> 00:45:26,600
Acerte onde mais importa, Skip.
576
00:45:26,610 --> 00:45:28,100
Acerte onde mais importa, Skip.
577
00:45:28,110 --> 00:45:29,200
Viva!
Viva!
578
00:45:29,210 --> 00:45:30,383
Viva!
579
00:45:30,483 --> 00:45:31,483
Viva!
580
00:45:48,301 --> 00:45:49,469
Esta história poderia ter
581
00:45:49,569 --> 00:45:51,571
acabado na manhă seguinte.
582
00:45:51,671 --> 00:45:53,273
"Onda de Crime"
năo iria adiante.
583
00:45:53,373 --> 00:45:56,209
E Steven estava de
aposentadoria antecipada.
584
00:45:56,309 --> 00:45:58,378
Foi entăo que eu
vi o que se transformaria
585
00:45:58,478 --> 00:46:00,013
numa nova esperança para Steven.
586
00:46:02,515 --> 00:46:05,285
Pare.
587
00:46:05,385 --> 00:46:06,385
Pare.
588
00:46:24,004 --> 00:46:28,375
"Escritor experiente busca
colaboraçăo de novos talentos"
589
00:46:50,730 --> 00:46:58,730
Caro Doutor,
o meu nome é Steven Penny.
590
00:47:09,083 --> 00:47:12,719
A partir daí
seria um jogo de pacięncia.
591
00:47:12,819 --> 00:47:14,287
Eu só esperava que
năo fosse muito
592
00:47:14,387 --> 00:47:16,623
longo, porque via
sinais perigosos
593
00:47:16,723 --> 00:47:18,525
na nossa rua para Steven.
594
00:47:42,000 --> 00:47:44,918
A resposta năo poderia ter
vindo num dia melhor
595
00:47:45,018 --> 00:47:48,000
porque era
o aniversário de Steven.
596
00:47:48,010 --> 00:47:49,256
Steven.
597
00:47:49,356 --> 00:47:49,957
Steven.
598
00:47:50,057 --> 00:47:50,958
Steven, leia isto.
599
00:47:51,058 --> 00:47:52,058
Năo pergunte porquę.
600
00:47:52,092 --> 00:47:52,892
Năo pergunte como.
601
00:47:52,993 --> 00:47:53,860
Basta ler isto.
602
00:47:53,961 --> 00:47:55,628
Ele pensa que pode ajudar.
603
00:47:55,728 --> 00:47:57,497
E ele é médico.
604
00:47:57,597 --> 00:47:58,498
Veja isto.
605
00:47:58,598 --> 00:48:00,533
Tudo que os meios precisam é
de uma reviravolta.
606
00:48:00,633 --> 00:48:02,302
É tudo, reviravoltas.
607
00:48:02,402 --> 00:48:05,705
E olha isso.
608
00:48:05,805 --> 00:48:08,041
Uma passagem de ônibus
para Sales, Kansas.
609
00:48:08,141 --> 00:48:10,377
Isso é meio caminho
entre nós e ele.
610
00:48:10,477 --> 00:48:13,280
E aqui está uma reserva no
Sales Motor Cove...
611
00:48:13,380 --> 00:48:17,917
TV por satélite a cores e até
uma piscina... e dinheiro para despesas.
612
00:48:18,018 --> 00:48:18,918
Ele é rico, Steven.
613
00:48:19,019 --> 00:48:22,522
E quer te ajudar!
614
00:50:36,064 --> 00:50:39,568
Reviravoltas
615
00:51:21,568 --> 00:51:22,568
Ei, pare.
616
00:51:22,635 --> 00:51:23,635
Pare.
617
00:51:27,740 --> 00:51:31,478
Isso é para que năo se esqueça de
mandar cartőes postais de todo lugar.
618
00:51:40,687 --> 00:51:43,623
Mal sabia eu naquela manhă
que o Dr. C.
619
00:51:43,723 --> 00:51:45,858
Jolly, pouco tempo após
fazer aquele anúncio,
620
00:51:45,958 --> 00:51:49,462
ficaria louco por uma razăo que
ninguém soube.
621
00:51:49,562 --> 00:51:52,532
Ele fez várias coisas terríveis
para pessoas inocentes
622
00:51:52,632 --> 00:51:54,801
e mais tarde contou
tudo ŕ polícia.
623
00:51:57,870 --> 00:52:00,440
Sim, querida, sim.
624
00:52:00,540 --> 00:52:06,446
Eu devo acabar aqui e te ver
amanhă logo após o almoço.
625
00:52:06,546 --> 00:52:07,880
Uh huh.
626
00:52:07,980 --> 00:52:09,682
OK, passe para ele.
627
00:52:12,685 --> 00:52:14,654
Olá, garotăo.
628
00:52:14,754 --> 00:52:16,723
O que foi?
629
00:52:16,823 --> 00:52:19,125
Năo é muito doce?
630
00:52:19,226 --> 00:52:23,396
Bem, é por isso que chamam
de sem açúcar.
631
00:52:23,496 --> 00:52:26,866
Vocę gosta de laranjas, năo?
632
00:52:26,966 --> 00:52:29,469
É a mesma coisa.
633
00:52:29,569 --> 00:52:30,569
Sim.
634
00:52:34,741 --> 00:52:35,741
Certo.
635
00:52:35,775 --> 00:52:37,377
Seja bonzinho.
636
00:52:37,477 --> 00:52:38,477
Tchau.
637
00:53:11,110 --> 00:53:15,315
I'm back in the saddle again.
638
00:53:15,415 --> 00:53:20,487
Back in the saddle again,
where the longhorn cattle
639
00:53:20,587 --> 00:53:23,222
feed on the lonely gypsum weed.
640
00:53:23,323 --> 00:53:25,725
I'm back in the saddle again.
641
00:53:25,825 --> 00:53:27,527
Ah ha!
642
00:53:58,858 --> 00:54:00,727
Steven chegava a 10 milhas
de distância
643
00:54:00,827 --> 00:54:03,663
de Sales, quando as coisas tomaram
um rumo inesperado.
644
00:54:09,235 --> 00:54:10,102
Problemas oficial?
645
00:54:10,202 --> 00:54:11,480
Sales está fechada para tráfego.
646
00:54:11,504 --> 00:54:12,972
Mas eu tenho uma rota
terminando lá.
647
00:54:13,072 --> 00:54:14,607
Desculpe, Sales está fechada.
648
00:54:14,707 --> 00:54:15,342
Problemas?
649
00:54:15,442 --> 00:54:16,275
Năo posso dizer.
650
00:54:20,179 --> 00:54:21,047
Estamos resolvendo.
651
00:54:21,147 --> 00:54:22,248
E quanto ŕ minha linha?
652
00:54:22,349 --> 00:54:23,583
Desculpe, năo posso ajudá-lo.
653
00:54:28,555 --> 00:54:30,222
O que aconteceu em Sales, foi que
654
00:54:30,323 --> 00:54:32,124
algo escapou no ar
655
00:54:32,224 --> 00:54:34,160
de um local secreto próximo.
656
00:54:34,260 --> 00:54:37,296
E todos tiveram de abandonar
suas casas.
657
00:54:37,397 --> 00:54:40,166
A coisa secreta choveu
em cima de tudo.
658
00:54:40,266 --> 00:54:42,602
E se o gato ou cachorro de alguém
foi deixado pra trás,
659
00:54:42,702 --> 00:54:47,139
seria péssimo para aquele
gato ou cachorro.
660
00:55:11,398 --> 00:55:12,799
Repassando.
661
00:55:12,899 --> 00:55:14,200
Repassando.
662
00:55:14,300 --> 00:55:19,138
E aqui uma mensagem dos Tailsons
para seu filho Todd.
663
00:55:19,238 --> 00:55:21,541
"Nós entendemos, e tudo está perdoado.
664
00:55:21,641 --> 00:55:24,310
Por favor volte para casa ou ligue.
665
00:55:24,411 --> 00:55:26,479
Te amamos, Mamăe e Papai."
666
00:56:00,580 --> 00:56:03,950
- Olá.
- E aí, Doutor.
667
00:56:06,919 --> 00:56:08,187
Placas de médico.
668
00:56:08,287 --> 00:56:11,591
Oh, sim, claro.
669
00:56:11,691 --> 00:56:13,860
Qual seria o problema?
670
00:56:13,960 --> 00:56:15,995
Temo năo poder deixá-lo seguir.
671
00:56:16,095 --> 00:56:18,465
Sales está temporariamente
isolada.
672
00:56:18,565 --> 00:56:20,667
Năo estou autorizado a dizer
o porquę no momento.
673
00:56:20,767 --> 00:56:22,502
Vocę tem compromissos em Sales?
674
00:56:22,602 --> 00:56:24,671
Eu tenho compromisso em Sales.
675
00:56:24,771 --> 00:56:27,807
Eu andei 100 milhas para essa
puta aqui procriar.
676
00:56:27,907 --> 00:56:29,876
E quero saber o que está acontecendo.
677
00:56:29,976 --> 00:56:31,310
Calma aí, amigo.
678
00:56:31,410 --> 00:56:33,245
Isso năo é a maneira
de falar, é?
679
00:56:33,345 --> 00:56:35,948
O que é? A cidade tá pegando
fogo, ou o quę?
680
00:56:36,048 --> 00:56:38,217
Veja, năo tenho que
te explicar nada.
681
00:56:38,317 --> 00:56:39,552
E se sabe o que é bom,
682
00:56:39,652 --> 00:56:41,721
vai voltar para sua caminhonete
e seguir viagem.
683
00:56:41,821 --> 00:56:45,157
Uh, vou dar meia-volta agora,
oficial.
684
00:56:45,257 --> 00:56:46,158
OK, doutor.
685
00:56:46,258 --> 00:56:47,159
Me perdoe a inconvenięncia.
686
00:56:47,259 --> 00:56:48,094
Năo foi nada.
687
00:56:48,194 --> 00:56:49,395
Feliz em cooperar.
688
00:56:49,496 --> 00:56:51,831
Pelo amor de deus,
tá ouvindo isso?
689
00:56:51,931 --> 00:56:53,132
É horário nobre.
690
00:56:53,232 --> 00:56:56,135
Minha nossa, moço, o senhor tem
um cachorro aqui dentro
691
00:56:56,235 --> 00:56:57,236
ou o quę?
692
00:56:57,336 --> 00:56:58,605
O que foi, Polo?
693
00:56:58,705 --> 00:56:59,606
Polo, o que é?
694
00:56:59,706 --> 00:57:00,773
Qual é o problema, bebę?
695
00:57:00,873 --> 00:57:02,441
Pare, Polo.
Polo.
696
00:57:02,542 --> 00:57:04,711
Ah, neném,
qual é o problema, Polo.
697
00:57:04,811 --> 00:57:06,679
Oh!
698
00:57:06,779 --> 00:57:07,379
O quę?
699
00:57:07,480 --> 00:57:08,314
O quę?
700
00:57:08,414 --> 00:57:09,716
Que diabos?
701
00:57:09,816 --> 00:57:14,253
Vou te pegar, seu filho da puta.
702
00:57:14,353 --> 00:57:17,289
Vocę năo me escapa.
703
00:57:23,963 --> 00:57:27,366
Vamos, Polo.
704
00:57:27,466 --> 00:57:28,367
Vamos, bebę.
705
00:57:28,467 --> 00:57:29,368
Vem pra mamăe.
706
00:57:29,468 --> 00:57:30,537
Vem, Polo.
707
00:57:30,637 --> 00:57:31,504
Menina boazinha, venha.
708
00:57:31,604 --> 00:57:32,505
Venha.
Venha.
709
00:57:32,605 --> 00:57:34,106
Minha bebezinha.
710
00:57:34,206 --> 00:57:35,074
Venha, Polo.
711
00:57:35,174 --> 00:57:36,475
Te peguei.
712
00:57:36,576 --> 00:57:37,677
Vamos bebę.
713
00:57:37,777 --> 00:57:38,410
Vamos.
714
00:58:07,574 --> 00:58:08,574
Adios, Amigo.
715
00:58:49,215 --> 00:58:50,516
Vá em frente, rapaz.
716
00:58:50,617 --> 00:58:52,785
Năo te trouxe tăo longe para
vę-lo desistir agora.
717
00:58:52,885 --> 00:58:54,553
Só evite pisar no arame.
718
00:58:54,654 --> 00:58:57,223
Pelo amor de deus, é só
um pequeno desvio.
719
00:58:57,323 --> 00:58:59,992
Vamos lá.
Vá em frente
720
00:59:00,092 --> 00:59:01,994
Năo me decepcione.
721
00:59:02,094 --> 00:59:02,762
Mostre garra.
722
00:59:03,930 --> 00:59:05,364
Vai lá
723
00:59:05,464 --> 00:59:06,766
É isso aí.
724
01:01:51,530 --> 01:01:57,103
Entăo vocę é Steven Penny.
725
01:01:57,203 --> 01:02:03,142
Eu pensei que seria maior,
ombros largos.
726
01:02:06,879 --> 01:02:10,082
Difícil dizer pela fotografia.
727
01:02:13,019 --> 01:02:17,089
Eu sou como pensou?
728
01:02:17,189 --> 01:02:19,058
Hein?
729
01:02:19,158 --> 01:02:20,860
Hein?
730
01:02:24,330 --> 01:02:32,330
Steven, quero que saiba de algo.
731
01:02:37,810 --> 01:02:43,349
Quero que saiba que nunca quis
tanto mostrar
732
01:02:43,449 --> 01:02:55,449
para alguém o que quis
dizer com reviravoltas.
733
01:03:07,506 --> 01:03:11,410
Deixe-me mostrar.
734
01:03:11,510 --> 01:03:12,510
Steven!
735
01:03:15,581 --> 01:03:17,783
Naquela noite eu sabia
que Steven
736
01:03:17,884 --> 01:03:20,186
estava em perigo.
737
01:03:20,286 --> 01:03:23,022
O que năo sabia era que
graças a uma série de
738
01:03:23,122 --> 01:03:25,691
estranhos e fantásticos
acontecimentos,
739
01:03:25,791 --> 01:03:27,693
a escuridăo se tornaria luz,
740
01:03:27,793 --> 01:03:30,762
e Steven ficaria transformado.
741
01:03:30,863 --> 01:03:32,264
Isso foi o que aconteceu.
742
01:03:36,936 --> 01:03:40,406
Oh, por favor, Polo.
743
01:03:40,506 --> 01:03:42,774
Polo, volte, Polo.
744
01:03:42,875 --> 01:03:44,343
Ahh, docinho.
745
01:03:44,443 --> 01:03:45,311
Polo!
746
01:03:45,411 --> 01:03:46,312
Polo!
747
01:03:46,412 --> 01:03:48,847
Polo.
748
01:03:48,948 --> 01:03:50,116
Em breve a polícia tomaria a
749
01:03:50,216 --> 01:03:51,783
confissăo do Dr. Jolly.
750
01:03:51,884 --> 01:03:55,087
E eles encontrariam seu carro,
e o corpo no porta-malas,
751
01:03:55,187 --> 01:03:58,190
e tudo mais que ele descreveu
exceto o Steven.
752
01:03:58,290 --> 01:04:01,160
Ele năo seria encontrado
porque năo havia mais Steven,
753
01:04:01,260 --> 01:04:03,729
pelo menos năo o
Steven que conhecemos,
754
01:04:03,829 --> 01:04:05,831
meu amigo que
năo conseguia escrever os meios
755
01:04:05,932 --> 01:04:08,134
e que perdeu suas últimas esperanças.
756
01:04:08,234 --> 01:04:10,002
Năo, eles năo encontrariam
esse Steven
757
01:04:10,102 --> 01:04:13,005
porque graças ao poder de um
poste de luz do Kansas,
758
01:04:13,105 --> 01:04:14,773
ele recebeu a força do mundo
759
01:04:14,873 --> 01:04:16,943
e um maravilhoso recomeço.
760
01:05:08,961 --> 01:05:10,862
Steven.
761
01:05:51,670 --> 01:05:53,272
Steven escreveu o último início
762
01:05:53,372 --> 01:05:55,207
e fim para "Onda de Crime"
aquela noite.
763
01:05:55,307 --> 01:05:57,076
O início foi assim.
764
01:05:57,176 --> 01:06:02,581
O topo, apenas um rapaz
realmente chegou lá.
765
01:06:02,681 --> 01:06:05,151
A vocacăo de Steven Penny
manifestou-se a primeira vez
766
01:06:05,251 --> 01:06:07,395
durante a sessăo de um filme
de crime totalmente a cores
767
01:06:07,419 --> 01:06:09,755
quando Steven ainda estava
na măe.
768
01:06:09,855 --> 01:06:11,490
Posso fazer melhor.
769
01:06:11,590 --> 01:06:13,792
O momento de falar passou.
770
01:06:13,892 --> 01:06:17,163
Agora era hora da açăo.
771
01:06:17,263 --> 01:06:20,132
Uma vez do lado de fora, a
empolgaçăo do jovem Steven
772
01:06:20,232 --> 01:06:23,169
era dificilmente contida.
773
01:06:23,269 --> 01:06:28,907
Conforme Steven crescia,
crescia também sua imaginaçăo.
774
01:06:52,698 --> 01:06:57,969
Precocemente Stevem estava pronto
para sua primeira câmera.
775
01:06:58,070 --> 01:07:00,772
Em pouco tempo, era hora do show.
776
01:07:08,447 --> 01:07:13,185
E assim Steven Penny deu seus
primeiros passos fatídicos
777
01:07:13,285 --> 01:07:17,423
no caminho para o domínio mundial
dos filmes de crime a cores.
778
01:07:17,523 --> 01:07:19,925
O final era assim.
779
01:07:53,592 --> 01:07:55,661
"Eu realmente quis
ser bom."
780
01:07:55,761 --> 01:08:00,031
Com essas palavras, Steven
Penny deu seu último suspiro
781
01:08:00,132 --> 01:08:03,969
E fechou os olhos para o mundo.
782
01:08:04,069 --> 01:08:07,473
"Eu realmente quis ser bom,"
um estranho epitáfio, considerando
783
01:08:07,573 --> 01:08:10,242
que Steven Penny, desde que
dominou a cena
784
01:08:10,342 --> 01:08:13,212
algumas décadas atrás, năo
teve nada mais que sucesso.
785
01:08:13,312 --> 01:08:17,216
Primeiro veio o trio de
filmes blockbuster.
786
01:08:19,351 --> 01:08:21,119
Desamarrem-no.
Desamarrem-no.
787
01:08:21,220 --> 01:08:22,721
Eu quero esse filho
da puta solto.
788
01:08:22,821 --> 01:08:23,622
Soltem.
789
01:08:23,722 --> 01:08:24,722
Soltem!
790
01:08:28,460 --> 01:08:29,928
Tenho que impedir isso.
791
01:08:30,028 --> 01:08:30,896
Năo.
792
01:08:30,996 --> 01:08:32,498
Deixe ele partir.
793
01:08:36,000 --> 01:08:38,708
"Como nós"
794
01:08:42,808 --> 01:08:44,576
Oh.
795
01:08:44,676 --> 01:08:45,377
Oh, isso é ótimo.
796
01:08:45,477 --> 01:08:47,246
Ah, vocęs săo terríveis.
797
01:08:47,346 --> 01:08:48,380
Ei, năo me culpe.
798
01:08:48,480 --> 01:08:52,784
John năo me deixaria
ficar com ele.
799
01:08:52,884 --> 01:08:58,824
O melhor por último, Dawn
800
01:08:58,924 --> 01:08:59,958
O que é isso, seu rato?
801
01:09:00,058 --> 01:09:01,760
Oh, abra e veja.
802
01:09:01,860 --> 01:09:03,161
Eu fiz pra vocę.
803
01:09:03,262 --> 01:09:09,801
Espero que goste.
Oh, serviço de quarto.
804
01:09:09,901 --> 01:09:12,404
Oops, lugar apertado, hein, Dawn?
805
01:09:12,504 --> 01:09:14,540
Oh, calado, por favor, calado.
806
01:09:17,976 --> 01:09:19,016
O melhor por último, Dawn.
807
01:09:19,077 --> 01:09:20,077
Muffin.
808
01:09:23,715 --> 01:09:24,783
Vá se foder, Holliday.
809
01:09:24,883 --> 01:09:26,352
Foda-se vocę, Becker.
810
01:09:29,321 --> 01:09:33,292
"O último homem branco da
África do Sul"
811
01:09:35,494 --> 01:09:36,695
Venham, desgraçados.
812
01:09:36,795 --> 01:09:37,795
Estou pronto.
813
01:09:41,099 --> 01:09:44,035
Se havia algo com que as
audięncias concordavam,
814
01:09:44,135 --> 01:09:47,973
era que Steven Penny
acertou, e manteve-se
815
01:09:48,073 --> 01:09:52,444
acertando com novos títulos,
sequęncias, refilmagens,
816
01:09:52,544 --> 01:09:55,781
e ediçőes especiais, sendo
exibidos em casas cheias
817
01:09:55,881 --> 01:10:01,186
pelo mundo, traduzidos para
dezenas de línguas.
818
01:10:05,791 --> 01:10:08,059
Seja lá o que vocę use para
medir o sucesso, o dólar,
819
01:10:08,159 --> 01:10:09,861
libra, peso, Marco Alemăo, ou Yen,
820
01:10:09,961 --> 01:10:12,731
a soma da carreira de Steven
Penny ŕquele momento
821
01:10:12,831 --> 01:10:13,932
resumia-se a uma coisa.
822
01:10:14,032 --> 01:10:15,834
Ele foi bom.
823
01:10:15,934 --> 01:10:17,202
Mas e quanto ao homem?
824
01:10:17,303 --> 01:10:20,138
A fama e fortuna rápidas
mudaram ele?
825
01:10:20,238 --> 01:10:23,942
Perguntar isso é năo
conhecer Steven Penny.
826
01:10:24,042 --> 01:10:29,014
Como antes, ele estava sempre pronto,
para estender a măo no set
827
01:10:29,114 --> 01:10:32,984
sempre aberto ŕs sugestőes para
a história pela equipe,
828
01:10:33,084 --> 01:10:34,386
năo importava seu papel.
829
01:10:37,423 --> 01:10:39,525
Sempre pronto para
tentar algo novo,
830
01:10:39,625 --> 01:10:41,827
Steven Penny procurou
ampliar o uso de
831
01:10:41,927 --> 01:10:43,529
suas criaçőes populares.
832
01:10:43,629 --> 01:10:46,765
Livros de bolso, revistas em quadrinhos,
discos, camisetas,
833
01:10:46,865 --> 01:10:49,401
jogos de cartas, e brinquedos
apareceram sob
834
01:10:49,501 --> 01:10:51,603
a familiar marca Penny.
835
01:10:51,703 --> 01:10:55,907
Năo demorou muito, Papai Noel
era apenas um de 3 nomes
836
01:10:56,007 --> 01:10:58,109
para as crianças no natal.
837
01:10:58,209 --> 01:11:01,980
Enquanto isso, os analistas
de Penny, os críticos,
838
01:11:02,080 --> 01:11:04,750
vários institutos superiores,
e claro,
839
01:11:04,850 --> 01:11:07,118
o público, uniram-se para
fazer dele o mais
840
01:11:07,218 --> 01:11:11,757
honrado indivíduo da história
dos filmes de crime a cores.
841
01:11:11,857 --> 01:11:13,892
Ele possuía nove
Suspects sozinho.
842
01:11:13,992 --> 01:11:19,965
Inevitavelmente, pręmios começaram
a importar menos e menos.
843
01:11:20,065 --> 01:11:23,034
Enquanto encontros das estrelas
faziam barulho por aí,
844
01:11:23,134 --> 01:11:26,905
Steven Penny buscava diversăo
no seu clube noturno favorito,
845
01:11:27,005 --> 01:11:31,543
batendo papo com os frequentadores
ou tocando sua gaita.
846
01:11:43,922 --> 01:11:48,727
Aqueles próximos a Steven perceberam,
ele estava se entendiando.
847
01:11:48,827 --> 01:11:51,930
Ele precisava de
um novo desafio.
848
01:11:52,030 --> 01:11:55,967
Que tal uma jovem amável esposa,
uma bela casa antiga,
849
01:11:56,067 --> 01:11:58,604
e dois pequenos anjos no mundo?
850
01:11:58,704 --> 01:12:05,577
Suficiente por um momento,
mas que tal um parque temático?
851
01:12:10,449 --> 01:12:12,684
Todos a bordo.
852
01:12:12,784 --> 01:12:15,186
E assim o primeiro vagăo de
felizes visitantes
853
01:12:15,286 --> 01:12:17,322
atenderam ao chamado do maquinista.
854
01:12:17,423 --> 01:12:20,191
En route, a magia tomou a todos.
855
01:12:33,605 --> 01:12:35,607
Grande era a diversăo da criaçăo
856
01:12:35,707 --> 01:12:37,676
mais encantadora de Steven Penny.
857
01:12:37,776 --> 01:12:41,413
E dela, apenas o próprio
homem estava ausente.
858
01:12:43,915 --> 01:12:48,954
Teria a solidăo do sucesso
conquistado outra vítima?
859
01:12:49,054 --> 01:12:52,424
Desde o momento da conclusăo
do parque até pouco antes
860
01:12:52,524 --> 01:12:55,326
de sua morte prematura,
Steven Penny
861
01:12:55,427 --> 01:12:59,565
viveu num tipo de limbo...
862
01:12:59,665 --> 01:13:07,665
Desfocado, cansado, cochilando,
a velha chama apagada.
863
01:13:10,909 --> 01:13:17,048
Olhando em seu guarda-roupas,
viu a vida passar diante de si
864
01:13:17,148 --> 01:13:25,148
como um desfile, e no
fim, se aproximando,
865
01:13:25,524 --> 01:13:31,262
ŕ vista agora, a morte.
866
01:13:31,362 --> 01:13:35,667
As noites eram passadas
aguardando o inevitável.
867
01:13:35,767 --> 01:13:42,107
Mas temendo o inevitável,
a vida era vazia.
868
01:13:42,207 --> 01:13:44,476
A morte traria a mudança?
869
01:14:36,828 --> 01:14:41,833
Amada graça, como é o doce o som
870
01:14:41,933 --> 01:14:47,472
que salvou um pecador como eu.
871
01:14:47,573 --> 01:14:55,246
Eu estive perdido,
mas agora me encontrei,
872
01:14:55,346 --> 01:15:00,619
estava cego, mas agora vejo.
873
01:15:03,989 --> 01:15:06,725
Com alegria, alegria, alegria,
alegria, alegria,
874
01:15:06,825 --> 01:15:10,662
em seu coraçăo,
o último ato de Steven Penny
875
01:15:10,762 --> 01:15:13,599
foi visitar o homem que
mais lhe prejudicou
876
01:15:13,699 --> 01:15:16,935
e perdoá-lo totalmente.
877
01:15:17,035 --> 01:15:22,407
Essa era uma reviravolta
que nem o doutor imaginava.
878
01:15:30,148 --> 01:15:33,752
Agora, petrificado para sempre,
Steven Penny
879
01:15:33,852 --> 01:15:38,690
repousa tranquilo enquanto
amigos juntam-se para dizer adeus.
880
01:15:43,829 --> 01:15:47,699
Mas para uma geraçăo inteira
de novos amigos,
881
01:15:47,799 --> 01:15:51,202
a palavra é "olá."
882
01:15:51,302 --> 01:15:52,938
"Eu realmente quis
ser bom."
883
01:15:53,038 --> 01:15:56,675
Bem, Steven, se vocę estivesse
vivo hoje,
884
01:15:56,775 --> 01:15:59,778
imagino o que diria
para essas crianças,
885
01:15:59,878 --> 01:16:02,748
a esperança para o futuro,
que realmente
886
01:16:02,848 --> 01:16:07,185
querem ser como vocę.
887
01:17:04,876 --> 01:17:08,579
Bem, acho que vocę de estar se
perguntando, e os meios?
888
01:17:08,680 --> 01:17:10,115
É assim.
889
01:17:10,215 --> 01:17:13,451
Steven nunca conseguiu fazer
e ainda năo consegue.
890
01:17:13,551 --> 01:17:15,687
Mas tudo bem, porque eu consigo.
891
01:17:15,787 --> 01:17:17,222
Tenho um bem aqui, e é sobre
892
01:17:17,322 --> 01:17:18,824
toda a crise de Steven.
893
01:17:18,924 --> 01:17:20,491
E vocę acabou de ver a maior parte.
894
01:17:20,591 --> 01:17:24,095
Steven e eu estamos nos tornando
parceiros, chegaremos ao topo,
895
01:17:24,195 --> 01:17:27,198
e cortaremos tudo pela metade.
896
01:17:27,298 --> 01:17:28,298
Năo vamos, Steven?
897
01:17:32,570 --> 01:17:33,570
Steven.
898
01:17:39,477 --> 01:17:40,477
Steven.
899
01:17:48,686 --> 01:17:50,221
E agora, o que foi, Steven?
900
01:17:56,361 --> 01:17:57,361
Steven, o que é?.
901
01:17:57,428 --> 01:17:58,428
O que é isso?
902
01:18:04,335 --> 01:18:06,838
Engraçado.
903
01:18:23,388 --> 01:18:26,524
Steven e Kim săo amigos,
também parceiros na vida.
904
01:18:26,624 --> 01:18:28,659
Talvez quando Kim crescer
905
01:18:28,760 --> 01:18:30,095
até marido e mulher.
906
01:18:30,195 --> 01:18:32,030
Quando as luzes da rua brilham
de noite
907
01:18:32,130 --> 01:18:36,734
e os homens de bem estăo onde deveriam,
Steven e Kim estăo escrevendo
908
01:18:36,835 --> 01:18:39,104
histórias para nos fazer bem.
909
01:18:39,204 --> 01:18:43,274
Meios săo difíceis de fazer,
como todo roteirista sabe.
910
01:18:43,374 --> 01:18:47,779
Steven entrava em pânico,
os dedos ficavam duros.
911
01:18:47,879 --> 01:18:49,480
Agora ele tem Kim para ajudá-lo.
912
01:18:49,580 --> 01:18:51,216
Quase năo há nuvens no céu.
913
01:18:51,316 --> 01:18:56,421
Steven está quase feliz,
săo como eu e vocę.
914
01:19:04,195 --> 01:19:08,533
Meios săo difíceis de fazer,
como todo roteirista sabe.
915
01:19:08,633 --> 01:19:12,904
Steven entrava em pânico,
os dedos ficavam duros.
916
01:19:13,004 --> 01:19:14,639
Agora ele tem Kim para ajudá-lo.
917
01:19:14,739 --> 01:19:16,875
Quase năo há nuvens no céu.
918
01:19:16,975 --> 01:19:24,975
Steven está quase feliz,
săo como eu e vocę.
919
01:19:25,975 --> 01:19:25,975
Legendas: Filmoteca Online63421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.