All language subtitles for Crime.Wave.1985 pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,361 --> 00:00:41,097 O topo, poucos chegaram lá. 2 00:00:44,600 --> 00:00:47,001 Na Costa Leste, havia o "Tributo ao Buddy" 3 00:00:47,102 --> 00:00:49,739 de Eddie Carlton. 4 00:00:49,839 --> 00:00:52,408 Cada apresentaçăo começava com uma declaraçăo 5 00:00:52,508 --> 00:00:55,611 da dívida musical para com o o verdadeiro Buddy, no céu. 6 00:00:55,711 --> 00:00:58,648 Mas dezenas de făs femininas, jovens demais para se lembrarem, 7 00:00:58,748 --> 00:01:01,751 declaravam que Eddie era o verdadeiro e único. 8 00:01:04,454 --> 00:01:09,592 O Sul Profundo era território de Leonard "Hank" Taylor. 9 00:01:09,692 --> 00:01:12,595 Leonard captou tăo bem o coraçăo heroico e alma 10 00:01:12,695 --> 00:01:15,598 de sua terra, que frequentemente confiava a amigos, 11 00:01:15,698 --> 00:01:20,736 "Posso apenas fingir que o sofrimento năo tomará minha vida também". 12 00:01:20,836 --> 00:01:23,139 A Costa Oeste estava nas măos de Patrick 13 00:01:23,239 --> 00:01:26,342 Nelson, que fez "Sid". 14 00:01:26,442 --> 00:01:30,580 Coros de "Sid vive, Sid vive" eram entoados em todo show 15 00:01:30,680 --> 00:01:33,583 e seguiam a estrela até seu refúgio na encosta, 16 00:01:33,683 --> 00:01:36,319 onde um mordomo passava essa mensagem de Patrick. 17 00:01:36,419 --> 00:01:39,522 "Sim, o Sid nunca morrerá". 18 00:01:39,622 --> 00:01:42,325 Entre aqueles empreendedores, o momento dos tributos 19 00:01:42,425 --> 00:01:43,959 estava muito bem acordado. 20 00:01:44,059 --> 00:01:46,729 Os novos talentos tinham dificuldade de entrar na cena. 21 00:01:46,829 --> 00:01:50,200 Mas, do Norte, se aproximava a vinda de um homem que um dia 22 00:01:50,300 --> 00:01:52,968 esmagaria a ordem e daria forma a um novo 23 00:01:53,068 --> 00:01:55,137 e todo poderoso império do tributo. 24 00:01:57,373 --> 00:02:01,211 O seu nome era Ronnie Boyles. 25 00:02:01,311 --> 00:02:03,145 Ele tinha um sonho! 26 00:02:32,808 --> 00:02:36,779 Ei, amigo, vocę tem que dar cinco dólares para o aluguel do PA. 27 00:02:36,879 --> 00:02:37,947 O quę? 28 00:02:38,047 --> 00:02:40,149 Vocę ouviu, cinco dólares. 29 00:02:40,250 --> 00:02:41,651 E se eu disser que estou duro? 30 00:02:41,751 --> 00:02:45,020 Eu diria que o violăo fica aqui, até que arrume a grana. 31 00:02:45,120 --> 00:02:45,955 Vamos lá. 32 00:02:46,055 --> 00:02:47,055 Qual é a sua? 33 00:02:52,194 --> 00:02:53,028 Ei! 34 00:02:53,128 --> 00:02:54,128 Ei! 35 00:03:01,371 --> 00:03:04,440 Olha, eu te dei sua primeira grande... 36 00:03:11,213 --> 00:03:14,083 Obrigado. 37 00:03:14,183 --> 00:03:16,852 E assim Ronnie Boyles deu seus primeiros 38 00:03:16,952 --> 00:03:21,624 passos fatídicos no caminho para o domínio mundial dos tributos. 39 00:03:21,724 --> 00:03:23,693 Esse é o começo de uma das versőes inacabadas 40 00:03:23,793 --> 00:03:26,362 de "Onda de Crime" de Steven Penny. 41 00:03:26,462 --> 00:03:28,264 Ele escreveu no verso do contrato de aluguel 42 00:03:28,364 --> 00:03:30,900 que meu pai deu-lhe quando mudou-se para este apartamento 43 00:03:31,000 --> 00:03:32,635 sobre a nossa garagem. 44 00:03:32,735 --> 00:03:35,805 O final foi escrito na página seguinte. 45 00:03:35,905 --> 00:03:37,707 É assim. 46 00:03:51,053 --> 00:03:52,522 Oh! 47 00:03:52,622 --> 00:03:53,923 Oooh. 48 00:04:02,965 --> 00:04:07,069 O Rei está morto. 49 00:04:07,169 --> 00:04:09,739 Mas ele năo será esquecido. 50 00:04:09,839 --> 00:04:12,642 O lugar da última reveręncia de Ronnie Boyles 51 00:04:12,742 --> 00:04:17,313 tornou-se, desde entăo, um santuário, gabando-se de milhares 52 00:04:17,413 --> 00:04:19,349 de visitantes anualmente. 53 00:04:19,449 --> 00:04:21,917 Alguns por curiosidade. 54 00:04:22,017 --> 00:04:24,354 Outros vęm para rezar. 55 00:04:24,454 --> 00:04:26,121 E aqui está um animado garoto a tentar 56 00:04:26,221 --> 00:04:30,025 encaixar o seu rosto na marca de despedida do grande homem. 57 00:04:30,125 --> 00:04:31,794 Ah ha ha ha ha ha ha. 58 00:04:31,894 --> 00:04:33,195 Nem chegou perto, filho. 59 00:04:33,295 --> 00:04:34,764 Mas quem sabe? 60 00:04:34,864 --> 00:04:40,202 Talvez um dia ele cresça para tornar-se o próximo rei dos tributos. 61 00:04:40,302 --> 00:04:44,073 Afinal de contas, para Ronnie Boyles, começou 62 00:04:44,173 --> 00:04:46,909 com nada mais do que um sonho. 63 00:04:55,585 --> 00:04:57,520 Steven escreveu muitos outros inícios 64 00:04:57,620 --> 00:04:59,522 e finais para "Onda de Crime". 65 00:04:59,622 --> 00:05:02,291 Ele uma vez disse-me que o início e finais săo fáceis para ele 66 00:05:02,392 --> 00:05:04,460 resolver, mas que ele tem problemas 67 00:05:04,560 --> 00:05:06,529 com a coisa do meio. 68 00:05:06,629 --> 00:05:08,398 Muitos desses problemas vem porque Steven 69 00:05:08,498 --> 00:05:10,065 quer fazer de "Onda de Crime" o melhor 70 00:05:10,165 --> 00:05:11,934 filme de crime a cores que existe. 71 00:05:12,034 --> 00:05:14,303 E para fazer isso, o roteiro teria de ser o melhor 72 00:05:14,404 --> 00:05:16,338 roteiro de crime a cores que existe. 73 00:05:18,841 --> 00:05:21,611 Este é o tipo de revista favorito de Steven. 74 00:05:21,711 --> 00:05:25,180 Uma vez, quando Steven pensou que năo conseguia escrever e quase morreu 75 00:05:25,280 --> 00:05:27,517 duas vezes, algo que eu encontrei aqui levou 76 00:05:27,617 --> 00:05:29,351 ele para o meio do nada. 77 00:05:29,452 --> 00:05:31,587 E lá conseguiu o poder de seguir em frente. 78 00:05:35,491 --> 00:05:37,727 Este é Steven Penny. 79 00:05:37,827 --> 00:05:40,996 Lembro-me do primeiro dia que ele veio aqui perfeitamente. 80 00:05:41,096 --> 00:05:44,266 Foi aí que vimos pela primeira vez que ele é um homem quieto. 81 00:05:52,274 --> 00:05:54,810 Será que está lá? 82 00:05:54,910 --> 00:05:56,946 O que é isto, algum espetáculo de espreitadelas? 83 00:05:57,046 --> 00:05:57,880 É ele. 84 00:05:57,980 --> 00:05:58,980 É ele. 85 00:06:03,352 --> 00:06:05,955 Ele deve ter algo em sua mente. 86 00:06:06,055 --> 00:06:06,922 Vocę năo iria compreender. 87 00:06:08,991 --> 00:06:09,991 Idiota. 88 00:06:10,059 --> 00:06:12,361 Estava brincando. 89 00:06:12,462 --> 00:06:14,797 Steven era também um homem feliz. 90 00:06:14,897 --> 00:06:18,367 Eu podia afirmar porque no primeiro dia escutei ele rindo. 91 00:06:26,909 --> 00:06:30,446 Ele devia ser um homem feliz porque a maioria das pessoas 92 00:06:30,546 --> 00:06:35,084 precisa da televisăo ou de uma piada para os fazer rir. 93 00:07:02,277 --> 00:07:05,214 Mais uma coisa sobre Steven, ele só 94 00:07:05,314 --> 00:07:07,082 gostava de trabalhar ŕ luz da rua. 95 00:08:46,281 --> 00:08:47,281 Oh, năo. 96 00:09:00,262 --> 00:09:04,099 Năo, năo, năo, năo está nem perto disso, Mr. Boyles. 97 00:09:04,199 --> 00:09:05,199 É câncer. 98 00:10:11,166 --> 00:10:13,602 Eu pensei que era legal ter uma pessoa dos filmes de verdade 99 00:10:13,703 --> 00:10:15,871 vivendo na nossa garagem. 100 00:10:15,971 --> 00:10:21,210 E eu estava determinada a salvar tudo o que podia dele. 101 00:10:21,310 --> 00:10:24,814 Na manhă seguinte vi que Steven năo se importou. 102 00:10:34,757 --> 00:10:37,626 Steven e eu estávamos agora os melhores amigos. 103 00:10:37,727 --> 00:10:39,829 Ele mostrou-me muitas coisas legais sobre como 104 00:10:39,929 --> 00:10:42,531 filmes de crimes a cores funcionam. 105 00:10:42,631 --> 00:10:45,534 Primeiro ele coloriu um corpo sobre um bloco de notas, 106 00:10:45,634 --> 00:10:48,237 e depois colocou um ponto preto no meio, 107 00:10:48,337 --> 00:10:51,340 e depois outro ponto preto na página seguinte, 108 00:10:51,440 --> 00:10:52,880 bem debaixo do primeiro ponto preto. 109 00:11:03,652 --> 00:11:06,856 Agora eu deveria olhar fixamente no primeiro ponto preto por dois 110 00:11:06,956 --> 00:11:09,691 refrőes de "When the Saints Come Marching In", tocado 111 00:11:09,792 --> 00:11:12,127 por Steven na sua gaita. 112 00:11:12,227 --> 00:11:14,764 Entăo Steven viraria a página, 113 00:11:14,864 --> 00:11:16,932 e eu deveria fixar o olhar no segundo ponto preto 114 00:11:17,032 --> 00:11:19,501 até ver o corpo. 115 00:11:19,601 --> 00:11:23,505 Para que a coisa funcionasse, era muito, muito importante manter 116 00:11:23,605 --> 00:11:27,242 os meus olhos apenas sobre os pontos pretos. 117 00:11:38,988 --> 00:11:41,290 Vamos lá. Tente vocę também. 118 00:11:41,390 --> 00:11:44,526 Lembre-se, mantenha os olhos apenas nos pontos pretos. 119 00:11:53,735 --> 00:11:55,204 Continue a olhar fixamente. 120 00:12:11,987 --> 00:12:13,307 Agora continue a olhar fixamente. 121 00:12:13,388 --> 00:12:14,388 Viu o corpo? 122 00:12:21,931 --> 00:12:24,900 Steven chamou isso de persistęncia da visăo. 123 00:12:25,000 --> 00:12:27,478 Porque o olho pode ver uma imagem por um curto período de tempo 124 00:12:27,502 --> 00:12:30,906 depois de ter desaparecido, num trecho de filme de crime a cores, 125 00:12:31,006 --> 00:12:33,075 năo se vę o espaço em branco entre partes quando 126 00:12:33,175 --> 00:12:37,246 uma imagem é projetada entre a próxima imagem. 127 00:12:37,346 --> 00:12:41,683 Tudo é misturado num quadro em movimento. 128 00:12:41,783 --> 00:12:45,020 Entendeu como funciona? 129 00:12:45,120 --> 00:12:48,257 Sim, isso é muito interessante. 130 00:12:48,357 --> 00:12:50,893 E vocę sabia que leva mais tempo para um projetor 131 00:12:50,993 --> 00:12:53,395 para se deslocar entre quadros do que projetá-los? 132 00:12:53,495 --> 00:12:55,497 Estamos na verdade olhando uma tela em branco 133 00:12:55,597 --> 00:12:57,477 durante mais tempo do que qualquer outra coisa. 134 00:12:59,301 --> 00:13:02,471 Bem, na próxima vez que formos ao cinema, 135 00:13:02,571 --> 00:13:04,506 Terei de pedir um desconto. 136 00:13:06,441 --> 00:13:08,319 Espero que tenha espaço aí para os seus deveres de casa. 137 00:13:08,343 --> 00:13:09,343 Sim. 138 00:13:49,518 --> 00:13:50,920 Foi na terceira noite 139 00:13:51,020 --> 00:13:53,155 que Steven escreveu um novo começo 140 00:13:53,255 --> 00:13:54,924 e fim para "Onda de Crime". 141 00:13:55,024 --> 00:13:56,959 O início foi assim. 142 00:13:57,059 --> 00:14:01,964 O topo, poucos chegaram lá. 143 00:14:02,064 --> 00:14:04,934 Na Costa Leste, foram Max e Veronica Loewen 144 00:14:05,034 --> 00:14:08,904 vencedores do triplo diamante. 145 00:14:09,004 --> 00:14:11,974 Depois da marca recorde de mais de 20 anos com a Allway, 146 00:14:12,074 --> 00:14:14,109 eles ainda seguiam firmes. 147 00:14:14,209 --> 00:14:17,012 "Somos loucos por todos os produtos", disse Max. 148 00:14:17,112 --> 00:14:19,514 "Assim, o merchandising sempre foi fácil". 149 00:14:22,484 --> 00:14:25,487 O Sul Profundo era território de Bob e Didi Brandt, 150 00:14:25,587 --> 00:14:27,522 duplo diamante. 151 00:14:27,622 --> 00:14:29,658 O sucesso subiu-lhes ŕ cabeça? 152 00:14:29,758 --> 00:14:33,195 "Claro, o potencial de rendimento é excitante", disseram os Brandts. 153 00:14:33,295 --> 00:14:35,931 "Mas a oportunidade de desenvolver parcerias para toda a vida 154 00:14:36,031 --> 00:14:39,668 supera qualquer ganho material". 155 00:14:39,768 --> 00:14:42,471 A Costa Oeste estava nas măos de Paul e Birdie Yeoman 156 00:14:42,571 --> 00:14:44,974 novo diamante recém chegados. 157 00:14:45,074 --> 00:14:46,554 Com a ascensăo das taxas de juro, eles 158 00:14:46,641 --> 00:14:50,145 decidiram sair do ramo imobiliário para a Allway. 159 00:14:50,245 --> 00:14:51,846 E ficaram contentes por o terem feito? 160 00:14:51,947 --> 00:14:53,782 O estilo de vida novo diamante é tudo 161 00:14:53,882 --> 00:14:55,317 com que sonhavam e muito mais. 162 00:14:57,652 --> 00:15:00,689 Entre aqueles empreendedores, o momento dos distribuidores diretos 163 00:15:00,789 --> 00:15:02,824 estava muito bem acordado. 164 00:15:02,924 --> 00:15:05,327 Os novos talentos tinham dificuldade de entrar no jogo. 165 00:15:05,427 --> 00:15:08,030 Mas do Norte, vinha um casal 166 00:15:08,130 --> 00:15:09,898 que um dia esmagaria a ordem 167 00:15:09,999 --> 00:15:12,467 e daria forma a um novo e todo poderoso império 168 00:15:12,567 --> 00:15:15,004 da distribuiçăo direta. 169 00:15:15,104 --> 00:15:21,010 Os seus nomes eram Skip e Dawn Holliday. 170 00:15:21,110 --> 00:15:22,577 Eles tinham um sonho. 171 00:15:34,689 --> 00:15:36,025 Ótimo, năo é? 172 00:15:36,125 --> 00:15:38,327 É como viver ao lado de uma plantaçăo de morangos. 173 00:15:38,427 --> 00:15:40,595 Dawn insiste em usar em nossa casa. 174 00:15:40,695 --> 00:15:43,498 E é seguro até 39ş Celsius. 175 00:15:43,598 --> 00:15:44,599 Minha nossa! 176 00:15:44,699 --> 00:15:47,369 Mas o que vocę tem na área dos hidratantes? 177 00:15:47,469 --> 00:15:49,304 Dawn volta já do banheiro. 178 00:15:49,404 --> 00:15:52,974 E ela ficará mais do que feliz em demonstrar a nossa boa seleçăo. 179 00:15:58,847 --> 00:15:59,848 O que está fazendo? 180 00:15:59,948 --> 00:16:01,216 Quem é vocę? 181 00:16:01,316 --> 00:16:02,517 Skip! 182 00:16:02,617 --> 00:16:03,452 Huh? 183 00:16:03,552 --> 00:16:05,654 Leonard! 184 00:16:05,754 --> 00:16:09,624 Oh, meu Deus! 185 00:16:09,724 --> 00:16:11,193 Oh, meu Deus! 186 00:16:23,372 --> 00:16:25,440 Muito bem, já chega. 187 00:16:27,309 --> 00:16:28,777 Tudo bem, vai ficar tudo bem. 188 00:16:28,877 --> 00:16:29,678 Năo! 189 00:16:29,778 --> 00:16:31,080 Por favor, năo! 190 00:16:31,180 --> 00:16:33,682 Por favor, năo! 191 00:16:33,782 --> 00:16:34,683 Oh, năo. 192 00:16:34,783 --> 00:16:38,453 Năo! 193 00:16:38,553 --> 00:16:41,723 Madame, quando foi a última vez teve... 194 00:16:41,823 --> 00:16:43,158 Ugh. 195 00:16:43,258 --> 00:16:44,602 Use um pouco daquele sabonete com hidratante. 196 00:16:44,626 --> 00:16:45,626 Vocę se vira. 197 00:16:45,694 --> 00:16:47,296 E assim Skip e Dawn Holliday 198 00:16:47,396 --> 00:16:49,331 deram os primeiros passos fatídicos no caminho 199 00:16:49,431 --> 00:16:54,069 da dominaçăo global dos distribuidores diretos. 200 00:16:54,169 --> 00:16:56,037 O final foi assim. 201 00:16:58,240 --> 00:17:00,209 Vamos ter uma salva de palmas para Skip 202 00:17:00,309 --> 00:17:03,912 e Dawn Holliday, novos recordistas do triplo diamante. 203 00:17:16,225 --> 00:17:17,959 Eu também năo gostaria de estar celebrando? 204 00:17:18,059 --> 00:17:21,596 [Nota da traduçăo: Holliday = feriado de comemoraçăo] 205 00:17:21,696 --> 00:17:24,499 Parabéns, Skip. 206 00:17:27,001 --> 00:17:28,001 Allway! 207 00:17:32,174 --> 00:17:34,843 Sabe, só tenho a dizer... 208 00:17:37,512 --> 00:17:44,453 nós temos a dizer que é apenas num grande país como este 209 00:17:44,553 --> 00:17:48,923 que tudo o que nos aconteceu acontece a um casal como nós. 210 00:17:49,023 --> 00:17:50,668 Em qualquer outro lugar, nós teríamos acabado 211 00:17:50,692 --> 00:17:56,198 pastoreando ovelhas, ou escavando carvăo, ou recheando de biscoitos da sorte - 212 00:17:56,298 --> 00:17:59,734 todos trabalhos respeitáveis, mas imagino 213 00:17:59,834 --> 00:18:03,172 para nós um pouco frustrantes. 214 00:18:03,272 --> 00:18:06,007 É claro que tivemos os nossos altos e baixos. 215 00:18:06,107 --> 00:18:08,377 Mas quem năo teve? 216 00:18:08,477 --> 00:18:10,479 Mas nosso baixo mais baixo foi certamente 217 00:18:10,579 --> 00:18:12,714 melhor do que cavar buracos para bambu 218 00:18:12,814 --> 00:18:13,814 ou a Cortina de Ferro... 219 00:18:13,882 --> 00:18:14,882 Săo eles. 220 00:18:14,949 --> 00:18:16,685 OK, todo mundo, no chăo. 221 00:18:16,785 --> 00:18:18,453 Săo os Holliday que queremos. 222 00:18:25,327 --> 00:18:27,429 Oh, Deus, [inaudível]. 223 00:18:30,532 --> 00:18:33,435 Pare. 224 00:18:33,535 --> 00:18:35,437 Aaa! 225 00:18:35,537 --> 00:18:36,805 Aah, aah! 226 00:18:47,716 --> 00:18:53,355 Os Holliday estăo mortos. 227 00:18:53,455 --> 00:18:55,424 Mas a marca de sua conquista 228 00:18:55,524 --> 00:19:00,262 continuaria a viver, um brilhoso farol a acenar para esses casais, 229 00:19:00,362 --> 00:19:07,168 que, tal como Skip e Dawn, tinham um sonho. 230 00:19:32,394 --> 00:19:35,364 Agora, classe, classe, vocęs tem 231 00:19:35,464 --> 00:19:37,499 tempo suficiente para completar os problemas 232 00:19:37,599 --> 00:19:39,501 quatro e cinco nos seus livros. 233 00:19:39,601 --> 00:19:41,202 Eu năo quero ouvir qualquer conversa. 234 00:19:46,000 --> 00:19:54,000 Oh, sim, sim, estou vendo 235 00:19:54,783 --> 00:19:56,518 onde as cordas de extensăo tęm 236 00:19:56,618 --> 00:19:57,786 mordido os seus tornozelos. 237 00:20:04,359 --> 00:20:05,193 Qual é. 238 00:20:05,294 --> 00:20:07,161 Anda. 239 00:20:26,180 --> 00:20:28,617 Já terminou, Kim? 240 00:20:28,717 --> 00:20:29,884 Năo, senhora. 241 00:20:29,984 --> 00:20:30,885 Vamos, Kim. 242 00:20:30,985 --> 00:20:31,985 Ao trabalho. 243 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Depois da escola, Steven mostrou 244 00:20:39,010 --> 00:20:42,850 mais algumas das suas coisas legais. 245 00:20:42,900 --> 00:20:44,299 Olá, Steven. 246 00:20:46,800 --> 00:20:50,305 Ele mostrou-me a sua máquina fotográfica que foi feita na Suíça 247 00:20:50,405 --> 00:20:53,007 e fazia barulho como um relógio antigo. 248 00:20:53,107 --> 00:20:54,108 Era chamada de Bolex. 249 00:20:59,500 --> 00:21:02,000 Muitos iniciantes as usam. 250 00:21:02,010 --> 00:21:06,000 E também Chekov de "Star Trek" e Yoko Ono também. 251 00:21:06,010 --> 00:21:10,200 Steven disse que era uma câmera muito boa. 252 00:21:10,300 --> 00:21:13,000 Steven também me mostrou o filme que ele usava. 253 00:21:13,010 --> 00:21:15,500 Era chamado 7291. 254 00:21:15,510 --> 00:21:18,000 E foi feito pela Kodak. 255 00:21:18,010 --> 00:21:20,602 Steven gostava de ver o cintilar azul da 256 00:21:20,702 --> 00:21:23,000 fita quando saia da lata. 257 00:21:23,010 --> 00:21:25,239 Tinha de estar na escuridăo para ver. 258 00:21:33,300 --> 00:21:36,485 Steven disse que era um filme muito bom. 259 00:21:51,200 --> 00:21:55,000 Esse foi um dos ataques de insegurança do Steven. 260 00:21:55,010 --> 00:21:57,300 Mais tarde sua insegurança o faria querer 261 00:21:57,310 --> 00:22:00,150 deixar de escrever "Onda de Crime". 262 00:22:00,200 --> 00:22:03,600 Por último, Steven mostrou-me uma gravaçăo de um carro em velocidade 263 00:22:03,610 --> 00:22:05,914 que perdeu o controle e destruiu uma câmera 264 00:22:06,014 --> 00:22:10,118 que ele pegou emprestado do Conselho Nacional do Canadá. 265 00:22:22,500 --> 00:22:24,500 Steven perdeu $2,000. 266 00:22:24,600 --> 00:22:27,300 E mais tarde, quando o seu filme estava terminado, 267 00:22:27,310 --> 00:22:29,070 quase ninguém gostou. 268 00:22:32,500 --> 00:22:34,042 Oh meu Deus. 269 00:22:41,001 --> 00:22:43,000 Bem, pode ser um negócio arriscado. 270 00:22:43,010 --> 00:22:44,700 Tem de se ter cuidado. 271 00:22:44,710 --> 00:22:47,900 Steven talvez devesse ter alguma ajuda profissional. 272 00:22:47,910 --> 00:22:49,323 Gastar um pequena fortuna e acabar 273 00:22:49,424 --> 00:22:51,590 no prejuízo. 274 00:22:51,600 --> 00:22:53,500 E o que o impede de fazer outro filme? 275 00:22:53,510 --> 00:22:57,198 Tudo isso aconteceu antes de Steven ficar interessado em fazer 276 00:22:57,298 --> 00:22:59,300 filmes de crimes a cores. 277 00:22:59,400 --> 00:23:03,000 Bem, só o tempo o dirá. 278 00:23:03,050 --> 00:23:04,839 Ŕ medida que os dias passavam, 279 00:23:04,939 --> 00:23:09,000 o meu tapete ficou mais e mais estufado de histórias de Steven. 280 00:23:09,010 --> 00:23:11,713 Ŕ noite, quando a luz da rua acendia, 281 00:23:11,813 --> 00:23:14,783 Ouvia cada vez menos datilografia, até uma 282 00:23:14,883 --> 00:23:19,000 noite, quando năo ouvi quase nenhuma. 283 00:23:19,010 --> 00:23:22,300 No dia seguinte eu disse, vamos dar um passeio, Steven. 284 00:23:22,310 --> 00:23:25,000 Tęm trabalhado demais. 285 00:23:25,010 --> 00:23:26,795 Fomos para todo lado. 286 00:23:26,895 --> 00:23:28,196 Foi divertido. 287 00:23:28,296 --> 00:23:32,000 Pude até dizer ŕ velha Jane McCloster o quanto ela era estúpida. 288 00:23:32,010 --> 00:23:33,700 Jane, Jane, chata demais. 289 00:23:33,710 --> 00:23:36,738 Muito corajosa, vamos ver essa bravura quando 290 00:23:36,838 --> 00:23:39,000 estiver sozinha, sua merdinha. 291 00:23:39,010 --> 00:23:41,000 Eu sei que vocę é, mas e eu? 292 00:23:41,010 --> 00:23:44,012 Steven parecia estar se divertindo. 293 00:23:44,112 --> 00:23:47,400 Mas todos os postes lembravam ele da noite vindoura, 294 00:23:47,410 --> 00:23:49,500 e isso năo era divertido. 295 00:23:49,510 --> 00:23:52,500 Talvez năo houvesse nada de datilografia nessa noite. 296 00:23:52,510 --> 00:23:55,590 Quando regressamos, eu tinha certeza que Steven 297 00:23:55,690 --> 00:23:56,858 năo queria subir. 298 00:24:01,200 --> 00:24:04,000 Ei, tenho uma ideia. 299 00:24:04,010 --> 00:24:05,399 Poderia levá-lo mais tarde. 300 00:24:05,500 --> 00:24:07,536 E quando o meu pai estiver de volta do clube, 301 00:24:07,636 --> 00:24:09,738 podemos ouvir o meu pai e minha măe fazendo aquilo. 302 00:24:09,838 --> 00:24:12,200 Eles sempre fazem depois disso. 303 00:24:12,210 --> 00:24:13,210 Steven agradeceu-me. 304 00:24:13,400 --> 00:24:17,300 Mas năo, ele tinha de tentar mais uma vez. 305 00:24:17,350 --> 00:24:21,115 Nessa noite, seria tudo ou nada. 306 00:25:17,500 --> 00:25:20,500 Steven escreveu o terceiro início e fim para "Onda de Crime". 307 00:25:20,510 --> 00:25:21,250 Naquela noite. 308 00:25:21,255 --> 00:25:23,000 O início foi assim. 309 00:25:23,010 --> 00:25:26,648 O topo, poucos chegaram lá. 310 00:25:28,483 --> 00:25:30,452 Na Costa Leste, havia a Dra. Jane 311 00:25:30,552 --> 00:25:33,756 Dover, a gigante feliz da auto-ajuda. 312 00:25:33,856 --> 00:25:35,758 Houve uma época em que a boa doutora temia 313 00:25:35,858 --> 00:25:38,260 nunca tornar-se a pessoa sem-limites que 314 00:25:38,360 --> 00:25:39,962 ansiava por ser. 315 00:25:40,062 --> 00:25:43,565 Entăo ela caiu na real e kabum! 316 00:25:47,437 --> 00:25:52,042 O Sul profundo era território do Samuel J Feltz, o Homem Método. 317 00:25:52,142 --> 00:25:55,211 Quando o Sr. J precisava de um projeto a prova de fogo 318 00:25:56,311 --> 00:25:59,800 para o sucesso, foi a observaçăo e experimentaçăo 319 00:26:00,448 --> 00:26:02,550 usados por cientistas conceituados que lançaram 320 00:26:02,651 --> 00:26:04,118 ele para a maxi-esfera. 321 00:26:05,721 --> 00:26:07,522 A Costa Oeste estava nas măos de Manny Brand 322 00:26:07,623 --> 00:26:10,660 e Gayleen Dazzio. 323 00:26:10,760 --> 00:26:12,762 Potencial desperdiçado para uma vida criativa 324 00:26:12,862 --> 00:26:14,864 certa vez atormentou esta dupla. 325 00:26:14,964 --> 00:26:18,367 Mas isso foi antes da colisăo de oportunidade de psico-cibernéticos 326 00:26:18,467 --> 00:26:23,372 e contato total de zona fazer emergir o "eles" neles. 327 00:26:23,472 --> 00:26:26,842 Entre aqueles empreendedores o momento da auto-ajuda 328 00:26:26,942 --> 00:26:28,610 estava muito bem acordado. 329 00:26:28,711 --> 00:26:30,880 Os novos talentos tinham dificuldade de entrar no jogo. 330 00:26:30,980 --> 00:26:34,483 Mas do Norte, vinha um homem que um dia 331 00:26:34,583 --> 00:26:36,886 esmagaria a ordem e daria forma a um novo 332 00:26:36,986 --> 00:26:39,188 e todo o poderoso império da auto-ajuda. 333 00:26:41,891 --> 00:26:45,695 O seu nome era Stanley Falco. 334 00:26:45,795 --> 00:26:47,897 Ele tinha um sonho! 335 00:27:25,399 --> 00:27:30,204 E assim, Stanley Falco deu os primeiros passos fatídicos no caminho 336 00:27:30,304 --> 00:27:33,075 para a dominaçăo global da auto-ajuda. 337 00:27:33,175 --> 00:27:35,745 O fim foi assim. 338 00:27:55,030 --> 00:27:57,232 No início pensei que Steven tinha-o feito. 339 00:27:57,332 --> 00:27:59,368 Após todos aqueles inícios e finais, 340 00:27:59,468 --> 00:28:02,037 ele iria finalmente pelo caminho todo. 341 00:28:02,137 --> 00:28:05,007 Seria um bem-sucedido realizador de filmes de crime a cores. 342 00:28:05,107 --> 00:28:06,608 E eu traria ele para a aula e nos 343 00:28:06,708 --> 00:28:09,611 explicaria como foi feito. 344 00:28:09,711 --> 00:28:11,914 A primeira coisa para fazer um filme de crime a cores, 345 00:28:12,014 --> 00:28:14,850 vocę precisa de um realizador de filmes de crime. 346 00:28:14,950 --> 00:28:17,686 Esta pessoa aqui é um realizador de filmes de crime a cores. 347 00:28:17,787 --> 00:28:18,854 O seu nome é Steven. 348 00:28:18,954 --> 00:28:21,056 Ele vive na nossa garagem. 349 00:28:21,156 --> 00:28:23,058 Quando se faz um filme, tem de aprender 350 00:28:23,158 --> 00:28:25,260 como datilografar o roteiro. 351 00:28:26,360 --> 00:28:30,031 Pode por vezes digitar durante a noite ou durante o dia. 352 00:28:30,131 --> 00:28:33,100 O melhor é datilografar durante a noite com a luz de um poste da rua. 353 00:28:33,110 --> 00:28:36,000 Liguei para Steven no almoço para o felicitar. 354 00:28:36,010 --> 00:28:38,500 Mas năo houve resposta. 355 00:28:38,510 --> 00:28:39,400 Voltei a ligar no intervalo. 356 00:28:39,410 --> 00:28:41,400 Mas mais uma vez, năo há resposta. 357 00:28:44,410 --> 00:28:47,000 Steven... Steven... 358 00:28:51,800 --> 00:28:53,600 Foi apenas depois de espiar pela janela 359 00:28:53,610 --> 00:28:55,700 que descobri a terrível verdade. 360 00:28:56,000 --> 00:28:59,027 Steven tinha falhado e foi diretamente da sua máquina de escrever 361 00:28:59,127 --> 00:29:01,095 para a cama e năo a deixou. 362 00:29:01,195 --> 00:29:03,331 O seu plano era năo comer ou beber e deixar 363 00:29:03,431 --> 00:29:05,366 a sua barba, e unhas dos dedos das măos e dos pés 364 00:29:05,466 --> 00:29:08,569 crescerem e olhar fixamente para o teto até morrer de fome. 365 00:29:08,669 --> 00:29:09,871 Bem, é direito dele. 366 00:29:09,971 --> 00:29:11,605 E eu sugiro que năo incomode-o tanto. 367 00:29:11,705 --> 00:29:12,506 Fique quieto. 368 00:29:12,606 --> 00:29:14,442 Bem, vamos rápido. 369 00:29:17,178 --> 00:29:18,746 Eu percebi que se alguém iria 370 00:29:18,847 --> 00:29:20,849 salvar o Steven, era eu. 371 00:29:23,317 --> 00:29:27,088 Steven, eu tenho um pouco de comida boa para vocę. 372 00:29:27,188 --> 00:29:27,989 Steven? 373 00:29:38,933 --> 00:29:41,035 Deixei o lanche junto ŕ porta. 374 00:29:41,135 --> 00:29:44,005 E no dia seguinte deixei também café da manhă e o almoço. 375 00:29:44,105 --> 00:29:45,773 Mas ele năo tocou. 376 00:29:45,874 --> 00:29:48,176 Por isso levei uma chave extra e deslizei um jantar fresco 377 00:29:48,276 --> 00:29:51,745 para o interior, esperando que o cheiro bom deixaria ele com fome. 378 00:29:55,249 --> 00:29:58,152 Uma hora mais tarde vi que mais do que metade foi comido. 379 00:29:58,252 --> 00:30:02,590 E eu estava feliz até ver que o quarto de Steven tinha ratos! 380 00:30:10,598 --> 00:30:11,900 Oh, meu Deus. 381 00:30:25,446 --> 00:30:26,314 Ai. 382 00:30:26,414 --> 00:30:27,414 A outra face. 383 00:30:33,787 --> 00:30:37,892 Aqui, espero que isto combine com vocę, Steven. 384 00:30:37,992 --> 00:30:40,270 Eu deveria ter deixado os profissionais, entrarem primeiro. 385 00:30:40,294 --> 00:30:43,297 Mas năo, eu tinha de deixar Charlie Harris, 386 00:30:43,397 --> 00:30:45,666 o vizinho, me convencer a usar veneno 387 00:30:45,766 --> 00:30:48,036 nas almôndegas. 388 00:30:48,136 --> 00:30:52,273 Eu disse-lhe que os ratos năo săo como os gatos ou os căes. 389 00:30:52,373 --> 00:30:53,373 Aqui. 390 00:30:53,441 --> 00:30:55,910 Kim, quando o Steven terminar, gostaria de 391 00:30:56,010 --> 00:30:57,300 levá-lo para o quarto de hóspedes? 392 00:30:57,310 --> 00:30:58,200 Vou prepará-lo agora. 393 00:30:58,210 --> 00:30:59,500 Sim, măe. 394 00:30:59,510 --> 00:31:01,400 Năo deveria ser mais do que hoje ŕ noite, Steven. 395 00:31:01,410 --> 00:31:03,284 Saúde. 396 00:31:03,384 --> 00:31:05,653 Digamos, eu sei como posso compensá-lo, 397 00:31:05,753 --> 00:31:07,621 uma festa, uma festa de fantasias. 398 00:31:07,721 --> 00:31:09,991 Vamos a uma no nosso amigo amanhă ŕ noite. 399 00:31:10,091 --> 00:31:11,000 Pode ser nosso convidado. 400 00:31:11,010 --> 00:31:12,300 Posso ir também? 401 00:31:12,310 --> 00:31:14,028 Năo vejo porque năo. 402 00:31:14,128 --> 00:31:15,608 Tenho a certeza que terá alguma ideia. 403 00:31:15,696 --> 00:31:16,530 Pense sobre isso. 404 00:31:16,630 --> 00:31:17,400 Vai divertir-se. 405 00:31:17,410 --> 00:31:18,766 Sim! 406 00:31:22,536 --> 00:31:24,205 É um grupo de rock? 407 00:31:24,305 --> 00:31:27,575 Năo, nós somos um grupo de vigilância de bairro. 408 00:31:27,675 --> 00:31:29,243 Monty, já ouvi falar dele. 409 00:31:29,878 --> 00:31:31,546 Por fora, Steven parecia estar melhor. 410 00:31:31,646 --> 00:31:35,417 Mas por dentro ele estava a lutar contra o a maior batalha da sua vida. 411 00:31:35,517 --> 00:31:37,486 Foi entăo que Steven decidiu desistir 412 00:31:37,586 --> 00:31:41,423 dos filmes de crime a cores e considerar arranjar um emprego sério. 413 00:31:47,428 --> 00:31:49,663 Psst. 414 00:31:49,763 --> 00:31:52,300 Psst. 415 00:31:52,400 --> 00:31:53,400 Psst. 416 00:31:55,070 --> 00:31:56,705 Boa noite, Steven. 417 00:31:56,805 --> 00:31:59,541 E lembre-se, amanhă é outro dia. 418 00:32:08,216 --> 00:32:13,287 Shh. 419 00:32:17,459 --> 00:32:18,827 No dia seguinte Steven 420 00:32:18,927 --> 00:32:20,996 sentiu-se muito melhor porque ele decidiu vir 421 00:32:21,096 --> 00:32:23,198 para a festa ŕ fantasia conosco. 422 00:32:23,298 --> 00:32:25,500 Eu vim como uma fada do Quebra-Nozes. 423 00:32:31,640 --> 00:32:33,708 A măe e o pai vieram como dois índios nativos. 424 00:32:39,914 --> 00:32:42,851 E Steven veio como Nelson Menges, que no ano passado tentou 425 00:32:42,951 --> 00:32:44,686 roubar o West Del Royal Bank. 426 00:33:07,276 --> 00:33:11,780 Todos esses jovens que convidamos para a nossa casa... 427 00:33:11,880 --> 00:33:14,349 claro que sim. 428 00:34:50,111 --> 00:34:52,181 O que está esperando? 429 00:34:55,083 --> 00:34:58,052 O que está esperando? 430 00:34:58,153 --> 00:34:59,154 Steven. 431 00:35:02,723 --> 00:35:03,723 Steven. 432 00:35:05,726 --> 00:35:06,726 Steven. 433 00:35:09,163 --> 00:35:10,164 Steven. 434 00:35:13,167 --> 00:35:14,868 Steven. 435 00:35:14,968 --> 00:35:15,968 Steven. 436 00:35:19,200 --> 00:35:20,200 Aí está vocę. 437 00:35:20,210 --> 00:35:23,000 Encontrei alguém que gostaria de o conhecer. 438 00:35:23,010 --> 00:35:24,100 É o filho deles. 439 00:35:24,110 --> 00:35:26,300 É também um homem quieto. 440 00:35:26,310 --> 00:35:27,300 Ele está lá em cima. 441 00:35:27,310 --> 00:35:28,482 Vamos lá. 442 00:35:42,264 --> 00:35:43,264 Ele está por aqui. 443 00:35:48,836 --> 00:35:49,670 Vamos lá. 444 00:35:49,770 --> 00:35:52,840 Vamos lá. 445 00:36:08,490 --> 00:36:11,393 Steven, Lyle... Lyle, Steven. 446 00:36:14,696 --> 00:36:17,566 Lyle mostrou a Steven e eu as suas coisas. 447 00:36:17,666 --> 00:36:20,869 As coisas favoritas de Lyle săo planetas e dinossauros. 448 00:36:20,969 --> 00:36:24,038 Lyle disse que o tamanho médio do cérebro de um dinossauro 449 00:36:24,138 --> 00:36:26,040 năo era maior do que uma noz. 450 00:36:26,140 --> 00:36:28,543 Mas que pelo menos eles usavam a maior parte dele. 451 00:36:28,643 --> 00:36:30,345 Através do seu telescópio pudemos ver 452 00:36:30,445 --> 00:36:32,614 a lua e outras coisas legais. 453 00:36:32,714 --> 00:36:34,649 Lyle disse que estudando as estrelas, 454 00:36:34,749 --> 00:36:36,685 poderia mostrar como Jesus era provavelmente 455 00:36:36,785 --> 00:36:39,354 nascidos anos antes do que a maioria das pessoas diz 456 00:36:39,454 --> 00:36:41,490 e nem perto do Natal. 457 00:36:41,590 --> 00:36:42,824 Lyle. 458 00:36:42,924 --> 00:36:44,025 Lyle. 459 00:36:44,125 --> 00:36:45,885 Lyle, querido, eu quero que me faça um favor. 460 00:36:45,960 --> 00:36:47,862 Vá até ao Mac's e pegue umas bebidas. 461 00:36:47,962 --> 00:36:50,699 Pode pegar o carro do seu pai, e os seus amigos podem ir com vocę. 462 00:37:12,953 --> 00:37:14,388 No caminho para o Mac's, Lyle 463 00:37:14,488 --> 00:37:16,724 mostrou-nos um dos trailers no qual ele trabalhava. 464 00:37:24,000 --> 00:37:26,033 Lyle trabalhava para a cidade de Winnipeg 465 00:37:26,133 --> 00:37:27,935 no departamento de tráfego. 466 00:37:28,035 --> 00:37:29,603 Era um contador de carros. 467 00:37:29,703 --> 00:37:31,339 Mostrou-nos como se fazia. 468 00:38:19,100 --> 00:38:21,589 Os carros eram contados para pessoas na câmara municipal 469 00:38:21,689 --> 00:38:24,758 saberem se os semáforos estavam sincronizados tempo suficiente. 470 00:38:24,858 --> 00:38:26,703 Ŕs vezes as pessoas acabavam atrasadas para o trabalho 471 00:38:26,727 --> 00:38:30,130 ou até morriam porque as luzes năo estavam corretas. 472 00:38:30,230 --> 00:38:33,701 Lyle disse que a melhor parte do o trabalho eram os outros caras. 473 00:38:33,801 --> 00:38:36,804 Eram todos boas pessoas, e alguns deles eram engraçados. 474 00:38:36,904 --> 00:38:38,539 Um ou dois săo loucos. 475 00:38:38,639 --> 00:38:42,843 Todos eles ganhavam mais de $12 por hora, incluindo o Lyle. 476 00:38:42,943 --> 00:38:45,579 Preso ŕ parede, havia adesivos de bananas de 477 00:38:45,679 --> 00:38:48,482 de todo lugar do mundo, uma foto do prefeito, 478 00:38:48,582 --> 00:38:51,485 e um cartăo postal de um ex contador que ganhou na loteria 479 00:38:51,585 --> 00:38:52,625 e mudou-se para a Florida. 480 00:39:00,994 --> 00:39:06,634 No Mac's Lyle comprou a bebida, um pacote de cigarros, chicletes 481 00:39:06,734 --> 00:39:08,702 para mim, e um bilhete de loteria. 482 00:39:13,807 --> 00:39:17,144 Durante as semanas seguintes Steven andava principalmente de bicicleta 483 00:39:17,244 --> 00:39:19,046 por aí e observava as coisas. 484 00:39:19,146 --> 00:39:22,883 Ele viu um lugar onde os carros costumavam passar, 485 00:39:22,983 --> 00:39:28,556 duas poças que nunca parecem se secar, e numa manhă Steven 486 00:39:28,656 --> 00:39:32,159 viu um acidente de carro sério, onde os bombeiros 487 00:39:32,259 --> 00:39:34,194 tiveram de usar um desencarcerador. 488 00:39:34,294 --> 00:39:35,529 Ele está trazendo um cobertor. 489 00:39:35,629 --> 00:39:37,264 Vamos levar apenas um minuto. 490 00:39:37,364 --> 00:39:38,432 Năo vai demorar muito. 491 00:39:38,532 --> 00:39:40,167 Vamos usar apenas para cobri-lo. 492 00:39:40,267 --> 00:39:42,703 Aguente firme. 493 00:39:44,271 --> 00:39:45,405 Pode introduzir. 494 00:39:45,506 --> 00:39:46,540 Cubra-o bem. 495 00:39:50,077 --> 00:39:51,077 OK. 496 00:40:08,328 --> 00:40:09,763 OK, está livre. 497 00:40:09,863 --> 00:40:12,165 Steven pensou que o equipamento era realmente bom. 498 00:40:12,265 --> 00:40:15,636 Mas ele temeu que um dia, se alguém năo tivesse cuidado, 499 00:40:15,736 --> 00:40:17,571 poderia cair em măos erradas. 500 00:40:20,741 --> 00:40:24,778 Durante as tardes, Steven permanecia no centro da cidade. 501 00:40:24,878 --> 00:40:28,549 Lá ele via muito os mesmos caras todos os dias. 502 00:40:28,649 --> 00:40:30,059 Todos eles pareciam conhecerem-se uns aos outros, 503 00:40:30,083 --> 00:40:32,119 e eles estavam começando a conhecer o Steven. 504 00:40:32,219 --> 00:40:33,721 Era uma boa vida. 505 00:40:33,821 --> 00:40:37,157 Mas, ŕs vezes, os homens de caminhonete queriam falar com eles. 506 00:40:37,257 --> 00:40:38,458 - Porquę? - Năo importa porquę. 507 00:40:38,559 --> 00:40:40,293 Vem cá. Vem cá. 508 00:40:40,393 --> 00:40:41,495 Vem cá. 509 00:40:41,595 --> 00:40:44,331 Te quero aqui agora. 510 00:40:44,431 --> 00:40:45,899 Vamos lá. Apanhem-no. 511 00:40:58,646 --> 00:41:00,748 Arranja um emprego, sua bicha! 512 00:41:02,215 --> 00:41:04,184 Steven ainda era novo e corria pouco perigo. 513 00:41:06,119 --> 00:41:11,491 Nas noites Steven fazia parte de um clube, bem uma espécie de clube. 514 00:41:11,592 --> 00:41:14,628 Steven era a única pessoa real nele. 515 00:41:14,728 --> 00:41:17,665 Os restantes eram personagens das diferentes "Ondas de Crime". 516 00:41:17,765 --> 00:41:19,567 Todos eles só sentavam por ali e pensavam 517 00:41:19,667 --> 00:41:20,901 o que poderia acontecer. 518 00:41:21,001 --> 00:41:22,302 E todos os parques de campismo 519 00:41:22,402 --> 00:41:23,871 estăo cheios, 520 00:41:23,971 --> 00:41:26,015 exceto o Wakefield Park, onde numerosos incęndios florestais săo... 521 00:41:26,039 --> 00:41:28,000 Năo consegue ver o que estou ocupado? 522 00:41:28,010 --> 00:41:29,242 Dę-me uma bebida. 523 00:41:30,510 --> 00:41:31,988 Os proprietários foram evacuados... - Despeje-o vocę mesmo. 524 00:41:32,012 --> 00:41:33,714 e săo forçados 525 00:41:33,814 --> 00:41:35,191 a assistir ŕ distância, ŕs suas casas de verăo, um por uma, 526 00:41:35,215 --> 00:41:37,985 queimarem como uma fila de fósforos. 527 00:41:38,085 --> 00:41:40,453 Entretanto, os agricultores estăo arando as suas culturas 528 00:41:40,554 --> 00:41:42,090 e estăo a chamar isto... 529 00:41:42,100 --> 00:41:43,500 Vai jogar? 530 00:41:43,510 --> 00:41:44,510 Sim, sim. 531 00:43:42,542 --> 00:43:44,444 Ronnie. 532 00:43:44,544 --> 00:43:46,046 Mas que raio? 533 00:43:49,116 --> 00:43:50,818 Olá. 534 00:43:50,918 --> 00:43:54,387 Oh, pelo amor de Deus. 535 00:44:12,000 --> 00:44:14,241 Estou perdendo o juízo, Dawn. 536 00:44:14,341 --> 00:44:15,776 Estou perdendo o juízo. 537 00:44:15,876 --> 00:44:17,945 Mm, vejamos, Ronnie, năo comece 538 00:44:18,045 --> 00:44:19,325 franzir assim o lábio para cima. 539 00:44:19,412 --> 00:44:20,412 Entendeu? 540 00:44:24,500 --> 00:44:26,300 Recebi o chamado da natureza, Dawn. 541 00:44:26,310 --> 00:44:27,100 Ei pare, vocę está sacaneando, Ronnie. 542 00:44:27,110 --> 00:44:28,121 Sai fora. 543 00:44:28,221 --> 00:44:29,221 Para trás! 544 00:44:30,991 --> 00:44:32,092 Qual é, Dawn. 545 00:44:32,192 --> 00:44:33,592 Estava começando a ficar bom. Vamos. 546 00:44:33,660 --> 00:44:34,999 Vamos. - Desgraçado. 547 00:44:35,000 --> 00:44:36,200 Ei, vocę queria dar um espetáculo. 548 00:44:36,210 --> 00:44:37,630 Peguei o melhor assento na casa. 549 00:44:37,731 --> 00:44:39,599 Ei, o que é, amarelou? 550 00:44:39,699 --> 00:44:41,201 - Muito bem. 551 00:44:41,301 --> 00:44:42,102 Muito bem. 552 00:44:42,202 --> 00:44:43,403 Vamos lá, Rei. 553 00:44:43,503 --> 00:44:44,404 Vai lá. Rápido. 554 00:44:44,504 --> 00:44:45,372 Vai lá. Rápido. 555 00:44:45,472 --> 00:44:46,472 Vamos. 556 00:44:46,539 --> 00:44:47,300 Dá nela. 557 00:44:47,310 --> 00:44:50,343 Ei, Ronnie, năo seja cruel. 558 00:44:50,443 --> 00:44:52,100 Ei, Ronnie, năo. 559 00:44:52,110 --> 00:44:54,547 O que aconteceu? 560 00:44:54,647 --> 00:44:58,718 Por favor, Ronnie, năo brigue. 561 00:44:59,753 --> 00:45:00,788 Năo faça isso. 562 00:45:04,657 --> 00:45:06,093 Vamos. Pare com isso. 563 00:45:06,193 --> 00:45:07,460 Vamos. Pare. 564 00:45:07,560 --> 00:45:08,461 Vamos. 565 00:45:08,561 --> 00:45:09,462 Solte-o. 566 00:45:09,562 --> 00:45:11,064 Calma, cuidado. 567 00:45:11,164 --> 00:45:12,164 Ele sabe karatę. 568 00:45:12,199 --> 00:45:13,000 Oh! 569 00:45:13,100 --> 00:45:14,267 Pra trás. 570 00:45:14,367 --> 00:45:15,368 Agora pare. 571 00:45:15,468 --> 00:45:16,468 Oh! 572 00:45:18,939 --> 00:45:20,699 Skip, levante-se. 573 00:45:20,700 --> 00:45:23,200 Skip, levante-se. 574 00:45:23,210 --> 00:45:25,250 Pegue-o pelos cabelos. 575 00:45:25,260 --> 00:45:26,600 Acerte onde mais importa, Skip. 576 00:45:26,610 --> 00:45:28,100 Acerte onde mais importa, Skip. 577 00:45:28,110 --> 00:45:29,200 Viva! Viva! 578 00:45:29,210 --> 00:45:30,383 Viva! 579 00:45:30,483 --> 00:45:31,483 Viva! 580 00:45:48,301 --> 00:45:49,469 Esta história poderia ter 581 00:45:49,569 --> 00:45:51,571 acabado na manhă seguinte. 582 00:45:51,671 --> 00:45:53,273 "Onda de Crime" năo iria adiante. 583 00:45:53,373 --> 00:45:56,209 E Steven estava de aposentadoria antecipada. 584 00:45:56,309 --> 00:45:58,378 Foi entăo que eu vi o que se transformaria 585 00:45:58,478 --> 00:46:00,013 numa nova esperança para Steven. 586 00:46:02,515 --> 00:46:05,285 Pare. 587 00:46:05,385 --> 00:46:06,385 Pare. 588 00:46:24,004 --> 00:46:28,375 "Escritor experiente busca colaboraçăo de novos talentos" 589 00:46:50,730 --> 00:46:58,730 Caro Doutor, o meu nome é Steven Penny. 590 00:47:09,083 --> 00:47:12,719 A partir daí seria um jogo de pacięncia. 591 00:47:12,819 --> 00:47:14,287 Eu só esperava que năo fosse muito 592 00:47:14,387 --> 00:47:16,623 longo, porque via sinais perigosos 593 00:47:16,723 --> 00:47:18,525 na nossa rua para Steven. 594 00:47:42,000 --> 00:47:44,918 A resposta năo poderia ter vindo num dia melhor 595 00:47:45,018 --> 00:47:48,000 porque era o aniversário de Steven. 596 00:47:48,010 --> 00:47:49,256 Steven. 597 00:47:49,356 --> 00:47:49,957 Steven. 598 00:47:50,057 --> 00:47:50,958 Steven, leia isto. 599 00:47:51,058 --> 00:47:52,058 Năo pergunte porquę. 600 00:47:52,092 --> 00:47:52,892 Năo pergunte como. 601 00:47:52,993 --> 00:47:53,860 Basta ler isto. 602 00:47:53,961 --> 00:47:55,628 Ele pensa que pode ajudar. 603 00:47:55,728 --> 00:47:57,497 E ele é médico. 604 00:47:57,597 --> 00:47:58,498 Veja isto. 605 00:47:58,598 --> 00:48:00,533 Tudo que os meios precisam é de uma reviravolta. 606 00:48:00,633 --> 00:48:02,302 É tudo, reviravoltas. 607 00:48:02,402 --> 00:48:05,705 E olha isso. 608 00:48:05,805 --> 00:48:08,041 Uma passagem de ônibus para Sales, Kansas. 609 00:48:08,141 --> 00:48:10,377 Isso é meio caminho entre nós e ele. 610 00:48:10,477 --> 00:48:13,280 E aqui está uma reserva no Sales Motor Cove... 611 00:48:13,380 --> 00:48:17,917 TV por satélite a cores e até uma piscina... e dinheiro para despesas. 612 00:48:18,018 --> 00:48:18,918 Ele é rico, Steven. 613 00:48:19,019 --> 00:48:22,522 E quer te ajudar! 614 00:50:36,064 --> 00:50:39,568 Reviravoltas 615 00:51:21,568 --> 00:51:22,568 Ei, pare. 616 00:51:22,635 --> 00:51:23,635 Pare. 617 00:51:27,740 --> 00:51:31,478 Isso é para que năo se esqueça de mandar cartőes postais de todo lugar. 618 00:51:40,687 --> 00:51:43,623 Mal sabia eu naquela manhă que o Dr. C. 619 00:51:43,723 --> 00:51:45,858 Jolly, pouco tempo após fazer aquele anúncio, 620 00:51:45,958 --> 00:51:49,462 ficaria louco por uma razăo que ninguém soube. 621 00:51:49,562 --> 00:51:52,532 Ele fez várias coisas terríveis para pessoas inocentes 622 00:51:52,632 --> 00:51:54,801 e mais tarde contou tudo ŕ polícia. 623 00:51:57,870 --> 00:52:00,440 Sim, querida, sim. 624 00:52:00,540 --> 00:52:06,446 Eu devo acabar aqui e te ver amanhă logo após o almoço. 625 00:52:06,546 --> 00:52:07,880 Uh huh. 626 00:52:07,980 --> 00:52:09,682 OK, passe para ele. 627 00:52:12,685 --> 00:52:14,654 Olá, garotăo. 628 00:52:14,754 --> 00:52:16,723 O que foi? 629 00:52:16,823 --> 00:52:19,125 Năo é muito doce? 630 00:52:19,226 --> 00:52:23,396 Bem, é por isso que chamam de sem açúcar. 631 00:52:23,496 --> 00:52:26,866 Vocę gosta de laranjas, năo? 632 00:52:26,966 --> 00:52:29,469 É a mesma coisa. 633 00:52:29,569 --> 00:52:30,569 Sim. 634 00:52:34,741 --> 00:52:35,741 Certo. 635 00:52:35,775 --> 00:52:37,377 Seja bonzinho. 636 00:52:37,477 --> 00:52:38,477 Tchau. 637 00:53:11,110 --> 00:53:15,315 I'm back in the saddle again. 638 00:53:15,415 --> 00:53:20,487 Back in the saddle again, where the longhorn cattle 639 00:53:20,587 --> 00:53:23,222 feed on the lonely gypsum weed. 640 00:53:23,323 --> 00:53:25,725 I'm back in the saddle again. 641 00:53:25,825 --> 00:53:27,527 Ah ha! 642 00:53:58,858 --> 00:54:00,727 Steven chegava a 10 milhas de distância 643 00:54:00,827 --> 00:54:03,663 de Sales, quando as coisas tomaram um rumo inesperado. 644 00:54:09,235 --> 00:54:10,102 Problemas oficial? 645 00:54:10,202 --> 00:54:11,480 Sales está fechada para tráfego. 646 00:54:11,504 --> 00:54:12,972 Mas eu tenho uma rota terminando lá. 647 00:54:13,072 --> 00:54:14,607 Desculpe, Sales está fechada. 648 00:54:14,707 --> 00:54:15,342 Problemas? 649 00:54:15,442 --> 00:54:16,275 Năo posso dizer. 650 00:54:20,179 --> 00:54:21,047 Estamos resolvendo. 651 00:54:21,147 --> 00:54:22,248 E quanto ŕ minha linha? 652 00:54:22,349 --> 00:54:23,583 Desculpe, năo posso ajudá-lo. 653 00:54:28,555 --> 00:54:30,222 O que aconteceu em Sales, foi que 654 00:54:30,323 --> 00:54:32,124 algo escapou no ar 655 00:54:32,224 --> 00:54:34,160 de um local secreto próximo. 656 00:54:34,260 --> 00:54:37,296 E todos tiveram de abandonar suas casas. 657 00:54:37,397 --> 00:54:40,166 A coisa secreta choveu em cima de tudo. 658 00:54:40,266 --> 00:54:42,602 E se o gato ou cachorro de alguém foi deixado pra trás, 659 00:54:42,702 --> 00:54:47,139 seria péssimo para aquele gato ou cachorro. 660 00:55:11,398 --> 00:55:12,799 Repassando. 661 00:55:12,899 --> 00:55:14,200 Repassando. 662 00:55:14,300 --> 00:55:19,138 E aqui uma mensagem dos Tailsons para seu filho Todd. 663 00:55:19,238 --> 00:55:21,541 "Nós entendemos, e tudo está perdoado. 664 00:55:21,641 --> 00:55:24,310 Por favor volte para casa ou ligue. 665 00:55:24,411 --> 00:55:26,479 Te amamos, Mamăe e Papai." 666 00:56:00,580 --> 00:56:03,950 - Olá. - E aí, Doutor. 667 00:56:06,919 --> 00:56:08,187 Placas de médico. 668 00:56:08,287 --> 00:56:11,591 Oh, sim, claro. 669 00:56:11,691 --> 00:56:13,860 Qual seria o problema? 670 00:56:13,960 --> 00:56:15,995 Temo năo poder deixá-lo seguir. 671 00:56:16,095 --> 00:56:18,465 Sales está temporariamente isolada. 672 00:56:18,565 --> 00:56:20,667 Năo estou autorizado a dizer o porquę no momento. 673 00:56:20,767 --> 00:56:22,502 Vocę tem compromissos em Sales? 674 00:56:22,602 --> 00:56:24,671 Eu tenho compromisso em Sales. 675 00:56:24,771 --> 00:56:27,807 Eu andei 100 milhas para essa puta aqui procriar. 676 00:56:27,907 --> 00:56:29,876 E quero saber o que está acontecendo. 677 00:56:29,976 --> 00:56:31,310 Calma aí, amigo. 678 00:56:31,410 --> 00:56:33,245 Isso năo é a maneira de falar, é? 679 00:56:33,345 --> 00:56:35,948 O que é? A cidade tá pegando fogo, ou o quę? 680 00:56:36,048 --> 00:56:38,217 Veja, năo tenho que te explicar nada. 681 00:56:38,317 --> 00:56:39,552 E se sabe o que é bom, 682 00:56:39,652 --> 00:56:41,721 vai voltar para sua caminhonete e seguir viagem. 683 00:56:41,821 --> 00:56:45,157 Uh, vou dar meia-volta agora, oficial. 684 00:56:45,257 --> 00:56:46,158 OK, doutor. 685 00:56:46,258 --> 00:56:47,159 Me perdoe a inconvenięncia. 686 00:56:47,259 --> 00:56:48,094 Năo foi nada. 687 00:56:48,194 --> 00:56:49,395 Feliz em cooperar. 688 00:56:49,496 --> 00:56:51,831 Pelo amor de deus, tá ouvindo isso? 689 00:56:51,931 --> 00:56:53,132 É horário nobre. 690 00:56:53,232 --> 00:56:56,135 Minha nossa, moço, o senhor tem um cachorro aqui dentro 691 00:56:56,235 --> 00:56:57,236 ou o quę? 692 00:56:57,336 --> 00:56:58,605 O que foi, Polo? 693 00:56:58,705 --> 00:56:59,606 Polo, o que é? 694 00:56:59,706 --> 00:57:00,773 Qual é o problema, bebę? 695 00:57:00,873 --> 00:57:02,441 Pare, Polo. Polo. 696 00:57:02,542 --> 00:57:04,711 Ah, neném, qual é o problema, Polo. 697 00:57:04,811 --> 00:57:06,679 Oh! 698 00:57:06,779 --> 00:57:07,379 O quę? 699 00:57:07,480 --> 00:57:08,314 O quę? 700 00:57:08,414 --> 00:57:09,716 Que diabos? 701 00:57:09,816 --> 00:57:14,253 Vou te pegar, seu filho da puta. 702 00:57:14,353 --> 00:57:17,289 Vocę năo me escapa. 703 00:57:23,963 --> 00:57:27,366 Vamos, Polo. 704 00:57:27,466 --> 00:57:28,367 Vamos, bebę. 705 00:57:28,467 --> 00:57:29,368 Vem pra mamăe. 706 00:57:29,468 --> 00:57:30,537 Vem, Polo. 707 00:57:30,637 --> 00:57:31,504 Menina boazinha, venha. 708 00:57:31,604 --> 00:57:32,505 Venha. Venha. 709 00:57:32,605 --> 00:57:34,106 Minha bebezinha. 710 00:57:34,206 --> 00:57:35,074 Venha, Polo. 711 00:57:35,174 --> 00:57:36,475 Te peguei. 712 00:57:36,576 --> 00:57:37,677 Vamos bebę. 713 00:57:37,777 --> 00:57:38,410 Vamos. 714 00:58:07,574 --> 00:58:08,574 Adios, Amigo. 715 00:58:49,215 --> 00:58:50,516 Vá em frente, rapaz. 716 00:58:50,617 --> 00:58:52,785 Năo te trouxe tăo longe para vę-lo desistir agora. 717 00:58:52,885 --> 00:58:54,553 Só evite pisar no arame. 718 00:58:54,654 --> 00:58:57,223 Pelo amor de deus, é só um pequeno desvio. 719 00:58:57,323 --> 00:58:59,992 Vamos lá. Vá em frente 720 00:59:00,092 --> 00:59:01,994 Năo me decepcione. 721 00:59:02,094 --> 00:59:02,762 Mostre garra. 722 00:59:03,930 --> 00:59:05,364 Vai lá 723 00:59:05,464 --> 00:59:06,766 É isso aí. 724 01:01:51,530 --> 01:01:57,103 Entăo vocę é Steven Penny. 725 01:01:57,203 --> 01:02:03,142 Eu pensei que seria maior, ombros largos. 726 01:02:06,879 --> 01:02:10,082 Difícil dizer pela fotografia. 727 01:02:13,019 --> 01:02:17,089 Eu sou como pensou? 728 01:02:17,189 --> 01:02:19,058 Hein? 729 01:02:19,158 --> 01:02:20,860 Hein? 730 01:02:24,330 --> 01:02:32,330 Steven, quero que saiba de algo. 731 01:02:37,810 --> 01:02:43,349 Quero que saiba que nunca quis tanto mostrar 732 01:02:43,449 --> 01:02:55,449 para alguém o que quis dizer com reviravoltas. 733 01:03:07,506 --> 01:03:11,410 Deixe-me mostrar. 734 01:03:11,510 --> 01:03:12,510 Steven! 735 01:03:15,581 --> 01:03:17,783 Naquela noite eu sabia que Steven 736 01:03:17,884 --> 01:03:20,186 estava em perigo. 737 01:03:20,286 --> 01:03:23,022 O que năo sabia era que graças a uma série de 738 01:03:23,122 --> 01:03:25,691 estranhos e fantásticos acontecimentos, 739 01:03:25,791 --> 01:03:27,693 a escuridăo se tornaria luz, 740 01:03:27,793 --> 01:03:30,762 e Steven ficaria transformado. 741 01:03:30,863 --> 01:03:32,264 Isso foi o que aconteceu. 742 01:03:36,936 --> 01:03:40,406 Oh, por favor, Polo. 743 01:03:40,506 --> 01:03:42,774 Polo, volte, Polo. 744 01:03:42,875 --> 01:03:44,343 Ahh, docinho. 745 01:03:44,443 --> 01:03:45,311 Polo! 746 01:03:45,411 --> 01:03:46,312 Polo! 747 01:03:46,412 --> 01:03:48,847 Polo. 748 01:03:48,948 --> 01:03:50,116 Em breve a polícia tomaria a 749 01:03:50,216 --> 01:03:51,783 confissăo do Dr. Jolly. 750 01:03:51,884 --> 01:03:55,087 E eles encontrariam seu carro, e o corpo no porta-malas, 751 01:03:55,187 --> 01:03:58,190 e tudo mais que ele descreveu exceto o Steven. 752 01:03:58,290 --> 01:04:01,160 Ele năo seria encontrado porque năo havia mais Steven, 753 01:04:01,260 --> 01:04:03,729 pelo menos năo o Steven que conhecemos, 754 01:04:03,829 --> 01:04:05,831 meu amigo que năo conseguia escrever os meios 755 01:04:05,932 --> 01:04:08,134 e que perdeu suas últimas esperanças. 756 01:04:08,234 --> 01:04:10,002 Năo, eles năo encontrariam esse Steven 757 01:04:10,102 --> 01:04:13,005 porque graças ao poder de um poste de luz do Kansas, 758 01:04:13,105 --> 01:04:14,773 ele recebeu a força do mundo 759 01:04:14,873 --> 01:04:16,943 e um maravilhoso recomeço. 760 01:05:08,961 --> 01:05:10,862 Steven. 761 01:05:51,670 --> 01:05:53,272 Steven escreveu o último início 762 01:05:53,372 --> 01:05:55,207 e fim para "Onda de Crime" aquela noite. 763 01:05:55,307 --> 01:05:57,076 O início foi assim. 764 01:05:57,176 --> 01:06:02,581 O topo, apenas um rapaz realmente chegou lá. 765 01:06:02,681 --> 01:06:05,151 A vocacăo de Steven Penny manifestou-se a primeira vez 766 01:06:05,251 --> 01:06:07,395 durante a sessăo de um filme de crime totalmente a cores 767 01:06:07,419 --> 01:06:09,755 quando Steven ainda estava na măe. 768 01:06:09,855 --> 01:06:11,490 Posso fazer melhor. 769 01:06:11,590 --> 01:06:13,792 O momento de falar passou. 770 01:06:13,892 --> 01:06:17,163 Agora era hora da açăo. 771 01:06:17,263 --> 01:06:20,132 Uma vez do lado de fora, a empolgaçăo do jovem Steven 772 01:06:20,232 --> 01:06:23,169 era dificilmente contida. 773 01:06:23,269 --> 01:06:28,907 Conforme Steven crescia, crescia também sua imaginaçăo. 774 01:06:52,698 --> 01:06:57,969 Precocemente Stevem estava pronto para sua primeira câmera. 775 01:06:58,070 --> 01:07:00,772 Em pouco tempo, era hora do show. 776 01:07:08,447 --> 01:07:13,185 E assim Steven Penny deu seus primeiros passos fatídicos 777 01:07:13,285 --> 01:07:17,423 no caminho para o domínio mundial dos filmes de crime a cores. 778 01:07:17,523 --> 01:07:19,925 O final era assim. 779 01:07:53,592 --> 01:07:55,661 "Eu realmente quis ser bom." 780 01:07:55,761 --> 01:08:00,031 Com essas palavras, Steven Penny deu seu último suspiro 781 01:08:00,132 --> 01:08:03,969 E fechou os olhos para o mundo. 782 01:08:04,069 --> 01:08:07,473 "Eu realmente quis ser bom," um estranho epitáfio, considerando 783 01:08:07,573 --> 01:08:10,242 que Steven Penny, desde que dominou a cena 784 01:08:10,342 --> 01:08:13,212 algumas décadas atrás, năo teve nada mais que sucesso. 785 01:08:13,312 --> 01:08:17,216 Primeiro veio o trio de filmes blockbuster. 786 01:08:19,351 --> 01:08:21,119 Desamarrem-no. Desamarrem-no. 787 01:08:21,220 --> 01:08:22,721 Eu quero esse filho da puta solto. 788 01:08:22,821 --> 01:08:23,622 Soltem. 789 01:08:23,722 --> 01:08:24,722 Soltem! 790 01:08:28,460 --> 01:08:29,928 Tenho que impedir isso. 791 01:08:30,028 --> 01:08:30,896 Năo. 792 01:08:30,996 --> 01:08:32,498 Deixe ele partir. 793 01:08:36,000 --> 01:08:38,708 "Como nós" 794 01:08:42,808 --> 01:08:44,576 Oh. 795 01:08:44,676 --> 01:08:45,377 Oh, isso é ótimo. 796 01:08:45,477 --> 01:08:47,246 Ah, vocęs săo terríveis. 797 01:08:47,346 --> 01:08:48,380 Ei, năo me culpe. 798 01:08:48,480 --> 01:08:52,784 John năo me deixaria ficar com ele. 799 01:08:52,884 --> 01:08:58,824 O melhor por último, Dawn 800 01:08:58,924 --> 01:08:59,958 O que é isso, seu rato? 801 01:09:00,058 --> 01:09:01,760 Oh, abra e veja. 802 01:09:01,860 --> 01:09:03,161 Eu fiz pra vocę. 803 01:09:03,262 --> 01:09:09,801 Espero que goste. Oh, serviço de quarto. 804 01:09:09,901 --> 01:09:12,404 Oops, lugar apertado, hein, Dawn? 805 01:09:12,504 --> 01:09:14,540 Oh, calado, por favor, calado. 806 01:09:17,976 --> 01:09:19,016 O melhor por último, Dawn. 807 01:09:19,077 --> 01:09:20,077 Muffin. 808 01:09:23,715 --> 01:09:24,783 Vá se foder, Holliday. 809 01:09:24,883 --> 01:09:26,352 Foda-se vocę, Becker. 810 01:09:29,321 --> 01:09:33,292 "O último homem branco da África do Sul" 811 01:09:35,494 --> 01:09:36,695 Venham, desgraçados. 812 01:09:36,795 --> 01:09:37,795 Estou pronto. 813 01:09:41,099 --> 01:09:44,035 Se havia algo com que as audięncias concordavam, 814 01:09:44,135 --> 01:09:47,973 era que Steven Penny acertou, e manteve-se 815 01:09:48,073 --> 01:09:52,444 acertando com novos títulos, sequęncias, refilmagens, 816 01:09:52,544 --> 01:09:55,781 e ediçőes especiais, sendo exibidos em casas cheias 817 01:09:55,881 --> 01:10:01,186 pelo mundo, traduzidos para dezenas de línguas. 818 01:10:05,791 --> 01:10:08,059 Seja lá o que vocę use para medir o sucesso, o dólar, 819 01:10:08,159 --> 01:10:09,861 libra, peso, Marco Alemăo, ou Yen, 820 01:10:09,961 --> 01:10:12,731 a soma da carreira de Steven Penny ŕquele momento 821 01:10:12,831 --> 01:10:13,932 resumia-se a uma coisa. 822 01:10:14,032 --> 01:10:15,834 Ele foi bom. 823 01:10:15,934 --> 01:10:17,202 Mas e quanto ao homem? 824 01:10:17,303 --> 01:10:20,138 A fama e fortuna rápidas mudaram ele? 825 01:10:20,238 --> 01:10:23,942 Perguntar isso é năo conhecer Steven Penny. 826 01:10:24,042 --> 01:10:29,014 Como antes, ele estava sempre pronto, para estender a măo no set 827 01:10:29,114 --> 01:10:32,984 sempre aberto ŕs sugestőes para a história pela equipe, 828 01:10:33,084 --> 01:10:34,386 năo importava seu papel. 829 01:10:37,423 --> 01:10:39,525 Sempre pronto para tentar algo novo, 830 01:10:39,625 --> 01:10:41,827 Steven Penny procurou ampliar o uso de 831 01:10:41,927 --> 01:10:43,529 suas criaçőes populares. 832 01:10:43,629 --> 01:10:46,765 Livros de bolso, revistas em quadrinhos, discos, camisetas, 833 01:10:46,865 --> 01:10:49,401 jogos de cartas, e brinquedos apareceram sob 834 01:10:49,501 --> 01:10:51,603 a familiar marca Penny. 835 01:10:51,703 --> 01:10:55,907 Năo demorou muito, Papai Noel era apenas um de 3 nomes 836 01:10:56,007 --> 01:10:58,109 para as crianças no natal. 837 01:10:58,209 --> 01:11:01,980 Enquanto isso, os analistas de Penny, os críticos, 838 01:11:02,080 --> 01:11:04,750 vários institutos superiores, e claro, 839 01:11:04,850 --> 01:11:07,118 o público, uniram-se para fazer dele o mais 840 01:11:07,218 --> 01:11:11,757 honrado indivíduo da história dos filmes de crime a cores. 841 01:11:11,857 --> 01:11:13,892 Ele possuía nove Suspects sozinho. 842 01:11:13,992 --> 01:11:19,965 Inevitavelmente, pręmios começaram a importar menos e menos. 843 01:11:20,065 --> 01:11:23,034 Enquanto encontros das estrelas faziam barulho por aí, 844 01:11:23,134 --> 01:11:26,905 Steven Penny buscava diversăo no seu clube noturno favorito, 845 01:11:27,005 --> 01:11:31,543 batendo papo com os frequentadores ou tocando sua gaita. 846 01:11:43,922 --> 01:11:48,727 Aqueles próximos a Steven perceberam, ele estava se entendiando. 847 01:11:48,827 --> 01:11:51,930 Ele precisava de um novo desafio. 848 01:11:52,030 --> 01:11:55,967 Que tal uma jovem amável esposa, uma bela casa antiga, 849 01:11:56,067 --> 01:11:58,604 e dois pequenos anjos no mundo? 850 01:11:58,704 --> 01:12:05,577 Suficiente por um momento, mas que tal um parque temático? 851 01:12:10,449 --> 01:12:12,684 Todos a bordo. 852 01:12:12,784 --> 01:12:15,186 E assim o primeiro vagăo de felizes visitantes 853 01:12:15,286 --> 01:12:17,322 atenderam ao chamado do maquinista. 854 01:12:17,423 --> 01:12:20,191 En route, a magia tomou a todos. 855 01:12:33,605 --> 01:12:35,607 Grande era a diversăo da criaçăo 856 01:12:35,707 --> 01:12:37,676 mais encantadora de Steven Penny. 857 01:12:37,776 --> 01:12:41,413 E dela, apenas o próprio homem estava ausente. 858 01:12:43,915 --> 01:12:48,954 Teria a solidăo do sucesso conquistado outra vítima? 859 01:12:49,054 --> 01:12:52,424 Desde o momento da conclusăo do parque até pouco antes 860 01:12:52,524 --> 01:12:55,326 de sua morte prematura, Steven Penny 861 01:12:55,427 --> 01:12:59,565 viveu num tipo de limbo... 862 01:12:59,665 --> 01:13:07,665 Desfocado, cansado, cochilando, a velha chama apagada. 863 01:13:10,909 --> 01:13:17,048 Olhando em seu guarda-roupas, viu a vida passar diante de si 864 01:13:17,148 --> 01:13:25,148 como um desfile, e no fim, se aproximando, 865 01:13:25,524 --> 01:13:31,262 ŕ vista agora, a morte. 866 01:13:31,362 --> 01:13:35,667 As noites eram passadas aguardando o inevitável. 867 01:13:35,767 --> 01:13:42,107 Mas temendo o inevitável, a vida era vazia. 868 01:13:42,207 --> 01:13:44,476 A morte traria a mudança? 869 01:14:36,828 --> 01:14:41,833 Amada graça, como é o doce o som 870 01:14:41,933 --> 01:14:47,472 que salvou um pecador como eu. 871 01:14:47,573 --> 01:14:55,246 Eu estive perdido, mas agora me encontrei, 872 01:14:55,346 --> 01:15:00,619 estava cego, mas agora vejo. 873 01:15:03,989 --> 01:15:06,725 Com alegria, alegria, alegria, alegria, alegria, 874 01:15:06,825 --> 01:15:10,662 em seu coraçăo, o último ato de Steven Penny 875 01:15:10,762 --> 01:15:13,599 foi visitar o homem que mais lhe prejudicou 876 01:15:13,699 --> 01:15:16,935 e perdoá-lo totalmente. 877 01:15:17,035 --> 01:15:22,407 Essa era uma reviravolta que nem o doutor imaginava. 878 01:15:30,148 --> 01:15:33,752 Agora, petrificado para sempre, Steven Penny 879 01:15:33,852 --> 01:15:38,690 repousa tranquilo enquanto amigos juntam-se para dizer adeus. 880 01:15:43,829 --> 01:15:47,699 Mas para uma geraçăo inteira de novos amigos, 881 01:15:47,799 --> 01:15:51,202 a palavra é "olá." 882 01:15:51,302 --> 01:15:52,938 "Eu realmente quis ser bom." 883 01:15:53,038 --> 01:15:56,675 Bem, Steven, se vocę estivesse vivo hoje, 884 01:15:56,775 --> 01:15:59,778 imagino o que diria para essas crianças, 885 01:15:59,878 --> 01:16:02,748 a esperança para o futuro, que realmente 886 01:16:02,848 --> 01:16:07,185 querem ser como vocę. 887 01:17:04,876 --> 01:17:08,579 Bem, acho que vocę de estar se perguntando, e os meios? 888 01:17:08,680 --> 01:17:10,115 É assim. 889 01:17:10,215 --> 01:17:13,451 Steven nunca conseguiu fazer e ainda năo consegue. 890 01:17:13,551 --> 01:17:15,687 Mas tudo bem, porque eu consigo. 891 01:17:15,787 --> 01:17:17,222 Tenho um bem aqui, e é sobre 892 01:17:17,322 --> 01:17:18,824 toda a crise de Steven. 893 01:17:18,924 --> 01:17:20,491 E vocę acabou de ver a maior parte. 894 01:17:20,591 --> 01:17:24,095 Steven e eu estamos nos tornando parceiros, chegaremos ao topo, 895 01:17:24,195 --> 01:17:27,198 e cortaremos tudo pela metade. 896 01:17:27,298 --> 01:17:28,298 Năo vamos, Steven? 897 01:17:32,570 --> 01:17:33,570 Steven. 898 01:17:39,477 --> 01:17:40,477 Steven. 899 01:17:48,686 --> 01:17:50,221 E agora, o que foi, Steven? 900 01:17:56,361 --> 01:17:57,361 Steven, o que é?. 901 01:17:57,428 --> 01:17:58,428 O que é isso? 902 01:18:04,335 --> 01:18:06,838 Engraçado. 903 01:18:23,388 --> 01:18:26,524 Steven e Kim săo amigos, também parceiros na vida. 904 01:18:26,624 --> 01:18:28,659 Talvez quando Kim crescer 905 01:18:28,760 --> 01:18:30,095 até marido e mulher. 906 01:18:30,195 --> 01:18:32,030 Quando as luzes da rua brilham de noite 907 01:18:32,130 --> 01:18:36,734 e os homens de bem estăo onde deveriam, Steven e Kim estăo escrevendo 908 01:18:36,835 --> 01:18:39,104 histórias para nos fazer bem. 909 01:18:39,204 --> 01:18:43,274 Meios săo difíceis de fazer, como todo roteirista sabe. 910 01:18:43,374 --> 01:18:47,779 Steven entrava em pânico, os dedos ficavam duros. 911 01:18:47,879 --> 01:18:49,480 Agora ele tem Kim para ajudá-lo. 912 01:18:49,580 --> 01:18:51,216 Quase năo há nuvens no céu. 913 01:18:51,316 --> 01:18:56,421 Steven está quase feliz, săo como eu e vocę. 914 01:19:04,195 --> 01:19:08,533 Meios săo difíceis de fazer, como todo roteirista sabe. 915 01:19:08,633 --> 01:19:12,904 Steven entrava em pânico, os dedos ficavam duros. 916 01:19:13,004 --> 01:19:14,639 Agora ele tem Kim para ajudá-lo. 917 01:19:14,739 --> 01:19:16,875 Quase năo há nuvens no céu. 918 01:19:16,975 --> 01:19:24,975 Steven está quase feliz, săo como eu e vocę. 919 01:19:25,975 --> 01:19:25,975 Legendas: Filmoteca Online63421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.