All language subtitles for Copshop.2021.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.HEVC-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,224 --> 00:01:18,224 Által nyĂșjtott explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:03,790 --> 00:02:05,191 Ó, mi az? 3 00:02:05,224 --> 00:02:06,893 - Mi az, hogy mi? - A doboz az Ă­jjal? 4 00:02:06,927 --> 00:02:09,428 A lĂĄnyom, Sasha kĂ©t nap mĂșlva lesz 21 Ă©ves. 5 00:02:09,462 --> 00:02:12,599 Clem bĂĄtyjĂĄnak nagyon jĂł kapcsolati viszonteladĂĄsa van. 6 00:02:12,633 --> 00:02:13,734 Laughlinban. 7 00:02:13,767 --> 00:02:15,301 VettĂ©l neki fegyvert? 8 00:02:15,334 --> 00:02:17,203 Most mondtam, hogy 21 Ă©ves lesz. 9 00:02:17,236 --> 00:02:18,805 VettĂ©l neki egy fegyvert egy CsĂłtĂĄny edzƑtƑl. 10 00:02:18,839 --> 00:02:21,675 SzĂłval Clem egyablakos bevĂĄsĂĄrlĂĄsa az Ă©let rövidĂ­tĂ©sĂ©re, meg minden, 11 00:02:21,708 --> 00:02:24,778 sajtburgerek, fegyverek. MegsĂŒti a töltĂ©nyeket? 12 00:02:24,811 --> 00:02:27,914 Lehet, hogy igen. ManapsĂĄg bĂĄrmit megsĂŒthetsz. 13 00:02:27,948 --> 00:02:30,216 Nos, 21 Ă©ves koromban nem volt fegyverem. 14 00:02:30,249 --> 00:02:32,218 Nem tudom, mirƑl beszĂ©lsz. 15 00:02:32,251 --> 00:02:33,920 Mennyit költöttĂ©l arra a Rugerre, Ășjonc? 16 00:02:33,954 --> 00:02:38,357 Ami egy egy akciĂłs fegyver az 1800-as Ă©v vĂ©gĂ©rƑl. 17 00:02:38,391 --> 00:02:41,460 És ĂĄtkozottul majdnem haszontalan egy 21. szĂĄzadi lövöldözĂ©sben. 18 00:02:41,494 --> 00:02:45,464 Ez nem az ecset, hanem a mƱvĂ©sz. 19 00:03:02,549 --> 00:03:03,684 Fasz! 20 00:03:06,586 --> 00:03:07,688 Fasz! 21 00:03:09,556 --> 00:03:12,324 EgysĂ©g, hogy tiszta 10-11, lehetsĂ©ges ABW, 22 00:03:12,358 --> 00:03:14,293 5-ös kĂłd az Indian Springs KaszinĂłban. 23 00:03:14,326 --> 00:03:15,428 - LĂ©pjen be a törlĂ©shez. - Szar. 24 00:03:15,461 --> 00:03:17,229 3-Edwards-20 vĂĄlaszol, Ășton van. 25 00:03:17,263 --> 00:03:20,399 Mm. Goddammit! 26 00:03:20,433 --> 00:03:22,301 MĂ©g egy sajtot sem tudok megenni... 27 00:03:23,402 --> 00:03:24,805 Hadd Ă©lvezzem az Ă©tkezĂ©st. 28 00:03:24,838 --> 00:03:26,272 Szar! 29 00:04:50,824 --> 00:04:53,359 Ez egy kibaszott kĂĄosz. 30 00:04:53,392 --> 00:04:55,662 HĂĄtrĂ©bb, hĂĄtrĂ©bb, Ă©n mondom! 31 00:04:57,030 --> 00:04:59,431 Hagyom, hogy befejezd a szĂ­vrohamot. 32 00:04:59,465 --> 00:05:01,400 És megyek, vĂ©dek Ă©s szolgĂĄlok. 33 00:05:01,433 --> 00:05:02,669 Ott vagy, Ășjonc. 34 00:05:02,702 --> 00:05:04,871 Jobban vĂ©dem Ă©s szolgĂĄlom teljes gyomorban. 35 00:05:04,905 --> 00:05:07,306 HĂ©, elĂ©g volt! 36 00:05:08,008 --> 00:05:09,543 SzakĂ­tsd meg! 37 00:05:09,576 --> 00:05:11,711 SzakĂ­tsd szĂ©t! Szia! Szia! 38 00:05:11,745 --> 00:05:15,081 SzakĂ­tsd szĂ©t! SzakĂ­tsd szĂ©t! HĂŒlye, dobd el azt a fickĂłt! 39 00:05:15,115 --> 00:05:17,851 HĂ©, mifĂ©le eskĂŒvƑ ez? 40 00:05:23,924 --> 00:05:26,827 MelyikƑtök szeretnĂ© az Ă©jszakĂĄt a megyei fogdĂĄban tölteni? 41 00:05:28,460 --> 00:05:29,696 Én is Ă­gy gondoltam. 42 00:05:31,463 --> 00:05:33,834 - Ó! - VilĂĄgsztĂĄr! 43 00:05:33,867 --> 00:05:35,702 - Dang! - Ó! 44 00:05:35,735 --> 00:05:37,737 Nem akartam belehajolni, hölgyem. Nagyon sajnĂĄlom. 45 00:05:37,771 --> 00:05:39,973 - Kezeket a levegƑbe! - SzĂĄlljon a földre, most! 46 00:05:40,006 --> 00:05:41,575 MelyikƑtek fog letartĂłztatni? 47 00:05:41,608 --> 00:05:43,109 - gyerĂŒnk. gyerĂŒnk. - Rendben. Valaki tartĂłztasson le. 48 00:05:43,143 --> 00:05:44,611 A földre. SzĂĄlljon a földre. 49 00:05:44,644 --> 00:05:46,580 ValamelyikƑteket letartĂłztatnĂĄ... 50 00:05:55,889 --> 00:05:57,524 Le van tartĂłztatva. 51 00:06:01,493 --> 00:06:02,863 Ó, a mindenit. 52 00:06:41,467 --> 00:06:43,036 Kim! 53 00:06:43,069 --> 00:06:45,471 MĂĄr megyek is. 54 00:06:45,505 --> 00:06:46,773 Nos, mi van itt? 55 00:06:46,806 --> 00:06:48,642 Felvettem neked egy fiĂșsatĂĄt, Kim. 56 00:06:48,675 --> 00:06:51,044 Nem te vagy a legĂ©desebb dolog Isten Zöld NegyvenesĂ©n? 57 00:06:51,077 --> 00:06:54,514 És nĂ©zd ezt a szĂ©p kĂ©k tĂĄskĂĄt. 58 00:06:54,547 --> 00:06:56,082 Megkaphatom a mobilomat? 59 00:06:56,116 --> 00:06:57,449 Az egyetlen mobil, amit kapsz, az az, amit kapsz. 60 00:06:57,483 --> 00:06:58,518 Itt töltöd az Ă©jszakĂĄt. 61 00:07:00,887 --> 00:07:02,856 Istenem, kĂ­vĂĄncsi vagyok, mi törtĂ©nt a szemeddel. 62 00:07:02,889 --> 00:07:04,591 Ez a bĂĄjos ember. 63 00:07:04,624 --> 00:07:06,126 MegĂŒtni egy nƑt? 64 00:07:12,599 --> 00:07:16,937 Teddy, vĂ©rzel... sok. 65 00:07:16,970 --> 00:07:18,972 Mi a fene ez? 66 00:07:20,540 --> 00:07:23,475 Egy golyĂłval a lövĂ©st kaptĂĄk. 67 00:07:23,510 --> 00:07:25,211 VigyĂ©tek le, Ă©s varratosd össze. 68 00:07:25,245 --> 00:07:27,948 TalĂĄn az unalom majd el fogja beszĂ©lni. 69 00:07:27,981 --> 00:07:31,084 A francba, anyukĂĄd egyĂĄltalĂĄn nem szeretett. 70 00:07:31,117 --> 00:07:34,154 - Ha-ha... - Istenem, mi a fasz? 71 00:07:35,889 --> 00:07:38,959 Te mondod el nekem. Úgy Ă©rtem, tudok... 72 00:07:38,992 --> 00:07:41,261 Soha nem nĂ©ztem meg, soha nem nĂ©ztem meg. 73 00:07:45,265 --> 00:07:47,968 Mi a fene folyik itt? 74 00:07:48,001 --> 00:07:49,169 Ki van a bevitelen? 75 00:07:49,202 --> 00:07:50,704 MĂșlt hĂ©ten csak nyafogtĂĄl. 76 00:07:50,737 --> 00:07:52,205 Nem kap elĂ©g tĂșlĂłrĂĄt 77 00:07:52,238 --> 00:07:53,773 Ă©s most itt ĂĄllva el 78 00:07:53,807 --> 00:07:55,742 Mint egy rakĂĄs öreg hölgy. 79 00:07:55,775 --> 00:07:58,244 - Vissza dolgozni. - SajnĂĄlom, Mitchell. 80 00:07:58,278 --> 00:07:59,879 "SajnĂĄlom Mitchell", a seggem. 81 00:07:59,913 --> 00:08:01,715 Huber rendƑrtiszt. 82 00:08:01,748 --> 00:08:03,917 Hol a faszban vannak a bizonyĂ­tĂ©kkĂ©szleteim? 83 00:08:03,950 --> 00:08:06,019 Akiket mĂĄr kĂ©t hete kĂ©rek? 84 00:08:06,052 --> 00:08:07,921 Rajta vagyok. 85 00:08:07,954 --> 00:08:11,624 "Rajta vagyok." UtĂĄlom ezt a kibaszott kifejezĂ©st. 86 00:08:11,658 --> 00:08:15,261 Jobban szeretem, ha kurvĂĄra megcsinĂĄlom. 87 00:08:15,295 --> 00:08:17,630 Van valami istenverte belsƑ fogadĂĄs? 88 00:08:17,664 --> 00:08:19,599 Hogy megemeljem az ĂĄtkozott vĂ©rnyomĂĄsomat 89 00:08:19,632 --> 00:08:23,603 Minden kibaszott nap minden kibaszott mĂĄsodpercĂ©ben? 90 00:08:23,636 --> 00:08:25,805 - Úgy nĂ©z ki, mint egy rendƑrautĂł. - Központi ĂĄllam, 10-Otis-10. 91 00:08:25,839 --> 00:08:27,741 RakĂĄs golyĂł mindenhol. 92 00:08:27,774 --> 00:08:30,143 - 10-Otis-10. - Az ablakok be vannak törve. 93 00:08:30,176 --> 00:08:31,678 10-Otis-10. 94 00:08:31,711 --> 00:08:33,913 Kim, takarodj a picsĂĄba a rohadt fĂŒrdƑszobĂĄbĂłl. 95 00:08:33,947 --> 00:08:38,618 JĂ©zus Krisztus! Egy kibaszott kisgyermek hĂłlyagja van. 96 00:08:38,651 --> 00:08:41,855 - Ez 50. Fölött. - A 11-55-ös Ășt az Ariat Roadon van. 97 00:08:41,888 --> 00:08:43,656 Ez egy jelöletlen Crown Vic, kötƑjellĂĄmpĂĄval. 98 00:08:43,690 --> 00:08:46,026 Sehol sem talĂĄlom regisztrĂĄlva. 99 00:08:46,059 --> 00:08:48,762 - A jĂĄrmƱ is fellƑtt. - Vettem, 10-Otis-10. 100 00:08:48,795 --> 00:08:50,563 TisztĂĄzza a lövĂ©st, kĂ©rem. 101 00:08:50,597 --> 00:08:52,165 - GolyĂł okozta kĂĄrokra gondolsz? - Állj, haver. 102 00:08:52,198 --> 00:08:54,000 - Állj! A francba! KinĂ©z! - igen... 103 00:09:00,173 --> 00:09:01,775 Mi a fasz? 104 00:09:01,808 --> 00:09:05,178 Mi a fasz? 105 00:09:05,211 --> 00:09:06,880 10-Otis-10, minden rendben? 106 00:09:06,913 --> 00:09:09,883 Ó, a francba. Ah... 107 00:09:09,916 --> 00:09:13,019 Vettem, 10-Otis-10, itt 50. Fölött. 108 00:09:13,053 --> 00:09:14,788 Ó, köcsög. 109 00:09:14,821 --> 00:09:18,792 Mi a fasz! 110 00:09:19,859 --> 00:09:22,862 Maradj lent! Maradj lent! 111 00:09:22,896 --> 00:09:26,166 - Mi a fasz baj van veled? - Összezsugorodott a mĂ©ret. 112 00:09:26,199 --> 00:09:28,802 10-Otis-10? 10-Otis-10, minden rendben? 113 00:09:28,835 --> 00:09:31,337 Ma este iszol egy kicsit, seggfej? 114 00:09:31,371 --> 00:09:33,907 Sokkal többet tettĂ©l, mint egy kicsit. 115 00:09:33,940 --> 00:09:35,608 10-Otis-10, minden rendben? 116 00:09:35,642 --> 00:09:37,043 Igen, nos... 117 00:09:37,077 --> 00:09:39,612 Majdnem megöltĂ©l egy ĂĄllami rendƑrt, te hĂŒlye fasz! 118 00:09:39,646 --> 00:09:42,182 SegĂ­tsĂ©gre van szĂŒksĂ©ge, 10-Otis-10? 119 00:09:42,215 --> 00:09:44,384 VigyĂ©k be, vigyĂ©k be. 120 00:09:44,417 --> 00:09:46,820 50, itt a 10-Otis-10 ĂĄllam. 121 00:09:46,853 --> 00:09:48,688 Valami rohadt rĂ©szeg majdnem elgĂĄzolt minket. 122 00:09:48,721 --> 00:09:50,890 Feldolgozhatjuk az ĂĄllomĂĄsĂĄn? 123 00:09:50,924 --> 00:09:54,094 Igen, ez egy lassĂș Ă©jszaka, hozd le. 124 00:09:54,127 --> 00:09:56,129 Rendben, 50, 10-8 Ă©vesek vagyunk. 125 00:09:56,162 --> 00:09:58,298 - Adj nekĂŒnk 30 percet. - Rendben, most, kifelĂ©. 126 00:09:58,331 --> 00:09:59,833 JĂłl van, jĂłl van? 127 00:10:02,335 --> 00:10:05,038 Kibaszott tĂșlĂłra, a seggem. 128 00:10:08,875 --> 00:10:11,845 SzĂ©ttöredezett vagy, Teddy. 129 00:10:11,878 --> 00:10:14,247 Valaki meg akar ölni? 130 00:10:14,280 --> 00:10:17,617 EzĂ©rt akartĂĄl ma este letartĂłztatni? 131 00:10:19,018 --> 00:10:22,255 JĂ©ghideg vagy, Teddy. 132 00:10:22,288 --> 00:10:24,991 BĂĄntalmazott egy rendƑrt, ez sĂșlyos testi sĂ©rtĂ©s. 133 00:10:25,024 --> 00:10:28,795 Ez kötelezƑ 12-18 megyĂ©ben. 134 00:10:28,828 --> 00:10:31,865 Így kihasznĂĄlnĂĄm a kis egyĂŒttĂ©rzĂ©semet. 135 00:10:31,898 --> 00:10:36,002 Hogy lelƑnek, Ă©s beszĂ©lj. 136 00:10:43,443 --> 00:10:47,046 Tudod, volt egy barĂĄtom a gimiben, 137 00:10:47,080 --> 00:10:49,149 Curtis Flores. 138 00:10:49,182 --> 00:10:50,416 ApĂĄm nem törƑdett vele. 139 00:10:50,450 --> 00:10:52,685 Nem mintha szerette volna a pasijaimat, 140 00:10:52,719 --> 00:10:55,255 De mindig azt mondta CurtisrƑl, 141 00:10:55,288 --> 00:11:00,727 "DrĂĄgĂĄm, ez a fiĂș soha nem több, mint egy nappal az ördög elƑtt." 142 00:11:03,229 --> 00:11:04,797 Curtis. 143 00:11:05,498 --> 00:11:08,368 Curtis Ășgy hangzik, mint egy gyöngyszem. 144 00:11:08,401 --> 00:11:10,103 Mi törtĂ©nt vele? 145 00:11:10,136 --> 00:11:11,871 MegkĂ©seltĂ©k Ă©s megöltĂ©k. 146 00:11:11,905 --> 00:11:15,808 Egy Applebee parkolĂłjĂĄban. 147 00:11:15,842 --> 00:11:19,879 Hagyta, hogy a nap tĂșljusson rajta, Ă©s az ördög ott volt. 148 00:11:23,383 --> 00:11:26,252 - HĂ©, Ƒrmester. - szia. 149 00:11:26,286 --> 00:11:29,956 Van egy jelöletlen Korona Vic- ĂŒnk, tele golyĂł ĂŒtötte lyukakkal, 150 00:11:29,989 --> 00:11:32,825 Most talĂĄltĂĄk meg az ĂĄllami rendƑrök. 151 00:11:32,859 --> 00:11:35,028 Ez jelent neked valamit, Teddy? 152 00:11:41,434 --> 00:11:43,136 Most akarom a hĂ­vĂĄsomat. 153 00:11:44,938 --> 00:11:46,306 ÜzemeltetƑ, a szemĂ©ly neve 154 00:11:46,339 --> 00:11:47,307 PrĂłbĂĄlsz elĂ©rni? 155 00:11:47,340 --> 00:11:49,275 Lorraine Faith. F-A-I-T-H. 156 00:11:49,309 --> 00:11:51,144 ... a brutĂĄlis gyilkossĂĄg megoldĂĄsĂĄra 157 00:11:51,177 --> 00:11:53,746 Nevada ĂĄllam fĆ‘ĂŒgyĂ©szĂ©t, William Fentont, akit megöltek. 158 00:11:53,780 --> 00:11:57,884 NĂ©hĂĄny vezetƑ rendƑr Ă©s nyomozĂł van az ĂŒgyön. 159 00:11:57,917 --> 00:11:59,819 Nem adhatok ki neveket, mint, tudod, 160 00:11:59,852 --> 00:12:02,355 MĂ©g mindig gyƱjtĂŒnk annyi informĂĄciĂłt, amennyit csak tudunk, 161 00:12:02,388 --> 00:12:05,091 de biztos lehet benne, hogy tovĂĄbbra is nagyon kemĂ©nyen fogunk dolgozni. 162 00:12:05,124 --> 00:12:07,860 Hogy megtalĂĄljuk a felelƑsöket, köszönöm. 163 00:12:08,562 --> 00:12:10,897 GyerĂŒnk, vedd fel. 164 00:12:13,433 --> 00:12:15,368 HĂ©, Lorraine vagyok, nem Ă©rem. 165 00:12:15,401 --> 00:12:18,938 A telefonra most. Hagyjon ĂŒzenetet a sĂ­pszĂłnĂĄl. 166 00:12:18,972 --> 00:12:20,840 Figyelj, megint Ă©n vagyok. 167 00:12:20,873 --> 00:12:23,176 Azt akarom, hogy takarodj el a hĂĄzbĂłl, okĂ©? 168 00:12:23,209 --> 00:12:26,246 Vidd Ryant Ă©s menj valahovĂĄ, menj bĂĄrhovĂĄ. Értesz? 169 00:12:26,279 --> 00:12:28,381 ElkĂŒldtem a kombinĂĄciĂłt, hogy ellenƑrizze az sms-eit. 170 00:12:28,414 --> 00:12:30,817 NĂ©zd meg az sms-eidet. Semmi sincs biztonsĂĄgban, semmi sincs biztonsĂĄgban. 171 00:12:30,850 --> 00:12:32,485 - Az idƑnek van ideje, Teddy. - Semmi. 172 00:12:35,221 --> 00:12:36,322 okĂ©. 173 00:12:40,393 --> 00:12:42,061 Elengedheted. 174 00:12:42,095 --> 00:12:43,830 Nem, nem jutottam ĂĄt. 175 00:12:43,863 --> 00:12:45,365 - Átok. - Hadd nĂ©zzem meg a mobilomat. 176 00:12:45,398 --> 00:12:47,967 Tudod, mi lenne, ha megadnĂĄd a kĂłdot a mobilodnak? 177 00:12:48,001 --> 00:12:50,136 MegnĂ©zem, hogy van-e. Van valami rejtegetnivalĂłd? 178 00:12:50,169 --> 00:12:54,941 Csak... Csak hadd nĂ©zzem meg a telefonom. Hadd nĂ©zzem meg a mobilomat. 179 00:12:54,974 --> 00:12:57,110 Úgy Ă©rtem, hogy fog ez fĂĄjni? 180 00:13:05,586 --> 00:13:08,154 Rendben, az ĂĄllami törvĂ©ny elƑírja, hogy 181 00:13:08,187 --> 00:13:13,159 ittas vendĂ©geink kĂŒlön szĂĄllĂĄson. 182 00:13:13,192 --> 00:13:16,029 SzĂłval megvan a hely magadnak. 183 00:13:17,564 --> 00:13:19,165 KezĂ©t. 184 00:13:19,198 --> 00:13:21,434 Nem akartalak ilyen kemĂ©nyen megĂŒtni. 185 00:13:21,467 --> 00:13:23,504 HĂĄt nem Ă©des? 186 00:13:23,537 --> 00:13:27,040 Helyezd magad kĂ©nyelembe, Teddy. Itt leszel egy darabig. 187 00:13:27,974 --> 00:13:31,110 - Ó! - Szent szar! 188 00:13:31,144 --> 00:13:33,446 - Olyan szaga van, mint a SĂĄtĂĄn seggfejĂ©nek. - Van itthon valaki? 189 00:13:33,479 --> 00:13:35,915 Igen, ez a seggfej majdnem megölt minket. 190 00:13:35,948 --> 00:13:37,183 Lepattant a kocsijĂĄrĂłl, ami elhagyott. 191 00:13:37,216 --> 00:13:38,918 Crown Vic Ă©s tedd az ĂĄrokba. 192 00:13:38,951 --> 00:13:40,853 Rendben, nos, hozok neked egy szĂ©p Ă©jszakai tartĂłzkodĂĄst. 193 00:13:40,887 --> 00:13:42,589 Itt egy rozsdamentes acĂ©lĂĄgyon. 194 00:13:42,623 --> 00:13:44,457 - Van valami azonosĂ­tĂłd? - Nincs. 195 00:13:44,490 --> 00:13:46,359 JogosĂ­tvĂĄny? TĂĄrsadalombiztosĂ­tĂĄs? 196 00:13:46,392 --> 00:13:48,227 Mi az ördög ez? 197 00:13:48,261 --> 00:13:51,632 - Rendben. John Doe az. - Mi az ördög ez? 198 00:13:51,665 --> 00:13:56,035 - Ez az Ă©n inzulinom. - mi az? 199 00:13:56,069 --> 00:13:57,370 - Inzulint mond? - SzĂŒksĂ©gem van rĂĄ. SzĂŒksĂ©gem van rĂĄ. 200 00:13:57,403 --> 00:14:00,006 A cukorbetegsĂ©grƑl beszĂ©lt. Cukorbeteg vagy. 201 00:14:00,039 --> 00:14:01,908 Nem igaz? Cukorbeteg vagy? 202 00:14:01,941 --> 00:14:04,110 Nem minden kövĂ©r srĂĄc cukorbeteg. 203 00:14:06,145 --> 00:14:09,482 KaphatnĂ©k egy rabot a FeldolgozĂĄsra, kĂ©rem? 204 00:14:09,516 --> 00:14:11,084 Hogy halad ez az edzĂ©s? 205 00:14:11,117 --> 00:14:13,654 Igen, feladtam az edzĂ©seket. 206 00:14:13,687 --> 00:14:15,622 - Csak hozz döntĂ©seket, ember. - igen. 207 00:14:15,656 --> 00:14:17,624 Úgy döntöttem, hogy nem edzem. 208 00:14:22,929 --> 00:14:25,666 - igen. - Szerintem beszarta magĂĄt. 209 00:14:27,066 --> 00:14:28,267 Nem, nem, nem, nem. Nem vagyunk ott. 210 00:14:28,301 --> 00:14:30,970 Nem vagyunk ott. Itt vagyunk. 211 00:14:31,003 --> 00:14:33,005 BƱzletek a piĂĄtĂłl. 212 00:14:34,407 --> 00:14:35,908 Itt is vagyunk. 213 00:14:37,043 --> 00:14:38,612 - vĂĄrj. - Fogd meg, Ruby. 214 00:14:38,645 --> 00:14:41,013 - Ă©rtem. - Rendben. 215 00:14:44,651 --> 00:14:47,487 JĂłl vagy? JĂłl vagy, nagyfiĂș? 216 00:14:47,521 --> 00:14:49,322 - JĂłl vagyok, jĂłl vagyok. - Rendben. 217 00:14:51,090 --> 00:14:54,026 - Ó... - Az ĂĄgy jobbra van. 218 00:14:54,060 --> 00:14:55,995 Mindenki ĂĄlljon meg! Állj! 219 00:14:56,028 --> 00:14:57,397 - Megette a padlĂłt. - LĂĄtod ezt a szart? 220 00:14:57,430 --> 00:14:59,165 HĂ©, ez soha nem törtĂ©nt meg. 221 00:14:59,198 --> 00:15:00,667 Van valami ennivalĂłd? Éhes vagyok. 222 00:15:00,701 --> 00:15:02,268 - Csak cipĂł. - Mi a fene az a kenyĂ©r? 223 00:15:02,301 --> 00:15:04,671 Ha benne vagy a szĂĄrĂ­tott kutyaszarban, az finom. 224 00:15:04,705 --> 00:15:06,372 Ez nem a te estĂ©d, Teddy. 225 00:15:08,274 --> 00:15:09,308 Ó... 226 00:16:02,596 --> 00:16:04,297 MiĂ©rt vagy itt? 227 00:16:05,532 --> 00:16:08,267 MiĂ©rt vagy itt? 228 00:16:09,803 --> 00:16:11,971 MegĂŒtöttem egy zsarut. 229 00:16:15,374 --> 00:16:18,211 Nem, nem ezĂ©rt vagy benne. 230 00:16:19,345 --> 00:16:21,515 EnnĂ©l sokkal többre vagy szĂŒksĂ©ge. 231 00:16:24,317 --> 00:16:26,085 És mit csinĂĄlt? 232 00:16:26,118 --> 00:16:30,490 Azt tettem, amit tennem kellett... hogy bejussak ide. 233 00:16:34,528 --> 00:16:36,262 Hogy eljussak hozzĂĄd, Teddy. 234 00:16:38,532 --> 00:16:41,200 Most fontos, hogy figyelmesen figyelj. 235 00:16:41,234 --> 00:16:43,302 - Nincs sok idƑd. - szia! 236 00:16:44,270 --> 00:16:45,739 - szia! - Szia, Teddy! 237 00:16:45,772 --> 00:16:48,174 - Valaki! Szia! - figyelj rĂĄm. 238 00:16:48,207 --> 00:16:52,411 914 Glenview Crescent, 16-os lakĂĄs. 239 00:16:52,445 --> 00:16:53,580 Ki lakik ott? 240 00:16:54,648 --> 00:16:57,283 Egy nƑ Ă©s egy fiĂș. 241 00:16:57,316 --> 00:17:01,120 Mi a faszrĂłl van szĂł? 242 00:17:01,153 --> 00:17:02,523 Fogd be a pofĂĄt! 243 00:17:02,556 --> 00:17:04,691 Csak a kajĂĄmat akarom, ember. A kajĂĄmat akarom. 244 00:17:04,725 --> 00:17:05,893 ÉjfĂ©l utĂĄn nem szabad kenyeret enni. 245 00:17:05,926 --> 00:17:10,162 Ez a szar rĂ©mĂĄlmokat fog adni neked, a nagy fekete fajtĂĄt. 246 00:17:10,196 --> 00:17:12,699 Adj egy hotdogot, kĂ©rlek. 247 00:17:12,733 --> 00:17:15,434 FogjĂĄtok be a pofĂĄtokat, ha tovĂĄbbra is szĂłrakoztok velem, 248 00:17:15,468 --> 00:17:18,572 Behozom a tömlƑt mindkĂ©t ribanc seggedbe. 249 00:17:18,605 --> 00:17:20,339 bocsĂĄnat. 250 00:17:31,552 --> 00:17:33,085 Mit akarnak? 251 00:17:36,322 --> 00:17:38,224 Tudod, mit akarnak. 252 00:17:38,859 --> 00:17:40,694 MegegyeztĂŒnk? 253 00:17:40,727 --> 00:17:43,162 Figyelj, Teddy. 254 00:17:43,195 --> 00:17:46,198 Nem akarom, hogy azt hidd, megmentheted magad. 255 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 Mert nyilvĂĄnvalĂłan nem tudsz. 256 00:17:51,805 --> 00:17:55,542 De vannak mĂĄs megfontolĂĄsok is. 257 00:17:55,576 --> 00:17:58,512 Mint az exem? ErrƑl beszĂ©lsz? Az exem? 258 00:17:58,545 --> 00:18:02,583 Mintha leszarom. A kölyök nem is az enyĂ©m, ember. 259 00:18:10,624 --> 00:18:14,293 Rendben. 260 00:18:14,327 --> 00:18:17,330 Mi a garancia, amit adsz, megkĂ­mĂ©led Ƒket, hm? 261 00:18:17,363 --> 00:18:20,333 GaranciĂĄkat nem az enyĂ©m, Teddy. 262 00:18:20,366 --> 00:18:23,369 Tudod, hogy megy ez, ugye? 263 00:18:23,402 --> 00:18:25,539 Rajtad mĂșlik, hova megyek legközelebb. 264 00:18:28,441 --> 00:18:30,677 Itt nem tehetsz szart sem velem, haver. 265 00:18:34,748 --> 00:18:36,482 Tudod, mit? 266 00:18:36,516 --> 00:18:38,685 IgazĂĄbĂłl, kurvĂĄra nem tehetsz semmit. 267 00:18:40,621 --> 00:18:42,121 Hm. 268 00:18:43,557 --> 00:18:44,658 okĂ©. 269 00:18:46,793 --> 00:18:50,262 Mi a baj? Mi az? Mi a baj? 270 00:18:50,964 --> 00:18:53,165 ErrƑl van szĂł, Teddy. 271 00:18:56,268 --> 00:18:58,337 Hogy Ă©rted, hogy "ez az, ami?"? 272 00:19:06,947 --> 00:19:10,751 Az exem Ă©s a gyerekem... Életben vannak? 273 00:19:24,798 --> 00:19:26,298 Huber rendƑrtiszt. 274 00:19:26,332 --> 00:19:28,334 Egy jĂĄtĂ©kdĂĄtumon vagy mi? 275 00:19:28,367 --> 00:19:30,604 Hol a faszban vannak a bizonyĂ­tĂ©kkĂ©szleteim? 276 00:20:36,870 --> 00:20:38,370 Itt is van. 277 00:20:39,506 --> 00:20:41,608 A ketrecben tartanak. 278 00:20:42,843 --> 00:20:44,343 VĂ©gre megkapod 279 00:20:44,376 --> 00:20:45,879 Ezek a kĂ©szletek kiegyenesedtek? 280 00:20:45,912 --> 00:20:47,681 Én prĂłbĂĄlkozom. 281 00:20:47,714 --> 00:20:50,449 A kibaszott Mitchell mindent tökĂ©letesre akar. 282 00:20:50,483 --> 00:20:54,554 - igen. Ez egy pĂșp a hĂĄtamon. - igen. Lefogadom. 283 00:20:54,588 --> 00:20:56,857 - EgyĂ©bkĂ©nt jĂł vagy? - KĂŒlönben mi? 284 00:20:59,092 --> 00:21:01,393 AggĂłdom Ă©rted, ember. 285 00:21:01,995 --> 00:21:03,897 Uh, felnƑtt kibaszott fĂ©rfiak 286 00:21:03,930 --> 00:21:07,333 Ne aggĂłdj mĂĄs felnƑttek kibaszott emberei miatt, Barnes. 287 00:21:07,366 --> 00:21:10,837 JĂłl vagyok. Én csak... Elegem van Mitchell baromsĂĄgĂĄbĂłl. 288 00:21:10,871 --> 00:21:13,073 igen. Érzem magĂĄt. Nem tennĂ© meg, ha nem szeretne. 289 00:21:13,106 --> 00:21:16,442 Rendben. 290 00:21:16,475 --> 00:21:20,814 NĂ©zd, nem kell elmondanod, de ha valaha is beszĂ©lned kell, 291 00:21:20,847 --> 00:21:22,716 Chat, lƑdd le a szart, mindegy. 292 00:21:22,749 --> 00:21:24,985 JĂłl vagyok, ember. Nem kell aggĂłdnod miattam. 293 00:21:25,018 --> 00:21:26,653 - okĂ©. - jĂł vagyok. 294 00:21:26,686 --> 00:21:28,855 A rendvĂ©delmi szervek nem ĂĄllnak közelebb egymĂĄshoz 295 00:21:28,889 --> 00:21:30,090 A brutĂĄlis gyilkossĂĄg megoldĂĄsa 296 00:21:30,123 --> 00:21:31,992 Nevada ĂĄllam fĆ‘ĂŒgyĂ©sze, William Fenton 297 00:21:32,025 --> 00:21:33,359 Akit megöltek. 298 00:21:33,392 --> 00:21:34,528 TovĂĄbbra is dolgozunk mind a 299 00:21:34,561 --> 00:21:36,462 helyi Ă©s ĂĄllami szinten 300 00:21:36,495 --> 00:21:38,497 a felelƑs szemĂ©ly vagy szemĂ©lyek 301 00:21:38,532 --> 00:21:40,066 EzekĂ©rt az Ă©rtelmetlen gyilkossĂĄgokĂ©rt az igazsĂĄgszolgĂĄltatĂĄshoz. 302 00:21:40,100 --> 00:21:43,804 igen. ElsƑ 48, tuning 72, tuning 96. 303 00:21:43,837 --> 00:21:46,338 Ha-ha. Ez kĂ­nos. 304 00:21:46,372 --> 00:21:48,474 Úgy Ă©rtem, Ƒ csak Nevada fĆ‘ĂŒgyĂ©sze. 305 00:21:48,508 --> 00:21:50,811 Ezt a kibaszott Murretto-t elkaptĂĄk. 306 00:21:50,844 --> 00:21:52,746 Többször, mint amennyit mellszobrokat csinĂĄltam. 307 00:21:52,779 --> 00:21:55,549 HuszonkĂ©t letartĂłztatĂĄs Ă©s vĂĄdemelĂ©s nĂ©lkĂŒl. 308 00:21:55,582 --> 00:21:57,416 Hogy törtĂ©nhetett ez meg? 309 00:21:57,449 --> 00:21:59,519 - Itt is van. - mit csinĂĄlsz? 310 00:21:59,553 --> 00:22:01,922 Az orszĂĄgĂști rulettemen dolgozom. 311 00:22:01,955 --> 00:22:03,623 - KözĂști rulett? - igen. 312 00:22:03,657 --> 00:22:05,457 Indiana ĂĄllamban mindenhez a pisztolyt hasznĂĄljuk. 313 00:22:05,491 --> 00:22:06,960 mĂłkusok, nyulak. 314 00:22:06,993 --> 00:22:08,628 SzĂłval az apĂĄm talĂĄlta ki ezt a dolgot. 315 00:22:08,662 --> 00:22:11,765 Fogj egy kört, dobd a kerĂ©kbe, forgasd meg. 316 00:22:11,798 --> 00:22:14,868 Azon a hengeren kell landolni. MĂłkusleves. 317 00:22:14,901 --> 00:22:18,370 És jĂł voltĂĄl? EttĂ©l mĂłkust? 318 00:22:18,404 --> 00:22:19,973 Soha nem is tettem. Az apĂĄm volt. 319 00:22:20,006 --> 00:22:24,476 SzĂłval kudarcot vallott az apja szemĂ©ben? 320 00:22:26,513 --> 00:22:29,583 - Az a nyom. Semmi baj. - Ha. 321 00:22:29,616 --> 00:22:32,484 SzĂłval most mĂĄr bekĂ©pzeltek vagytok, mert megvan benned az a puccos Blackhawk. 322 00:22:32,519 --> 00:22:34,087 Azt hitted, nem vettem Ă©szre? 323 00:22:34,120 --> 00:22:35,989 Meglep, hogy Ă©szrevetted. 324 00:22:36,022 --> 00:22:38,490 KĂ©nyelmesen ĂŒlök, hangulatos a csĂ­pƑmön. 325 00:22:38,525 --> 00:22:40,727 Majd Ă©n... Gyorsan felhĂ­vlak Ă©rte. 326 00:22:40,760 --> 00:22:44,463 Az Ă©n Redhawkom a Blackhawk ellen. 327 00:22:44,496 --> 00:22:46,432 30 mĂĄsodpercem van. 328 00:22:47,701 --> 00:22:49,636 Ne hagyd, hogy az Ƒrmester lĂĄsson minket pöccintƑen. 329 00:22:49,669 --> 00:22:52,906 - MegcsinĂĄljuk? Ma? - Ăł igen. 330 00:22:55,441 --> 00:22:57,878 Rendben. KĂ©szen ĂĄllsz, gunslinger? 331 00:22:57,911 --> 00:22:59,846 Ez a te lĂ©pĂ©sed, cowgirl. 332 00:23:07,787 --> 00:23:11,791 Egy rendƑr megsĂ©rĂŒlt. Le a tiszt! 333 00:23:12,993 --> 00:23:15,028 Tudod, mit? A sebessĂ©g öl. 334 00:23:15,061 --> 00:23:17,496 Fel tudom tenni a sĂșrolĂł Ă©rzeteimet? 335 00:23:17,530 --> 00:23:18,932 Minden alkalommal. 336 00:23:23,069 --> 00:23:24,704 Gyorsabban, ember. 337 00:23:26,506 --> 00:23:28,942 NyilvĂĄnvalĂł, hogy csalĂłdni fogsz ebben. 338 00:23:35,481 --> 00:23:37,416 Tudom, ki vagy, haver. 339 00:23:38,518 --> 00:23:40,486 Mindent hallottam magĂĄrĂłl. 340 00:23:42,088 --> 00:23:45,457 A legendĂĄs Bob Viddick. 341 00:23:45,491 --> 00:23:48,228 Valami dermesztƑ szar lebeg körĂŒlötted. 342 00:23:48,261 --> 00:23:50,730 Az a szegĂ©ny fattyĂș TampĂĄban, 343 00:23:50,764 --> 00:23:52,565 LevĂĄgtad a karjĂĄt egy faragĂł kĂ©ssel, 344 00:23:52,599 --> 00:23:55,835 Akkor ugyanazzal a karral verted halĂĄlra, igaz? 345 00:23:58,605 --> 00:24:00,006 A lĂĄba volt. 346 00:24:03,743 --> 00:24:05,879 Én is hallottam rĂłlad, Teddy. 347 00:24:07,280 --> 00:24:09,950 Mondd, hogy nagyon hatĂ©kony vagy. 348 00:24:09,983 --> 00:24:12,252 Hogy mĂĄr nem haltĂĄl meg egy tucat kĂŒlönbözƑ mĂłdon 349 00:24:12,285 --> 00:24:16,556 Egy kereszt egy vĂ©letlen Ă©s egy kibaszott csoda között. 350 00:24:16,589 --> 00:24:19,259 Több bƱvĂ©sztrĂŒkk, mint bĂĄrmi mĂĄs. 351 00:24:19,292 --> 00:24:22,095 VigyĂĄzz az anyagra. 352 00:24:22,128 --> 00:24:24,197 Megadom az embereknek, amit akarnak. 353 00:24:24,230 --> 00:24:26,566 És vegyĂ©l be többet, mint amennyire szĂŒksĂ©ged van. 354 00:24:27,200 --> 00:24:28,935 igen. 355 00:24:28,969 --> 00:24:32,005 HĂ©, mit szĂłlsz, ha ĂĄtvĂĄgnĂĄnk ezt a baromsĂĄgot? 356 00:24:33,606 --> 00:24:35,508 - Élni akarsz. - Az jĂł lenne. 357 00:24:35,542 --> 00:24:37,243 Rendben, Ă©s mĂ©g mindig azt hiszed, hogy ez lehetsĂ©ges. 358 00:24:37,277 --> 00:24:40,013 Mert nem figyeltĂ©l, 359 00:24:40,046 --> 00:24:41,281 SzĂłval megprĂłbĂĄlod megvenni a kiutat. 360 00:24:41,314 --> 00:24:42,983 KössĂŒnk alkut, ember. Sok pĂ©nzem van. 361 00:24:43,016 --> 00:24:44,985 A pĂ©nzre gondolsz, amit elloptĂĄl tƑlĂŒk? 362 00:24:46,586 --> 00:24:48,121 Amit nem Ă©rtesz, Teddy, 363 00:24:48,154 --> 00:24:50,957 MĂĄr nem a pĂ©nzrƑl van szĂł. 364 00:24:50,991 --> 00:24:54,493 Itt nincs jĂĄtĂ©k, Teddy. Nincs alku. 365 00:24:55,161 --> 00:24:56,596 Ez egy egyszerƱ vĂĄlasztĂĄs. 366 00:24:56,629 --> 00:24:58,732 Ez sosem egyszerƱ. 367 00:24:58,765 --> 00:25:02,035 Egy kibaszott idiĂłta vagy? 368 00:25:03,303 --> 00:25:05,105 Ez ilyen egyszerƱ. 369 00:25:06,773 --> 00:25:08,775 [csipogĂĄs 370 00:25:10,176 --> 00:25:12,779 Kifutok az idƑbƑl, Teddy. 371 00:25:12,812 --> 00:25:14,848 SzĂłval kifutnak az idƑbƑl. 372 00:25:16,683 --> 00:25:20,053 Huber! Ez baromsĂĄg! 373 00:25:21,921 --> 00:25:24,858 Valaki felhoznĂĄ ide Hubert, kĂ©rem? 374 00:25:37,804 --> 00:25:40,707 Ó, sajnĂĄlom. Te vagy Huber? 375 00:25:40,740 --> 00:25:42,042 Nyitott ajtĂłs politikĂĄd van. 376 00:25:42,075 --> 00:25:44,177 Nekem is van egy nem-fĂĄjdalom-in-the-ass politika, 377 00:25:44,210 --> 00:25:47,647 De Ășgy tƱnik, erre nem figyelsz. 378 00:25:47,680 --> 00:25:50,717 HuszonkĂ©t letartĂłztatĂĄs, nulla Ă­tĂ©let. 379 00:25:50,750 --> 00:25:51,418 ki? 380 00:25:51,451 --> 00:25:53,653 A titokzatos emberĂŒnk, Teddy Murretto. 381 00:25:53,686 --> 00:25:55,688 Lefoglaltuk mĂĄr azt az elhagyott Crown Vic-et? 382 00:25:55,722 --> 00:25:57,590 Igen, most kĂŒldtem Rubyt Ă©s Barnest. 383 00:25:57,624 --> 00:25:58,992 TalĂĄlkozzon a vontatĂł sofƑrjĂ©vel. 384 00:25:59,025 --> 00:26:00,860 Olvastad az ĂĄllami rendƑr jelentĂ©sĂ©t? 385 00:26:00,894 --> 00:26:02,962 Mi a fenéért olvasnĂĄm el az ĂĄllami rendƑr jelentĂ©sĂ©t? 386 00:26:02,996 --> 00:26:04,764 Amikor bizonyĂ­tĂ©k leltĂĄrba temetnek 387 00:26:04,798 --> 00:26:06,933 Ennek semmi Ă©rtelme? 388 00:26:06,966 --> 00:26:11,171 FelhoznĂĄ valaki Hubert ide? 389 00:26:11,204 --> 00:26:13,039 Tudod, van telefonod. 390 00:26:14,374 --> 00:26:16,209 Volt egy cseresznye fĂ©ny 391 00:26:16,242 --> 00:26:18,344 Ă©s egy szirĂ©na tartĂł a mƱszerfalon. 392 00:26:18,378 --> 00:26:21,314 - okĂ©. - Íme az elmĂ©letem. 393 00:26:21,347 --> 00:26:23,817 Teddy vagy ellopta azt jelöletlent egy zsarutĂłl. 394 00:26:23,850 --> 00:26:25,618 Vagy zsarunak adja ki magĂĄt. 395 00:26:25,652 --> 00:26:27,120 Ɛ egy kibaszott baromsĂĄg. 396 00:26:27,153 --> 00:26:30,056 VĂĄrd ki, mert a vĂ©gtelensĂ©gig fogva tarthatjuk. 397 00:26:30,090 --> 00:26:32,625 - igen. - Huber! 398 00:26:32,659 --> 00:26:36,029 Ha az istenverte hangom hangjĂĄn belĂŒl vagy, 399 00:26:36,062 --> 00:26:37,931 Hozd fel a nagy segged ide! 400 00:26:37,964 --> 00:26:40,900 Ne akard, hogy megkeresslek! 401 00:26:40,934 --> 00:26:43,336 Ez a köcsög rĂĄ fog venni, hogy megkeresse. 402 00:26:46,439 --> 00:26:48,141 Huber! 403 00:26:49,375 --> 00:26:51,044 Huber, ott vagy? 404 00:26:54,981 --> 00:26:56,649 Szar! 405 00:26:57,283 --> 00:26:59,652 Átkozott! Ez baromsĂĄg. 406 00:27:00,720 --> 00:27:03,223 LĂĄtta valaki Hubert? Kapd el! 407 00:27:03,256 --> 00:27:06,993 Ha lĂĄtod, mondd meg neki, hogy azonnal vigye be a seggĂ©t az irodĂĄmba! 408 00:27:15,702 --> 00:27:18,271 Figyelj rĂĄm. Ez zaklatĂĄs, okĂ©? 409 00:27:18,304 --> 00:27:20,206 Megteszek mindent, amit tudok. 410 00:27:20,240 --> 00:27:23,877 ValĂłszĂ­nƱleg mĂĄsfĂ©l kulcsot kaptam a bizonyĂ­tĂ©kokbĂłl. 411 00:27:23,910 --> 00:27:26,279 Van fogalmad rĂłla, hogy ez mit jelent? 412 00:27:26,312 --> 00:27:28,648 Mi törtĂ©nhet velem, ha... 413 00:27:29,349 --> 00:27:31,050 Tudom, hogy tartozom neked. 414 00:27:34,053 --> 00:27:35,188 igen. 415 00:27:43,196 --> 00:27:44,264 Mit kell tennem? 416 00:27:58,745 --> 00:28:00,947 Ah... 417 00:28:05,351 --> 00:28:07,220 Ah... 418 00:28:14,127 --> 00:28:15,795 A kibaszott... 419 00:28:22,435 --> 00:28:24,237 Bassza meg a tƱzgolyĂł, haver. 420 00:28:27,240 --> 00:28:30,143 Ez a kibaszott mĂĄsnapossĂĄg egy kibaszott kurva lesz. 421 00:28:30,176 --> 00:28:33,346 Ha Ă©n sem kapok aszpirint. 422 00:28:33,379 --> 00:28:36,517 Az aszpirin ĂĄrt a mĂĄjnak. 423 00:28:36,550 --> 00:28:39,986 KirĂĄly, haver. Kösz. Maga egy kibaszott orvos? 424 00:28:40,019 --> 00:28:41,354 Yup. 425 00:28:41,387 --> 00:28:44,357 A diplomĂĄmat a JĂłzan Ész EgyetemĂ©n szereztem. 426 00:28:46,125 --> 00:28:47,760 - Mi? - igen. 427 00:28:47,794 --> 00:28:49,729 Nem hittem, hogy ott tanulsz. 428 00:28:51,331 --> 00:28:53,266 Mi? 429 00:28:53,299 --> 00:28:56,836 Kezdek elkeseredƑ gyanĂșt kelteni, hogy a "Huh" a szĂł. 430 00:28:56,869 --> 00:28:58,905 Ez a legjobban leĂ­rja Önt. 431 00:29:00,541 --> 00:29:04,010 Kezdek gyanakodni... 432 00:29:04,043 --> 00:29:06,513 Baszd meg, haver. 433 00:29:08,815 --> 00:29:10,350 Mi van ott? 434 00:29:10,383 --> 00:29:11,851 Csitt. 435 00:29:13,152 --> 00:29:14,287 Csak egy pillanat. 436 00:29:21,160 --> 00:29:23,196 Mi a fasz? 437 00:29:23,896 --> 00:29:25,898 Mi a fasz? 438 00:29:28,468 --> 00:29:31,271 Berakod a riasztĂłt? 439 00:29:31,304 --> 00:29:33,806 Hogy emlĂ©keztesselek, hogy rĂșgd szĂ©t a segged? 440 00:29:33,840 --> 00:29:36,142 Nem piszkĂĄlnĂĄm a medvĂ©t, haver. 441 00:29:37,277 --> 00:29:38,545 - Mi? - Ó. 442 00:29:38,579 --> 00:29:42,081 - MĂĄr megint itt van. - mi? 443 00:29:42,115 --> 00:29:45,552 Ó, ez jĂł. VĂĄltoztasd meg. Mi. Mi. 444 00:29:45,586 --> 00:29:46,587 TalĂĄlgassak tovĂĄbb. 445 00:29:46,620 --> 00:29:49,222 fenĂ©be. 446 00:29:49,255 --> 00:29:52,292 Ne akard, hogy itt dugjalak meg, rendben? 447 00:29:52,325 --> 00:29:54,595 Úgy nĂ©zel ki, mint egy kibaszott mostohaaba. 448 00:29:54,628 --> 00:29:57,030 A szart is kivernĂ©m belƑled. 449 00:29:57,063 --> 00:30:01,200 Egy igazit nĂ©zel, fiam. Leszarom! 450 00:30:02,569 --> 00:30:04,304 Értengem? 451 00:30:12,613 --> 00:30:14,947 - Ezt Ă©reztem. - szia! 452 00:30:16,517 --> 00:30:19,118 SegĂ­tsĂ©g! HĂ©, valaki segĂ­tsen! 453 00:30:19,152 --> 00:30:21,954 szia! segĂ­tsĂ©g! 454 00:30:25,659 --> 00:30:28,061 - szia! segĂ­tsĂ©g! - szia! 455 00:30:28,094 --> 00:30:30,096 - SegĂ­tsĂ©g! - HĂ©, valaki! 456 00:30:30,129 --> 00:30:32,265 - Rohama van! - TĂ©ves riasztĂĄs, srĂĄcok. 457 00:30:32,298 --> 00:30:35,602 Van valami, ami kigyulladt az egyik bizonyĂ­tĂ©kraktĂĄrban. 458 00:30:35,636 --> 00:30:36,936 Hozna valaki egy kibaszottat? 459 00:30:36,969 --> 00:30:38,471 TƱzoltĂł kĂ©szĂŒlĂ©k idefent? 460 00:30:38,505 --> 00:30:39,540 Rajta vagyunk. 461 00:30:39,573 --> 00:30:41,941 JĂ©zus Krisztus, ez hangos. 462 00:30:41,974 --> 00:30:43,610 Mi a fasz törtĂ©nik itt? 463 00:30:43,644 --> 00:30:46,946 Hol voltĂĄl, Huber? Az Ƒrmester keresi. 464 00:30:46,979 --> 00:30:48,881 A hangja hordozza. 465 00:30:50,383 --> 00:30:52,485 HĂ©, ki ez? 466 00:30:52,519 --> 00:30:54,954 Ez az a seggfej, aki youngot ugrott a kaszinĂłban. 467 00:30:54,987 --> 00:30:59,959 MĂ©g mindig a Holdingban van? 468 00:30:59,992 --> 00:31:01,027 - segĂ­tsĂ©g! - istenem! 469 00:31:01,060 --> 00:31:03,363 Valaki segĂ­tsen ennek az embernek! 470 00:31:03,396 --> 00:31:05,398 Meg fog halni! 471 00:31:05,431 --> 00:31:08,535 Helyzet a gazdasĂĄgban! Menj le a segged a Holding-ra most! 472 00:31:11,270 --> 00:31:13,239 - Meg fog halni! - segĂ­tsĂ©g! 473 00:31:13,272 --> 00:31:17,511 Meg fog halni! Meg fog halni! 474 00:31:17,544 --> 00:31:19,178 Habzik a szĂĄja. 475 00:31:19,212 --> 00:31:20,647 Mintha nem fog tĂșl rajta. 476 00:31:20,681 --> 00:31:23,282 - Ɛ tette! Ɛ tette! Ɛ... - Ó, a mindenit. 477 00:31:23,316 --> 00:31:25,017 - Ne menj be oda! - Nem fog tĂșl rajta! 478 00:31:25,051 --> 00:31:26,919 - KĂ©rem, segĂ­tsen neki! - JĂłl van, haver. 479 00:31:26,953 --> 00:31:28,287 - Ăł istenem! - VigyĂĄzz a hĂĄtadra! 480 00:31:28,321 --> 00:31:29,623 ... Fogoly, aki Ășgy tƱnik, nem lĂ©legzik. 481 00:31:29,656 --> 00:31:32,125 Ɛ tette! VigyĂĄzz a hĂĄtadra! 482 00:31:32,158 --> 00:31:33,393 VigyĂĄzzanak! 483 00:31:40,701 --> 00:31:42,435 Ó, a francba! A francba! 484 00:31:43,737 --> 00:31:45,706 LövĂ©sek dördĂŒltek! LövĂ©sek dördĂŒltek! 485 00:31:45,739 --> 00:31:48,141 segĂ­tsĂ©g! 486 00:31:48,174 --> 00:31:51,144 SegĂ­tsĂ©g! Meg akar ölni! 487 00:31:51,177 --> 00:31:52,445 Valaki! 488 00:32:01,555 --> 00:32:04,558 Úgy tƱnik, kijĂłzanodott. 489 00:32:04,591 --> 00:32:06,292 El kell dobnod azt a fegyvert. 490 00:32:06,325 --> 00:32:09,530 Ă©s ereszkedj le, mint egy tĂĄbla a padlĂłra szĂĄmomra. 491 00:32:13,099 --> 00:32:14,535 Reszketsz. 492 00:32:14,568 --> 00:32:17,403 igen. Ideges vagyok. 493 00:32:17,437 --> 00:32:21,207 ElkĂ©pesztƑ, hogy nem robbantottam le a kibaszott fejed. 494 00:32:24,444 --> 00:32:28,682 MegtĂĄmadtad az Ƒrmesteremet, Ă©s szökĂ©st prĂłbĂĄlsz. 495 00:32:28,715 --> 00:32:30,450 NevadĂĄban nincs eskĂŒdtszĂ©k 496 00:32:30,483 --> 00:32:34,053 az bla, bla, bla. 497 00:32:34,086 --> 00:32:38,559 Dobd el azt a kibaszott fegyvert... 498 00:32:39,459 --> 00:32:40,561 Nwo. 499 00:33:03,617 --> 00:33:04,618 Rendben. 500 00:33:09,723 --> 00:33:11,090 Mi az ördög törtĂ©nt? 501 00:33:11,123 --> 00:33:13,359 SzĂŒksĂ©gĂŒnk van egy ambo-ra. 502 00:33:13,392 --> 00:33:16,229 - NĂ©zd meg az Ƒrmestert. - LelƑttĂ©k? 503 00:33:16,262 --> 00:33:18,231 Nem, de megtĂĄmadtĂĄk. 504 00:33:18,264 --> 00:33:20,099 És hozd fel a mĂĄsik fickĂłt a gyengĂ©lkedƑre. 505 00:33:20,132 --> 00:33:21,768 - Nehezen lĂ©legzik. - Szar. 506 00:33:21,802 --> 00:33:23,704 ... SĂ©rĂŒlĂ©s a fejedben... 507 00:33:23,737 --> 00:33:26,272 Add ide a jobb csuklĂłdat. 508 00:33:26,305 --> 00:33:28,241 Tehetek valamit, hogy segĂ­tsek, biztos Ășr? 509 00:33:28,274 --> 00:33:30,209 igen. Fogd be a pofĂĄd. 510 00:33:30,243 --> 00:33:31,512 Itt leszek, ha bĂĄrmire szĂŒksĂ©ged van. 511 00:33:31,545 --> 00:33:35,414 Mozog! A faszĂ©rt korbĂĄcsolod azt a kezet? 512 00:33:35,448 --> 00:33:38,251 - JĂłl vagy? - igen. TökĂ©letes. 513 00:33:38,284 --> 00:33:40,253 Ott, balra. 514 00:33:40,286 --> 00:33:42,623 - Ah, ah... - gyerĂŒnk. 515 00:33:45,626 --> 00:33:47,393 mutasd. 516 00:33:47,426 --> 00:33:49,362 Meg akarod nĂ©zni Ƒket? 517 00:33:49,395 --> 00:33:51,030 ĂŒlj le. 518 00:33:54,735 --> 00:33:57,738 - Ɛrmester, ĂŒljön fel. Rendben. - Ó. Hm. 519 00:33:57,771 --> 00:34:00,206 NĂ©zz rĂĄm! Rendben. 520 00:34:00,239 --> 00:34:02,743 Szerintem kificamĂ­totta az ĂĄllkapcsodat. Vissza kell ĂĄllĂ­tanom. 521 00:34:02,776 --> 00:34:05,612 A szĂĄdba dugom a hĂŒvelykujjam. 522 00:34:05,646 --> 00:34:08,649 egy kĂ©t hĂĄ'. 523 00:34:11,317 --> 00:34:14,821 OkĂ©. Feljebb. Feljebb. 524 00:34:16,355 --> 00:34:18,457 Rendben. Menj a gyengĂ©lkedƑre. 525 00:34:26,299 --> 00:34:29,135 - Kapd el az istenverte ajtĂłt. - MegcsinĂĄlom. GyerĂŒnk. 526 00:34:30,469 --> 00:34:33,607 - Itt is van. - Rendben. Rendben. 527 00:34:33,640 --> 00:34:35,174 Ez a fickĂł vĂ©rzik, mint egy kibaszott gejzĂ­r. 528 00:34:35,207 --> 00:34:37,511 VĂĄrj, vĂĄrj, vĂĄrj. Ah, ah... 529 00:34:41,480 --> 00:34:43,449 JĂłl van, Ƒrmester. Meg vagy. Ül. 530 00:34:44,450 --> 00:34:46,285 Kimble, mi ez a kibaszott mentƑ? 531 00:34:46,319 --> 00:34:47,521 Adj egy percet. EllenƑrzöm. 532 00:34:47,554 --> 00:34:49,488 Ez a fickĂł vĂ©rzik, mint egy kibaszott gejzĂ­r. 533 00:34:49,523 --> 00:34:50,591 JĂłl van, Ƒrmester. 534 00:34:50,624 --> 00:34:52,358 Azt hiszem, a lĂ©gcsöve össze van törve. 535 00:34:52,391 --> 00:34:54,193 Mi... mi... Mit csinĂĄlsz? 536 00:34:54,226 --> 00:34:55,729 Ki kell nyitnom a lĂ©gutakat, hogy lĂ©legezhessen. 537 00:34:55,762 --> 00:34:57,330 Nem, nem, nem. VĂĄrjunk, vĂĄrjunk a mentƑn. 538 00:34:57,363 --> 00:34:58,599 - MegvĂĄrni a mentƑt? - HĂ©, haver, haver. 539 00:34:58,632 --> 00:34:59,633 Ez... Minden rendben lesz. 540 00:34:59,666 --> 00:35:00,801 Csak nyugodj meg. Csak nyugodj meg. 541 00:35:00,834 --> 00:35:02,201 Semmi baj. HĂ©, ez meg fog baszni... 542 00:35:02,234 --> 00:35:03,670 VĂĄrjuk meg az orvost, rendben? 543 00:35:03,704 --> 00:35:05,872 Rendben. Ezt a hadsereg orvosi hadtestĂ©n csinĂĄltam egy holttesten. 544 00:35:05,906 --> 00:35:07,741 O... Egy kibaszott tetemen? Tetem volt, mielƑtt elkezdƑdött? 545 00:35:07,774 --> 00:35:09,475 - Most viccelsz velem? - Mi? Csak ideges vagyok. 546 00:35:09,509 --> 00:35:10,711 Rossz vicceket csinĂĄlok, ha ideges vagyok. 547 00:35:10,744 --> 00:35:11,712 Akkor refrĂ©n, Ă­gy Ă©n... 548 00:35:11,745 --> 00:35:12,779 Hadd koncentrĂĄljak. 549 00:35:15,549 --> 00:35:16,917 - HĂ©, nem vagy balkezes? - Fogd be a faszt... 550 00:35:16,950 --> 00:35:18,351 Bassza meg! Balkezes vagy! 551 00:35:18,384 --> 00:35:19,720 meg! Csak... Biztos vagy benne? 552 00:35:19,753 --> 00:35:21,555 Csak vĂĄrjunk a mentƑre! 553 00:35:21,588 --> 00:35:23,356 Ó, istenem, ez nem az Ă©n hibĂĄm. 554 00:35:23,389 --> 00:35:24,490 Rendben. 555 00:35:31,732 --> 00:35:33,199 Rendben. 556 00:35:42,375 --> 00:35:44,578 - Stabilak vagyunk mĂĄr? - igen. 557 00:35:44,611 --> 00:35:47,346 LĂ©legzik. LĂ©legzik? 558 00:35:48,447 --> 00:35:50,316 HĂ©, megtettĂŒk, mi... mi... MegcsinĂĄltuk. 559 00:35:50,349 --> 00:35:52,586 - Így... - Rendben. 560 00:35:52,619 --> 00:35:54,387 - Ez kurva kemĂ©ny volt. - Tartsd rajta a szemed. 561 00:35:54,420 --> 00:35:56,322 Ez kurva kemĂ©ny volt, komolyan. 562 00:36:01,561 --> 00:36:04,296 Szia. Itt Huber. 563 00:36:04,330 --> 00:36:05,699 Azt mondtĂĄk, hĂ­vjalak fel. 564 00:36:07,701 --> 00:36:10,403 igen. igen. 565 00:36:20,580 --> 00:36:21,748 Kim. 566 00:36:49,609 --> 00:36:50,610 Fasz. 567 00:36:50,644 --> 00:36:53,279 - Hoo! - Ó! JĂ©zus! Bassza meg, Kimble! 568 00:36:53,312 --> 00:36:55,716 - Ha-ha... - Ezt ne csinĂĄlja! 569 00:36:55,749 --> 00:36:58,417 Köcsög, miĂ©rt vagy a szakmĂĄmban? 570 00:36:58,451 --> 00:37:00,352 Igen, mennyi ideig tart az IAFIS-nek? 571 00:37:00,386 --> 00:37:02,421 Hogy ĂĄltalĂĄban megfordĂ­tsa az ujjlenyomatokat? 572 00:37:02,455 --> 00:37:03,857 Nem rangsoroljĂĄk a duit. 573 00:37:03,890 --> 00:37:06,626 - Akkor ez mit jelent? - Eltart egy darabig. 574 00:37:06,660 --> 00:37:10,630 - Mi az, ami ennyire kĂ­vĂĄncsivĂĄ tett? - KĂ­vĂĄncsisĂĄg. 575 00:37:37,023 --> 00:37:39,526 BeszĂ©lgessĂŒnk, fĂ©rfirĂłl emberre. 576 00:37:43,063 --> 00:37:45,632 Soha nem több, mint egy nappal az ördög elƑtt, mi? 577 00:37:47,067 --> 00:37:50,670 - Mondd el, Teddy. - Mit mondjak el? 578 00:37:50,704 --> 00:37:54,708 Mondja el, miĂ©rt szĂ­nlelt mr. Meryl Streep ittas vezetĂ©st. 579 00:37:54,741 --> 00:37:58,377 Hogy bejussak ebbe az ĂĄllomĂĄsra, hogy megöljenek? 580 00:37:58,410 --> 00:38:02,414 Nem tudom. MiĂ©rt nem kĂ©rdezed meg tƑle? Bob Viddick. 581 00:38:03,016 --> 00:38:04,918 Ó. 582 00:38:04,951 --> 00:38:07,053 MiĂ©rt akarod megölni? 583 00:38:07,087 --> 00:38:08,955 MiĂ©rt Ă©rdekel? MĂ©g csak nem is kedveled. 584 00:38:14,694 --> 00:38:17,798 MiĂ©rt akar megölni, Teddy? 585 00:38:20,867 --> 00:38:23,837 OkĂ©. CsinĂĄljuk. 586 00:38:24,838 --> 00:38:26,472 Mindent elmondhatsz. 587 00:38:26,506 --> 00:38:30,076 És, Ășgy Ă©rtem, minden kibaszott dolog. 588 00:38:30,110 --> 00:38:33,513 Vagy a mĂĄsodik lehetƑsĂ©g, hogy tovĂĄbbra is okosan ĂĄshatsz, 589 00:38:33,547 --> 00:38:34,948 vĂĄllat vont le a kĂ©rdĂ©seim 590 00:38:34,981 --> 00:38:37,951 Az a hĂŒlye hĂŒlye arc, 591 00:38:37,984 --> 00:38:41,755 És összetömlek tĂ©ged Ă©s a haverodat ugyanabba a cellĂĄba. 592 00:38:42,856 --> 00:38:44,524 Ezt nem fogod megtenni. 593 00:38:46,392 --> 00:38:49,830 Ne legyĂŒnk nevetsĂ©gesek. Komolyan. 594 00:38:49,863 --> 00:38:52,966 Nem teheted. Nem szabad, emlĂ©kszel? 595 00:38:52,999 --> 00:38:54,400 Ne baszakodj. 596 00:38:54,433 --> 00:38:56,368 Olyan messze vagyok a baszasĂĄgtĂłl. 597 00:38:56,402 --> 00:38:58,905 ahogy csak lehet. 598 00:38:58,939 --> 00:39:01,007 MĂ©g mindig rĂ©szeg vagy? 599 00:39:01,041 --> 00:39:03,109 JĂłzan, mint egy bĂ­rĂł. 600 00:39:03,143 --> 00:39:05,477 Hm. Baszakodni fogsz velem? 601 00:39:05,512 --> 00:39:08,447 Nem. Nem te. 602 00:39:08,480 --> 00:39:10,050 - ProblĂ©ma megoldva. - nĂ©zd. 603 00:39:10,083 --> 00:39:12,752 Ez messze tĂșlmutat mindenen, amibe belekeveredni szeretne, hölgyem. 604 00:39:12,786 --> 00:39:13,954 - KurvĂĄra nem Ă©rted. - nem. 605 00:39:13,987 --> 00:39:15,121 Nem Ă©rted. 606 00:39:15,155 --> 00:39:18,457 Milyen hihetetlenĂŒl kibaszottul unatkozom. 607 00:39:22,996 --> 00:39:24,898 OkĂ©. Bassza meg. 608 00:39:26,032 --> 00:39:27,667 Tudni akarod? 609 00:39:32,772 --> 00:39:33,707 Megmondom, mi lesz. 610 00:39:35,642 --> 00:39:37,878 Rendben, amit csinĂĄlok, a szakmĂĄm, 611 00:39:37,911 --> 00:39:39,512 Összeraktam az embereket, 612 00:39:39,546 --> 00:39:42,549 magas rangĂș emberek, hasonlĂł gondolkodĂĄsĂș, közös Ă©rdekek, 613 00:39:42,582 --> 00:39:44,017 a mozgatĂłk Ă©s a rĂĄzĂłk szarok. 614 00:39:44,050 --> 00:39:45,518 Zsaruk, politikusok, 615 00:39:45,552 --> 00:39:47,120 vĂĄllalkozĂłk, ĂĄllamfƑk, 616 00:39:47,153 --> 00:39:48,955 Én kezelem mindet. 617 00:39:48,989 --> 00:39:50,590 NevezzĂŒk csĂșcsminƑsĂ©gƱ tanĂĄcsadĂĄsnak. 618 00:39:50,624 --> 00:39:52,726 - Te vagy a fixer. - Nem, utĂĄlom ezt a kibaszott kifejezĂ©st. 619 00:39:52,759 --> 00:39:56,830 Nem javĂ­tok. LehetƑsĂ©geket gyĂĄrtok. 620 00:39:56,863 --> 00:39:59,599 Nem kell megsĂ©rĂŒle, Teddy. 621 00:40:01,101 --> 00:40:04,804 Amit Ƒ tud, azt nem kell tudnod. 622 00:40:07,107 --> 00:40:09,009 Csupa fĂŒl vagyok. 623 00:40:13,947 --> 00:40:15,148 Olvastad az ĂșjsĂĄgokat? 624 00:40:15,181 --> 00:40:17,884 LeginkĂĄbb ezt csinĂĄlom itt. 625 00:40:17,918 --> 00:40:20,120 SzĂłval tud a nevadai fĆ‘ĂŒgyĂ©szrƑl. 626 00:40:20,153 --> 00:40:22,589 Amit mĂșlt hĂ©ten öltek meg, Fenton? 627 00:40:24,490 --> 00:40:25,992 Bill, az indĂ­tvĂĄny megtörtĂ©nt. 628 00:40:26,026 --> 00:40:27,527 Az emberek, akiknek dolgozom, 629 00:40:27,560 --> 00:40:28,695 Mindenbe belekeveredtek a horgok. 630 00:40:28,728 --> 00:40:30,630 Csak alĂĄ kell Ă­rnia, hogy benyĂșjthassam. 631 00:40:30,664 --> 00:40:32,532 És amikor mindent elmondok Nevada ĂĄllamban, 632 00:40:32,565 --> 00:40:36,736 A szerencsejĂĄtĂ©k-iparrĂłl beszĂ©lek. 633 00:40:36,770 --> 00:40:40,040 Ez az a csĂșcs, ahonnan minden mĂĄs ĂĄramlik. 634 00:40:41,207 --> 00:40:42,809 A munkĂĄm egyszerƱ. 635 00:40:42,842 --> 00:40:44,878 Folyton beszĂ©lgetek, boldoggĂĄ mondom Ƒket. 636 00:40:44,911 --> 00:40:49,149 Ez a fentoni fickĂł keresztes lovag volt. 637 00:40:49,182 --> 00:40:51,551 SzĂłval megprĂłbĂĄltad levĂĄsĂĄrolni? 638 00:40:51,584 --> 00:40:54,220 - Többször is. - És nem harapott? 639 00:40:54,254 --> 00:40:55,889 MĂ©g egy rĂĄgcsĂĄlni sem. 640 00:40:55,922 --> 00:40:59,759 De amikor levĂĄgtĂĄk Fentont, a falak összeomlottak. 641 00:40:59,793 --> 00:41:01,928 Mindent felvett, amit vele mondtam. 642 00:41:01,962 --> 00:41:04,164 És ezt hasznĂĄlta fel, hogy rĂĄvezsen. 643 00:41:04,197 --> 00:41:06,700 Teddy, hamarosan berĂșolod magad. 644 00:41:06,733 --> 00:41:10,670 Olyan emberekkel, akik lemĂ©szĂĄroljak az egĂ©sz kibaszott vĂ©rvonalad! 645 00:41:13,273 --> 00:41:17,644 Ha nem tisztĂĄzod, nem segĂ­thetek. 646 00:41:20,547 --> 00:41:24,584 A szövetsĂ©giek alkut ajĂĄnlottak. ElvĂĄllaltam az alkut. 647 00:41:25,285 --> 00:41:26,987 MifĂ©le alku? 648 00:41:27,020 --> 00:41:28,755 Reciprok. 649 00:41:28,788 --> 00:41:30,090 LĂĄthatatlan vagyok, ez leszek. 650 00:41:30,123 --> 00:41:31,124 RĂĄveszed az embereket, hogy forduljanak meg. 651 00:41:31,157 --> 00:41:32,192 Hogy Ă©rted, hogy mi a fasz? 652 00:41:32,225 --> 00:41:33,793 MirƑl beszĂ©lek? Van... 653 00:41:33,827 --> 00:41:36,596 Magas szintƱ, emberek, akiknek a keze van a keverĂ©kben. 654 00:41:36,629 --> 00:41:38,631 Figyelj rĂĄm, ne old el a golyĂłimat, rendben? 655 00:41:38,665 --> 00:41:42,102 AztĂĄn egy este majdnem balesetet szenvedtem. 656 00:41:46,906 --> 00:41:48,108 az mit jelent? 657 00:41:50,877 --> 00:41:52,612 Majdnem szĂ©trobbantottak. 658 00:41:57,851 --> 00:42:02,088 SzĂłval le kellett mennem a földre, eltƱnnöm. 659 00:42:02,122 --> 00:42:04,624 MiĂ©rt nem beszĂ©lsz neki a pĂ©nzrƑl, Teddy? 660 00:42:04,657 --> 00:42:07,660 Egyszer sem hallottam, hogy megemlĂ­teed volna a pĂ©nzt. 661 00:42:07,694 --> 00:42:09,562 - Milyen pĂ©nzt? - GyerĂŒnk, Teddy. 662 00:42:09,596 --> 00:42:11,297 Most, hogy mindannyian osztozunk, 663 00:42:11,331 --> 00:42:13,266 MesĂ©lj neki a milliĂłkrĂłl, amit elszĂ­vtĂĄl. 664 00:42:13,299 --> 00:42:15,635 Ă©s elrejtve valahol. 665 00:42:15,668 --> 00:42:17,570 - A szövetsĂ©giek tudtak a pĂ©nzrƑl. - BaromsĂĄg. 666 00:42:17,604 --> 00:42:19,039 - Ez nem baromsĂĄg. - Hölgy. 667 00:42:19,072 --> 00:42:22,042 Ez a fickĂł a kibaszott gyomrodba fog gurulni, 668 00:42:22,075 --> 00:42:23,810 adott adandĂł alkalommal. 669 00:42:24,677 --> 00:42:27,180 Megkedveszek. 670 00:42:27,213 --> 00:42:30,083 A kemĂ©ny töltƑk kemĂ©nyen töltetnek. 671 00:42:32,085 --> 00:42:35,789 - az mit jelent? - De tudod... 672 00:42:35,822 --> 00:42:37,690 Ez azt jelenti, hogy ha sok mindenen keresztĂŒljutsz, 673 00:42:37,724 --> 00:42:39,325 AztĂĄn kemĂ©nyen visszaszorulsz. 674 00:42:39,359 --> 00:42:41,061 Hogy... Ez nem hangzik olyan kirĂĄlynak. 675 00:42:41,094 --> 00:42:42,328 De ez hasznos akar lenni? 676 00:42:42,362 --> 00:42:43,930 Mit gondolsz, miĂ©rt mondtam? 677 00:42:43,963 --> 00:42:45,198 OkĂ©. Nos, rendben. 678 00:42:45,231 --> 00:42:47,133 Köszönöm. Köszönöm. 679 00:42:48,868 --> 00:42:53,606 Rendben. Vess ĂĄt az elmĂșlt 24 ĂłrĂĄn. 680 00:42:53,640 --> 00:42:56,076 A lƑtt seb, a Korona Vic, 681 00:42:56,109 --> 00:42:59,779 etcetera, az egĂ©szet. 682 00:42:59,813 --> 00:43:01,881 Egy pĂĄr Vegas legjobb kiƱzött a vĂĄrosbĂłl. 683 00:43:01,915 --> 00:43:05,819 IdĂ©zem: "VigyĂ©l az FBI-nak", idĂ©zetlenĂŒl. 684 00:43:05,852 --> 00:43:09,622 BaromsĂĄg volt. Ezek a zsaruk meghajlottak. 685 00:43:09,656 --> 00:43:12,358 Randim volt egy lyukkal a sivatagban. 686 00:43:12,392 --> 00:43:13,893 HĂĄla Istennek, a szövetsĂ©giek követtek engem. 687 00:43:13,927 --> 00:43:15,161 KĂŒlönben teljesen megbasztam volna. 688 00:43:17,797 --> 00:43:18,832 DobjĂĄk el a fegyvereiket! 689 00:43:18,865 --> 00:43:20,366 - Sziasztok! - Az istenit! 690 00:43:24,237 --> 00:43:25,872 Ɛ hol van? 691 00:43:26,306 --> 00:43:28,341 Isten! 692 00:43:28,374 --> 00:43:30,376 - Ott van! - AnyaszomĂĄn... 693 00:43:31,411 --> 00:43:33,313 nem tudom! 694 00:43:33,346 --> 00:43:35,381 - ÁllĂ­tsĂĄk meg! - Ah! 695 00:43:49,362 --> 00:43:50,864 Fasz! 696 00:43:52,098 --> 00:43:53,133 Fasz! 697 00:44:01,741 --> 00:44:05,745 Teddy Murretto nem hal meg, köcsög! 698 00:44:05,778 --> 00:44:07,013 Itt Young a Holdingban. 699 00:44:07,046 --> 00:44:09,082 - Kim, itt vagy? - Itt, cukor. 700 00:44:09,115 --> 00:44:11,084 Barnes Ă©s Ruby mĂ©g mindig nem a helyszĂ­nen vannak? 701 00:44:11,117 --> 00:44:14,754 Úton vannak vissza a vontatĂłval. 702 00:44:14,787 --> 00:44:17,023 Rendben, a vontatĂłt folytassĂĄk itt, 703 00:44:17,056 --> 00:44:19,726 De kĂ©rdezd meg Barnest Ă©s Rubyt, hogy ĂĄt tudjĂĄk-e irĂĄnyĂ­tani Ƒket. 704 00:44:19,759 --> 00:44:23,730 a rĂ©gi Nomad Motelbe a 95-ös Ășton, 705 00:44:23,763 --> 00:44:25,798 A Lee CanyontĂłl Ă©szakra. 706 00:44:25,832 --> 00:44:28,735 LehetsĂ©ges helyszĂ­n, több lövöldözĂ©s ĂĄldozata. 707 00:44:28,768 --> 00:44:30,170 De nem volt kihĂ­vĂł. 708 00:44:30,203 --> 00:44:33,806 Tudom. Csak rĂĄdiĂłztasd meg Ƒket, ha mĂĄr a helyszĂ­nen vannak. 709 00:44:35,441 --> 00:44:37,243 Minden rendben lesz, Ƒrmester. 710 00:44:38,778 --> 00:44:40,914 Mindent elintĂ©zĂŒnk. 711 00:44:47,420 --> 00:44:49,222 Hogy Ă©rzi magĂĄt, Ƒrmester? 712 00:44:51,958 --> 00:44:53,126 Rendben. 713 00:44:54,260 --> 00:44:56,462 JĂłl van? 714 00:44:56,496 --> 00:44:58,798 igen. Igen, mĂ©g lĂ©legzik. 715 00:44:58,831 --> 00:45:00,466 Az a mentƑ Reno-bĂłl jön? 716 00:45:00,501 --> 00:45:02,468 Ez az, ami kurvĂĄra örökkĂ© tart. 717 00:45:02,503 --> 00:45:05,205 MegkĂ©rem Kimble-t, hogy hĂ­vja fel Ƒket Ășjra. 718 00:45:05,238 --> 00:45:07,508 - Ne hagyd, hogy elaludjon. - Ă©rtem. 719 00:45:13,913 --> 00:45:15,348 6 Charles, 12 Ă©ves, itt a központ. 720 00:45:15,381 --> 00:45:16,950 - Barnes vagyok. - Barnes, adj egy percet. 721 00:45:16,983 --> 00:45:18,218 Young most jön. 722 00:45:18,251 --> 00:45:21,120 - Kim. - Barnes a motelben van. 723 00:45:21,154 --> 00:45:23,423 Rendben. Azt akarom, hogy talĂĄld meg nekem, kĂ©rlek. 724 00:45:23,456 --> 00:45:25,425 - Ă©rtem. - Barnes. 725 00:45:25,458 --> 00:45:27,860 Igen, Young, mit kĂ©ne itt lĂĄtnunk? 726 00:45:27,894 --> 00:45:30,063 BĂĄrmilyen jele a lövöldözĂ©snek, 727 00:45:30,096 --> 00:45:33,900 TöltĂ©nyhĂŒvelyek, vĂ©rfröccsenĂ©s, hĂșzĂĄsnyomok? 728 00:45:33,933 --> 00:45:35,802 FrissĂ­tenĂŒnk kell a mentƑt, kĂ©rem. 729 00:45:35,835 --> 00:45:38,338 - Nem, semmit. - Rendben. Kösz. 730 00:45:39,906 --> 00:45:42,108 Úgy 10 perc a mentƑn. 731 00:45:42,141 --> 00:45:44,877 SĂșlyos baleset a 15-ös dĂ©li orszĂĄgĂșton, ami visszaveti a forgalmat. 732 00:45:44,911 --> 00:45:46,980 OkĂ©. MegtennĂ©l nekem egy szĂ­vessĂ©get, Ă©s lefuttatnĂĄl nekem egy nevet? 733 00:45:47,013 --> 00:45:49,082 Bob vagy Robert Viddick. 734 00:45:49,115 --> 00:45:51,317 PrĂłbĂĄlja meg a vezetĂ©knĂ©v helyesĂ­rĂĄsi variĂĄciĂłit. 735 00:45:51,351 --> 00:45:52,819 Ki ez az ember? 736 00:45:52,852 --> 00:45:54,521 Azt hiszem, Ƒ a mi John Doe-nk odalent. 737 00:45:54,555 --> 00:45:56,489 Visszajöttek a letapogatĂĄsai az irodĂĄmbĂłl? 738 00:45:56,523 --> 00:46:00,159 Nem, mĂ©g nem. Huber mĂĄr megkĂ©rdezte. 739 00:46:00,193 --> 00:46:03,263 - MirƑl? - Az ujjlenyomatok, John Doe. 740 00:46:03,296 --> 00:46:06,432 Mi a faszĂ©rt kĂ©rdez errƑl Huber? 741 00:46:06,466 --> 00:46:09,536 FeltehetnĂ©k egy szemĂ©lyes kĂ©rdĂ©st, Teddy? 742 00:46:09,570 --> 00:46:12,272 Nem Ă©rtem, miĂ©rt ne. 743 00:46:12,305 --> 00:46:14,407 Mindened megvolt. 744 00:46:14,440 --> 00:46:17,511 Tudod, jĂłl gondoskodtak rĂłlad, ugye? 745 00:46:17,544 --> 00:46:20,146 PĂ©nz, nƑk, bĂĄrmi. 746 00:46:20,179 --> 00:46:23,149 Mi a fenéért adnĂĄd fel? 747 00:46:23,182 --> 00:46:24,984 Tudod, folytathattad volna. 748 00:46:25,018 --> 00:46:27,153 Tudod, sosem engedtek volna le. 749 00:46:27,186 --> 00:46:32,258 Soha nem lĂĄtnĂĄd a tĂĄrgyalĂłterem belsejĂ©t vagy azt a cellĂĄt. 750 00:46:34,460 --> 00:46:37,564 TovĂĄbb kellett volna menned. 751 00:46:37,598 --> 00:46:39,165 Nem kellett volna, megtettem volna. 752 00:46:39,198 --> 00:46:42,168 Nem, csak lĂĄngra ĂĄsod az egĂ©sz kibaszott Ă©letedet, 753 00:46:42,201 --> 00:46:45,872 Fuss, amilyen gyorsan csak tudsz, remĂ©lve, hogy eloltja a lĂĄngokat. 754 00:46:48,408 --> 00:46:50,443 Tudod, mi voltĂĄl mĂ©g? 755 00:46:50,476 --> 00:46:53,446 - Egyszer sem? - Mondd el, Teddy. 756 00:46:53,479 --> 00:46:55,516 MĂ©g soha nem kĂ©nyszerĂ­tettek le a kibaszott nyĂșl lyukba. 757 00:46:55,549 --> 00:46:58,051 Élet-halĂĄl döntĂ©seket hozni, Bob. 758 00:46:58,084 --> 00:47:00,253 Minden kibaszott nap ezt csinĂĄlom. 759 00:47:00,286 --> 00:47:03,323 - Teddy. - Nem, nem kell. 760 00:47:03,356 --> 00:47:06,560 Ezek nem döntĂ©sek. Ezek irĂĄnyelvek. 761 00:47:06,593 --> 00:47:08,261 Öld meg ezt a fickĂłt, Ă©s öld meg azt a fickĂłt. 762 00:47:08,294 --> 00:47:11,632 PusztĂ­tsd el azt a csalĂĄdot, Ă©s tƱnj el mĂ©g egyet. 763 00:47:11,665 --> 00:47:15,468 Te egy pszichopata vagy, Bob, egyszerƱ Ă©s egyszerƱ. 764 00:47:15,502 --> 00:47:19,372 Nem vagyok pszichopata, Teddy. Profi vagyok. 765 00:47:20,641 --> 00:47:22,909 És van kĂŒlönbsĂ©g. 766 00:47:22,942 --> 00:47:25,111 Tudni fogod, ha meglĂĄtod. 767 00:47:25,144 --> 00:47:27,614 Mi van a mĂĄsik fickĂłval, Viddick-kel? 768 00:47:27,648 --> 00:47:29,616 Nem ismerem. 769 00:47:29,650 --> 00:47:33,019 ValĂłszĂ­nƱleg egy kivĂĄgĂĄs. BevĂĄgott. 770 00:47:33,052 --> 00:47:35,355 A Mob többnyire harmadik fĂ©l rĂ©sztvevƑit szerzi meg 771 00:47:35,388 --> 00:47:36,956 Az ilyen nehĂ©z emelĂ©shez. 772 00:47:36,989 --> 00:47:39,258 Ezek hatĂĄrozottan rossz emberek, biztos Ășr. 773 00:47:39,292 --> 00:47:43,262 SzĂłval minĂ©l gyorsabban tudjuk murretto-t elmozdĂ­tanunk, annĂĄl jobb. 774 00:47:43,296 --> 00:47:46,099 Tegnap este talĂĄltuk meg a volt felesĂ©ge Ă©s fia holttestĂ©t. 775 00:47:46,132 --> 00:47:50,002 Lebeg a Mead-tĂł közelĂ©ben. 776 00:47:50,036 --> 00:47:51,672 - Szar. - Hallgatni. 777 00:47:51,705 --> 00:47:53,540 Teddy Murretto több ellensĂ©get szerzett 778 00:47:53,574 --> 00:47:55,509 Mint amit meg tudok szĂĄmolni. 779 00:47:55,542 --> 00:47:58,144 SzĂłval, mit mondott neked? 780 00:47:58,177 --> 00:48:01,481 Ez a kis merĂ©sz menekĂŒlĂ©s, amit vĂ©ghezhĂșzott? 781 00:48:01,515 --> 00:48:04,384 Hogy egy pĂĄr csalĂł zsarut megtĂĄmadtak a szövetsĂ©giek. 782 00:48:04,417 --> 00:48:06,352 És megĂ©rintett egy nagy fegyveres harcot. 783 00:48:06,386 --> 00:48:08,655 Nem bukkantĂĄl fel ezzel? 784 00:48:08,689 --> 00:48:09,989 nem. 785 00:48:12,291 --> 00:48:13,393 Semmit. 786 00:48:16,229 --> 00:48:17,296 Köszönöm. 787 00:48:20,066 --> 00:48:21,535 Ennyi volt. 788 00:48:21,568 --> 00:48:23,436 igen. Rendben. 789 00:48:35,348 --> 00:48:36,650 igen. 790 00:48:36,683 --> 00:48:39,385 Van egy kibaszott nagy problĂ©mĂĄnk. 791 00:48:39,419 --> 00:48:42,388 Van egy zsarunk Gun Creekben, aki tĂșl sok kibaszott kĂ©rdĂ©st tesz fel. 792 00:48:48,461 --> 00:48:52,566 A fiam jĂłl van? Kapcsolatba lĂ©ptĂ©l az exemmel? 793 00:48:52,599 --> 00:48:55,168 BeszĂ©ltem egy nyomozĂłval a vegasi rendƑrsĂ©gen, 794 00:48:55,201 --> 00:48:58,572 És kĂŒldenek egy kocsit, Ă©s wellness csekket vĂ©geznek. 795 00:48:58,605 --> 00:49:00,306 Biztos vagyok benne, hogy minden rendben. 796 00:49:01,775 --> 00:49:03,376 MegnĂ©zem a mobilomat. 797 00:49:03,409 --> 00:49:05,178 Nem nĂ©zheted meg a mobilod, Teddy. 798 00:49:05,211 --> 00:49:06,580 - Hadd nĂ©zzem meg. - bocsĂĄnat. 799 00:49:06,613 --> 00:49:08,047 InformĂĄciĂłja van tƑlem, hogy 800 00:49:08,080 --> 00:49:09,415 Ez veszĂ©lybe sodorhatja, okĂ©? 801 00:49:09,449 --> 00:49:13,453 Ha a vegasi rendƑrsĂ©g visszanyĂșl, szĂłlok. 802 00:49:15,455 --> 00:49:17,089 Majd szĂłlok. 803 00:49:34,040 --> 00:49:38,478 Robert K. Viddick. Minden ismert tĂĄrs. 804 00:49:38,512 --> 00:49:41,347 Mi van itt? 805 00:49:51,592 --> 00:49:55,394 HĂĄt, ezek a fickĂłk nem Ășgy nĂ©znek ki, mint egy rakĂĄs seggfej? 806 00:50:11,678 --> 00:50:13,780 Anthony Lamb. 807 00:50:13,814 --> 00:50:16,415 MifĂ©le bunkĂł nĂ©v ez? 808 00:50:16,449 --> 00:50:20,219 EmberölĂ©s, testi sĂ©rtĂ©s halĂĄlos fegyverrel, aksi. 809 00:50:22,288 --> 00:50:23,356 Uh... 810 00:50:23,389 --> 00:50:28,595 Van egy szĂŒlinapi luficsokom Huber rendƑrtisztnek. 811 00:50:30,531 --> 00:50:33,232 Pont Ășgy nĂ©zel ki, mint ez a kibaszott seggfej idelent. 812 00:50:33,266 --> 00:50:35,067 Ó, gyere, most. Csak viccelsz. 813 00:50:35,101 --> 00:50:36,803 Nem, ezt meg kell nĂ©zned. 814 00:50:36,837 --> 00:50:38,070 - NĂ©zd meg ezt. - mi? 815 00:50:38,104 --> 00:50:40,674 Pont Ășgy nĂ©zel ki, mint Ƒ. 816 00:50:40,707 --> 00:50:42,776 A hasonlĂłsĂĄg kibaszott hĂĄtborzongatĂł. 817 00:50:42,809 --> 00:50:44,811 Mik az esĂ©lyek? 818 00:50:47,681 --> 00:50:50,149 Ó-Ăł. Kapaszkodj! 819 00:50:50,182 --> 00:50:51,652 Tartsd stabilan. 820 00:50:51,685 --> 00:50:54,621 Ó, a hajĂłk ringatĂłznak. 821 00:50:54,655 --> 00:50:56,723 SzeretnĂ©m tudni, mi jĂĄr a fejedben. 822 00:51:00,493 --> 00:51:03,396 Bocs, haver, a forgalom egy kurva volt. Mink van? 823 00:51:03,429 --> 00:51:05,699 HĂĄla Istennek, hogy itt vagy. ElĂ©g nagyot öntött. 824 00:51:05,732 --> 00:51:07,400 Itt van hĂĄtul. 825 00:51:08,735 --> 00:51:11,404 - Szent szar. - NĂ©zd meg az Ă©letjeleket. 826 00:51:11,437 --> 00:51:14,575 - Nincs pulzusa. - Azt mondod, azt mondod, elesett? 827 00:51:14,608 --> 00:51:15,876 igen. igen. 828 00:51:15,909 --> 00:51:18,110 Hogy tisztĂĄzzuk, fejbe lƑttem. 829 00:51:18,144 --> 00:51:19,846 AztĂĄn elvette azt a kis zuhanĂĄst. 830 00:51:24,818 --> 00:51:27,320 Ó. Dang. 831 00:51:28,421 --> 00:51:29,388 mi? 832 00:51:30,624 --> 00:51:32,091 Te vagy... 833 00:51:33,192 --> 00:51:35,294 Ez a vĂ©red a fejemen? 834 00:51:35,328 --> 00:51:39,800 KifĂ©sĂŒlt a fejedben? KĂ©pzelje el. 835 00:51:39,833 --> 00:51:42,201 Anthony Jay Lamb, meg kell venned magad. 836 00:51:42,234 --> 00:51:44,738 Egy lottĂłszelvĂ©ny ma. 837 00:51:44,771 --> 00:51:47,239 RemĂ©lem, Ƒk a powerballin'. 838 00:51:50,409 --> 00:51:53,112 Kimble, hol a van az ambo, ember? 839 00:51:53,814 --> 00:51:55,448 Ó, a picsĂĄba! 840 00:51:55,481 --> 00:51:57,216 Mi a fasz? HĂ©, ki a fasz vagy te? 841 00:51:57,249 --> 00:51:58,752 HĂ©, Ăł, vĂĄrj. SegĂ­tsĂ©get vettem. 842 00:51:58,785 --> 00:52:00,386 - Óvatosan, Ăłvatosan. - Rohadt! 843 00:52:00,419 --> 00:52:02,488 - Nem. Mi a fasz törtĂ©nt? - Én csak egy lufiember vagyok. 844 00:52:02,522 --> 00:52:03,790 Ember, segĂ­tsĂ©get hĂ­vok, haver. 845 00:52:07,928 --> 00:52:10,363 Az istenit, fiam! 846 00:52:13,700 --> 00:52:14,901 Te... 847 00:52:14,935 --> 00:52:18,371 Mi a rendfenntartĂĄs elsƑ szabĂĄlya? 848 00:52:18,404 --> 00:52:21,240 Óvakodj a szokatlan elemtƑl! 849 00:52:21,273 --> 00:52:24,443 És ebben a forgatĂłkönyvben, azt hiszem, Ă©n vagyok az. 850 00:52:24,477 --> 00:52:25,879 Tiszt, nos, 851 00:52:25,912 --> 00:52:30,550 Egy tiszt, akit korĂĄbban... Pena. 852 00:52:30,584 --> 00:52:31,785 Pena. 853 00:52:31,818 --> 00:52:33,654 SzĂĄllj le, köcsög! 854 00:52:33,687 --> 00:52:34,788 Lapos, mint egy tĂĄbla. Kap... 855 00:52:38,324 --> 00:52:40,359 Mi az isten ez? 856 00:52:46,733 --> 00:52:48,869 RĂ©gebben sokkal jobb ember voltam. 857 00:53:26,338 --> 00:53:27,741 A picsĂĄba az volt? 858 00:54:04,010 --> 00:54:05,478 Ó, a francba. 859 00:54:39,546 --> 00:54:40,981 VĂĄrj. 860 00:54:41,014 --> 00:54:42,716 Nos, az a kurva nagy volt. 861 00:54:53,627 --> 00:54:55,327 Mennyire sĂșlyos? 862 00:54:55,361 --> 00:54:58,430 Nem hallottad vĂ©letlenĂŒl azt a lövĂ©st? 863 00:54:58,464 --> 00:55:00,000 Egy kibaszott idiĂłta vagy, Teddy? 864 00:55:00,033 --> 00:55:02,536 Ez a kĂ©rdĂ©s tovĂĄbbra is fennĂĄll. 865 00:55:02,569 --> 00:55:04,838 UtĂĄlok a lövöldözĂ©srƑl beszĂ©lni. 866 00:55:08,008 --> 00:55:10,342 Bassza meg. 867 00:55:13,046 --> 00:55:14,480 Fasz. 868 00:55:14,514 --> 00:55:17,884 Biztos szarsz velem. 869 00:55:20,887 --> 00:55:23,056 A fickĂł Ășgy tĂŒzelt, aminek lĂĄtszott. 870 00:55:23,089 --> 00:55:27,761 egy snub-barreled gĂ©ppisztoly. Azok 9 millimĂ©teres lƑszert hasznĂĄlnak. 871 00:55:29,129 --> 00:55:31,397 Ez a golyĂł a gyomromban 872 00:55:31,430 --> 00:55:33,834 Egy .44-es kaliberƱ. 873 00:55:33,867 --> 00:55:36,703 Rico. 874 00:55:36,736 --> 00:55:40,140 - az mit jelent? - Geller. 875 00:55:40,173 --> 00:55:42,609 Azt jelenti, hogy lelƑtte magĂĄt. 876 00:55:45,145 --> 00:55:48,748 Azt jelenti, hogy lelƑttem magam. 877 00:55:48,782 --> 00:55:51,017 Young, Ă©n vagyok. 878 00:55:51,051 --> 00:55:52,886 Gyere, engedj ki ebbƑl a cellĂĄbĂłl, jĂł? 879 00:55:52,919 --> 00:55:55,387 Nem tudod, mi folyik odafent, Ă©s sĂșlyosan megsebesĂŒltĂ©l. 880 00:55:55,421 --> 00:55:58,525 El fogsz vĂ©rezni. Young, ismersz engem. 881 00:55:58,558 --> 00:56:00,426 Ɛ Young, csapdĂĄba estem idelent. 882 00:56:00,459 --> 00:56:02,494 kĂ©t fogvatartotttal egyĂŒtt, 883 00:56:02,529 --> 00:56:05,632 És hasba lƑttek. 884 00:56:07,534 --> 00:56:11,771 PenĂĄt Ă©s Kimble-t megöltĂ©k. 885 00:56:11,805 --> 00:56:16,142 Ne feledje, hogy egy fegyveres tĂĄmadĂłt lĂĄtunk. 886 00:56:16,176 --> 00:56:19,012 Jelenleg a cellablokkon kĂ­vĂŒl van. Fölött. 887 00:56:28,989 --> 00:56:30,857 Átok! 888 00:56:30,891 --> 00:56:34,861 Young, nincs sok idƑd. ElvĂ©rzel. 889 00:56:34,895 --> 00:56:37,597 VigyĂ©l ki ebbƑl. Gyere, segĂ­thetek. 890 00:56:37,631 --> 00:56:38,965 Fogalmad sincs, mi folyik odafent, 891 00:56:38,999 --> 00:56:42,903 Rosszul vĂ©rzik. VigyĂ©l ki innen a picsĂĄba. 892 00:56:42,936 --> 00:56:45,772 Ó, jĂ©zusom. 893 00:56:52,779 --> 00:56:55,515 Ah! Átkozott. 894 00:56:55,548 --> 00:56:58,151 Ez golyóållĂłnak tƱnik. 895 00:57:01,755 --> 00:57:04,224 Az istenit, hƱs. 896 00:57:07,227 --> 00:57:09,663 Anthony Lamb. 897 00:57:09,696 --> 00:57:11,731 Ez nagy rossz Bob Viddick? 898 00:57:11,765 --> 00:57:15,535 Sideshow Bob, mi a faszt csinĂĄlsz odabent? 899 00:57:16,970 --> 00:57:18,538 Ismered ezt a dilis munkĂĄt? 900 00:57:18,571 --> 00:57:21,541 igen. Ɛ egy... Tsk. 901 00:57:21,574 --> 00:57:23,576 Uh, Miss Law And Order, 902 00:57:23,610 --> 00:57:26,646 Mi lenne, ha kinyitnĂĄtok ezt az ajtĂłt, Ă©s nagyon gyorsan becsomagolnĂĄnk? 903 00:57:26,680 --> 00:57:29,582 És kivesztem a fejedbƑl? TĂșl Ă©des, mi? 904 00:57:31,251 --> 00:57:33,086 Theodore Murretto. 905 00:57:33,119 --> 00:57:36,890 Egy kibaszott majom nagybĂĄtyja leszek. NĂ©zz rĂĄd odabent. 906 00:57:36,923 --> 00:57:42,095 A fĂ©rfi ĂĄpolĂĄs egyik legnagyobb gazjĂĄtra, a fĂ©rfi zsemle. 907 00:57:42,128 --> 00:57:43,563 Úgy nĂ©zel ki, mint az öreg Tom Cruise. 908 00:57:43,596 --> 00:57:46,967 Azon a szamurĂĄj kĂ©pen, amit senki sem nĂ©zett. 909 00:57:47,000 --> 00:57:50,203 Az istenit! Bob, mi törtĂ©nik odabent? 910 00:57:50,236 --> 00:57:52,706 Igen, anthony. 911 00:57:52,739 --> 00:57:54,107 Tudod mit, Bob, sajnĂĄlom. 912 00:57:54,140 --> 00:57:57,243 Én megyek a barĂĄtsĂĄgosabb Ă©s kevĂ©sbĂ© hivatalos Tony 913 00:57:57,277 --> 00:57:59,612 mostansĂĄg. Tudom, hogy mĂĄr egy perce. 914 00:57:59,646 --> 00:58:02,615 Anthony, fel kell adnod ezt a szerzƑdĂ©st. 915 00:58:02,649 --> 00:58:05,118 Nem, nem, nem tehetem, Bob, ez a szerzƑdĂ©s ingyen tƱz. 916 00:58:05,151 --> 00:58:09,656 mivel vannak versengƑ pĂĄrtok egy Theodore Murretto szĂĄmĂĄra. 917 00:58:09,689 --> 00:58:11,224 - Szia, Anthony. - tudod... 918 00:58:11,257 --> 00:58:12,993 Nem vĂĄlaszolok erre a nĂ©vre. 919 00:58:13,026 --> 00:58:13,994 - Anthony. - igen. 920 00:58:14,027 --> 00:58:15,061 Erre nem vĂĄlaszolok. 921 00:58:15,095 --> 00:58:16,229 Kibaszott nĂ©v, Bob, hallottĂĄl engem. 922 00:58:16,262 --> 00:58:19,666 Joe Totino chicagĂłi 923 00:58:19,699 --> 00:58:23,103 Van egy 65.000 dollĂĄros bot a fejed körĂŒl? 924 00:58:23,136 --> 00:58:25,138 ValĂłban, Bob. 925 00:58:25,171 --> 00:58:28,008 És csak a seggfejek fejĂ©t kapta vissza. 926 00:58:28,041 --> 00:58:30,610 Az enyĂ©mĂ©rt kĂŒldte. 927 00:58:30,643 --> 00:58:32,612 Most töröljem a szerzƑdĂ©sem, Anthony, 928 00:58:32,645 --> 00:58:34,647 Vagy ahogy Isten a tanĂșm, el fogom vĂĄgni 929 00:58:34,681 --> 00:58:36,916 A kibaszott fejed, tedd egy zsĂĄkba. 930 00:58:36,950 --> 00:58:40,053 És vigyem ChicagĂłba, nem szarlak. 931 00:58:40,820 --> 00:58:42,322 Miau. 932 00:58:42,355 --> 00:58:44,557 Ez egy kesztyƱ, amit odadobsz, Bob? 933 00:58:44,591 --> 00:58:46,726 A halĂĄlba pĂĄrbajunk? 934 00:58:53,800 --> 00:58:56,169 Nos, ha igen, akkor elƑre lĂĄtom 935 00:58:56,202 --> 00:58:59,305 NĂ©hĂĄny szörnyƱ dolog az Ön szĂĄmĂĄra 936 00:58:59,339 --> 00:59:01,941 A nem tĂșl tĂĄvoli jövƑben, Bob. 937 00:59:05,145 --> 00:59:06,746 Rajzoltam neked egy pöcsöt. 938 00:59:07,680 --> 00:59:10,283 Csak furcsa lett. 939 00:59:10,316 --> 00:59:12,552 Nos, ez mĂ©g furcsĂĄbb lesz. 940 00:59:15,822 --> 00:59:18,058 Tetszik ez az akcentus, Murretto? 941 00:59:19,259 --> 00:59:21,661 Murretto... 942 00:59:21,694 --> 00:59:24,330 Bemegyek, akĂĄr tetszik, akĂĄr nem. 943 00:59:24,364 --> 00:59:27,200 Miau... 944 00:59:27,233 --> 00:59:29,969 Most mĂĄr lĂĄtod a kĂŒlönbsĂ©get? 945 00:59:30,003 --> 00:59:32,605 Ez egy pszichopata. 946 00:59:43,716 --> 00:59:48,688 10-13, itt Valerie Young rendƑrtiszt. 947 00:59:48,721 --> 00:59:52,092 SĂșlyosan megsebesĂŒltem a padlĂł alatti fogolytĂĄborban. 948 00:59:52,125 --> 00:59:55,895 A Gun Creek VĂĄrosi RendƑrkapitĂĄnysĂĄgon. MĂĄsolat. 949 00:59:56,996 --> 00:59:59,399 Hall engem valaki? 950 00:59:59,432 --> 01:00:04,404 10-13, tiszt, nagy orvosi szĂŒksĂ©get szenved. Fölött. 951 01:00:13,346 --> 01:00:14,914 Fasz! 952 01:00:18,017 --> 01:00:22,122 Kifutsz az idƑbƑl, Young. Meg fogsz halni. 953 01:00:22,155 --> 01:00:24,257 Teddyt nem Ă©rdekli, hogy Ă©lsz vagy halsz. 954 01:00:24,290 --> 01:00:26,826 - Jobbra. És te igen, bĂ­zz bennem. - Ne hallgasson rĂĄ. 955 01:00:26,860 --> 01:00:28,761 - Nem Ă©rdekel, mi... - SegĂ­tĂŒnk! 956 01:00:28,795 --> 01:00:31,965 - Ne dugj... - Mindketten fogd be a pofĂĄd! 957 01:00:33,433 --> 01:00:35,034 Istenem, nem... 958 01:00:35,902 --> 01:00:36,903 Fasz. 959 01:00:42,041 --> 01:00:43,676 Valerie? 960 01:00:47,313 --> 01:00:48,948 Valerie? 961 01:00:51,184 --> 01:00:52,785 ott vagy? 962 01:00:54,921 --> 01:00:56,256 - Huber vagyok. - Huber. 963 01:00:56,289 --> 01:00:58,791 Van egy fegyveres embered odakint. VigyĂĄzz a hĂĄtadra. 964 01:00:58,825 --> 01:01:02,061 MeglƑttek. MindkĂ©t fogvatartott biztonsĂĄgban van. 965 01:01:03,463 --> 01:01:07,200 A gyanĂșsĂ­tott elmenekĂŒlt a helyszĂ­nrƑl. VĂ©ge van. 966 01:01:11,037 --> 01:01:14,340 A jelkĂłd nem mƱködik. MegvĂĄltoztattad? 967 01:01:14,374 --> 01:01:16,776 - igen. - Nos, mondd el, mi az. 968 01:01:16,809 --> 01:01:18,044 Hogy bejussak Ă©s segĂ­tsek. 969 01:01:18,077 --> 01:01:19,712 Hol van Mitchell? 970 01:01:21,014 --> 01:01:23,049 Mind meghaltak, Valerie. 971 01:01:25,185 --> 01:01:27,187 bocsĂĄnat. 972 01:01:27,220 --> 01:01:30,290 A rohadĂ©k megölte az utolsĂł embert. 973 01:01:34,827 --> 01:01:36,296 Hol lƑttek le? 974 01:01:37,864 --> 01:01:40,033 Nem hallottad korĂĄbban a hĂ­vĂĄsomat? 975 01:01:42,368 --> 01:01:45,705 Nem, nem voltam a rĂĄdiĂłm közelĂ©ben. 976 01:01:56,216 --> 01:01:57,317 Valerie! 977 01:01:58,785 --> 01:02:00,153 Huber... 978 01:02:03,156 --> 01:02:06,226 MiĂ©rt Ă©rdekelnek azok az IAFIS vizsgĂĄlatok? 979 01:02:09,128 --> 01:02:10,830 mi az? 980 01:02:10,863 --> 01:02:15,868 Kimble mondta, hogy az IAFIS vizsgĂĄlatĂĄrĂłl kĂ©rdeztĂ©l a ittas vezetĂ©sĂŒnkrƑl. 981 01:02:17,470 --> 01:02:20,240 igen. Tudod, hogy miĂ©rt? 982 01:02:20,273 --> 01:02:23,743 Nagyon rossz Ă©rzĂ©sem volt azzal a fickĂłval kapcsolatban. 983 01:02:24,545 --> 01:02:26,246 Melyik fickĂł? 984 01:02:26,279 --> 01:02:29,382 Viddick, ittas vezetĂ©s. 985 01:02:29,415 --> 01:02:32,919 John Doe-kĂ©nt dolgoztĂĄk fel. 986 01:02:32,952 --> 01:02:34,954 Honnan kaptad a Viddick nevet? 987 01:02:39,225 --> 01:02:43,029 Hol van az az ember, aki megölte a tiszttĂĄrsait, Huber? 988 01:02:44,931 --> 01:02:47,166 A fĂŒledbe suttog? 989 01:02:53,840 --> 01:02:55,942 Nem törƑdnek velĂŒnk. 990 01:02:57,443 --> 01:03:00,547 Csak annyit kell tennĂŒnk, hogy leĂĄllunk. 991 01:03:00,581 --> 01:03:03,016 És add ĂĄt nekik Murretto-t. 992 01:03:03,049 --> 01:03:04,984 MĂĄr hĂĄrom zsarut vesztettĂŒnk el. 993 01:03:05,018 --> 01:03:09,222 MĂ©g arra sem tudok gondolni, hogy elveszĂ­tsek mĂ©g egyet, okĂ©? 994 01:03:10,456 --> 01:03:14,327 Egy darab szar vagy, Huber, Ă©s egy szörnyƱ zsaru. 995 01:03:14,360 --> 01:03:17,063 Sosem kedveltelek, Ă©s az Ƒrmester ki nem ĂĄllhatott. 996 01:03:17,096 --> 01:03:20,833 Nos, te... Tudod mit, Valerie, 997 01:03:20,867 --> 01:03:23,069 Az Ƒrmesternek mĂĄr nem kell aggĂłdnia miattam, 998 01:03:23,102 --> 01:03:24,538 És neked sem kell aggĂłdnod. 999 01:03:24,571 --> 01:03:28,207 Ha folytatod ezt az Alamo baromsĂĄgot. 1000 01:03:28,241 --> 01:03:30,577 MĂĄr van egy golyĂł a hasadban, drĂĄgĂĄm. 1001 01:03:30,611 --> 01:03:32,245 Akarsz mĂ©g egyet az agyadban? 1002 01:03:32,278 --> 01:03:34,380 SzeretnĂ©m, ha megprĂłbĂĄlnĂĄd, köcsög. 1003 01:03:34,414 --> 01:03:38,051 SzeretnĂ©m, ha bejönnĂ©l ide, Ă©s odahoznĂĄd azt a golyĂłt. 1004 01:03:38,084 --> 01:03:40,453 - Meg akarod tenni Ă©rtem? - Ó, dehogynem. 1005 01:03:40,486 --> 01:03:43,590 BemegyĂŒnk oda, te hĂŒlye kurva! 1006 01:03:43,624 --> 01:03:46,959 Hallasz engem? BemegyĂŒnk oda! 1007 01:04:05,378 --> 01:04:07,413 Teddy meghalt. 1008 01:04:08,981 --> 01:04:11,984 â™Ș Én is ezt mondtam. â™Ș 1009 01:04:12,018 --> 01:04:14,420 â™Ș Hagyd, hogy a fĂ©rfi megerƑszakoljon egy tervet, azt mondta, hogy otthon lĂĄtja. â™Ș 1010 01:04:14,454 --> 01:04:17,090 â™Ș De a remĂ©nye egy kötĂ©l volt, Ă©s tudnia kellett volna. â™Ș 1011 01:04:17,123 --> 01:04:22,095 â™Ș VisszaĂ©lek vele, hogy szĂ©ttĂ©pem Ă©s bĂĄntalmazom. â™Ș 1012 01:04:22,128 --> 01:04:24,631 â™Ș A mĂĄsik flunkie terve â™Ș 1013 01:04:24,665 --> 01:04:26,899 â™Ș Rossz emberrel basztĂĄl. â™Ș 1014 01:04:26,933 --> 01:04:31,938 â™Ș Ó, egy szörnyƱ csapĂĄs, de ez Ă­gy megy â™Ș 1015 01:04:31,971 --> 01:04:34,140 â™Ș Teddy mĂĄr a sarkon van. â™Ș 1016 01:04:34,173 --> 01:04:36,543 â™Ș És te egy flunkie wow leszel. â™Ș 1017 01:04:36,577 --> 01:04:38,878 â™Ș EmlĂ©kezz Teddy halott â™Ș 1018 01:04:43,082 --> 01:04:46,919 â™Ș Ó, Ă©n is ezt mondtam. â™Ș 1019 01:04:46,953 --> 01:04:48,388 â™Ș Hadd rappelj egy tervet, azt mondta, lĂĄtni fog... â™Ș 1020 01:04:48,421 --> 01:04:50,923 IgazĂĄbĂłl elĂ©g szĂ©p hangja van. 1021 01:04:58,632 --> 01:05:01,033 Rendben. Ez az. 1022 01:05:02,268 --> 01:05:05,204 El tudjuk Ă©rni ezeken a csatornĂĄkon keresztĂŒl? 1023 01:05:05,238 --> 01:05:08,274 12 hĂŒvelyk ĂĄtmĂ©rƑjƱ, tĂșl keskeny. 1024 01:05:08,307 --> 01:05:10,677 Mi lenne, ha betörnĂ©nk azt az ajtĂłt? 1025 01:05:10,711 --> 01:05:12,412 Nem. Uh, uh... 1026 01:05:12,445 --> 01:05:15,081 Ez az izĂ© olyan, mint egy kibaszott tank oldala, 1027 01:05:15,114 --> 01:05:17,383 Ez egy fegyvertĂĄr stĂ­lusĂș ajtĂł, soha ne szĂĄllj be. 1028 01:05:17,417 --> 01:05:21,254 EzĂ©rt gondolom, hogy betörĂŒnk ezen a falon, Ă©s jövĂŒnk be. 1029 01:05:21,287 --> 01:05:23,990 az öltözƑben. Ez itt Murretto mobilja. 1030 01:05:24,023 --> 01:05:26,025 Úgy Ă©rtem, ez egy vastag szemĂ©tlĂĄda. 1031 01:05:26,058 --> 01:05:28,995 ValĂłszĂ­nƱleg egy lĂĄbnyi szilĂĄrd beton. 1032 01:05:34,668 --> 01:05:36,002 JĂłl... 1033 01:05:38,104 --> 01:05:39,540 ÜssĂŒnk egy kis követ. 1034 01:05:50,751 --> 01:05:52,952 Mit gondolsz, mit csinĂĄlnak odakint? 1035 01:05:54,755 --> 01:05:56,557 MegtalĂĄlni a beutat. 1036 01:05:58,057 --> 01:06:00,460 És amikor bejutnak, 1037 01:06:00,493 --> 01:06:02,395 ElƑbb tĂ©ged ölnek meg. 1038 01:06:02,428 --> 01:06:05,097 Azt mondom, cserĂ©lj velĂŒk, de Lamb. 1039 01:06:05,131 --> 01:06:07,601 csak fekszik, majd vegye le a bƑrt a csontjaidrĂłl 1040 01:06:07,634 --> 01:06:10,403 Ha megadod neki, amit akar. 1041 01:06:10,436 --> 01:06:13,507 Csak annyit kellett tenned, hogy 1042 01:06:13,540 --> 01:06:17,644 Csak hagyta, hogy szĂ©tlƑjem Murretto fejĂ©t, amikor lehetƑsĂ©gem volt rĂĄ. 1043 01:06:17,678 --> 01:06:20,614 Akkor nem ĂŒlnĂ©l ott golyĂłval az oldaladon. 1044 01:06:20,647 --> 01:06:23,049 ImĂĄdkozom egy kibaszott csodĂĄĂ©rt. 1045 01:06:24,818 --> 01:06:27,153 GolyĂłk az imĂĄk elƑtt. 1046 01:06:31,390 --> 01:06:32,559 Ez egy vers? 1047 01:06:34,661 --> 01:06:37,063 GolyĂłk az imĂĄk elƑtt. 1048 01:06:38,264 --> 01:06:40,099 A dĂ©dapĂĄmnak volt ilyen firkĂĄlt 1049 01:06:40,132 --> 01:06:44,003 Stahlhelm sisakjĂĄn a mĂĄsodik vilĂĄghĂĄborĂșban. 1050 01:06:44,805 --> 01:06:47,406 Stahlhelm? 1051 01:06:47,440 --> 01:06:50,076 Az nem egy nĂ©met sisak volt? 1052 01:06:50,109 --> 01:06:53,179 A dĂ©dapĂĄd nĂĄci volt? 1053 01:06:54,447 --> 01:06:56,382 De te... 1054 01:06:56,415 --> 01:06:59,520 - Fekete? - Fekete. 1055 01:06:59,553 --> 01:07:02,455 A nĂĄcik Észak-AfrikĂĄban voltak az 1940-es Ă©vekben. 1056 01:07:02,488 --> 01:07:07,059 Csak egy kis aprĂłsĂĄg, amit a körĂŒlmĂ©nyekbƑl ki kell venni. 1057 01:07:08,294 --> 01:07:10,797 Mint akkoriban a legtöbb nĂ©metnek, neki is harcolnia kellett. 1058 01:07:10,831 --> 01:07:13,800 ElĂĄrasztottĂĄk Ƒket, nem volt mĂĄs vĂĄlasztĂĄsa. 1059 01:07:13,834 --> 01:07:15,468 Igen, deja vu. 1060 01:07:16,335 --> 01:07:17,504 VĂĄrj, mi van? 1061 01:07:17,538 --> 01:07:18,772 Deja vu. 1062 01:07:18,805 --> 01:07:20,373 Ez nem deja vu, butus. 1063 01:07:20,406 --> 01:07:22,241 - igen. - Nem, nem az. 1064 01:07:22,275 --> 01:07:23,810 Deja vu az, amikor megtapasztalod 1065 01:07:23,844 --> 01:07:25,679 Ugyanaz a dolog mĂĄsodszor is. 1066 01:07:25,712 --> 01:07:28,147 Vagy az Ă©rzĂ©s, amid van. 1067 01:07:28,180 --> 01:07:29,683 MiĂ©rt az Ƒ oldalĂĄra ĂĄllsz? 1068 01:07:29,716 --> 01:07:31,417 Hogy a faszba ĂĄllok az Ƒ oldalĂĄra? 1069 01:07:31,450 --> 01:07:33,554 Azt mondtad, hogy a dĂ©dapĂĄdnak harcolnia kell, 1070 01:07:33,587 --> 01:07:36,823 Hogy lerohantĂĄk, Ă©s nem volt mĂĄs vĂĄlasztĂĄsa, 1071 01:07:36,857 --> 01:07:41,294 Mint Ă©n, itt ĂŒlök. Deja vu. 1072 01:07:41,327 --> 01:07:44,831 OkĂ©, mindegy. Te nyertĂ©l. 1073 01:07:44,865 --> 01:07:47,568 Van mĂ©g valaki, aki fĂĄzik? 1074 01:07:47,601 --> 01:07:50,837 NĂ©zz rĂĄm, Young. Ne csukd be a szemed. 1075 01:07:50,871 --> 01:07:53,172 Dobd ide a kulcsokat. Dobd ide a kulcsokat. 1076 01:07:53,205 --> 01:07:54,675 Jobb, ha ott ĂŒlsz. 1077 01:07:54,708 --> 01:07:56,142 Ne add oda neki a kulcsokat. 1078 01:07:56,175 --> 01:07:57,243 Hallgatni fogsz arra a bĂ©rgyilkosra. 1079 01:07:57,276 --> 01:07:58,311 Vagy hallgatsz rĂĄm? 1080 01:07:58,344 --> 01:07:59,713 Most viccelsz? 1081 01:07:59,746 --> 01:08:01,715 Ɛ egy csƑcselĂ©k flĂșgos szĂ©lhĂĄmos. 1082 01:08:01,748 --> 01:08:02,849 Ki az, aki szĂ­vesebben harcolna? 1083 01:08:02,883 --> 01:08:04,551 Az Ă©letedĂ©rt, Val? 1084 01:08:04,585 --> 01:08:06,218 Nem te, nem. 1085 01:08:07,153 --> 01:08:08,321 Soha. 1086 01:08:08,354 --> 01:08:10,356 MiĂ©rt, mert Ă©n vagyok a rosszfiĂș? 1087 01:08:12,526 --> 01:08:13,560 Szar. 1088 01:08:19,198 --> 01:08:20,801 MĂĄr jönnek is. 1089 01:08:38,518 --> 01:08:42,656 HĂ©, seggfej, segĂ­teni fogsz nekem. 1090 01:08:42,689 --> 01:08:44,891 Vagy csak ĂŒlsz ott Ă©s eszed azt a szart? 1091 01:08:44,925 --> 01:08:47,861 Csak egy kalapĂĄcsunk van, Hoss. 1092 01:08:47,894 --> 01:08:49,596 Igen, Ă©rtem, de Ă©n... Azt hittem, 1093 01:08:49,630 --> 01:08:53,366 Hogy talĂĄn cserĂ©lhetnĂ©nk, tudod, cserĂ©lhetnĂ©nk. 1094 01:08:53,399 --> 01:08:56,637 Ugyan mĂĄr, ember, mĂĄr megöltem nĂ©gy embert ma este, 1095 01:08:56,670 --> 01:08:58,639 BeleĂ©rtve kĂ©t munkatĂĄrsĂĄt is. 1096 01:08:58,672 --> 01:09:01,508 Le vagyok bƱzben. 1097 01:09:05,444 --> 01:09:08,381 Ma este megöltem a kibaszott Ƒrmesteremet. 1098 01:09:08,414 --> 01:09:10,951 És egy ĂĄrtatlan civil. 1099 01:09:10,984 --> 01:09:12,686 Igen, nos... 1100 01:09:18,992 --> 01:09:21,795 A zsaru ĂŒzletben vagy, 1101 01:09:21,828 --> 01:09:23,797 Akkor gyilkos vagy. 1102 01:09:23,830 --> 01:09:27,501 De a gyilkossĂĄgi ĂŒgyben dolgozom, szĂłval ez csak munkĂĄssĂĄ tesz. 1103 01:09:27,534 --> 01:09:30,704 - LĂĄtod, hogy mƱködik? - ƐrĂŒlt vagy. 1104 01:09:30,737 --> 01:09:33,607 És rĂĄadĂĄsul nem azĂ©rt, hogy megverj egy döglött lovat, 1105 01:09:33,640 --> 01:09:35,542 De jĂłl jönne egy kis fizikai aktivitĂĄs. 1106 01:09:35,575 --> 01:09:37,343 - Köcsög. - Ó, ugyan mĂĄr, ember. 1107 01:09:37,376 --> 01:09:38,679 Nem tudom elkĂ©pzelni, hogy a felesĂ©ged kedvel tĂ©ged. 1108 01:09:38,712 --> 01:09:40,580 csĂșszĂł minden fel a tetejĂ©n neki nĂ©z ki, mint 1109 01:09:40,614 --> 01:09:44,551 Egy nagy öreg Hot Pocket egy kemĂ©ny. 1110 01:09:44,584 --> 01:09:47,353 Úgy Ă©rtem, nĂ©zd, nem akarsz Ă­gy kinĂ©zni egyszer? 1111 01:09:47,386 --> 01:09:50,991 Kibaszott Chris Hemsworth Ă©lvezi a strand napot 1112 01:09:51,024 --> 01:09:54,360 FelesĂ©gĂ©vel, Pataky ElsĂĄval. 1113 01:09:54,393 --> 01:09:57,831 Csak egyszer az Ă©letedben nem akarsz Ășgy kinĂ©zni, mint Thor? 1114 01:09:57,864 --> 01:09:59,298 Persze, hogy tudod. 1115 01:09:59,331 --> 01:10:01,568 Ez csak kemĂ©ny munkĂĄval fog megtörtĂ©nni. 1116 01:10:01,601 --> 01:10:04,571 Ă©s egy lengĂ©s a hatalmas kalapĂĄcshoz. 1117 01:10:04,604 --> 01:10:08,575 SzĂłval folytasd, Norseman. GyerĂŒnk, Thor! 1118 01:10:11,410 --> 01:10:13,580 Azt hiszem, kifogytunk az imĂĄkbĂłl, Young. 1119 01:10:15,782 --> 01:10:18,719 Nem akarom, hogy elvĂ©rezzz, Ă©s nem akarok lĂĄtni senkit. 1120 01:10:18,752 --> 01:10:20,787 Vedd le a bƑrt a csontjaidrĂłl. 1121 01:10:22,488 --> 01:10:23,857 Csak el akarok jutni innen a picsĂĄba. 1122 01:10:23,890 --> 01:10:25,592 Young, akarod ĂĄtvĂ©szelni? 1123 01:10:25,625 --> 01:10:29,763 Ne hallgass rĂĄ. Dobd ide a kibaszott kulcsokat. 1124 01:10:29,796 --> 01:10:31,430 Szerinted ĂĄtvĂ©szeli ezeket a fickĂłkat? 1125 01:10:31,464 --> 01:10:32,632 És ha igen, azt hiszed, hogy 1126 01:10:32,666 --> 01:10:34,901 LĂĄtod Ƒt Ășjra? 1127 01:10:40,507 --> 01:10:42,576 Ó, ez most valami kibaszott vicc lehet. 1128 01:10:42,609 --> 01:10:44,711 Az a sok vĂ©rvesztesĂ©g hurkossĂĄ tette, hölgyem. 1129 01:10:44,745 --> 01:10:47,948 Nem akarok itt meghalni, ha segĂ­thetek rajta. 1130 01:10:47,981 --> 01:10:50,617 De bĂ­zom benned, Teddy, 1131 01:10:50,650 --> 01:10:54,420 Hogy azt tegyem, amit mondasz, segĂ­ts nekem, Ă©s ne fuss el elƑlem. 1132 01:10:54,453 --> 01:10:56,556 Teddy csak fut. 1133 01:10:56,590 --> 01:10:58,525 Elfut elƑlem, hozzĂĄd futott. 1134 01:10:58,558 --> 01:11:03,029 Mit gondolsz, hogy kerĂŒlt ide? MegĂŒtött egy zsarut, te! 1135 01:11:03,063 --> 01:11:06,066 - MĂșlt hĂ©ten kaptam. - Fasz. 1136 01:11:06,099 --> 01:11:09,035 - Vissza akarom kapni. - MindkettƑnket megdugtĂĄl. 1137 01:11:09,069 --> 01:11:13,073 A konyhĂĄban, az in-take elƑcsarnok mellett, 1138 01:11:13,106 --> 01:11:15,441 Van egy trauma kĂ©szlet a hƱtƑ felett. 1139 01:11:15,474 --> 01:11:17,878 Ɛ egy kibaszott opportunista, ez minden, ami Ƒ. 1140 01:11:17,911 --> 01:11:20,947 KĂ©rem, hozza vissza ide. 1141 01:11:20,981 --> 01:11:23,683 MĂĄskĂ©pp nem csinĂĄlom, Teddy. 1142 01:11:23,717 --> 01:11:27,319 KĂ©rdezd meg Young rendƑrtisztet, hol van a volt felesĂ©ged Ă©s a fiad, Teddy. 1143 01:11:36,096 --> 01:11:39,800 Azt mondta, kikĂŒldt egy egysĂ©get, hogy ellenƑrizze Ƒket. 1144 01:11:39,833 --> 01:11:42,702 MegĂ©rkezett valaha az egysĂ©g, Young rendƑrtiszt? 1145 01:11:44,638 --> 01:11:48,374 Teddy csalĂĄdja biztonsĂĄgban van? 1146 01:11:48,875 --> 01:11:49,843 Fiatal... 1147 01:11:51,978 --> 01:11:53,580 Hol vannak? 1148 01:11:56,783 --> 01:11:58,484 SajnĂĄlom, Teddy. 1149 01:11:58,985 --> 01:12:00,319 mi? 1150 01:12:01,621 --> 01:12:02,889 bocsĂĄnat. 1151 01:12:28,548 --> 01:12:30,750 Tudtad, hogy a csalĂĄdom halott, Viddick? 1152 01:12:32,552 --> 01:12:34,821 AmĂșgy sem tudtad volna megmenteni Ƒket, Teddy. 1153 01:12:36,156 --> 01:12:38,490 MĂĄr rĂ©g halĂĄlra Ă­tĂ©lted Ƒket. 1154 01:12:42,494 --> 01:12:44,798 Megölted a csalĂĄdomat, Bob? 1155 01:12:50,203 --> 01:12:52,939 Nem Ă©n voltam. 1156 01:12:56,643 --> 01:12:58,812 Lambnek köze van hozzĂĄ? 1157 01:13:01,447 --> 01:13:04,117 - Nem vagyok benne biztos. - A legjobb tipp. 1158 01:13:04,150 --> 01:13:07,020 Hol talĂĄltĂĄk meg Ƒket? 1159 01:13:07,053 --> 01:13:10,523 Egy lefolyĂĄsban, a Mead-tĂł közelĂ©ben. 1160 01:13:15,528 --> 01:13:17,429 Igen, Ƒ volt. 1161 01:14:00,573 --> 01:14:02,842 Az a felsƑ sapka egy fenek-meztelen tranny volt, maszkkal. 1162 01:14:02,876 --> 01:14:04,811 Nem mondhatod, nem mondhatod, hogy tranny. 1163 01:14:04,844 --> 01:14:07,647 - TranszvesztitĂĄt kell mondanod. - Ez a maga döntĂ©se? 1164 01:14:07,681 --> 01:14:09,582 Most azt kell mondanod, hogy transzvesztita, ez olyan, mint... 1165 01:14:09,616 --> 01:14:12,018 Bassza meg. HĂ©, hol a faszban vannak a többiek? 1166 01:14:13,920 --> 01:14:16,022 MĂ©g mindig ilyen kĂ©sƑn Ă©pĂ­tenek? 1167 01:14:16,056 --> 01:14:17,023 Nem kellene. 1168 01:14:34,307 --> 01:14:36,209 Mi a fasz ez? 1169 01:14:36,242 --> 01:14:38,477 Mi a fasz törtĂ©nt itt? 1170 01:14:55,996 --> 01:14:58,264 Ó, ember... 1171 01:14:58,298 --> 01:15:02,736 Ez a kibaszott dolog örökkĂ© tart. 1172 01:15:08,241 --> 01:15:10,176 Huber, mi a fasz? 1173 01:15:10,210 --> 01:15:13,847 Sziasztok srĂĄcok. VisszaĂ©rtĂ©l. Hol... MiĂ©rt vagy itt? 1174 01:15:13,880 --> 01:15:17,283 - Kirohantunk Val egyik jelenetĂ©hez. - Mi a faszt csinĂĄlsz? 1175 01:15:17,317 --> 01:15:18,885 - Ki vagyok Ă©n? - MiĂ©rt van a... 1176 01:15:22,956 --> 01:15:24,958 - Nem, nem, vĂĄrj, ho... VĂĄr. - Ah... 1177 01:15:24,991 --> 01:15:27,027 Huber, Huber, nem tudok semmit. 1178 01:15:27,060 --> 01:15:28,628 Nem lĂĄttam semmit. 1179 01:15:28,661 --> 01:15:30,296 - Gyerekeim vannak. - Nem fog mondani semmit. 1180 01:15:30,330 --> 01:15:31,865 Mondd meg neki, hogy nem mondasz semmit. 1181 01:15:31,898 --> 01:15:34,034 EskĂŒszöm, hogy megdugom Krisztust, soha nem mondok semmit. 1182 01:15:34,067 --> 01:15:35,802 - biztos vagy benne? - Uh... 1183 01:15:35,835 --> 01:15:37,570 BĂ­zhatsz benne, Ƒ a barĂĄtom. 1184 01:15:37,604 --> 01:15:38,972 - Ó, mind barĂĄtok vagytok? - igen. 1185 01:15:39,005 --> 01:15:39,706 Igen, akkor lƑdd le. 1186 01:15:39,739 --> 01:15:41,741 - Minden barĂĄtsĂĄgos. - mi? 1187 01:15:41,775 --> 01:15:44,310 - Nem tudok. Nem, nem Barnes. - LelƑtted az Ƒrmesteredet. 1188 01:15:44,344 --> 01:15:45,712 Ez az ember jelent nekem valamit. 1189 01:15:45,745 --> 01:15:47,047 Odamegyek Ă©s ĂŒresen megyek. 1190 01:15:47,080 --> 01:15:48,915 A fegyver tartalma 1191 01:15:48,948 --> 01:15:50,283 az arcĂĄba. 1192 01:15:50,316 --> 01:15:52,352 TehĂĄt, ha azt tervezi, hogy humĂĄnusabb lesz, 1193 01:15:52,385 --> 01:15:54,587 Itt a kibaszott idƑ! 1194 01:15:54,621 --> 01:15:57,190 Nem, Huber, Huber, gyerĂŒnk, ember. 1195 01:15:57,223 --> 01:15:59,092 MeglƑttek Ă©s megsebesĂŒltem. 1196 01:15:59,125 --> 01:16:01,761 - Fasz! - SajnĂĄlom, Barnes. 1197 01:16:01,795 --> 01:16:03,663 - NĂ©zz rĂĄm, haver, nĂ©zz rĂĄm. - Igazad volt, nem volt semmi baj. 1198 01:16:03,696 --> 01:16:06,666 Ismered a gyerekeimet, ember. MegĂ­gĂ©rtem nekik, hogy otthon leszek. 1199 01:16:06,699 --> 01:16:08,134 - Csak csukd be a szemed, ember. - MegĂ­gĂ©rtem. 1200 01:16:36,062 --> 01:16:37,997 KĂ©rlek, mondd, hogy a nagy terved nem volt 1201 01:16:38,031 --> 01:16:41,701 KiszabadĂ­t egy kibaszott idiĂłtĂĄt, fegyvert a kezĂ©be tenni. 1202 01:16:44,337 --> 01:16:46,773 Mi mĂĄs vĂĄlasztĂĄsom lett volna? 1203 01:16:47,874 --> 01:16:49,909 FelszabadĂ­t Ă©s felfegyverez. 1204 01:16:52,378 --> 01:16:54,647 FelbĂ©relt gyilkos vagy. 1205 01:16:59,419 --> 01:17:03,089 BĂĄrcsak tudnĂĄd, mit tudok rĂłla. 1206 01:17:03,123 --> 01:17:06,860 De annyira meg akarod menteni a napot, 1207 01:17:06,893 --> 01:17:08,261 Hogy vĂ©gĂŒl lelƑtted magad. 1208 01:17:08,294 --> 01:17:09,362 Nem fogok olyan vilĂĄgban Ă©lni, ahol 1209 01:17:09,395 --> 01:17:11,965 Az olyan emberek, mint te, nyernek, Viddick. 1210 01:17:11,998 --> 01:17:14,067 Jobbra. 1211 01:17:14,100 --> 01:17:16,669 Csak megvĂ©desz egy hazug seggfejet. 1212 01:17:16,703 --> 01:17:19,339 És add az Ă©leted, hogy megvĂ©dd az övĂ©t. 1213 01:17:19,372 --> 01:17:21,741 Úgy nĂ©zzek ki, mint te, Bob? 1214 01:17:23,176 --> 01:17:24,944 Ez Ƒszinte. 1215 01:17:24,978 --> 01:17:27,147 Ez törvĂ©nytelen. 1216 01:17:27,180 --> 01:17:28,781 És nem tƱröm. 1217 01:17:28,815 --> 01:17:32,652 Nem, csak ĂŒlsz ott Ă©s vĂ©rzel helyette. 1218 01:17:36,356 --> 01:17:39,759 GyerĂŒnk, add ide a kulcsokat. 1219 01:17:41,194 --> 01:17:43,196 Add ide a kulcsokat, Valerie. 1220 01:17:45,298 --> 01:17:47,100 nem. 1221 01:17:47,133 --> 01:17:50,069 És ne hĂ­vj Valerie-nek. HĂĄtborzongatĂł. 1222 01:17:56,876 --> 01:18:00,947 Mi a fasz? Hogy csinĂĄltad, Bob? 1223 01:18:00,980 --> 01:18:03,816 TegyĂŒk bele egy gombostƱt, Val. 1224 01:18:05,018 --> 01:18:06,286 Csak lĂĄtni akartam, hogy a mi 1225 01:18:06,319 --> 01:18:08,188 Kis barĂĄtsĂĄg alakult ki. 1226 01:18:10,123 --> 01:18:12,225 Hamarosan elveszĂ­ted az eszmĂ©leted, 1227 01:18:12,258 --> 01:18:15,094 El fogsz aludni, Ă©s nem fogsz felĂ©bredni. 1228 01:18:17,363 --> 01:18:22,101 Akkor elƑbb hallgatsz az utolsĂł kĂ­vĂĄnsĂĄgomra, mint Ă©n? 1229 01:18:32,812 --> 01:18:35,782 Van valakid, akit szeretsz? 1230 01:18:35,815 --> 01:18:39,118 - Nem igaz? - Nem, mi nem, de te igen. 1231 01:18:41,955 --> 01:18:44,791 Nem, az a bal kezed, a fegyver kezed. 1232 01:18:44,824 --> 01:18:46,759 Ott nem fogsz gyƱrƱt viselni. 1233 01:18:49,796 --> 01:18:51,197 HĂĄzas vagy. 1234 01:18:53,466 --> 01:18:55,301 Újra lĂĄtni akarod? 1235 01:18:57,170 --> 01:19:01,074 Teddy nem jön vissza. Ebben bĂ­zhatsz bennem. 1236 01:19:01,107 --> 01:19:04,877 Azt mondtad, kockĂĄztatni akarsz, itt vannak. 1237 01:19:04,911 --> 01:19:08,848 Vagy ott ĂŒlsz Ă©s elvĂ©rzel. 1238 01:19:08,881 --> 01:19:11,117 Vagy add ide az istenverte kulcsokat. 1239 01:19:24,297 --> 01:19:28,067 Ó, most Teddy halott, köcsög. 1240 01:19:28,101 --> 01:19:31,271 â™Ș Ó, Ă©n is ezt mondtam. â™Ș 1241 01:19:34,874 --> 01:19:37,176 â™Ș Most a Teddy halott. â™Ș 1242 01:19:38,478 --> 01:19:39,445 â™Ș Ó â™Ș 1243 01:19:44,951 --> 01:19:46,319 Teddy! 1244 01:19:47,588 --> 01:19:49,590 Te, te lƑttĂ©l le. 1245 01:20:01,635 --> 01:20:02,935 Teddy, abbahagyhattad volna. 1246 01:20:02,969 --> 01:20:06,306 Ez az egĂ©sz rohadt rendetlensĂ©g, ember, 1247 01:20:06,339 --> 01:20:08,308 És megmentette a csalĂĄdodat is. 1248 01:20:08,341 --> 01:20:11,110 NĂ©zd, csak ezeket a neveket akartĂĄk. 1249 01:20:11,144 --> 01:20:14,180 És az összes pĂ©nz, amit elloptĂĄl, 1250 01:20:14,213 --> 01:20:16,816 Te tolvaj kis köcsög. 1251 01:20:41,307 --> 01:20:45,878 ÁrnyĂ©kra lƑ, Mr. Teddy. 1252 01:20:45,912 --> 01:20:47,880 Igen, jobb, ha megƑrzed azt a lƑszert. 1253 01:20:47,914 --> 01:20:50,249 â™Ș SzĂŒksĂ©ged lesz rĂĄ. â™Ș 1254 01:21:01,427 --> 01:21:04,397 Ne feledd, Teddy meghalt. 1255 01:21:16,309 --> 01:21:17,276 Fasz. 1256 01:21:19,445 --> 01:21:21,682 - Huber rendƑrtiszt. - Figyelj, Ă©n... nem tudom, mit mondjak. 1257 01:21:40,567 --> 01:21:42,168 Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, 1258 01:22:08,461 --> 01:22:10,963 Bekötve vettem Ƒket, Teddy. 1259 01:22:12,533 --> 01:22:15,168 MĂ©lyen aludtak, amikor a Ziplocs-t fölĂ©jĂŒk tettem. 1260 01:22:15,201 --> 01:22:18,337 KĂ©t percig sem tartott. Nem akartam, hogy szenvedjenek. 1261 01:22:21,174 --> 01:22:24,243 Nem basztĂĄk el, Teddy. Így van. 1262 01:22:26,379 --> 01:22:28,948 Te... Te voltĂĄl a csalĂĄd elbaszottja. 1263 01:22:30,216 --> 01:22:33,319 AztĂĄn a vĂ­zbe fektettem Ƒket. 1264 01:22:33,352 --> 01:22:35,656 VĂ©gĂŒl mindannyian megĂ©rdemeljĂŒk a vizet, 1265 01:22:35,689 --> 01:22:37,524 Nem szĂĄmĂ­t, mit tettĂŒnk. 1266 01:23:35,414 --> 01:23:37,216 Ez a kibaszott Huber. 1267 01:23:38,685 --> 01:23:39,753 mi? 1268 01:23:58,104 --> 01:24:00,774 nem... 1269 01:24:00,807 --> 01:24:04,210 nem... 1270 01:24:04,811 --> 01:24:06,312 - Ah! - Ah... 1271 01:24:09,850 --> 01:24:11,384 Anthony. 1272 01:24:32,271 --> 01:24:34,641 HĂ©, ember, Bob. 1273 01:24:36,275 --> 01:24:37,644 Rendben, most mĂĄr fĂĄj. 1274 01:24:45,351 --> 01:24:46,887 Azt hiszem, szĂŒksĂ©gĂŒnk lesz valamire egy kicsit. 1275 01:24:46,920 --> 01:24:49,823 Nagyobb, Anthony, vĂĄgd le a fejed. 1276 01:24:53,727 --> 01:24:54,728 Ez a reakciĂłd? 1277 01:24:54,761 --> 01:24:56,597 Fasz. 1278 01:24:56,630 --> 01:24:59,332 Anya... AnyaszomĂĄn... 1279 01:24:59,365 --> 01:25:02,669 Köcsög! 1280 01:25:10,911 --> 01:25:12,378 Parlay. 1281 01:25:13,680 --> 01:25:15,181 mi? 1282 01:25:16,248 --> 01:25:17,884 KalĂłzkĂłd. 1283 01:25:17,918 --> 01:25:22,623 Ideiglenes tƱzszĂŒnet a közös cĂ©l elĂ©rĂ©se Ă©rdekĂ©ben, 1284 01:25:22,656 --> 01:25:24,357 mint ebben a tekintetben. 1285 01:25:26,593 --> 01:25:29,563 A mi kis elveszett BĂĄrĂĄnyunk mĂ©g nem halt meg. 1286 01:25:31,197 --> 01:25:33,567 SzĂłval hagyom, hogy elkĂŒldd. 1287 01:25:36,268 --> 01:25:37,938 BosszĂș a csalĂĄdodĂ©rt. 1288 01:25:39,438 --> 01:25:41,675 Akkor te Ă©s Ă©n folytatjuk... 1289 01:25:44,645 --> 01:25:45,912 Ó, ember! 1290 01:25:45,946 --> 01:25:48,649 Köcsög! 1291 01:26:00,594 --> 01:26:03,396 A vĂ­z. 1292 01:26:03,429 --> 01:26:04,731 A vĂ­z... 1293 01:28:07,821 --> 01:28:09,556 Nem rossz, ugye? 1294 01:28:12,759 --> 01:28:14,528 Ez Jackfruit. 1295 01:28:15,095 --> 01:28:16,763 Ez nem csirke. 1296 01:28:18,598 --> 01:28:23,469 Összekevertem fokhagymĂĄt Ă©s koriandert a boltban vĂĄsĂĄrolt coleslaw-val. 1297 01:28:25,471 --> 01:28:26,673 Ez a titok. 1298 01:28:26,706 --> 01:28:29,643 - Val vagyok. - Teddy. 1299 01:28:29,676 --> 01:28:32,746 - Soha nem jöttĂ©l vissza. - Visszajöttem, Val. 1300 01:28:32,779 --> 01:28:36,817 Megragadtam ezt a kĂ©szletet, Ă©s visszajöttem. 1301 01:28:36,850 --> 01:28:38,118 Ó. 1302 01:28:38,151 --> 01:28:42,088 SzĂłval elhoztad, miutĂĄn ettĂ©l, 1303 01:28:42,122 --> 01:28:44,858 De mielƑtt felgyĂșjtottad ezt a helyet? 1304 01:28:46,860 --> 01:28:49,395 És hol van a fegyverem? 1305 01:28:49,428 --> 01:28:51,330 Vissza fogom szerezni? 1306 01:28:56,636 --> 01:28:58,505 Semmi baj, majd Ă©n megoldom. 1307 01:28:58,538 --> 01:29:01,675 Megvan a barĂĄtom fegyvere. 1308 01:29:03,610 --> 01:29:06,613 A halott barĂĄtom. 1309 01:29:14,087 --> 01:29:15,454 Hallottam azt a gĂ©ppuskĂĄdat. 1310 01:29:15,487 --> 01:29:17,557 ElĂ©g nagy nyilatkozatot tesz. 1311 01:29:19,025 --> 01:29:22,394 LĂĄttad Hubert? 1312 01:29:24,164 --> 01:29:25,632 BĂĄrĂĄny? 1313 01:29:27,767 --> 01:29:29,135 Viddick? 1314 01:29:38,111 --> 01:29:39,713 Itt is van. 1315 01:29:41,615 --> 01:29:46,720 A sajĂĄt golyĂłm, amit a gyomromba tettem, hogy megvĂ©djelek. 1316 01:29:49,623 --> 01:29:51,658 Viddicknek igaza volt veled kapcsolatban. 1317 01:29:54,761 --> 01:29:55,762 de... 1318 01:29:57,496 --> 01:29:59,733 Azok vagyunk, amik vagyunk... 1319 01:30:00,767 --> 01:30:02,434 Mindig. 1320 01:30:05,839 --> 01:30:09,542 Úgy tƱnik, mindig annyi mondanivalĂłd van. Most mĂĄr semmi Ășj? 1321 01:30:11,477 --> 01:30:14,180 Csak azon tƱnƑdtem, hogy mi lesz ez az egĂ©sz. 1322 01:30:14,214 --> 01:30:16,917 igen. 1323 01:30:17,951 --> 01:30:19,451 Ă©n is. 1324 01:30:20,754 --> 01:30:23,690 Azt hiszem, hamarosan kiderĂŒl. 1325 01:30:23,723 --> 01:30:27,794 RĂĄdiĂłztam egy 3-as kĂłddal, mĂĄs nĂ©ven hot call-tal, szĂłval... 1326 01:30:27,827 --> 01:30:30,563 TĂ­z percre vagyunk a parkolĂłnktĂłl. 1327 01:30:30,597 --> 01:30:33,066 minden rendelkezĂ©sre ĂĄllĂł rendĂ©szeti tisztviselƑvel 1328 01:30:33,099 --> 01:30:35,702 20 mĂ©rföldes körzetben. 1329 01:30:37,904 --> 01:30:40,573 És most lƑttem adrenalint. 1330 01:30:41,741 --> 01:30:44,511 SzĂłval egy kicsit zavarodottnak Ă©rzem magam. 1331 01:30:47,247 --> 01:30:48,748 SzĂ©gyen. 1332 01:30:52,085 --> 01:30:53,687 Elfuthatsz. 1333 01:30:54,788 --> 01:30:57,223 Hogy hĂĄtba lƑhessen? 1334 01:30:57,257 --> 01:30:59,859 MĂĄr leszĂșrtad az enyĂ©mben. 1335 01:31:07,901 --> 01:31:10,971 Azt hiszem, vissza kĂ©ne tennĂŒnk a mobilodba, Teddy. 1336 01:31:25,919 --> 01:31:28,888 Hacsak nem valami mĂĄsra gondoltĂĄl. 1337 01:32:42,962 --> 01:32:44,664 Köszönöm, Ƒrmester. 1338 01:33:41,154 --> 01:33:42,622 Ah! 1339 01:34:34,407 --> 01:34:36,009 Köszönöm, Pena. 1340 01:34:56,829 --> 01:34:59,032 Soha nem több, mint egy nappal az ördög elƑtt, Teddy. 1341 01:35:01,000 --> 01:35:03,269 Vagy talĂĄn most Ă©n vagyok az ördögöd. 1342 01:35:04,237 --> 01:35:06,072 És ez a mi napunk. 1343 01:35:07,774 --> 01:35:10,210 Nem menekĂŒlhetsz elƑle. 1344 01:35:10,243 --> 01:35:12,078 A pokol mĂĄr itt van. 1345 01:36:31,592 --> 01:36:36,062 HĂ©, Val, Ă©n csak ĂŒlök itt Ă©s azon tƱnƑdöm... 1346 01:36:36,095 --> 01:36:37,997 Ahol a dolgok rosszul mentek köztĂŒnk. 1347 01:36:38,031 --> 01:36:41,301 Nagyon jĂłl kezdtĂŒk. 1348 01:36:41,334 --> 01:36:43,970 Val, Val, Val. VĂĄrj, vĂĄrj. Adj 10 mĂĄsodpercet. 1349 01:36:44,003 --> 01:36:46,472 Adj 10 mĂĄsodpercet az idƑdbƑl. Csak adj 10 mĂĄsodpercet. 1350 01:37:15,368 --> 01:37:17,236 SajnĂĄlom, biztos Ășr. 1351 01:37:51,638 --> 01:37:56,309 Fasz... 1352 01:37:56,342 --> 01:37:58,645 JĂł neked. Nem gyƑztĂ©l le, Bob. 1353 01:38:25,438 --> 01:38:27,440 Mi van a tĂĄskĂĄban, Bob? 1354 01:38:30,577 --> 01:38:32,412 Menj haza, Val. 1355 01:38:34,748 --> 01:38:38,184 Veled van? Schier? 1356 01:38:39,620 --> 01:38:42,321 Mit szĂĄmĂ­t ez? Te csinĂĄltad. 1357 01:38:48,060 --> 01:38:50,029 Hagyd ezt, Val. 1358 01:38:53,767 --> 01:38:55,401 Csak hagyd annyiban. 1359 01:39:07,714 --> 01:39:10,416 igen. Itt is van. 1360 01:39:23,764 --> 01:39:25,364 gyerĂŒnk. 1361 01:39:34,373 --> 01:39:36,175 Valerie... 1362 01:39:39,378 --> 01:39:41,013 felejtsd el. 1363 01:40:36,202 --> 01:40:37,604 Szia, Viddick vagyok. 1364 01:40:39,171 --> 01:40:42,308 Minden rendben. Murretto megĂ©gett. 1365 01:40:44,176 --> 01:40:47,480 Igen, a francba. KönnyƱ szellƑs. 1366 01:40:47,514 --> 01:40:51,552 EgyĂ©bkĂ©nt azt akarom, hogy hĂ­vd joe totinĂłnak ChicagĂłban. 1367 01:40:51,585 --> 01:40:55,354 Mondd meg neki, hogy hozok neki egy gyönyörƱ BĂĄrĂĄnydarabot. 1368 01:40:56,389 --> 01:40:57,791 Minden egysĂ©get figyelmeztetni kell, 1369 01:40:57,824 --> 01:40:59,626 Van egy azonosĂ­tatlan fehĂ©r fĂ©rfi gyanĂșsĂ­tottunk. 1370 01:40:59,660 --> 01:41:02,629 Egy lopott rendƑrsĂ©gi cirkĂĄlĂłban, utoljĂĄra kilĂ©pve lĂĄttĂĄk... 1371 01:41:02,663 --> 01:41:04,297 Mi volt ez, biztos Ășr? 1372 01:41:04,330 --> 01:41:06,567 DĂ©l felĂ© tart az I-15-ösön. 1373 01:41:09,468 --> 01:41:13,172 SzeretnĂ©m, ha fĂ©lreĂĄlltatna ezt a kibaszott mentƑautĂłt. 1374 01:41:14,675 --> 01:41:16,242 azonnal. 1375 01:41:27,286 --> 01:41:28,487 Minden egysĂ©get tĂĄjĂ©koztatni kell. 1376 01:41:28,522 --> 01:41:30,624 PulĂłver, pulĂłver, fehĂ©r fĂ©rfi gyanĂșsĂ­tott 1377 01:41:30,657 --> 01:41:34,327 Robert K. Viddick, Robert K. Viddick. 1378 01:41:34,360 --> 01:41:36,495 UtoljĂĄra a Gun Creek-i rendƑrsĂ©grƑl lĂĄttĂĄk. 1379 01:41:36,530 --> 01:41:39,700 Egy lopott, jelöletlen rendƑrautĂłja van. 1380 01:41:39,733 --> 01:41:42,603 Sms csaj. HellĂł bĂ©bi. 1381 01:41:42,636 --> 01:41:45,304 PĂĄr ĂłrĂĄt tĂșlĂłrĂĄzom. 1382 01:41:45,338 --> 01:41:46,873 ViszlĂĄt. Szeretlek. 1383 01:42:05,458 --> 01:42:06,760 â™Ș HĂ© hĂ© hĂ© â™Ș 1384 01:42:10,664 --> 01:42:12,465 â™Ș Szerelem szerelem â™Ș 1385 01:42:15,969 --> 01:42:17,738 â™Ș Igen igen â™Ș 1386 01:42:21,474 --> 01:42:23,275 â™Ș Ah ha â™Ș 1387 01:42:23,309 --> 01:42:25,646 â™Ș Oh dĂ©jĂ  vu â™Ș 1388 01:42:25,679 --> 01:42:26,680 â™Ș Deja vu â™Ș 1389 01:42:26,713 --> 01:42:28,749 â™Ș Teddy meghalt. â™Ș 1390 01:42:30,817 --> 01:42:33,386 â™Ș Én is ezt mondtam. â™Ș 1391 01:42:34,721 --> 01:42:37,557 â™Ș Hagyd, hogy a fĂ©rfi megerƑszakoljon egy tervet, azt mondta, hogy otthon lĂĄtja. â™Ș 1392 01:42:37,591 --> 01:42:40,493 â™Ș De a remĂ©nye egy kötĂ©l volt, Ă©s tudnia kellett volna. â™Ș 1393 01:42:42,294 --> 01:42:47,668 â™Ș NehĂ©z megĂ©rteni, hogy volt szerelem ebben az emberben. â™Ș 1394 01:42:47,701 --> 01:42:50,302 â™Ș Biztos vagyok benne, hogy mindenki egyetĂ©rtene. â™Ș 1395 01:42:50,336 --> 01:42:54,340 â™Ș Hogy a szenvedĂ©se az Ƒ asszonya volt, meg ilyenek. â™Ș 1396 01:42:54,373 --> 01:42:57,309 â™Ș Freddie halott. â™Ș 1397 01:42:57,343 --> 01:42:59,579 â™Ș Én is ezt mondtam. â™Ș 1398 01:43:03,550 --> 01:43:08,655 â™Ș Mindenki visszaĂ©lt vele, szĂ©ttĂ©pte Ă©s bĂĄntalmazta. â™Ș 1399 01:43:08,689 --> 01:43:13,960 â™Ș Egy mĂĄsik narkĂłs terv tolĂł drog a fĂ©rfi â™Ș 1400 01:43:13,994 --> 01:43:17,898 â™Ș SzörnyƱ csapĂĄs, de ez Ă­gy megy. â™Ș 1401 01:43:17,931 --> 01:43:20,433 â™Ș Freddie mĂĄr a sarkon van. â™Ș 1402 01:43:20,466 --> 01:43:23,469 â™Ș Ha azt szeretnĂ©nk, hogy egy narkĂłs wow â™Ș 1403 01:43:23,503 --> 01:43:26,773 â™Ș Ne feledd, Freddie meghalt. â™Ș 1404 01:43:26,850 --> 01:43:29,741 Által nyĂșjtott explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1405 01:43:29,810 --> 01:43:31,812 â™Ș Ó, ho â™Ș 1406 01:43:34,981 --> 01:43:36,750 â™Ș HĂ© hĂ© hĂ© â™Ș 1407 01:43:40,286 --> 01:43:42,321 â™Ș Szerelem szerelem â™Ș 1408 01:43:45,625 --> 01:43:47,359 â™Ș HĂ© hĂ© hĂ© â™Ș 1409 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatikus fordĂ­tĂĄs: www.elsubtitle.com LĂĄtogasson el honlapunkra ingyenes fordĂ­tĂĄs 98169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.