All language subtitles for CHiPs S03E04 High Octane 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,650 --> 00:00:07,790 'What do you mean, you don't have any?' 2 00:00:09,740 --> 00:00:11,570 - It's 7 a.m.! 3 00:00:11,620 --> 00:00:13,050 Take the red flag off 4 00:00:13,100 --> 00:00:15,310 put the green flag up there and open up. 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,010 Look at all these people. What are you going to do? 6 00:00:18,360 --> 00:00:20,060 You know, every time I think this gas crunch 7 00:00:20,100 --> 00:00:22,450 is getting better, it gets worse. 8 00:00:22,500 --> 00:00:23,670 And those guys stealing gas 9 00:00:23,710 --> 00:00:25,190 aren't making it any easier. 10 00:00:27,110 --> 00:00:30,500 Hey, looks like we may have a problem here. 11 00:00:30,550 --> 00:00:32,510 Maybe another victim. 12 00:00:39,690 --> 00:00:42,080 Well, I'm at work and have nothing to tell you. 13 00:00:42,120 --> 00:00:44,130 Income tax, that's it. Is that what you're trying to say to me? 14 00:00:44,170 --> 00:00:45,740 Are you trying to say that to me? 15 00:00:45,780 --> 00:00:47,610 Well, I've been here since 5 o' clock this morn-- 16 00:00:47,650 --> 00:00:49,170 - Hey, hey, hey! 17 00:00:49,220 --> 00:00:51,390 Settle down now. Settle down. 18 00:00:51,440 --> 00:00:53,570 - Settle down! Settle down. - Okay, alright, sir. 19 00:00:53,610 --> 00:00:55,570 Officer, am I glad to see you. 20 00:00:55,620 --> 00:00:57,620 Alright, I take it you're out of gas. 21 00:00:57,660 --> 00:00:59,710 I had a shipment due last night 22 00:00:59,750 --> 00:01:01,100 but they never showed up. 23 00:01:01,140 --> 00:01:03,490 I get here at 6:45 this morning 24 00:01:03,540 --> 00:01:06,970 all these people waiting, and my tanks are dry. 25 00:01:07,020 --> 00:01:08,590 Okay, folks, I know this is a bad scene 26 00:01:08,630 --> 00:01:09,590 but you might as well clear out. 27 00:01:09,630 --> 00:01:11,590 You have nothing to gain here. 28 00:01:11,630 --> 00:01:13,720 Come on, folks, there's a gas station open about a mile 29 00:01:13,760 --> 00:01:14,900 'south of here and one east of here.' 30 00:01:14,940 --> 00:01:16,200 'Give them a try, alright?' 31 00:01:16,250 --> 00:01:18,030 Listen, there's a gang going around 32 00:01:18,070 --> 00:01:19,900 stealing gas from independent stations. 33 00:01:19,940 --> 00:01:21,510 They didn't happen to rip you off, did they? 34 00:01:21,550 --> 00:01:23,770 No, no. I called the company. 35 00:01:23,820 --> 00:01:25,730 All their deliveries are fouled up. 36 00:01:27,340 --> 00:01:28,300 Okay. 37 00:01:47,320 --> 00:01:49,710 Loose mudguard. Take him. 38 00:02:36,150 --> 00:02:38,110 Call in the TC. I'll be right back. 39 00:02:38,150 --> 00:02:39,150 Yes, sir. 40 00:02:47,640 --> 00:02:50,080 - Oh, boy. 41 00:02:50,120 --> 00:02:52,040 We got cops coming up on us, son. 42 00:02:53,600 --> 00:02:56,080 I can't outrun them in this rig. 43 00:02:56,130 --> 00:02:58,260 Ten thousand gallons of stolen gas, Slim. 44 00:02:58,300 --> 00:02:59,740 Seven thousand bucks if we sell it. 45 00:02:59,780 --> 00:03:01,610 A felony rap if we're caught! 46 00:03:01,650 --> 00:03:03,480 Take the next off-ramp. 47 00:03:03,530 --> 00:03:05,660 Leave the rest to me. 48 00:03:09,360 --> 00:03:11,270 Go ahead. 49 00:06:45,920 --> 00:06:47,230 How bad is it, Grossie? 50 00:06:47,270 --> 00:06:49,840 Bruises, abrasions, minor burns 51 00:06:49,880 --> 00:06:51,800 maybe a slight concussion. 52 00:07:03,720 --> 00:07:05,640 Hey, sarge? 53 00:07:08,730 --> 00:07:10,640 Joe, can you hear me? 54 00:07:14,250 --> 00:07:17,430 Yeah. Good old Poncherello. 55 00:07:20,520 --> 00:07:22,440 One of the finest officers. 56 00:07:25,660 --> 00:07:27,570 He's delirious. Get him out of here. 57 00:07:38,670 --> 00:07:40,020 Any witnesses, Grossie? 58 00:07:40,060 --> 00:07:42,200 Long gone. 59 00:07:43,850 --> 00:07:46,160 But we got one thing positive 60 00:07:46,200 --> 00:07:48,460 the name on the tanker. 61 00:07:48,510 --> 00:07:50,510 "Net-oil." Big blue letters. 62 00:07:50,550 --> 00:07:52,470 N-E-T hyphen O-I-L. 63 00:07:56,690 --> 00:07:59,820 You know, something you don't realize, that cop might be dead. 64 00:07:59,870 --> 00:08:03,220 We ought to be back at the warehouse right now, laying low. 65 00:08:03,260 --> 00:08:04,910 Well, if we don't deliver this load 66 00:08:04,960 --> 00:08:06,830 before Beasley runs out of gas 67 00:08:06,870 --> 00:08:08,530 he can run us out of business. 68 00:08:08,570 --> 00:08:11,310 Yeah Who's going to blow the whistle? 69 00:08:11,360 --> 00:08:12,970 Anybody that buys gas from us 70 00:08:13,010 --> 00:08:15,230 is just as guilty as we are, including Karl Beasley. 71 00:08:15,270 --> 00:08:19,540 Right. Karl Beasley is a crook. 72 00:08:19,580 --> 00:08:22,540 You got to be careful with crooks, baby. 73 00:08:22,580 --> 00:08:24,500 They're dangerous. 74 00:08:37,560 --> 00:08:40,650 Sarge, Sindy's running a check on those Net-oil vehicles 75 00:08:40,690 --> 00:08:42,430 to make sure they're all accounted for. 76 00:08:42,470 --> 00:08:43,820 Yeah. 77 00:08:43,870 --> 00:08:45,080 They will be. 78 00:08:45,130 --> 00:08:46,300 If you see that truck again 79 00:08:46,350 --> 00:08:47,740 it won't look the same. 80 00:08:47,780 --> 00:08:49,610 Oh, you'll see it again. I promise you that. 81 00:08:49,650 --> 00:08:51,960 Be cool, Baker. 82 00:08:52,000 --> 00:08:54,490 I don't know whether they were trying to burn me 83 00:08:54,530 --> 00:08:58,010 but they sure knew I'd skid when my tires hit that gasoline. 84 00:08:58,050 --> 00:09:00,580 I wish I hadn't stopped for that collision. 85 00:09:00,620 --> 00:09:02,890 But I guess one of us had to. 86 00:09:04,930 --> 00:09:08,060 Better me here than you with that game coming up, huh? 87 00:09:08,110 --> 00:09:09,200 Can we help? 88 00:09:09,240 --> 00:09:11,110 It's a roller hockey match. 89 00:09:11,150 --> 00:09:14,590 The kids we sponsor against the west LA kids. 90 00:09:14,640 --> 00:09:16,680 Ever play hockey? 91 00:09:16,730 --> 00:09:18,380 Man you're talking to the champ. 92 00:09:18,420 --> 00:09:20,030 I used to be the best street hockey player 93 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 in the neighborhood. 94 00:09:21,120 --> 00:09:22,690 What do you want, just ask? 95 00:09:22,730 --> 00:09:25,260 - No. 96 00:09:25,300 --> 00:09:26,740 You see, I was supposed to referee-- 97 00:09:26,780 --> 00:09:28,350 Hey, anything else, okay? 98 00:09:28,390 --> 00:09:29,910 But referee, no. 99 00:09:29,960 --> 00:09:32,260 I referee all day long out there on the streets 100 00:09:32,310 --> 00:09:34,390 I don't need the aggravation on my off time. 101 00:09:36,050 --> 00:09:37,790 Not even for the kids. 102 00:09:37,830 --> 00:09:40,100 Not even for a fallen comrade? 103 00:09:41,180 --> 00:09:43,490 Hey, no way, not me. 104 00:09:43,530 --> 00:09:45,450 - Let Grossman do it. - I can't! 105 00:09:45,490 --> 00:09:48,150 I'm a coach. I'm prejudiced. 106 00:09:48,190 --> 00:09:50,590 A referee must be totally impartial. 107 00:09:50,630 --> 00:09:51,980 I'll second that. 108 00:09:52,020 --> 00:09:54,200 'Hey, Dan, how you doing?' 109 00:09:54,240 --> 00:09:56,200 You all know Dan Chapman. 110 00:09:56,240 --> 00:09:58,510 What happened? They closed down west LA? 111 00:09:58,550 --> 00:10:01,030 They sent me over to Central to help out for a few days. 112 00:10:01,070 --> 00:10:02,420 It seems like the sergeant got caught 113 00:10:02,470 --> 00:10:04,770 tailgating a tanker truck. 114 00:10:04,820 --> 00:10:07,950 Well, it's one way to get a little sack time, huh? 115 00:10:07,990 --> 00:10:09,730 Just dropped by to say hello. 116 00:10:10,820 --> 00:10:12,650 And I want you guys to know 117 00:10:12,690 --> 00:10:14,910 'that although I'm serving in Central section' 118 00:10:14,960 --> 00:10:17,610 my heart's still in west LA with the boys. 119 00:10:17,660 --> 00:10:19,960 He's the west LA coach. 120 00:10:20,010 --> 00:10:22,660 See, we gotta replace me as referee 121 00:10:22,700 --> 00:10:24,660 we were thinking of Poncherello. 122 00:10:24,710 --> 00:10:26,880 Oh, no, no, no. Listen I got a guy. 123 00:10:26,930 --> 00:10:28,670 Hey, wait a minute. 124 00:10:28,710 --> 00:10:31,580 What's with this, "Oh, no?" 125 00:10:31,630 --> 00:10:34,150 I've got a impartial, even tempered 126 00:10:34,190 --> 00:10:35,500 rational guy in mind, alright? 127 00:10:35,540 --> 00:10:37,070 Yeah? 128 00:10:37,110 --> 00:10:38,370 Sounds like a ringer to me, sarge-- 129 00:10:38,420 --> 00:10:39,550 Hey, wait a minute, wait a minute. 130 00:10:39,590 --> 00:10:40,590 Are you implying that I cheat? 131 00:10:40,640 --> 00:10:41,980 You're implying I'm irrational. 132 00:10:42,030 --> 00:10:44,510 I was merely stating the qualifications 133 00:10:44,550 --> 00:10:46,470 of a man who really knows this game. 134 00:10:46,510 --> 00:10:50,430 Knows it? Man I practically invented it. 135 00:10:50,470 --> 00:10:52,820 Come on, I was playing street hockey on skates 136 00:10:52,860 --> 00:10:54,080 when you were still on the baby buggy. 137 00:10:54,130 --> 00:10:55,610 And I could've gotten out of it then 138 00:10:55,650 --> 00:10:57,300 and played your socks off. 139 00:10:57,350 --> 00:10:59,130 Boy, I'd love to give you a chance to prove that. 140 00:10:59,180 --> 00:11:00,870 'But it's got nothing to do with finding a referee.' 141 00:11:00,920 --> 00:11:02,400 Quiet, please! All of you! 142 00:11:02,440 --> 00:11:04,700 Now, take your argument somewhere else, huh? 143 00:11:04,750 --> 00:11:07,970 Now, clear the room. We need the patient for X-ray's. 144 00:11:08,010 --> 00:11:09,930 'Everyone out! Out!' 145 00:11:12,230 --> 00:11:13,360 You don't have to find a referee. 146 00:11:13,410 --> 00:11:15,580 You got one. Me. 147 00:11:15,630 --> 00:11:19,200 Hey, that's great, Ponch. See you, sarge. 148 00:11:19,240 --> 00:11:20,980 I'll get you a rule books so that you can 149 00:11:21,020 --> 00:11:23,030 'study up for the big match, okay?' 150 00:11:23,070 --> 00:11:24,810 Uh.. 151 00:11:24,850 --> 00:11:27,420 See, I knew Ponch could never say no to a fallen comrade. 152 00:11:47,090 --> 00:11:48,270 You worried about the cops 153 00:11:48,310 --> 00:11:49,830 they won't be back for a while. 154 00:11:49,880 --> 00:11:51,360 Yeah, how long ago were they here? 155 00:11:51,400 --> 00:11:52,620 About an hour. 156 00:11:52,660 --> 00:11:54,930 Looking me over like I was Raquel Welch. 157 00:11:54,970 --> 00:11:56,540 Checking everybody nowadays. 158 00:11:56,580 --> 00:11:58,100 They check me, I'm in trouble. 159 00:11:58,150 --> 00:11:59,840 You this late again, I'll give you trouble. 160 00:11:59,890 --> 00:12:01,500 Look, I said I'd be here. I'm here. 161 00:12:01,540 --> 00:12:03,460 Now, the risk I'm taking, don't give me any late. 162 00:12:03,500 --> 00:12:05,500 You want me to buy any more gas from you 163 00:12:05,550 --> 00:12:07,460 you better be on time. 164 00:12:07,500 --> 00:12:10,680 On schedule before 7 a.m. Like we agreed. 165 00:12:10,730 --> 00:12:12,420 Beasley, as long as we need each other 166 00:12:12,470 --> 00:12:13,990 you don't scare me all that much. 167 00:12:14,030 --> 00:12:16,430 Neither one of us is going to do anything foolish, right? 168 00:12:16,470 --> 00:12:18,380 Cash. 169 00:12:26,000 --> 00:12:28,220 Keep 20. Spilled some. 170 00:13:04,600 --> 00:13:06,220 Cops against cops! 171 00:13:06,260 --> 00:13:07,830 Cops against cops? 172 00:13:07,870 --> 00:13:10,220 Roller hockey cops against cops. 173 00:13:10,260 --> 00:13:11,920 Would I give anything to meet 174 00:13:11,960 --> 00:13:15,050 Sergeant Dan Chapman one-on-one. 175 00:13:15,090 --> 00:13:17,100 How 'bout guys against girls? 176 00:13:21,400 --> 00:13:23,750 I'm talking business. You're talking recreation. 177 00:13:27,450 --> 00:13:28,930 Hi, Beth. 178 00:13:28,980 --> 00:13:30,410 Hi, Ponch. 179 00:13:30,460 --> 00:13:31,850 You know, it's worth the trip across town 180 00:13:31,890 --> 00:13:33,160 just to watch you work. 181 00:13:33,200 --> 00:13:34,500 Yeah, well, it must be true. 182 00:13:34,550 --> 00:13:36,810 I've heard it a hundred times this morning. 183 00:13:36,850 --> 00:13:37,860 Any problems? 184 00:13:37,900 --> 00:13:39,810 Yeah. What will I wear tonight? 185 00:13:39,860 --> 00:13:41,640 Oh, just be comfortable. 186 00:13:41,690 --> 00:13:43,170 We're gonna be taking in a football game. 187 00:13:43,210 --> 00:13:45,080 Football? I love it. 188 00:13:45,120 --> 00:13:48,040 Officer! Officer! Officer! 189 00:13:48,080 --> 00:13:49,780 Officer, I've been robbed. 190 00:13:49,820 --> 00:13:52,520 My gas, siphoning it right out of the tank. 191 00:13:52,570 --> 00:13:57,570 It was a red Camaro, uh, 146 I-L-S. 192 00:13:57,610 --> 00:13:59,310 Okay. Ponch! 193 00:14:01,710 --> 00:14:03,790 - That way. 194 00:16:25,410 --> 00:16:27,460 - Yeah, I'm alright. 195 00:16:27,500 --> 00:16:29,420 Alright. 196 00:16:36,290 --> 00:16:38,510 - Yeah. 197 00:16:38,560 --> 00:16:40,040 You better move it or by the time you 198 00:16:40,080 --> 00:16:42,560 back down off this truck you could be in Alaska. 199 00:16:42,610 --> 00:16:44,560 Alright? So move it out. 200 00:17:12,420 --> 00:17:14,680 Aye! 201 00:17:14,720 --> 00:17:16,200 Siphoning gas from a state vehicle 202 00:17:16,250 --> 00:17:17,860 is a heavy rap, you know that? 203 00:17:17,900 --> 00:17:19,600 This vehicle's not in use. 204 00:17:19,640 --> 00:17:22,080 Fuel in vehicles not in use, evaporates. 205 00:17:22,120 --> 00:17:23,910 Evaporation causes waste, okay? 206 00:17:23,950 --> 00:17:26,300 Hey, you're really on top of things, aren't you? 207 00:17:26,340 --> 00:17:28,560 Yeah, I try to. 208 00:17:28,610 --> 00:17:31,310 Hey, Harlan, check out my motor, would you, please? 209 00:17:31,350 --> 00:17:33,260 I gave it a pretty rough ride today. 210 00:17:33,310 --> 00:17:35,220 Yeah, I'm not surprised. Hey, Jon! 211 00:17:35,270 --> 00:17:36,440 'Did you ever get a line on the truck' 212 00:17:36,490 --> 00:17:37,490 that did that damage 213 00:17:37,530 --> 00:17:38,840 to the sergeant's machine? 214 00:17:38,880 --> 00:17:41,450 Harlan, there was a man on that machine. 215 00:17:41,490 --> 00:17:43,840 Yeah, I know, Getraer! 216 00:17:43,880 --> 00:17:45,670 Recovering quickly or so I understand 217 00:17:45,710 --> 00:17:47,630 from Sergeant Chapman. 218 00:17:47,670 --> 00:17:49,240 Oh, yeah. I forgot about Chapman. 219 00:17:49,280 --> 00:17:51,200 I didn't. 220 00:17:54,980 --> 00:17:57,200 Hey, Harlan, uh, next time why don't you try 221 00:17:57,250 --> 00:17:59,160 a dash of vermouth and an olive? 222 00:18:10,210 --> 00:18:12,130 Irrational, huh? 223 00:18:13,610 --> 00:18:15,570 Beat my socks off, huh? 224 00:18:15,610 --> 00:18:17,870 Ha ha! Well, yeah, something like that. 225 00:18:17,920 --> 00:18:19,830 Uh, you know, sarge, I've been thinking-- 226 00:18:19,880 --> 00:18:22,140 Good. Thank you for calling it to my attention. 227 00:18:22,180 --> 00:18:24,580 Oh, Getraer, now him 228 00:18:24,620 --> 00:18:26,580 same endearing charms. 229 00:18:26,620 --> 00:18:28,010 What's your problem, Poncherello? 230 00:18:28,060 --> 00:18:30,930 Hey, no problem. Just an idea. 231 00:18:30,970 --> 00:18:33,150 A challenge match, roller hockey. 232 00:18:33,190 --> 00:18:34,460 You guys from west LA 233 00:18:34,500 --> 00:18:35,980 against a team of us from Central. 234 00:18:36,020 --> 00:18:38,550 Not the kids! Cops against cops. 235 00:18:38,590 --> 00:18:40,590 You got some paperwork to do? 236 00:18:40,640 --> 00:18:42,550 - Some, yeah. - Go do it. 237 00:18:45,340 --> 00:18:46,950 Well, Jon, it's just like you said. 238 00:18:46,990 --> 00:18:49,040 He wouldn't go for it. 239 00:18:49,080 --> 00:18:50,520 - Yeah. 240 00:18:50,560 --> 00:18:53,520 You said that the west LA Guys were, too soft. 241 00:18:53,560 --> 00:18:55,480 Yeah, that's what I think you said. 242 00:19:52,360 --> 00:19:53,540 Come in, Beth! 243 00:19:53,580 --> 00:19:56,320 It's open! I'll be right with you! 244 00:19:56,360 --> 00:19:59,280 'Find a place for your things!' 245 00:20:07,980 --> 00:20:10,120 - Hi. - Hi. 246 00:20:10,160 --> 00:20:12,160 - Well, you look terrific. - Mm, thanks. 247 00:20:12,210 --> 00:20:15,470 Listen, now, you get comfortable and prepare to enjoy. 248 00:20:15,510 --> 00:20:17,250 You said we were going to a football game. 249 00:20:17,300 --> 00:20:19,600 Hey, wait a minute. I didn't say going to. 250 00:20:19,650 --> 00:20:22,040 What I said was, "Taking in." 251 00:20:22,090 --> 00:20:23,700 I don't believe in fighting traffic 252 00:20:23,740 --> 00:20:24,910 fighting the crowds. 253 00:20:24,960 --> 00:20:26,310 What I do believe in 254 00:20:26,350 --> 00:20:28,270 is privacy and comfort. 255 00:20:28,310 --> 00:20:31,050 Now, you sit down and I'll be right back. 256 00:20:51,330 --> 00:20:52,860 - Ta-da! - Ha ha ha! 257 00:20:52,900 --> 00:20:54,290 You mean the game is on TV? 258 00:20:54,340 --> 00:20:56,290 And we got the best seats in the stadium. 259 00:20:56,340 --> 00:20:57,730 Hotdogs on the stove 260 00:20:57,770 --> 00:20:59,170 buns in the oven 261 00:20:59,210 --> 00:21:01,560 and gobs of fresh, hot butter popcorns. 262 00:21:01,600 --> 00:21:03,780 You really make me feel like something special. 263 00:21:03,820 --> 00:21:06,170 Well, you are. 264 00:21:06,220 --> 00:21:09,390 Yeah, but, um, before we get to the hotdogs 265 00:21:09,440 --> 00:21:12,440 I just got to tell you we don't play favorites at the station. 266 00:21:12,480 --> 00:21:14,530 - Gasoline. 267 00:21:17,490 --> 00:21:20,230 If that's what this is all about. 268 00:21:20,270 --> 00:21:23,580 Beth, this has nothing to do with gasoline. 269 00:21:23,630 --> 00:21:25,800 We take our chances like everybody else.. 270 00:21:25,840 --> 00:21:27,410 - Odd. 271 00:21:27,460 --> 00:21:28,930 Mm-hmm. 272 00:21:28,980 --> 00:21:31,240 And we ask no special favors. 273 00:21:31,290 --> 00:21:34,070 - Right. 274 00:21:34,110 --> 00:21:37,640 I mean, sure helps to know when a station is opening up 275 00:21:37,680 --> 00:21:39,820 what time the lines starts to form. 276 00:21:39,860 --> 00:21:41,210 That way we get there early. 277 00:21:41,250 --> 00:21:43,250 Don't have to wait too long. 278 00:21:43,300 --> 00:21:45,340 So, we can go out where we're needed. 279 00:21:45,390 --> 00:21:46,430 Out on patrol. 280 00:21:46,470 --> 00:21:48,820 Be there at 5:30. 281 00:21:48,870 --> 00:21:50,780 Only because you're irresistible. 282 00:21:53,390 --> 00:21:55,310 Mm, salty. 283 00:22:10,850 --> 00:22:12,280 I was getting worried. 284 00:22:12,330 --> 00:22:13,590 I thought you might be asleep or something. 285 00:22:13,630 --> 00:22:15,200 You weren't in bed, were you? 286 00:22:15,240 --> 00:22:16,940 I got company, Artie. 287 00:22:16,980 --> 00:22:18,380 Oh, I can dig it. 288 00:22:18,420 --> 00:22:19,420 Listen, I won't come in. 289 00:22:19,460 --> 00:22:21,380 I just wanted to drop this off. 290 00:22:23,340 --> 00:22:24,560 A rule book? 291 00:22:24,600 --> 00:22:27,080 A complete guide to roller hockey. 292 00:22:27,120 --> 00:22:29,730 I know it's been sometime since you've played and well 293 00:22:29,780 --> 00:22:33,040 a bad call could cost the kids the game. 294 00:22:33,090 --> 00:22:34,650 Goodnight, Grossie. 295 00:22:34,700 --> 00:22:36,870 And remember, if you're not sure about something 296 00:22:36,920 --> 00:22:39,090 just look over at me. 297 00:22:39,140 --> 00:22:41,220 You're a real human being. 298 00:22:41,270 --> 00:22:43,180 Goodnight. 299 00:22:50,930 --> 00:22:53,150 Now, where were we? 300 00:22:53,190 --> 00:22:55,280 First down, goal to go. 301 00:24:33,120 --> 00:24:35,510 Just hold it, right there! 302 00:24:35,560 --> 00:24:37,300 What do you think you're doing? 303 00:24:37,340 --> 00:24:38,990 You weren't expecting a delivery, sir? 304 00:24:39,040 --> 00:24:42,000 No, and you don't deliver with a suction hose, either! 305 00:24:48,660 --> 00:24:50,570 I'm asking you, what are you doing? 306 00:24:57,620 --> 00:24:59,540 thud 307 00:25:12,940 --> 00:25:14,860 I told the sheriff everything I know. 308 00:25:17,600 --> 00:25:20,470 I've been sleeping here every night. 309 00:25:20,510 --> 00:25:22,990 Last night I went home for dinner. Took a nap. 310 00:25:23,040 --> 00:25:24,300 How much gas they get? 311 00:25:24,340 --> 00:25:27,300 Oh, just about 200 gallons is all. 312 00:25:27,350 --> 00:25:30,180 I got here just about the time they started. 313 00:25:30,220 --> 00:25:32,920 Look, did you notice anything special about the truck? 314 00:25:32,960 --> 00:25:35,180 I mean, was the rear end fire 315 00:25:35,830 --> 00:25:37,140 Well.. 316 00:25:37,180 --> 00:25:38,920 ..rear end of the truck.. 317 00:25:38,970 --> 00:25:40,840 That's the last thing I saw. 318 00:25:41,800 --> 00:25:43,670 No, no fire-blackening. 319 00:25:43,710 --> 00:25:45,540 Just the intake hose dragging. 320 00:25:45,580 --> 00:25:47,850 Spilling gas. My gas. 321 00:25:48,890 --> 00:25:50,760 And a mudguard missing. 322 00:25:50,810 --> 00:25:52,850 Mudguard? 323 00:25:52,890 --> 00:25:54,030 Right 324 00:25:54,070 --> 00:25:55,810 Yeah. Why? 325 00:25:55,850 --> 00:25:57,770 Uh.. 326 00:26:00,510 --> 00:26:02,430 In our business, we call that a clue. 327 00:27:03,970 --> 00:27:06,050 It's not the baby that hit Steve's car. 328 00:27:54,150 --> 00:27:55,190 thud 329 00:28:37,800 --> 00:28:41,110 The gas fumes! This car could blow any minute! 330 00:28:41,150 --> 00:28:42,930 Come on. His knees. 331 00:29:13,530 --> 00:29:15,570 Better let 'em take you to the hospital. 332 00:29:15,620 --> 00:29:20,010 I'm okay. It was just those gas fumes. 333 00:29:20,060 --> 00:29:22,930 I felt myself passing out, but, like.. 334 00:29:22,970 --> 00:29:26,460 ...I was paralyzed, couldn't help myself. 335 00:29:28,370 --> 00:29:30,240 How's my car? 336 00:29:30,290 --> 00:29:32,200 It's a total loss. 337 00:29:36,160 --> 00:29:38,510 Oh, boy. 338 00:29:38,550 --> 00:29:41,640 I better let 'em take me to the hospital. 339 00:29:41,690 --> 00:29:43,340 Didn't anybody ever tell you 340 00:29:43,390 --> 00:29:45,560 about carrying gasoline in your car like that? 341 00:29:45,600 --> 00:29:47,690 Yeah, yeah, sure. 342 00:29:47,740 --> 00:29:49,650 I learned my lesson. 343 00:30:26,120 --> 00:30:29,080 Two hits a night in a well-defined area 344 00:30:30,390 --> 00:30:32,870 all in county territory 345 00:30:32,910 --> 00:30:34,310 which means these gasoline bandits 346 00:30:34,350 --> 00:30:36,610 belong to the sheriff or to us. 347 00:30:36,660 --> 00:30:39,880 I hope you guys don't let the sheriff beat you to it. 348 00:30:39,920 --> 00:30:42,270 I thought you said he'd be out for a month. 349 00:30:42,310 --> 00:30:45,490 Well, you know me. I'm an optimist. 350 00:30:45,530 --> 00:30:47,750 Would you pay attention to your supervisor? 351 00:30:47,800 --> 00:30:49,190 Hey, watch it, sarge. 352 00:30:49,230 --> 00:30:51,150 You may aggravate your condition. 353 00:30:52,240 --> 00:30:53,190 'Okay.' 354 00:30:59,110 --> 00:31:00,900 Now, there might be more trucks involved 355 00:31:00,940 --> 00:31:02,810 'but there's one we can identify' 356 00:31:02,860 --> 00:31:05,600 'no matter what color it is or what lettering is on it.' 357 00:31:05,640 --> 00:31:07,900 Chained mudguards. 358 00:31:07,950 --> 00:31:12,260 One missing, one new, both new. 359 00:31:12,300 --> 00:31:14,000 Evidence of front-end damage. 360 00:31:14,040 --> 00:31:17,310 And don't be impressed by authentic-looking documents. 361 00:31:17,350 --> 00:31:18,870 You want to take this over, sergeant? 362 00:31:18,920 --> 00:31:21,270 Uh, no, no. I'm-I'm sorry. 363 00:31:21,310 --> 00:31:23,270 I'm sick. 364 00:31:23,310 --> 00:31:25,530 I was thinking, though, that the, uh 365 00:31:25,570 --> 00:31:27,400 crooks won't hit the same station twice 366 00:31:27,450 --> 00:31:29,930 but, uh, I'm sure you were going to point that out. 367 00:31:29,970 --> 00:31:32,190 Thank you. 368 00:31:32,230 --> 00:31:34,190 Concentrate on the independents. 369 00:31:34,240 --> 00:31:35,670 'Any dealer who's got plenty of gas' 370 00:31:35,710 --> 00:31:37,850 'is either a customer of the crooks' 371 00:31:37,890 --> 00:31:40,280 or a guy who's going to get hit himself pretty soon. 372 00:31:40,330 --> 00:31:42,940 Anything else? Anybody? 373 00:31:42,980 --> 00:31:45,460 Yeah, they tried to rob Steve Barr's station last night 374 00:31:45,510 --> 00:31:46,550 and only got 200 gallons. 375 00:31:46,600 --> 00:31:47,600 Now, either today, tonight 376 00:31:47,640 --> 00:31:48,730 or maybe tomorrow morning 377 00:31:48,770 --> 00:31:49,860 one of the customers is going to be 378 00:31:49,900 --> 00:31:52,040 low on gas or run out of gas. 379 00:31:52,080 --> 00:31:54,780 Fine, Baker. Thank you. 380 00:31:54,820 --> 00:31:57,430 Now for the lighter side. 381 00:31:57,480 --> 00:31:59,700 How many off-duty are going to the roller hockey match? 382 00:32:01,780 --> 00:32:04,400 Alright, alright. 383 00:32:04,440 --> 00:32:06,050 As your substitute supervisor 384 00:32:06,090 --> 00:32:09,270 we'll all agree on friendly, fair and understanding. 385 00:32:12,190 --> 00:32:15,580 But at the hockey match, forget it. 386 00:32:15,620 --> 00:32:18,020 West LA is my team, and we're going to stomp you. 387 00:32:18,060 --> 00:32:19,580 Come on, give me a break. 388 00:32:22,410 --> 00:32:24,760 That's all. No applause. 389 00:32:24,810 --> 00:32:26,720 That's it. 390 00:32:29,380 --> 00:32:32,380 I, uh, suppose you read that rule book I gave you. 391 00:32:32,420 --> 00:32:36,650 Yeah. Page 18, paragraph 2, section 23. 392 00:32:36,690 --> 00:32:38,080 "Any attempt by a coach 393 00:32:38,130 --> 00:32:40,870 "to influence an official in his favor 394 00:32:40,910 --> 00:32:43,480 "shall result in forfeit of the game." 395 00:32:43,520 --> 00:32:46,390 - Mm-hmm. 396 00:32:49,180 --> 00:32:51,400 - Poncherello. - Yeah. 397 00:32:51,440 --> 00:32:52,700 If you're going to be the referee 398 00:32:52,750 --> 00:32:54,010 I thought you might want to glance 399 00:32:54,050 --> 00:32:55,970 the rule book before the match. 400 00:32:57,320 --> 00:32:59,450 Gee, thanks, sarge. 401 00:32:59,490 --> 00:33:01,150 And if during the game 402 00:33:01,190 --> 00:33:02,930 you have any doubts about a call 403 00:33:02,980 --> 00:33:03,980 just glance over at me. 404 00:33:04,020 --> 00:33:05,940 I'll set you straight, okay? 405 00:33:06,810 --> 00:33:08,720 Yeah, sure. 406 00:33:08,760 --> 00:33:10,550 Randy! Attaboy, Mort! 407 00:33:12,290 --> 00:33:14,990 Alright! Come on, Don. Good saves, good saves, Ollie! 408 00:33:15,030 --> 00:33:16,550 Alright, let's go, James! 409 00:33:16,600 --> 00:33:19,640 Good luck to you. Come on, Sean. Let's go, boy! 410 00:33:19,690 --> 00:33:20,950 'Okay, Ray, come on!' 411 00:33:27,700 --> 00:33:30,570 'Come on, now!' 412 00:33:40,930 --> 00:33:43,320 Come on, ref! 413 00:33:43,360 --> 00:33:45,060 Don't miss any calls, Ponch! 414 00:33:45,110 --> 00:33:47,060 - Hey, Ponch. - Hey! Hi, Grossie. 415 00:33:47,110 --> 00:33:49,330 Hey, you better keep an eye on that number eight. 416 00:33:49,370 --> 00:33:51,290 'He has a tendency to high-stick a lot.' 417 00:33:51,330 --> 00:33:54,200 I know that kid. He's the league's leading scorer. 418 00:33:54,240 --> 00:33:55,590 You know that, huh? 419 00:33:55,640 --> 00:33:58,030 Hey, you coach, and I'll referee. 420 00:34:06,340 --> 00:34:07,480 I saw you giving my star player the eye. 421 00:34:07,520 --> 00:34:09,090 I don't want any favoritism here. 422 00:34:09,130 --> 00:34:11,350 - Hey, go to your bench. - Listen to me a minute-- 423 00:34:11,390 --> 00:34:13,920 No, coach. Here, you listen to me. 424 00:34:13,960 --> 00:34:15,870 Says so in the rule book. 425 00:34:21,530 --> 00:34:22,880 Let's go, Central! Come on! 426 00:34:22,930 --> 00:34:24,270 Get out there! Come on! 427 00:34:30,240 --> 00:34:32,200 Come on! Play some defense! 428 00:34:38,070 --> 00:34:42,340 - Right! Right! Right! - Woo-hoo! 429 00:34:43,420 --> 00:34:45,600 Let's go, guys! Alright! 430 00:34:57,960 --> 00:34:59,920 'Come on! Go get them!' 431 00:35:17,980 --> 00:35:19,900 Hang in there, now! 432 00:36:04,460 --> 00:36:06,250 One minute, guys! One minute to play! 433 00:36:06,290 --> 00:36:08,420 Come on, now! One minute! Let's go! 434 00:36:22,390 --> 00:36:25,350 Alright! Okay! Way to go! 435 00:36:31,010 --> 00:36:32,660 High stick. No goal. No score. 436 00:36:42,500 --> 00:36:44,410 Hey, Ponch, what was that call? 437 00:36:46,290 --> 00:36:48,850 Rule book. 438 00:36:48,900 --> 00:36:50,810 Page nine. 439 00:37:03,350 --> 00:37:04,870 It was a good call. It was a good call! 440 00:37:04,910 --> 00:37:06,180 His stick was high. 441 00:37:06,220 --> 00:37:08,700 Ponch, come on, wake up. Beth is here. 442 00:37:08,740 --> 00:37:10,440 Beth is here Where? 443 00:37:12,270 --> 00:37:14,840 Come on, she's going to open up the station, alright? 444 00:37:14,880 --> 00:37:16,400 Good. I'm awake. 445 00:37:16,450 --> 00:37:18,360 There's a few things I want to say to her. 446 00:37:26,200 --> 00:37:29,240 Hey, Beth, you know, it's almost 7 o' clock. 447 00:37:29,290 --> 00:37:31,900 Yeah. Hi. That's when I open. See the sign? 448 00:37:33,680 --> 00:37:34,940 I asked you what time to get here 449 00:37:34,990 --> 00:37:36,210 so we could be at the head of the line 450 00:37:36,250 --> 00:37:37,550 and you said 5:30. 451 00:37:37,600 --> 00:37:39,950 - Right. - Well, we're here. 452 00:37:39,990 --> 00:37:42,080 Tell me, Beth-how many other people did you say that to, huh? 453 00:37:42,120 --> 00:37:43,820 I told you, all my friends. 454 00:37:43,870 --> 00:37:45,780 I just don't play favorites. 455 00:37:47,350 --> 00:37:49,260 She made a bad call. 456 00:37:59,180 --> 00:38:00,400 Uh, two coffees, please. 457 00:38:00,450 --> 00:38:01,930 5:30! Fine thing. 458 00:38:01,970 --> 00:38:04,490 Hot dogs, buttered popcorn, wasted. Wasted! 459 00:38:04,540 --> 00:38:05,760 The stick was high. 460 00:38:05,800 --> 00:38:07,500 They want impartial, they get impartial. 461 00:38:07,540 --> 00:38:09,060 Thank you. 462 00:38:09,110 --> 00:38:10,980 Look at that line, two blocks long. 463 00:38:11,890 --> 00:38:14,240 Bad call, partner. 5:30. 464 00:38:20,680 --> 00:38:23,250 I mean, you can't bounce the puck for a goal, man. 465 00:38:23,300 --> 00:38:25,520 I don't know what Grossie's so sore about. 466 00:38:25,560 --> 00:38:27,560 I didn't want our kids to lose, either! 467 00:38:27,600 --> 00:38:29,560 Uh, Ponch, you were right there on top of the action. 468 00:38:29,610 --> 00:38:31,570 You made the call you believe in, right? 469 00:38:31,610 --> 00:38:33,180 I mean, that's over. 470 00:38:33,220 --> 00:38:34,570 What Grossie thinks or what I think 471 00:38:34,610 --> 00:38:35,870 what anybody else 472 00:38:35,920 --> 00:38:37,400 doesn't make a bit of difference. 473 00:38:37,440 --> 00:38:39,360 - Wrong. 474 00:38:39,400 --> 00:38:41,310 It makes a difference. 475 00:39:03,250 --> 00:39:04,290 'It looks like that guy changes' 476 00:39:04,340 --> 00:39:06,160 'business hours rather quickly.' 477 00:39:06,210 --> 00:39:08,860 'Like, maybe he expected a delivery that didn't get there.' 478 00:39:08,910 --> 00:39:10,820 It's worth watching. 479 00:39:28,540 --> 00:39:31,760 - Hey-hey, not guilty! 480 00:39:31,800 --> 00:39:34,850 I've been certified to sit at my desk as of tomorrow 481 00:39:34,890 --> 00:39:37,410 so Dan will be going back to west LA. 482 00:39:37,460 --> 00:39:39,460 Oh, I hate tearful partings. 483 00:39:40,680 --> 00:39:42,330 About that hockey game 484 00:39:42,380 --> 00:39:43,640 you made a good call 485 00:39:43,680 --> 00:39:45,640 that cost your team at least a tie. 486 00:39:45,680 --> 00:39:48,080 - You showed me something. - Hear, hear. 487 00:39:48,120 --> 00:39:49,860 Gee, sarge, I thought you were going to say something 488 00:39:49,900 --> 00:39:52,860 about accepting the challenge. 489 00:39:52,910 --> 00:39:53,910 What challenge? 490 00:39:53,950 --> 00:39:56,350 Cops against cops, remember? 491 00:39:56,390 --> 00:39:59,000 Your west LA guys keep yelling, "We won." 492 00:39:59,040 --> 00:40:01,000 They didn't win. The kids won. 493 00:40:01,050 --> 00:40:02,610 They want to win, let them try. 494 00:40:02,660 --> 00:40:04,480 Them against us. 495 00:40:04,530 --> 00:40:06,530 Love it! I love it! 496 00:40:07,700 --> 00:40:09,840 Dan, that's a challenge. 497 00:40:11,100 --> 00:40:12,100 It could get rough. 498 00:40:12,140 --> 00:40:13,710 It might cause hard feelings. 499 00:40:13,750 --> 00:40:16,060 Hey, nobody's going to feel any worse than I have 500 00:40:16,100 --> 00:40:18,240 since I had to deny our kids that goal. 501 00:40:18,280 --> 00:40:20,890 If we could be sure of getting a fair shake. 502 00:40:20,940 --> 00:40:22,070 Well, it depends on the referee, sarge. 503 00:40:22,110 --> 00:40:23,460 You said you had someone. 504 00:40:23,500 --> 00:40:25,200 If I may.. 505 00:40:25,240 --> 00:40:27,330 ...when Ponch made that call 506 00:40:27,380 --> 00:40:29,250 and the kids all know it, Ponch 507 00:40:29,290 --> 00:40:32,380 he proved to me you can't find a better referee. 508 00:40:32,430 --> 00:40:34,430 Oh, no. 509 00:40:34,470 --> 00:40:37,390 Poncherello said he could skate my socks off. 510 00:40:37,430 --> 00:40:40,220 If we play...he plays. 511 00:40:42,300 --> 00:40:44,650 Well, then let him pick the ref! 512 00:40:44,700 --> 00:40:46,480 Alright. 513 00:40:46,530 --> 00:40:47,530 If you come up with someone 514 00:40:47,570 --> 00:40:49,490 we can all agree upon.. 515 00:40:51,180 --> 00:40:52,840 ...we accept the challenge. 516 00:40:52,880 --> 00:40:54,800 You got it! 517 00:40:56,230 --> 00:40:57,750 There you go. 518 00:40:58,710 --> 00:41:00,190 Oh.. 519 00:41:00,240 --> 00:41:01,540 ...Baker! 520 00:41:01,580 --> 00:41:03,720 'I ran a check on Karl's U-serve gas station.' 521 00:41:03,760 --> 00:41:05,850 Shady operation. We put a stakeout on it. 522 00:41:05,890 --> 00:41:07,810 That was nice work. 523 00:41:51,070 --> 00:41:52,900 Sorry we had to miss you yesterday, Karl. 524 00:41:52,940 --> 00:41:55,550 In the old days, "sorry" would get you a concrete overcoat. 525 00:41:55,600 --> 00:41:57,510 I'll take it all. 526 00:42:06,690 --> 00:42:08,780 LA 15, special unit one. 527 00:42:08,830 --> 00:42:10,910 I think we've got a live one at my 10-20. 528 00:42:10,960 --> 00:42:12,350 'Any unit in the vicinity' 529 00:42:12,390 --> 00:42:14,090 'respond to special unit one's request' 530 00:42:14,140 --> 00:42:16,270 'for backup at Karl's U-serve' 531 00:42:16,310 --> 00:42:19,360 'Dyer Avenue at Florisande.' 532 00:42:19,400 --> 00:42:21,620 Special one, Mary three and four approaching on Dyer. 533 00:42:21,660 --> 00:42:22,670 Three miles east of you. 534 00:42:22,710 --> 00:42:23,710 Come in on channel two. 535 00:42:27,020 --> 00:42:30,540 Gary, all day yesterday I was closed. 536 00:42:30,590 --> 00:42:33,330 You didn't deliver, and you cost me a bundle. 537 00:42:33,370 --> 00:42:35,290 I'm buying you off at four bits a gallon. 538 00:42:36,290 --> 00:42:37,850 Slim, shut it down. 539 00:42:39,900 --> 00:42:41,290 Seventy cents is the price! 540 00:42:41,340 --> 00:42:43,120 Fifty cents or nothing! 541 00:42:43,160 --> 00:42:45,560 - Slim, shut it down. ' 542 00:42:45,600 --> 00:42:47,170 'Yeah, he's just shutting it down, that's all.' 543 00:42:47,210 --> 00:42:48,870 - 'Come on, come on.' - '70 cents is the price, man.' 544 00:42:51,650 --> 00:42:53,650 Four bits is plenty! What the.. 545 00:42:56,660 --> 00:42:59,750 Hey, hey, wait a minute, you guys! Come on! 546 00:43:02,100 --> 00:43:04,790 Special unit one, I think the tanker's about to leave, Jon. 547 00:43:04,840 --> 00:43:05,930 You better crank it up. 548 00:43:05,970 --> 00:43:07,620 10-4, Sindy. We'll take the truck. 549 00:43:07,670 --> 00:43:09,630 You take the station. 550 00:43:27,250 --> 00:43:28,860 How much gas did you dump? 551 00:43:28,910 --> 00:43:30,470 Close to 500. 552 00:43:30,520 --> 00:43:35,650 Okay, we got, uh...3500 left. 553 00:43:35,700 --> 00:43:37,830 We'll sell it at my price tonight. 554 00:43:37,870 --> 00:43:38,920 That rat freak. 555 00:43:57,060 --> 00:43:58,110 Hey. Good luck. 556 00:43:59,150 --> 00:44:01,240 Looks like we've got cops. 557 00:45:38,950 --> 00:45:39,910 Aah! 558 00:45:45,520 --> 00:45:47,440 Get out of here! 559 00:45:50,570 --> 00:45:52,180 'Out!' 560 00:45:52,220 --> 00:45:54,180 Ponch, it's going to blow! 561 00:45:56,620 --> 00:45:58,320 Agh! 562 00:46:01,450 --> 00:46:02,890 - 'It's just my shoulder.' 563 00:46:02,930 --> 00:46:04,840 Let's get out of here. 564 00:46:10,550 --> 00:46:12,460 Aah! 565 00:46:31,390 --> 00:46:33,310 You okay? 566 00:46:36,610 --> 00:46:38,440 Your shoulder alright? 567 00:46:38,490 --> 00:46:40,180 Yeah, it's okay. No problem. 568 00:46:40,230 --> 00:46:41,530 Oh, come on, tell me the truth. 569 00:46:41,580 --> 00:46:44,320 Is the shoulder alright? 570 00:46:44,360 --> 00:46:46,060 You really care, don't you, huh? 571 00:46:46,100 --> 00:46:47,800 Of course, I care! 572 00:46:47,840 --> 00:46:50,320 You can't swing a hockey stick with a busted shoulder. 573 00:47:24,270 --> 00:47:26,270 Don't slap it! Don't slap! 574 00:47:34,370 --> 00:47:35,460 Trapped ball, gentlemen. 575 00:47:35,500 --> 00:47:36,590 Let's face it off. 576 00:47:36,630 --> 00:47:38,720 Follow me, please. 577 00:47:41,640 --> 00:47:43,030 Hey, you ain't half bad. 578 00:47:43,070 --> 00:47:45,550 You're pretty good yourself, ref. 579 00:47:45,600 --> 00:47:48,080 I think he likes your referee. They all do. 580 00:47:48,120 --> 00:47:49,860 Hey, that's the trouble with Beth. 581 00:47:49,910 --> 00:47:51,300 She's too impartial. 40909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.