Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:06,250 --> 00:02:07,911
Don't let any of them alive.
4
00:02:47,833 --> 00:02:52,702
Uncle...
5
00:02:52,875 --> 00:02:54,786
Uncle, are you hurt?
6
00:02:54,833 --> 00:02:55,948
My ankle twisted.
7
00:02:55,958 --> 00:02:56,958
Does it hurt?
8
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
No.
9
00:03:01,667 --> 00:03:03,407
The soldiers are coming, let's run.
10
00:03:03,708 --> 00:03:04,823
Let me help you.
11
00:03:13,333 --> 00:03:15,449
Beast! You just care about your life.
12
00:03:15,458 --> 00:03:17,073
Run for your life.
13
00:03:17,333 --> 00:03:19,494
Uncle, I am not beast.
14
00:03:22,958 --> 00:03:24,949
Alright, let's fight with them.
15
00:03:25,042 --> 00:03:26,042
Alright.
16
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
Uncle.
17
00:03:29,750 --> 00:03:31,206
Make it another day.
18
00:03:31,208 --> 00:03:32,744
Tell them then,
19
00:03:40,875 --> 00:03:43,287
Fong, you've forgotten to get on the horse.
20
00:03:43,292 --> 00:03:44,828
You haven't got on the horse yet.
21
00:04:10,792 --> 00:04:12,703
Kid, tell me your name.
22
00:04:16,792 --> 00:04:18,123
I am fong sai yuk,
the student of Shaolin temple.
23
00:04:18,125 --> 00:04:19,740
Old jerk, leave your name.
24
00:04:20,000 --> 00:04:21,365
I've searched you for a long time,
25
00:04:21,375 --> 00:04:22,956
you can never escape.
26
00:05:09,458 --> 00:05:10,823
Where are you going?
27
00:05:23,125 --> 00:05:24,365
Crimson?
28
00:05:38,250 --> 00:05:39,786
You are dead meal.
29
00:06:15,500 --> 00:06:19,914
Fong, run for your life.
30
00:06:46,708 --> 00:06:47,868
Do you want to escape?
31
00:06:50,833 --> 00:06:52,323
Don't leave me alone,
32
00:06:52,333 --> 00:06:53,573
I have to fight too.
33
00:06:53,583 --> 00:06:54,789
So, you stay here.
34
00:06:54,792 --> 00:06:56,498
Uncle, I will inform you next time.
35
00:06:56,750 --> 00:06:58,115
Don't let them go.
36
00:07:11,917 --> 00:07:13,657
Uncle, hide up over there. Let's run.
37
00:07:22,625 --> 00:07:24,286
Uncle, are you alright?
38
00:07:24,333 --> 00:07:25,573
Beast, I would have been killed
39
00:07:27,417 --> 00:07:28,497
you beast!
40
00:07:28,500 --> 00:07:30,240
It is a beast anyway.
41
00:07:30,750 --> 00:07:32,661
Don't you consider? You are too heavy!
42
00:07:32,667 --> 00:07:34,123
I don't recite sutra
43
00:07:34,125 --> 00:07:36,081
but I just eat and sleep.
44
00:07:36,125 --> 00:07:37,365
That's why I am heavy.
45
00:07:37,375 --> 00:07:38,740
How dare you tell the truth?
You are losing the face of monks.
46
00:07:38,750 --> 00:07:40,240
Come on, take a rest.
47
00:07:40,792 --> 00:07:42,248
I am your uncle,
48
00:07:42,250 --> 00:07:44,411
please pay me some respect.
49
00:07:44,500 --> 00:07:45,990
So windy!
50
00:07:50,125 --> 00:07:51,911
This house is empty. It is waiting for us.
51
00:07:51,917 --> 00:07:54,249
Right, quite nice.
52
00:07:57,333 --> 00:07:59,415
Uncle, why are you that careless?
53
00:07:59,417 --> 00:08:00,532
Who is it?
54
00:08:09,125 --> 00:08:10,240
My student and I come here
55
00:08:10,250 --> 00:08:12,206
to hide away from the ching soldiers.
56
00:08:12,208 --> 00:08:15,041
We will leave right after
my leg feels better.
57
00:08:19,750 --> 00:08:21,741
Uncle, let me massage it for you.
58
00:08:23,125 --> 00:08:25,537
Miss, monks don't tell lies.
59
00:08:25,542 --> 00:08:26,907
Don't panic.
60
00:08:38,000 --> 00:08:40,366
She has nice body.
61
00:08:40,375 --> 00:08:42,366
Pretty legs.
62
00:08:42,500 --> 00:08:44,957
How can you tell through her trousers?
63
00:08:44,958 --> 00:08:46,789
You taught me that.
64
00:08:47,042 --> 00:08:49,499
You are not a monk anyway, uncle.
65
00:08:50,042 --> 00:08:51,657
How dare you tease me?
66
00:08:51,667 --> 00:08:53,248
What a sin.
67
00:09:04,917 --> 00:09:06,828
Uncle, sit here, don't move.
68
00:09:10,375 --> 00:09:11,831
Isn't it comfortable?
69
00:09:13,417 --> 00:09:14,782
The soldiers.
70
00:09:16,208 --> 00:09:18,620
Don't panic, I'll protect you.
71
00:09:18,625 --> 00:09:20,331
Fong, don't always want to be a hero.
72
00:09:20,333 --> 00:09:22,119
You've to see how the wind blows.
73
00:09:22,125 --> 00:09:23,786
Hide up first.
74
00:09:24,625 --> 00:09:26,991
Uncle, hide up.
75
00:09:28,708 --> 00:09:29,868
Hurry up, they are coming.
76
00:09:29,875 --> 00:09:32,742
Miss, stay away from us,
then we'll be safe.
77
00:09:32,875 --> 00:09:34,536
I have to hide up too.
78
00:09:34,708 --> 00:09:36,039
Miss, it's not proper
79
00:09:36,417 --> 00:09:37,827
for a man and a woman to stay so close.
80
00:09:37,833 --> 00:09:38,913
Please respect yourself.
81
00:09:38,917 --> 00:09:40,032
Damn it.
82
00:09:40,042 --> 00:09:42,124
Miss, you are great.
83
00:09:42,125 --> 00:09:43,490
Don't take my advantage.
84
00:09:43,500 --> 00:09:44,910
Hey, cut the crap
85
00:09:44,917 --> 00:09:46,202
hide up first.
86
00:09:46,208 --> 00:09:47,414
Hurry up...
87
00:09:50,042 --> 00:09:54,081
Miss, don't lean on me, I can't take it.
88
00:09:55,458 --> 00:09:56,823
- Go in and search.
- Yes.
89
00:09:56,833 --> 00:09:58,448
- Search over there.
- Yes.
90
00:10:13,792 --> 00:10:15,874
What a broken house, it
is going to collapse.
91
00:10:26,333 --> 00:10:27,618
Nothing is found, let's go.
92
00:10:55,458 --> 00:10:57,369
Oh my god.
93
00:11:01,167 --> 00:11:02,623
Don't lose your mind.
94
00:11:03,208 --> 00:11:06,280
Don't think, keep calm.
95
00:11:07,833 --> 00:11:09,243
How is it?
96
00:11:09,250 --> 00:11:10,239
No one is found.
97
00:11:10,250 --> 00:11:10,955
So, let's go!
98
00:11:10,958 --> 00:11:11,958
Who touched me?
99
00:11:24,125 --> 00:11:25,456
Who touched me?
100
00:11:25,667 --> 00:11:26,827
Miss, you've misunderstood
101
00:11:26,875 --> 00:11:29,241
I am a student of Shaolin temple.
Fong, a famous young hero.
102
00:11:29,250 --> 00:11:31,536
He is master chi nun,
a respectable monk of Shaolin.
103
00:11:31,542 --> 00:11:32,452
Miss,
104
00:11:32,458 --> 00:11:34,665
we won't do such shameless thing.
105
00:11:34,667 --> 00:11:35,782
Of course, you won't admit it.
106
00:11:35,792 --> 00:11:37,328
We didn't do it, how can we admit it?
107
00:11:37,333 --> 00:11:38,789
Miss, you don't have any evidence
108
00:11:38,792 --> 00:11:39,907
don't frame us.
109
00:11:40,083 --> 00:11:42,540
Evidence? What is this?
110
00:11:44,292 --> 00:11:46,283
My hand is not as big as this.
111
00:11:46,292 --> 00:11:47,407
So you mean I did it?
112
00:11:47,417 --> 00:11:48,452
You admit it yourself.
113
00:11:48,458 --> 00:11:51,495
You are two of a kind,
you took my advantage.
114
00:11:51,583 --> 00:11:53,039
Maybe it was too crowded,
115
00:11:53,042 --> 00:11:54,703
it's an accident.
116
00:11:54,708 --> 00:11:56,448
Miss, I can tell
117
00:11:56,458 --> 00:11:58,119
you are a considerate person.
118
00:11:58,125 --> 00:11:59,456
You won't mind this.
119
00:11:59,458 --> 00:12:01,824
Please forgive us if we do any harm to you.
120
00:12:01,833 --> 00:12:03,494
We will repay it in future.
121
00:12:05,750 --> 00:12:07,957
Fong, we should not stay here any longer.
122
00:12:07,958 --> 00:12:08,868
Let's go.
123
00:12:08,875 --> 00:12:11,662
Uncle, you are smart, let's go.
124
00:12:12,333 --> 00:12:13,618
Watch out.
125
00:12:17,417 --> 00:12:18,497
Did you do that?
126
00:12:18,500 --> 00:12:20,115
Uncle, don't frame me.
127
00:12:20,292 --> 00:12:21,657
I am not scolding you.
128
00:12:22,750 --> 00:12:24,035
I mean this Mark.
129
00:12:24,042 --> 00:12:25,828
My hand is not that small.
130
00:12:26,000 --> 00:12:27,120
So, just tell me you did it.
131
00:12:27,167 --> 00:12:28,703
If not you, that must be her.
132
00:12:28,708 --> 00:12:30,369
Finished.
133
00:12:30,375 --> 00:12:31,831
Stop making fun, let's go.
134
00:12:33,042 --> 00:12:34,122
Are you leaving?
135
00:12:34,125 --> 00:12:35,786
What do you want?
136
00:12:35,792 --> 00:12:38,374
You promised to repay me.
137
00:12:38,417 --> 00:12:39,497
Right.
138
00:12:39,500 --> 00:12:40,785
My mom died for 7 days,
139
00:12:40,792 --> 00:12:42,703
I wish you'd do a ceremony for her.
140
00:12:42,708 --> 00:12:44,039
Count on me.
141
00:12:44,042 --> 00:12:45,407
Miss, what's your name?
142
00:12:45,417 --> 00:12:46,076
I am called tou to...
143
00:12:46,083 --> 00:12:47,289
I am called fong.
144
00:12:47,292 --> 00:12:48,498
I am called chi nun.
145
00:12:48,500 --> 00:12:49,990
You have told me yet.
146
00:12:50,000 --> 00:12:51,285
I am afraid you would forget.
147
00:12:51,292 --> 00:12:52,156
His memory is not good
148
00:12:52,167 --> 00:12:53,607
let me arrange it for you, let's go.
149
00:12:54,792 --> 00:12:56,373
What a student.
150
00:13:10,667 --> 00:13:11,702
Miss tou tou,
151
00:13:11,708 --> 00:13:14,040
why are you here?
152
00:13:14,917 --> 00:13:16,453
I escaped from the prostitute,
153
00:13:16,458 --> 00:13:17,868
I wanted to go home.
154
00:13:17,875 --> 00:13:19,035
Prostitute?
155
00:13:19,667 --> 00:13:21,077
I am a hooker.
156
00:13:21,417 --> 00:13:22,202
3 years ago,
157
00:13:22,208 --> 00:13:24,199
there was a famine in my hometown.
158
00:13:24,958 --> 00:13:27,324
I was sold to the prostitute
to feed my family.
159
00:13:28,167 --> 00:13:29,782
Now, they were all dead.
160
00:13:30,250 --> 00:13:31,581
So I don't want to be hooker again.
161
00:13:31,583 --> 00:13:33,414
That's why you are that easing going.
162
00:13:44,833 --> 00:13:45,833
Uncle.
163
00:14:03,125 --> 00:14:05,457
Uncle, don't get nervous.
164
00:14:05,458 --> 00:14:06,994
Aren't you?
165
00:14:07,000 --> 00:14:09,241
Don't be that sensitive.
166
00:14:11,500 --> 00:14:13,115
What a kung-fu master.
167
00:14:13,125 --> 00:14:15,286
We have such poor fate.
168
00:14:22,750 --> 00:14:24,490
We have no chance.
169
00:14:25,125 --> 00:14:27,992
There will be winner and
loser in any battle.
170
00:14:28,000 --> 00:14:29,285
Shaolin is ruined,
171
00:14:29,292 --> 00:14:31,032
our fellows flee everywhere.
172
00:14:32,375 --> 00:14:36,072
Fong, why not hide up,
173
00:14:36,083 --> 00:14:37,664
search a nice place
174
00:14:37,667 --> 00:14:39,157
to enjoy the rest of our lives?
175
00:14:39,167 --> 00:14:40,828
Uncle, do you want to be a coward?
176
00:14:40,833 --> 00:14:42,289
We'll be worse than a beast
177
00:14:42,292 --> 00:14:44,157
if we don't face bravely to difficulties.
178
00:14:45,292 --> 00:14:46,953
I am tempting you only!
179
00:14:47,042 --> 00:14:48,578
But you take it seriously!
180
00:14:50,083 --> 00:14:52,665
When I was in Shaolin temple.
181
00:14:52,667 --> 00:14:53,907
I fought in the wooden men Lane.
182
00:14:53,917 --> 00:14:55,657
I got proved by holding the fire basin,
183
00:14:55,708 --> 00:14:56,914
really?
184
00:14:56,917 --> 00:14:58,999
Don't you believe? See!
185
00:14:59,000 --> 00:15:01,036
Dragon on the left, tiger on the right,
186
00:15:01,042 --> 00:15:01,781
it's burnt
187
00:15:01,792 --> 00:15:02,792
let me take a look.
188
00:15:03,833 --> 00:15:05,414
Do you want to burn me?
189
00:15:05,417 --> 00:15:06,827
Why do you scare the fire?
190
00:15:06,833 --> 00:15:08,073
You held the fire basin, didn't you?
191
00:15:08,083 --> 00:15:09,072
I used my kung-fu, I was
prepared at that time.
192
00:15:09,083 --> 00:15:10,573
But I did not just now!
193
00:15:11,458 --> 00:15:12,618
I am a Shaolin student,
194
00:15:12,625 --> 00:15:14,240
I have to save my master.
195
00:15:14,250 --> 00:15:16,036
Of course, we have to restore Shaolin.
196
00:15:16,042 --> 00:15:17,578
Have you held enough?
197
00:15:17,625 --> 00:15:19,945
If you go on talking,
my mom could never reach heaven then.
198
00:15:20,542 --> 00:15:22,373
Go out and pick some wood back.
199
00:15:22,375 --> 00:15:23,160
Alright.
200
00:15:23,167 --> 00:15:24,282
Let me accompany you.
201
00:15:30,583 --> 00:15:32,039
There is a wooden shelf.
202
00:15:35,250 --> 00:15:36,114
Move it to that side.
203
00:15:36,125 --> 00:15:37,125
Alright.
204
00:15:45,458 --> 00:15:47,369
Well, isn't it hard to be a hooker?
205
00:15:47,750 --> 00:15:49,684
Isn't it hard
to practise kung-fu in Shaolin temple.
206
00:15:49,708 --> 00:15:50,697
Of course yes,
207
00:15:50,708 --> 00:15:52,824
see my rough skin!
208
00:15:53,792 --> 00:15:56,750
Me too, not much difference.
209
00:16:00,542 --> 00:16:02,373
Who did you do with for your first time?
210
00:16:02,375 --> 00:16:03,911
An old man or a young man?
211
00:16:04,250 --> 00:16:05,706
An old man of about 50.
212
00:16:06,750 --> 00:16:08,115
Damn old jerk.
213
00:16:10,917 --> 00:16:12,578
You don't know him,
how did you do that with him?
214
00:16:12,583 --> 00:16:13,914
Just close my eyes.
215
00:16:13,917 --> 00:16:15,373
Are you scared?
216
00:16:16,250 --> 00:16:17,205
Of course yes.
217
00:16:17,208 --> 00:16:18,197
After that, then?
218
00:16:18,208 --> 00:16:19,368
Scream.
219
00:16:19,375 --> 00:16:20,911
What was the feeling?
220
00:16:20,917 --> 00:16:21,702
Bastard,
221
00:16:21,708 --> 00:16:23,573
aren't you the elite of Shaolin temple?
222
00:16:23,583 --> 00:16:24,868
Why do you want to know the details
223
00:16:24,875 --> 00:16:26,411
of such dirty things?
224
00:16:26,417 --> 00:16:28,248
Right, I don't want to care about
such tiny matters.
225
00:16:28,250 --> 00:16:30,491
I have to care about the country.
226
00:16:31,750 --> 00:16:33,661
I don't have that ambition as you,
227
00:16:33,667 --> 00:16:35,203
I just want to go home.
228
00:16:36,375 --> 00:16:39,117
Tou tou, I'll visit you when I have time.
229
00:16:39,125 --> 00:16:39,830
Great.
230
00:16:39,833 --> 00:16:41,869
Tell me your address.
231
00:16:56,958 --> 00:16:58,494
What's the matter? Are you alright?
232
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
I am fine.
233
00:17:04,167 --> 00:17:05,748
We are surrounded by the soldiers.
234
00:17:07,542 --> 00:17:08,952
Hurry up, get out from here.
235
00:17:08,958 --> 00:17:09,958
Hurry up.
236
00:17:12,500 --> 00:17:13,580
Fire.
237
00:17:24,792 --> 00:17:26,032
Where is uncle?
238
00:17:26,792 --> 00:17:29,124
Fong, come this way.
239
00:17:32,542 --> 00:17:37,832
Uncle...
240
00:17:45,458 --> 00:17:47,540
Many soldiers are around, what'll we do?
241
00:17:47,542 --> 00:17:48,748
Set the position.
242
00:17:56,958 --> 00:17:59,540
Fong...
243
00:17:59,625 --> 00:18:00,990
- Uncle.
- Master.
244
00:18:01,917 --> 00:18:03,248
- Uncle.
- Master.
245
00:18:04,000 --> 00:18:05,410
Uncle, hold it!
246
00:18:06,833 --> 00:18:08,073
Uncle...
247
00:18:16,583 --> 00:18:17,914
The soldiers are coming.
248
00:18:19,542 --> 00:18:21,157
Stop!
249
00:18:28,500 --> 00:18:29,831
Fong, it is the end of you,
250
00:18:29,833 --> 00:18:31,664
unless you can fly.
251
00:18:32,167 --> 00:18:34,283
Tou tou, take care of my uncle.
252
00:18:35,958 --> 00:18:37,539
Just go ahead.
253
00:18:43,458 --> 00:18:45,244
Let's see how capable are you!
254
00:18:50,708 --> 00:18:51,788
Come on.
255
00:18:59,958 --> 00:19:02,119
Leave now, stop fighting.
256
00:19:02,125 --> 00:19:03,990
I will kill whoever dares to come.
257
00:20:10,708 --> 00:20:11,948
Fong.
258
00:20:11,958 --> 00:20:14,415
If you don't want her to
be killed, surrender.
259
00:20:20,083 --> 00:20:21,948
Will you let her go if I surrender?
260
00:20:21,958 --> 00:20:23,914
Deal.
261
00:21:10,958 --> 00:21:12,323
How about the monk?
262
00:21:17,042 --> 00:21:18,248
Take him away.
263
00:21:27,042 --> 00:21:29,533
Crimson, don't kill my uncle.
264
00:21:29,583 --> 00:21:31,244
I won't let you go.
265
00:21:31,250 --> 00:21:33,662
Don't kill my uncle.
266
00:21:34,292 --> 00:21:36,783
May god bless you.
267
00:21:37,458 --> 00:21:42,998
No, uncle...
268
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Thank you.
269
00:22:35,958 --> 00:22:37,164
Don't push me.
270
00:22:37,167 --> 00:22:38,407
What are you doing?
271
00:22:38,417 --> 00:22:39,702
Keep calm.
272
00:24:13,417 --> 00:24:14,452
Stop working.
273
00:24:18,083 --> 00:24:19,243
Line up.
274
00:24:30,000 --> 00:24:31,285
On you knees.
275
00:24:47,458 --> 00:24:48,573
Elder kung,
276
00:24:48,583 --> 00:24:50,323
monk chi nun was dead.
277
00:24:50,333 --> 00:24:52,073
I've brought you
278
00:24:52,083 --> 00:24:53,619
a small present.
279
00:24:53,625 --> 00:24:54,705
Go over there.
280
00:25:25,333 --> 00:25:27,369
You are the new prisoners
281
00:25:27,375 --> 00:25:28,831
of the red lotus temple,
282
00:25:28,833 --> 00:25:30,593
it's your merit for you
to reach here alive.
283
00:25:30,792 --> 00:25:33,249
You are not allowed to practise kung-fu
284
00:25:33,250 --> 00:25:34,581
and recite sutra here.
285
00:25:34,875 --> 00:25:37,036
You are no longer Shaolin students.
286
00:25:37,042 --> 00:25:38,882
But you are the prisoners
of ching government.
287
00:25:39,167 --> 00:25:40,167
Shut up,
288
00:25:40,500 --> 00:25:42,286
you son of a bitch.
289
00:25:42,292 --> 00:25:45,034
We Shaolin students won't
betray our masters.
290
00:25:45,500 --> 00:25:48,663
Good, what a loud voice.
291
00:25:48,667 --> 00:25:50,077
But how about your capability?
292
00:25:50,167 --> 00:25:52,078
Com on, I am well prepared.
293
00:25:52,125 --> 00:25:55,947
Good, this Shaolin student is having guts.
294
00:25:55,958 --> 00:25:57,118
Let him come here.
295
00:25:57,625 --> 00:25:58,865
Yes, elder kung.
296
00:26:34,208 --> 00:26:35,208
Brother.
297
00:26:47,500 --> 00:26:49,661
Who else dares to
admit himself as Shaolin student?
298
00:26:49,667 --> 00:26:51,658
We are all Shaolin students, so what?
299
00:26:51,667 --> 00:26:52,907
Yes, so what?
300
00:26:53,792 --> 00:26:55,453
You have got guts.
301
00:26:56,000 --> 00:26:59,072
If you can stand in front of me,
302
00:26:59,625 --> 00:27:02,116
you can be whatever students as you like.
303
00:27:03,542 --> 00:27:04,372
Set him free.
304
00:27:04,375 --> 00:27:05,375
Yes.
305
00:27:05,875 --> 00:27:07,581
Fong, watch out.
306
00:27:16,958 --> 00:27:18,243
- Come.
- Stop it!
307
00:27:20,958 --> 00:27:22,243
Brother.
308
00:27:27,708 --> 00:27:28,708
Watch out.
309
00:27:29,167 --> 00:27:30,577
Help...
310
00:27:35,708 --> 00:27:36,708
Down!
311
00:27:38,667 --> 00:27:40,157
Fong, watch out.
312
00:27:40,167 --> 00:27:40,747
Brother...
313
00:27:40,750 --> 00:27:42,411
Hold my hand, hold it.
314
00:27:46,375 --> 00:27:47,990
Brother...
315
00:27:53,333 --> 00:27:56,040
Brother - hold on.
316
00:27:56,083 --> 00:27:58,074
Don't lose it.
317
00:27:58,417 --> 00:28:00,248
Brother, hold my hand.
318
00:28:02,042 --> 00:28:03,623
Don't lose it.
319
00:28:09,167 --> 00:28:10,532
Brother.
320
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Brother...
321
00:28:22,417 --> 00:28:24,829
Brother...
322
00:28:30,833 --> 00:28:33,791
There are many traps in
this red lotus temple.
323
00:28:34,167 --> 00:28:35,873
If you don't obey us,
324
00:28:36,250 --> 00:28:39,447
even though you are invincible...
325
00:28:39,458 --> 00:28:40,493
Bastard.
326
00:28:40,917 --> 00:28:42,453
You will die anyway.
327
00:28:42,750 --> 00:28:43,535
Even if I am going to die,
328
00:28:43,542 --> 00:28:45,157
I will ask you to die with me.
329
00:29:51,375 --> 00:29:52,740
Good kung-fu.
330
00:29:53,458 --> 00:29:54,914
But, you are dying young.
331
00:29:55,292 --> 00:29:56,623
Let's see who is dying young!
332
00:30:17,167 --> 00:30:18,452
"Magnificent tiger's stance"
333
00:30:19,667 --> 00:30:21,623
how dare you be that impolite!
334
00:30:22,292 --> 00:30:23,452
Brother.
335
00:30:24,542 --> 00:30:26,954
Fong. I am no longer your brother.
336
00:30:27,167 --> 00:30:28,498
I am the foreman of here,
337
00:30:28,500 --> 00:30:29,865
you are the prisoner.
338
00:30:31,458 --> 00:30:32,823
You betrayer.
339
00:30:34,375 --> 00:30:36,036
If you want to be alive,
340
00:30:36,917 --> 00:30:38,248
go back right now.
341
00:30:38,458 --> 00:30:40,073
You have become their dog.
342
00:30:41,875 --> 00:30:44,207
Well, I won't give you any face then.
343
00:30:44,208 --> 00:30:46,494
No one can stop me from
killing you, evil bastard!
344
00:30:47,500 --> 00:30:48,500
Come on.
345
00:30:49,542 --> 00:30:50,531
Let me see your
346
00:30:50,542 --> 00:30:51,907
"incredible crane's stance".
347
00:30:51,917 --> 00:30:52,917
Show me now.
348
00:31:43,750 --> 00:31:45,115
Not bad.
349
00:31:46,083 --> 00:31:47,619
It's invaluable to see the
350
00:31:47,625 --> 00:31:49,707
"tiger's and crane's stance" of Shaolin.
351
00:31:49,708 --> 00:31:50,708
Go on.
352
00:32:17,750 --> 00:32:18,660
Are you scared?
353
00:32:18,667 --> 00:32:19,406
You are scared!
354
00:32:19,417 --> 00:32:20,031
Come if you dare.
355
00:32:20,042 --> 00:32:21,042
Ok, come on.
356
00:32:42,583 --> 00:32:44,244
Dou you regret?
357
00:33:35,042 --> 00:33:37,205
Fong.
358
00:33:41,125 --> 00:33:42,456
Fong...
359
00:33:42,750 --> 00:33:43,910
On your knees...
360
00:33:43,958 --> 00:33:46,324
Fong...
361
00:33:46,917 --> 00:33:52,082
Everyone on your knees.
362
00:34:15,417 --> 00:34:18,955
Who else is the student of Shaolin?
363
00:34:18,958 --> 00:34:20,198
Any? No more?
364
00:34:21,917 --> 00:34:24,909
Maser Hong, what a good job you've done.
365
00:34:25,750 --> 00:34:27,581
You will be awarded with luk.
366
00:34:32,875 --> 00:34:34,160
Thank you, elder kung.
367
00:34:36,250 --> 00:34:38,491
Arrange those useful men to work.
368
00:34:38,500 --> 00:34:39,706
For those useless men,
369
00:34:39,708 --> 00:34:41,039
throw them to the well of corpse.
370
00:34:41,042 --> 00:34:42,042
Yes.
371
00:35:31,750 --> 00:35:32,956
Fong.
372
00:35:34,292 --> 00:35:39,116
I am master chi sin,
don't you recognise me?
373
00:35:40,833 --> 00:35:42,073
Are you scared?
374
00:35:43,833 --> 00:35:45,118
What do you think?
375
00:35:45,750 --> 00:35:49,368
Of course, you did.
376
00:35:56,083 --> 00:36:00,122
Master, you've to hang on.
377
00:36:00,125 --> 00:36:02,958
I come to save you.
378
00:36:06,583 --> 00:36:08,448
Long time no see.
379
00:36:09,125 --> 00:36:12,572
You just come to tell me such craps?
380
00:36:14,042 --> 00:36:16,249
It's too kind of you.
381
00:36:23,208 --> 00:36:26,280
Make it clean.
382
00:36:32,417 --> 00:36:35,204
Can you make it gently?
383
00:36:35,667 --> 00:36:37,703
You hurt me.
384
00:37:06,792 --> 00:37:08,077
Are you scared of me?
385
00:37:10,125 --> 00:37:11,365
Worse to worse, it's death,
386
00:37:11,375 --> 00:37:12,706
why should I scare?
387
00:37:17,875 --> 00:37:20,537
I hate women talking death.
388
00:37:23,708 --> 00:37:26,996
How is it? Isn't it comfortable?
389
00:37:28,542 --> 00:37:30,123
It's my first time to bath
390
00:37:30,125 --> 00:37:31,535
in such a huge basin.
391
00:37:31,542 --> 00:37:33,078
What a waste of water.
392
00:37:35,583 --> 00:37:39,826
It's spring water.
393
00:37:41,875 --> 00:37:44,161
Not polluted at all.
394
00:37:46,375 --> 00:37:48,832
It's itchy, I have just clean myself.
395
00:37:52,000 --> 00:37:54,241
Whenever I first meet any woman,
396
00:37:54,250 --> 00:37:56,161
I will send her a gift.
397
00:37:57,167 --> 00:37:58,657
What do you want?
398
00:38:00,250 --> 00:38:01,490
Anything.
399
00:38:01,875 --> 00:38:02,990
But,
400
00:38:04,250 --> 00:38:06,161
don't tell me that you want to leave here.
401
00:38:06,167 --> 00:38:07,156
If you want to leave,
402
00:38:07,167 --> 00:38:08,703
you have to leave on your own.
403
00:38:08,708 --> 00:38:10,073
I don't want to leave,
404
00:38:10,083 --> 00:38:10,993
I just want to beg you,
405
00:38:11,000 --> 00:38:12,365
to let fong go.
406
00:38:28,917 --> 00:38:30,248
What is your relationship with him?
407
00:38:30,250 --> 00:38:31,831
He saved my life.
408
00:38:36,625 --> 00:38:38,490
A person who knows
how to repay her benefactor,
409
00:38:39,667 --> 00:38:41,532
she must be a passionate one.
410
00:38:43,458 --> 00:38:45,198
I love this kind of person.
411
00:38:46,542 --> 00:38:48,954
Are you setting him free or not?
412
00:38:59,667 --> 00:39:02,329
Once there is request, there is weak point.
413
00:39:02,667 --> 00:39:04,578
Brooke, remember.
414
00:39:04,583 --> 00:39:06,039
Yes, elder kung.
415
00:39:18,542 --> 00:39:22,080
Master, why haven't you died
416
00:39:22,083 --> 00:39:23,744
in this well?
417
00:39:23,750 --> 00:39:26,537
It's difficult to die.
418
00:39:26,542 --> 00:39:29,033
It's easy if you don't want to die too.
419
00:39:29,250 --> 00:39:31,741
Master, you are father.
420
00:39:32,167 --> 00:39:34,203
Cause I have no choice.
421
00:39:34,208 --> 00:39:38,872
I have eaten too much meat, what a sin!
422
00:39:40,917 --> 00:39:44,910
Will I have a complete corpse if die?
423
00:39:44,958 --> 00:39:47,290
I eat the meat of rats only.
424
00:39:49,583 --> 00:39:52,040
Someone is coming, pretend to be dead.
425
00:39:52,458 --> 00:39:54,073
Sleep with the dead.
426
00:40:19,500 --> 00:40:21,365
Nobody is more horrible than the corpse.
427
00:40:24,208 --> 00:40:25,493
That's him, drag him out.
428
00:40:25,500 --> 00:40:26,535
Yes.
429
00:40:38,167 --> 00:40:40,249
How can a dead body
has so many face expressions!
430
00:40:45,208 --> 00:40:46,208
Go.
431
00:41:21,292 --> 00:41:22,327
Sister Brooke.
432
00:41:22,833 --> 00:41:24,744
Luk, go out.
433
00:41:26,250 --> 00:41:27,250
Yes.
434
00:42:03,458 --> 00:42:07,781
Hung, what luk can give you.
435
00:42:07,792 --> 00:42:09,373
I can give you too.
436
00:42:10,208 --> 00:42:11,789
Tonight, I am yours.
437
00:42:15,042 --> 00:42:18,000
Don't think that I am that strong, I can't.
438
00:42:20,417 --> 00:42:22,078
Don't be that nervous.
439
00:42:23,250 --> 00:42:24,660
I want you to serve me.
440
00:42:37,000 --> 00:42:38,080
You're bewitched!
441
00:42:39,292 --> 00:42:40,532
You are the right hand of the elder kung,
442
00:42:40,542 --> 00:42:41,531
you are respectable.
443
00:42:41,542 --> 00:42:43,578
I am that cheap, how can I serve you?
444
00:42:44,542 --> 00:42:45,782
Cut the craps.
445
00:42:46,667 --> 00:42:48,908
I admire that you are a hero.
446
00:42:48,917 --> 00:42:50,373
That's why I want you.
447
00:42:51,208 --> 00:42:52,914
Since you are not a man of the world,
448
00:42:52,917 --> 00:42:54,077
forget it.
449
00:42:54,750 --> 00:42:56,115
I dare not.
450
00:42:57,000 --> 00:42:58,786
I haven't prepared.
451
00:42:59,250 --> 00:43:01,161
What?
452
00:43:02,167 --> 00:43:04,658
I know you are scolding me
as the dog of the manchu's,
453
00:43:05,083 --> 00:43:06,914
but dog is passionate too.
454
00:43:08,542 --> 00:43:10,578
Please ask luk back for me.
455
00:43:35,625 --> 00:43:37,081
Mind your head.
456
00:43:43,750 --> 00:43:45,115
Your highness.
457
00:43:45,792 --> 00:43:46,702
How is he?
458
00:43:46,708 --> 00:43:48,869
Not seriously hurt, it's alright.
459
00:43:52,333 --> 00:43:54,915
I've heard that you saved my beauty.
460
00:43:55,583 --> 00:43:57,949
Now, I repay you for that.
461
00:43:58,333 --> 00:44:01,780
Now, she owes you nothing.
462
00:44:05,167 --> 00:44:06,452
I am sorry
463
00:44:06,458 --> 00:44:09,291
to let you suffer is order to save me.
464
00:44:09,708 --> 00:44:11,244
Elder kung is a gentleman.
465
00:44:11,250 --> 00:44:13,457
I just do you a light favour.
466
00:44:13,875 --> 00:44:15,240
How are you?
467
00:44:16,125 --> 00:44:17,911
Much better, but a little bit painful.
468
00:44:20,417 --> 00:44:21,577
Let me see it.
469
00:44:23,875 --> 00:44:25,115
Isn't it too painful?
470
00:44:25,125 --> 00:44:26,490
You are so nice to me.
471
00:44:26,500 --> 00:44:28,491
But the one behind you is a killer.
472
00:44:30,750 --> 00:44:33,332
Don't worry, I will save you.
473
00:44:36,208 --> 00:44:38,620
That depends on your power.
474
00:44:39,375 --> 00:44:41,661
You must have many things
475
00:44:41,667 --> 00:44:43,453
to talk with your old friend.
476
00:44:43,458 --> 00:44:47,371
I am leaving, I don't want to bother you.
477
00:45:00,875 --> 00:45:02,206
What do you want?
478
00:45:03,750 --> 00:45:05,286
I just want to walk.
479
00:45:05,292 --> 00:45:07,829
Don't, or you will have late recovery.
480
00:45:08,167 --> 00:45:11,284
Help me, then I will recover soon.
481
00:45:13,917 --> 00:45:15,999
Don't push yourself.
Can you make it?
482
00:45:16,000 --> 00:45:17,865
I say yes, then yes.
483
00:45:18,875 --> 00:45:20,911
See, it doesn't hurt.
484
00:45:20,917 --> 00:45:22,407
I will show you.
485
00:45:24,125 --> 00:45:26,537
I don't feel painful.
486
00:45:27,417 --> 00:45:29,624
- That's lie.
- I asked you not to push yourself.
487
00:45:31,167 --> 00:45:33,624
Every men loves to be hero.
488
00:45:35,833 --> 00:45:37,573
Isn't it a hard time to serve the old wolf?
489
00:45:37,583 --> 00:45:39,119
He hasn't touched me.
490
00:45:39,917 --> 00:45:41,453
He is good at pretending.
491
00:45:41,542 --> 00:45:43,703
Let's sit over there.
492
00:45:54,500 --> 00:45:56,081
Sit, forget about him.
493
00:46:00,500 --> 00:46:01,580
Fong,
494
00:46:02,208 --> 00:46:04,415
this woman is the pet of elder kung.
495
00:46:04,417 --> 00:46:06,328
You'd better stay away from her.
496
00:46:07,125 --> 00:46:08,786
None of your business.
497
00:46:11,167 --> 00:46:13,078
Don't forget, this is red lotus temple.
498
00:46:13,083 --> 00:46:14,789
You are not allowed to fool around.
499
00:46:15,333 --> 00:46:18,245
Hung, you betrayed Shaolin,
500
00:46:18,250 --> 00:46:19,956
you will have poor ending.
501
00:46:21,458 --> 00:46:22,538
Close the door.
502
00:46:25,875 --> 00:46:28,036
You are good at
making use of chance for your pretext.
503
00:46:28,042 --> 00:46:29,578
I learnt it from you.
504
00:46:33,083 --> 00:46:34,083
Eat.
505
00:46:34,375 --> 00:46:35,490
So nice to you.
506
00:47:19,833 --> 00:47:20,948
Elder kung.
507
00:47:23,125 --> 00:47:26,572
I am sorry to scare you.
508
00:47:32,750 --> 00:47:36,447
You look pretty when you are scared.
509
00:47:50,833 --> 00:47:52,323
You are disgusting.
510
00:47:52,333 --> 00:47:54,324
You want it, I will let you take me now.
511
00:48:02,208 --> 00:48:04,449
Do you want to trap me?
512
00:48:13,958 --> 00:48:15,323
Damn it.
513
00:48:16,875 --> 00:48:19,036
How can you be that easy going?
514
00:48:19,958 --> 00:48:20,868
Speak up.
515
00:48:20,875 --> 00:48:22,615
I dare not disobey you.
516
00:48:22,958 --> 00:48:24,414
Why don't you resist?
517
00:48:24,708 --> 00:48:26,448
I haven't told you undress yet,
518
00:48:26,458 --> 00:48:27,994
why are you that bitchy?
519
00:48:28,917 --> 00:48:31,158
You should resist by any means.
520
00:48:31,417 --> 00:48:33,624
How can you let the man
take you that easily?
521
00:48:35,042 --> 00:48:38,284
I won't take those easy things.
522
00:48:38,292 --> 00:48:42,205
You let me down.
523
00:49:16,708 --> 00:49:22,499
I was a great general,
524
00:49:23,417 --> 00:49:25,999
I was always loyal to his majesty,
525
00:49:27,875 --> 00:49:30,287
one day, I discovered
526
00:49:30,292 --> 00:49:32,578
much white hair,
527
00:49:34,167 --> 00:49:37,079
thus I know man will die one day.
528
00:49:38,500 --> 00:49:40,536
Even you are rich and famous,
529
00:49:40,542 --> 00:49:42,999
you can't escape from death,
530
00:49:43,958 --> 00:49:45,573
the cleverest way is,
531
00:49:45,583 --> 00:49:47,369
to enjoy as much life as you can.
532
00:49:50,375 --> 00:49:52,286
I want to enjoy life,
533
00:49:54,042 --> 00:49:55,828
even if it is inhuman,
534
00:49:58,667 --> 00:50:01,955
I have to do it by all means.
535
00:50:06,833 --> 00:50:09,996
So, I asked a transfer to red lotus temple,
536
00:50:10,000 --> 00:50:10,955
I can make any order,
537
00:50:10,958 --> 00:50:12,914
I am the most powerful one of here.
538
00:50:12,958 --> 00:50:15,165
I can do whatever I want!
539
00:50:16,167 --> 00:50:18,624
Even the emperor can't bother me.
540
00:50:19,167 --> 00:50:22,864
Here, my status is even
higher than any god.
541
00:50:35,667 --> 00:50:38,204
What's the use of power?
542
00:50:38,917 --> 00:50:42,080
Woman, death,
543
00:50:42,833 --> 00:50:45,575
I am locked here, I can't go out.
544
00:50:49,208 --> 00:50:53,577
Red lotus temple is really horrible.
545
00:51:07,500 --> 00:51:09,411
Don't you scare of death?
546
00:51:10,417 --> 00:51:13,739
I am scared of death, don't kill me.
547
00:51:14,792 --> 00:51:16,407
Tung tak saw my misbehaviour,
548
00:51:16,417 --> 00:51:18,123
that was his bad luck.
549
00:51:18,917 --> 00:51:20,999
You've to keep my secret.
550
00:51:21,000 --> 00:51:24,072
I will, 1 will keep my mouth shut.
551
00:51:24,750 --> 00:51:26,160
Really?
552
00:51:26,917 --> 00:51:28,282
Try.
553
00:51:35,625 --> 00:51:38,207
Does fong want to take my woman?
554
00:51:38,250 --> 00:51:40,081
No.
555
00:51:47,958 --> 00:51:50,290
I've let fong go.
556
00:51:52,417 --> 00:51:54,032
What you've promised me.
557
00:51:54,667 --> 00:51:56,623
You have to do it tonight.
558
00:52:04,875 --> 00:52:07,867
You look so pretty when you are scared.
559
00:52:43,667 --> 00:52:45,157
Fong, how are you?
560
00:52:46,167 --> 00:52:47,247
Close the gate.
561
00:53:55,667 --> 00:53:56,667
Beat him.
562
00:55:36,583 --> 00:55:37,663
Open it.
563
00:55:50,292 --> 00:55:51,292
Who is it?
564
00:56:34,417 --> 00:56:35,452
Hong?!
565
00:56:46,500 --> 00:56:47,489
What have you discovered?
566
00:56:47,500 --> 00:56:48,364
Nothing.
567
00:56:48,375 --> 00:56:49,706
Search.
568
00:56:49,875 --> 00:56:51,365
I'll search over there.
569
00:57:01,250 --> 00:57:03,787
Or, you will die.
570
00:57:10,875 --> 00:57:13,207
How dare you be lazy.
571
00:57:13,250 --> 00:57:14,990
Go to hell.
572
00:57:23,833 --> 00:57:24,868
Stop.
573
00:57:30,625 --> 00:57:31,831
Stop.
574
00:57:32,875 --> 00:57:35,116
Fong, drop the knife.
575
00:57:36,000 --> 00:57:37,160
He worked a little bit slow.
576
00:57:37,542 --> 00:57:38,952
Then you took his life.
577
00:57:38,958 --> 00:57:40,869
In this place, there is no law.
578
00:57:40,875 --> 00:57:43,287
If you want to be alive, drop the knife.
579
00:57:43,708 --> 00:57:45,039
Dog!
580
00:57:51,833 --> 00:57:53,198
Step aside.
581
00:57:59,750 --> 00:58:02,082
Drop the knife, or you will have no chance.
582
00:58:03,208 --> 00:58:04,208
Fong.
583
00:58:17,125 --> 00:58:19,081
All squat.
584
00:58:20,417 --> 00:58:25,616
Squat.
585
00:58:28,958 --> 00:58:30,664
Fong, it's you again.
586
00:58:30,667 --> 00:58:32,032
So what?
587
00:58:32,250 --> 00:58:33,706
What're you proud of?
588
00:58:33,708 --> 00:58:36,199
You are alive because of a woman.
589
00:58:36,583 --> 00:58:38,543
How can you claim yourself
the student of Shaolin?
590
00:58:39,875 --> 00:58:41,365
What a shame!
591
00:58:41,458 --> 00:58:42,197
What did you say?
592
00:58:42,208 --> 00:58:43,768
Come and fight with me if you have guts.
593
00:58:43,792 --> 00:58:44,827
To fight with you?
594
00:58:44,958 --> 00:58:46,368
Are you scared?
595
00:58:46,750 --> 00:58:48,957
Alright, I will give you a chance.
596
00:58:49,792 --> 00:58:51,157
See you on stage.
597
00:58:51,542 --> 00:58:52,542
Drum.
598
00:59:24,333 --> 00:59:25,333
Go.
599
00:59:26,667 --> 00:59:27,907
Go.
600
00:59:36,750 --> 00:59:37,785
Go over there.
601
00:59:39,208 --> 00:59:40,823
Hurry up.
602
01:00:20,458 --> 01:00:22,198
What's this place?
603
01:00:22,208 --> 01:00:23,869
Here is an amphitheatre
for animal fighting.
604
01:00:23,875 --> 01:00:26,116
The stage in the middle is for duel.
605
01:00:28,375 --> 01:00:30,286
Who is going to fight with fong?
606
01:00:34,167 --> 01:00:36,408
Prisoner fong, he offended the seniors,
607
01:00:36,417 --> 01:00:37,827
he deserves to be killed.
608
01:00:37,833 --> 01:00:39,789
If only you defeat the stage master,
609
01:00:39,792 --> 01:00:41,202
you will be exempted from death.
610
01:00:41,333 --> 01:00:42,664
Stage master please.
611
01:00:44,875 --> 01:00:46,991
It's you? Hong.
612
01:00:48,125 --> 01:00:50,992
Hong, you bastard.
613
01:00:51,000 --> 01:00:53,286
Fong, you have to kill the betrayer.
614
01:00:53,292 --> 01:00:54,873
What did you say? Shut up.
615
01:00:54,875 --> 01:00:58,117
Crimson, you chicken.
616
01:00:58,125 --> 01:00:59,990
If you have guts, come and fight with me.
617
01:01:04,292 --> 01:01:05,452
You are a prisoner,
618
01:01:05,458 --> 01:01:07,323
you are not qualified to fight with me.
619
01:01:08,375 --> 01:01:09,740
Hong.
620
01:01:11,875 --> 01:01:13,240
Elder kung, what's your instruction?
621
01:01:13,250 --> 01:01:15,081
I want to see your
622
01:01:15,083 --> 01:01:16,744
"tiger's and crane's stance" again.
623
01:01:17,083 --> 01:01:19,665
If you kill him,
624
01:01:20,208 --> 01:01:22,119
this woman is yours.
625
01:01:22,958 --> 01:01:25,745
Elder kung, I won't let you down.
626
01:01:25,750 --> 01:01:28,207
Hong, you betrayer.
627
01:01:28,208 --> 01:01:29,448
Although we are brothers,
628
01:01:29,458 --> 01:01:31,494
but I won't give you any mercy.
629
01:01:31,750 --> 01:01:33,331
"Incredible crane's stance",
630
01:01:33,333 --> 01:01:34,823
let me show you something great.
631
01:02:21,375 --> 01:02:24,947
How poor is your "tiger's stance"?
632
01:02:24,958 --> 01:02:26,368
You don't even respect your senior.
633
01:03:16,167 --> 01:03:18,624
Fong.
634
01:03:20,083 --> 01:03:23,405
Stay calm, hold my hand tightly.
635
01:03:24,417 --> 01:03:25,417
Up.
636
01:03:30,708 --> 01:03:33,370
Fong, let him down.
637
01:03:33,875 --> 01:03:35,285
Don't be kind-hearted.
638
01:03:35,542 --> 01:03:37,578
What I owed you, I am now repaying you.
639
01:03:38,208 --> 01:03:39,323
Go up.
640
01:04:12,208 --> 01:04:14,494
Fong, be careful.
641
01:04:25,417 --> 01:04:27,101
Why have you become
the dog of ching government?
642
01:04:27,125 --> 01:04:28,831
It's not necessary for
me to explain to you.
643
01:04:28,833 --> 01:04:30,039
Now, are you going to hell
644
01:04:30,042 --> 01:04:32,283
or go up together, speak up!
645
01:04:32,292 --> 01:04:35,910
Fong, are you alright? Come up now.
646
01:04:36,833 --> 01:04:37,833
Up.
647
01:04:43,167 --> 01:04:47,536
Hong, you are not loyal to me anymore.
648
01:04:49,292 --> 01:04:50,623
Don't you think this map
649
01:04:50,625 --> 01:04:52,581
can damage red lotus temple?
650
01:04:53,417 --> 01:04:56,659
I can imagine luk is good
at being a playmate,
651
01:04:56,667 --> 01:04:58,953
and she is good at being an informer too.
652
01:05:03,250 --> 01:05:03,989
Elder kung,
653
01:05:04,000 --> 01:05:07,993
these Shaolin students are all useless.
654
01:05:10,125 --> 01:05:11,331
Fong,
655
01:05:12,000 --> 01:05:14,787
if you kill Hong,
656
01:05:14,792 --> 01:05:16,828
this bitch will be yours.
657
01:05:16,833 --> 01:05:19,199
What do you mean? What do you take me as?
658
01:05:24,500 --> 01:05:25,615
Brother.
659
01:05:25,625 --> 01:05:26,990
You are trapped.
660
01:05:27,417 --> 01:05:29,328
Let's save our brothers
and get out of here.
661
01:05:29,417 --> 01:05:30,417
Run.
662
01:05:42,667 --> 01:05:43,952
Take the keys.
663
01:05:47,667 --> 01:05:49,248
Hurry up.
664
01:05:59,792 --> 01:06:01,032
Fong.
665
01:06:06,625 --> 01:06:08,240
You want a rebel?
666
01:06:11,583 --> 01:06:14,416
Fong, fong...
667
01:06:26,083 --> 01:06:27,698
You bitch. You betrayed my brothers.
668
01:06:29,708 --> 01:06:32,040
Fong, go...
669
01:06:34,167 --> 01:06:36,078
Across the wooden bridge, run...
670
01:06:38,458 --> 01:06:39,493
Rush...
671
01:06:40,125 --> 01:06:41,331
Run for your lives.
672
01:07:11,083 --> 01:07:12,493
I want to kill you.
673
01:07:20,083 --> 01:07:21,573
Tung.
674
01:07:21,583 --> 01:07:22,698
Fong.
675
01:07:29,917 --> 01:07:31,407
Tung, how are you?
676
01:07:31,417 --> 01:07:32,452
So many stars!
677
01:07:32,458 --> 01:07:33,789
So many soldiers, right?
678
01:07:34,875 --> 01:07:36,536
Kill!
679
01:07:51,458 --> 01:07:52,948
Who squeezed my dick?
680
01:07:59,833 --> 01:08:03,325
Stop fighting, we are on the same side.
681
01:08:06,167 --> 01:08:07,202
Let's take a rest.
682
01:08:07,292 --> 01:08:08,292
Take a rest.
683
01:08:09,542 --> 01:08:11,533
Rush...
684
01:08:11,542 --> 01:08:12,782
I am not asking you.
685
01:08:18,125 --> 01:08:19,535
Rush out.
686
01:08:21,333 --> 01:08:22,333
Hurry up.
687
01:08:22,458 --> 01:08:23,163
Brother.
688
01:08:23,167 --> 01:08:23,906
How is it?
689
01:08:23,917 --> 01:08:24,827
Many soldiers.
690
01:08:24,833 --> 01:08:25,913
Many soldiers, right?
691
01:08:25,917 --> 01:08:27,327
What are you scaring? Go.
692
01:08:39,917 --> 01:08:41,407
Hold the gate.
693
01:08:50,042 --> 01:08:51,873
Take him out.
694
01:08:51,875 --> 01:08:52,910
Let me do it.
695
01:08:58,750 --> 01:09:00,081
Be careful.
696
01:09:02,250 --> 01:09:04,457
There are many soldiers down there,
be careful.
697
01:09:06,917 --> 01:09:08,532
Stay back...
698
01:09:15,000 --> 01:09:17,742
Jump!
699
01:09:20,667 --> 01:09:24,455
Jump, hurry up.
700
01:09:46,708 --> 01:09:47,743
Up there, go.
701
01:09:50,208 --> 01:09:51,823
Don't let them escape, fire.
702
01:09:56,750 --> 01:09:57,990
What do you want?
703
01:09:59,375 --> 01:10:00,740
I want to play.
704
01:10:02,083 --> 01:10:03,323
When I have had enough fun,
705
01:10:03,333 --> 01:10:05,244
I will let my sub-ordinates play.
706
01:10:06,125 --> 01:10:06,989
You'll be played
707
01:10:07,000 --> 01:10:09,207
until you are not worth playing.
708
01:10:10,250 --> 01:10:12,411
Then I will make you,
709
01:10:13,125 --> 01:10:14,956
to a specimen.
710
01:10:15,292 --> 01:10:19,535
And keep you properly as
an artistic statuary.
711
01:10:19,542 --> 01:10:20,873
You are insane.
712
01:10:21,500 --> 01:10:23,957
Dead people is more perfect.
713
01:10:25,542 --> 01:10:29,239
They won't resist. They don't think.
714
01:10:29,875 --> 01:10:32,366
Everything is so perfect.
715
01:10:32,375 --> 01:10:33,581
Damn you monster.
716
01:10:35,917 --> 01:10:36,747
You appreciate death so much,
717
01:10:36,750 --> 01:10:38,206
why don't you die?
718
01:10:39,292 --> 01:10:41,533
When we meet again,
719
01:10:42,750 --> 01:10:45,366
you will know how nice I am.
720
01:10:48,042 --> 01:10:49,202
Elder kung,
721
01:10:49,208 --> 01:10:51,449
all the prisoners are locked up.
722
01:10:55,958 --> 01:10:58,119
Those stupid fools.
723
01:10:58,542 --> 01:11:00,908
If one can easily escape
from red lotus temple,
724
01:11:00,917 --> 01:11:03,078
I'll be the first one to leave.
725
01:11:04,375 --> 01:11:06,536
It's difficult to keep an obedient dog.
726
01:11:07,417 --> 01:11:09,624
Hong wants to fool me.
727
01:11:10,083 --> 01:11:12,290
But he is looking for death.
728
01:11:13,208 --> 01:11:17,030
Brooke, keep an eye on her.
729
01:11:17,500 --> 01:11:19,240
Don't make any more mistakes.
730
01:11:19,250 --> 01:11:20,250
Yes.
731
01:11:26,125 --> 01:11:28,036
There is no way out.
732
01:11:32,083 --> 01:11:33,038
What'll we do?
733
01:11:33,042 --> 01:11:35,743
Jump.
734
01:11:39,750 --> 01:11:41,706
It stinks.
735
01:11:43,500 --> 01:11:44,535
You came once.
736
01:11:44,542 --> 01:11:45,907
Beast.
737
01:11:47,750 --> 01:11:48,750
Master.
738
01:11:49,000 --> 01:11:50,000
Master.
739
01:11:50,042 --> 01:11:51,578
Do you still remember your master?
740
01:11:51,583 --> 01:11:52,914
Beast.
741
01:11:53,292 --> 01:11:56,115
Why don't you stay away?
742
01:11:56,125 --> 01:11:57,410
You betrayer,
743
01:11:57,417 --> 01:11:58,577
you killed your schoolmates brutally.
744
01:11:58,583 --> 01:12:00,039
What's the use of letting you alive?
745
01:12:00,042 --> 01:12:01,532
- Master...
- I wanna kill you.
746
01:12:01,542 --> 01:12:03,954
Master, you've misunderstood brother.
747
01:12:03,958 --> 01:12:06,244
Why do I stay alive,
748
01:12:06,333 --> 01:12:07,288
because I want to
749
01:12:07,292 --> 01:12:09,749
save all brothers out of here.
750
01:12:09,750 --> 01:12:11,286
Are you that great?
751
01:12:11,292 --> 01:12:12,372
There are many traps here,
752
01:12:12,375 --> 01:12:13,911
so I pretend to be his fellow.
753
01:12:13,917 --> 01:12:16,283
I just want to find out all the traps.
754
01:12:16,292 --> 01:12:18,658
It's true, he drew a map.
755
01:12:18,667 --> 01:12:19,827
But he is discovered by elder kung,
756
01:12:19,833 --> 01:12:21,073
he took that away.
757
01:12:21,208 --> 01:12:21,822
Really?
758
01:12:21,833 --> 01:12:22,833
Really.
759
01:12:23,750 --> 01:12:25,411
I've misunderstood you then.
760
01:12:25,667 --> 01:12:27,953
It' doesn't matter, since
you didn't hit me.
761
01:12:27,958 --> 01:12:30,074
But, you hit me.
762
01:12:30,083 --> 01:12:31,789
Why didn't you
763
01:12:31,792 --> 01:12:33,532
hide away from that?
764
01:12:33,542 --> 01:12:35,749
Because you are much more powerful than me.
765
01:12:35,750 --> 01:12:36,750
That's right.
766
01:12:36,917 --> 01:12:39,158
Cut the crap,
let's find a way to leave here.
767
01:12:39,583 --> 01:12:41,039
There is a gunpowder store here,
768
01:12:41,083 --> 01:12:43,119
once we get the gunpowder,
& burn all the traps,
769
01:12:43,125 --> 01:12:44,114
we will have chance to leave here.
770
01:12:44,125 --> 01:12:44,830
Right.
771
01:12:44,833 --> 01:12:45,618
We are locked here,
772
01:12:45,625 --> 01:12:46,785
how can we enter the store?
773
01:12:46,792 --> 01:12:48,032
Don't be nervous...
774
01:12:48,292 --> 01:12:49,452
I was trapped here
775
01:12:49,458 --> 01:12:50,823
but not just waiting for death.
776
01:12:50,833 --> 01:12:51,833
Follow me.
777
01:12:55,708 --> 01:12:57,573
You may go out from here.
778
01:12:58,667 --> 01:13:00,623
How did you dig this?
779
01:13:00,625 --> 01:13:02,365
You are wonderful.
780
01:13:02,375 --> 01:13:04,206
Don't you think I am fairy?
781
01:13:04,208 --> 01:13:05,698
I discovered that.
782
01:13:05,708 --> 01:13:06,697
Master, let's go.
783
01:13:06,708 --> 01:13:07,493
Go, master.
784
01:13:07,500 --> 01:13:10,037
It is mess outside, here is safer.
785
01:13:10,125 --> 01:13:13,697
If you can escape, come back to save me.
786
01:13:14,083 --> 01:13:15,072
The restoration of Shaolin
787
01:13:15,083 --> 01:13:16,664
is all depended on you.
788
01:13:16,667 --> 01:13:18,407
This is quite a burden.
789
01:13:18,417 --> 01:13:19,907
You'd not complain!
790
01:13:19,917 --> 01:13:21,532
Master, you look great, we are leaving.
791
01:13:21,542 --> 01:13:23,282
We will come back to save you.
792
01:13:24,125 --> 01:13:25,410
We are leaving.
793
01:13:26,208 --> 01:13:28,665
Go, be careful.
794
01:13:30,333 --> 01:13:31,743
Red lotus temple is as dangerous & evil as
795
01:13:31,750 --> 01:13:34,082
the world of martial arts.
796
01:13:34,958 --> 01:13:35,868
Once there are different parties,
797
01:13:35,875 --> 01:13:37,240
there are struggles.
798
01:13:37,250 --> 01:13:38,410
The winner will be the king,
799
01:13:38,417 --> 01:13:39,998
and the loser will be the thieves.
800
01:13:40,792 --> 01:13:43,454
That is the fact.
801
01:13:46,500 --> 01:13:48,161
Why do you leave?
802
01:13:51,083 --> 01:13:54,200
If you give up your identity,
803
01:13:54,208 --> 01:13:56,415
red lotus temple will disappear.
804
01:13:56,500 --> 01:13:59,742
You'd admit, once there is new ruler,
there will be new leadership.
805
01:14:00,958 --> 01:14:03,165
If you don't wake up,
806
01:14:04,000 --> 01:14:05,831
you are just looking for death.
807
01:14:27,542 --> 01:14:28,622
Tou to...
808
01:14:31,208 --> 01:14:32,243
Fong.
809
01:14:32,750 --> 01:14:33,830
No one is allowed to leave.
810
01:14:33,833 --> 01:14:34,948
All sit down.
811
01:14:34,958 --> 01:14:36,619
Why don't you go and save others?
812
01:14:37,417 --> 01:14:38,076
Tou to...
813
01:14:38,083 --> 01:14:39,083
Escape.
814
01:14:44,750 --> 01:14:46,832
Fong, watch out.
815
01:14:49,458 --> 01:14:50,493
It's you again.
816
01:15:12,333 --> 01:15:13,413
I asked you to hide up.
817
01:15:15,917 --> 01:15:16,702
Fong, let me do it.
818
01:15:16,708 --> 01:15:17,708
Brother.
819
01:15:26,000 --> 01:15:28,161
Brooke, can you let us go?
820
01:15:28,667 --> 01:15:29,907
A dog won't bite its master.
821
01:15:34,292 --> 01:15:37,329
Fong, come and save me.
822
01:15:37,417 --> 01:15:41,114
They have gone, don't let them go.
After them.
823
01:15:42,042 --> 01:15:44,624
Tou tou said,
don't let anyone escape.
824
01:15:56,292 --> 01:15:58,328
I don't want to kill you, go.
825
01:15:58,667 --> 01:15:59,952
Can you? I'm afraid not.
826
01:16:11,208 --> 01:16:12,539
Brother, are you alright?
827
01:16:12,542 --> 01:16:13,327
I am fine.
828
01:16:13,333 --> 01:16:14,493
You can't be kind-hearted.
829
01:16:14,500 --> 01:16:15,785
Keep an eye on these women.
830
01:16:30,250 --> 01:16:31,872
Hold it.
831
01:16:43,958 --> 01:16:45,573
Hold it,
832
01:16:45,583 --> 01:16:47,369
don't let it fall down.
833
01:16:47,708 --> 01:16:50,199
It will kill me.
834
01:16:50,208 --> 01:16:52,745
You women are troublesome.
835
01:16:58,375 --> 01:16:59,375
Hold it.
836
01:16:59,917 --> 01:17:01,453
Hold it again.
837
01:17:01,833 --> 01:17:03,118
Let's see how can you stand it.
838
01:17:06,083 --> 01:17:07,448
Damn you.
839
01:17:10,125 --> 01:17:11,331
Go to hell.
840
01:17:15,667 --> 01:17:16,952
You bitch.
841
01:17:17,958 --> 01:17:19,198
Hold it.
842
01:17:21,667 --> 01:17:22,702
Go ahead.
843
01:17:24,875 --> 01:17:26,661
My leg!
844
01:17:26,833 --> 01:17:27,833
I want to kill you.
845
01:17:28,833 --> 01:17:29,913
Fong, stop fighting.
846
01:17:29,917 --> 01:17:30,781
Her leg is broken,
847
01:17:30,792 --> 01:17:32,192
it's useless for her to stay alive.
848
01:17:33,500 --> 01:17:35,036
Where have you just been?
849
01:17:35,250 --> 01:17:36,911
Where?
You asked me to watch over the women.
850
01:17:36,917 --> 01:17:38,202
But you shouldn't stand still.
851
01:17:38,250 --> 01:17:39,365
You know, I was in real danger.
852
01:17:39,375 --> 01:17:41,582
I know, but I am puzzled.
853
01:17:41,625 --> 01:17:43,035
Help.
854
01:17:43,042 --> 01:17:44,407
Why shouted for help just now?
855
01:17:44,417 --> 01:17:45,702
Help her up.
856
01:17:51,833 --> 01:17:53,039
How are you?
857
01:17:53,083 --> 01:17:54,573
Lighter, alright?
858
01:17:55,000 --> 01:17:57,082
Tou tou, are you alright?
859
01:17:57,250 --> 01:17:58,410
I am hurt.
860
01:17:58,417 --> 01:17:59,953
You seem to be fatter.
861
01:17:59,958 --> 01:18:01,448
Set me free.
862
01:18:03,458 --> 01:18:05,369
Why are you that rude?
863
01:18:05,583 --> 01:18:07,073
You let me go once.
864
01:18:07,417 --> 01:18:08,873
I'm paying you back now.
865
01:18:13,333 --> 01:18:14,743
How to untie it?
866
01:18:15,000 --> 01:18:17,491
It's easy, I will do it myself.
867
01:18:17,583 --> 01:18:18,948
It's easy.
868
01:18:19,375 --> 01:18:21,331
Why didn't you do that?
869
01:18:21,333 --> 01:18:23,494
I am tied up, you fool.
870
01:18:23,542 --> 01:18:25,123
I am really stupid.
871
01:18:30,458 --> 01:18:31,789
So careless,
872
01:18:31,792 --> 01:18:33,152
why can't you stay away from this?
873
01:18:33,833 --> 01:18:36,165
Fong, come up.
874
01:18:36,167 --> 01:18:39,034
Hong, there is poisonous air. Run.
875
01:18:43,250 --> 01:18:44,250
Go now.
876
01:18:52,292 --> 01:18:54,533
- Forget about me, go.
- Why?
877
01:18:55,083 --> 01:18:56,698
So many people have seen you save me,
878
01:18:56,708 --> 01:18:57,914
even I can escape,
879
01:18:57,917 --> 01:18:59,578
elder kung won't let me go.
880
01:18:59,583 --> 01:19:00,447
It doesn't matter,
881
01:19:00,458 --> 01:19:02,870
it will be alright if
we can escape for here.
882
01:19:09,375 --> 01:19:10,740
It works.
883
01:19:12,708 --> 01:19:14,573
What's this place?
884
01:19:27,917 --> 01:19:29,327
Rats.
885
01:19:30,250 --> 01:19:32,206
The rat is so thin, it must be starving.
886
01:19:32,208 --> 01:19:34,244
You still have the mood to make jokes.
887
01:19:38,917 --> 01:19:39,997
Who is it?
888
01:19:43,875 --> 01:19:45,081
All are corpses.
889
01:19:45,083 --> 01:19:46,038
Damn you old monster,
890
01:19:46,042 --> 01:19:48,124
he did so many specimens.
891
01:20:07,458 --> 01:20:09,244
This is like you.
892
01:20:09,250 --> 01:20:10,740
Mind your tongue.
893
01:20:26,042 --> 01:20:27,077
It's snake.
894
01:20:27,083 --> 01:20:28,573
What are you scaring about?
895
01:20:32,750 --> 01:20:34,581
The place of dead is so quiet,
896
01:20:34,583 --> 01:20:36,414
at least, not fighting.
897
01:20:37,208 --> 01:20:38,448
Can we stay away from fighting?
898
01:20:38,500 --> 01:20:40,860
If we don't fight, how can we escape from
red lotus temple?
899
01:20:41,208 --> 01:20:43,620
Can we leave here alive?
900
01:20:45,542 --> 01:20:48,284
Don't worry, I will take you home.
901
01:20:48,292 --> 01:20:49,407
Really?
902
01:20:50,542 --> 01:20:52,282
I have never lied.
903
01:20:55,917 --> 01:20:57,032
You said something wrong.
904
01:20:57,125 --> 01:20:59,912
Get lost...
905
01:21:00,250 --> 01:21:02,115
- It hurts.
- Come on, sit down. Don't panic,
906
01:21:03,458 --> 01:21:05,824
just suck the poison out, that'll be fine.
907
01:21:08,250 --> 01:21:10,411
The snake bitted your toe!
908
01:21:10,917 --> 01:21:12,657
Be serious alright?
909
01:21:14,875 --> 01:21:15,955
It stinks.
910
01:21:16,333 --> 01:21:18,574
Don't you save me?
911
01:21:19,292 --> 01:21:20,657
Close your eyes.
912
01:21:26,750 --> 01:21:32,290
No, it's itchy...
913
01:21:35,292 --> 01:21:37,533
What are you laughing at?
I am saving your life.
914
01:21:49,250 --> 01:21:50,035
How is it?
915
01:21:50,042 --> 01:21:51,042
It doesn't matter.
916
01:21:53,167 --> 01:21:54,703
Are there any traps inside?
917
01:21:55,417 --> 01:21:56,452
Yes.
918
01:21:57,958 --> 01:22:00,995
But, the gunpowder store is so important.
919
01:22:01,167 --> 01:22:03,158
It's not possible for elder kung to tell me
where the gunpowder is.
920
01:22:03,167 --> 01:22:04,657
Where is the gunpowder then?
921
01:22:04,958 --> 01:22:06,073
Just ahead.
922
01:22:09,167 --> 01:22:11,032
Let me help you.
923
01:22:20,167 --> 01:22:22,749
Turn right, then the door will open.
924
01:22:24,333 --> 01:22:25,333
It doesn't work.
925
01:22:26,250 --> 01:22:27,535
Turn it left, it works.
926
01:22:32,917 --> 01:22:34,077
You've made a mistake!
927
01:22:34,083 --> 01:22:34,868
Forget about it,
928
01:22:34,875 --> 01:22:36,331
let's take the gunpowder first.
929
01:22:37,208 --> 01:22:39,073
Hong, be careful.
930
01:22:45,042 --> 01:22:46,031
Did I crash on you?
931
01:22:46,042 --> 01:22:47,042
No.
932
01:22:49,208 --> 01:22:50,288
Hold me tight.
933
01:22:50,625 --> 01:22:53,867
Hold my hand. Hold it tight, up
934
01:22:55,208 --> 01:22:57,244
don't lose your hand.
935
01:23:02,667 --> 01:23:10,574
Brooke...
936
01:23:28,208 --> 01:23:30,824
See, the door is opened.
937
01:23:30,833 --> 01:23:33,040
Just stop the water, then it'll be alright.
938
01:23:43,417 --> 01:23:44,782
Let's go now.
939
01:23:45,167 --> 01:23:46,247
I have to wear my shoes.
940
01:23:49,167 --> 01:23:50,407
Lower your head.
941
01:23:53,292 --> 01:23:54,292
Escape.
942
01:23:55,250 --> 01:23:56,365
I feel dizzy.
943
01:23:59,250 --> 01:24:00,410
Snake.
944
01:24:01,792 --> 01:24:02,998
It's a real snake.
945
01:24:03,000 --> 01:24:03,910
What are you scaring about.
946
01:24:03,917 --> 01:24:05,373
Drop it...
947
01:24:05,375 --> 01:24:07,081
Fong, do you want to fight with me?
948
01:24:07,125 --> 01:24:08,240
Why do you leave?
949
01:24:08,417 --> 01:24:09,417
Stop kidding.
950
01:24:52,167 --> 01:24:53,202
Let her go.
951
01:24:54,500 --> 01:24:56,240
Don't move, drop the weapon,
or I will kill her.
952
01:24:56,250 --> 01:24:56,909
Don't trust him,
953
01:24:56,917 --> 01:24:59,078
he killed your uncle last time.
954
01:25:01,417 --> 01:25:02,532
Tou to...
955
01:25:05,375 --> 01:25:06,490
You bastard.
956
01:25:07,125 --> 01:25:09,241
This trick always works.
957
01:25:09,750 --> 01:25:11,706
Run.
958
01:25:18,583 --> 01:25:19,789
I wanna chop you to death.
959
01:25:23,042 --> 01:25:24,202
I want to kill you.
960
01:25:51,333 --> 01:25:52,618
Stop!
961
01:25:52,625 --> 01:25:53,740
Fong.
962
01:25:54,750 --> 01:25:55,910
Stay here and wait for me.
963
01:25:55,917 --> 01:25:59,489
I know, you've to be careful.
964
01:26:38,458 --> 01:26:39,664
Don't go.
965
01:27:31,083 --> 01:27:33,074
Do you want to escape?
See where can you go!
966
01:27:45,958 --> 01:27:47,914
I want to send you to hell!
967
01:27:59,625 --> 01:28:02,458
Uncle, you may die in peace now.
968
01:28:09,750 --> 01:28:11,661
It's opened, climb up.
969
01:28:20,167 --> 01:28:21,282
Tung?
970
01:28:21,292 --> 01:28:22,372
Tung.
971
01:28:23,375 --> 01:28:25,331
Come this way, hurry up.
972
01:28:25,333 --> 01:28:26,493
Hong.
973
01:28:26,917 --> 01:28:28,248
Master.
974
01:28:28,500 --> 01:28:32,322
Master...
975
01:28:36,458 --> 01:28:38,699
You are safe, that's good.
976
01:28:38,708 --> 01:28:40,915
I miss you.
977
01:28:41,917 --> 01:28:43,498
What's wrong with you?
978
01:28:43,500 --> 01:28:45,491
Don't you think I'm rabbit?
979
01:28:48,000 --> 01:28:49,615
My hand is dirty.
980
01:28:49,625 --> 01:28:50,956
Master, we meet again,
981
01:28:50,958 --> 01:28:52,573
I am so happy.
982
01:28:53,167 --> 01:28:55,453
Are we waiting for death?
983
01:28:56,000 --> 01:28:57,911
Master, this seems to be a dead end.
984
01:28:57,917 --> 01:28:59,498
Let's go backward.
985
01:28:59,667 --> 01:29:02,158
Why don't you say it earlier? Go.
986
01:29:11,000 --> 01:29:18,623
Tou tou...
987
01:29:21,667 --> 01:29:23,282
Master, there is no way out.
988
01:29:23,292 --> 01:29:24,532
What'll we do?
989
01:29:29,750 --> 01:29:34,949
The Buddha is enjoying in hell. Damn it.
990
01:29:35,583 --> 01:29:36,914
Master.
991
01:29:41,708 --> 01:29:42,572
Buddha,
992
01:29:42,583 --> 01:29:45,996
how can we get out from here?
993
01:29:48,125 --> 01:29:50,366
Master, he doesn't care about us.
994
01:29:51,375 --> 01:29:53,036
Maybe he is angry for
995
01:29:53,042 --> 01:29:54,452
we are not Sincere enough.
996
01:29:54,667 --> 01:29:57,500
Hong, burn the incense.
997
01:29:59,750 --> 01:30:01,115
Students, listen
998
01:30:01,125 --> 01:30:04,538
let's kneel and recite the sutra together.
999
01:30:07,125 --> 01:30:08,365
Are you ready?
1000
01:30:09,000 --> 01:30:10,206
It's alright.
1001
01:30:24,042 --> 01:30:25,282
On the floor.
1002
01:30:42,500 --> 01:30:43,535
Master.
1003
01:30:45,250 --> 01:30:47,161
You fools.
1004
01:30:47,167 --> 01:30:48,577
How can you claim Shaolin's kung-fu
1005
01:30:48,583 --> 01:30:52,075
be number one in the world?
1006
01:30:52,667 --> 01:30:53,873
You beg the help of this statue
1007
01:30:53,875 --> 01:30:56,787
before you death.
1008
01:30:56,792 --> 01:30:58,748
You know, this is built by me,
1009
01:30:58,750 --> 01:31:00,911
so he will obey me only.
1010
01:31:00,917 --> 01:31:03,203
I asked him to kill, so he kills.
1011
01:31:03,208 --> 01:31:04,414
Haven't you heard about
1012
01:31:04,417 --> 01:31:06,908
the Buddha is enjoying in hell?
1013
01:31:06,917 --> 01:31:08,498
You appreciate it so much,
1014
01:31:08,500 --> 01:31:10,411
see it in hell then.
1015
01:31:16,042 --> 01:31:17,532
Take care of master.
1016
01:31:21,667 --> 01:31:22,998
Come here.
1017
01:31:24,750 --> 01:31:26,206
Hurry up.
1018
01:31:43,542 --> 01:31:47,160
Hong, you make me feel disappointed.
1019
01:31:47,167 --> 01:31:49,749
There is no difference to work for
1020
01:31:49,750 --> 01:31:51,240
Shaolin or red lotus temple.
1021
01:31:51,250 --> 01:31:54,117
I will let you have prosperous life here,
1022
01:31:54,125 --> 01:31:55,786
what else do you want?
1023
01:31:55,792 --> 01:31:58,750
I will let you die now.
1024
01:32:01,125 --> 01:32:02,125
Old monster,
1025
01:32:02,375 --> 01:32:03,956
come and fight with me if you have guts.
1026
01:32:03,958 --> 01:32:05,949
Master, what are you doing?
1027
01:32:05,958 --> 01:32:09,121
Wonderful both of you come together.
1028
01:32:09,125 --> 01:32:10,831
It'll be more funny.
1029
01:32:10,833 --> 01:32:13,870
It's too boring to live here.
1030
01:32:13,875 --> 01:32:16,207
Old wolf, come out, come out.
1031
01:32:16,250 --> 01:32:19,287
Do you want to see me? Come to hell.
1032
01:32:21,750 --> 01:32:23,240
Over there.
1033
01:32:25,292 --> 01:32:27,999
Come to hell to meet me.
1034
01:32:30,875 --> 01:32:32,661
Come out.
1035
01:32:33,167 --> 01:32:34,657
I think he must be here,
1036
01:32:34,667 --> 01:32:35,947
let's search every inch of here.
1037
01:32:47,542 --> 01:32:49,248
Master, it's just a stone,
1038
01:32:49,250 --> 01:32:50,615
why do you worship it?
1039
01:32:50,625 --> 01:32:53,037
Now, the Buddha wants to test our faith.
1040
01:32:53,167 --> 01:32:55,829
On your knees...
1041
01:32:57,208 --> 01:32:58,493
Kowtow and say sorry.
1042
01:33:02,250 --> 01:33:03,786
Kowtow on the floor!
1043
01:33:07,292 --> 01:33:09,248
You needn't kowtow so hardly.
1044
01:33:09,667 --> 01:33:11,203
Watch out, master.
1045
01:33:17,667 --> 01:33:19,623
Master, see, there is sunlight.
1046
01:33:19,958 --> 01:33:21,448
We have a way out,
1047
01:33:21,667 --> 01:33:23,203
the Buddha is showing miracle.
1048
01:33:23,208 --> 01:33:24,914
Master, this hole is so small
how can we get out?
1049
01:33:24,917 --> 01:33:26,373
I have to chat with him again.
1050
01:33:26,458 --> 01:33:27,243
It's useless,
1051
01:33:27,292 --> 01:33:28,498
why not explode it and find a way out.
1052
01:33:28,500 --> 01:33:29,410
Why not explode the Buddha?
1053
01:33:29,417 --> 01:33:31,749
We should respect the Buddha,
1054
01:33:31,750 --> 01:33:32,660
what a sin!
1055
01:33:32,667 --> 01:33:33,577
Kneel down.
1056
01:33:33,583 --> 01:33:34,447
We've done.
1057
01:33:34,458 --> 01:33:35,458
Come on, worship again.
1058
01:33:35,708 --> 01:33:36,572
Have you got that?
1059
01:33:36,583 --> 01:33:37,618
We can't find the old monster.
1060
01:33:37,625 --> 01:33:38,910
What'll we do?
1061
01:33:41,500 --> 01:33:44,162
Forget it, save our brothers first.
1062
01:34:02,042 --> 01:34:03,953
How can you fight with
me with such kung-fu?
1063
01:34:29,083 --> 01:34:31,790
Old wolf, I am just careless,
don't be so proud.
1064
01:34:31,917 --> 01:34:33,123
Bastard,
1065
01:34:33,208 --> 01:34:35,699
don't proud of your young age.
1066
01:34:35,708 --> 01:34:37,369
Can you afford losing the battle?
1067
01:34:37,375 --> 01:34:39,787
Alright, I will let your youth
1068
01:34:39,792 --> 01:34:41,578
disappear in a few seconds.
1069
01:35:02,792 --> 01:35:04,748
Tiger's & crane's stances
are nothing to me.
1070
01:35:05,000 --> 01:35:06,911
Alright, I will show you my
1071
01:35:06,917 --> 01:35:08,453
"unlimited stance".
1072
01:35:19,250 --> 01:35:21,036
I want to show you rainbow!
1073
01:35:25,125 --> 01:35:26,956
Unlimited dimension.
1074
01:35:28,750 --> 01:35:30,536
Unlimited power.
1075
01:35:31,083 --> 01:35:32,869
Unlimited force.
1076
01:35:40,958 --> 01:35:43,199
Unlimited world.
1077
01:35:57,917 --> 01:36:00,909
"Tiger's and crane's stances".
1078
01:36:15,083 --> 01:36:17,995
I will write you a word, do you understand?
1079
01:36:18,000 --> 01:36:20,616
Unlimited? Damn you.
1080
01:36:20,625 --> 01:36:22,286
Fong, go.
1081
01:36:40,292 --> 01:36:43,580
Hurry up, spread the brothers.
1082
01:36:43,583 --> 01:36:44,993
Master, we are ready. Hurry up.
1083
01:36:45,708 --> 01:36:47,744
I don't know how to explain to the Buddha.
1084
01:36:47,750 --> 01:36:49,365
Cut the crap, light it, hurry up.
1085
01:36:49,375 --> 01:36:50,364
Light it.
1086
01:36:50,375 --> 01:36:51,330
I dare not.
1087
01:36:51,333 --> 01:36:54,040
You are young, the Buddha won't mind this.
1088
01:36:54,042 --> 01:36:55,327
Are you fooling me?
1089
01:36:55,333 --> 01:36:57,244
Hurry...
1090
01:36:58,750 --> 01:37:02,663
- Not me...
- Not me, I saw you did it.
1091
01:37:05,542 --> 01:37:06,998
Unlimited creation.
1092
01:37:44,375 --> 01:37:45,455
Fong.
1093
01:37:56,708 --> 01:37:58,573
He has gone to hell.
1094
01:38:11,292 --> 01:38:13,533
Take care of my master, I wanna save them.
1095
01:38:17,917 --> 01:38:18,656
Tung.
1096
01:38:18,667 --> 01:38:19,406
Go now.
1097
01:38:19,417 --> 01:38:20,657
Have you seen tou tou?
1098
01:38:20,667 --> 01:38:21,497
No.
1099
01:38:21,500 --> 01:38:22,910
No way, I have to search for her.
1100
01:38:23,292 --> 01:38:24,407
Fong.
1101
01:38:29,292 --> 01:38:31,749
Tou tou, where are you?
1102
01:38:31,792 --> 01:38:36,582
Fong, I am here.
1103
01:38:37,250 --> 01:38:43,530
Tou tou, I am on the bridge, where are you?
1104
01:38:43,667 --> 01:38:47,706
I am under the bridge, come and save me.
1105
01:38:47,708 --> 01:38:48,413
Stop screaming.
1106
01:38:48,417 --> 01:38:49,726
If you don't come to save me,
I would be dead meat.
1107
01:38:49,750 --> 01:38:52,913
Stop screaming, everything is fallen down.
1108
01:38:53,792 --> 01:38:55,373
I'm coming.
1109
01:38:57,542 --> 01:39:00,079
So high! I'll die if I jump down.
1110
01:39:00,083 --> 01:39:01,664
What did you say?
1111
01:39:01,792 --> 01:39:05,114
- I can't hear you!
- I said stop screaming...
1112
01:39:05,750 --> 01:39:11,416
Stop screaming... help...
1113
01:39:12,375 --> 01:39:14,866
- Fong, are you coming?
- Stop screaming...
1114
01:39:15,125 --> 01:39:20,870
Help...
1115
01:39:21,500 --> 01:39:23,161
- Are you alright?
- Why did you shout for help,
1116
01:39:23,167 --> 01:39:25,909
are you insane?
1117
01:39:25,917 --> 01:39:28,374
I can't imagine your screaming
is so powerful.
1118
01:39:29,292 --> 01:39:30,498
What'll we do now?
1119
01:39:30,500 --> 01:39:32,582
My leg is hurt, I can't walk.
1120
01:39:32,583 --> 01:39:34,263
What a bad luck of mine, I will carry you.
1121
01:39:39,417 --> 01:39:40,873
Fool, do you want to commit suicide?
1122
01:39:40,875 --> 01:39:42,081
Go that way.
1123
01:39:44,000 --> 01:39:45,740
Are there any way out?
1124
01:39:45,750 --> 01:39:47,957
From the first day I know you,
I know it's an dead end.
1125
01:39:48,083 --> 01:39:49,573
What's that mean?
1126
01:39:49,667 --> 01:39:51,077
You know how great is love then?
1127
01:39:52,375 --> 01:39:53,364
There is a great fire ahead,
1128
01:39:53,375 --> 01:39:55,331
let's go back. Hurry up...
1129
01:40:01,083 --> 01:40:02,539
Tou tou, are you alright?
1130
01:40:02,542 --> 01:40:05,659
I am fine, you'd be blamed. What dead end?
1131
01:40:10,208 --> 01:40:12,039
Are there anybody up there?
1132
01:40:12,042 --> 01:40:13,748
Come and save us.
1133
01:40:18,375 --> 01:40:19,956
It's not worth for you to save me,
1134
01:40:19,958 --> 01:40:22,415
now we are all trapped.
1135
01:40:22,792 --> 01:40:24,999
The whole thing is none of your business,
1136
01:40:25,000 --> 01:40:26,536
you are the innocent one.
1137
01:40:26,542 --> 01:40:29,124
In face, he is the most innocent one.
1138
01:40:29,458 --> 01:40:31,323
He hasn't said a word.
1139
01:40:31,458 --> 01:40:33,244
It's troublesome to be common people.
1140
01:40:33,250 --> 01:40:35,081
Besides struggles,
there are still struggles.
1141
01:40:37,875 --> 01:40:40,457
Tou tou, hold my hand,
1142
01:40:40,458 --> 01:40:42,289
even we can't escape.
1143
01:40:42,292 --> 01:40:44,032
I will take you to heaven.
1144
01:40:49,667 --> 01:40:50,577
Fong.
1145
01:40:50,667 --> 01:40:52,123
Have you had enough romance?
1146
01:40:52,125 --> 01:40:53,285
Come up.
1147
01:40:53,292 --> 01:40:55,032
This is too tight.
1148
01:40:56,333 --> 01:40:58,119
Hong, it's so easy to break!
1149
01:40:58,125 --> 01:41:00,161
Quick, the temple is going to be exploded.
1150
01:41:02,292 --> 01:41:03,623
Show me your hand.
1151
01:41:05,833 --> 01:41:07,243
Don't touch my ass.
1152
01:41:08,042 --> 01:41:09,623
Why did you touch my ass?
1153
01:41:10,042 --> 01:41:13,159
I don't mean it. It's fat.
1154
01:41:14,417 --> 01:41:16,578
And me, don't go.
1155
01:41:16,583 --> 01:41:18,244
Hey, take your time to jump.
1156
01:41:19,667 --> 01:41:22,249
You are disgusting, you always disturbs us.
1157
01:41:37,958 --> 01:41:38,958
Over there.
1158
01:42:07,167 --> 01:42:09,374
Master, let's say goodbye here.
1159
01:42:09,375 --> 01:42:10,911
I will come back
1160
01:42:10,917 --> 01:42:12,873
after I send tou tou home.
1161
01:42:12,917 --> 01:42:15,329
Fong, there are still many harmful traps
1162
01:42:15,333 --> 01:42:18,370
like red lotus temple.
1163
01:42:18,375 --> 01:42:19,330
You've to take care.
1164
01:42:19,333 --> 01:42:20,573
I've got it, master.
1165
01:42:20,875 --> 01:42:21,785
Brothers,
1166
01:42:21,792 --> 01:42:23,783
take care, see you.
1167
01:42:23,792 --> 01:42:24,952
Come back
1168
01:42:24,958 --> 01:42:26,414
right after your wedding.
1169
01:42:29,958 --> 01:42:32,199
Stop teasing me, I have never lied.
1170
01:42:33,417 --> 01:42:35,203
Brother, take care.
1171
01:42:35,208 --> 01:42:38,120
Fong, don't hurry to come back.
1172
01:42:39,083 --> 01:42:41,620
Give me the horse, see you.
1173
01:42:44,667 --> 01:42:48,114
See you.
1174
01:42:51,250 --> 01:42:53,912
What a couple!
69500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.