All language subtitles for Burning.Paradise.1994.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,250 --> 00:02:07,911 Don't let any of them alive. 4 00:02:47,833 --> 00:02:52,702 Uncle... 5 00:02:52,875 --> 00:02:54,786 Uncle, are you hurt? 6 00:02:54,833 --> 00:02:55,948 My ankle twisted. 7 00:02:55,958 --> 00:02:56,958 Does it hurt? 8 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 No. 9 00:03:01,667 --> 00:03:03,407 The soldiers are coming, let's run. 10 00:03:03,708 --> 00:03:04,823 Let me help you. 11 00:03:13,333 --> 00:03:15,449 Beast! You just care about your life. 12 00:03:15,458 --> 00:03:17,073 Run for your life. 13 00:03:17,333 --> 00:03:19,494 Uncle, I am not beast. 14 00:03:22,958 --> 00:03:24,949 Alright, let's fight with them. 15 00:03:25,042 --> 00:03:26,042 Alright. 16 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 Uncle. 17 00:03:29,750 --> 00:03:31,206 Make it another day. 18 00:03:31,208 --> 00:03:32,744 Tell them then, 19 00:03:40,875 --> 00:03:43,287 Fong, you've forgotten to get on the horse. 20 00:03:43,292 --> 00:03:44,828 You haven't got on the horse yet. 21 00:04:10,792 --> 00:04:12,703 Kid, tell me your name. 22 00:04:16,792 --> 00:04:18,123 I am fong sai yuk, the student of Shaolin temple. 23 00:04:18,125 --> 00:04:19,740 Old jerk, leave your name. 24 00:04:20,000 --> 00:04:21,365 I've searched you for a long time, 25 00:04:21,375 --> 00:04:22,956 you can never escape. 26 00:05:09,458 --> 00:05:10,823 Where are you going? 27 00:05:23,125 --> 00:05:24,365 Crimson? 28 00:05:38,250 --> 00:05:39,786 You are dead meal. 29 00:06:15,500 --> 00:06:19,914 Fong, run for your life. 30 00:06:46,708 --> 00:06:47,868 Do you want to escape? 31 00:06:50,833 --> 00:06:52,323 Don't leave me alone, 32 00:06:52,333 --> 00:06:53,573 I have to fight too. 33 00:06:53,583 --> 00:06:54,789 So, you stay here. 34 00:06:54,792 --> 00:06:56,498 Uncle, I will inform you next time. 35 00:06:56,750 --> 00:06:58,115 Don't let them go. 36 00:07:11,917 --> 00:07:13,657 Uncle, hide up over there. Let's run. 37 00:07:22,625 --> 00:07:24,286 Uncle, are you alright? 38 00:07:24,333 --> 00:07:25,573 Beast, I would have been killed 39 00:07:27,417 --> 00:07:28,497 you beast! 40 00:07:28,500 --> 00:07:30,240 It is a beast anyway. 41 00:07:30,750 --> 00:07:32,661 Don't you consider? You are too heavy! 42 00:07:32,667 --> 00:07:34,123 I don't recite sutra 43 00:07:34,125 --> 00:07:36,081 but I just eat and sleep. 44 00:07:36,125 --> 00:07:37,365 That's why I am heavy. 45 00:07:37,375 --> 00:07:38,740 How dare you tell the truth? You are losing the face of monks. 46 00:07:38,750 --> 00:07:40,240 Come on, take a rest. 47 00:07:40,792 --> 00:07:42,248 I am your uncle, 48 00:07:42,250 --> 00:07:44,411 please pay me some respect. 49 00:07:44,500 --> 00:07:45,990 So windy! 50 00:07:50,125 --> 00:07:51,911 This house is empty. It is waiting for us. 51 00:07:51,917 --> 00:07:54,249 Right, quite nice. 52 00:07:57,333 --> 00:07:59,415 Uncle, why are you that careless? 53 00:07:59,417 --> 00:08:00,532 Who is it? 54 00:08:09,125 --> 00:08:10,240 My student and I come here 55 00:08:10,250 --> 00:08:12,206 to hide away from the ching soldiers. 56 00:08:12,208 --> 00:08:15,041 We will leave right after my leg feels better. 57 00:08:19,750 --> 00:08:21,741 Uncle, let me massage it for you. 58 00:08:23,125 --> 00:08:25,537 Miss, monks don't tell lies. 59 00:08:25,542 --> 00:08:26,907 Don't panic. 60 00:08:38,000 --> 00:08:40,366 She has nice body. 61 00:08:40,375 --> 00:08:42,366 Pretty legs. 62 00:08:42,500 --> 00:08:44,957 How can you tell through her trousers? 63 00:08:44,958 --> 00:08:46,789 You taught me that. 64 00:08:47,042 --> 00:08:49,499 You are not a monk anyway, uncle. 65 00:08:50,042 --> 00:08:51,657 How dare you tease me? 66 00:08:51,667 --> 00:08:53,248 What a sin. 67 00:09:04,917 --> 00:09:06,828 Uncle, sit here, don't move. 68 00:09:10,375 --> 00:09:11,831 Isn't it comfortable? 69 00:09:13,417 --> 00:09:14,782 The soldiers. 70 00:09:16,208 --> 00:09:18,620 Don't panic, I'll protect you. 71 00:09:18,625 --> 00:09:20,331 Fong, don't always want to be a hero. 72 00:09:20,333 --> 00:09:22,119 You've to see how the wind blows. 73 00:09:22,125 --> 00:09:23,786 Hide up first. 74 00:09:24,625 --> 00:09:26,991 Uncle, hide up. 75 00:09:28,708 --> 00:09:29,868 Hurry up, they are coming. 76 00:09:29,875 --> 00:09:32,742 Miss, stay away from us, then we'll be safe. 77 00:09:32,875 --> 00:09:34,536 I have to hide up too. 78 00:09:34,708 --> 00:09:36,039 Miss, it's not proper 79 00:09:36,417 --> 00:09:37,827 for a man and a woman to stay so close. 80 00:09:37,833 --> 00:09:38,913 Please respect yourself. 81 00:09:38,917 --> 00:09:40,032 Damn it. 82 00:09:40,042 --> 00:09:42,124 Miss, you are great. 83 00:09:42,125 --> 00:09:43,490 Don't take my advantage. 84 00:09:43,500 --> 00:09:44,910 Hey, cut the crap 85 00:09:44,917 --> 00:09:46,202 hide up first. 86 00:09:46,208 --> 00:09:47,414 Hurry up... 87 00:09:50,042 --> 00:09:54,081 Miss, don't lean on me, I can't take it. 88 00:09:55,458 --> 00:09:56,823 - Go in and search. - Yes. 89 00:09:56,833 --> 00:09:58,448 - Search over there. - Yes. 90 00:10:13,792 --> 00:10:15,874 What a broken house, it is going to collapse. 91 00:10:26,333 --> 00:10:27,618 Nothing is found, let's go. 92 00:10:55,458 --> 00:10:57,369 Oh my god. 93 00:11:01,167 --> 00:11:02,623 Don't lose your mind. 94 00:11:03,208 --> 00:11:06,280 Don't think, keep calm. 95 00:11:07,833 --> 00:11:09,243 How is it? 96 00:11:09,250 --> 00:11:10,239 No one is found. 97 00:11:10,250 --> 00:11:10,955 So, let's go! 98 00:11:10,958 --> 00:11:11,958 Who touched me? 99 00:11:24,125 --> 00:11:25,456 Who touched me? 100 00:11:25,667 --> 00:11:26,827 Miss, you've misunderstood 101 00:11:26,875 --> 00:11:29,241 I am a student of Shaolin temple. Fong, a famous young hero. 102 00:11:29,250 --> 00:11:31,536 He is master chi nun, a respectable monk of Shaolin. 103 00:11:31,542 --> 00:11:32,452 Miss, 104 00:11:32,458 --> 00:11:34,665 we won't do such shameless thing. 105 00:11:34,667 --> 00:11:35,782 Of course, you won't admit it. 106 00:11:35,792 --> 00:11:37,328 We didn't do it, how can we admit it? 107 00:11:37,333 --> 00:11:38,789 Miss, you don't have any evidence 108 00:11:38,792 --> 00:11:39,907 don't frame us. 109 00:11:40,083 --> 00:11:42,540 Evidence? What is this? 110 00:11:44,292 --> 00:11:46,283 My hand is not as big as this. 111 00:11:46,292 --> 00:11:47,407 So you mean I did it? 112 00:11:47,417 --> 00:11:48,452 You admit it yourself. 113 00:11:48,458 --> 00:11:51,495 You are two of a kind, you took my advantage. 114 00:11:51,583 --> 00:11:53,039 Maybe it was too crowded, 115 00:11:53,042 --> 00:11:54,703 it's an accident. 116 00:11:54,708 --> 00:11:56,448 Miss, I can tell 117 00:11:56,458 --> 00:11:58,119 you are a considerate person. 118 00:11:58,125 --> 00:11:59,456 You won't mind this. 119 00:11:59,458 --> 00:12:01,824 Please forgive us if we do any harm to you. 120 00:12:01,833 --> 00:12:03,494 We will repay it in future. 121 00:12:05,750 --> 00:12:07,957 Fong, we should not stay here any longer. 122 00:12:07,958 --> 00:12:08,868 Let's go. 123 00:12:08,875 --> 00:12:11,662 Uncle, you are smart, let's go. 124 00:12:12,333 --> 00:12:13,618 Watch out. 125 00:12:17,417 --> 00:12:18,497 Did you do that? 126 00:12:18,500 --> 00:12:20,115 Uncle, don't frame me. 127 00:12:20,292 --> 00:12:21,657 I am not scolding you. 128 00:12:22,750 --> 00:12:24,035 I mean this Mark. 129 00:12:24,042 --> 00:12:25,828 My hand is not that small. 130 00:12:26,000 --> 00:12:27,120 So, just tell me you did it. 131 00:12:27,167 --> 00:12:28,703 If not you, that must be her. 132 00:12:28,708 --> 00:12:30,369 Finished. 133 00:12:30,375 --> 00:12:31,831 Stop making fun, let's go. 134 00:12:33,042 --> 00:12:34,122 Are you leaving? 135 00:12:34,125 --> 00:12:35,786 What do you want? 136 00:12:35,792 --> 00:12:38,374 You promised to repay me. 137 00:12:38,417 --> 00:12:39,497 Right. 138 00:12:39,500 --> 00:12:40,785 My mom died for 7 days, 139 00:12:40,792 --> 00:12:42,703 I wish you'd do a ceremony for her. 140 00:12:42,708 --> 00:12:44,039 Count on me. 141 00:12:44,042 --> 00:12:45,407 Miss, what's your name? 142 00:12:45,417 --> 00:12:46,076 I am called tou to... 143 00:12:46,083 --> 00:12:47,289 I am called fong. 144 00:12:47,292 --> 00:12:48,498 I am called chi nun. 145 00:12:48,500 --> 00:12:49,990 You have told me yet. 146 00:12:50,000 --> 00:12:51,285 I am afraid you would forget. 147 00:12:51,292 --> 00:12:52,156 His memory is not good 148 00:12:52,167 --> 00:12:53,607 let me arrange it for you, let's go. 149 00:12:54,792 --> 00:12:56,373 What a student. 150 00:13:10,667 --> 00:13:11,702 Miss tou tou, 151 00:13:11,708 --> 00:13:14,040 why are you here? 152 00:13:14,917 --> 00:13:16,453 I escaped from the prostitute, 153 00:13:16,458 --> 00:13:17,868 I wanted to go home. 154 00:13:17,875 --> 00:13:19,035 Prostitute? 155 00:13:19,667 --> 00:13:21,077 I am a hooker. 156 00:13:21,417 --> 00:13:22,202 3 years ago, 157 00:13:22,208 --> 00:13:24,199 there was a famine in my hometown. 158 00:13:24,958 --> 00:13:27,324 I was sold to the prostitute to feed my family. 159 00:13:28,167 --> 00:13:29,782 Now, they were all dead. 160 00:13:30,250 --> 00:13:31,581 So I don't want to be hooker again. 161 00:13:31,583 --> 00:13:33,414 That's why you are that easing going. 162 00:13:44,833 --> 00:13:45,833 Uncle. 163 00:14:03,125 --> 00:14:05,457 Uncle, don't get nervous. 164 00:14:05,458 --> 00:14:06,994 Aren't you? 165 00:14:07,000 --> 00:14:09,241 Don't be that sensitive. 166 00:14:11,500 --> 00:14:13,115 What a kung-fu master. 167 00:14:13,125 --> 00:14:15,286 We have such poor fate. 168 00:14:22,750 --> 00:14:24,490 We have no chance. 169 00:14:25,125 --> 00:14:27,992 There will be winner and loser in any battle. 170 00:14:28,000 --> 00:14:29,285 Shaolin is ruined, 171 00:14:29,292 --> 00:14:31,032 our fellows flee everywhere. 172 00:14:32,375 --> 00:14:36,072 Fong, why not hide up, 173 00:14:36,083 --> 00:14:37,664 search a nice place 174 00:14:37,667 --> 00:14:39,157 to enjoy the rest of our lives? 175 00:14:39,167 --> 00:14:40,828 Uncle, do you want to be a coward? 176 00:14:40,833 --> 00:14:42,289 We'll be worse than a beast 177 00:14:42,292 --> 00:14:44,157 if we don't face bravely to difficulties. 178 00:14:45,292 --> 00:14:46,953 I am tempting you only! 179 00:14:47,042 --> 00:14:48,578 But you take it seriously! 180 00:14:50,083 --> 00:14:52,665 When I was in Shaolin temple. 181 00:14:52,667 --> 00:14:53,907 I fought in the wooden men Lane. 182 00:14:53,917 --> 00:14:55,657 I got proved by holding the fire basin, 183 00:14:55,708 --> 00:14:56,914 really? 184 00:14:56,917 --> 00:14:58,999 Don't you believe? See! 185 00:14:59,000 --> 00:15:01,036 Dragon on the left, tiger on the right, 186 00:15:01,042 --> 00:15:01,781 it's burnt 187 00:15:01,792 --> 00:15:02,792 let me take a look. 188 00:15:03,833 --> 00:15:05,414 Do you want to burn me? 189 00:15:05,417 --> 00:15:06,827 Why do you scare the fire? 190 00:15:06,833 --> 00:15:08,073 You held the fire basin, didn't you? 191 00:15:08,083 --> 00:15:09,072 I used my kung-fu, I was prepared at that time. 192 00:15:09,083 --> 00:15:10,573 But I did not just now! 193 00:15:11,458 --> 00:15:12,618 I am a Shaolin student, 194 00:15:12,625 --> 00:15:14,240 I have to save my master. 195 00:15:14,250 --> 00:15:16,036 Of course, we have to restore Shaolin. 196 00:15:16,042 --> 00:15:17,578 Have you held enough? 197 00:15:17,625 --> 00:15:19,945 If you go on talking, my mom could never reach heaven then. 198 00:15:20,542 --> 00:15:22,373 Go out and pick some wood back. 199 00:15:22,375 --> 00:15:23,160 Alright. 200 00:15:23,167 --> 00:15:24,282 Let me accompany you. 201 00:15:30,583 --> 00:15:32,039 There is a wooden shelf. 202 00:15:35,250 --> 00:15:36,114 Move it to that side. 203 00:15:36,125 --> 00:15:37,125 Alright. 204 00:15:45,458 --> 00:15:47,369 Well, isn't it hard to be a hooker? 205 00:15:47,750 --> 00:15:49,684 Isn't it hard to practise kung-fu in Shaolin temple. 206 00:15:49,708 --> 00:15:50,697 Of course yes, 207 00:15:50,708 --> 00:15:52,824 see my rough skin! 208 00:15:53,792 --> 00:15:56,750 Me too, not much difference. 209 00:16:00,542 --> 00:16:02,373 Who did you do with for your first time? 210 00:16:02,375 --> 00:16:03,911 An old man or a young man? 211 00:16:04,250 --> 00:16:05,706 An old man of about 50. 212 00:16:06,750 --> 00:16:08,115 Damn old jerk. 213 00:16:10,917 --> 00:16:12,578 You don't know him, how did you do that with him? 214 00:16:12,583 --> 00:16:13,914 Just close my eyes. 215 00:16:13,917 --> 00:16:15,373 Are you scared? 216 00:16:16,250 --> 00:16:17,205 Of course yes. 217 00:16:17,208 --> 00:16:18,197 After that, then? 218 00:16:18,208 --> 00:16:19,368 Scream. 219 00:16:19,375 --> 00:16:20,911 What was the feeling? 220 00:16:20,917 --> 00:16:21,702 Bastard, 221 00:16:21,708 --> 00:16:23,573 aren't you the elite of Shaolin temple? 222 00:16:23,583 --> 00:16:24,868 Why do you want to know the details 223 00:16:24,875 --> 00:16:26,411 of such dirty things? 224 00:16:26,417 --> 00:16:28,248 Right, I don't want to care about such tiny matters. 225 00:16:28,250 --> 00:16:30,491 I have to care about the country. 226 00:16:31,750 --> 00:16:33,661 I don't have that ambition as you, 227 00:16:33,667 --> 00:16:35,203 I just want to go home. 228 00:16:36,375 --> 00:16:39,117 Tou tou, I'll visit you when I have time. 229 00:16:39,125 --> 00:16:39,830 Great. 230 00:16:39,833 --> 00:16:41,869 Tell me your address. 231 00:16:56,958 --> 00:16:58,494 What's the matter? Are you alright? 232 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 I am fine. 233 00:17:04,167 --> 00:17:05,748 We are surrounded by the soldiers. 234 00:17:07,542 --> 00:17:08,952 Hurry up, get out from here. 235 00:17:08,958 --> 00:17:09,958 Hurry up. 236 00:17:12,500 --> 00:17:13,580 Fire. 237 00:17:24,792 --> 00:17:26,032 Where is uncle? 238 00:17:26,792 --> 00:17:29,124 Fong, come this way. 239 00:17:32,542 --> 00:17:37,832 Uncle... 240 00:17:45,458 --> 00:17:47,540 Many soldiers are around, what'll we do? 241 00:17:47,542 --> 00:17:48,748 Set the position. 242 00:17:56,958 --> 00:17:59,540 Fong... 243 00:17:59,625 --> 00:18:00,990 - Uncle. - Master. 244 00:18:01,917 --> 00:18:03,248 - Uncle. - Master. 245 00:18:04,000 --> 00:18:05,410 Uncle, hold it! 246 00:18:06,833 --> 00:18:08,073 Uncle... 247 00:18:16,583 --> 00:18:17,914 The soldiers are coming. 248 00:18:19,542 --> 00:18:21,157 Stop! 249 00:18:28,500 --> 00:18:29,831 Fong, it is the end of you, 250 00:18:29,833 --> 00:18:31,664 unless you can fly. 251 00:18:32,167 --> 00:18:34,283 Tou tou, take care of my uncle. 252 00:18:35,958 --> 00:18:37,539 Just go ahead. 253 00:18:43,458 --> 00:18:45,244 Let's see how capable are you! 254 00:18:50,708 --> 00:18:51,788 Come on. 255 00:18:59,958 --> 00:19:02,119 Leave now, stop fighting. 256 00:19:02,125 --> 00:19:03,990 I will kill whoever dares to come. 257 00:20:10,708 --> 00:20:11,948 Fong. 258 00:20:11,958 --> 00:20:14,415 If you don't want her to be killed, surrender. 259 00:20:20,083 --> 00:20:21,948 Will you let her go if I surrender? 260 00:20:21,958 --> 00:20:23,914 Deal. 261 00:21:10,958 --> 00:21:12,323 How about the monk? 262 00:21:17,042 --> 00:21:18,248 Take him away. 263 00:21:27,042 --> 00:21:29,533 Crimson, don't kill my uncle. 264 00:21:29,583 --> 00:21:31,244 I won't let you go. 265 00:21:31,250 --> 00:21:33,662 Don't kill my uncle. 266 00:21:34,292 --> 00:21:36,783 May god bless you. 267 00:21:37,458 --> 00:21:42,998 No, uncle... 268 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 Thank you. 269 00:22:35,958 --> 00:22:37,164 Don't push me. 270 00:22:37,167 --> 00:22:38,407 What are you doing? 271 00:22:38,417 --> 00:22:39,702 Keep calm. 272 00:24:13,417 --> 00:24:14,452 Stop working. 273 00:24:18,083 --> 00:24:19,243 Line up. 274 00:24:30,000 --> 00:24:31,285 On you knees. 275 00:24:47,458 --> 00:24:48,573 Elder kung, 276 00:24:48,583 --> 00:24:50,323 monk chi nun was dead. 277 00:24:50,333 --> 00:24:52,073 I've brought you 278 00:24:52,083 --> 00:24:53,619 a small present. 279 00:24:53,625 --> 00:24:54,705 Go over there. 280 00:25:25,333 --> 00:25:27,369 You are the new prisoners 281 00:25:27,375 --> 00:25:28,831 of the red lotus temple, 282 00:25:28,833 --> 00:25:30,593 it's your merit for you to reach here alive. 283 00:25:30,792 --> 00:25:33,249 You are not allowed to practise kung-fu 284 00:25:33,250 --> 00:25:34,581 and recite sutra here. 285 00:25:34,875 --> 00:25:37,036 You are no longer Shaolin students. 286 00:25:37,042 --> 00:25:38,882 But you are the prisoners of ching government. 287 00:25:39,167 --> 00:25:40,167 Shut up, 288 00:25:40,500 --> 00:25:42,286 you son of a bitch. 289 00:25:42,292 --> 00:25:45,034 We Shaolin students won't betray our masters. 290 00:25:45,500 --> 00:25:48,663 Good, what a loud voice. 291 00:25:48,667 --> 00:25:50,077 But how about your capability? 292 00:25:50,167 --> 00:25:52,078 Com on, I am well prepared. 293 00:25:52,125 --> 00:25:55,947 Good, this Shaolin student is having guts. 294 00:25:55,958 --> 00:25:57,118 Let him come here. 295 00:25:57,625 --> 00:25:58,865 Yes, elder kung. 296 00:26:34,208 --> 00:26:35,208 Brother. 297 00:26:47,500 --> 00:26:49,661 Who else dares to admit himself as Shaolin student? 298 00:26:49,667 --> 00:26:51,658 We are all Shaolin students, so what? 299 00:26:51,667 --> 00:26:52,907 Yes, so what? 300 00:26:53,792 --> 00:26:55,453 You have got guts. 301 00:26:56,000 --> 00:26:59,072 If you can stand in front of me, 302 00:26:59,625 --> 00:27:02,116 you can be whatever students as you like. 303 00:27:03,542 --> 00:27:04,372 Set him free. 304 00:27:04,375 --> 00:27:05,375 Yes. 305 00:27:05,875 --> 00:27:07,581 Fong, watch out. 306 00:27:16,958 --> 00:27:18,243 - Come. - Stop it! 307 00:27:20,958 --> 00:27:22,243 Brother. 308 00:27:27,708 --> 00:27:28,708 Watch out. 309 00:27:29,167 --> 00:27:30,577 Help... 310 00:27:35,708 --> 00:27:36,708 Down! 311 00:27:38,667 --> 00:27:40,157 Fong, watch out. 312 00:27:40,167 --> 00:27:40,747 Brother... 313 00:27:40,750 --> 00:27:42,411 Hold my hand, hold it. 314 00:27:46,375 --> 00:27:47,990 Brother... 315 00:27:53,333 --> 00:27:56,040 Brother - hold on. 316 00:27:56,083 --> 00:27:58,074 Don't lose it. 317 00:27:58,417 --> 00:28:00,248 Brother, hold my hand. 318 00:28:02,042 --> 00:28:03,623 Don't lose it. 319 00:28:09,167 --> 00:28:10,532 Brother. 320 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Brother... 321 00:28:22,417 --> 00:28:24,829 Brother... 322 00:28:30,833 --> 00:28:33,791 There are many traps in this red lotus temple. 323 00:28:34,167 --> 00:28:35,873 If you don't obey us, 324 00:28:36,250 --> 00:28:39,447 even though you are invincible... 325 00:28:39,458 --> 00:28:40,493 Bastard. 326 00:28:40,917 --> 00:28:42,453 You will die anyway. 327 00:28:42,750 --> 00:28:43,535 Even if I am going to die, 328 00:28:43,542 --> 00:28:45,157 I will ask you to die with me. 329 00:29:51,375 --> 00:29:52,740 Good kung-fu. 330 00:29:53,458 --> 00:29:54,914 But, you are dying young. 331 00:29:55,292 --> 00:29:56,623 Let's see who is dying young! 332 00:30:17,167 --> 00:30:18,452 "Magnificent tiger's stance" 333 00:30:19,667 --> 00:30:21,623 how dare you be that impolite! 334 00:30:22,292 --> 00:30:23,452 Brother. 335 00:30:24,542 --> 00:30:26,954 Fong. I am no longer your brother. 336 00:30:27,167 --> 00:30:28,498 I am the foreman of here, 337 00:30:28,500 --> 00:30:29,865 you are the prisoner. 338 00:30:31,458 --> 00:30:32,823 You betrayer. 339 00:30:34,375 --> 00:30:36,036 If you want to be alive, 340 00:30:36,917 --> 00:30:38,248 go back right now. 341 00:30:38,458 --> 00:30:40,073 You have become their dog. 342 00:30:41,875 --> 00:30:44,207 Well, I won't give you any face then. 343 00:30:44,208 --> 00:30:46,494 No one can stop me from killing you, evil bastard! 344 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 Come on. 345 00:30:49,542 --> 00:30:50,531 Let me see your 346 00:30:50,542 --> 00:30:51,907 "incredible crane's stance". 347 00:30:51,917 --> 00:30:52,917 Show me now. 348 00:31:43,750 --> 00:31:45,115 Not bad. 349 00:31:46,083 --> 00:31:47,619 It's invaluable to see the 350 00:31:47,625 --> 00:31:49,707 "tiger's and crane's stance" of Shaolin. 351 00:31:49,708 --> 00:31:50,708 Go on. 352 00:32:17,750 --> 00:32:18,660 Are you scared? 353 00:32:18,667 --> 00:32:19,406 You are scared! 354 00:32:19,417 --> 00:32:20,031 Come if you dare. 355 00:32:20,042 --> 00:32:21,042 Ok, come on. 356 00:32:42,583 --> 00:32:44,244 Dou you regret? 357 00:33:35,042 --> 00:33:37,205 Fong. 358 00:33:41,125 --> 00:33:42,456 Fong... 359 00:33:42,750 --> 00:33:43,910 On your knees... 360 00:33:43,958 --> 00:33:46,324 Fong... 361 00:33:46,917 --> 00:33:52,082 Everyone on your knees. 362 00:34:15,417 --> 00:34:18,955 Who else is the student of Shaolin? 363 00:34:18,958 --> 00:34:20,198 Any? No more? 364 00:34:21,917 --> 00:34:24,909 Maser Hong, what a good job you've done. 365 00:34:25,750 --> 00:34:27,581 You will be awarded with luk. 366 00:34:32,875 --> 00:34:34,160 Thank you, elder kung. 367 00:34:36,250 --> 00:34:38,491 Arrange those useful men to work. 368 00:34:38,500 --> 00:34:39,706 For those useless men, 369 00:34:39,708 --> 00:34:41,039 throw them to the well of corpse. 370 00:34:41,042 --> 00:34:42,042 Yes. 371 00:35:31,750 --> 00:35:32,956 Fong. 372 00:35:34,292 --> 00:35:39,116 I am master chi sin, don't you recognise me? 373 00:35:40,833 --> 00:35:42,073 Are you scared? 374 00:35:43,833 --> 00:35:45,118 What do you think? 375 00:35:45,750 --> 00:35:49,368 Of course, you did. 376 00:35:56,083 --> 00:36:00,122 Master, you've to hang on. 377 00:36:00,125 --> 00:36:02,958 I come to save you. 378 00:36:06,583 --> 00:36:08,448 Long time no see. 379 00:36:09,125 --> 00:36:12,572 You just come to tell me such craps? 380 00:36:14,042 --> 00:36:16,249 It's too kind of you. 381 00:36:23,208 --> 00:36:26,280 Make it clean. 382 00:36:32,417 --> 00:36:35,204 Can you make it gently? 383 00:36:35,667 --> 00:36:37,703 You hurt me. 384 00:37:06,792 --> 00:37:08,077 Are you scared of me? 385 00:37:10,125 --> 00:37:11,365 Worse to worse, it's death, 386 00:37:11,375 --> 00:37:12,706 why should I scare? 387 00:37:17,875 --> 00:37:20,537 I hate women talking death. 388 00:37:23,708 --> 00:37:26,996 How is it? Isn't it comfortable? 389 00:37:28,542 --> 00:37:30,123 It's my first time to bath 390 00:37:30,125 --> 00:37:31,535 in such a huge basin. 391 00:37:31,542 --> 00:37:33,078 What a waste of water. 392 00:37:35,583 --> 00:37:39,826 It's spring water. 393 00:37:41,875 --> 00:37:44,161 Not polluted at all. 394 00:37:46,375 --> 00:37:48,832 It's itchy, I have just clean myself. 395 00:37:52,000 --> 00:37:54,241 Whenever I first meet any woman, 396 00:37:54,250 --> 00:37:56,161 I will send her a gift. 397 00:37:57,167 --> 00:37:58,657 What do you want? 398 00:38:00,250 --> 00:38:01,490 Anything. 399 00:38:01,875 --> 00:38:02,990 But, 400 00:38:04,250 --> 00:38:06,161 don't tell me that you want to leave here. 401 00:38:06,167 --> 00:38:07,156 If you want to leave, 402 00:38:07,167 --> 00:38:08,703 you have to leave on your own. 403 00:38:08,708 --> 00:38:10,073 I don't want to leave, 404 00:38:10,083 --> 00:38:10,993 I just want to beg you, 405 00:38:11,000 --> 00:38:12,365 to let fong go. 406 00:38:28,917 --> 00:38:30,248 What is your relationship with him? 407 00:38:30,250 --> 00:38:31,831 He saved my life. 408 00:38:36,625 --> 00:38:38,490 A person who knows how to repay her benefactor, 409 00:38:39,667 --> 00:38:41,532 she must be a passionate one. 410 00:38:43,458 --> 00:38:45,198 I love this kind of person. 411 00:38:46,542 --> 00:38:48,954 Are you setting him free or not? 412 00:38:59,667 --> 00:39:02,329 Once there is request, there is weak point. 413 00:39:02,667 --> 00:39:04,578 Brooke, remember. 414 00:39:04,583 --> 00:39:06,039 Yes, elder kung. 415 00:39:18,542 --> 00:39:22,080 Master, why haven't you died 416 00:39:22,083 --> 00:39:23,744 in this well? 417 00:39:23,750 --> 00:39:26,537 It's difficult to die. 418 00:39:26,542 --> 00:39:29,033 It's easy if you don't want to die too. 419 00:39:29,250 --> 00:39:31,741 Master, you are father. 420 00:39:32,167 --> 00:39:34,203 Cause I have no choice. 421 00:39:34,208 --> 00:39:38,872 I have eaten too much meat, what a sin! 422 00:39:40,917 --> 00:39:44,910 Will I have a complete corpse if die? 423 00:39:44,958 --> 00:39:47,290 I eat the meat of rats only. 424 00:39:49,583 --> 00:39:52,040 Someone is coming, pretend to be dead. 425 00:39:52,458 --> 00:39:54,073 Sleep with the dead. 426 00:40:19,500 --> 00:40:21,365 Nobody is more horrible than the corpse. 427 00:40:24,208 --> 00:40:25,493 That's him, drag him out. 428 00:40:25,500 --> 00:40:26,535 Yes. 429 00:40:38,167 --> 00:40:40,249 How can a dead body has so many face expressions! 430 00:40:45,208 --> 00:40:46,208 Go. 431 00:41:21,292 --> 00:41:22,327 Sister Brooke. 432 00:41:22,833 --> 00:41:24,744 Luk, go out. 433 00:41:26,250 --> 00:41:27,250 Yes. 434 00:42:03,458 --> 00:42:07,781 Hung, what luk can give you. 435 00:42:07,792 --> 00:42:09,373 I can give you too. 436 00:42:10,208 --> 00:42:11,789 Tonight, I am yours. 437 00:42:15,042 --> 00:42:18,000 Don't think that I am that strong, I can't. 438 00:42:20,417 --> 00:42:22,078 Don't be that nervous. 439 00:42:23,250 --> 00:42:24,660 I want you to serve me. 440 00:42:37,000 --> 00:42:38,080 You're bewitched! 441 00:42:39,292 --> 00:42:40,532 You are the right hand of the elder kung, 442 00:42:40,542 --> 00:42:41,531 you are respectable. 443 00:42:41,542 --> 00:42:43,578 I am that cheap, how can I serve you? 444 00:42:44,542 --> 00:42:45,782 Cut the craps. 445 00:42:46,667 --> 00:42:48,908 I admire that you are a hero. 446 00:42:48,917 --> 00:42:50,373 That's why I want you. 447 00:42:51,208 --> 00:42:52,914 Since you are not a man of the world, 448 00:42:52,917 --> 00:42:54,077 forget it. 449 00:42:54,750 --> 00:42:56,115 I dare not. 450 00:42:57,000 --> 00:42:58,786 I haven't prepared. 451 00:42:59,250 --> 00:43:01,161 What? 452 00:43:02,167 --> 00:43:04,658 I know you are scolding me as the dog of the manchu's, 453 00:43:05,083 --> 00:43:06,914 but dog is passionate too. 454 00:43:08,542 --> 00:43:10,578 Please ask luk back for me. 455 00:43:35,625 --> 00:43:37,081 Mind your head. 456 00:43:43,750 --> 00:43:45,115 Your highness. 457 00:43:45,792 --> 00:43:46,702 How is he? 458 00:43:46,708 --> 00:43:48,869 Not seriously hurt, it's alright. 459 00:43:52,333 --> 00:43:54,915 I've heard that you saved my beauty. 460 00:43:55,583 --> 00:43:57,949 Now, I repay you for that. 461 00:43:58,333 --> 00:44:01,780 Now, she owes you nothing. 462 00:44:05,167 --> 00:44:06,452 I am sorry 463 00:44:06,458 --> 00:44:09,291 to let you suffer is order to save me. 464 00:44:09,708 --> 00:44:11,244 Elder kung is a gentleman. 465 00:44:11,250 --> 00:44:13,457 I just do you a light favour. 466 00:44:13,875 --> 00:44:15,240 How are you? 467 00:44:16,125 --> 00:44:17,911 Much better, but a little bit painful. 468 00:44:20,417 --> 00:44:21,577 Let me see it. 469 00:44:23,875 --> 00:44:25,115 Isn't it too painful? 470 00:44:25,125 --> 00:44:26,490 You are so nice to me. 471 00:44:26,500 --> 00:44:28,491 But the one behind you is a killer. 472 00:44:30,750 --> 00:44:33,332 Don't worry, I will save you. 473 00:44:36,208 --> 00:44:38,620 That depends on your power. 474 00:44:39,375 --> 00:44:41,661 You must have many things 475 00:44:41,667 --> 00:44:43,453 to talk with your old friend. 476 00:44:43,458 --> 00:44:47,371 I am leaving, I don't want to bother you. 477 00:45:00,875 --> 00:45:02,206 What do you want? 478 00:45:03,750 --> 00:45:05,286 I just want to walk. 479 00:45:05,292 --> 00:45:07,829 Don't, or you will have late recovery. 480 00:45:08,167 --> 00:45:11,284 Help me, then I will recover soon. 481 00:45:13,917 --> 00:45:15,999 Don't push yourself. Can you make it? 482 00:45:16,000 --> 00:45:17,865 I say yes, then yes. 483 00:45:18,875 --> 00:45:20,911 See, it doesn't hurt. 484 00:45:20,917 --> 00:45:22,407 I will show you. 485 00:45:24,125 --> 00:45:26,537 I don't feel painful. 486 00:45:27,417 --> 00:45:29,624 - That's lie. - I asked you not to push yourself. 487 00:45:31,167 --> 00:45:33,624 Every men loves to be hero. 488 00:45:35,833 --> 00:45:37,573 Isn't it a hard time to serve the old wolf? 489 00:45:37,583 --> 00:45:39,119 He hasn't touched me. 490 00:45:39,917 --> 00:45:41,453 He is good at pretending. 491 00:45:41,542 --> 00:45:43,703 Let's sit over there. 492 00:45:54,500 --> 00:45:56,081 Sit, forget about him. 493 00:46:00,500 --> 00:46:01,580 Fong, 494 00:46:02,208 --> 00:46:04,415 this woman is the pet of elder kung. 495 00:46:04,417 --> 00:46:06,328 You'd better stay away from her. 496 00:46:07,125 --> 00:46:08,786 None of your business. 497 00:46:11,167 --> 00:46:13,078 Don't forget, this is red lotus temple. 498 00:46:13,083 --> 00:46:14,789 You are not allowed to fool around. 499 00:46:15,333 --> 00:46:18,245 Hung, you betrayed Shaolin, 500 00:46:18,250 --> 00:46:19,956 you will have poor ending. 501 00:46:21,458 --> 00:46:22,538 Close the door. 502 00:46:25,875 --> 00:46:28,036 You are good at making use of chance for your pretext. 503 00:46:28,042 --> 00:46:29,578 I learnt it from you. 504 00:46:33,083 --> 00:46:34,083 Eat. 505 00:46:34,375 --> 00:46:35,490 So nice to you. 506 00:47:19,833 --> 00:47:20,948 Elder kung. 507 00:47:23,125 --> 00:47:26,572 I am sorry to scare you. 508 00:47:32,750 --> 00:47:36,447 You look pretty when you are scared. 509 00:47:50,833 --> 00:47:52,323 You are disgusting. 510 00:47:52,333 --> 00:47:54,324 You want it, I will let you take me now. 511 00:48:02,208 --> 00:48:04,449 Do you want to trap me? 512 00:48:13,958 --> 00:48:15,323 Damn it. 513 00:48:16,875 --> 00:48:19,036 How can you be that easy going? 514 00:48:19,958 --> 00:48:20,868 Speak up. 515 00:48:20,875 --> 00:48:22,615 I dare not disobey you. 516 00:48:22,958 --> 00:48:24,414 Why don't you resist? 517 00:48:24,708 --> 00:48:26,448 I haven't told you undress yet, 518 00:48:26,458 --> 00:48:27,994 why are you that bitchy? 519 00:48:28,917 --> 00:48:31,158 You should resist by any means. 520 00:48:31,417 --> 00:48:33,624 How can you let the man take you that easily? 521 00:48:35,042 --> 00:48:38,284 I won't take those easy things. 522 00:48:38,292 --> 00:48:42,205 You let me down. 523 00:49:16,708 --> 00:49:22,499 I was a great general, 524 00:49:23,417 --> 00:49:25,999 I was always loyal to his majesty, 525 00:49:27,875 --> 00:49:30,287 one day, I discovered 526 00:49:30,292 --> 00:49:32,578 much white hair, 527 00:49:34,167 --> 00:49:37,079 thus I know man will die one day. 528 00:49:38,500 --> 00:49:40,536 Even you are rich and famous, 529 00:49:40,542 --> 00:49:42,999 you can't escape from death, 530 00:49:43,958 --> 00:49:45,573 the cleverest way is, 531 00:49:45,583 --> 00:49:47,369 to enjoy as much life as you can. 532 00:49:50,375 --> 00:49:52,286 I want to enjoy life, 533 00:49:54,042 --> 00:49:55,828 even if it is inhuman, 534 00:49:58,667 --> 00:50:01,955 I have to do it by all means. 535 00:50:06,833 --> 00:50:09,996 So, I asked a transfer to red lotus temple, 536 00:50:10,000 --> 00:50:10,955 I can make any order, 537 00:50:10,958 --> 00:50:12,914 I am the most powerful one of here. 538 00:50:12,958 --> 00:50:15,165 I can do whatever I want! 539 00:50:16,167 --> 00:50:18,624 Even the emperor can't bother me. 540 00:50:19,167 --> 00:50:22,864 Here, my status is even higher than any god. 541 00:50:35,667 --> 00:50:38,204 What's the use of power? 542 00:50:38,917 --> 00:50:42,080 Woman, death, 543 00:50:42,833 --> 00:50:45,575 I am locked here, I can't go out. 544 00:50:49,208 --> 00:50:53,577 Red lotus temple is really horrible. 545 00:51:07,500 --> 00:51:09,411 Don't you scare of death? 546 00:51:10,417 --> 00:51:13,739 I am scared of death, don't kill me. 547 00:51:14,792 --> 00:51:16,407 Tung tak saw my misbehaviour, 548 00:51:16,417 --> 00:51:18,123 that was his bad luck. 549 00:51:18,917 --> 00:51:20,999 You've to keep my secret. 550 00:51:21,000 --> 00:51:24,072 I will, 1 will keep my mouth shut. 551 00:51:24,750 --> 00:51:26,160 Really? 552 00:51:26,917 --> 00:51:28,282 Try. 553 00:51:35,625 --> 00:51:38,207 Does fong want to take my woman? 554 00:51:38,250 --> 00:51:40,081 No. 555 00:51:47,958 --> 00:51:50,290 I've let fong go. 556 00:51:52,417 --> 00:51:54,032 What you've promised me. 557 00:51:54,667 --> 00:51:56,623 You have to do it tonight. 558 00:52:04,875 --> 00:52:07,867 You look so pretty when you are scared. 559 00:52:43,667 --> 00:52:45,157 Fong, how are you? 560 00:52:46,167 --> 00:52:47,247 Close the gate. 561 00:53:55,667 --> 00:53:56,667 Beat him. 562 00:55:36,583 --> 00:55:37,663 Open it. 563 00:55:50,292 --> 00:55:51,292 Who is it? 564 00:56:34,417 --> 00:56:35,452 Hong?! 565 00:56:46,500 --> 00:56:47,489 What have you discovered? 566 00:56:47,500 --> 00:56:48,364 Nothing. 567 00:56:48,375 --> 00:56:49,706 Search. 568 00:56:49,875 --> 00:56:51,365 I'll search over there. 569 00:57:01,250 --> 00:57:03,787 Or, you will die. 570 00:57:10,875 --> 00:57:13,207 How dare you be lazy. 571 00:57:13,250 --> 00:57:14,990 Go to hell. 572 00:57:23,833 --> 00:57:24,868 Stop. 573 00:57:30,625 --> 00:57:31,831 Stop. 574 00:57:32,875 --> 00:57:35,116 Fong, drop the knife. 575 00:57:36,000 --> 00:57:37,160 He worked a little bit slow. 576 00:57:37,542 --> 00:57:38,952 Then you took his life. 577 00:57:38,958 --> 00:57:40,869 In this place, there is no law. 578 00:57:40,875 --> 00:57:43,287 If you want to be alive, drop the knife. 579 00:57:43,708 --> 00:57:45,039 Dog! 580 00:57:51,833 --> 00:57:53,198 Step aside. 581 00:57:59,750 --> 00:58:02,082 Drop the knife, or you will have no chance. 582 00:58:03,208 --> 00:58:04,208 Fong. 583 00:58:17,125 --> 00:58:19,081 All squat. 584 00:58:20,417 --> 00:58:25,616 Squat. 585 00:58:28,958 --> 00:58:30,664 Fong, it's you again. 586 00:58:30,667 --> 00:58:32,032 So what? 587 00:58:32,250 --> 00:58:33,706 What're you proud of? 588 00:58:33,708 --> 00:58:36,199 You are alive because of a woman. 589 00:58:36,583 --> 00:58:38,543 How can you claim yourself the student of Shaolin? 590 00:58:39,875 --> 00:58:41,365 What a shame! 591 00:58:41,458 --> 00:58:42,197 What did you say? 592 00:58:42,208 --> 00:58:43,768 Come and fight with me if you have guts. 593 00:58:43,792 --> 00:58:44,827 To fight with you? 594 00:58:44,958 --> 00:58:46,368 Are you scared? 595 00:58:46,750 --> 00:58:48,957 Alright, I will give you a chance. 596 00:58:49,792 --> 00:58:51,157 See you on stage. 597 00:58:51,542 --> 00:58:52,542 Drum. 598 00:59:24,333 --> 00:59:25,333 Go. 599 00:59:26,667 --> 00:59:27,907 Go. 600 00:59:36,750 --> 00:59:37,785 Go over there. 601 00:59:39,208 --> 00:59:40,823 Hurry up. 602 01:00:20,458 --> 01:00:22,198 What's this place? 603 01:00:22,208 --> 01:00:23,869 Here is an amphitheatre for animal fighting. 604 01:00:23,875 --> 01:00:26,116 The stage in the middle is for duel. 605 01:00:28,375 --> 01:00:30,286 Who is going to fight with fong? 606 01:00:34,167 --> 01:00:36,408 Prisoner fong, he offended the seniors, 607 01:00:36,417 --> 01:00:37,827 he deserves to be killed. 608 01:00:37,833 --> 01:00:39,789 If only you defeat the stage master, 609 01:00:39,792 --> 01:00:41,202 you will be exempted from death. 610 01:00:41,333 --> 01:00:42,664 Stage master please. 611 01:00:44,875 --> 01:00:46,991 It's you? Hong. 612 01:00:48,125 --> 01:00:50,992 Hong, you bastard. 613 01:00:51,000 --> 01:00:53,286 Fong, you have to kill the betrayer. 614 01:00:53,292 --> 01:00:54,873 What did you say? Shut up. 615 01:00:54,875 --> 01:00:58,117 Crimson, you chicken. 616 01:00:58,125 --> 01:00:59,990 If you have guts, come and fight with me. 617 01:01:04,292 --> 01:01:05,452 You are a prisoner, 618 01:01:05,458 --> 01:01:07,323 you are not qualified to fight with me. 619 01:01:08,375 --> 01:01:09,740 Hong. 620 01:01:11,875 --> 01:01:13,240 Elder kung, what's your instruction? 621 01:01:13,250 --> 01:01:15,081 I want to see your 622 01:01:15,083 --> 01:01:16,744 "tiger's and crane's stance" again. 623 01:01:17,083 --> 01:01:19,665 If you kill him, 624 01:01:20,208 --> 01:01:22,119 this woman is yours. 625 01:01:22,958 --> 01:01:25,745 Elder kung, I won't let you down. 626 01:01:25,750 --> 01:01:28,207 Hong, you betrayer. 627 01:01:28,208 --> 01:01:29,448 Although we are brothers, 628 01:01:29,458 --> 01:01:31,494 but I won't give you any mercy. 629 01:01:31,750 --> 01:01:33,331 "Incredible crane's stance", 630 01:01:33,333 --> 01:01:34,823 let me show you something great. 631 01:02:21,375 --> 01:02:24,947 How poor is your "tiger's stance"? 632 01:02:24,958 --> 01:02:26,368 You don't even respect your senior. 633 01:03:16,167 --> 01:03:18,624 Fong. 634 01:03:20,083 --> 01:03:23,405 Stay calm, hold my hand tightly. 635 01:03:24,417 --> 01:03:25,417 Up. 636 01:03:30,708 --> 01:03:33,370 Fong, let him down. 637 01:03:33,875 --> 01:03:35,285 Don't be kind-hearted. 638 01:03:35,542 --> 01:03:37,578 What I owed you, I am now repaying you. 639 01:03:38,208 --> 01:03:39,323 Go up. 640 01:04:12,208 --> 01:04:14,494 Fong, be careful. 641 01:04:25,417 --> 01:04:27,101 Why have you become the dog of ching government? 642 01:04:27,125 --> 01:04:28,831 It's not necessary for me to explain to you. 643 01:04:28,833 --> 01:04:30,039 Now, are you going to hell 644 01:04:30,042 --> 01:04:32,283 or go up together, speak up! 645 01:04:32,292 --> 01:04:35,910 Fong, are you alright? Come up now. 646 01:04:36,833 --> 01:04:37,833 Up. 647 01:04:43,167 --> 01:04:47,536 Hong, you are not loyal to me anymore. 648 01:04:49,292 --> 01:04:50,623 Don't you think this map 649 01:04:50,625 --> 01:04:52,581 can damage red lotus temple? 650 01:04:53,417 --> 01:04:56,659 I can imagine luk is good at being a playmate, 651 01:04:56,667 --> 01:04:58,953 and she is good at being an informer too. 652 01:05:03,250 --> 01:05:03,989 Elder kung, 653 01:05:04,000 --> 01:05:07,993 these Shaolin students are all useless. 654 01:05:10,125 --> 01:05:11,331 Fong, 655 01:05:12,000 --> 01:05:14,787 if you kill Hong, 656 01:05:14,792 --> 01:05:16,828 this bitch will be yours. 657 01:05:16,833 --> 01:05:19,199 What do you mean? What do you take me as? 658 01:05:24,500 --> 01:05:25,615 Brother. 659 01:05:25,625 --> 01:05:26,990 You are trapped. 660 01:05:27,417 --> 01:05:29,328 Let's save our brothers and get out of here. 661 01:05:29,417 --> 01:05:30,417 Run. 662 01:05:42,667 --> 01:05:43,952 Take the keys. 663 01:05:47,667 --> 01:05:49,248 Hurry up. 664 01:05:59,792 --> 01:06:01,032 Fong. 665 01:06:06,625 --> 01:06:08,240 You want a rebel? 666 01:06:11,583 --> 01:06:14,416 Fong, fong... 667 01:06:26,083 --> 01:06:27,698 You bitch. You betrayed my brothers. 668 01:06:29,708 --> 01:06:32,040 Fong, go... 669 01:06:34,167 --> 01:06:36,078 Across the wooden bridge, run... 670 01:06:38,458 --> 01:06:39,493 Rush... 671 01:06:40,125 --> 01:06:41,331 Run for your lives. 672 01:07:11,083 --> 01:07:12,493 I want to kill you. 673 01:07:20,083 --> 01:07:21,573 Tung. 674 01:07:21,583 --> 01:07:22,698 Fong. 675 01:07:29,917 --> 01:07:31,407 Tung, how are you? 676 01:07:31,417 --> 01:07:32,452 So many stars! 677 01:07:32,458 --> 01:07:33,789 So many soldiers, right? 678 01:07:34,875 --> 01:07:36,536 Kill! 679 01:07:51,458 --> 01:07:52,948 Who squeezed my dick? 680 01:07:59,833 --> 01:08:03,325 Stop fighting, we are on the same side. 681 01:08:06,167 --> 01:08:07,202 Let's take a rest. 682 01:08:07,292 --> 01:08:08,292 Take a rest. 683 01:08:09,542 --> 01:08:11,533 Rush... 684 01:08:11,542 --> 01:08:12,782 I am not asking you. 685 01:08:18,125 --> 01:08:19,535 Rush out. 686 01:08:21,333 --> 01:08:22,333 Hurry up. 687 01:08:22,458 --> 01:08:23,163 Brother. 688 01:08:23,167 --> 01:08:23,906 How is it? 689 01:08:23,917 --> 01:08:24,827 Many soldiers. 690 01:08:24,833 --> 01:08:25,913 Many soldiers, right? 691 01:08:25,917 --> 01:08:27,327 What are you scaring? Go. 692 01:08:39,917 --> 01:08:41,407 Hold the gate. 693 01:08:50,042 --> 01:08:51,873 Take him out. 694 01:08:51,875 --> 01:08:52,910 Let me do it. 695 01:08:58,750 --> 01:09:00,081 Be careful. 696 01:09:02,250 --> 01:09:04,457 There are many soldiers down there, be careful. 697 01:09:06,917 --> 01:09:08,532 Stay back... 698 01:09:15,000 --> 01:09:17,742 Jump! 699 01:09:20,667 --> 01:09:24,455 Jump, hurry up. 700 01:09:46,708 --> 01:09:47,743 Up there, go. 701 01:09:50,208 --> 01:09:51,823 Don't let them escape, fire. 702 01:09:56,750 --> 01:09:57,990 What do you want? 703 01:09:59,375 --> 01:10:00,740 I want to play. 704 01:10:02,083 --> 01:10:03,323 When I have had enough fun, 705 01:10:03,333 --> 01:10:05,244 I will let my sub-ordinates play. 706 01:10:06,125 --> 01:10:06,989 You'll be played 707 01:10:07,000 --> 01:10:09,207 until you are not worth playing. 708 01:10:10,250 --> 01:10:12,411 Then I will make you, 709 01:10:13,125 --> 01:10:14,956 to a specimen. 710 01:10:15,292 --> 01:10:19,535 And keep you properly as an artistic statuary. 711 01:10:19,542 --> 01:10:20,873 You are insane. 712 01:10:21,500 --> 01:10:23,957 Dead people is more perfect. 713 01:10:25,542 --> 01:10:29,239 They won't resist. They don't think. 714 01:10:29,875 --> 01:10:32,366 Everything is so perfect. 715 01:10:32,375 --> 01:10:33,581 Damn you monster. 716 01:10:35,917 --> 01:10:36,747 You appreciate death so much, 717 01:10:36,750 --> 01:10:38,206 why don't you die? 718 01:10:39,292 --> 01:10:41,533 When we meet again, 719 01:10:42,750 --> 01:10:45,366 you will know how nice I am. 720 01:10:48,042 --> 01:10:49,202 Elder kung, 721 01:10:49,208 --> 01:10:51,449 all the prisoners are locked up. 722 01:10:55,958 --> 01:10:58,119 Those stupid fools. 723 01:10:58,542 --> 01:11:00,908 If one can easily escape from red lotus temple, 724 01:11:00,917 --> 01:11:03,078 I'll be the first one to leave. 725 01:11:04,375 --> 01:11:06,536 It's difficult to keep an obedient dog. 726 01:11:07,417 --> 01:11:09,624 Hong wants to fool me. 727 01:11:10,083 --> 01:11:12,290 But he is looking for death. 728 01:11:13,208 --> 01:11:17,030 Brooke, keep an eye on her. 729 01:11:17,500 --> 01:11:19,240 Don't make any more mistakes. 730 01:11:19,250 --> 01:11:20,250 Yes. 731 01:11:26,125 --> 01:11:28,036 There is no way out. 732 01:11:32,083 --> 01:11:33,038 What'll we do? 733 01:11:33,042 --> 01:11:35,743 Jump. 734 01:11:39,750 --> 01:11:41,706 It stinks. 735 01:11:43,500 --> 01:11:44,535 You came once. 736 01:11:44,542 --> 01:11:45,907 Beast. 737 01:11:47,750 --> 01:11:48,750 Master. 738 01:11:49,000 --> 01:11:50,000 Master. 739 01:11:50,042 --> 01:11:51,578 Do you still remember your master? 740 01:11:51,583 --> 01:11:52,914 Beast. 741 01:11:53,292 --> 01:11:56,115 Why don't you stay away? 742 01:11:56,125 --> 01:11:57,410 You betrayer, 743 01:11:57,417 --> 01:11:58,577 you killed your schoolmates brutally. 744 01:11:58,583 --> 01:12:00,039 What's the use of letting you alive? 745 01:12:00,042 --> 01:12:01,532 - Master... - I wanna kill you. 746 01:12:01,542 --> 01:12:03,954 Master, you've misunderstood brother. 747 01:12:03,958 --> 01:12:06,244 Why do I stay alive, 748 01:12:06,333 --> 01:12:07,288 because I want to 749 01:12:07,292 --> 01:12:09,749 save all brothers out of here. 750 01:12:09,750 --> 01:12:11,286 Are you that great? 751 01:12:11,292 --> 01:12:12,372 There are many traps here, 752 01:12:12,375 --> 01:12:13,911 so I pretend to be his fellow. 753 01:12:13,917 --> 01:12:16,283 I just want to find out all the traps. 754 01:12:16,292 --> 01:12:18,658 It's true, he drew a map. 755 01:12:18,667 --> 01:12:19,827 But he is discovered by elder kung, 756 01:12:19,833 --> 01:12:21,073 he took that away. 757 01:12:21,208 --> 01:12:21,822 Really? 758 01:12:21,833 --> 01:12:22,833 Really. 759 01:12:23,750 --> 01:12:25,411 I've misunderstood you then. 760 01:12:25,667 --> 01:12:27,953 It' doesn't matter, since you didn't hit me. 761 01:12:27,958 --> 01:12:30,074 But, you hit me. 762 01:12:30,083 --> 01:12:31,789 Why didn't you 763 01:12:31,792 --> 01:12:33,532 hide away from that? 764 01:12:33,542 --> 01:12:35,749 Because you are much more powerful than me. 765 01:12:35,750 --> 01:12:36,750 That's right. 766 01:12:36,917 --> 01:12:39,158 Cut the crap, let's find a way to leave here. 767 01:12:39,583 --> 01:12:41,039 There is a gunpowder store here, 768 01:12:41,083 --> 01:12:43,119 once we get the gunpowder, & burn all the traps, 769 01:12:43,125 --> 01:12:44,114 we will have chance to leave here. 770 01:12:44,125 --> 01:12:44,830 Right. 771 01:12:44,833 --> 01:12:45,618 We are locked here, 772 01:12:45,625 --> 01:12:46,785 how can we enter the store? 773 01:12:46,792 --> 01:12:48,032 Don't be nervous... 774 01:12:48,292 --> 01:12:49,452 I was trapped here 775 01:12:49,458 --> 01:12:50,823 but not just waiting for death. 776 01:12:50,833 --> 01:12:51,833 Follow me. 777 01:12:55,708 --> 01:12:57,573 You may go out from here. 778 01:12:58,667 --> 01:13:00,623 How did you dig this? 779 01:13:00,625 --> 01:13:02,365 You are wonderful. 780 01:13:02,375 --> 01:13:04,206 Don't you think I am fairy? 781 01:13:04,208 --> 01:13:05,698 I discovered that. 782 01:13:05,708 --> 01:13:06,697 Master, let's go. 783 01:13:06,708 --> 01:13:07,493 Go, master. 784 01:13:07,500 --> 01:13:10,037 It is mess outside, here is safer. 785 01:13:10,125 --> 01:13:13,697 If you can escape, come back to save me. 786 01:13:14,083 --> 01:13:15,072 The restoration of Shaolin 787 01:13:15,083 --> 01:13:16,664 is all depended on you. 788 01:13:16,667 --> 01:13:18,407 This is quite a burden. 789 01:13:18,417 --> 01:13:19,907 You'd not complain! 790 01:13:19,917 --> 01:13:21,532 Master, you look great, we are leaving. 791 01:13:21,542 --> 01:13:23,282 We will come back to save you. 792 01:13:24,125 --> 01:13:25,410 We are leaving. 793 01:13:26,208 --> 01:13:28,665 Go, be careful. 794 01:13:30,333 --> 01:13:31,743 Red lotus temple is as dangerous & evil as 795 01:13:31,750 --> 01:13:34,082 the world of martial arts. 796 01:13:34,958 --> 01:13:35,868 Once there are different parties, 797 01:13:35,875 --> 01:13:37,240 there are struggles. 798 01:13:37,250 --> 01:13:38,410 The winner will be the king, 799 01:13:38,417 --> 01:13:39,998 and the loser will be the thieves. 800 01:13:40,792 --> 01:13:43,454 That is the fact. 801 01:13:46,500 --> 01:13:48,161 Why do you leave? 802 01:13:51,083 --> 01:13:54,200 If you give up your identity, 803 01:13:54,208 --> 01:13:56,415 red lotus temple will disappear. 804 01:13:56,500 --> 01:13:59,742 You'd admit, once there is new ruler, there will be new leadership. 805 01:14:00,958 --> 01:14:03,165 If you don't wake up, 806 01:14:04,000 --> 01:14:05,831 you are just looking for death. 807 01:14:27,542 --> 01:14:28,622 Tou to... 808 01:14:31,208 --> 01:14:32,243 Fong. 809 01:14:32,750 --> 01:14:33,830 No one is allowed to leave. 810 01:14:33,833 --> 01:14:34,948 All sit down. 811 01:14:34,958 --> 01:14:36,619 Why don't you go and save others? 812 01:14:37,417 --> 01:14:38,076 Tou to... 813 01:14:38,083 --> 01:14:39,083 Escape. 814 01:14:44,750 --> 01:14:46,832 Fong, watch out. 815 01:14:49,458 --> 01:14:50,493 It's you again. 816 01:15:12,333 --> 01:15:13,413 I asked you to hide up. 817 01:15:15,917 --> 01:15:16,702 Fong, let me do it. 818 01:15:16,708 --> 01:15:17,708 Brother. 819 01:15:26,000 --> 01:15:28,161 Brooke, can you let us go? 820 01:15:28,667 --> 01:15:29,907 A dog won't bite its master. 821 01:15:34,292 --> 01:15:37,329 Fong, come and save me. 822 01:15:37,417 --> 01:15:41,114 They have gone, don't let them go. After them. 823 01:15:42,042 --> 01:15:44,624 Tou tou said, don't let anyone escape. 824 01:15:56,292 --> 01:15:58,328 I don't want to kill you, go. 825 01:15:58,667 --> 01:15:59,952 Can you? I'm afraid not. 826 01:16:11,208 --> 01:16:12,539 Brother, are you alright? 827 01:16:12,542 --> 01:16:13,327 I am fine. 828 01:16:13,333 --> 01:16:14,493 You can't be kind-hearted. 829 01:16:14,500 --> 01:16:15,785 Keep an eye on these women. 830 01:16:30,250 --> 01:16:31,872 Hold it. 831 01:16:43,958 --> 01:16:45,573 Hold it, 832 01:16:45,583 --> 01:16:47,369 don't let it fall down. 833 01:16:47,708 --> 01:16:50,199 It will kill me. 834 01:16:50,208 --> 01:16:52,745 You women are troublesome. 835 01:16:58,375 --> 01:16:59,375 Hold it. 836 01:16:59,917 --> 01:17:01,453 Hold it again. 837 01:17:01,833 --> 01:17:03,118 Let's see how can you stand it. 838 01:17:06,083 --> 01:17:07,448 Damn you. 839 01:17:10,125 --> 01:17:11,331 Go to hell. 840 01:17:15,667 --> 01:17:16,952 You bitch. 841 01:17:17,958 --> 01:17:19,198 Hold it. 842 01:17:21,667 --> 01:17:22,702 Go ahead. 843 01:17:24,875 --> 01:17:26,661 My leg! 844 01:17:26,833 --> 01:17:27,833 I want to kill you. 845 01:17:28,833 --> 01:17:29,913 Fong, stop fighting. 846 01:17:29,917 --> 01:17:30,781 Her leg is broken, 847 01:17:30,792 --> 01:17:32,192 it's useless for her to stay alive. 848 01:17:33,500 --> 01:17:35,036 Where have you just been? 849 01:17:35,250 --> 01:17:36,911 Where? You asked me to watch over the women. 850 01:17:36,917 --> 01:17:38,202 But you shouldn't stand still. 851 01:17:38,250 --> 01:17:39,365 You know, I was in real danger. 852 01:17:39,375 --> 01:17:41,582 I know, but I am puzzled. 853 01:17:41,625 --> 01:17:43,035 Help. 854 01:17:43,042 --> 01:17:44,407 Why shouted for help just now? 855 01:17:44,417 --> 01:17:45,702 Help her up. 856 01:17:51,833 --> 01:17:53,039 How are you? 857 01:17:53,083 --> 01:17:54,573 Lighter, alright? 858 01:17:55,000 --> 01:17:57,082 Tou tou, are you alright? 859 01:17:57,250 --> 01:17:58,410 I am hurt. 860 01:17:58,417 --> 01:17:59,953 You seem to be fatter. 861 01:17:59,958 --> 01:18:01,448 Set me free. 862 01:18:03,458 --> 01:18:05,369 Why are you that rude? 863 01:18:05,583 --> 01:18:07,073 You let me go once. 864 01:18:07,417 --> 01:18:08,873 I'm paying you back now. 865 01:18:13,333 --> 01:18:14,743 How to untie it? 866 01:18:15,000 --> 01:18:17,491 It's easy, I will do it myself. 867 01:18:17,583 --> 01:18:18,948 It's easy. 868 01:18:19,375 --> 01:18:21,331 Why didn't you do that? 869 01:18:21,333 --> 01:18:23,494 I am tied up, you fool. 870 01:18:23,542 --> 01:18:25,123 I am really stupid. 871 01:18:30,458 --> 01:18:31,789 So careless, 872 01:18:31,792 --> 01:18:33,152 why can't you stay away from this? 873 01:18:33,833 --> 01:18:36,165 Fong, come up. 874 01:18:36,167 --> 01:18:39,034 Hong, there is poisonous air. Run. 875 01:18:43,250 --> 01:18:44,250 Go now. 876 01:18:52,292 --> 01:18:54,533 - Forget about me, go. - Why? 877 01:18:55,083 --> 01:18:56,698 So many people have seen you save me, 878 01:18:56,708 --> 01:18:57,914 even I can escape, 879 01:18:57,917 --> 01:18:59,578 elder kung won't let me go. 880 01:18:59,583 --> 01:19:00,447 It doesn't matter, 881 01:19:00,458 --> 01:19:02,870 it will be alright if we can escape for here. 882 01:19:09,375 --> 01:19:10,740 It works. 883 01:19:12,708 --> 01:19:14,573 What's this place? 884 01:19:27,917 --> 01:19:29,327 Rats. 885 01:19:30,250 --> 01:19:32,206 The rat is so thin, it must be starving. 886 01:19:32,208 --> 01:19:34,244 You still have the mood to make jokes. 887 01:19:38,917 --> 01:19:39,997 Who is it? 888 01:19:43,875 --> 01:19:45,081 All are corpses. 889 01:19:45,083 --> 01:19:46,038 Damn you old monster, 890 01:19:46,042 --> 01:19:48,124 he did so many specimens. 891 01:20:07,458 --> 01:20:09,244 This is like you. 892 01:20:09,250 --> 01:20:10,740 Mind your tongue. 893 01:20:26,042 --> 01:20:27,077 It's snake. 894 01:20:27,083 --> 01:20:28,573 What are you scaring about? 895 01:20:32,750 --> 01:20:34,581 The place of dead is so quiet, 896 01:20:34,583 --> 01:20:36,414 at least, not fighting. 897 01:20:37,208 --> 01:20:38,448 Can we stay away from fighting? 898 01:20:38,500 --> 01:20:40,860 If we don't fight, how can we escape from red lotus temple? 899 01:20:41,208 --> 01:20:43,620 Can we leave here alive? 900 01:20:45,542 --> 01:20:48,284 Don't worry, I will take you home. 901 01:20:48,292 --> 01:20:49,407 Really? 902 01:20:50,542 --> 01:20:52,282 I have never lied. 903 01:20:55,917 --> 01:20:57,032 You said something wrong. 904 01:20:57,125 --> 01:20:59,912 Get lost... 905 01:21:00,250 --> 01:21:02,115 - It hurts. - Come on, sit down. Don't panic, 906 01:21:03,458 --> 01:21:05,824 just suck the poison out, that'll be fine. 907 01:21:08,250 --> 01:21:10,411 The snake bitted your toe! 908 01:21:10,917 --> 01:21:12,657 Be serious alright? 909 01:21:14,875 --> 01:21:15,955 It stinks. 910 01:21:16,333 --> 01:21:18,574 Don't you save me? 911 01:21:19,292 --> 01:21:20,657 Close your eyes. 912 01:21:26,750 --> 01:21:32,290 No, it's itchy... 913 01:21:35,292 --> 01:21:37,533 What are you laughing at? I am saving your life. 914 01:21:49,250 --> 01:21:50,035 How is it? 915 01:21:50,042 --> 01:21:51,042 It doesn't matter. 916 01:21:53,167 --> 01:21:54,703 Are there any traps inside? 917 01:21:55,417 --> 01:21:56,452 Yes. 918 01:21:57,958 --> 01:22:00,995 But, the gunpowder store is so important. 919 01:22:01,167 --> 01:22:03,158 It's not possible for elder kung to tell me where the gunpowder is. 920 01:22:03,167 --> 01:22:04,657 Where is the gunpowder then? 921 01:22:04,958 --> 01:22:06,073 Just ahead. 922 01:22:09,167 --> 01:22:11,032 Let me help you. 923 01:22:20,167 --> 01:22:22,749 Turn right, then the door will open. 924 01:22:24,333 --> 01:22:25,333 It doesn't work. 925 01:22:26,250 --> 01:22:27,535 Turn it left, it works. 926 01:22:32,917 --> 01:22:34,077 You've made a mistake! 927 01:22:34,083 --> 01:22:34,868 Forget about it, 928 01:22:34,875 --> 01:22:36,331 let's take the gunpowder first. 929 01:22:37,208 --> 01:22:39,073 Hong, be careful. 930 01:22:45,042 --> 01:22:46,031 Did I crash on you? 931 01:22:46,042 --> 01:22:47,042 No. 932 01:22:49,208 --> 01:22:50,288 Hold me tight. 933 01:22:50,625 --> 01:22:53,867 Hold my hand. Hold it tight, up 934 01:22:55,208 --> 01:22:57,244 don't lose your hand. 935 01:23:02,667 --> 01:23:10,574 Brooke... 936 01:23:28,208 --> 01:23:30,824 See, the door is opened. 937 01:23:30,833 --> 01:23:33,040 Just stop the water, then it'll be alright. 938 01:23:43,417 --> 01:23:44,782 Let's go now. 939 01:23:45,167 --> 01:23:46,247 I have to wear my shoes. 940 01:23:49,167 --> 01:23:50,407 Lower your head. 941 01:23:53,292 --> 01:23:54,292 Escape. 942 01:23:55,250 --> 01:23:56,365 I feel dizzy. 943 01:23:59,250 --> 01:24:00,410 Snake. 944 01:24:01,792 --> 01:24:02,998 It's a real snake. 945 01:24:03,000 --> 01:24:03,910 What are you scaring about. 946 01:24:03,917 --> 01:24:05,373 Drop it... 947 01:24:05,375 --> 01:24:07,081 Fong, do you want to fight with me? 948 01:24:07,125 --> 01:24:08,240 Why do you leave? 949 01:24:08,417 --> 01:24:09,417 Stop kidding. 950 01:24:52,167 --> 01:24:53,202 Let her go. 951 01:24:54,500 --> 01:24:56,240 Don't move, drop the weapon, or I will kill her. 952 01:24:56,250 --> 01:24:56,909 Don't trust him, 953 01:24:56,917 --> 01:24:59,078 he killed your uncle last time. 954 01:25:01,417 --> 01:25:02,532 Tou to... 955 01:25:05,375 --> 01:25:06,490 You bastard. 956 01:25:07,125 --> 01:25:09,241 This trick always works. 957 01:25:09,750 --> 01:25:11,706 Run. 958 01:25:18,583 --> 01:25:19,789 I wanna chop you to death. 959 01:25:23,042 --> 01:25:24,202 I want to kill you. 960 01:25:51,333 --> 01:25:52,618 Stop! 961 01:25:52,625 --> 01:25:53,740 Fong. 962 01:25:54,750 --> 01:25:55,910 Stay here and wait for me. 963 01:25:55,917 --> 01:25:59,489 I know, you've to be careful. 964 01:26:38,458 --> 01:26:39,664 Don't go. 965 01:27:31,083 --> 01:27:33,074 Do you want to escape? See where can you go! 966 01:27:45,958 --> 01:27:47,914 I want to send you to hell! 967 01:27:59,625 --> 01:28:02,458 Uncle, you may die in peace now. 968 01:28:09,750 --> 01:28:11,661 It's opened, climb up. 969 01:28:20,167 --> 01:28:21,282 Tung? 970 01:28:21,292 --> 01:28:22,372 Tung. 971 01:28:23,375 --> 01:28:25,331 Come this way, hurry up. 972 01:28:25,333 --> 01:28:26,493 Hong. 973 01:28:26,917 --> 01:28:28,248 Master. 974 01:28:28,500 --> 01:28:32,322 Master... 975 01:28:36,458 --> 01:28:38,699 You are safe, that's good. 976 01:28:38,708 --> 01:28:40,915 I miss you. 977 01:28:41,917 --> 01:28:43,498 What's wrong with you? 978 01:28:43,500 --> 01:28:45,491 Don't you think I'm rabbit? 979 01:28:48,000 --> 01:28:49,615 My hand is dirty. 980 01:28:49,625 --> 01:28:50,956 Master, we meet again, 981 01:28:50,958 --> 01:28:52,573 I am so happy. 982 01:28:53,167 --> 01:28:55,453 Are we waiting for death? 983 01:28:56,000 --> 01:28:57,911 Master, this seems to be a dead end. 984 01:28:57,917 --> 01:28:59,498 Let's go backward. 985 01:28:59,667 --> 01:29:02,158 Why don't you say it earlier? Go. 986 01:29:11,000 --> 01:29:18,623 Tou tou... 987 01:29:21,667 --> 01:29:23,282 Master, there is no way out. 988 01:29:23,292 --> 01:29:24,532 What'll we do? 989 01:29:29,750 --> 01:29:34,949 The Buddha is enjoying in hell. Damn it. 990 01:29:35,583 --> 01:29:36,914 Master. 991 01:29:41,708 --> 01:29:42,572 Buddha, 992 01:29:42,583 --> 01:29:45,996 how can we get out from here? 993 01:29:48,125 --> 01:29:50,366 Master, he doesn't care about us. 994 01:29:51,375 --> 01:29:53,036 Maybe he is angry for 995 01:29:53,042 --> 01:29:54,452 we are not Sincere enough. 996 01:29:54,667 --> 01:29:57,500 Hong, burn the incense. 997 01:29:59,750 --> 01:30:01,115 Students, listen 998 01:30:01,125 --> 01:30:04,538 let's kneel and recite the sutra together. 999 01:30:07,125 --> 01:30:08,365 Are you ready? 1000 01:30:09,000 --> 01:30:10,206 It's alright. 1001 01:30:24,042 --> 01:30:25,282 On the floor. 1002 01:30:42,500 --> 01:30:43,535 Master. 1003 01:30:45,250 --> 01:30:47,161 You fools. 1004 01:30:47,167 --> 01:30:48,577 How can you claim Shaolin's kung-fu 1005 01:30:48,583 --> 01:30:52,075 be number one in the world? 1006 01:30:52,667 --> 01:30:53,873 You beg the help of this statue 1007 01:30:53,875 --> 01:30:56,787 before you death. 1008 01:30:56,792 --> 01:30:58,748 You know, this is built by me, 1009 01:30:58,750 --> 01:31:00,911 so he will obey me only. 1010 01:31:00,917 --> 01:31:03,203 I asked him to kill, so he kills. 1011 01:31:03,208 --> 01:31:04,414 Haven't you heard about 1012 01:31:04,417 --> 01:31:06,908 the Buddha is enjoying in hell? 1013 01:31:06,917 --> 01:31:08,498 You appreciate it so much, 1014 01:31:08,500 --> 01:31:10,411 see it in hell then. 1015 01:31:16,042 --> 01:31:17,532 Take care of master. 1016 01:31:21,667 --> 01:31:22,998 Come here. 1017 01:31:24,750 --> 01:31:26,206 Hurry up. 1018 01:31:43,542 --> 01:31:47,160 Hong, you make me feel disappointed. 1019 01:31:47,167 --> 01:31:49,749 There is no difference to work for 1020 01:31:49,750 --> 01:31:51,240 Shaolin or red lotus temple. 1021 01:31:51,250 --> 01:31:54,117 I will let you have prosperous life here, 1022 01:31:54,125 --> 01:31:55,786 what else do you want? 1023 01:31:55,792 --> 01:31:58,750 I will let you die now. 1024 01:32:01,125 --> 01:32:02,125 Old monster, 1025 01:32:02,375 --> 01:32:03,956 come and fight with me if you have guts. 1026 01:32:03,958 --> 01:32:05,949 Master, what are you doing? 1027 01:32:05,958 --> 01:32:09,121 Wonderful both of you come together. 1028 01:32:09,125 --> 01:32:10,831 It'll be more funny. 1029 01:32:10,833 --> 01:32:13,870 It's too boring to live here. 1030 01:32:13,875 --> 01:32:16,207 Old wolf, come out, come out. 1031 01:32:16,250 --> 01:32:19,287 Do you want to see me? Come to hell. 1032 01:32:21,750 --> 01:32:23,240 Over there. 1033 01:32:25,292 --> 01:32:27,999 Come to hell to meet me. 1034 01:32:30,875 --> 01:32:32,661 Come out. 1035 01:32:33,167 --> 01:32:34,657 I think he must be here, 1036 01:32:34,667 --> 01:32:35,947 let's search every inch of here. 1037 01:32:47,542 --> 01:32:49,248 Master, it's just a stone, 1038 01:32:49,250 --> 01:32:50,615 why do you worship it? 1039 01:32:50,625 --> 01:32:53,037 Now, the Buddha wants to test our faith. 1040 01:32:53,167 --> 01:32:55,829 On your knees... 1041 01:32:57,208 --> 01:32:58,493 Kowtow and say sorry. 1042 01:33:02,250 --> 01:33:03,786 Kowtow on the floor! 1043 01:33:07,292 --> 01:33:09,248 You needn't kowtow so hardly. 1044 01:33:09,667 --> 01:33:11,203 Watch out, master. 1045 01:33:17,667 --> 01:33:19,623 Master, see, there is sunlight. 1046 01:33:19,958 --> 01:33:21,448 We have a way out, 1047 01:33:21,667 --> 01:33:23,203 the Buddha is showing miracle. 1048 01:33:23,208 --> 01:33:24,914 Master, this hole is so small how can we get out? 1049 01:33:24,917 --> 01:33:26,373 I have to chat with him again. 1050 01:33:26,458 --> 01:33:27,243 It's useless, 1051 01:33:27,292 --> 01:33:28,498 why not explode it and find a way out. 1052 01:33:28,500 --> 01:33:29,410 Why not explode the Buddha? 1053 01:33:29,417 --> 01:33:31,749 We should respect the Buddha, 1054 01:33:31,750 --> 01:33:32,660 what a sin! 1055 01:33:32,667 --> 01:33:33,577 Kneel down. 1056 01:33:33,583 --> 01:33:34,447 We've done. 1057 01:33:34,458 --> 01:33:35,458 Come on, worship again. 1058 01:33:35,708 --> 01:33:36,572 Have you got that? 1059 01:33:36,583 --> 01:33:37,618 We can't find the old monster. 1060 01:33:37,625 --> 01:33:38,910 What'll we do? 1061 01:33:41,500 --> 01:33:44,162 Forget it, save our brothers first. 1062 01:34:02,042 --> 01:34:03,953 How can you fight with me with such kung-fu? 1063 01:34:29,083 --> 01:34:31,790 Old wolf, I am just careless, don't be so proud. 1064 01:34:31,917 --> 01:34:33,123 Bastard, 1065 01:34:33,208 --> 01:34:35,699 don't proud of your young age. 1066 01:34:35,708 --> 01:34:37,369 Can you afford losing the battle? 1067 01:34:37,375 --> 01:34:39,787 Alright, I will let your youth 1068 01:34:39,792 --> 01:34:41,578 disappear in a few seconds. 1069 01:35:02,792 --> 01:35:04,748 Tiger's & crane's stances are nothing to me. 1070 01:35:05,000 --> 01:35:06,911 Alright, I will show you my 1071 01:35:06,917 --> 01:35:08,453 "unlimited stance". 1072 01:35:19,250 --> 01:35:21,036 I want to show you rainbow! 1073 01:35:25,125 --> 01:35:26,956 Unlimited dimension. 1074 01:35:28,750 --> 01:35:30,536 Unlimited power. 1075 01:35:31,083 --> 01:35:32,869 Unlimited force. 1076 01:35:40,958 --> 01:35:43,199 Unlimited world. 1077 01:35:57,917 --> 01:36:00,909 "Tiger's and crane's stances". 1078 01:36:15,083 --> 01:36:17,995 I will write you a word, do you understand? 1079 01:36:18,000 --> 01:36:20,616 Unlimited? Damn you. 1080 01:36:20,625 --> 01:36:22,286 Fong, go. 1081 01:36:40,292 --> 01:36:43,580 Hurry up, spread the brothers. 1082 01:36:43,583 --> 01:36:44,993 Master, we are ready. Hurry up. 1083 01:36:45,708 --> 01:36:47,744 I don't know how to explain to the Buddha. 1084 01:36:47,750 --> 01:36:49,365 Cut the crap, light it, hurry up. 1085 01:36:49,375 --> 01:36:50,364 Light it. 1086 01:36:50,375 --> 01:36:51,330 I dare not. 1087 01:36:51,333 --> 01:36:54,040 You are young, the Buddha won't mind this. 1088 01:36:54,042 --> 01:36:55,327 Are you fooling me? 1089 01:36:55,333 --> 01:36:57,244 Hurry... 1090 01:36:58,750 --> 01:37:02,663 - Not me... - Not me, I saw you did it. 1091 01:37:05,542 --> 01:37:06,998 Unlimited creation. 1092 01:37:44,375 --> 01:37:45,455 Fong. 1093 01:37:56,708 --> 01:37:58,573 He has gone to hell. 1094 01:38:11,292 --> 01:38:13,533 Take care of my master, I wanna save them. 1095 01:38:17,917 --> 01:38:18,656 Tung. 1096 01:38:18,667 --> 01:38:19,406 Go now. 1097 01:38:19,417 --> 01:38:20,657 Have you seen tou tou? 1098 01:38:20,667 --> 01:38:21,497 No. 1099 01:38:21,500 --> 01:38:22,910 No way, I have to search for her. 1100 01:38:23,292 --> 01:38:24,407 Fong. 1101 01:38:29,292 --> 01:38:31,749 Tou tou, where are you? 1102 01:38:31,792 --> 01:38:36,582 Fong, I am here. 1103 01:38:37,250 --> 01:38:43,530 Tou tou, I am on the bridge, where are you? 1104 01:38:43,667 --> 01:38:47,706 I am under the bridge, come and save me. 1105 01:38:47,708 --> 01:38:48,413 Stop screaming. 1106 01:38:48,417 --> 01:38:49,726 If you don't come to save me, I would be dead meat. 1107 01:38:49,750 --> 01:38:52,913 Stop screaming, everything is fallen down. 1108 01:38:53,792 --> 01:38:55,373 I'm coming. 1109 01:38:57,542 --> 01:39:00,079 So high! I'll die if I jump down. 1110 01:39:00,083 --> 01:39:01,664 What did you say? 1111 01:39:01,792 --> 01:39:05,114 - I can't hear you! - I said stop screaming... 1112 01:39:05,750 --> 01:39:11,416 Stop screaming... help... 1113 01:39:12,375 --> 01:39:14,866 - Fong, are you coming? - Stop screaming... 1114 01:39:15,125 --> 01:39:20,870 Help... 1115 01:39:21,500 --> 01:39:23,161 - Are you alright? - Why did you shout for help, 1116 01:39:23,167 --> 01:39:25,909 are you insane? 1117 01:39:25,917 --> 01:39:28,374 I can't imagine your screaming is so powerful. 1118 01:39:29,292 --> 01:39:30,498 What'll we do now? 1119 01:39:30,500 --> 01:39:32,582 My leg is hurt, I can't walk. 1120 01:39:32,583 --> 01:39:34,263 What a bad luck of mine, I will carry you. 1121 01:39:39,417 --> 01:39:40,873 Fool, do you want to commit suicide? 1122 01:39:40,875 --> 01:39:42,081 Go that way. 1123 01:39:44,000 --> 01:39:45,740 Are there any way out? 1124 01:39:45,750 --> 01:39:47,957 From the first day I know you, I know it's an dead end. 1125 01:39:48,083 --> 01:39:49,573 What's that mean? 1126 01:39:49,667 --> 01:39:51,077 You know how great is love then? 1127 01:39:52,375 --> 01:39:53,364 There is a great fire ahead, 1128 01:39:53,375 --> 01:39:55,331 let's go back. Hurry up... 1129 01:40:01,083 --> 01:40:02,539 Tou tou, are you alright? 1130 01:40:02,542 --> 01:40:05,659 I am fine, you'd be blamed. What dead end? 1131 01:40:10,208 --> 01:40:12,039 Are there anybody up there? 1132 01:40:12,042 --> 01:40:13,748 Come and save us. 1133 01:40:18,375 --> 01:40:19,956 It's not worth for you to save me, 1134 01:40:19,958 --> 01:40:22,415 now we are all trapped. 1135 01:40:22,792 --> 01:40:24,999 The whole thing is none of your business, 1136 01:40:25,000 --> 01:40:26,536 you are the innocent one. 1137 01:40:26,542 --> 01:40:29,124 In face, he is the most innocent one. 1138 01:40:29,458 --> 01:40:31,323 He hasn't said a word. 1139 01:40:31,458 --> 01:40:33,244 It's troublesome to be common people. 1140 01:40:33,250 --> 01:40:35,081 Besides struggles, there are still struggles. 1141 01:40:37,875 --> 01:40:40,457 Tou tou, hold my hand, 1142 01:40:40,458 --> 01:40:42,289 even we can't escape. 1143 01:40:42,292 --> 01:40:44,032 I will take you to heaven. 1144 01:40:49,667 --> 01:40:50,577 Fong. 1145 01:40:50,667 --> 01:40:52,123 Have you had enough romance? 1146 01:40:52,125 --> 01:40:53,285 Come up. 1147 01:40:53,292 --> 01:40:55,032 This is too tight. 1148 01:40:56,333 --> 01:40:58,119 Hong, it's so easy to break! 1149 01:40:58,125 --> 01:41:00,161 Quick, the temple is going to be exploded. 1150 01:41:02,292 --> 01:41:03,623 Show me your hand. 1151 01:41:05,833 --> 01:41:07,243 Don't touch my ass. 1152 01:41:08,042 --> 01:41:09,623 Why did you touch my ass? 1153 01:41:10,042 --> 01:41:13,159 I don't mean it. It's fat. 1154 01:41:14,417 --> 01:41:16,578 And me, don't go. 1155 01:41:16,583 --> 01:41:18,244 Hey, take your time to jump. 1156 01:41:19,667 --> 01:41:22,249 You are disgusting, you always disturbs us. 1157 01:41:37,958 --> 01:41:38,958 Over there. 1158 01:42:07,167 --> 01:42:09,374 Master, let's say goodbye here. 1159 01:42:09,375 --> 01:42:10,911 I will come back 1160 01:42:10,917 --> 01:42:12,873 after I send tou tou home. 1161 01:42:12,917 --> 01:42:15,329 Fong, there are still many harmful traps 1162 01:42:15,333 --> 01:42:18,370 like red lotus temple. 1163 01:42:18,375 --> 01:42:19,330 You've to take care. 1164 01:42:19,333 --> 01:42:20,573 I've got it, master. 1165 01:42:20,875 --> 01:42:21,785 Brothers, 1166 01:42:21,792 --> 01:42:23,783 take care, see you. 1167 01:42:23,792 --> 01:42:24,952 Come back 1168 01:42:24,958 --> 01:42:26,414 right after your wedding. 1169 01:42:29,958 --> 01:42:32,199 Stop teasing me, I have never lied. 1170 01:42:33,417 --> 01:42:35,203 Brother, take care. 1171 01:42:35,208 --> 01:42:38,120 Fong, don't hurry to come back. 1172 01:42:39,083 --> 01:42:41,620 Give me the horse, see you. 1173 01:42:44,667 --> 01:42:48,114 See you. 1174 01:42:51,250 --> 01:42:53,912 What a couple! 69500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.