Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,260 --> 00:01:58,460
Thank God we were able to find
The book and the rescue of Abu Muhammad.
2
00:01:58,470 --> 00:02:03,716
And when the secret of the sea becomes
clear White, victory will be in our hands.
3
00:02:03,740 --> 00:02:06,376
I've made swords.
With the start of this war.
4
00:02:06,400 --> 00:02:11,376
We must get ahead of the infidels
By setting up and opening kalimnos.
5
00:02:11,400 --> 00:02:12,696
Otherwise...
6
00:02:12,720 --> 00:02:14,566
Even if the puzzle is completely solved...
7
00:02:14,590 --> 00:02:17,896
It's gonna be hard.
Control the White Sea.
8
00:02:17,920 --> 00:02:21,056
Onita is a sword.
The papacy in the White Sea.
9
00:02:21,080 --> 00:02:24,546
And "Kalymnos" for
Them is one of the most important places.
10
00:02:24,570 --> 00:02:26,656
And if we want to open kalimnos...
11
00:02:26,680 --> 00:02:30,206
We have to weaken the authority.
Onita's in the area first.
12
00:02:30,230 --> 00:02:35,170
I'd like to talk to you.
In that regard later.
13
00:02:40,610 --> 00:02:44,456
-Welcome. - Delivered, Khair Bey.
14
00:02:44,480 --> 00:02:47,196
Abu Muhammad is here.
15
00:02:47,220 --> 00:02:51,620
You have it now.
16
00:02:53,910 --> 00:02:55,846
Good!
17
00:02:55,870 --> 00:03:00,160
Didn't it make you happy?
18
00:03:23,880 --> 00:03:26,396
What does that mean, Khair Bey?
19
00:03:26,420 --> 00:03:32,260
What's your point of cutting our way?!
20
00:03:52,230 --> 00:03:57,880
I ordered them to cut you off.
21
00:04:07,450 --> 00:04:09,496
Me...
22
00:04:09,520 --> 00:04:12,276
The level of the Mamluk state...
23
00:04:12,300 --> 00:04:18,010
The Prince of Alexandria.
The new one, Karabay.
24
00:04:18,110 --> 00:04:19,706
As for Khair Bey...
25
00:04:19,730 --> 00:04:24,020
He's been my assistant since now.
26
00:04:25,180 --> 00:04:30,910
From now on, I'm
Governor of Alexandria.
27
00:04:33,750 --> 00:04:35,146
And you...
28
00:04:35,170 --> 00:04:41,786
Any boldness comes to Alexandria.
Without permission, chief Burak?
29
00:04:41,810 --> 00:04:48,206
These are not Ottoman lands.ุ
They are lands of the Mamluks.
30
00:04:48,230 --> 00:04:50,196
Come on, Get Out Of Here.
31
00:04:50,220 --> 00:04:54,240
You think you're higher than me?
Talk to me on your horse's back!
32
00:04:54,240 --> 00:04:56,136
Get off your horse first.
33
00:04:56,160 --> 00:04:58,446
It looks like you didn't hear me.
Good, boss Burak.
34
00:04:58,470 --> 00:05:01,956
I am a prince in the Mamluk country.
35
00:05:01,980 --> 00:05:05,636
And you're someone who came in.
"Alexandria" without permission.
36
00:05:05,660 --> 00:05:08,636
I'm in power.
And the highest denominator is here.
37
00:05:08,660 --> 00:05:10,796
I'm an Ottoman!
38
00:05:10,820 --> 00:05:13,946
I represent my country.
39
00:05:13,970 --> 00:05:17,656
How to an ordinary prince like
To go too far like that...
40
00:05:17,680 --> 00:05:20,526
He talks to someone from
The Supreme state is so transcendent!
41
00:05:20,550 --> 00:05:25,110
Get off your horse!
42
00:05:26,010 --> 00:05:30,880
What are you gonna do if I don't come down?
43
00:05:38,950 --> 00:05:42,456
Kill him!
44
00:05:42,480 --> 00:05:47,730
He'll get off his horse then.
45
00:06:11,070 --> 00:06:15,320
Stop it.
46
00:06:43,460 --> 00:06:48,476
Don't think I came down.
About my horse for fear of you.
47
00:06:48,500 --> 00:06:54,496
But I didn't want to be
The cause of a war between two states.
48
00:06:54,520 --> 00:06:56,896
And now...
49
00:06:56,920 --> 00:07:01,406
You also avoid that
Be a cause of war...
50
00:07:01,430 --> 00:07:06,520
And get out of here.
51
00:07:15,580 --> 00:07:19,130
This is the agreed truce.
Between the Ottomans and the Mamluks.
52
00:07:19,140 --> 00:07:20,560
According to him...
53
00:07:20,580 --> 00:07:25,826
We have the right to stay here. Until
the completion of the work of our state.
54
00:07:25,850 --> 00:07:27,516
Either your Sultan will rise...
55
00:07:27,540 --> 00:07:29,206
Sending a statesman...
56
00:07:29,230 --> 00:07:32,156
Understands the nature of state actions.
57
00:07:32,180 --> 00:07:33,976
And either...
58
00:07:34,000 --> 00:07:40,240
That we teach you.
What is the state of ourselves.
59
00:07:57,080 --> 00:07:59,876
Reece "arug"...
60
00:07:59,900 --> 00:08:04,566
You're turning to me.
"Alexandria" and live in its benevolence...
61
00:08:04,590 --> 00:08:09,716
And you work with
Ottomans too.
62
00:08:09,740 --> 00:08:13,006
In Ottoman...
63
00:08:13,030 --> 00:08:19,476
Lie ingratitude in
Your state morals?
64
00:08:19,500 --> 00:08:23,446
You didn't give us a ship.
One of our most intense times.
65
00:08:23,470 --> 00:08:25,366
But the Ottomans...
66
00:08:25,390 --> 00:08:31,596
They supplied us regardless.
About the hardships they're going through.
67
00:08:31,620 --> 00:08:33,356
Ingratitude...
68
00:08:33,380 --> 00:08:41,380
He let a man turn to
Your land is alone before the infidels.
69
00:08:45,040 --> 00:08:50,996
Then keep loyal to the Ottomans.
70
00:08:51,020 --> 00:08:56,840
There will be days full of suffering.
71
00:09:23,920 --> 00:09:26,876
Reese "arug", put
Despina is so awful.
72
00:09:26,900 --> 00:09:28,316
And you should come right away.
73
00:09:28,340 --> 00:09:30,146
Take care of yourself, Reece, arug.
74
00:09:30,170 --> 00:09:32,716
We'll talk about what I mentioned later.
75
00:09:32,740 --> 00:09:37,430
Thank you.
76
00:10:02,310 --> 00:10:06,490
"Despina".
77
00:10:07,940 --> 00:10:12,400
What's wrong with you?
78
00:10:15,030 --> 00:10:19,290
Our baby, arug...
79
00:10:19,330 --> 00:10:23,870
He's dead.
80
00:10:30,420 --> 00:10:35,360
My heart is burning hard.
81
00:10:37,150 --> 00:10:39,126
How do I catch my breath...
82
00:10:39,150 --> 00:10:43,800
I don't know anymore.
83
00:10:45,730 --> 00:10:49,176
Whatever you say, I can't.
From extinguishing the fire of your heart.
84
00:10:49,200 --> 00:10:52,046
I know...
85
00:10:52,070 --> 00:10:56,656
That the pain of our child's
death burns your heart.
86
00:10:56,680 --> 00:11:01,010
My heart is also burning.
87
00:11:03,630 --> 00:11:06,276
What can we do?..
88
00:11:06,300 --> 00:11:10,790
This is God's Justice.
89
00:11:13,050 --> 00:11:18,466
I have no one else.
90
00:11:18,490 --> 00:11:21,446
I lost my baby.
91
00:11:21,470 --> 00:11:24,246
I lost my father, too.
92
00:11:24,270 --> 00:11:28,670
Daddy!
93
00:11:30,000 --> 00:11:34,686
I killed Mr. Isaac.
94
00:11:34,710 --> 00:11:38,956
But whatever he is, he is my father.
95
00:11:38,980 --> 00:11:44,540
And seeing his body caused me to collapse.
96
00:11:46,990 --> 00:11:50,976
I had gone to see Isabel, I thought.
She told Mr. Isaac where he was.
97
00:11:51,000 --> 00:11:54,686
To hold her accountable.
98
00:11:54,710 --> 00:11:58,906
But she fought with me...
99
00:11:58,930 --> 00:12:02,816
And she dropped me down the stairs.
100
00:12:02,840 --> 00:12:07,800
Thus I lost my baby.
101
00:12:27,030 --> 00:12:29,736
The Union of "arug" with the Ottomans...
102
00:12:29,760 --> 00:12:33,910
He defeated us on an island.
"Carpathos" is very bad.
103
00:12:33,930 --> 00:12:35,796
But...
104
00:12:35,820 --> 00:12:37,646
It's his turn.
105
00:12:37,670 --> 00:12:40,686
It will be arug's turn.
106
00:12:40,710 --> 00:12:42,356
But...
107
00:12:42,380 --> 00:12:45,466
The primary culprit is Pietro.
108
00:12:45,490 --> 00:12:48,576
I told him over and over again
Not to take Onita's warships.
109
00:12:48,600 --> 00:12:50,356
But they wouldn't listen to me.
110
00:12:50,380 --> 00:12:51,776
Forget them.
111
00:12:51,800 --> 00:12:55,446
We have more work to do now.
112
00:12:55,470 --> 00:12:59,220
The Ottomans will start.
Preparations for the opening of kalimnos.
113
00:12:59,220 --> 00:13:02,666
And Kalymnos is stronger.
A point we own in the White Sea.
114
00:13:02,690 --> 00:13:03,780
Therefore...
115
00:13:03,800 --> 00:13:09,796
We're starting a big campaign.
To strengthen Kalymnos.
116
00:13:09,820 --> 00:13:11,746
What campaign is that?
117
00:13:11,770 --> 00:13:15,910
We stole large quantities of
Gold from the lands of Muslims invisibly.
118
00:13:15,910 --> 00:13:19,016
And we're gonna deliver that gold.
To kalimnos unharmed...
119
00:13:19,040 --> 00:13:23,456
And we'll take them down.
With the power we will gain.
120
00:13:23,480 --> 00:13:27,016
Good.
121
00:13:27,040 --> 00:13:28,196
But...
122
00:13:28,220 --> 00:13:32,756
How will this gold be transferred?
123
00:13:32,780 --> 00:13:34,466
Plan very subtle.
124
00:13:34,490 --> 00:13:38,886
And we'll let you know
with a private message.
125
00:13:38,910 --> 00:13:43,180
Very beautiful.
126
00:14:33,550 --> 00:14:35,996
Who are you?
127
00:14:36,020 --> 00:14:38,086
What is this place?
128
00:14:38,110 --> 00:14:40,726
You're on a ship
"Cork discussion Carlos".
129
00:14:40,750 --> 00:14:43,726
I was lying on the beaches.
"Karpathos island".
130
00:14:43,750 --> 00:14:44,826
And I was wounded.
131
00:14:44,850 --> 00:14:47,436
If we hadn't saved you and bandaged
your wounds, I wouldn't have died.
132
00:14:47,460 --> 00:14:50,236
No, you owe us your life.
133
00:14:50,260 --> 00:14:52,146
Cornish Carlos, then...
134
00:14:52,170 --> 00:14:55,566
I am the captain of a castle.
Kalymnos, Pietro.
135
00:14:55,590 --> 00:14:58,480
Change course to kalimnos.
Right away, captain.
136
00:14:58,500 --> 00:15:05,456
And once we get there, I'll make it up to
you. About the life you saved with double.
137
00:15:05,480 --> 00:15:09,056
Did you hear? He claims that
Commander of the fortress of Kalymnos.
138
00:15:09,080 --> 00:15:11,636
I am the emperor of the Romans
Holy Maximilian.
139
00:15:11,660 --> 00:15:18,680
And when I get bored, I disguise.
Sailing in the White Sea.
140
00:15:19,320 --> 00:15:23,806
We know how to earn our compensation.
About the life we saved, do not worry.
141
00:15:23,830 --> 00:15:30,646
They must be paying a lot.
Gold in Alexandria for you.
142
00:15:30,670 --> 00:15:33,846
Listen, you can't.
Take me to "Alexandria"...
143
00:15:33,870 --> 00:15:35,936
I have enemies there.
144
00:15:35,960 --> 00:15:38,136
Change course to
"Kalymnos" immediately.
145
00:15:38,160 --> 00:15:43,196
I'll give you what you want
Of gold upon our arrival.
146
00:15:43,220 --> 00:15:44,756
Listen to me.
147
00:15:44,780 --> 00:15:47,646
This is not the Earth.
Which you usually relish.
148
00:15:47,670 --> 00:15:49,576
We are in a boundless sea.
149
00:15:49,600 --> 00:15:52,506
And your life is completely at my mercy.
150
00:15:52,530 --> 00:15:56,326
And I'll sell you in Alexandria.
For prisoner traders.
151
00:15:56,350 --> 00:16:02,960
I don't care if he finds you.
Your enemies or others.
152
00:16:03,280 --> 00:16:05,366
Listen to me.
153
00:16:05,390 --> 00:16:08,526
You can't take me to the "Alexandria"!
154
00:16:08,550 --> 00:16:11,726
Get Me Out Of Here, you bastards!
155
00:16:11,750 --> 00:16:14,586
Get Me Out!
156
00:16:18,010 --> 00:16:20,706
Get Me Out!
157
00:16:20,730 --> 00:16:24,016
Get Me Out!
158
00:16:24,040 --> 00:16:31,150
Get Me Out!
159
00:16:57,000 --> 00:17:02,050
Did you kill Yorgo, brother?
160
00:17:06,100 --> 00:17:07,996
Tell me, brother!
161
00:17:08,020 --> 00:17:12,690
Did you kill Yorgo?
162
00:17:15,760 --> 00:17:20,990
I got revenge on him, arug.
163
00:17:24,760 --> 00:17:31,210
Otherwise it was the fire that
In my heart you'll believe me!
164
00:17:40,860 --> 00:17:43,596
Brother!
165
00:17:43,620 --> 00:17:47,156
Did anyone see that?
166
00:17:47,180 --> 00:17:50,116
No.
167
00:17:50,140 --> 00:17:53,456
There were no witnesses.
168
00:17:53,480 --> 00:17:58,810
I left his body in place.
Who killed him and went.
169
00:17:59,320 --> 00:18:03,556
If I had wronged him, I would have.
I went and turned myself in.
170
00:18:03,580 --> 00:18:06,016
But I took my right.
171
00:18:06,040 --> 00:18:10,296
I cut him!
172
00:18:10,320 --> 00:18:16,496
And my only regretโฆ
173
00:18:16,520 --> 00:18:20,296
That at the end of all thisโฆ
174
00:18:20,320 --> 00:18:25,430
You lost your son!
175
00:18:56,900 --> 00:19:01,696
No fault to you, brother.
176
00:19:01,720 --> 00:19:06,530
That's fate.
177
00:19:27,000 --> 00:19:30,476
We have taken the Mamluks as their target.
178
00:19:30,500 --> 00:19:35,696
If they find out about this crime,ุ
They'll do everything they can to hurt us.
179
00:19:35,720 --> 00:19:38,196
Khadr is right, brother.
180
00:19:38,220 --> 00:19:41,936
That's why it will be
The Yorgo affair is a secret between us.
181
00:19:41,960 --> 00:19:44,656
And you're a little out of sight.
182
00:19:44,680 --> 00:19:46,916
I cut him out.
183
00:19:46,940 --> 00:19:48,600
And I took revenge on him.
184
00:19:48,600 --> 00:19:50,820
If anyone's being held accountable.ุ
I'll go myself.
185
00:19:50,820 --> 00:19:53,656
-I'm not afraid of anyone. -You
Right, brother, butโฆ
186
00:19:53,680 --> 00:19:55,756
You won't end up.
187
00:19:55,780 --> 00:19:58,816
He'll catch the Prince.
Karabay is ours too.
188
00:19:58,840 --> 00:20:02,736
And while we're busy with the book,
One side and Onita one side.โฆ
189
00:20:02,760 --> 00:20:05,260
If the Mamluks take over, too.โฆ
190
00:20:05,260 --> 00:20:09,630
We can't face it.
191
00:20:09,700 --> 00:20:13,156
I'll even go to Darwish.
Talk to him about the book, My brother.
192
00:20:13,180 --> 00:20:16,636
And I'm going to Rais
Burak to talk about Onita.
193
00:20:16,660 --> 00:20:19,996
While we're busy with this,โฆ
194
00:20:20,020 --> 00:20:24,650
Let's not forget our problems!
195
00:20:27,660 --> 00:20:29,156
Come on!
196
00:20:29,180 --> 00:20:31,656
Esther!
197
00:20:31,680 --> 00:20:36,430
Take care of Despina!
198
00:21:11,100 --> 00:21:16,770
What are you after, dad?
199
00:21:22,600 --> 00:21:28,270
I've never seen anything like this.
The message is encrypted by.
200
00:21:39,680 --> 00:21:43,836
You might think
I'm the culprit, arug.
201
00:21:43,860 --> 00:21:50,010
But I have to give you this.
Information after all.
202
00:21:56,240 --> 00:22:00,576
Why did you appear in front of me like
Elf, you scared me so much!
203
00:22:00,600 --> 00:22:02,620
I gave you so much gold.โฆ
204
00:22:02,620 --> 00:22:04,780
So give me information about "Jerusalem".
205
00:22:04,780 --> 00:22:05,566
Where?
206
00:22:05,590 --> 00:22:08,216
Is there any information
I can even give you?
207
00:22:08,240 --> 00:22:10,300
I know what everyone knows, go!
208
00:22:10,300 --> 00:22:14,136
Get away from me!
209
00:22:14,160 --> 00:22:16,996
Look at me, Mrs. Asia!
210
00:22:17,020 --> 00:22:22,216
If your goal is to run me
And you get gold.โฆ
211
00:22:22,240 --> 00:22:23,580
Don't get excited!
212
00:22:23,580 --> 00:22:25,580
-I'll burn your heart! - Put that away!
213
00:22:25,580 --> 00:22:28,776
-What are you doing? -I had a fight
Despina with Isabel.
214
00:22:28,800 --> 00:22:32,296
That's why she miscarried her baby.
215
00:22:32,320 --> 00:22:33,640
Come on, tell me!
216
00:22:33,640 --> 00:22:35,256
What's the reason?
217
00:22:35,280 --> 00:22:37,880
God knows, my hand might slipโฆ
218
00:22:37,880 --> 00:22:39,480
Cut your throat!
219
00:22:39,480 --> 00:22:40,980
How do I know?
220
00:22:40,980 --> 00:22:44,160
- It's their fight.
Standing! - No, no!
221
00:22:44,160 --> 00:22:46,960
It's not like that.
222
00:22:46,960 --> 00:22:48,720
And you know why.
223
00:22:48,720 --> 00:22:52,936
Come on, tell me.
224
00:22:52,960 --> 00:22:55,836
Despina's father was killed.
225
00:22:55,860 --> 00:22:59,340
I thought Isabel had
something to do with it.
226
00:22:59,340 --> 00:23:01,996
What's the relationship?
227
00:23:02,020 --> 00:23:05,396
Isaac killed Despina's father.
228
00:23:05,420 --> 00:23:09,716
She suspected that her
father had exposed him.โฆ
229
00:23:09,740 --> 00:23:12,716
It's Isabel.
230
00:23:12,740 --> 00:23:14,580
What are you saying?
231
00:23:14,580 --> 00:23:16,580
Isaac is arug's brother.โฆ
232
00:23:16,580 --> 00:23:20,910
Murderer, right?
233
00:23:21,960 --> 00:23:26,236
This information is worth all the gold.
234
00:23:26,260 --> 00:23:32,150
Hurray!
235
00:23:32,360 --> 00:23:34,180
His brother is a murderer.โฆ
236
00:23:34,180 --> 00:23:36,836
His brothers protect him.
237
00:23:36,860 --> 00:23:39,836
I'm done with you now, arug!
238
00:23:39,860 --> 00:23:42,376
You took my finger.โฆ
239
00:23:42,400 --> 00:23:47,670
And I'll take your head!
240
00:23:50,020 --> 00:23:53,320
She says that in order to bring down Onita,
Kalymnos must be opened, but ูููโฆ
241
00:23:53,320 --> 00:23:55,900
We need strong support from
Yes, the conquest, Baba arug.
242
00:23:55,900 --> 00:23:57,840
Will the Ottomans accept
Like this?
243
00:23:57,840 --> 00:24:02,670
We have to get them to accept it.
244
00:24:03,980 --> 00:24:07,890
Look at the baby!
245
00:24:15,020 --> 00:24:17,780
"I got a tip .
Very important about Onita,"
246
00:24:17,780 --> 00:24:19,520
"You should know her immediately,"
247
00:24:19,520 --> 00:24:22,476
What's up, Baba arouj?
248
00:24:22,500 --> 00:24:25,376
I have to take care of
something immediately.
249
00:24:25,400 --> 00:24:27,076
We'll go to Lord Burak later!
250
00:24:27,100 --> 00:24:31,176
But meeting President Burak.
Mission for the theme "Onita".
251
00:24:31,200 --> 00:24:33,856
This is also important for Onita.
252
00:24:33,880 --> 00:24:36,136
Let's find out the information here first.ุ
253
00:24:36,160 --> 00:24:39,016
And then he'll go.
To the Rais "Burak" better.
254
00:24:39,040 --> 00:24:43,610
Wait here. I'll be back.
255
00:25:00,120 --> 00:25:04,670
What a Foxy Fox!
256
00:25:20,820 --> 00:25:24,970
The captive escaped!
257
00:25:28,200 --> 00:25:32,290
What's going on here?
258
00:25:43,420 --> 00:25:48,116
You spilled my blood on your ship!
259
00:25:48,140 --> 00:25:53,830
By piracy lawsุ
I invite you to the duel Nada-NAD!
260
00:26:15,880 --> 00:26:18,296
Me.โฆ
261
00:26:18,320 --> 00:26:22,876
Pietro, commander of
the castle of kalimnos.
262
00:26:22,900 --> 00:26:25,156
You killed your commander.
263
00:26:25,180 --> 00:26:27,776
And I took your ship.
264
00:26:27,800 --> 00:26:29,920
I don't want to share your experience.
265
00:26:29,920 --> 00:26:36,856
I'll make you soldiers for a bigger call!
266
00:26:36,880 --> 00:26:38,480
Nowโฆ
267
00:26:38,480 --> 00:26:40,396
Tell me.โฆ
268
00:26:40,420 --> 00:26:44,856
Are you ready to fight with honorโฆ
269
00:26:44,880 --> 00:26:48,516
Under the command of the
commander of the fortress of kalimnos?
270
00:26:48,540 --> 00:26:52,156
- Ready, captain Pietro!
- Ready, captain Pietro!
271
00:26:52,180 --> 00:26:53,900
- Ready, captain Pietro!
272
00:26:53,900 --> 00:26:57,640
So, our goal will be
The port of Kalymnos.
273
00:26:57,640 --> 00:26:59,136
Set up directions!
274
00:26:59,160 --> 00:27:00,916
We have to get there as soon as possible!
275
00:27:00,940 --> 00:27:05,356
At your command, captain Pietro!
276
00:27:05,380 --> 00:27:11,130
There's a revenge trip.
The long waiting for us!
277
00:27:25,000 --> 00:27:28,036
- Isabelle! - Arug!
278
00:27:28,060 --> 00:27:30,996
Welcome!
279
00:27:31,020 --> 00:27:35,970
Your victory made me so happy.
280
00:27:37,020 --> 00:27:41,196
I called you here to
On the topic "Onita".
281
00:27:41,220 --> 00:27:44,316
Butโฆ
282
00:27:44,340 --> 00:27:46,080
Firstโฆ
283
00:27:46,080 --> 00:27:50,176
I'm so sorry about
Yeah, what happened to Despina.
284
00:27:50,200 --> 00:27:54,856
Losing your baby.
Hurt me too much.
285
00:27:54,880 --> 00:27:59,436
But believe me, it's not my fault.
286
00:27:59,460 --> 00:28:04,190
How did it happen?
287
00:28:05,780 --> 00:28:11,916
I saw Despina hit. Your brother,
"Isaac" to protect her brother.
288
00:28:11,940 --> 00:28:16,536
But I didn't say that
You or Isaac.
289
00:28:16,560 --> 00:28:22,470
I warned Despina to ูู
She sends her father out of here.
290
00:28:24,040 --> 00:28:27,276
But when her father died,โฆ
291
00:28:27,300 --> 00:28:31,136
I thought I told
And she attacked me.
292
00:28:31,160 --> 00:28:34,096
I tried to strangle me.โฆ
293
00:28:34,120 --> 00:28:36,856
And during the fightโฆ
294
00:28:36,880 --> 00:28:40,736
I fell off the ladder.
295
00:28:40,760 --> 00:28:46,690
But believe me, I didn't
't want this to happen!
296
00:28:47,880 --> 00:28:53,210
I wish this hadn't happened.
297
00:28:54,140 --> 00:28:59,136
Of course my son died.
Before I hug him, it hurts.โฆ
298
00:28:59,160 --> 00:29:02,716
But that's fate.
299
00:29:02,740 --> 00:29:07,016
God is the one who gives and takes.
300
00:29:07,040 --> 00:29:08,480
Weโฆ
301
00:29:08,480 --> 00:29:13,596
We carried on our shoulder an invitation.
Tough for every oppressed.
302
00:29:13,620 --> 00:29:15,100
And nowโฆ
303
00:29:15,100 --> 00:29:19,276
I have to put my son's pain in my heart.โฆ
304
00:29:19,300 --> 00:29:24,990
And fight for
A lot of oppressed.
305
00:29:31,980 --> 00:29:36,076
There's a message.
Encrypted from Onita.
306
00:29:36,100 --> 00:29:39,656
And I wrote the same code on paper.
307
00:29:39,680 --> 00:29:43,376
But I didn't understand what is.
308
00:29:43,400 --> 00:29:48,876
What they sent a message
Encrypted, it must be important.
309
00:29:48,900 --> 00:29:53,196
There's only one person will understand
These signs and he is "green"!
310
00:29:53,220 --> 00:29:59,870
We have to stop them.
Whatever their plans.
311
00:30:06,960 --> 00:30:10,220
Now that we're together, let's check in.
This book is good, "Darwish".
312
00:30:10,220 --> 00:30:13,200
We could find a signal.
On the girl who is the key to the book.
313
00:30:13,200 --> 00:30:17,210
God willing.
314
00:30:33,540 --> 00:30:36,876
What's up, Khadr?
315
00:30:36,900 --> 00:30:40,836
I've been looking at
all the books for a while.
316
00:30:40,860 --> 00:30:46,270
I can't see some.
Pages that I've seen before.
317
00:30:51,680 --> 00:30:53,320
Oh, God!
318
00:30:53,320 --> 00:30:55,456
What's up, Khadr?
319
00:30:55,480 --> 00:30:56,840
Pages missing!
320
00:30:56,840 --> 00:31:01,610
It was taken from the book!
321
00:31:05,160 --> 00:31:10,256
Obviously, who's in a castle?
Kalymnos cut these pages as a precaution!
322
00:31:10,280 --> 00:31:14,896
They didn't want to solve
The book if they lose it.
323
00:31:14,920 --> 00:31:16,800
We jumped to death.
For the sake of this book!
324
00:31:16,800 --> 00:31:22,050
Look at what happened now!
325
00:31:23,300 --> 00:31:24,896
Calm down, Khader!
326
00:31:24,920 --> 00:31:27,116
How am I gonna calm down, Darwish?!
327
00:31:27,140 --> 00:31:30,236
No way back.
Lost Pages now.
328
00:31:30,260 --> 00:31:34,106
You become the book that we are tired
To get it useless now?
329
00:31:34,130 --> 00:31:37,246
The key is who will be decrease.
330
00:31:37,270 --> 00:31:39,286
Any girl we're looking for.
331
00:31:39,310 --> 00:31:44,086
When we find him we can
Solve the Ellipse.
332
00:31:44,110 --> 00:31:46,376
You were gonna take care of the girl.
333
00:31:46,400 --> 00:31:47,460
What happened?
334
00:31:47,470 --> 00:31:50,586
I'm still looking for any
Trace. be patient.
335
00:31:50,610 --> 00:31:53,290
They say that the end
Patience is negative.
336
00:31:53,310 --> 00:31:55,886
But the end of patience in
Sometimes you are in the grave.
337
00:31:55,910 --> 00:31:57,240
If it continues like this,
338
00:31:57,260 --> 00:32:02,900
We'll all die before.
To solve the mystery of the book.
339
00:32:58,410 --> 00:33:00,480
What do you think you're
Doing, you fools?!
340
00:33:00,500 --> 00:33:05,780
Put down your swords right away.
These are my loyal men.
341
00:33:06,400 --> 00:33:10,526
Who are you so you don't follow my orders?!
342
00:33:10,550 --> 00:33:16,720
Your orders are no longer the same.
Importance in this castle.
343
00:33:18,400 --> 00:33:20,876
Did I die until this happened?!
344
00:33:20,900 --> 00:33:22,386
Look, here I am.
345
00:33:22,410 --> 00:33:25,060
And I am the commander of this castle.
As long as you're alive.
346
00:33:25,060 --> 00:33:27,786
No, Pietro, no.
347
00:33:27,810 --> 00:33:30,156
Your body may be safe.โฆ
348
00:33:30,180 --> 00:33:34,166
But your prestige was
buried at the bottom of the sea.
349
00:33:34,190 --> 00:33:38,426
The commander's orders are the only ones.
Which are now implemented in this castle.
350
00:33:38,450 --> 00:33:40,246
Didn't you tell us you were a leader?
Castle of kalmenos?
351
00:33:40,270 --> 00:33:42,646
Did you lie to us?!
352
00:33:42,670 --> 00:33:45,566
I am the commander of this castle.
353
00:33:45,590 --> 00:33:47,816
And I'll prove it to everyone.
354
00:33:47,840 --> 00:33:50,066
But first I'll meet that Commander.
355
00:33:50,090 --> 00:33:55,750
Pietro, Pietro!
356
00:34:12,870 --> 00:34:14,926
Motherfucker.
357
00:34:14,950 --> 00:34:18,426
He put on Cesar's Crown.
My head on.
358
00:34:18,450 --> 00:34:23,920
I'll cut your head off and take
That's the crown off it.
359
00:34:35,100 --> 00:34:37,446
I thought someone else
He became the leader.
360
00:34:37,470 --> 00:34:40,846
But it looks like you did
this to keep the castle.
361
00:34:40,870 --> 00:34:44,246
Because you thought I was
dead. you're back, buddy.
362
00:34:44,270 --> 00:34:46,846
I'm back in my crown again.
363
00:34:46,870 --> 00:34:48,386
No, "Pietro".
364
00:34:48,410 --> 00:34:55,120
The crown and the throne, and this
The castle is not yours anymore.
365
00:34:57,520 --> 00:34:59,026
Youโฆ
366
00:34:59,050 --> 00:35:03,526
How dare you talk
With me this way, "Diego"?
367
00:35:03,550 --> 00:35:05,396
What does all this mean?
368
00:35:05,420 --> 00:35:07,336
You lost the war.
369
00:35:07,360 --> 00:35:09,066
And I lost the book.
370
00:35:09,090 --> 00:35:11,476
The onite ships were lost.
371
00:35:11,500 --> 00:35:15,806
And so he gave you up.
From the pope and the "onite".
372
00:35:15,830 --> 00:35:21,056
And I took over the leadership.
Castle for your protection.
373
00:35:21,080 --> 00:35:27,556
I promise I'll protect you.
From the pope and the "onite".
374
00:35:27,580 --> 00:35:34,760
I would have told you that my biggest fear.
Is to be stabbed in the back like Cesar.
375
00:35:34,760 --> 00:35:39,810
And you're a dirty traitor.
So under the guise of help.
376
00:35:39,810 --> 00:35:42,646
You're like "Brutus"โฆ
377
00:35:42,670 --> 00:35:45,030
And he can't put on Caesar's Crown.
People like you and Brutus.
378
00:35:45,040 --> 00:35:46,996
Commanderโฆ
379
00:35:47,020 --> 00:35:50,506
Diego, if you listen to him.
This will be in your favor, Pietro.
380
00:35:50,530 --> 00:35:54,066
He just wants to protect you.
381
00:35:54,090 --> 00:36:01,650
He's now a done person.
His sanctification by the pope.
382
00:36:11,210 --> 00:36:15,620
Let the pope go and who
Holy them to hell!
383
00:36:15,620 --> 00:36:17,880
I'm not that guy
It can be easily abandoned.
384
00:36:17,880 --> 00:36:20,456
Damn.
385
00:36:20,480 --> 00:36:24,106
What do you think you're doing?
386
00:36:24,130 --> 00:36:28,456
You would have told me: if
You thought better than me.โฆ
387
00:36:28,480 --> 00:36:33,100
You'd be the one sitting.
On the throne instead of me.
388
00:36:36,150 --> 00:36:38,396
I cut these pages.
Of the book in secret.
389
00:36:38,420 --> 00:36:43,076
So no one can benefit
From him while getting it.
390
00:36:43,100 --> 00:36:44,786
You see.โฆ
391
00:36:44,810 --> 00:36:46,746
I'm thinking better than you.
392
00:36:46,770 --> 00:36:54,236
That's why I became the leader and
my intelligence. He will keep you alive.
393
00:36:54,260 --> 00:36:57,511
Pietro, look at me.
the Ottomans must be.
394
00:36:57,535 --> 00:37:01,356
They are preparing to
seize kalmenos for sure.
395
00:37:01,380 --> 00:37:08,026
Onita will send us the looted gold from
Muslims are so subtle we use it in war.
396
00:37:08,050 --> 00:37:10,326
Should be under the
My shadow is me anymore.
397
00:37:10,350 --> 00:37:13,616
Only so can I protect you.
398
00:37:13,640 --> 00:37:16,986
We will wipe out the
Muslims from the White Sea.
399
00:37:17,010 --> 00:37:20,786
And we will take revenge
on Khader and arug.
400
00:37:20,810 --> 00:37:23,136
This is right for all of us.
401
00:37:23,160 --> 00:37:27,226
Who accepts to be in the shadow
Traitors until I accept it!
402
00:37:27,250 --> 00:37:34,110
I take revenge on my enemies myself.
403
00:37:35,460 --> 00:37:37,766
"Brutus",.
404
00:37:37,790 --> 00:37:41,006
He's sad and mine.
Some that stabbed Cesar.
405
00:37:41,030 --> 00:37:42,976
And youโฆ
406
00:37:43,000 --> 00:37:46,406
You're also like "Brutus",.
407
00:37:46,430 --> 00:37:51,210
You will, too.
408
00:38:09,930 --> 00:38:13,976
I'll make arug and the boss. Burak is
paying the price for their lack of manners.
409
00:38:14,000 --> 00:38:18,516
How can they say literature?
With us, on our territory?!
410
00:38:18,540 --> 00:38:20,680
It's all because of you, Hirabai.
411
00:38:20,680 --> 00:38:25,816
I pampered them until they were.
They do not respect the Mamluk state!
412
00:38:25,840 --> 00:38:28,376
What is my fault, Your Highness?
413
00:38:28,400 --> 00:38:31,570
And on top of that, these guys didn't ููู
Anything that hurts our state even today.
414
00:38:31,570 --> 00:38:36,446
What do you mean, hate them?
That's just me?
415
00:38:36,470 --> 00:38:43,956
I'll kill you too if I see you close to
These guys again, Hirabai.
416
00:38:43,980 --> 00:38:47,840
And now you can go.
417
00:39:04,660 --> 00:39:11,590
Prince, there is someone from Citizens
want to present an important topic to you.
418
00:39:18,710 --> 00:39:20,916
His Highness The Prince,.
419
00:39:20,940 --> 00:39:23,696
Welcome to "Alexandria".
420
00:39:23,720 --> 00:39:28,676
- O Sun of our country,.
- Let go of the adulation!
421
00:39:28,700 --> 00:39:31,130
Talk. are you gonna ask for money?
422
00:39:31,130 --> 00:39:33,390
No, sir.
423
00:39:33,390 --> 00:39:38,476
What does an ominous person like you want
To offer or to ask otherwise?
424
00:39:38,500 --> 00:39:42,666
I came to talk about Baba arouj.
425
00:39:42,690 --> 00:39:44,980
I'll give you a tip on him.
426
00:39:44,980 --> 00:39:52,930
She'll help you get revenge.
From them badly for what they did with you.
427
00:39:59,250 --> 00:40:01,126
Don't bother yourself, brother.
428
00:40:01,150 --> 00:40:04,234
It happened, and my
brother said " arug."
429
00:40:04,258 --> 00:40:08,890
That the subject of this crime
will remain only between us.
430
00:40:08,900 --> 00:40:12,596
The crime?
431
00:40:12,620 --> 00:40:15,586
Crime doesn't matter to me.
432
00:40:15,610 --> 00:40:18,126
I'm worried about "we".
433
00:40:18,150 --> 00:40:20,436
Arouj lost his son.
434
00:40:20,460 --> 00:40:24,066
I'm worried it'll spoil.
His relationship with his wife.
435
00:40:24,090 --> 00:40:26,616
I ruined my brother's life.
436
00:40:26,640 --> 00:40:33,430
Don't bother, brother. no guilt.
You've got my brother arug that too.
437
00:40:39,250 --> 00:40:41,096
Well what do you want?
438
00:40:41,120 --> 00:40:43,600
You're coming to me with us.
To meet Prince Karabay.
439
00:40:43,600 --> 00:40:46,676
Why are we going to meet him?
440
00:40:46,700 --> 00:40:50,116
You'll know it when we get there.
441
00:40:50,140 --> 00:40:53,206
We had a grudge.
Prince Karabay.
442
00:40:53,230 --> 00:40:55,456
He's clearly seeking.
Beyond harming us.
443
00:40:55,480 --> 00:40:57,656
Then we're not going, Brother.
444
00:40:57,680 --> 00:41:01,490
Take them.
445
00:41:08,080 --> 00:41:10,096
If what you are doing is injustice.
446
00:41:10,120 --> 00:41:12,000
But we know how
We charge you for that, too.
447
00:41:12,000 --> 00:41:16,526
Then hold us accountable in front
of the Prince. Karabay, if you can.
448
00:41:16,550 --> 00:41:17,896
Take them.
449
00:41:17,920 --> 00:41:22,070
Ask God for forgiveness.
450
00:41:33,200 --> 00:41:36,116
Come on, Khadr. pain.
Can you solve anything?
451
00:41:36,140 --> 00:41:40,500
Wait a minute.
Brother, little left.
452
00:41:42,140 --> 00:41:44,936
We need to know what it says.
In this message quickly.
453
00:41:44,960 --> 00:41:49,910
Obviously,
They're gonna do something big.
454
00:42:01,440 --> 00:42:05,160
River Nile!
455
00:42:06,820 --> 00:42:07,986
What do you mean?
456
00:42:08,010 --> 00:42:11,766
They're gonna move a lot.
Of gold across the Nile.
457
00:42:11,790 --> 00:42:14,176
Inside the spice boxes.
458
00:42:14,200 --> 00:42:19,416
Obviously, they will.
Next to "Alexandria"โฆ
459
00:42:19,440 --> 00:42:24,830
And from there they'll move.
Gold to "kalmenos" in secret.
460
00:42:27,080 --> 00:42:29,676
There are gold mines in Abyssinia.
461
00:42:29,700 --> 00:42:31,906
They obviously stole it from there.
462
00:42:31,930 --> 00:42:34,676
And so as not to catch them during the
Mamluk inspection of shipsโฆ
463
00:42:34,700 --> 00:42:39,750
They'll move him across a river.
The Nile until Alexandria.
464
00:42:40,760 --> 00:42:43,546
The gold they looted from us.โฆ
465
00:42:43,570 --> 00:42:46,666
They're going to double the power.
The warship of kalmenus.
466
00:42:46,690 --> 00:42:51,700
They'll beat us with
what they stole from us.
467
00:42:55,210 --> 00:43:00,316
What ship? When? Where?
No other details?
468
00:43:00,340 --> 00:43:04,436
There's no details, brother.
469
00:43:04,460 --> 00:43:07,816
I'm gonna hire land for this.
470
00:43:07,840 --> 00:43:09,786
Come on, let's go, too.
471
00:43:09,810 --> 00:43:12,006
I have to meet President Burak.
472
00:43:12,030 --> 00:43:15,540
All right.
473
00:43:21,750 --> 00:43:23,746
What are you gonna do about the book?
474
00:43:23,770 --> 00:43:26,626
How do you understand it though
Those missing papers?
475
00:43:26,650 --> 00:43:30,986
Darwish said he'd find the tip of a string.
About which girl is considered as the key.
476
00:43:31,010 --> 00:43:34,420
If we get to it, we can continue, and
But how do we get it? That's still unknown.
477
00:43:34,420 --> 00:43:36,966
- Salaam Alaikum. - And alaikum salaam.
478
00:43:36,990 --> 00:43:40,036
Where Are you going in such a hurry?
479
00:43:40,060 --> 00:43:44,036
We've solved an
important node on the Onita.
480
00:43:44,060 --> 00:43:45,836
So we're in a hurry.
481
00:43:45,860 --> 00:43:48,576
To say that today is the day of
the dissolution of the contract!
482
00:43:48,600 --> 00:43:51,246
I found the tip of the thread.
About the girl we're looking for.
483
00:43:51,270 --> 00:43:55,326
There is a high probability that you are
The girl is on the island of tenebres.
484
00:43:55,350 --> 00:43:58,666
Tenebres island?
485
00:43:58,690 --> 00:44:01,276
I have to find a ship headed.
Get there asap.
486
00:44:01,300 --> 00:44:06,000
Let's get to that girl right away.
487
00:44:13,800 --> 00:44:14,846
Good?
488
00:44:14,870 --> 00:44:16,216
Al-Rais "arug",.
489
00:44:16,240 --> 00:44:18,556
You're coming with us for an interview.
Prince Karabay.
490
00:44:18,580 --> 00:44:19,486
Why?
491
00:44:19,510 --> 00:44:22,476
You'll know that when you arrive.
From His Highness The Prince himself.
492
00:44:22,500 --> 00:44:24,716
Did the Prince begin to oppress?
493
00:44:24,740 --> 00:44:27,926
How do you catch people like that?
Out of the way without saying Why?!
494
00:44:27,950 --> 00:44:29,826
Look at me.
495
00:44:29,850 --> 00:44:32,656
There is an important
topic that we must solve.
496
00:44:32,680 --> 00:44:36,186
Let's work this out, and I'll come.
For him myself to speak what he wants.
497
00:44:36,210 --> 00:44:41,610
We don't have time, don't play us
And get out of our way.
498
00:44:42,670 --> 00:44:48,040
Who's holding you, dog!
499
00:44:50,510 --> 00:44:54,656
I'm telling you we have to solve.
An important topic don't you understand?
500
00:44:54,680 --> 00:44:56,456
Don't stop us.
501
00:44:56,480 --> 00:45:01,340
If you resist, swords will speak.
502
00:45:04,760 --> 00:45:08,480
Move it.
503
00:45:33,040 --> 00:45:36,086
Why did they bring you, arug?
504
00:45:36,110 --> 00:45:39,806
They say that the Prince
"Case" will tell us why.
505
00:45:39,830 --> 00:45:41,756
Tell us to see.
506
00:45:41,780 --> 00:45:43,370
Why did you make an arrest?
On us, carabai?
507
00:45:43,370 --> 00:45:46,886
What do you want after, Mr. arouj?
508
00:45:46,910 --> 00:45:52,126
Isaac was arrested on a charge.
Committing a crime in Alexandria, Va.
509
00:45:52,150 --> 00:45:57,806
And you were arrested.
For aiding and abetting a criminal.
510
00:45:57,830 --> 00:45:59,526
Who saw it?
511
00:45:59,550 --> 00:46:00,930
Who witnessed that?
512
00:46:00,930 --> 00:46:07,220
There was a blood issue between
Murdered Yorgo and Isaac.
513
00:46:09,080 --> 00:46:11,236
And there's a witness as well.
514
00:46:11,260 --> 00:46:15,336
All of these are sufficient
grounds to arrest you.
515
00:46:15,360 --> 00:46:17,916
Where did he complain to us? Who is he?
516
00:46:17,940 --> 00:46:20,016
What are you gonna do to him?
517
00:46:20,040 --> 00:46:23,086
You gonna kill him too when you see him?
518
00:46:23,110 --> 00:46:25,826
The complainant is in our protection.
519
00:46:25,850 --> 00:46:28,616
You will be punished.
520
00:46:28,640 --> 00:46:33,516
You can't arrest our
So without witnesses or evidence.
521
00:46:33,540 --> 00:46:35,476
Why would you shut up, Khair Bek?
522
00:46:35,500 --> 00:46:38,306
Are you too pissed?
Party about this injustice?
523
00:46:38,330 --> 00:46:41,036
Is this your respect for friendship?
524
00:46:41,060 --> 00:46:44,736
Who has the seal is
Abuse of Solomon.
525
00:46:44,760 --> 00:46:48,870
I have nothing to do.
526
00:46:48,950 --> 00:46:53,096
This is not land
The Ottoman you allied with.
527
00:46:53,120 --> 00:46:55,346
These are Mamluk lands.
528
00:46:55,370 --> 00:46:58,066
Here our laws apply.
529
00:46:58,090 --> 00:47:02,896
I'm the one who sets the law.
530
00:47:02,920 --> 00:47:06,846
That's why you're all under arrest.
531
00:47:06,870 --> 00:47:08,600
Only "arug" and "Hadar" remain.
532
00:47:08,620 --> 00:47:13,210
Take them all in front of me.
533
00:47:30,420 --> 00:47:33,236
You're making a mistake, Prince of Karabay.
534
00:47:33,260 --> 00:47:35,100
This is unfair.
535
00:47:35,120 --> 00:47:37,496
Let's go.
536
00:47:37,520 --> 00:47:40,610
If you know what is
The thing we're after.
537
00:47:40,630 --> 00:47:44,296
You'll regret holding us back.
538
00:47:44,320 --> 00:47:47,286
The things we seek
Its extremely important
539
00:47:47,310 --> 00:47:50,336
So much so that it matters to both
Mamluks and all Muslims.
540
00:47:50,360 --> 00:47:51,766
Let us go.
541
00:47:51,790 --> 00:47:55,950
Don't be an obstacle.
542
00:48:17,770 --> 00:48:20,896
Of course I'll release you.
543
00:48:20,920 --> 00:48:25,256
But first you have to accept my terms.
544
00:48:25,280 --> 00:48:28,270
Despite the tension between us.
545
00:48:28,290 --> 00:48:32,766
I appreciate your skill and courage.
546
00:48:32,790 --> 00:48:37,636
We even need
Two men just like you.
547
00:48:37,660 --> 00:48:39,220
Come on.
548
00:48:39,240 --> 00:48:41,446
Submit to my command.
549
00:48:41,470 --> 00:48:44,026
I'm not gonna let you go.
550
00:48:44,050 --> 00:48:47,276
I'll give you anything you want.
551
00:48:47,300 --> 00:48:48,906
Ships, money, King, soldiers.
552
00:48:48,930 --> 00:48:51,326
Everything!
553
00:48:51,350 --> 00:48:53,480
Praise our courage
554
00:48:53,500 --> 00:48:57,426
But you want to buy me with money.
555
00:48:57,450 --> 00:48:59,766
Do you have...
556
00:48:59,790 --> 00:49:03,156
Courage of things that
Can be bought and sold with money?
557
00:49:03,180 --> 00:49:04,446
Prince of Karabay.
558
00:49:04,470 --> 00:49:05,480
Just stay!
559
00:49:05,500 --> 00:49:07,726
"Attend."
560
00:49:07,750 --> 00:49:10,046
I offer you Grace.
561
00:49:10,070 --> 00:49:16,310
What will you give to destroy the country
The Ottoman you allied with?
562
00:49:18,640 --> 00:49:21,200
You're not offering us grace.
563
00:49:21,220 --> 00:49:23,736
She offers us a slave collar.
564
00:49:23,760 --> 00:49:25,866
First, you want to
convince us of injustice.
565
00:49:25,890 --> 00:49:29,286
And then you want to put
The collar is around our necks.
566
00:49:29,310 --> 00:49:34,396
We're not one of those guys.
Who extend their heads to this collar.
567
00:49:34,420 --> 00:49:38,606
The Ottoman Empire has given us
The support you didn't give.
568
00:49:38,630 --> 00:49:44,070
That much courage is enough.
569
00:49:45,040 --> 00:49:49,930
Soldiers!
570
00:49:52,310 --> 00:49:55,276
Take them to the dungeon.
571
00:49:55,300 --> 00:50:00,890
Maybe there they'll think.
Wisely and come to their senses.
572
00:50:22,910 --> 00:50:28,440
Your soul lives with me.
Great Caesar.
573
00:50:28,720 --> 00:50:32,366
He wrote us the same fate.
574
00:50:32,390 --> 00:50:35,226
You were arrested from
Before pirates like me.
575
00:50:35,250 --> 00:50:39,460
Then I survived.
576
00:50:40,650 --> 00:50:47,330
We were both stabbed by Brutus.
577
00:50:49,950 --> 00:50:53,246
But you died.
578
00:50:53,270 --> 00:50:58,446
I will greet your soul.
579
00:50:58,470 --> 00:51:04,056
So Show Me Your Soul the road...
580
00:51:04,080 --> 00:51:06,756
I'm going to seal the Roman Eagle.
581
00:51:06,780 --> 00:51:12,090
On my chest!
582
00:51:13,180 --> 00:51:18,846
I will take revenge on
traitors and enemies.
583
00:51:18,870 --> 00:51:24,110
I'll greet you with this seal.
584
00:52:00,580 --> 00:52:03,856
What is this message
In your hand, Pietro?
585
00:52:03,880 --> 00:52:05,586
In this nest of betrayal.
586
00:52:05,610 --> 00:52:10,556
No one can.
Support my holy struggle.
587
00:52:10,580 --> 00:52:13,466
I'll send a word to those.
Strong men I trust
588
00:52:13,490 --> 00:52:15,656
And I'll gather them around me.
589
00:52:15,680 --> 00:52:17,966
You're being childish, Pietro.
590
00:52:17,990 --> 00:52:19,436
Stop stubbornness.
591
00:52:19,460 --> 00:52:20,466
Listen.
592
00:52:20,490 --> 00:52:23,586
Soon we will become stronger together
The gold that Onita will send.
593
00:52:23,610 --> 00:52:26,196
We will take revenge on the Turks.
594
00:52:26,220 --> 00:52:27,700
We'll get the book, too.
595
00:52:27,720 --> 00:52:29,760
Let's do this together.
596
00:52:29,780 --> 00:52:31,056
Diego.
597
00:52:31,080 --> 00:52:32,300
Diego.
598
00:52:32,320 --> 00:52:37,076
You stabbed me as soon as I turned my back.
599
00:52:37,100 --> 00:52:42,836
He stamped on my heart.
All the revenge I'll take.
600
00:52:42,860 --> 00:52:45,116
Turks.
601
00:52:45,140 --> 00:52:49,830
"Arug."
602
00:52:50,040 --> 00:52:54,730
And all traitors.
603
00:53:06,100 --> 00:53:09,296
I guarded
Castle to save his life.
604
00:53:09,320 --> 00:53:11,130
But if he gets the chance,
605
00:53:11,150 --> 00:53:14,836
You'll never pity me.
606
00:53:14,860 --> 00:53:17,416
What are you thinking of doing?
607
00:53:17,440 --> 00:53:19,446
When the gold arrives
The one sent by Onita.
608
00:53:19,470 --> 00:53:21,836
I'll make them the most powerful weapons.
609
00:53:21,860 --> 00:53:23,876
And I'll build a strong army.
610
00:53:23,900 --> 00:53:25,800
I'll get the remaining pages of the book.
611
00:53:25,820 --> 00:53:27,656
I'll send it to the pope.
612
00:53:27,680 --> 00:53:30,036
Then Pietro will calm down.
613
00:53:30,060 --> 00:53:32,276
He will come to his senses.
614
00:53:32,300 --> 00:53:36,336
Then he'll understand.
615
00:53:36,360 --> 00:53:38,630
Tell our men in Alexandria.
616
00:53:38,650 --> 00:53:41,276
To follow Khadr's every step.
617
00:53:41,300 --> 00:53:45,606
We'll take the missing pages.
618
00:53:45,630 --> 00:53:52,590
He'll show us the book.
And the one who will reveal his secret.
619
00:53:59,640 --> 00:54:02,836
I don't care about myself.
620
00:54:02,860 --> 00:54:07,006
My brothers are in jail.
Because of me without any guilt.
621
00:54:07,030 --> 00:54:09,166
That's what hurts me.
622
00:54:09,190 --> 00:54:12,096
Despite knowing Mr. Yusuf's innocence,
623
00:54:12,120 --> 00:54:15,686
Pharaoh of Egypt put him in prison.
624
00:54:15,710 --> 00:54:19,196
Whoever wrongs you is
like the pharaoh of Egypt.
625
00:54:19,220 --> 00:54:21,360
But our master, Joseph.
626
00:54:21,380 --> 00:54:24,456
He trusted God and was patient.
627
00:54:24,480 --> 00:54:26,480
Thanks to his trust in God.
628
00:54:26,500 --> 00:54:30,416
Never lose hope in the
darkness of the dungeon.
629
00:54:30,440 --> 00:54:35,686
What you need now is
Patience and trust in God.
630
00:54:35,710 --> 00:54:37,716
We rely on God.
631
00:54:37,740 --> 00:54:39,200
But ููู
632
00:54:39,220 --> 00:54:42,666
There are things out
there we need to solve.
633
00:54:42,690 --> 00:54:44,856
I have to go to
The island to find the girl.
634
00:54:44,880 --> 00:54:47,476
I have to finish the book.
635
00:54:47,500 --> 00:54:49,906
Anoita will attack us with
what she took from us.
636
00:54:49,930 --> 00:54:52,876
We have to stop them in
As fast as possible.
637
00:54:52,900 --> 00:54:56,156
They cut this cell.
The unjust is like a dam in front of us.
638
00:54:56,180 --> 00:54:59,966
No injustice remains in the world.
639
00:54:59,990 --> 00:55:01,300
You'll survive.
640
00:55:01,320 --> 00:55:03,060
Be patient.
641
00:55:03,080 --> 00:55:04,796
Mr. Joseph.
642
00:55:04,820 --> 00:55:06,750
As soon as he gets out of prison.
643
00:55:06,770 --> 00:55:10,846
He became the Sultan of Egypt.
644
00:55:10,870 --> 00:55:14,350
God does not waste the
wages of those who work
645
00:55:14,370 --> 00:55:19,030
On his way.
646
00:55:20,360 --> 00:55:22,196
"Arug."
647
00:55:22,220 --> 00:55:24,316
I was very upset to hear about it.
648
00:55:24,340 --> 00:55:28,996
How can they commit this injustice?
649
00:55:29,020 --> 00:55:31,806
Someone filed a murder
complaint against us.
650
00:55:31,830 --> 00:55:33,116
There's no evidence.
651
00:55:33,140 --> 00:55:34,846
But the man has a grudge against us.
652
00:55:34,870 --> 00:55:37,036
We were put in jail for a complaint.
653
00:55:37,060 --> 00:55:40,066
If you find the person
Who filed the complaint...
654
00:55:40,090 --> 00:55:41,516
If you want.
655
00:55:41,540 --> 00:55:44,306
I can take Keys.
The cell of the guards.
656
00:55:44,330 --> 00:55:46,896
You can get out of here right away.
657
00:55:46,920 --> 00:55:48,276
Easy, Esther.
658
00:55:48,300 --> 00:55:49,556
Don't get involved in this.
659
00:55:49,580 --> 00:55:50,716
Good luck.
660
00:55:50,740 --> 00:55:52,360
Sooner or later, we'll be free.
661
00:55:52,380 --> 00:55:57,290
We wanted to help you, what we said?
662
00:55:58,340 --> 00:56:01,686
"Arug."
663
00:56:01,710 --> 00:56:05,856
My husband.
664
00:56:05,880 --> 00:56:08,640
If you have doubts about my
665
00:56:08,660 --> 00:56:13,350
I swear to God I didn't
understand anything.
666
00:56:13,600 --> 00:56:17,396
And I'm hiding this in me.
667
00:56:17,420 --> 00:56:19,796
Why am I complaining?
668
00:56:19,820 --> 00:56:23,296
No one has doubts
Around you, Despina.
669
00:56:23,320 --> 00:56:24,916
Be assured.
670
00:56:24,940 --> 00:56:26,796
Also...
671
00:56:26,820 --> 00:56:30,006
Your pain is enough on you.
672
00:56:30,030 --> 00:56:34,960
Don't tire yourself in vain.
673
00:56:36,810 --> 00:56:42,010
I'm not angry
Because I'm in this cell.
674
00:56:42,190 --> 00:56:45,166
There were things we need to solve.
675
00:56:45,190 --> 00:56:50,156
If we can't solve this
It's because we're here.
676
00:56:50,180 --> 00:56:55,470
Flights of my anger when I get out.
677
00:56:58,700 --> 00:57:00,970
The Gold sent by Onita.
678
00:57:00,990 --> 00:57:04,066
Very important for the war in "Kalymnos".
679
00:57:04,090 --> 00:57:06,996
So to be
Deliver it to its place
680
00:57:07,020 --> 00:57:09,856
Nothing should go wrong.
681
00:57:09,880 --> 00:57:15,310
Or they'll finish you all off.
682
00:57:24,450 --> 00:57:28,926
The threads of "arug" and
his brothers were caught.
683
00:57:28,950 --> 00:57:32,296
What are you saying, Jafar?
684
00:57:32,320 --> 00:57:34,326
Prince of Alexandria "Karabay"
685
00:57:34,350 --> 00:57:37,776
Threw them in jail.
686
00:57:37,800 --> 00:57:40,966
What's that about?
687
00:57:40,990 --> 00:57:44,076
Isaac was convicted.
By killing Despina's father.
688
00:57:44,100 --> 00:57:45,896
"Arouj, ""Khader," and " Elias."
689
00:57:45,920 --> 00:57:48,756
Convicted of aiding and abetting.
690
00:57:48,780 --> 00:57:52,196
Everything is going well today.
691
00:57:52,220 --> 00:57:53,306
"Isabel".
692
00:57:53,330 --> 00:57:55,970
Get that great drink.
693
00:57:55,990 --> 00:58:00,680
So enjoy this beautiful moment.
694
00:58:06,210 --> 00:58:07,956
Sir.
695
00:58:07,980 --> 00:58:09,700
I filed the complaint.
696
00:58:09,720 --> 00:58:12,236
For Prince Karabay.
697
00:58:12,260 --> 00:58:14,396
Arug will pay a price.
698
00:58:14,420 --> 00:58:17,776
My fingers are in his head.
699
00:58:17,800 --> 00:58:22,376
I finally made a decent success of yours.
700
00:58:22,400 --> 00:58:23,936
Well done.
701
00:58:23,960 --> 00:58:26,556
Arug, what are you gonna do now?
702
00:58:26,580 --> 00:58:31,270
How do we get out of there?
703
00:58:33,000 --> 00:58:35,196
We don't have much time.
704
00:58:35,220 --> 00:58:37,836
We have a lot of work to do.
705
00:58:37,860 --> 00:58:41,546
Did you think about what I said?
706
00:58:41,570 --> 00:58:43,960
Since we came with our heads up,
707
00:58:43,980 --> 00:58:46,446
The answer is clear.
708
00:58:46,470 --> 00:58:48,716
You have to find others.
Put the collar around their necks.
709
00:58:48,740 --> 00:58:51,516
Since you're going to prosecute us.
710
00:58:51,540 --> 00:58:53,540
Let the judges come.
711
00:58:53,560 --> 00:58:55,490
We'll defend ourselves.
712
00:58:55,510 --> 00:58:57,726
We're getting out of here.
713
00:58:57,750 --> 00:59:00,956
No salvation for you.
714
00:59:00,980 --> 00:59:04,306
I'll protect you.
715
00:59:04,330 --> 00:59:09,666
I'll judge you.
716
00:59:09,690 --> 00:59:11,956
Leave my brothers.
717
00:59:11,980 --> 00:59:15,596
If I'm the defendant for this,
Crime, just take me.
718
00:59:15,620 --> 00:59:17,876
Do not commit injustice.
719
00:59:17,900 --> 00:59:24,236
Your brothers should have thought.
In this pre-protect Assassin.
720
00:59:24,260 --> 00:59:28,996
You're committing a crime.
In half of Alexandria.
721
00:59:29,020 --> 00:59:32,666
And then you come head-high.
722
00:59:32,690 --> 00:59:35,516
Who are you?
723
00:59:35,540 --> 00:59:38,156
You know very well who we are.
724
00:59:38,180 --> 00:59:41,756
Isn't that why
Want to get rid of?
725
00:59:41,780 --> 00:59:44,616
But we know how to pay you for this.
726
00:59:44,640 --> 00:59:51,210
First you're gonna pay for what you did.
727
01:00:03,180 --> 01:00:08,850
What do you think you're doing
Chief bright?
728
01:00:09,940 --> 01:00:14,476
What do you think you're doing?
729
01:00:14,500 --> 01:00:16,180
Who are you
730
01:00:16,200 --> 01:00:18,690
To imprison men without evidence or witness
731
01:00:18,710 --> 01:00:20,620
And you're trying to darken them?
732
01:00:20,640 --> 01:00:25,106
Enough to make a complaint.
733
01:00:25,130 --> 01:00:29,476
The rules are how we have them.
734
01:00:29,500 --> 01:00:33,676
These are Mamluk lands.
735
01:00:33,700 --> 01:00:37,326
Get out of here immediately.
736
01:00:37,350 --> 01:00:40,476
Or you'll pay a heavy price.
737
01:00:40,500 --> 01:00:42,736
For disrespect.
738
01:00:42,760 --> 01:00:46,340
Just because men
Allied with the Ottoman Empire
739
01:00:46,360 --> 01:00:48,180
You're trying to darken them.
740
01:00:48,200 --> 01:00:52,056
But I'm not leaving them to you.
741
01:00:52,080 --> 01:00:54,150
No, you.
742
01:00:54,170 --> 01:00:55,776
Nor the Mamluk state.
743
01:00:55,800 --> 01:00:57,520
You can touch them.
744
01:00:57,540 --> 01:01:00,316
Oh, my god.
745
01:01:00,340 --> 01:01:02,036
Why can't I touch them?
746
01:01:02,060 --> 01:01:09,170
Because Mr. Isaac.
Prince of the banner of medeli.
747
01:01:10,260 --> 01:01:13,156
With the authority that
We took it from our Sultan.
748
01:01:13,180 --> 01:01:16,066
His eyes are like the Prince
of the banner of medeli.
749
01:01:16,090 --> 01:01:20,150
If you accuse Mr. Isaac and his brothers,
750
01:01:20,170 --> 01:01:24,016
No evidence or witness.
751
01:01:24,040 --> 01:01:28,106
This is hostile to the Ottoman state.
752
01:01:28,130 --> 01:01:30,036
Tell me now.
753
01:01:30,060 --> 01:01:34,390
Did your courage enough to face this?
754
01:01:41,860 --> 01:01:44,746
Okay, then.
755
01:01:44,770 --> 01:01:48,136
As long as the Ottoman state
She supports them...
756
01:01:48,160 --> 01:01:51,956
Then go off and go in.
It's from Alexandria.
757
01:01:51,980 --> 01:01:54,630
His power is not enough to send them
From Alexandria.
758
01:01:54,650 --> 01:01:57,806
I am the Prince of Alexandria.
759
01:01:57,830 --> 01:02:00,446
Do what I want.
760
01:02:00,470 --> 01:02:02,076
You can't do.
761
01:02:02,100 --> 01:02:06,410
Because from now
on it will be the master
762
01:02:06,434 --> 01:02:11,500
Arug is the Ottoman
ambassador to Alexandria.
763
01:02:17,620 --> 01:02:21,166
If you fire our ambassador,
From Alexandria...
764
01:02:21,190 --> 01:02:25,686
It means declaring war.
On the Ottoman.
765
01:02:25,710 --> 01:02:27,886
Come on in.
766
01:02:27,910 --> 01:02:30,686
If your strength is enough, make an
announcement War on the Ottoman Empire.
767
01:02:30,710 --> 01:02:37,010
I did all this in order to
Just take them out of our hands.
768
01:02:37,200 --> 01:02:41,416
You won right now.
769
01:02:41,440 --> 01:02:45,276
But the game is not over yet!
770
01:02:45,300 --> 01:02:50,286
I'll make you regret what you did.
771
01:02:50,310 --> 01:02:56,046
I tried to catch the men.
Who helped them because you hated me.
772
01:02:56,070 --> 01:02:59,196
Do what you want,
"Karabay," but...
773
01:02:59,220 --> 01:03:01,316
But keep that in mind...
774
01:03:01,340 --> 01:03:04,356
Who's trying to take
our men of our hands...
775
01:03:04,380 --> 01:03:10,990
We'll cut off his head and
send it next to his body.
776
01:03:56,120 --> 01:03:58,646
God forbid you, boss Borak.
777
01:03:58,670 --> 01:04:02,006
You did something
like that just to save us.
778
01:04:02,030 --> 01:04:07,286
Not just to save you, boss.
"Oruรง", basically this was in my mind.
779
01:04:07,310 --> 01:04:11,656
We have to start with preparations.
Kalymnos opened in Medley.
780
01:04:11,680 --> 01:04:14,506
There will be a center of conquest for us.
781
01:04:14,530 --> 01:04:17,546
The sovereign banner is weak there.
782
01:04:17,570 --> 01:04:24,320
Jacob's son will take over.
Aga, this is to strengthen her.
783
01:04:25,520 --> 01:04:27,696
I delivered, Reese, Burak.
784
01:04:27,720 --> 01:04:32,686
Our purpose has always been to
We care about the land of our ancestors.
785
01:04:32,710 --> 01:04:37,106
"Alexandria" is an important point
In order to open kalimnos.
786
01:04:37,130 --> 01:04:42,126
And for this it is necessary to
On intelligence and support from medley.
787
01:04:42,150 --> 01:04:48,646
That's why someone will take over.
Like you here, Mr. arug.
788
01:04:48,670 --> 01:04:50,986
I delivered, Reese, Burak.
789
01:04:51,010 --> 01:04:55,286
But the sailors and I weren't.
Bound by any country before.
790
01:04:55,310 --> 01:04:59,026
Enough to be supportive of us in
The big things we're going to achieve.
791
01:04:59,050 --> 01:05:01,426
We're doing our business.
792
01:05:01,450 --> 01:05:03,789
We conduct businesses
that are located It is
793
01:05:03,813 --> 01:05:06,426
upon us in the form
befitting God's permission.
794
01:05:06,450 --> 01:05:08,696
She showed courage.
795
01:05:08,720 --> 01:05:13,076
But you'll handle things.
Big, Mr. arug.
796
01:05:13,100 --> 01:05:17,416
And also we give you
This task is temporarily.
797
01:05:17,440 --> 01:05:21,956
Until kalimnos is opened.
Let it be you, Koroma.
798
01:05:21,980 --> 01:05:25,346
If the state wasn't behind you...
799
01:05:25,370 --> 01:05:27,606
They overdo you quickly.
800
01:05:27,630 --> 01:05:30,716
I saw this with your own eyes.
801
01:05:30,740 --> 01:05:33,856
We have no intention.
To make you an exile.
802
01:05:33,880 --> 01:05:36,996
And you're not a man who
does this in the first place.
803
01:05:37,020 --> 01:05:41,746
With this agreement, from him we will
To achieve the opening of kalimnos...
804
01:05:41,770 --> 01:05:47,850
And from it you will remove
"Alone" from the middle.
805
01:05:59,120 --> 01:06:01,256
So...
806
01:06:01,280 --> 01:06:07,486
Mr. Isaac will make his preparations.
In order to go to Medley.
807
01:06:07,510 --> 01:06:11,006
And you make preparations.
Necessary, Mr. arug.
808
01:06:11,030 --> 01:06:15,996
I'll wait for you for the ceremony.
809
01:06:16,020 --> 01:06:20,120
All right, boss Burak.
810
01:06:28,510 --> 01:06:30,506
And you, I'll take Nico.
Go to the port.
811
01:06:30,530 --> 01:06:32,216
Let's see if there are
A ship to take us to the island.
812
01:06:32,240 --> 01:06:35,286
And if she's there, she should.
We find the girl ASAP.
813
01:06:35,310 --> 01:06:39,230
All right, Greens.
814
01:06:39,270 --> 01:06:41,276
Elias.
815
01:06:41,300 --> 01:06:43,376
And you go to the sailors.
816
01:06:43,400 --> 01:06:46,966
Onita will smuggle gold in
Bharat barrels by the river Nile".
817
01:06:46,990 --> 01:06:50,706
Let them know which ship, at what time.
And in which village they will descend.
818
01:06:50,730 --> 01:06:54,086
Yes, brother Rhys.
819
01:06:54,110 --> 01:07:00,700
Brother, please let's go to
Let's start preparing for the ceremony.
820
01:07:10,880 --> 01:07:14,246
Are you crazy? Can not easily
That ship goes there.
821
01:07:14,270 --> 01:07:16,826
No sailor wants to pass from there.
822
01:07:16,850 --> 01:07:19,166
Give him what he wants his gold.
823
01:07:19,190 --> 01:07:21,216
Isn't there a ship from
Can you go?
824
01:07:21,240 --> 01:07:23,816
We have a very important job.
In this island.
825
01:07:23,840 --> 01:07:25,676
We must go.
826
01:07:25,700 --> 01:07:28,726
The only work he does
Going to this island is death.
827
01:07:28,750 --> 01:07:34,250
If you want to die, her For yourself
on an easier way, in my opinion.
828
01:07:36,020 --> 01:07:37,476
I saw.
829
01:07:37,500 --> 01:07:39,756
This island is cursed, brother.
830
01:07:39,780 --> 01:07:43,286
Who goes to this island?
We strain ourselves in vain.
831
01:07:43,310 --> 01:07:48,026
I've read a lot of stories about
This island, and they were all wonderful.
832
01:07:48,050 --> 01:07:50,186
But the truth is not that, brother.
833
01:07:50,210 --> 01:07:52,056
Retreat from this love.
834
01:07:52,080 --> 01:07:57,596
The Mediterranean is full of tales. And
the secrets are more than you know, Nico.
835
01:07:57,620 --> 01:08:01,596
But we'll write our story.
836
01:08:01,620 --> 01:08:05,556
I have no intention of backing down.
About this tale never.
837
01:08:05,580 --> 01:08:07,136
How are we gonna find the ship?
838
01:08:07,160 --> 01:08:11,596
I heard your ear, brother. no.
One wants to go there.
839
01:08:11,620 --> 01:08:17,676
My brother arug is the one.
The only one who can help us.
840
01:08:17,700 --> 01:08:21,420
Come on.
841
01:08:39,740 --> 01:08:43,386
On the basis that you were going to give me
The position I want if I have the power?
842
01:08:43,410 --> 01:08:44,926
We were going to take over as ambassador.
843
01:08:44,950 --> 01:08:46,996
Arouj took it a lot ago.
844
01:08:47,020 --> 01:08:50,056
The great Mr. Kilic.
I didn't do anything.
845
01:08:50,080 --> 01:08:52,086
Anything, your mouth
didn't even say a word.
846
01:08:52,110 --> 01:08:54,846
You're crossing your line, Shaheen.
847
01:08:54,870 --> 01:08:57,186
Your father is in front of you.
848
01:08:57,210 --> 01:08:59,056
What do I mean to do?
849
01:08:59,080 --> 01:09:02,216
Did I have to count?
Big Boss Burak?
850
01:09:02,240 --> 01:09:06,636
United "arug" and the state Ottoman
Empire destroyed the army of the infidels.
851
01:09:06,660 --> 01:09:10,026
How to tell him that you were worthy
To be an ambassador instead?
852
01:09:10,050 --> 01:09:12,106
This is all bullshit, dad.
853
01:09:12,130 --> 01:09:13,596
Dry talk.
854
01:09:13,620 --> 01:09:15,936
At least I'd go.
To travel instead of "we".
855
01:09:15,960 --> 01:09:19,956
I spilled blood, too.
I also took the soul of the infidels.
856
01:09:19,980 --> 01:09:22,816
But you didn't support me.
857
01:09:22,840 --> 01:09:26,336
You still keep fooling yourself.
858
01:09:26,360 --> 01:09:28,516
It's not enough, dad.
859
01:09:28,540 --> 01:09:32,350
Not enough.
860
01:09:36,520 --> 01:09:41,946
Pray, you're my son.
861
01:09:41,970 --> 01:09:48,330
I take the man's tongue off.
Who tells me this talk.
862
01:09:48,450 --> 01:09:52,320
Get out of front of me!
863
01:10:15,120 --> 01:10:18,266
- Arug. -"Despina".
864
01:10:18,290 --> 01:10:20,346
How are you doing?
865
01:10:20,370 --> 01:10:21,856
Are you better?
866
01:10:21,880 --> 01:10:27,640
I'll be fine for sure.
As long as you're by my side.
867
01:10:27,760 --> 01:10:30,276
How did they attack you?
868
01:10:30,300 --> 01:10:34,926
When Reese said Burak chose me,
To be ambassador to the Ottoman Empire...
869
01:10:34,950 --> 01:10:36,656
They couldn't touch us.
870
01:10:36,680 --> 01:10:40,346
Have you become
Ambassador to the Ottoman Empire?
871
01:10:40,370 --> 01:10:42,766
I was so pleased, arug.
872
01:10:42,790 --> 01:10:48,066
To heal this all
Our painful days and our hearts.
873
01:10:48,090 --> 01:10:50,416
God...
874
01:10:50,440 --> 01:10:53,566
When he tested me with son's pain...
875
01:10:53,590 --> 01:10:57,606
I should be alive.
To bring the right of the oppressed.
876
01:10:57,630 --> 01:11:02,396
The only thing I wish for
You to be by my side.
877
01:11:02,420 --> 01:11:05,216
I know I broke you and made you so sad.
878
01:11:05,240 --> 01:11:09,086
I fell into my rage while
You're busy with a lot of things.
879
01:11:09,110 --> 01:11:12,780
Forgive me.
880
01:11:13,300 --> 01:11:15,846
"Despina".
881
01:11:15,870 --> 01:11:19,620
"Arug."
882
01:11:27,730 --> 01:11:30,199
We were told that the
Onita was going to smuggle.
883
01:11:30,223 --> 01:11:32,226
Gold in Spice barrels
across the Nile.
884
01:11:32,250 --> 01:11:34,577
My brother arug wants to
know which ship, and in which
885
01:11:34,601 --> 01:11:36,796
Any time and in any
village they will dispute it.
886
01:11:36,820 --> 01:11:39,606
I'll talk to my friends who
They transport goods across the Nile.
887
01:11:39,630 --> 01:11:42,106
I'll investigate them.
Without showing this.
888
01:11:42,130 --> 01:11:44,226
There will be little time to figure out.
889
01:11:44,250 --> 01:11:46,276
But we'll do what we can.
890
01:11:46,300 --> 01:11:50,520
Let's go as soon as possible.
891
01:11:55,040 --> 01:11:56,806
Come on, "Esther", please.
892
01:11:56,830 --> 01:11:58,400
Come on, please, please.
893
01:11:58,420 --> 01:11:59,906
Do magic.
894
01:11:59,930 --> 01:12:04,346
Today I'm not in the mood for my kids.
895
01:12:04,370 --> 01:12:10,560
Is it befitting a witch like you?
Order the kids, Esther?
896
01:12:12,950 --> 01:12:16,980
Elias.
897
01:12:18,990 --> 01:12:21,326
Release you!
898
01:12:21,350 --> 01:12:23,806
How did this happen?
899
01:12:23,830 --> 01:12:27,716
I told you we'll get the brow whites out.
900
01:12:27,740 --> 01:12:33,296
And I took the key then.
Changed their minds later.
901
01:12:33,320 --> 01:12:37,560
Won't you ever stop it?
902
01:12:47,940 --> 01:12:51,126
Tell me, how did you get out?
903
01:12:51,150 --> 01:12:54,106
My brother became Isaac.
Mr. medley banner.
904
01:12:54,130 --> 01:12:57,336
And it was announced that my brother Arouj
is an ambassador to the Ottoman Empire.
905
01:12:57,360 --> 01:13:01,996
That's why he couldn't
Mamluks have to do something for us.
906
01:13:02,020 --> 01:13:04,606
Nice to see you outside.
907
01:13:04,630 --> 01:13:06,456
Nice to have you out.
908
01:13:06,480 --> 01:13:11,460
Something... It means you're out...
909
01:13:26,130 --> 01:13:31,206
I'm going to see my brother arug.
For the traveling ceremony.
910
01:13:31,230 --> 01:13:34,950
So I'm not late.
911
01:13:42,960 --> 01:13:47,150
Come on, kids.
912
01:13:48,520 --> 01:13:51,366
You wanted to get out
A coin from behind your ear.
913
01:13:51,390 --> 01:13:53,416
Yeah.
914
01:13:53,440 --> 01:13:54,410
Look!
915
01:13:54,430 --> 01:13:57,966
- There he is. - How did that happen?!
916
01:13:57,990 --> 01:13:59,806
How do you do that?
917
01:13:59,830 --> 01:14:03,596
Very beautiful.
Being the biggest witch.
918
01:14:03,620 --> 01:14:06,486
These are little things, kids.
919
01:14:06,510 --> 01:14:12,310
The biggest charm, is
Magic that beats the heart.
920
01:14:53,820 --> 01:14:56,596
I know it...
921
01:14:56,620 --> 01:15:01,700
There is no God but God.
922
01:15:30,960 --> 01:15:31,050
This military banner...
923
01:15:31,050 --> 01:15:32,580
This equestrian banner...
This military banner...
924
01:15:32,580 --> 01:15:32,956
This military banner...
925
01:15:32,980 --> 01:15:33,050
Was given to your father Jacob Aga" by
Sultan Muhammad Al-Fatih Khan sometime.
926
01:15:33,050 --> 01:15:38,300
It was once given to your father the Knight "Jacob "by the conquering Sultan"Muhammad Khan". It was given to your father ya'qub Agha by Sultan Muhammad Al-Fatih Khan at some point.
927
01:15:38,300 --> 01:15:41,040
Was given to your father Jacob Aga" by
Sultan Muhammad Al-Fatih Khan sometime.
928
01:15:42,310 --> 01:15:42,410
And now you're a flag bearer.
Medley, honesty belongs to you.
929
01:15:42,410 --> 01:15:46,710
And also your honesty as the master of the medley banner.
And now that you're a medley, honesty belongs to you.
930
01:15:46,710 --> 01:15:49,540
And also your honesty.
Being the master of the medley banner.
931
01:16:15,300 --> 01:16:17,416
Single Eaves diameter.
932
01:16:17,440 --> 01:16:19,956
It's your mark of judgment in Medley...
933
01:16:19,980 --> 01:16:25,420
In the name of the attic state.
934
01:16:25,860 --> 01:16:31,036
I will carry out this task that My state has
entrusted me with what is appropriate and necessary.
935
01:16:31,060 --> 01:16:38,210
I'll do whatever it takes.
Even if the price is a doll and my soul.
936
01:16:49,360 --> 01:16:52,530
Thanks to this Furman the
High state power will be...
937
01:16:52,550 --> 01:16:57,556
Represented by you and before
Your allies are in Alexandria.
938
01:16:57,580 --> 01:17:01,376
The attic state is the
hearth of our ancestors.
939
01:17:01,400 --> 01:17:07,826
I'll do whatever it takes. By our agreement
and by the trust you have shown us.
940
01:17:07,850 --> 01:17:12,166
From now on the Our purpose,
our training, our heart is one...
941
01:17:12,190 --> 01:17:17,500
In order to rule the Seven Seas.
942
01:18:43,800 --> 01:18:47,126
It was a dream come true.
943
01:18:47,150 --> 01:18:51,200
God bless you, brother.
944
01:18:51,950 --> 01:18:56,320
Yemen and blessings, boss.
945
01:19:04,490 --> 01:19:07,836
I've become an ally
For the shadow of the attic state.
946
01:19:07,860 --> 01:19:12,576
Let your shadow also be in the sea.
Great as the state, brother.
947
01:19:12,600 --> 01:19:14,906
Thank you, asdi.
948
01:19:14,930 --> 01:19:19,300
Yemen and blessings, brother.
949
01:19:24,440 --> 01:19:26,716
And now he knows our course.
950
01:19:26,740 --> 01:19:30,066
We'll deliver the master.
Isaac for medley.
951
01:19:30,090 --> 01:19:33,666
Our alliance has begun, Rhys arug.
952
01:19:33,690 --> 01:19:36,186
Let this end.
Our path...
953
01:19:36,210 --> 01:19:42,680
Conquering the infidels and victory
For the Islamic world.
954
01:19:46,720 --> 01:19:50,410
Amen.
955
01:19:53,370 --> 01:19:56,826
Medley is very important.
To open calimons, brother.
956
01:19:56,850 --> 01:20:00,656
I'll give you the mine to be By Your
Side because it will help you there.
957
01:20:00,680 --> 01:20:04,556
And I'll be in touch.
I'll give you support if necessary.
958
01:20:04,580 --> 01:20:10,940
Let's do the banners of conquest like Our
father in the end, brother, God willing.
959
01:20:12,210 --> 01:20:16,420
God willing, bro.
960
01:20:17,730 --> 01:20:20,016
In the safety of God.
961
01:20:20,040 --> 01:20:23,730
Amen.
962
01:21:23,220 --> 01:21:26,656
Do I also come to
Here and my eyes are blacked out?
963
01:21:26,680 --> 01:21:28,346
Gentlemen of the Onita.
964
01:21:28,370 --> 01:21:34,656
You, too, were masters.
The Onita before you're defeated, Pietro.
965
01:21:34,680 --> 01:21:41,336
But now you're a guilty person. By destroying
our ships and destroying our soldiers.
966
01:21:41,360 --> 01:21:43,246
Get down on your knees Hey, "Pietro".
967
01:21:43,270 --> 01:21:46,376
I won't kneel.
968
01:21:46,400 --> 01:21:51,616
I didn't come here to ask for pardon
Or to give you my head to cut.
969
01:21:51,640 --> 01:21:53,656
So why did you come?
970
01:21:53,680 --> 01:21:55,706
You know your punishment is death.
971
01:21:55,730 --> 01:22:03,730
I wasn't defeated. I lost a fight. I came.
To get a second chance to avenge.
972
01:22:03,780 --> 01:22:07,006
And why we'll give you a second chance?
973
01:22:07,030 --> 01:22:14,656
You know why? Because I've spent all my years. So
you can control every place you see on this map.
974
01:22:14,680 --> 01:22:20,616
I gave myself up to be installed.
This cross on top of the world.
975
01:22:20,640 --> 01:22:24,806
I've fought all my life.
I was wounded and bloodied.
976
01:22:24,830 --> 01:22:27,686
And I came back from the dead many times.
977
01:22:27,710 --> 01:22:34,670
I couldn't even find my brother properly.
Because of my constant effort for Onita.
978
01:22:35,570 --> 01:22:37,086
You...
979
01:22:37,110 --> 01:22:40,550
While you give your orders from
Your palaces as you prepare your gold...
980
01:22:40,560 --> 01:22:43,420
And while you enjoy your pleasures...
981
01:22:43,440 --> 01:22:47,236
I was fighting in
Castles and war fields!
982
01:22:47,260 --> 01:22:49,886
While I was making the effort.
For the Onita...
983
01:22:49,910 --> 01:22:52,396
I lost my pen and Crown...
984
01:22:52,420 --> 01:23:00,420
And my gentlemen's chairs.
The damn one you're sitting on right now!
985
01:23:01,640 --> 01:23:03,116
Now...
986
01:23:03,140 --> 01:23:11,140
I have the right to recover everything.
I lost and especially to kill arug.
987
01:23:11,410 --> 01:23:14,586
And that's why you
Give me a second chance.
988
01:23:14,610 --> 01:23:19,616
Arug has become an ambassador.
The Ottoman state of Alexandria.
989
01:23:19,640 --> 01:23:23,046
And Isaac's a friend.
The banner is in Medley.
990
01:23:23,070 --> 01:23:26,694
They'll do whatever
it takes for justice.
991
01:23:26,718 --> 01:23:31,070
On the Onita and in
order to open the kalimnos.
992
01:23:31,390 --> 01:23:34,536
How are you gonna face them?
993
01:23:34,560 --> 01:23:36,896
This will make me faster.
994
01:23:36,920 --> 01:23:41,316
We must increase the size of the force
Callimons of war, and that's why...
995
01:23:41,340 --> 01:23:47,576
You'll secretly bring the gold.
Because shipping by ship will not be easy.
996
01:23:47,600 --> 01:23:49,856
I want you to be entrusted.
This mission is mine.
997
01:23:49,880 --> 01:23:52,956
This gold is very important, Pietro.
998
01:23:52,980 --> 01:23:57,286
It should reach
"Can" without any problems.
999
01:23:57,310 --> 01:24:03,050
That's why you should
They gave me the job.
1000
01:24:07,760 --> 01:24:12,296
Okay, then, Pietro.ุ
You got a second chance.
1001
01:24:12,320 --> 01:24:17,146
If you deliver the gold to
"Can" without any problems...
1002
01:24:17,170 --> 01:24:21,046
You'll be among the Masters
Onita again.
1003
01:24:21,070 --> 01:24:25,376
But if anything happens to gold...
1004
01:24:25,400 --> 01:24:30,660
You will lose your soul this time.
1005
01:24:40,040 --> 01:24:41,656
Brother...
1006
01:24:41,680 --> 01:24:45,316
We need to find a ship.
Going to tenvers island.
1007
01:24:45,340 --> 01:24:47,736
I was never comfortable with that.
It is, Khadr.
1008
01:24:47,760 --> 01:24:50,916
The road to this island.
Full of storms and swirls.
1009
01:24:50,940 --> 01:24:54,476
And the island itself deadly.
1010
01:24:54,500 --> 01:24:57,076
My conscience is uncomfortable.
About going to this island.
1011
01:24:57,100 --> 01:25:00,516
Brother, the girl's trail was there.
1012
01:25:00,540 --> 01:25:04,476
And our only hope is to solve a mystery.
The book is that girl.
1013
01:25:04,500 --> 01:25:06,186
Darwish didn't say it was conclusive...
1014
01:25:06,210 --> 01:25:07,786
It's possible.
1015
01:25:07,810 --> 01:25:09,806
You're going the way of death.
Based on probability.
1016
01:25:09,830 --> 01:25:12,636
We have to go after every possibility.
1017
01:25:12,660 --> 01:25:16,956
And there's no other solution to this.ุ
That's why we have to find a ship.
1018
01:25:16,980 --> 01:25:19,530
No ship wants to go there, no.
1019
01:25:19,554 --> 01:25:24,750
There's a captain who wants
to change course for this island.
1020
01:25:24,790 --> 01:25:26,896
You're Baba arug.
1021
01:25:26,920 --> 01:25:30,866
And there's no one else
Can solve this.
1022
01:25:30,890 --> 01:25:31,786
Look.
1023
01:25:31,810 --> 01:25:35,326
We've solved a topic.
Great together, shoulder to shoulder.
1024
01:25:35,350 --> 01:25:38,586
And now you're leaving me.
Alone in this?
1025
01:25:38,610 --> 01:25:43,120
Aren't you gonna help me, brother?
1026
01:25:43,650 --> 01:25:45,326
And also...
1027
01:25:45,350 --> 01:25:50,360
We can figure things out.
About the Onita from this girl.
1028
01:25:57,350 --> 01:25:59,826
God willing.
1029
01:25:59,850 --> 01:26:04,146
They allocated a place.
As big as this as an orphanage.
1030
01:26:04,170 --> 01:26:07,766
What's not enough of a role?
The orphans in Cairo?
1031
01:26:07,790 --> 01:26:11,946
There was also sharp
In Alexandria, there are orphans here too.
1032
01:26:11,970 --> 01:26:14,956
There are orphans everywhere.
1033
01:26:14,980 --> 01:26:18,086
I allocate the state
Orphanages everywhere?
1034
01:26:18,110 --> 01:26:21,096
Most orphans are brought in.
Orphanages in Cairo.
1035
01:26:21,120 --> 01:26:26,416
And they are brought up for
Schools, state and military.
1036
01:26:26,440 --> 01:26:28,736
What are you guys doing?
1037
01:26:28,760 --> 01:26:30,656
, Your prince...
1038
01:26:30,680 --> 01:26:34,046
There's nothing that does.
It has orphaned children here.
1039
01:26:34,070 --> 01:26:38,066
Our country brings them.
For the future in Cairo.
1040
01:26:38,090 --> 01:26:40,086
My order...
1041
01:26:40,110 --> 01:26:47,760
To close the orphanage immediately.
The children are sent to Cairo.
1042
01:26:51,150 --> 01:26:56,466
You can't do this. he gave us our age for
this. You can't close it in a flash like that.
1043
01:26:56,490 --> 01:26:59,976
Prince if.
Mrs. Zainab is right.
1044
01:27:00,000 --> 01:27:02,466
There's a lot of effort.
Made in the orphanage.
1045
01:27:02,490 --> 01:27:05,596
And also they raise children well.
1046
01:27:05,620 --> 01:27:08,356
You shut up, Khair Bey.
1047
01:27:08,380 --> 01:27:12,506
All this irregularity is in "Alexandria"
happened because of you and people like you.
1048
01:27:12,530 --> 01:27:16,236
How could two ladies be raised?
All these children?
1049
01:27:16,260 --> 01:27:22,580
The children will be under the
The shadow of our state in Cairo.
1050
01:27:27,590 --> 01:27:32,006
Dar will be evacuated
Orphanage as soon as possible.
1051
01:27:32,030 --> 01:27:37,136
And you can raise you.
Children in orphanages in Cairo.
1052
01:27:37,160 --> 01:27:39,876
And if you don't...
1053
01:27:39,900 --> 01:27:44,960
You'll never work again.
Orphanages again.
1054
01:27:54,170 --> 01:27:57,860
Zainab?
1055
01:28:01,460 --> 01:28:04,476
Zainab?
1056
01:28:04,500 --> 01:28:08,666
Kids, it's time.
Food come on to the kitchen.
1057
01:28:08,690 --> 01:28:13,440
It's time to eat, dear Hamza.
1058
01:28:14,520 --> 01:28:17,506
What will happen now,
Zainab, what are you gonna do?
1059
01:28:17,530 --> 01:28:21,176
You're leaving the kids.
And you stay in Alexandria?
1060
01:28:21,200 --> 01:28:24,776
I gave my life away.
For these children, Adalina.
1061
01:28:24,800 --> 01:28:28,610
I gave my life to them.
1062
01:28:29,350 --> 01:28:34,086
And also there is always
Men behind Hamza.
1063
01:28:34,110 --> 01:28:37,486
Attack him again.
1064
01:28:37,510 --> 01:28:42,360
My conscience is uncomfortable.
Never to leave them alone.
1065
01:28:42,620 --> 01:28:47,596
So you, too.
You're going to "next".
1066
01:28:47,620 --> 01:28:49,806
I don't know.
1067
01:28:49,830 --> 01:28:53,720
My mind is so distracted.
1068
01:29:16,420 --> 01:29:20,670
Stop, you can't go in!
1069
01:29:28,360 --> 01:29:31,016
Don't you guys recognize me?
1070
01:29:31,040 --> 01:29:32,526
Yeah.
1071
01:29:32,550 --> 01:29:36,176
But now you're a traitor.
Onita is looking for him.
1072
01:29:36,200 --> 01:29:42,500
And Mr. Silvio ordered us.
By killing you in the name of the Onita.
1073
01:30:03,250 --> 01:30:06,446
Collect the honor of your
friends from the Earth.
1074
01:30:06,470 --> 01:30:11,576
And then clean the
The whole place is good.
1075
01:30:11,600 --> 01:30:16,288
If you find one bug
on the floor, When I get
1076
01:30:16,312 --> 01:30:21,000
back, I'll wash the
place with your blood.
1077
01:30:51,400 --> 01:30:53,586
Pietro?
1078
01:30:53,610 --> 01:30:58,936
The word Mister went, and my name stayed.
Pietro, just like that, Silvio?
1079
01:30:58,960 --> 01:31:00,516
Of course...
1080
01:31:00,540 --> 01:31:04,096
If you're so bold.
To order my murder...
1081
01:31:04,120 --> 01:31:09,480
You'll also be that rude.
1082
01:31:09,580 --> 01:31:13,016
I'm so sorry to you, Mr. Pietro.
1083
01:31:13,040 --> 01:31:14,416
But...
1084
01:31:14,440 --> 01:31:19,596
I ordered the Onita to kill you.ุ
I mean, what can I do?
1085
01:31:19,620 --> 01:31:22,616
Onita gave me another chance.
1086
01:31:22,640 --> 01:31:25,776
If you don't have
You know that. you're an idiot.
1087
01:31:25,800 --> 01:31:29,370
But if you know,
With this and ordered to kill me, vant...
1088
01:31:29,390 --> 01:31:31,260
Mean guy and me.
I hate these two types very much.
1089
01:31:31,260 --> 01:31:33,480
And I hate them both. Person
Scruffy and I hate these two types so much.
1090
01:31:33,480 --> 01:31:34,206
And I hate them both.
1091
01:31:34,230 --> 01:31:37,226
I'm so sorry.
1092
01:31:37,250 --> 01:31:42,636
I didn't know that Onita.
May gave you a second chance.
1093
01:31:42,660 --> 01:31:45,496
Forgive me.
1094
01:31:45,520 --> 01:31:48,506
If you kill me...
1095
01:31:48,530 --> 01:31:52,376
You'll lose your most important men,
In "Alexandria".
1096
01:31:52,400 --> 01:31:56,986
Forgive me for our cause.
1097
01:31:57,010 --> 01:31:59,516
Our case?!
1098
01:31:59,540 --> 01:32:03,706
We're fighting for our cause.
Silvio, we are resurrected.
1099
01:32:03,730 --> 01:32:09,066
But you're flirting
with girls working here.
1100
01:32:09,090 --> 01:32:16,010
And I don't like that.
Corrupt, Silvio.
1101
01:32:16,040 --> 01:32:18,516
Sir, "Pietro".
1102
01:32:18,540 --> 01:32:21,276
Please don't do this!
1103
01:32:21,300 --> 01:32:26,126
Please don't do this.
1104
01:32:26,150 --> 01:32:28,806
I'm sorry.
1105
01:32:28,830 --> 01:32:31,686
I beg you and promise.
1106
01:32:31,710 --> 01:32:37,870
Never do this again, I promise.
1107
01:32:41,690 --> 01:32:49,080
That much fear.
To stop you from doing this again.
1108
01:32:52,690 --> 01:32:58,810
What's Gold News
Coming from the Nile?
1109
01:33:00,260 --> 01:33:04,196
He will arrive in the
village in the morning.
1110
01:33:04,220 --> 01:33:08,486
They'll tell me what village it is, Sir.
1111
01:33:08,510 --> 01:33:11,136
Why do you ask?
1112
01:33:11,160 --> 01:33:13,916
Onita entrusted me with transportation.
1113
01:33:13,940 --> 01:33:19,520
We have to get this done.
Without problems, do you understand?
1114
01:33:19,980 --> 01:33:24,486
've lost a lot, "Silvio".
1115
01:33:24,510 --> 01:33:26,726
My reputation...
1116
01:33:26,750 --> 01:33:30,996
,,, My stature, my crown and my pen.
1117
01:33:31,020 --> 01:33:39,020
And I'll get back everything I lost through
Revenge, especially from "arug".
1118
01:33:41,280 --> 01:33:43,476
But...
1119
01:33:43,500 --> 01:33:46,746
Mr. "Pietro".
1120
01:33:46,770 --> 01:33:51,136
Arug became the ambassador.
Ottoman in Alexandria.
1121
01:33:51,160 --> 01:33:57,166
It's gonna be hard for us.
Deal with it anymore.
1122
01:33:57,190 --> 01:34:01,546
Don't bother with this
Things, "Silvio".
1123
01:34:01,570 --> 01:34:04,346
Called a man...
1124
01:34:04,370 --> 01:34:09,740
Strong enough to handle,
With "arug" and "Alexandria".
1125
01:34:10,860 --> 01:34:14,860
Who is this guy?
1126
01:34:17,890 --> 01:34:20,446
He sits carefree.
1127
01:34:20,470 --> 01:34:24,996
-Do you see? -Yes, I see
1128
01:34:25,020 --> 01:34:27,196
What are you saying, Man?
1129
01:34:27,220 --> 01:34:28,916
Zen your words, Shaheen.
1130
01:34:28,940 --> 01:34:31,526
Do you want to take revenge on us?
The slap you got from your father?
1131
01:34:31,550 --> 01:34:33,156
Hey, cuckold!
1132
01:34:33,180 --> 01:34:35,926
Where can you say that I ุจุฃููู
You got a slap from dad?
1133
01:34:35,950 --> 01:34:37,376
Is there anyone who doesn't know?!
1134
01:34:37,400 --> 01:34:40,546
Word got out on me.
"Alexandria" don't you know?
1135
01:34:40,570 --> 01:34:46,520
Control yourself or else
We crushed you too!
1136
01:34:47,890 --> 01:34:50,836
Are you gonna crush me?!
1137
01:34:50,860 --> 01:34:51,876
Answer.
1138
01:34:51,900 --> 01:34:53,726
Are you gonna crush me?!
1139
01:34:53,750 --> 01:35:00,310
How are you gonna crush
me? Show me, come on.
1140
01:35:04,010 --> 01:35:08,930
Who are you to punch our buddy?
1141
01:35:46,190 --> 01:35:51,556
Take your friends and get lost.
About this place, come on!
1142
01:35:51,580 --> 01:35:55,980
Otherwise we'll hit you too.
1143
01:35:57,390 --> 01:36:01,240
Walk!
1144
01:36:07,460 --> 01:36:09,276
Thanks.
1145
01:36:09,300 --> 01:36:12,326
Thanks to you we beat the scum.
1146
01:36:12,350 --> 01:36:18,310
Show me your face to see who you are.
1147
01:36:36,370 --> 01:36:40,450
"Shahbaz".
1148
01:36:41,660 --> 01:36:46,180
- Brother-brother
1149
01:36:46,950 --> 01:36:49,106
You went back to your father's House.
1150
01:36:49,130 --> 01:36:51,846
God, you're like a lion.
1151
01:36:51,870 --> 01:36:55,666
- Where's our sister?
- You'll come later, brother.
1152
01:36:55,690 --> 01:36:57,266
My brother...
1153
01:36:57,290 --> 01:37:02,936
,,, I heard that dogs in
Alexandria is outnumbered.
1154
01:37:02,960 --> 01:37:07,396
And I heard that our father, Mr.
Kilic stands with them.
1155
01:37:07,420 --> 01:37:11,496
And devalue you for them.
1156
01:37:11,520 --> 01:37:13,646
True what I heard.
1157
01:37:13,670 --> 01:37:16,666
I couldn't recognize my father.
1158
01:37:16,690 --> 01:37:23,870
He even raised his hand on me from
Yeah, the dogs you're talking about.
1159
01:37:24,730 --> 01:37:28,166
How could this happen to my brother?!
1160
01:37:28,190 --> 01:37:32,920
For a bunch of dogs.
1161
01:37:33,760 --> 01:37:37,450
My brother...
1162
01:37:38,410 --> 01:37:42,516
We'll hold them all accountable.
1163
01:37:42,540 --> 01:37:44,856
Everybody.
1164
01:37:44,880 --> 01:37:49,036
As long as you've come.ุ
Only death will stop us.
1165
01:37:49,060 --> 01:37:52,870
Hey, lion.
1166
01:37:55,540 --> 01:38:00,236
Going there
Like going to death?
1167
01:38:00,260 --> 01:38:04,806
Waves and hurricanes
Terrorize even the Lions.
1168
01:38:04,830 --> 01:38:09,686
Even pirates do not go there.
1169
01:38:09,710 --> 01:38:12,826
We came here knowing.
That is, Mr. Kilic.
1170
01:38:12,850 --> 01:38:15,366
I could die if I go.
1171
01:38:15,390 --> 01:38:17,546
But if I don't go...
1172
01:38:17,570 --> 01:38:21,156
It will be the future of many,
Innocent people are in danger.
1173
01:38:21,180 --> 01:38:25,076
It's enough to allocate us a ship.
1174
01:38:25,100 --> 01:38:28,536
Khadr is right.
He says, Mr. Kilic.
1175
01:38:28,560 --> 01:38:35,016
If Mr. Burak hadn't sent ships that ุงูุชู
He took it from Onita, but we used it.
1176
01:38:35,040 --> 01:38:40,270
But now there's no one to ask.
From him customize a ship other than you.
1177
01:39:01,960 --> 01:39:06,770
Shahbaz!
1178
01:39:15,470 --> 01:39:20,306
Your boy coming home.
His father after many years...
1179
01:39:20,330 --> 01:39:22,886
You meet him like that.
1180
01:39:22,910 --> 01:39:26,736
Did you have any other boy?
Shaheen, Mr. Kilic?
1181
01:39:26,760 --> 01:39:30,876
We didn't know this.
1182
01:39:30,900 --> 01:39:35,896
Didn't you dwell on me, Dad?
1183
01:39:35,920 --> 01:39:41,960
Are you still so angry that you ุฃูู
I didn't talk about me in front of anyone?!
1184
01:39:42,310 --> 01:39:45,916
This is not the time to talk about it.
1185
01:39:45,940 --> 01:39:50,876
"Arug" and "Khadr"
From our close friends.
1186
01:39:50,900 --> 01:39:57,776
So you are the brothers arouj and Khadr.
Famous people in Alexandria.
1187
01:39:57,800 --> 01:39:59,716
Good.
1188
01:39:59,740 --> 01:40:02,516
I always wondered...
1189
01:40:02,540 --> 01:40:10,100
From the scum he took,
Dad's kids instead of my brother?
1190
01:40:23,990 --> 01:40:28,286
Do not make up problems.
1191
01:40:28,310 --> 01:40:30,386
You just came.
1192
01:40:30,410 --> 01:40:32,716
You don't know me.
1193
01:40:32,740 --> 01:40:36,736
I wouldn't say that we don't
We can learn.
1194
01:40:36,760 --> 01:40:41,836
We knew you, you
Also get to know them.
1195
01:40:41,860 --> 01:40:47,786
Isn't it said that you ruled the seas from
Without them they ambush you even one ship.
1196
01:40:47,810 --> 01:40:50,716
I worked in all those seas.
1197
01:40:50,740 --> 01:40:55,876
My fame is wide in all seven seas.
1198
01:40:55,900 --> 01:41:00,206
I'm not as gentle as my father.
1199
01:41:00,230 --> 01:41:04,406
Don't treat me with contempt.
Like Pirates tramps.
1200
01:41:04,430 --> 01:41:08,420
Shahbaz!
1201
01:41:08,810 --> 01:41:11,336
Come on, brother.let's go.
1202
01:41:11,360 --> 01:41:14,106
They seem to have lost their compass.
1203
01:41:14,130 --> 01:41:17,836
Let them not see our anger.
1204
01:41:17,860 --> 01:41:22,790
I'll take care of your ship.
1205
01:41:38,290 --> 01:41:40,816
Good dad?
1206
01:41:40,840 --> 01:41:42,376
What ship?
1207
01:41:42,400 --> 01:41:44,516
Will you give them water and salt?
1208
01:41:44,540 --> 01:41:46,916
What's your business?!
1209
01:41:46,940 --> 01:41:52,016
Who are you to judge me?
1210
01:41:52,040 --> 01:41:56,386
We were suffering a lot because of business.
The taboo I was involved with years ago.
1211
01:41:56,410 --> 01:41:58,666
Trick your brother and
dragged him behind you.
1212
01:41:58,690 --> 01:42:03,070
Your mother died of grief for you. Now you
come in years later and interfere with my work.
1213
01:42:03,090 --> 01:42:06,026
I'm going in, Dad.I'm going in.
1214
01:42:06,050 --> 01:42:09,416
Don't forget we My sister and I supported
you. So much for you to have this wealth.
1215
01:42:09,440 --> 01:42:13,016
We also have the rightุ
Who are they, Dad?!
1216
01:42:13,040 --> 01:42:20,380
Who are these scum to support?
And my brother for them?!
1217
01:42:22,050 --> 01:42:25,836
You manipulated your
brother's feelings, huh?
1218
01:42:25,860 --> 01:42:28,266
What are you talking about, dad?
1219
01:42:28,290 --> 01:42:30,586
Everybody's talking in Alexandria.
1220
01:42:30,610 --> 01:42:32,556
Because of you, we've
lost our value among people.
1221
01:42:32,580 --> 01:42:36,606
- I know what you are, asshole.
Literature! -Look, dad.
1222
01:42:36,630 --> 01:42:44,630
I came here to
We unite and be a strong family.
1223
01:42:44,710 --> 01:42:51,970
I'm not gonna call anyone a scum.
Our family is broken up.
1224
01:42:54,610 --> 01:43:01,156
That's why you won't be the only one.
The owner of the word in this family.
1225
01:43:01,180 --> 01:43:05,570
I'm also here.
1226
01:43:08,610 --> 01:43:13,166
Now that my brother has now come...
1227
01:43:13,190 --> 01:43:17,546
,,, A new era has begun.
1228
01:43:17,570 --> 01:43:21,336
Whether you like it or not...
1229
01:43:21,360 --> 01:43:24,226
The old age will be demolished.
1230
01:43:24,250 --> 01:43:28,020
Dad.
1231
01:43:50,590 --> 01:43:54,476
Looks like Shahbaz.
I have a problem, What do you think?
1232
01:43:54,500 --> 01:43:58,076
Looks like someone instigated him.
Since it came like this.
1233
01:43:58,100 --> 01:44:00,366
Let's see what we find out about him.
1234
01:44:00,390 --> 01:44:05,386
Say that we have a problem.
New in "Alexandria".
1235
01:44:05,410 --> 01:44:09,136
Our guys brought news.
Whatever, Baba arug.
1236
01:44:09,160 --> 01:44:12,656
About the gold to be made. He brought
it from the Nile. they're waiting for you.
1237
01:44:12,680 --> 01:44:13,946
Let's go right away.
1238
01:44:13,970 --> 01:44:18,296
I'm gonna go home, brother. we're gonna
ุณูููู Nico and I are equipped for tomorrow.
1239
01:44:18,320 --> 01:44:20,066
All right, lion.
1240
01:44:20,090 --> 01:44:22,506
I'll give you 4 men.
1241
01:44:22,530 --> 01:44:25,066
You'll need them there.
1242
01:44:25,090 --> 01:44:28,376
God light your way.
1243
01:44:28,400 --> 01:44:32,280
Amen.
1244
01:44:33,450 --> 01:44:37,460
Thanks, bro.
1245
01:45:02,460 --> 01:45:04,546
"Shahbaz".
1246
01:45:04,570 --> 01:45:07,956
Been years since I saw you.
1247
01:45:07,980 --> 01:45:11,656
- Hello, buddy.
- Welcome, Roman.
1248
01:45:11,680 --> 01:45:14,656
Welcome.
1249
01:45:14,680 --> 01:45:19,626
When you told me what happened in the
Alexandria summoned me...
1250
01:45:19,650 --> 01:45:24,166
I understand it's time for me to come back.
1251
01:45:24,190 --> 01:45:26,966
We're strong at sea, Pietro.
1252
01:45:26,990 --> 01:45:33,236
But we always wanted to
The power of the state is our bond.
1253
01:45:33,260 --> 01:45:39,446
Arug became an ambassador.
And his brother is an army commander.
1254
01:45:39,470 --> 01:45:43,256
My father became helpless.
1255
01:45:43,280 --> 01:45:45,976
May not.
1256
01:45:46,000 --> 01:45:48,716
This is not allowed.
1257
01:45:48,740 --> 01:45:53,406
I'm gonna cut off support for these scum.
1258
01:45:53,430 --> 01:45:56,386
I'll be their black whirlwind.
1259
01:45:56,410 --> 01:46:00,976
This is the Shahbaz I want.
1260
01:46:01,000 --> 01:46:04,116
What does Shahbaz mean in your language?
1261
01:46:04,140 --> 01:46:06,146
King of Eagles.
1262
01:46:06,170 --> 01:46:14,170
You and I, the Eagles, will do a job. This
scheme is destroying "arug" and his family.
1263
01:46:16,400 --> 01:46:21,086
We got news from
Our men are in the harbor.
1264
01:46:21,110 --> 01:46:25,376
Mr. Kilic is setting up a ship.
1265
01:46:25,400 --> 01:46:28,826
And Khadr is in it.
1266
01:46:28,850 --> 01:46:34,326
And just because Khadr wants
So he'll run his book.
1267
01:46:34,350 --> 01:46:37,976
Khadr is masterminding something.
It definitely belongs to the book.
1268
01:46:38,000 --> 01:46:42,246
I'm almost mad at your
father's constant support for him.
1269
01:46:42,270 --> 01:46:45,876
We have to stop
Greens, whatever it is.
1270
01:46:45,900 --> 01:46:50,026
Must prevent processing
Your father to his ship.
1271
01:46:50,050 --> 01:46:52,646
I warned him...
1272
01:46:52,670 --> 01:46:57,576
I warned my father earlier, but
He obviously didn't listen to me.
1273
01:46:57,600 --> 01:47:05,600
Obviously, I have to face
My father firmly before I faced arug.
1274
01:47:13,450 --> 01:47:16,776
We figured out where it would be.
Move the gold, boss.
1275
01:47:16,800 --> 01:47:19,926
The mouth of the nearby Nile River
From Alexandria...
1276
01:47:19,950 --> 01:47:21,846
They'll get her through.
From the South elevator.
1277
01:47:21,870 --> 01:47:24,276
It will be transported by car.
Hauled by horses from there.
1278
01:47:24,300 --> 01:47:29,026
But it's still unknown how
They're moving her to kalimnos.
1279
01:47:29,050 --> 01:47:34,760
Then we have to take the gold.
As soon as it is lowered from the estuary.
1280
01:47:35,800 --> 01:47:40,126
Sailors, stand by!
1281
01:47:40,150 --> 01:47:43,096
We'll go out with an insider.
Morning to take gold.
1282
01:47:43,120 --> 01:47:47,140
Yes, Reese.
1283
01:47:49,500 --> 01:47:55,346
From the North estuary, then.
1284
01:47:55,370 --> 01:47:58,526
Notify your men immediately.
1285
01:47:58,550 --> 01:48:00,696
Drop him down the South estuary.
1286
01:48:00,720 --> 01:48:06,376
Okay, but ANL is offering us.
Such a sudden change to danger?
1287
01:48:06,400 --> 01:48:09,446
Don't give me advice.
Silvio, do what I said.
1288
01:48:09,470 --> 01:48:14,796
This gold is not just mine. It will
determine the fate of Onita as well.
1289
01:48:14,820 --> 01:48:21,696
It's also such an important piece of
information. You won't get to arug.
1290
01:48:21,720 --> 01:48:23,876
Yes.
1291
01:48:23,900 --> 01:48:26,896
And I'll set a trap in the North.
1292
01:48:26,920 --> 01:48:34,920
I hope arug comes to the North.ุ Killing
him will make me feel great, Silvio.
1293
01:48:36,270 --> 01:48:40,096
No one went to this island and came back ya
Mr. Kilic, you're also aware of that.
1294
01:48:40,120 --> 01:48:42,596
How can you show
Our ship and our men at risk?
1295
01:48:42,620 --> 01:48:45,926
The ship and the men come back to me.
1296
01:48:45,950 --> 01:48:48,446
And you're all my sons.
1297
01:48:48,470 --> 01:48:53,696
And because I trust you and the men.
Complete I gave you this task.
1298
01:48:53,720 --> 01:48:55,696
You're gonna do this.
Work to the fullest.
1299
01:48:55,720 --> 01:49:01,390
Just go now and do the job.
1300
01:49:01,820 --> 01:49:05,960
Don't do it, Captain.
1301
01:49:06,200 --> 01:49:08,596
This ship will not carry "Greens".
1302
01:49:08,620 --> 01:49:11,146
Shut up! Politeness!
1303
01:49:11,170 --> 01:49:15,546
How can you make an order other than mine?
1304
01:49:15,570 --> 01:49:21,926
You're endangering the ship and the men.
Just to support Khadr.
1305
01:49:21,950 --> 01:49:26,076
Enough of that!
1306
01:49:26,100 --> 01:49:28,646
Won't carry this ship
Greens, captain.
1307
01:49:28,670 --> 01:49:33,196
I'm gonna cut your tongue
out! I promised them.
1308
01:49:33,220 --> 01:49:35,626
And I won't let anyone.
He says about me breaking covenants.
1309
01:49:35,650 --> 01:49:37,646
I told you, dad.
1310
01:49:37,670 --> 01:49:43,046
I told you you didn't have the decision.
But you still decide on your own.
1311
01:49:43,070 --> 01:49:45,796
I won't ignore it.
1312
01:49:45,820 --> 01:49:50,426
Khadr will not board this ship.
1313
01:49:50,450 --> 01:49:56,240
Otherwise, my next coming.
It won't be that way.
1314
01:50:08,120 --> 01:50:13,596
We're going to face death again, Brother,
we'll see if we'll get him this time too.
1315
01:50:13,620 --> 01:50:19,290
- Is in the name of God! - Greens!
1316
01:50:25,220 --> 01:50:28,096
Prince Karabay has come.
1317
01:50:28,120 --> 01:50:30,946
They will close the orphanage.
1318
01:50:30,970 --> 01:50:36,040
And they'll send the kids to Cairo.
1319
01:50:36,150 --> 01:50:40,776
I thought a lot about you go or not.
1320
01:50:40,800 --> 01:50:43,046
But this is my case...
1321
01:50:43,070 --> 01:50:45,846
I'm gonna go to ุฅูู
"Cairo" with children.
1322
01:50:45,870 --> 01:50:48,346
Karabay...
1323
01:50:48,370 --> 01:50:53,546
- Everyone bothered this bastard!
- Don't get angry.it happened.
1324
01:50:53,570 --> 01:50:55,826
This life is also Stormy.
1325
01:50:55,850 --> 01:51:02,046
Receiving human in
Different places suddenly.
1326
01:51:02,070 --> 01:51:06,596
Always watch yourself.ุ
Okay? God was in your aid.
1327
01:51:06,620 --> 01:51:11,626
Don't give up too soon. you'll find me. Something
else in Alexandria to complete your case.
1328
01:51:11,650 --> 01:51:16,896
Parting "Hamza" and children
Others are hard on me.
1329
01:51:16,920 --> 01:51:21,440
Go is the best solution.
1330
01:51:22,870 --> 01:51:27,326
As long as you're happier like that.
1331
01:51:27,350 --> 01:51:30,626
Be it all you want, Zainab.
1332
01:51:30,650 --> 01:51:34,926
Getting to know you was beautiful.
1333
01:51:34,950 --> 01:51:41,010
I hope we both make it out.
From this storm of life unscathed.
1334
01:51:41,320 --> 01:51:47,040
Greens, we're ready, brother.
1335
01:51:49,220 --> 01:51:56,160
- For God's safety, Zainab.
- Good - bye, Khader.
1336
01:52:24,020 --> 01:52:27,926
Mr. "Pietro"!
1337
01:52:27,950 --> 01:52:32,240
Mr. "Pietro"!
1338
01:52:32,600 --> 01:52:38,876
Sir, the gold that ุงูุฐู
With the men you killed...
1339
01:52:38,900 --> 01:52:43,760
You're gonna let us take it, aren't you?
1340
01:52:47,000 --> 01:52:54,146
I don't want a coward.
Being the dead of their money.
1341
01:52:54,170 --> 01:53:02,170
If you want to live
Cases don't act like rats.
1342
01:53:04,900 --> 01:53:07,596
Mr. Pietro, Mr. Pietro!
1343
01:53:07,620 --> 01:53:10,476
Arug's headed.
And his men toward the Nile.
1344
01:53:10,500 --> 01:53:14,626
Really? Good. my guess is correct.
1345
01:53:14,650 --> 01:53:19,646
Arug must have found me.
A guide to gold. let's set the trap.
1346
01:53:19,670 --> 01:53:26,160
We're going to give arug four. His coming
death was specially prepared for him.
1347
01:53:55,500 --> 01:54:00,476
Given this vibration, we are
We're going through another wave, brother.
1348
01:54:00,500 --> 01:54:03,526
Doesn't seem to rain or
The storm they're gonna stop.
1349
01:54:03,550 --> 01:54:07,196
- I hope we can reach The island.
- You're coming, Nico.you're coming.
1350
01:54:07,220 --> 01:54:12,846
Even if this ship is destroyed, I'll hold on to its
wood. And I go to this island swimming if I have to.
1351
01:54:12,870 --> 01:54:17,160
I die and I don't go back this way.
1352
01:54:21,050 --> 01:54:24,976
It gets worse as we move forward. we can't.
Withstand storm and waves even more.
1353
01:54:25,000 --> 01:54:27,676
We must change the direction of the rudder.
1354
01:54:27,700 --> 01:54:31,146
You'll expose yourself. At risk if
you change the direction of the rudder.
1355
01:54:31,170 --> 01:54:37,096
I'll throw you overboard, take over the ship.
ุ And I'll take the ship to this island, okay?
1356
01:54:37,120 --> 01:54:41,996
Let's just say you'll continue on to the
island... We must lower the ship's sails.
1357
01:54:42,020 --> 01:54:44,696
No one's going up on a roof.
The ship is in this storm.
1358
01:54:44,720 --> 01:54:49,860
"Nico"! Get these covers.
1359
01:54:56,120 --> 01:54:58,596
You got men coming up.
On deck now.
1360
01:54:58,620 --> 01:55:00,896
We'll do whatever it takes.
1361
01:55:00,920 --> 01:55:03,226
- Put it on, Nico! - Are you ูู
Lost your mind, Khadr?
1362
01:55:03,250 --> 01:55:07,510
I said put it on, Nico!
1363
01:55:27,250 --> 01:55:34,910
Where is this scourge of God? I should
have. Arug has been here for a while.
1364
01:55:43,350 --> 01:55:51,060
You're shot, Reese. they're not moving
gold. Onita from the north. from the South.
1365
01:55:53,600 --> 01:55:57,876
We'll go out with an insider.
Morning to take gold.
1366
01:55:57,900 --> 01:56:02,160
Yes, Reese.
1367
01:56:04,200 --> 01:56:07,446
Sailors!
1368
01:56:07,470 --> 01:56:14,946
This secret work that is encrypted What
Onita is doing is not going to end easily.
1369
01:56:14,970 --> 01:56:19,326
If they say from the north, maybe.
They transport from the south, too.
1370
01:56:19,350 --> 01:56:23,446
They sent some of our men.
To the North Road.
1371
01:56:23,470 --> 01:56:29,346
And we're setting a trap.
On the South Road.
1372
01:56:29,370 --> 01:56:35,796
Since we found the place.
Right it's time to attack.
1373
01:56:35,820 --> 01:56:40,040
Come on, guys!
1374
01:56:52,700 --> 01:56:57,026
They're arug's men.ุ
Shall we attack them, sir?
1375
01:56:57,050 --> 01:56:59,496
No.
1376
01:56:59,520 --> 01:57:06,826
As long as arug heads towards the Nile, why
Just send three men? Why didn't he come himself?
1377
01:57:06,850 --> 01:57:11,046
Is there anything you suspect?
1378
01:57:11,070 --> 01:57:15,646
Yes, Alfio, yes.
1379
01:57:15,670 --> 01:57:20,540
Move immediately, we will
Towards the mouth of the South.
1380
01:57:40,770 --> 01:57:43,926
Who are you? What do you want?
1381
01:57:43,950 --> 01:57:46,896
- We came to buy you spices. -
There is no spice here or without it.
1382
01:57:46,920 --> 01:57:49,776
Get out of here and don't bother us.
1383
01:57:49,800 --> 01:57:56,876
Aren't these spice containers?
Isn't it wrong to keep the spices from us?
1384
01:57:56,900 --> 01:58:00,446
We're not going anywhere without
Take these condiment containers.
1385
01:58:00,470 --> 01:58:04,940
We also love very hot.
1386
01:58:48,120 --> 01:58:52,576
- They don't look like condiment containers
That we know.
- Because inside it is gold.
1387
01:58:52,600 --> 01:58:57,576
Come on, let's not waste any more Time is
here.the rest of their men may come here.
1388
01:58:57,600 --> 01:59:04,740
They loaded the boxes on the horses.
And we'll go out of the woods. come on.
1389
01:59:14,520 --> 01:59:18,960
Come on!
1390
01:59:27,570 --> 01:59:31,076
We left the captain
Without looking behind him.
1391
01:59:31,100 --> 01:59:35,596
Do you think every Reese is brave?
Like my brother arug, Nico?
1392
01:59:35,620 --> 01:59:39,946
Pray we find me.
The girl before noon.
1393
01:59:39,970 --> 01:59:44,726
If the ship doesn't find us at
The former will run away and leave us.
1394
01:59:44,750 --> 01:59:48,476
Find this girl in this jungle harder From
searching for a river in the desert, brother.
1395
01:59:48,500 --> 01:59:52,746
- I don't know how we'll find her.
- He doesn't get to whoever he's after, Nico.
1396
01:59:52,770 --> 01:59:59,096
We'll look under every rock.
And behind every tree and every branch.
1397
01:59:59,120 --> 02:00:06,760
As long as we make it here, we won't. Go
back without finding this girl, God willing.
1398
02:00:10,120 --> 02:00:14,490
There are traces here, Mr. "Green".
1399
02:00:18,200 --> 02:00:20,826
Stop, calm down!
1400
02:00:20,850 --> 02:00:26,710
We'll open it now and free your hand.
1401
02:00:31,270 --> 02:00:34,246
The bleeding will stop when we bandage her.
1402
02:00:34,270 --> 02:00:38,290
Calm down, come on.
1403
02:00:44,520 --> 02:00:47,196
Don't rush on every trail you see.
1404
02:00:47,220 --> 02:00:50,146
Obviously the place
Here is full of traps.
1405
02:00:50,170 --> 02:00:54,790
We'll proceed with caution.
1406
02:01:17,700 --> 02:01:22,976
- Damn it! - We didn't catch up.
1407
02:01:23,000 --> 02:01:26,576
These...
1408
02:01:26,600 --> 02:01:29,046
These are onetah's men, Sir.
1409
02:01:29,070 --> 02:01:32,496
"Arug."..
1410
02:01:32,520 --> 02:01:35,876
While we set him up.ุ
1411
02:01:35,900 --> 02:01:40,256
With him, we fall into his trap.
1412
02:01:40,280 --> 02:01:42,246
And now...
1413
02:01:42,270 --> 02:01:46,810
, The unit will charge us.
1414
02:01:52,680 --> 02:01:58,160
Save me, sir.
1415
02:02:05,410 --> 02:02:12,130
This is the best rescue
for a useless one like you.
1416
02:02:14,560 --> 02:02:18,990
It's my last chance.
1417
02:02:19,640 --> 02:02:24,176
And I'm not gonna let arug waste it.
1418
02:02:24,200 --> 02:02:29,960
I'll get this.
Gold from you piece by piece.
1419
02:02:35,470 --> 02:02:40,996
Hallelujah, why not open!
1420
02:02:41,020 --> 02:02:46,910
I swear I'll break it.
And I go through it all.
1421
02:03:01,380 --> 02:03:04,316
Opened.
1422
02:03:04,340 --> 02:03:06,296
It is filled with black pepper.
1423
02:03:06,320 --> 02:03:10,800
Maybe they hid it inside.
1424
02:03:12,640 --> 02:03:14,506
Don't go here, brother President.
1425
02:03:14,530 --> 02:03:18,466
We just got boxes of spices.
1426
02:03:18,490 --> 02:03:24,376
And sorry for all the men.
The ones we killed for black pepper.
1427
02:03:24,400 --> 02:03:26,896
Give me a sieve.
1428
02:03:26,920 --> 02:03:30,590
Here you go, Boss.
1429
02:03:34,120 --> 02:03:38,510
Golden dust flows from it.
1430
02:03:39,750 --> 02:03:42,256
They're moving gold in the form of dust.
1431
02:03:42,280 --> 02:03:44,506
And so we don't notice.ุ
1432
02:03:44,530 --> 02:03:46,496
They put him inside the black pepper.
1433
02:03:46,520 --> 02:03:48,616
Look at this infidel mind.
1434
02:03:48,640 --> 02:03:51,576
But the mind of the "father
Arouj " has overtaken them.
1435
02:03:51,600 --> 02:03:53,466
Here we go.
Gold, brother President.
1436
02:03:53,490 --> 02:03:55,596
So what do we do now?
1437
02:03:55,620 --> 02:03:58,956
We'll give it back to those who took it.
1438
02:03:58,980 --> 02:04:01,766
But he'll stay with us for a while.
1439
02:04:01,790 --> 02:04:04,756
Of course you will.
The commission to restore it.
1440
02:04:04,780 --> 02:04:09,646
And we'll set them up.
Trap using gold.
1441
02:04:09,670 --> 02:04:11,036
Oh, Lond sailors.
1442
02:04:11,060 --> 02:04:12,786
Separate the gold from him.
1443
02:04:12,810 --> 02:04:14,886
Guard him.
1444
02:04:14,910 --> 02:04:18,400
Come with me.
1445
02:04:20,480 --> 02:04:24,570
Good job.
1446
02:05:01,860 --> 02:05:07,690
Stop, "Nico"!
1447
02:05:09,060 --> 02:05:12,436
I almost died.
1448
02:05:12,460 --> 02:05:15,346
Delivered, Khader.
1449
02:05:15,370 --> 02:05:19,440
You saved me.
1450
02:05:22,000 --> 02:05:24,986
We're in uncharted territory.
1451
02:05:25,010 --> 02:05:29,470
Wake up!
1452
02:05:37,530 --> 02:05:39,726
We have to recover the gold from arug.
1453
02:05:39,750 --> 02:05:45,526
We have to get it.
Before the unit charged us.
1454
02:05:45,550 --> 02:05:49,506
We're tired of arug's arrival.
For this confidential information.
1455
02:05:49,530 --> 02:05:52,476
This information
You get to the bar first.
1456
02:05:52,500 --> 02:05:56,296
Could someone be working?
For arug at the bar, Silvio?
1457
02:05:56,320 --> 02:05:59,676
Someone between him
and arouj affectionately.
1458
02:05:59,700 --> 02:06:01,526
How's that?
1459
02:06:01,550 --> 02:06:05,126
You mean Isabelle, my daughter?
1460
02:06:05,150 --> 02:06:07,856
You can't do something like this.
1461
02:06:07,880 --> 02:06:10,256
And Where Would you find out?
1462
02:06:10,280 --> 02:06:13,146
I didn't mean anyone, Silvio. relax.
1463
02:06:13,170 --> 02:06:17,916
But we have to doubt
Dogs from now on.
1464
02:06:17,940 --> 02:06:22,996
Could you stop your father from
Assigning a ship to arug?
1465
02:06:23,020 --> 02:06:25,456
I told him necessary.
1466
02:06:25,480 --> 02:06:28,356
But he wouldn't listen to me.
1467
02:06:28,380 --> 02:06:30,336
But he assigned a ship to Khader.
1468
02:06:30,360 --> 02:06:36,186
Allocate a ship to "Khader".
I see you say it comfortably.
1469
02:06:36,210 --> 02:06:38,226
I'm not happy.
This way, Pietro.
1470
02:06:38,250 --> 02:06:40,956
Tell me how you're going
to govern Alexandria.
1471
02:06:40,980 --> 02:06:43,246
Talk to you until you can't.
Make it apply to your father.
1472
02:06:43,270 --> 02:06:46,256
What's the difference between you and
Your brother Shaheen?
1473
02:06:46,280 --> 02:06:50,930
Tell me why you came here?
1474
02:06:51,170 --> 02:06:53,426
Your father wasn't affected by the storm?
1475
02:06:53,450 --> 02:06:58,740
Then be a flood, Shahbaz.
1476
02:06:59,040 --> 02:07:01,636
Never mind.
1477
02:07:01,660 --> 02:07:04,396
Even if it's my dad.ุ
1478
02:07:04,420 --> 02:07:11,120
He'll know that I'm talking.
It shall not be infringed.
1479
02:07:19,930 --> 02:07:22,976
You ordered me, sir.
1480
02:07:23,000 --> 02:07:26,646
We have to press "arug" from all
Actors until we get gold from it.
1481
02:07:26,670 --> 02:07:30,696
Now go get kidnapped.
Arug's wife, Ralphio.
1482
02:07:30,720 --> 02:07:34,886
If nothing works for him, he'll have to.
He gave us gold for his wife.
1483
02:07:34,910 --> 02:07:38,640
Yes.
1484
02:08:28,320 --> 02:08:32,586
You brought the curse by landing on me.
Our Holy Island, strangers.
1485
02:08:32,610 --> 02:08:36,980
This place will be your graveyard.
1486
02:08:54,790 --> 02:08:58,430
Dad.
1487
02:08:58,530 --> 02:09:03,126
Didn't I tell you not to allocate
A ship for Khadr?
1488
02:09:03,150 --> 02:09:05,156
Why didn't you listen to me?
1489
02:09:05,180 --> 02:09:08,316
"Shahbaz".
1490
02:09:08,340 --> 02:09:12,756
I considered you a man
and I sat you in front of me.
1491
02:09:12,780 --> 02:09:15,146
Let the meat.
1492
02:09:15,170 --> 02:09:17,796
And all zquma.
1493
02:09:17,820 --> 02:09:21,700
Don't hallucinating.
1494
02:09:25,290 --> 02:09:28,826
When he returns from the island
He'll give you back your ship.
1495
02:09:28,850 --> 02:09:30,766
- Right? - Yeah.
1496
02:09:30,790 --> 02:09:35,030
Were we gonna put it there, son?
1497
02:09:41,640 --> 02:09:45,076
And that didn't happen, dad. see?
1498
02:09:45,100 --> 02:09:48,226
And it never happened.
1499
02:09:48,250 --> 02:09:53,866
I told you to come and be one family.
1500
02:09:53,890 --> 02:09:57,536
But you insulted me.
1501
02:09:57,560 --> 02:09:59,436
And I squashed my words.
1502
02:09:59,460 --> 02:10:06,030
And everybody who knows
me knows the price of this.
1503
02:10:08,160 --> 02:10:12,510
You'll teach him too.
1504
02:10:21,710 --> 02:10:27,900
You threatening me?
1505
02:10:28,670 --> 02:10:31,076
Who are you?
1506
02:10:31,100 --> 02:10:34,726
How do you threaten me?
1507
02:10:34,750 --> 02:10:38,960
Who are you?
1508
02:10:52,900 --> 02:10:56,396
Did you poison me?
1509
02:10:56,420 --> 02:10:57,706
Do you,.
1510
02:10:57,730 --> 02:11:01,400
Do you,.
1511
02:11:31,170 --> 02:11:34,206
Bye, dad.
1512
02:11:34,230 --> 02:11:38,650
Khader will not return from this island.
1513
02:12:28,610 --> 02:12:31,556
We broke the myth
And we got here.
1514
02:12:31,580 --> 02:12:32,666
Brother.
1515
02:12:32,690 --> 02:12:36,476
Even if there was a girl on this island.
These meat eaters must have eaten it.
1516
02:12:36,500 --> 02:12:37,816
Let's go back.
1517
02:12:37,840 --> 02:12:39,376
No, "Nico".
1518
02:12:39,400 --> 02:12:42,196
We're here.
There is no turning back.
1519
02:12:42,220 --> 02:12:46,266
We came here to find the girl
And we're not leaving without to find her.
1520
02:12:46,290 --> 02:12:49,880
Come on!
1521
02:12:53,770 --> 02:12:57,996
We demolished a big toy for the unit.
Thanks to the information you gave us.
1522
02:12:58,020 --> 02:13:00,546
Thank you.
1523
02:13:00,570 --> 02:13:04,006
But the onite will not
She never leaves her gold.
1524
02:13:04,030 --> 02:13:06,446
They will plan new machinations.
1525
02:13:06,470 --> 02:13:11,790
And me, if I know.
Something I'll tell you right away.
1526
02:13:27,300 --> 02:13:29,536
Arug!
1527
02:13:29,560 --> 02:13:33,026
- Mr. Alfonso. - Not
Alfonso.Pietro.
1528
02:13:33,050 --> 02:13:35,796
Pietro, commander of
the castle of kalimnos.
1529
02:13:35,820 --> 02:13:42,400
The Pietro you beat.
In the Battle of "carpathos".
1530
02:13:50,640 --> 02:13:57,266
I lost my castle and
My pride and Crown is because of you.
1531
02:13:57,290 --> 02:14:05,290
And now that you have the gold, which was
My last chance, will make my revenge severe.
1532
02:14:32,350 --> 02:14:34,286
No, no, no.
1533
02:14:34,310 --> 02:14:37,036
Not now, not now.
1534
02:14:37,060 --> 02:14:43,050
He should live for a while.
Until we get the gold back.
1535
02:14:47,360 --> 02:14:48,576
My friends.
1536
02:14:48,600 --> 02:14:50,536
Here you go again.
1537
02:14:50,560 --> 02:14:55,546
- It's nice to see you.
- Mr. Alfonso.
1538
02:14:55,570 --> 02:15:00,666
I envy your friendship.
1539
02:15:00,690 --> 02:15:05,186
Who knows what information is
The secrecy you share.
1540
02:15:05,210 --> 02:15:09,226
And on any important topics you talk about.
1541
02:15:09,250 --> 02:15:12,926
I wish I had friends like you.
1542
02:15:12,950 --> 02:15:16,656
Traders only befriend
Money, Mr. Alfonso.
1543
02:15:16,680 --> 02:15:22,806
Not enough to solve their deep problems.
And know important information?
1544
02:15:22,830 --> 02:15:27,216
No, ma'am, no.
1545
02:15:27,240 --> 02:15:29,956
Money does not open all doors.
1546
02:15:29,980 --> 02:15:33,166
Love is required, Ma'am.
1547
02:15:33,190 --> 02:15:37,586
Only those who have deep love for each
other. And mysterious, and able to watch...
1548
02:15:37,610 --> 02:15:44,690
Their secrets together, he can,
To be close friends.
1549
02:15:45,760 --> 02:15:48,346
I heard about your heroism
In the war of the Carpathians.
1550
02:15:48,370 --> 02:15:54,146
And I likened you to Achilles.
The brave in the Trojan War.
1551
02:15:54,170 --> 02:15:58,106
Achilles came from the West. Those
in the East were defeated by trickery.
1552
02:15:58,130 --> 02:16:00,246
But we did the opposite.
1553
02:16:00,270 --> 02:16:05,696
We defeated the West.
Bravely on the battlefield.
1554
02:16:05,720 --> 02:16:09,456
In this case, maybe
Learn about Odysseus.
1555
02:16:09,480 --> 02:16:15,686
After the Trojan War, he sailed.
For years to come home.
1556
02:16:15,710 --> 02:16:20,016
He has overcome all obstacles.
He eventually returned home.
1557
02:16:20,040 --> 02:16:26,206
Maybe Odysseus stayed.
Among those who were in the battlefield.
1558
02:16:26,230 --> 02:16:28,960
After he skipped all
Obstacles and returned homeุ
1559
02:16:28,980 --> 02:16:33,076
Then he came back to take revenge.
1560
02:16:33,100 --> 02:16:37,416
I'm just saying that as a
A friend used the death sheet...
1561
02:16:37,440 --> 02:16:42,076
Said the last word in the game!
1562
02:16:42,100 --> 02:16:44,890
Don't trust yourself to this
Class, Alfonzo!
1563
02:16:44,890 --> 02:16:48,040
Maybe that Death Note is yours!
1564
02:16:48,040 --> 02:16:54,500
I say that as a survivor.
From the death trap so many times.
1565
02:16:55,050 --> 02:17:00,320
Bye.
1566
02:17:09,850 --> 02:17:14,906
I'll wait for news from you about
Organization, Isabel.
1567
02:17:14,930 --> 02:17:19,460
Arug!
1568
02:17:30,020 --> 02:17:34,470
Coming.
1569
02:17:37,700 --> 02:17:39,010
Here you go.
1570
02:17:39,010 --> 02:17:41,800
If you come for arug,
He's not at home.
1571
02:17:41,800 --> 02:17:47,256
We'll take you first, and then
"Arug" will come up to my feet.
1572
02:17:47,280 --> 02:17:51,930
What's going on?!
1573
02:17:56,800 --> 02:18:00,686
Who are you?
1574
02:18:00,710 --> 02:18:04,046
Leave me.
1575
02:18:04,070 --> 02:18:08,470
- Leave me!
- Come here.
1576
02:18:10,240 --> 02:18:11,906
Leave me.
1577
02:18:11,930 --> 02:18:14,410
Leave me, arug won't.
He leaves you alive.
1578
02:18:14,410 --> 02:18:19,620
You think I'm gonna leave him alive?
1579
02:18:21,080 --> 02:18:25,510
Enough!
1580
02:18:43,360 --> 02:18:47,006
Dad's not here, is there
What did you want to tell him?
1581
02:18:47,030 --> 02:18:49,216
There's important news.
1582
02:18:49,240 --> 02:18:50,920
I'll pass it later.
1583
02:18:50,920 --> 02:18:52,570
Give it to me please.
1584
02:18:52,570 --> 02:18:54,996
- I'll give it to dad. - No!
1585
02:18:55,020 --> 02:18:59,496
I'll just hand it over to him personally.
1586
02:18:59,520 --> 02:19:01,926
I'll meet him later.
1587
02:19:01,950 --> 02:19:06,200
Good day.
1588
02:19:26,860 --> 02:19:31,530
I know how good
I take it.you didn't give it to me.
1589
02:20:04,850 --> 02:20:06,756
Elias!
1590
02:20:06,780 --> 02:20:08,930
I came to check on Despina.
1591
02:20:08,930 --> 02:20:11,916
You know, maybe you need something.
1592
02:20:11,940 --> 02:20:15,086
And I came to you!
1593
02:20:15,110 --> 02:20:17,136
I mean...
1594
02:20:17,160 --> 02:20:21,816
I was gonna come check in.
If you don't.
1595
02:20:21,840 --> 02:20:24,146
- Come in then. - Here you go first.
1596
02:20:24,170 --> 02:20:28,350
Here you go.
1597
02:20:32,210 --> 02:20:33,680
What happened here?
1598
02:20:33,680 --> 02:20:36,040
It's like an attack, sister!
1599
02:20:36,040 --> 02:20:39,566
The door's open.ุ
"Despina" don't leave him like this.
1600
02:20:39,590 --> 02:20:44,650
I'll check inside.
1601
02:20:47,230 --> 02:20:51,830
Despina!
1602
02:20:53,810 --> 02:20:57,536
"Despina" is not
Inside, Elias.
1603
02:20:57,560 --> 02:20:58,800
They kidnapped her.
1604
02:20:58,820 --> 02:20:59,830
What!ุ
1605
02:20:59,830 --> 02:21:02,860
The door is open and the place is as
Tren there is also a blood spot.
1606
02:21:02,860 --> 02:21:05,056
Obviously,
They kidnapped her, Esther.
1607
02:21:05,080 --> 02:21:07,170
We have to catch up.
Immediately, Elias!
1608
02:21:07,170 --> 02:21:08,800
I'll take the sailors who
They're waiting in the basement.
1609
02:21:08,800 --> 02:21:14,530
And I'll tell arug the boss.
Immediately, come on, Come on, quickly.
1610
02:21:17,340 --> 02:21:20,660
Their elders will meet.
In this place, arug.
1611
02:21:20,660 --> 02:21:24,320
As you guessed, they're preparing a trick.
Huge to get gold.
1612
02:21:24,320 --> 02:21:26,790
If I catch them, You will
terminate the organization.
1613
02:21:26,790 --> 02:21:31,950
It should move immediately.
1614
02:21:40,480 --> 02:21:42,110
Tell Elias and the sailors immediately.
1615
02:21:42,110 --> 02:21:43,490
We will make an important attack.
1616
02:21:43,490 --> 02:21:45,700
Elias and the sailors are not.
Here, Reece, arug.
1617
02:21:45,700 --> 02:21:47,420
How's that!
1618
02:21:47,420 --> 02:21:49,000
Where did they go?
1619
02:21:49,000 --> 02:21:51,470
- We don't know, Rhys.
"Arug." - Find them.
1620
02:21:51,470 --> 02:21:53,650
There's a place I have to go.
1621
02:21:53,650 --> 02:21:55,140
Give them this.
1622
02:21:55,140 --> 02:21:57,726
If I don't go now we'll never catch them.
1623
02:21:57,750 --> 02:21:59,980
Tell the sailors.
Others to be prepared.
1624
02:21:59,980 --> 02:22:04,670
Order you, Reece, arug.
1625
02:22:11,510 --> 02:22:13,830
Are you sure they're
They took her in that direction?
1626
02:22:13,830 --> 02:22:15,830
The lady I asked said that.
1627
02:22:15,830 --> 02:22:20,520
This is the only evidence we have.
1628
02:22:21,740 --> 02:22:25,586
Elias!
1629
02:22:25,610 --> 02:22:28,066
This one!
1630
02:22:28,090 --> 02:22:29,630
This belongs to Despina.
1631
02:22:29,630 --> 02:22:32,170
Obviously the sister
Despina fought one of them.
1632
02:22:32,170 --> 02:22:34,220
I think she's in danger, "despair"!
1633
02:22:34,220 --> 02:22:36,060
This way.
Quick, sailors.
1634
02:22:36,060 --> 02:22:41,400
We need to find her.
Before something happened to her.
1635
02:23:53,380 --> 02:23:57,880
You couldn't escape!
1636
02:24:00,430 --> 02:24:02,076
Where Are you going?
1637
02:24:02,100 --> 02:24:06,730
Our game isn't over yet!
1638
02:24:08,310 --> 02:24:11,030
- Game Over Now, Hey.
Herd of dogs! - Elias.
1639
02:24:11,030 --> 02:24:13,590
Hold on, sister.ุ
Attack, sailors.
1640
02:24:13,590 --> 02:24:15,956
Let go of me, "desperation"!
1641
02:24:15,980 --> 02:24:20,410
Elias!
1642
02:24:45,940 --> 02:24:49,930
Elias!
1643
02:24:55,450 --> 02:24:58,130
Hurry up, sailors. he likes.
We have to catch them, come on.
1644
02:24:58,130 --> 02:25:02,120
Come on.
1645
02:25:16,320 --> 02:25:19,386
This is where you Elements of
the organization will meet in it.
1646
02:25:19,410 --> 02:25:21,300
Have you checked around well?
1647
02:25:21,300 --> 02:25:23,956
We did, Reece, no one!
1648
02:25:23,980 --> 02:25:25,380
You're from here.
1649
02:25:25,380 --> 02:25:30,540
And you're from here.pay close attention.
1650
02:25:47,010 --> 02:25:50,916
This is the light we are looking for.
1651
02:25:50,940 --> 02:25:55,630
We finally found the girl, Nico.
1652
02:26:28,060 --> 02:26:31,286
I was so tired.
From waiting, Khader.
1653
02:26:31,310 --> 02:26:36,270
I was finally able to come.
1654
02:27:04,440 --> 02:27:08,866
I knew you'd do something to get
On the missing pages of the book.
1655
02:27:08,890 --> 02:27:12,926
Good thing I followed you.
1656
02:27:12,950 --> 02:27:17,840
We found the girl, thanks to you also.
1657
02:27:18,000 --> 02:27:22,630
What's left for you is death!
1658
02:27:34,450 --> 02:27:38,360
Leave me.
1659
02:27:46,010 --> 02:27:49,306
Leave it. there's no left.
You have a place to escape.
1660
02:27:49,330 --> 02:27:52,106
Elias!
1661
02:27:52,130 --> 02:27:54,526
Elias!
1662
02:27:54,550 --> 02:27:58,730
Don't come closer.
1663
02:28:00,540 --> 02:28:02,876
Otherwise I'll kill her.
1664
02:28:02,900 --> 02:28:07,640
Don't be afraid, sister.we'll save you.
1665
02:28:15,470 --> 02:28:16,740
Leave my sister...
1666
02:28:16,740 --> 02:28:18,280
And I'll leave you alive.
1667
02:28:18,280 --> 02:28:22,450
My word is a covenant.
1668
02:28:27,210 --> 02:28:28,980
If you want her alive...
1669
02:28:28,980 --> 02:28:32,766
Get out of here.
1670
02:28:32,790 --> 02:28:37,630
Otherwise I'll kill her.
1671
02:28:38,100 --> 02:28:39,430
I won't die!
1672
02:28:39,430 --> 02:28:44,240
I will not die, I'll live for "Oruรง".
1673
02:28:49,410 --> 02:28:53,940
My sister!
1674
02:29:18,540 --> 02:29:21,376
As long as what's left for me is death...
1675
02:29:21,400 --> 02:29:24,316
Either I'll kill you and take the girl...
1676
02:29:24,340 --> 02:29:29,250
Or I'll die here.
1677
02:29:53,220 --> 02:29:57,140
"Nico"!
1678
02:30:02,870 --> 02:30:07,640
You need me for the book.
1679
02:30:11,970 --> 02:30:13,900
But no need for you to live!
1680
02:30:13,900 --> 02:30:17,480
No!
1681
02:31:43,840 --> 02:31:47,400
Isabelle!
1682
02:32:47,224 --> 02:32:57,224
Translated by Ethkir129626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.