All language subtitles for Antidisturbios S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,641 --> 00:00:19,641 www.titlovi.com 2 00:00:22,641 --> 00:00:25,846 So this whole walkway was blocked. 3 00:00:25,881 --> 00:00:28,321 Yes, it was blocked, with no access to the other side. 4 00:00:28,356 --> 00:00:30,761 The sofa was there, the fridge, the table, the wardrobe... 5 00:00:30,796 --> 00:00:32,046 And why were these things outside? 6 00:00:32,081 --> 00:00:34,841 If you're evicted and the police lock up your home, 7 00:00:34,876 --> 00:00:36,486 at least you have your things. 8 00:00:36,521 --> 00:00:38,321 Everybody knows that, even the police know it. 9 00:00:38,356 --> 00:00:40,218 In any case, this eviction was illegal. 10 00:00:40,253 --> 00:00:42,081 Exactly. - It shouldn't have been done. 11 00:00:42,161 --> 00:00:45,241 Can you tell me exactly where it happened? 12 00:00:45,276 --> 00:00:46,721 Right there, where you are. 13 00:00:46,756 --> 00:00:48,281 It was there. 14 00:00:52,321 --> 00:00:53,966 Where was it exactly? - There. 15 00:00:54,001 --> 00:00:56,801 The police hit us and pushed us against the railing. 16 00:00:56,836 --> 00:00:59,601 The ones that hit the most were three with clubs. 17 00:00:59,636 --> 00:01:01,058 Three? - Three. 18 00:01:01,093 --> 00:01:02,446 Come, come, come. 19 00:01:02,481 --> 00:01:04,921 Come. Here. Here it was. 20 00:01:05,361 --> 00:01:06,246 What happened there? 21 00:01:06,281 --> 00:01:08,326 What happened here... I was... 22 00:01:08,361 --> 00:01:11,041 Here three policemen were beating them. 23 00:01:11,076 --> 00:01:13,538 There was even a policeman 24 00:01:13,573 --> 00:01:15,907 who grabbed a girl's head 25 00:01:15,942 --> 00:01:18,206 and pushed here really hard. 26 00:01:18,241 --> 00:01:20,881 A policeman hit a girl there. - Yes, a policeman. 27 00:01:20,916 --> 00:01:22,518 Can you identify this policeman? - No, no. 28 00:01:22,553 --> 00:01:24,121 They had helmets on. - Did you see it? 29 00:01:24,201 --> 00:01:25,886 No, I didn't see it. - You don't know who they are. 30 00:01:25,921 --> 00:01:29,441 How did you end up here if you weren't at the eviction at first? 31 00:01:29,476 --> 00:01:31,846 He and Yemi went to help the neighbours. 32 00:01:31,881 --> 00:01:34,601 Why did you want to help it was 20 against 5? 33 00:01:34,636 --> 00:01:37,398 20 against 5, sir? Don't say that, please. 34 00:01:37,433 --> 00:01:40,161 Here they kill us, torture us, everything. 35 00:01:40,196 --> 00:01:42,126 If it was Kenya, it'd be nothing. 36 00:01:42,161 --> 00:01:43,641 Don't we have rights? - Please, calm down, 37 00:01:43,676 --> 00:01:44,841 calm down. 38 00:01:44,921 --> 00:01:48,841 Please explain to us exactly how Yemi fell. 39 00:01:48,876 --> 00:01:52,761 Yemi fell because we tried to help the people. 40 00:01:52,796 --> 00:01:55,766 Then they move back, there was no room, 41 00:01:55,801 --> 00:01:59,041 we didn't want to get crushed, I jumped, I got away, 42 00:01:59,076 --> 00:02:01,886 but Yemi followed behind me. 43 00:02:01,921 --> 00:02:03,526 Okay. You jumped over... - Yes. 44 00:02:03,561 --> 00:02:06,881 Yemi was behind and he fell. - He jumped over and fell. 45 00:02:06,916 --> 00:02:07,806 Was that how it was? 46 00:02:07,841 --> 00:02:10,721 That's what the Platform told us. That's how it was. 47 00:02:11,041 --> 00:02:13,121 Just like that. Really. 48 00:02:17,481 --> 00:02:18,126 Yes? 49 00:02:18,161 --> 00:02:19,761 Madam, can you come out a moment? 50 00:02:19,796 --> 00:02:21,966 Yes, coming. Yes? 51 00:02:22,001 --> 00:02:23,046 Good morning. - Good morning. 52 00:02:23,081 --> 00:02:25,081 Amalia Díaz, is that right? - Yes, that's me. 53 00:02:25,116 --> 00:02:26,721 Do you live alone? - Yes, I live alone. 54 00:02:26,756 --> 00:02:28,886 Inspectors Ciganda and Urquijo. 55 00:02:28,921 --> 00:02:32,081 We're asking the neighbours about the death of Yemi Adichie. 56 00:02:32,116 --> 00:02:33,321 The death of who? 57 00:02:33,401 --> 00:02:36,421 Yemi Adichie, one of your Senegalese neighbours. 58 00:02:36,456 --> 00:02:39,441 Sure, one of the four blacks who live upstairs. 59 00:02:39,476 --> 00:02:40,486 Yes. - That's awful. 60 00:02:40,521 --> 00:02:41,846 Nobody's told me anything. 61 00:02:41,881 --> 00:02:44,901 Your neighbour died three days ago. - Oh, sure. 62 00:02:44,936 --> 00:02:47,921 How would I know? Three days ago I was in hospital. 63 00:02:47,956 --> 00:02:50,058 I was admitted, I've been really sick. 64 00:02:50,093 --> 00:02:52,126 Your neighbours haven't told you anything? 65 00:02:52,161 --> 00:02:54,681 The neighbours, no. You can see there's no one. 66 00:02:54,761 --> 00:02:56,806 We're alone, just a few people. 67 00:02:56,841 --> 00:02:58,846 It's all walled up, we've got no one to talk to. 68 00:02:58,881 --> 00:03:01,881 When you got back from hospital, Mariana Gallego, Roberto Ávila, 69 00:03:01,916 --> 00:03:03,001 who live there, you didn't talk to them? 70 00:03:03,036 --> 00:03:05,121 No, no, them least of all. 71 00:03:05,156 --> 00:03:06,441 They're gossips. 72 00:03:07,481 --> 00:03:09,401 I don't want to know about it. - Okay. 73 00:03:10,321 --> 00:03:12,326 Well, get better. 74 00:03:12,361 --> 00:03:13,741 Thanks a lot. Thank you. 75 00:03:13,776 --> 00:03:15,086 Goodbye. - Goodbye. 76 00:03:15,121 --> 00:03:16,761 How long has she lived there? 77 00:03:16,796 --> 00:03:19,081 30, 40 years? Resisting. 78 00:03:22,081 --> 00:03:23,166 She sure didn't hold back, eh? 79 00:03:23,201 --> 00:03:24,921 Why would she? - No, man. No, man. 80 00:03:24,956 --> 00:03:25,966 I've fucking had it with you. 81 00:03:26,001 --> 00:03:27,886 She's alone all day, what do you want? 82 00:03:27,921 --> 00:03:30,601 You're always the same. If my friend dies, will you be here? 83 00:03:31,161 --> 00:03:33,161 Are you going always be here? You think that's fine? 84 00:03:33,196 --> 00:03:34,641 Tell me, man. - Stop, stop, stop. 85 00:03:34,676 --> 00:03:37,121 Let it go, let it go. 86 00:03:37,761 --> 00:03:41,081 Man, you can look... - Stop, stop, let it go. 87 00:03:45,281 --> 00:03:48,601 #JUSTICE YEMIADICHIE 88 00:03:49,641 --> 00:03:52,321 YEMI ADICHIE KILLED BY POLICE 89 00:03:54,401 --> 00:03:58,401 RIOT POLICE 90 00:03:59,161 --> 00:04:01,686 CHAPTER 2 LÓPEZ 91 00:04:01,721 --> 00:04:03,686 It's your fault. - I know. 92 00:04:03,721 --> 00:04:05,781 You can't be in there for 24 hours. 93 00:04:05,816 --> 00:04:07,841 If I respond, I respond. If I don't... 94 00:04:07,876 --> 00:04:09,081 Rafa, turn it up, please! 95 00:04:12,041 --> 00:04:13,846 We're appalled. 96 00:04:13,881 --> 00:04:15,926 I want to send my sincere condolences 97 00:04:15,961 --> 00:04:18,401 to the family and friends of Yemi Adichie. 98 00:04:18,436 --> 00:04:20,286 And to ask for the patience 99 00:04:20,321 --> 00:04:25,161 and caution of citizens until what happened is cleared up. 100 00:04:25,196 --> 00:04:27,126 But also to promise you 101 00:04:27,161 --> 00:04:31,201 that this matter is a top priority for the Police. 102 00:04:31,236 --> 00:04:33,598 If there was police misconduct 103 00:04:33,633 --> 00:04:35,961 timely measures will be taken. 104 00:04:36,041 --> 00:04:37,841 Thank you very much. 105 00:04:37,876 --> 00:04:39,238 See you later, Toño. 106 00:04:39,273 --> 00:04:40,601 See you. - See you. 107 00:04:41,281 --> 00:04:42,761 We're always in the same boat. 108 00:04:42,796 --> 00:04:44,241 Colón Square was the same. 109 00:04:44,276 --> 00:04:45,326 You're comparing that? 110 00:04:45,361 --> 00:04:47,161 No one died, but it was a fucking mess. 111 00:04:47,196 --> 00:04:48,766 Who was there then? 112 00:04:48,801 --> 00:04:50,561 Vizcaíno, right? What a piece of work. 113 00:04:51,521 --> 00:04:52,926 He didn't defend them at first. 114 00:04:52,961 --> 00:04:55,241 He's standing up for us, he told Salva yesterday. 115 00:04:55,276 --> 00:04:56,321 Yesterday, eh? 116 00:04:56,641 --> 00:04:57,801 Or didn't he tell you? 117 00:04:59,201 --> 00:05:00,641 What's the talk around? Have you heard anything? 118 00:05:00,676 --> 00:05:02,241 Relax, it's all under control. 119 00:05:02,276 --> 00:05:03,566 The guys? - Yeah. 120 00:05:03,601 --> 00:05:05,961 We're all with you. Everyone. 121 00:05:06,801 --> 00:05:08,441 Puma 3 to Puma 90. 122 00:05:08,476 --> 00:05:09,366 Go ahead. 123 00:05:09,401 --> 00:05:13,326 4531/16 in Lavapiés is ending with no news. 124 00:05:13,361 --> 00:05:16,841 Unless otherwise indicated, I'll do without support. 125 00:05:16,876 --> 00:05:18,681 Copy that, Puma 3. Proceed. 126 00:05:18,716 --> 00:05:20,561 Puma 93 to Puma 90. 127 00:05:20,596 --> 00:05:21,966 93. 128 00:05:22,001 --> 00:05:23,966 To base. Duty over. 129 00:05:24,001 --> 00:05:26,881 93. Everyone get some sleep. - Right. Ciao. 130 00:05:26,961 --> 00:05:29,041 Rewind, rewind, back with your kind. 131 00:05:32,201 --> 00:05:33,321 Shall we get a drink? 132 00:05:33,356 --> 00:05:34,686 Go on, I'm in. 133 00:05:34,721 --> 00:05:36,961 Bermejo, are you coming? - Where to? 134 00:05:36,996 --> 00:05:38,801 A drink. A quick one. - Now? 135 00:05:38,836 --> 00:05:40,166 We got a minute, right? 136 00:05:40,201 --> 00:05:42,441 We'll have a quick one. - Come on, fuck it. 137 00:05:42,476 --> 00:05:43,806 Come on. - Come along. 138 00:05:43,841 --> 00:05:45,601 Alright, one. - Come on then. 139 00:05:47,881 --> 00:05:48,926 What are you having? 140 00:05:48,961 --> 00:05:50,901 A short white. - Nestea for me. 141 00:05:50,936 --> 00:05:52,841 A short white and two Nesteas? 142 00:05:52,876 --> 00:05:54,641 One with lots of ice. 143 00:05:55,361 --> 00:05:58,121 Pedrito's pretty cool about it, because the way things are... 144 00:05:58,156 --> 00:06:00,766 This support thing is great, sure they support us, 145 00:06:00,801 --> 00:06:03,321 but if you're put in front of a judge or it gets tricky, 146 00:06:03,356 --> 00:06:04,801 you'll see what good it does you. 147 00:06:04,836 --> 00:06:06,766 What a night I had 148 00:06:06,801 --> 00:06:09,241 Two days without sleep, not a wink. 149 00:06:10,041 --> 00:06:11,326 How are you? - Fine. 150 00:06:11,361 --> 00:06:14,321 All things considered. - No, fine, fine. 151 00:06:16,001 --> 00:06:17,481 We're here for whatever, eh? 152 00:06:17,841 --> 00:06:19,806 In the end, I understand you 153 00:06:19,841 --> 00:06:21,481 and you understand me better than anyone. 154 00:06:22,361 --> 00:06:24,001 I was talking to my wife yesterday. 155 00:06:24,036 --> 00:06:26,086 I was telling her about it. 156 00:06:26,121 --> 00:06:29,201 20 years with her, she knows me, supports me, understands me... 157 00:06:29,236 --> 00:06:33,001 but really understand me the way you can... 158 00:06:33,036 --> 00:06:34,846 It's serious stuff. 159 00:06:34,881 --> 00:06:37,841 I don't know if you're aware... - I know it's serious. 160 00:06:37,876 --> 00:06:40,801 The issue here is that upstairs clearly fucked up. 161 00:06:40,836 --> 00:06:42,286 But will they pay for it? 162 00:06:42,321 --> 00:06:43,761 No, they'll put the squeeze on us. 163 00:06:43,841 --> 00:06:45,326 It's the same old thing. 164 00:06:45,361 --> 00:06:47,681 The guys in uniform, us, those at the bottom pay. 165 00:06:47,716 --> 00:06:50,001 Don't worry about me. - No, I'm not worried. 166 00:06:50,521 --> 00:06:53,521 But I'm offering you support, like I expect it from you. 167 00:06:53,556 --> 00:06:56,521 It's a mess and we're explaining how we handle it, 168 00:06:56,556 --> 00:06:57,566 which is as a group. 169 00:06:57,601 --> 00:07:00,501 If everyone goes off unilaterally, we all eat shit... 170 00:07:00,536 --> 00:07:03,401 You must know that this is a huge mess, very serious. 171 00:07:04,361 --> 00:07:05,286 I know it's serious. 172 00:07:05,321 --> 00:07:07,361 You laughing again or what? - No, I'm not laughing. 173 00:07:07,396 --> 00:07:09,458 Are you kidding? - I'm not laughing. 174 00:07:09,493 --> 00:07:11,486 You're smiling. Are you giving us shit? 175 00:07:11,521 --> 00:07:14,601 Do you think I'm an idiot? - No, I think you're a smart guy. 176 00:07:15,281 --> 00:07:16,766 Excuse me. 177 00:07:16,801 --> 00:07:18,281 What's it come to? 178 00:07:20,281 --> 00:07:21,721 Hold on, we'll get it. 179 00:07:21,756 --> 00:07:23,126 It's paid for. - Relax. 180 00:07:23,161 --> 00:07:25,561 We're relaxed, I don't know why you're nervous. 181 00:07:25,596 --> 00:07:27,521 Come on, leave him. Right, that'll do. 182 00:07:28,481 --> 00:07:29,641 Let me past. 183 00:07:30,801 --> 00:07:31,686 They're waiting for us. 184 00:07:31,721 --> 00:07:33,441 We're relaxed. - Come on now. 185 00:07:33,476 --> 00:07:34,778 Let me past, please. 186 00:07:34,813 --> 00:07:36,081 Yeah, sure, of course. 187 00:07:36,921 --> 00:07:38,641 But are you chill? Is it clear? 188 00:07:45,801 --> 00:07:49,001 They bug him. They fucking bug him. 189 00:08:04,321 --> 00:08:05,521 Hi. 190 00:08:17,241 --> 00:08:19,601 Hi. - Hey! 191 00:08:21,241 --> 00:08:23,441 Fold the napkins and put them under the forks, okay. 192 00:08:23,476 --> 00:08:24,521 Okay, Mum. 193 00:08:26,081 --> 00:08:27,361 Everything alright? 194 00:08:27,396 --> 00:08:29,041 Fine, yeah. 195 00:08:43,441 --> 00:08:44,526 How are you? 196 00:08:44,561 --> 00:08:47,361 Fine. All over the place, like every day. 197 00:08:47,396 --> 00:08:49,818 Where were you today? 198 00:08:49,853 --> 00:08:51,687 Around the Callao area. 199 00:08:51,722 --> 00:08:53,521 How was it? All okay? 200 00:08:53,556 --> 00:08:54,886 Good, good. 201 00:08:54,921 --> 00:08:56,961 Lorena's coming to dinner today. 202 00:08:56,996 --> 00:08:58,446 Who? 203 00:08:58,481 --> 00:09:00,041 Your son's girlfriend. 204 00:09:06,001 --> 00:09:07,961 He's really nervous. We'll see how it goes. 205 00:09:07,996 --> 00:09:09,326 Rest up, okay? 206 00:09:09,361 --> 00:09:11,001 Tell me tomorrow? - Okay. 207 00:09:22,961 --> 00:09:24,801 What are you doing awake? 208 00:09:24,836 --> 00:09:26,378 Mum let me. 209 00:09:26,413 --> 00:09:27,886 You snitch. 210 00:09:27,921 --> 00:09:30,181 So, snitch, tell me, what did you do today? 211 00:09:30,216 --> 00:09:32,406 I went for a swim at the beach with Granddad. 212 00:09:32,441 --> 00:09:34,321 With Granddad? You luck thing! Was the water cold? 213 00:09:34,356 --> 00:09:36,361 No. - It wasn't cold? 214 00:09:36,396 --> 00:09:37,561 No. 215 00:09:38,281 --> 00:09:39,921 When are you coming? 216 00:09:39,956 --> 00:09:41,561 Next weekend, honey. 217 00:09:45,521 --> 00:09:47,966 Diego, can you talk? 218 00:09:48,001 --> 00:09:49,881 Yes. How was it with the new guy? 219 00:09:50,641 --> 00:09:52,081 Not too good, actually. 220 00:09:52,116 --> 00:09:53,246 Why? 221 00:09:53,281 --> 00:09:56,561 He didn't feel good about us going to talk to him. 222 00:09:56,596 --> 00:09:57,881 But what happened? Tell me what happened. 223 00:09:59,041 --> 00:10:01,401 He gets defensive straight away. 224 00:10:02,161 --> 00:10:04,321 Is he going to give us trouble? - I don't know. 225 00:10:04,356 --> 00:10:05,486 D REPORTS TO S 226 00:10:05,521 --> 00:10:07,681 Tell me tomorrow. Rest up. 227 00:10:11,001 --> 00:10:12,446 What does this Salva say? 228 00:10:12,481 --> 00:10:15,461 Nothing, to relax, we're fine and... 229 00:10:15,496 --> 00:10:18,441 it'll all turn out fine. Don't worry. 230 00:10:18,476 --> 00:10:20,766 Well, you latch onto him. 231 00:10:20,801 --> 00:10:23,041 Yes, don't worry. How's Granddad? 232 00:10:23,076 --> 00:10:25,246 He's fine, son. And how are you? 233 00:10:25,281 --> 00:10:27,241 Looking after yourself? Are you sleeping? Eating? 234 00:10:27,276 --> 00:10:30,841 Fine, yes. I'm eating well, sleeping well. 235 00:10:31,841 --> 00:10:33,921 I'm fine. Don't you worry, okay, Gran? 236 00:10:33,956 --> 00:10:36,001 Okay, when you find out anything, tell me. 237 00:10:36,036 --> 00:10:37,241 You gave me a fright! God! 238 00:10:38,081 --> 00:10:39,521 How are you doing? - Good. 239 00:10:39,556 --> 00:10:40,641 Good. 240 00:10:42,321 --> 00:10:44,441 Are you on the eviction thing? 241 00:10:46,361 --> 00:10:47,406 How is it going? 242 00:10:47,441 --> 00:10:49,601 I still don't know, really. 243 00:10:50,401 --> 00:10:53,241 What a mess, huh? - If I told you... 244 00:10:53,276 --> 00:10:54,046 Look. 245 00:10:54,081 --> 00:10:55,281 Let's see... 246 00:10:58,401 --> 00:10:59,841 Some dudes! 247 00:11:01,001 --> 00:11:02,941 Cops. - Hey! 248 00:11:02,976 --> 00:11:04,788 Not you. Not you. 249 00:11:04,823 --> 00:11:06,601 Do I wait up for you? 250 00:11:06,636 --> 00:11:07,881 Yeah. - Yeah? 251 00:11:08,721 --> 00:11:10,001 Okay. 252 00:11:11,001 --> 00:11:13,161 'Bye. I'll be right there. 253 00:12:05,481 --> 00:12:07,721 So, I get home, which isn't my home, 254 00:12:07,756 --> 00:12:09,361 but it is my home... - Okay. 255 00:12:09,396 --> 00:12:11,818 And there's a woman... 256 00:12:11,853 --> 00:12:14,241 They expect you at 4:30. 257 00:12:14,961 --> 00:12:15,721 Good morning. - Hello. 258 00:12:15,756 --> 00:12:16,686 Good morning. 259 00:12:16,721 --> 00:12:17,646 What's happening at 4:30? 260 00:12:17,681 --> 00:12:19,846 We start the questioning. - Today? 261 00:12:19,881 --> 00:12:22,441 We still don't have anything clear from the wires. 262 00:12:22,476 --> 00:12:23,921 Precisely. 263 00:12:24,561 --> 00:12:27,121 We haven't cross-checked or corroborated the statements. 264 00:12:27,156 --> 00:12:28,641 I know, Laia. 265 00:12:29,201 --> 00:12:30,241 I know. 266 00:12:31,441 --> 00:12:33,881 I'll fill you in in my... 267 00:12:35,521 --> 00:12:36,801 ...in my office. 268 00:12:39,001 --> 00:12:40,046 He caught you out. - Right. 269 00:12:40,081 --> 00:12:43,041 Serna, what do we do? - It's the way it is. 270 00:12:44,601 --> 00:12:46,406 Now we go over what we've got. 271 00:12:46,441 --> 00:12:48,041 Then we'll see what we do with the new guy. 272 00:12:49,521 --> 00:12:51,241 One coffee and we'll go. 273 00:12:51,681 --> 00:12:53,286 A little trust, woman. 274 00:12:53,321 --> 00:12:55,081 If Moreno's requested it, it's for some reason. 275 00:12:56,201 --> 00:12:57,721 He's a pig. 276 00:13:00,081 --> 00:13:02,201 It's useless doing the questioning today. 277 00:13:03,201 --> 00:13:04,121 Right? 278 00:13:06,401 --> 00:13:08,041 Your turn to take it out. 279 00:13:08,801 --> 00:13:09,721 Nervous? 280 00:13:11,201 --> 00:13:12,201 No, no. 281 00:13:16,881 --> 00:13:17,966 "Hello, I'm Officer Serna. 282 00:13:18,001 --> 00:13:19,286 We're from the Ballbuster Dept. 283 00:13:19,321 --> 00:13:21,101 We were expecting you. She with you? 284 00:13:21,136 --> 00:13:22,748 Yeah, you're both here to bust balls. 285 00:13:22,783 --> 00:13:24,326 Very well, this way, on the right." 286 00:13:24,361 --> 00:13:27,361 "Thanks, I didn't expect such kindness." 287 00:13:27,396 --> 00:13:28,566 Forget it, you never get it right. 288 00:13:28,601 --> 00:13:32,401 POLICE STATION, MORATALAZ DISTRICT, MADRID 289 00:13:34,121 --> 00:13:35,901 Good afternoon. Jesús Gavilán. 290 00:13:35,936 --> 00:13:37,646 Afternoon. - Follow me, please. 291 00:13:37,681 --> 00:13:42,161 Third floor. See you there, alright? 292 00:13:42,196 --> 00:13:43,041 Alright. - Thanks. 293 00:13:46,401 --> 00:13:47,801 Going up? - Yes. 294 00:13:49,921 --> 00:13:51,766 Go. - We don't fit. You go. 295 00:13:51,801 --> 00:13:53,921 No, really, you go. - No, please, Laia, go. 296 00:13:53,956 --> 00:13:55,238 Serna, I'm tell you to go. 297 00:13:55,273 --> 00:13:57,037 Are you staying here alone? 298 00:13:57,072 --> 00:13:58,766 What's the problem if I do? 299 00:13:58,801 --> 00:14:00,961 Will it be like this all afternoon? - Depends on you. 300 00:14:01,281 --> 00:14:03,241 Are you alright? - Excuse me? 301 00:14:14,321 --> 00:14:16,241 Afternoon. 302 00:14:16,561 --> 00:14:17,921 Hello. 303 00:14:39,041 --> 00:14:40,281 See you. 304 00:14:48,521 --> 00:14:50,601 The day before yesterday, I open the door to his room... 305 00:14:50,636 --> 00:14:52,401 This is the short white, watch the lid. 306 00:14:52,436 --> 00:14:54,041 Where's Álex? - Taking a dump. 307 00:14:54,076 --> 00:14:55,601 - Álex? - Yeah? 308 00:14:58,001 --> 00:14:59,081 Thanks. 309 00:15:01,921 --> 00:15:03,161 Are we all here? 310 00:15:03,196 --> 00:15:04,681 Rubén. 311 00:15:05,521 --> 00:15:06,801 Alright... 312 00:15:07,961 --> 00:15:09,041 Shut that. 313 00:15:10,161 --> 00:15:13,601 Internal Affairs is waiting in the meeting room. 314 00:15:14,241 --> 00:15:15,881 They want to see us separately. 315 00:15:16,801 --> 00:15:18,161 Murillo, let's go. 316 00:15:18,196 --> 00:15:19,241 Me? 317 00:15:20,641 --> 00:15:22,721 Now? - Yeah, let's go. Let's go. 318 00:15:34,481 --> 00:15:36,521 Good afternoon. 319 00:15:37,281 --> 00:15:39,446 August 31, 2016. 320 00:15:39,481 --> 00:15:41,961 Questioning of Mr. Rubén Murillo 321 00:15:41,996 --> 00:15:43,766 on the death of Yemi Adichie 322 00:15:43,801 --> 00:15:47,241 as a possible case of homicide by professional negligence. 323 00:15:47,881 --> 00:15:52,481 Present are Officers Ruiz, Ciganda, Urquijo and Serna, myself. 324 00:15:52,516 --> 00:15:53,486 Mr. Murillo, 325 00:15:53,521 --> 00:15:57,361 did you participate in the eviction on Olivo St. in Madrid 326 00:15:57,396 --> 00:15:58,561 on August 24? 327 00:15:58,596 --> 00:15:59,886 Correct. 328 00:15:59,921 --> 00:16:02,241 Could you describe this eviction, please? 329 00:16:02,276 --> 00:16:06,121 It was a very trick eviction, 330 00:16:07,121 --> 00:16:09,606 given that we went with just one van. 331 00:16:09,641 --> 00:16:13,441 This kind of eviction usually has no less than three vans. 332 00:16:13,476 --> 00:16:15,406 I want to ask you if you think that 333 00:16:15,441 --> 00:16:18,521 Salvador Osorio's decision to continue the eviction was correct. 334 00:16:18,556 --> 00:16:22,121 I'm not here to give opinions on the orders I receive. 335 00:16:22,156 --> 00:16:23,441 Do you always follow orders? 336 00:16:23,476 --> 00:16:24,406 Always. 337 00:16:24,441 --> 00:16:26,041 Acting like an animal wouldn't be following orders. 338 00:16:26,076 --> 00:16:27,761 Are you a policeman, sir? - Yes. 339 00:16:27,841 --> 00:16:29,246 Are you here to receive orders, or not? 340 00:16:29,281 --> 00:16:32,561 How many people were in the flat when you arrived? 341 00:16:32,596 --> 00:16:35,398 There were 20, 30 people, I don't know exactly. 342 00:16:35,433 --> 00:16:38,201 I want a glass of water, if you don't mind. 343 00:16:38,236 --> 00:16:39,641 Thanks. 344 00:16:42,881 --> 00:16:45,001 Tell us, was that when the charge began? 345 00:16:45,036 --> 00:16:47,121 The charge began because they attacked us. 346 00:16:47,156 --> 00:16:49,158 Could you describe this attack? 347 00:16:49,193 --> 00:16:51,126 There were about 15 or 20 people. 348 00:16:51,161 --> 00:16:53,921 They jumped up, slammed us against the wall, 349 00:16:53,956 --> 00:16:56,086 they started hitting us, threatening... 350 00:16:56,121 --> 00:17:00,361 Was that before or after the incident with Miss Ana Zamora? 351 00:17:00,396 --> 00:17:02,078 With...? - Miss Ana Zamora. 352 00:17:02,113 --> 00:17:03,761 I don't know who that is. 353 00:17:03,841 --> 00:17:04,846 You don't know who that is? - No. 354 00:17:04,881 --> 00:17:07,201 She's the spokesperson for the Anti-eviction Platform. 355 00:17:09,441 --> 00:17:12,041 Did you use disproportionate force with this person? 356 00:17:12,076 --> 00:17:13,206 No. 357 00:17:13,241 --> 00:17:15,321 Miss Zamora has a cervical injury 358 00:17:15,356 --> 00:17:17,166 because... and I quote: 359 00:17:17,201 --> 00:17:19,721 "He shoved the girl so hard that he sent her flying". 360 00:17:19,756 --> 00:17:20,966 That's not true. 361 00:17:21,001 --> 00:17:22,766 19 witnesses say it was like that. 362 00:17:22,801 --> 00:17:25,401 That's what her friends from the Anti-eviction Platform say. 363 00:17:25,436 --> 00:17:27,561 No, 19 people who saw it. 364 00:17:27,641 --> 00:17:30,621 19 people who are her friends from the Anti-eviction Platform. 365 00:17:30,656 --> 00:17:33,601 Is it true that at one point Mr. Úbeda tried to calm you down? 366 00:17:34,401 --> 00:17:37,161 Maybe, I don't know. - Maybe or you don't know? 367 00:17:37,196 --> 00:17:38,526 I don't know. Maybe. 368 00:17:38,561 --> 00:17:40,521 Don't you know anything? - What do you mean? No, I'm... 369 00:17:40,556 --> 00:17:42,898 Because maybe there were things you don't get... 370 00:17:42,933 --> 00:17:45,387 No, I'm saying that it was a very tense situation. 371 00:17:45,422 --> 00:17:47,806 I don't know if my partner made some kind of signal. 372 00:17:47,841 --> 00:17:52,521 Another member of the Platform says you verbally threatened him. 373 00:17:52,556 --> 00:17:53,486 No. 374 00:17:53,521 --> 00:17:55,801 Did the guy with the beard say it? Did he tell you he spat on me? 375 00:17:55,881 --> 00:17:57,166 Or didn't he? 376 00:17:57,201 --> 00:17:59,581 Tell me if there was a verbal threat or not. 377 00:17:59,616 --> 00:18:01,961 Did you hear what I said? He spat on me... 378 00:18:01,996 --> 00:18:04,006 Do you think...? Hold on, hold on. 379 00:18:04,041 --> 00:18:07,481 Do you think I can tolerate an officer being spat on? 380 00:18:07,516 --> 00:18:11,318 Have you ever been spat on while you're doing your job? 381 00:18:11,353 --> 00:18:15,086 That person was inciting violence the whole morning. 382 00:18:15,121 --> 00:18:19,441 Even Miss Zamora had to tell him several times to shut up, 383 00:18:19,476 --> 00:18:21,961 to shut his mouth, to get back. 384 00:18:22,041 --> 00:18:23,766 She told him, I told him 385 00:18:23,801 --> 00:18:25,801 and my partners told him several times. 386 00:18:25,836 --> 00:18:28,218 No, people like pull on the rope. 387 00:18:28,253 --> 00:18:30,566 Pull, pull, pull and then fuck it, 388 00:18:30,601 --> 00:18:33,121 the rope breaks and they fucking cry about it! 389 00:18:41,201 --> 00:18:43,486 Why did you decide to continue the eviction if it was risky? 390 00:18:43,521 --> 00:18:46,681 I spoke to the judicial secretary twice. The judge refused to stop it. 391 00:18:46,716 --> 00:18:49,121 But the judge wasn't there to assess the situation. 392 00:18:49,441 --> 00:18:51,486 True, he was in his office. I asked twice. 393 00:18:51,521 --> 00:18:54,321 Excuse me, why do you think he refused to stop it? 394 00:18:54,601 --> 00:18:56,641 You should ask him, don't you think? 395 00:18:57,441 --> 00:19:01,601 The order and thus the responsibility for holding the detainees 396 00:19:01,636 --> 00:19:04,538 in a place with no way out was yours. 397 00:19:04,573 --> 00:19:07,441 Yes, but I tried to suspend the eviction. 398 00:19:07,476 --> 00:19:08,566 But the fact that three officers 399 00:19:08,601 --> 00:19:11,361 under your orders decided to initiate a charge 400 00:19:11,396 --> 00:19:13,361 we could also say is your responsibility. 401 00:19:13,396 --> 00:19:14,566 Yes, that's also my responsibility. 402 00:19:14,601 --> 00:19:16,961 I've done around 100 evictions and I would've stopped 403 00:19:16,996 --> 00:19:19,441 the one the other day when we left with one van. 404 00:19:19,521 --> 00:19:23,521 There are normally three. But I don't decide that. 405 00:19:23,556 --> 00:19:25,001 Talk to the head of my group. 406 00:19:25,036 --> 00:19:25,966 Casals. - Casals. 407 00:19:26,001 --> 00:19:27,681 He will have told you that I requested backup. 408 00:19:30,201 --> 00:19:31,041 Right? 409 00:19:34,441 --> 00:19:35,521 He didn't tell you. 410 00:19:38,001 --> 00:19:41,961 Mr. Osorio, do you trust the loyalty of your subordinates? 411 00:19:41,996 --> 00:19:43,646 Sorry, I don't know what you mean. 412 00:19:43,681 --> 00:19:47,081 If you believe they'll give the same version of events. 413 00:19:47,401 --> 00:19:48,886 I'd say yes, we were all there. 414 00:19:48,921 --> 00:19:50,561 Have you spoken to them to make sure? 415 00:19:50,596 --> 00:19:51,561 I don't need to. 416 00:19:52,001 --> 00:19:54,166 You really haven't spoken amongst yourselves about it? 417 00:19:54,201 --> 00:19:57,281 Or of the possibility of someone coming to ask you questions? 418 00:19:57,316 --> 00:19:59,841 Of course we have, but that's not what you asked. 419 00:19:59,876 --> 00:20:01,521 Have you also spoken to Elías Bermejo? 420 00:20:02,681 --> 00:20:04,166 No, not him. - Why not? 421 00:20:04,201 --> 00:20:06,286 He's new, I'm not close to him. 422 00:20:06,321 --> 00:20:08,601 And you're scared he might say something that could harm you. 423 00:20:09,561 --> 00:20:12,966 Miss, as you'll understand, in the situation we're in 424 00:20:13,001 --> 00:20:16,801 I'm scared that anyone might say something that could harm me. 425 00:20:19,841 --> 00:20:21,641 The last four years of your career 426 00:20:21,676 --> 00:20:23,441 were in the Judicial Police unit. 427 00:20:24,241 --> 00:20:26,001 Why did you join the Intervention Unit? 428 00:20:28,321 --> 00:20:29,641 I needed a change. 429 00:20:30,401 --> 00:20:32,161 A great first day, don't you think? 430 00:20:32,641 --> 00:20:35,041 How do you rate the action of your new partners 431 00:20:35,076 --> 00:20:36,698 during the Olivo St. eviction. 432 00:20:36,733 --> 00:20:38,286 I have nothing to compare it with. 433 00:20:38,321 --> 00:20:40,961 Would you say that proportionate force was used? 434 00:20:42,881 --> 00:20:45,921 It fits what you're taught in Linares. 435 00:20:45,956 --> 00:20:47,606 You didn't witness any action 436 00:20:47,641 --> 00:20:49,881 classifiable as disproportionate, misconduct or irregular? 437 00:20:49,916 --> 00:20:51,561 You can ask me a thousand different ways, 438 00:20:51,596 --> 00:20:53,006 but the answer will be the same. 439 00:20:53,041 --> 00:20:56,201 Elías, you don't owe your fellow officers anything. 440 00:20:56,236 --> 00:20:57,766 Neither do you, right? 441 00:20:57,801 --> 00:21:00,006 No, but you could do yourself a favour. 442 00:21:00,041 --> 00:21:03,121 Shortly before you left your district a female officer 443 00:21:03,201 --> 00:21:04,901 reported you for harassment. 444 00:21:04,936 --> 00:21:06,566 There was no harassment. 445 00:21:06,601 --> 00:21:09,801 But one could describe your profile as conflictive. 446 00:21:09,836 --> 00:21:11,561 That's difficult to hold up. 447 00:21:11,596 --> 00:21:13,566 Both cases are open 448 00:21:13,601 --> 00:21:16,281 and a cooperative attitude on one of them 449 00:21:16,316 --> 00:21:18,241 could favourably influence the other. 450 00:21:18,641 --> 00:21:21,521 Or unfavourably. 451 00:21:22,921 --> 00:21:25,161 You come from Judicial. 452 00:21:25,961 --> 00:21:27,086 The judges talk. 453 00:21:27,121 --> 00:21:30,801 I really don't know what else you want me to tell you. 454 00:21:31,841 --> 00:21:35,081 Did you notice Murillo to be agitated during the mission? 455 00:21:35,116 --> 00:21:38,121 Agitated, no. No, no. 456 00:21:39,281 --> 00:21:41,241 You didn't ask him to calm down at any time? 457 00:21:41,881 --> 00:21:48,721 I don't remember, but maybe I made some gesture... 458 00:21:49,121 --> 00:21:51,001 So you knew something could happen. 459 00:21:52,681 --> 00:21:54,881 Sure, something can always happen. 460 00:21:54,916 --> 00:21:57,558 But why didn't you advise a superior? 461 00:21:57,593 --> 00:22:00,201 It was all so fast, I don't know. 462 00:22:04,361 --> 00:22:08,081 José Antonio, did you see the spitting? 463 00:22:08,801 --> 00:22:09,801 What? 464 00:22:10,681 --> 00:22:15,441 Mr. Murillo said that a member of the Platform spat at him. 465 00:22:16,201 --> 00:22:17,246 Did you see it? 466 00:22:17,281 --> 00:22:19,841 Yes... I mean, I know what you mean, 467 00:22:19,876 --> 00:22:22,366 but I wasn't with him at the time. 468 00:22:22,401 --> 00:22:26,161 But if Murillo says he was spat on I believe him totally. 469 00:22:26,196 --> 00:22:27,126 Where were you? 470 00:22:27,161 --> 00:22:28,646 Excuse me? - You. 471 00:22:28,681 --> 00:22:30,161 Where were you when it happened? 472 00:22:30,196 --> 00:22:32,926 Well... I think I was... 473 00:22:32,961 --> 00:22:38,641 on the stairs trying to stop 2 or 3 individuals from coming down. 474 00:22:43,001 --> 00:22:44,961 Excuse me, are you alright? 475 00:22:46,401 --> 00:22:47,481 Yes, fine. 476 00:22:48,801 --> 00:22:50,481 Where were you when the charge began? 477 00:22:50,516 --> 00:22:54,598 In the flat, I heard shouting 478 00:22:54,633 --> 00:22:58,646 and the situation was haywire. 479 00:22:58,681 --> 00:23:01,261 When I came out they were literally crushing 480 00:23:01,296 --> 00:23:03,841 my fellow officers, Rubén included and... 481 00:23:04,401 --> 00:23:08,001 I did what I could to help them. 482 00:23:09,841 --> 00:23:10,881 It's... 483 00:23:13,401 --> 00:23:15,561 the worst situation I've seen in years 484 00:23:15,596 --> 00:23:17,721 and I say it with my hand on my heart. 485 00:23:28,241 --> 00:23:30,361 You didn't hear people screaming for you to stop? 486 00:23:30,396 --> 00:23:32,601 Have you ever worn one of our helmets? 487 00:23:33,401 --> 00:23:34,921 I gather you didn't hear the screams? 488 00:23:34,956 --> 00:23:36,246 You gather correctly. 489 00:23:36,281 --> 00:23:38,326 Mr. López, this attitude will do you no good at all. 490 00:23:38,361 --> 00:23:41,641 I don't know if you're aware of the tense situation we had there. 491 00:23:42,161 --> 00:23:45,001 But I assure you that with the conditions in the courtyard, 492 00:23:45,036 --> 00:23:47,201 its dimensions and the number of people there, 493 00:23:47,236 --> 00:23:48,566 we did the best we could. 494 00:23:48,601 --> 00:23:50,366 So why are you all so nervous? 495 00:23:50,401 --> 00:23:52,361 Are you serious? - Of course. Please... 496 00:23:52,396 --> 00:23:54,401 First, because you people are here. 497 00:23:55,201 --> 00:23:56,286 It's our job. 498 00:23:56,321 --> 00:23:57,526 Of course it's your job. 499 00:23:57,561 --> 00:24:00,341 Would you like to be shut in a room with four people 500 00:24:00,376 --> 00:24:03,121 with a camera in your face just for doing your job? 501 00:24:03,156 --> 00:24:04,161 No. 502 00:24:05,201 --> 00:24:06,566 And if they did, I'd lie. 503 00:24:06,601 --> 00:24:08,001 I'm not lying. - You know what else I'd do? 504 00:24:09,601 --> 00:24:12,121 I'd make sure the officer I trust the least toed the line. 505 00:24:15,001 --> 00:24:16,801 Or are you going to tell me you didn't make sure 506 00:24:16,836 --> 00:24:19,201 your new man said the same thing as you? 507 00:24:19,236 --> 00:24:20,886 The same thing about what? 508 00:24:20,921 --> 00:24:22,721 Your action during the eviction. 509 00:24:24,961 --> 00:24:26,401 Anything else I should know? 510 00:24:26,436 --> 00:24:27,241 No. 511 00:24:30,721 --> 00:24:32,646 Your operation was difficult, 512 00:24:32,681 --> 00:24:35,121 but it clearly could've been done better, Mr. López. 513 00:24:36,801 --> 00:24:38,521 We're talking about a man who died. 514 00:24:39,041 --> 00:24:41,721 Don't you think Yemi Adichie deserves justice? 515 00:24:41,756 --> 00:24:43,938 Of course, we all deserve justice. 516 00:24:43,973 --> 00:24:46,086 So does the owner of the flat, 517 00:24:46,121 --> 00:24:48,041 the rent hadn't been paid in a year. 518 00:24:48,076 --> 00:24:49,206 And so do we. 519 00:24:49,241 --> 00:24:51,081 Yes, you've made it clear that you don't like us here. 520 00:24:51,116 --> 00:24:52,366 No, I didn't say that. 521 00:24:52,401 --> 00:24:54,961 I believe you have to come here and ask your questions 522 00:24:54,996 --> 00:24:57,001 because your job is important and necessary. 523 00:24:57,081 --> 00:24:59,201 Because I imagine you like doing your job, 524 00:25:00,681 --> 00:25:02,361 even if it's tough sometimes, 525 00:25:03,041 --> 00:25:04,201 just like me. 526 00:25:05,041 --> 00:25:08,201 But I don't do this because I like to smack people around. 527 00:25:08,881 --> 00:25:10,641 I do it for other reasons. 528 00:25:10,676 --> 00:25:11,721 Give me one. 529 00:25:14,561 --> 00:25:18,361 Look, I like to think that I help things work a bit better, 530 00:25:18,396 --> 00:25:19,481 it makes me feel useful. 531 00:25:27,281 --> 00:25:29,281 That girl's fucking full-on. 532 00:25:29,316 --> 00:25:30,441 How did it go? 533 00:25:31,161 --> 00:25:32,206 I don't know... 534 00:25:32,241 --> 00:25:33,566 I have no fucking idea. 535 00:25:33,601 --> 00:25:35,161 Did she say anything about the new guy? 536 00:25:35,196 --> 00:25:36,766 Yeah, but not much. 537 00:25:36,801 --> 00:25:38,921 They asked me a lot about you. 538 00:25:38,956 --> 00:25:40,241 Me? 539 00:25:41,361 --> 00:25:42,481 What did you tell them? 540 00:25:43,161 --> 00:25:44,361 That you're a peach. 541 00:25:46,841 --> 00:25:48,201 I'm going to call my uncle. 542 00:25:49,961 --> 00:25:52,441 Okay, but first let me talk to this guy. 543 00:25:54,961 --> 00:25:55,881 Casals. 544 00:25:56,641 --> 00:25:58,406 How did it go? 545 00:25:58,441 --> 00:25:59,681 They're out for blood. 546 00:25:59,716 --> 00:26:00,838 Did they speak to you? 547 00:26:00,873 --> 00:26:01,961 I made you look good. 548 00:26:02,601 --> 00:26:03,686 What does that mean? 549 00:26:03,721 --> 00:26:05,566 For so few you did very well. 550 00:26:05,601 --> 00:26:07,566 You know I was against it from the start. 551 00:26:07,601 --> 00:26:09,406 I only needed on more van. - There were none. 552 00:26:09,441 --> 00:26:11,921 Puma 70 was on Callao. - On Alert 4 you can't move. 553 00:26:11,956 --> 00:26:13,126 I called you. Did I or didn't I? 554 00:26:13,161 --> 00:26:15,441 It'd be fucking great if you took your part of the responsibility. 555 00:26:15,476 --> 00:26:16,401 Excuse me? 556 00:26:17,321 --> 00:26:20,601 Listen, Casals, you knew this had to be stopped from the first. 557 00:26:20,636 --> 00:26:22,498 What do you want me to tell you? 558 00:26:22,533 --> 00:26:24,361 You don't have to tell me anything. 559 00:26:24,396 --> 00:26:25,566 You have to tell them 560 00:26:25,601 --> 00:26:27,881 that if we'd had more backup this wouldn't have happened. 561 00:26:27,916 --> 00:26:29,441 I'm sorry, man. 562 00:26:34,281 --> 00:26:37,921 They all give the same version, the opposite of the people affected. 563 00:26:37,956 --> 00:26:40,281 With what little time we have, there's not much to go on. 564 00:26:42,121 --> 00:26:44,961 I'm convinced there's something they're not telling us. 565 00:26:44,996 --> 00:26:45,926 Like what? 566 00:26:45,961 --> 00:26:48,841 I don't know. Did you see how tense López got about the new guy? 567 00:26:48,876 --> 00:26:50,766 In other circumstances 568 00:26:50,801 --> 00:26:53,046 we'd keep investigating, but considering... 569 00:26:53,081 --> 00:26:55,321 I also think we should look at the Judge Contreras thing. 570 00:26:55,356 --> 00:26:57,401 Osorio stressed that a lot. 571 00:26:57,436 --> 00:26:58,806 Look at what? 572 00:26:58,841 --> 00:27:01,081 His secretary called him to say it was risky 573 00:27:01,161 --> 00:27:03,321 and twice the judge said to proceed. 574 00:27:07,201 --> 00:27:09,121 For now we'll go with this. 575 00:27:09,156 --> 00:27:10,566 Good work. 576 00:27:10,601 --> 00:27:13,121 I'm sure they're lying to us. 577 00:27:13,156 --> 00:27:14,841 We can find something. 578 00:27:15,801 --> 00:27:17,401 Can we do things right, please? 579 00:27:18,161 --> 00:27:21,601 To do things right, Laia, we'd need more time, 580 00:27:21,636 --> 00:27:23,601 but I have to see Cardois tomorrow. 581 00:27:24,281 --> 00:27:27,161 When the trial comes, I hope others can do better. 582 00:27:28,361 --> 00:27:29,521 That's not what was asked for. 583 00:27:30,361 --> 00:27:32,081 Shut the door on your way out. 584 00:27:41,241 --> 00:27:42,441 Shut it. 585 00:27:43,361 --> 00:27:44,641 What does upstairs say? 586 00:27:45,521 --> 00:27:48,566 They're not making a move. They can't. 587 00:27:48,601 --> 00:27:51,041 They can't make a move but they send Internal Affairs. 588 00:27:51,076 --> 00:27:53,086 You don't know Paco Cardois. 589 00:27:53,121 --> 00:27:55,206 Cardois is a politician, not a cop. 590 00:27:55,241 --> 00:27:57,481 He acts differently, I know it, he's my friend. 591 00:27:57,516 --> 00:27:59,206 Fuck, he's waiting. 592 00:27:59,241 --> 00:28:01,921 He's fucking good at this, he'll wait as long as he can. 593 00:28:01,956 --> 00:28:03,841 Wait for what? To see if it goes well or badly, 594 00:28:03,876 --> 00:28:04,921 and then make a move. 595 00:28:05,001 --> 00:28:07,601 Nephew, you don't get it. - No, I don't. 596 00:28:07,636 --> 00:28:09,486 Go for it. Go. 597 00:28:09,521 --> 00:28:12,886 A dead black guy is a thorny issue. 598 00:28:12,921 --> 00:28:16,261 Nobody wants a dead black guy on their table, you hear? 599 00:28:16,296 --> 00:28:19,601 He's either absolutely sure or nothing's going to happen. 600 00:28:20,201 --> 00:28:21,606 And if they're sure? 601 00:28:21,641 --> 00:28:23,601 Then nothing will happen to you. 602 00:28:25,161 --> 00:28:26,201 Then to whom? 603 00:28:28,001 --> 00:28:29,601 Rubén is in a spot. 604 00:28:33,481 --> 00:28:34,441 What about Diego? 605 00:28:36,921 --> 00:28:37,806 I'll try. 606 00:28:37,841 --> 00:28:39,921 Don't try, do it. - I'll try. 607 00:28:43,161 --> 00:28:45,281 Doesn't this kid get the no-phones thing? 608 00:28:45,316 --> 00:28:47,046 This kid's in deep shit. 609 00:28:47,081 --> 00:28:48,961 Everything alright? - Yes. 610 00:28:49,241 --> 00:28:50,606 Don't touch my face, uncle. 611 00:28:50,641 --> 00:28:53,081 Don't let me find out you don't trust me, you hear? 612 00:28:54,001 --> 00:28:55,081 You heard me. 613 00:29:00,161 --> 00:29:01,881 Oh, okay. - Look, here they are. 614 00:29:04,441 --> 00:29:06,201 You guys took a while, huh? 615 00:29:06,236 --> 00:29:07,926 What's up? You look tense. 616 00:29:07,961 --> 00:29:09,881 Don't you like the places I take you or what? 617 00:29:09,916 --> 00:29:11,198 I love them, I'm great. 618 00:29:11,233 --> 00:29:12,417 Congratulations. You sure? 619 00:29:12,452 --> 00:29:13,566 I'm sure. - Well... 620 00:29:13,601 --> 00:29:14,766 How's the mortgage going? 621 00:29:14,801 --> 00:29:16,881 Kind of a fucker, right, honey? 622 00:29:16,916 --> 00:29:18,961 What deposit are they asking? 623 00:29:19,041 --> 00:29:20,201 75. 624 00:29:21,961 --> 00:29:23,801 Fuck, that's a lot. - That's what you get for asking. 625 00:29:29,601 --> 00:29:30,481 What? 626 00:29:32,441 --> 00:29:34,201 Go on. - What is it? 627 00:29:35,401 --> 00:29:36,321 What is it? 628 00:29:38,201 --> 00:29:39,441 Tell me where to sign. 629 00:29:39,476 --> 00:29:40,681 What are you saying? 630 00:29:41,961 --> 00:29:42,801 Are you kidding or what? 631 00:29:43,401 --> 00:29:46,641 No, no, he told me yesterday and I freaked, it's true. 632 00:29:46,676 --> 00:29:47,881 What? Come on. 633 00:29:48,801 --> 00:29:50,961 Tell me where to sign. 634 00:29:52,881 --> 00:29:57,041 Are you telling me you're giving us 75.000? 635 00:30:01,281 --> 00:30:02,561 You think it's funny? - Son of a bitch. 636 00:30:02,596 --> 00:30:03,881 Is he serious? 637 00:30:04,801 --> 00:30:05,926 Your uncle loves you 638 00:30:05,961 --> 00:30:08,881 and you don't love me at all. - I'll bust your head. 639 00:30:10,001 --> 00:30:11,201 And it's all for you. 640 00:30:15,721 --> 00:30:16,721 Go, go! 641 00:30:20,561 --> 00:30:21,561 I don't believe it. 642 00:30:21,596 --> 00:30:23,001 Please... 643 00:30:30,641 --> 00:30:32,281 Are we in a fertile day? 644 00:30:37,801 --> 00:30:40,161 No, we're not in a fertile day. 645 00:30:41,521 --> 00:30:42,721 I love you, you bitch. 646 00:30:58,161 --> 00:30:59,361 What's up, fag? 647 00:31:00,161 --> 00:31:01,881 You rubbing one out? 648 00:31:02,681 --> 00:31:04,321 No, I'm here... 649 00:31:04,801 --> 00:31:05,601 gaming like fuck. 650 00:31:07,321 --> 00:31:08,681 You called me a lot today. 651 00:31:08,716 --> 00:31:10,041 Right. Sorry, man. 652 00:31:10,881 --> 00:31:11,881 I was messed up. 653 00:31:13,241 --> 00:31:14,361 Did your uncle say anything? 654 00:31:14,961 --> 00:31:15,806 No way. 655 00:31:15,841 --> 00:31:17,241 What's wrong, Rubén? 656 00:31:21,921 --> 00:31:22,766 You guys blame me, right? 657 00:31:22,801 --> 00:31:25,646 No, no one blames you, Rubén. 658 00:31:25,681 --> 00:31:27,161 Come on, don't shit me, man. 659 00:31:27,881 --> 00:31:29,681 Maybe you don't, but they do. 660 00:31:30,521 --> 00:31:32,001 Did you hear what that dickhead Úbeda said to me? 661 00:31:32,036 --> 00:31:34,638 No, if not for Úbeda, you'd be freaking out. 662 00:31:34,673 --> 00:31:37,241 But he had no right to say it, you know? 663 00:31:37,276 --> 00:31:38,801 Sure, sure, Rubén. 664 00:31:38,836 --> 00:31:40,246 Alright, 665 00:31:40,281 --> 00:31:43,121 look, we all love you, Rubén, but you have to relax, 666 00:31:43,156 --> 00:31:44,486 got it? 667 00:31:44,521 --> 00:31:46,561 Okay, okay. - No, not "okay". 668 00:31:46,596 --> 00:31:48,281 Got it? 669 00:31:48,361 --> 00:31:49,661 Yeah, shit, I got it. 670 00:31:49,696 --> 00:31:50,961 There you go then. 671 00:31:52,081 --> 00:31:53,886 And cut out the weed, you bastard, 672 00:31:53,921 --> 00:31:56,281 and go to bed, you're gonna bust the sofa. 673 00:31:58,241 --> 00:31:59,246 Right then. 674 00:31:59,281 --> 00:32:00,681 Good night, kid. 675 00:32:00,716 --> 00:32:01,806 Love you. 676 00:32:01,841 --> 00:32:03,081 Take it easy, eh? 677 00:32:03,116 --> 00:32:04,458 Right then. 678 00:32:04,493 --> 00:32:05,801 See you later. 679 00:33:31,201 --> 00:33:33,126 Hi, honey. 680 00:33:33,161 --> 00:33:35,481 How was the trip? - Good, good. 681 00:33:35,516 --> 00:33:37,801 Did they give you tomorrow off? 682 00:33:37,836 --> 00:33:39,121 No. 683 00:33:43,401 --> 00:33:45,041 Are you alright? 684 00:33:45,076 --> 00:33:46,041 Yes. 685 00:33:49,801 --> 00:33:51,161 Diego. 686 00:33:54,041 --> 00:33:55,246 Lie down, go on. 687 00:33:55,281 --> 00:33:57,361 I want to have a shower first. 688 00:34:12,921 --> 00:34:14,521 Do you know what parentheses are? 689 00:34:14,556 --> 00:34:16,498 Parenthesis as in writing. 690 00:34:16,533 --> 00:34:18,406 No, it's in mathematics. 691 00:34:18,441 --> 00:34:20,441 Are you going to tease your dad about mathematics? 692 00:34:20,801 --> 00:34:23,081 What are parentheses? 693 00:34:23,116 --> 00:34:25,326 They're numbers that... 694 00:34:25,361 --> 00:34:29,201 Tell them I'll be there about 5, 5:30, okay? 695 00:34:29,236 --> 00:34:30,361 But will your dad be there too? 696 00:34:30,396 --> 00:34:31,721 Don't be silly. 697 00:34:32,481 --> 00:34:33,881 You should say that to your mother. 698 00:34:34,721 --> 00:34:35,601 Call me when you get there. 699 00:34:36,521 --> 00:34:37,321 Alright. 700 00:34:38,401 --> 00:34:40,441 Don't overdo it with him. - I won't 701 00:34:40,801 --> 00:34:43,041 And call me when you get to Madrid, please. 702 00:34:44,201 --> 00:34:45,961 Behave. 703 00:34:47,641 --> 00:34:49,521 And they're to brush their teeth. 704 00:34:52,481 --> 00:34:53,446 'Bye. 705 00:34:53,481 --> 00:34:54,641 'Bye. - 'Bye. 706 00:34:59,561 --> 00:35:01,341 Hey, Fran, how are you? - Good. 707 00:35:01,376 --> 00:35:03,086 You look sleepy. - A bit. 708 00:35:03,121 --> 00:35:04,601 Can I hear last night's stuff? - Sure. 709 00:35:10,161 --> 00:35:11,241 No one's in yet, huh? 710 00:35:11,276 --> 00:35:12,281 No, not yet. 711 00:35:13,121 --> 00:35:14,326 Get the fuck outta here. 712 00:35:14,361 --> 00:35:16,321 Maybe not you, but those guys... 713 00:35:16,801 --> 00:35:18,481 Did you hear what that dickhead Úbeda said to me? 714 00:35:18,516 --> 00:35:21,158 No, if not for Úbeda, you'd be freaking out. 715 00:35:21,193 --> 00:35:23,801 I just mean he had no right to say it, you know? 716 00:35:23,836 --> 00:35:25,161 Sure, sure, Rubén. 717 00:35:26,481 --> 00:35:27,526 Alright... 718 00:35:27,561 --> 00:35:29,721 Aitor, check this out. 719 00:35:29,756 --> 00:35:30,681 What is it? 720 00:35:31,201 --> 00:35:32,121 Come here. 721 00:35:34,041 --> 00:35:35,401 Is it the wires? 722 00:35:35,921 --> 00:35:37,601 Wait. - Go. 723 00:35:38,281 --> 00:35:40,161 Are you on the riot police? 724 00:35:43,401 --> 00:35:44,921 Laia. - Yes. 725 00:35:45,561 --> 00:35:47,801 You do know that Moreno's informing Cardois right now? 726 00:35:47,836 --> 00:35:49,401 Sure, that's why. 727 00:35:50,361 --> 00:35:51,166 What is it? 728 00:35:51,201 --> 00:35:52,321 Come and listen. 729 00:35:55,321 --> 00:35:57,001 Did you hear what that dickhead Úbeda said to me? 730 00:35:57,036 --> 00:35:59,841 No, if not for Úbeda, you'd be freaking out. 731 00:36:12,241 --> 00:36:15,361 One second, I'm told that we now have Francisco Cardois, 732 00:36:15,396 --> 00:36:17,766 we remind you, Police Commissioner of Madrid. 733 00:36:17,801 --> 00:36:22,921 He is to comment on the circumstances of the death of immigrant Yemi Adichie. 734 00:36:22,956 --> 00:36:27,121 He died last August in Madrid's Lavapiés district. 735 00:36:27,156 --> 00:36:28,081 Let's listen to him. 736 00:36:28,116 --> 00:36:29,206 Turn it up. 737 00:36:29,241 --> 00:36:30,241 Good morning. 738 00:36:31,641 --> 00:36:34,766 We've carried out the necessary procedures 739 00:36:34,801 --> 00:36:38,001 and I can state that no evidence was found that shows 740 00:36:38,036 --> 00:36:40,561 any misconduct or neglect of duties... 741 00:36:40,596 --> 00:36:42,438 Fuck yeah! 742 00:36:42,473 --> 00:36:44,246 Suck it! 743 00:36:44,281 --> 00:36:45,486 Suck my dick! - I love you! 744 00:36:45,521 --> 00:36:49,561 ...police intervention who participated in the eviction 745 00:36:49,596 --> 00:36:53,561 of the dwelling on 7 Olivo St., 746 00:36:53,641 --> 00:36:55,761 where the unfortunate death... 747 00:36:55,796 --> 00:36:57,658 Motherfuckers! - I told you, eh? 748 00:36:57,693 --> 00:36:59,521 And you looked so scared, bitch! 749 00:37:00,321 --> 00:37:01,681 Take that! Take that! 750 00:37:03,721 --> 00:37:05,481 Take that, kid! 751 00:37:05,516 --> 00:37:07,846 Go, go! 752 00:37:07,881 --> 00:37:10,081 What's up, man? Are you with the guys? 753 00:37:10,116 --> 00:37:11,721 I'm here with Rubén. 754 00:37:12,121 --> 00:37:13,686 So, you coming or what? 755 00:37:13,721 --> 00:37:15,566 Yeah, I'll be right there, for the shift. 756 00:37:15,601 --> 00:37:17,621 Step on it, you bastard, I want to see you. 757 00:37:17,656 --> 00:37:19,641 Right, see you soon. - Take that, take that! 758 00:37:19,676 --> 00:37:21,041 Come here, you slut! 759 00:37:21,076 --> 00:37:22,361 Anything. 760 00:37:23,201 --> 00:37:25,601 Maybe he did something out of the ordinary... 761 00:37:26,161 --> 00:37:27,921 No, I don't know, I didn't see it. 762 00:37:27,956 --> 00:37:29,001 No? Nothing? - Nothing. 763 00:37:30,201 --> 00:37:32,401 Me neither, I don't remember. 764 00:37:36,601 --> 00:37:37,406 What did he say? 765 00:37:37,441 --> 00:37:40,281 He saw him come down from the 2nd floor. 766 00:37:40,316 --> 00:37:41,961 The 2nd floor, above the eviction? 767 00:37:41,996 --> 00:37:42,806 Yes. 768 00:37:42,841 --> 00:37:45,801 Are you sure it was him? Sometimes with the helmets... 769 00:37:47,001 --> 00:37:48,081 He says it's this guy. 770 00:37:49,161 --> 00:37:52,201 He says that this man was coming down from the 2nd floor. 771 00:37:52,236 --> 00:37:54,001 Okay. - He saw him come down. 772 00:38:09,441 --> 00:38:10,561 What's wrong? 773 00:38:19,001 --> 00:38:20,086 Good morning. 774 00:38:20,121 --> 00:38:22,281 Good morning again, Amalia. Sorry to bother you. 775 00:38:22,316 --> 00:38:23,526 No, you're no bother, girl. 776 00:38:23,561 --> 00:38:25,201 May I ask you whose jeans those are? 777 00:38:25,681 --> 00:38:26,801 My niece's. 778 00:38:27,801 --> 00:38:29,481 Didn't you say you lived alone? 779 00:38:29,516 --> 00:38:30,886 Yes, I live alone, 780 00:38:30,921 --> 00:38:33,121 but she lives in the mountains and now and then 781 00:38:33,156 --> 00:38:34,521 she comes and stays the night. 782 00:38:34,556 --> 00:38:36,038 Plus, she has a key 783 00:38:36,073 --> 00:38:37,486 and doesn't tell me... 784 00:38:37,521 --> 00:38:39,721 Listen. Do you know if she was here on the day of the eviction? 785 00:38:40,201 --> 00:38:42,166 Yes, he pounced on me. 786 00:38:42,201 --> 00:38:44,861 He took my phone and deleted the video in front of me 787 00:38:44,896 --> 00:38:47,521 Then he gave it back... - You said you took a video. 788 00:38:47,556 --> 00:38:48,561 Yes. - And this man deleted it. 789 00:38:48,596 --> 00:38:49,606 Yes. 790 00:38:49,641 --> 00:38:50,406 What was on the video? 791 00:38:50,441 --> 00:38:52,141 Everything. I was right opposite. 792 00:38:52,176 --> 00:38:53,841 But I said all this in the report. 793 00:38:53,876 --> 00:38:54,841 What report? 794 00:38:54,921 --> 00:38:57,201 I reported it that very day. 795 00:38:57,236 --> 00:38:58,166 Amazing. 796 00:38:58,201 --> 00:38:59,846 I saw what your fellow officers did to her. 797 00:38:59,881 --> 00:39:02,401 You're totally right. I apologize on their behalf. 798 00:39:02,436 --> 00:39:04,046 I have to get back. - One moment. 799 00:39:04,081 --> 00:39:07,081 I need to know if you have other devices linked to the account, 800 00:39:07,116 --> 00:39:08,561 a phone, an iPad... 801 00:39:08,596 --> 00:39:09,721 Why? 802 00:39:10,241 --> 00:39:12,361 There may be a copy of the video on the cloud. 803 00:39:15,881 --> 00:39:17,001 Careful, careful! 804 00:39:22,521 --> 00:39:24,481 Can you let me out, please? Are you going to arrest us? 805 00:39:28,481 --> 00:39:29,521 Careful. 806 00:39:38,601 --> 00:39:40,101 Get the fuck back! 807 00:39:40,136 --> 00:39:41,601 Fucking get back! 808 00:39:43,801 --> 00:39:44,481 Get back! 809 00:39:47,441 --> 00:39:48,601 Get back! 810 00:39:50,241 --> 00:39:51,321 Get back! 811 00:39:55,001 --> 00:39:56,201 Can we calm down? 812 00:40:06,161 --> 00:40:07,601 Alright, sir, sir. 813 00:40:10,641 --> 00:40:12,521 We need an ambulance, 7 Olivo St. 814 00:40:12,556 --> 00:40:13,526 The phone. 815 00:40:13,561 --> 00:40:15,326 No, no, it's my phone. 816 00:40:15,361 --> 00:40:17,361 No, no, you can't take my phone. 817 00:40:17,396 --> 00:40:18,898 Hey, what are you doing? 818 00:40:18,933 --> 00:40:20,366 Clearly, Cardois' statements 819 00:40:20,401 --> 00:40:22,701 didn't go down well with the Senegalese community. 820 00:40:22,736 --> 00:40:25,108 The officers there since this morning are overwhelmed 821 00:40:25,143 --> 00:40:27,481 and it looks like new rallies are coming together. 822 00:40:28,401 --> 00:40:30,721 We're going to go there like any other unit. 823 00:40:30,756 --> 00:40:32,406 No one walks all over us. 824 00:40:32,441 --> 00:40:35,401 We're not going to apologize for doing our job, got it? 825 00:40:35,436 --> 00:40:36,521 That's right. - Got it! 826 00:40:36,556 --> 00:40:37,841 Osorio, 827 00:40:38,321 --> 00:40:39,601 I'm very happy for you guys. 828 00:40:39,961 --> 00:40:41,166 Thanks, Casals. 829 00:40:41,201 --> 00:40:43,601 Come on, guy! Lets' go! 830 00:40:43,636 --> 00:40:44,801 Let's fucking go! 831 00:40:46,441 --> 00:40:49,041 Rubén, what's up? How are you doing? 832 00:40:49,481 --> 00:40:50,926 Meaning what? 833 00:40:50,961 --> 00:40:52,521 To the max. - The max, eh? 834 00:40:52,961 --> 00:40:55,441 Maybe take it down a notch, don't you think? 835 00:40:55,476 --> 00:40:56,698 What are you on about? 836 00:40:56,733 --> 00:40:58,027 What's up with him? 837 00:40:58,062 --> 00:40:59,321 He's a dickhead. 838 00:41:07,281 --> 00:41:11,001 Moreno, I just spoke to Cardois. He wants to talk to us at HQ. 839 00:41:11,036 --> 00:41:13,641 Now? - Yes, he's worried. Let's go. 840 00:41:16,401 --> 00:41:18,441 Laia, you come too. - Where? 841 00:41:18,476 --> 00:41:20,481 HQ. Cardois wants to talk to us. 842 00:41:20,516 --> 00:41:21,446 Her? 843 00:41:21,481 --> 00:41:22,446 Yes. Why not? 844 00:41:22,481 --> 00:41:24,441 I don't think it's necessary. - Cardois? 845 00:41:24,476 --> 00:41:26,281 I think she'll come in handy. 846 00:41:34,521 --> 00:41:36,881 We've been jumpy and preoccupied for a while. 847 00:41:37,241 --> 00:41:38,441 And that's no good. 848 00:41:38,721 --> 00:41:40,481 Now only this and that matters, 849 00:41:40,516 --> 00:41:42,198 I don't give a shit about the rest. 850 00:41:42,233 --> 00:41:43,881 Keep your heads and stay together. 851 00:41:44,441 --> 00:41:46,281 Always together, got it? - Got it. 852 00:41:46,316 --> 00:41:48,121 Let's get out there! - Fucking go. 853 00:41:48,156 --> 00:41:49,278 Go, go, go! 854 00:41:49,313 --> 00:41:50,401 Let's go! 855 00:41:58,401 --> 00:42:00,201 Double row on the right. 856 00:42:03,361 --> 00:42:04,681 What's up, Toño? - Salva. 857 00:42:04,716 --> 00:42:05,966 Casals, how's this doing? 858 00:42:06,001 --> 00:42:08,201 Not much trouble for now, but more and more are turning up. 859 00:42:08,921 --> 00:42:10,366 Here we are, guys. 860 00:42:10,401 --> 00:42:12,081 Good morning. - How's it looking, Rafita? 861 00:42:12,681 --> 00:42:13,886 Calm for now. 862 00:42:13,921 --> 00:42:14,961 Was there trouble this morning? 863 00:42:15,801 --> 00:42:16,766 A little. 864 00:42:16,801 --> 00:42:18,121 Right, let's have some fun. 865 00:42:18,401 --> 00:42:19,246 And our guys? 866 00:42:19,281 --> 00:42:21,001 Coming in two teams. 867 00:42:21,721 --> 00:42:22,486 Let's go. 868 00:42:22,521 --> 00:42:24,441 Boss, do we go with you? - No, stay here. 869 00:42:25,041 --> 00:42:25,881 Gentlemen. 870 00:42:30,081 --> 00:42:31,566 What is it, 200, 300 people? 871 00:42:31,601 --> 00:42:33,841 Whatever, Rubén. Concentrate, eh? 872 00:42:33,876 --> 00:42:36,081 We'll wait to see what they say. 873 00:42:36,801 --> 00:42:37,926 Good morning. 874 00:42:37,961 --> 00:42:39,521 May I see your papers, please? 875 00:42:39,556 --> 00:42:41,681 Show him your papers. 876 00:42:42,401 --> 00:42:45,406 This is an unauthorized gathering and you can't be here. 877 00:42:45,441 --> 00:42:48,201 Tell your people to disperse unless you want us to discipline someone. 878 00:43:00,321 --> 00:43:02,601 It's our neighbourhood. We have the right to protest. 879 00:43:02,636 --> 00:43:04,121 Look, I'll do you a favour. 880 00:43:05,201 --> 00:43:08,886 We'll let you stay here for two hours to protest. 881 00:43:08,921 --> 00:43:12,201 You'll stay in the square without setting foot on the road 882 00:43:12,236 --> 00:43:13,166 as we're not cutting the traffic. 883 00:43:13,201 --> 00:43:16,121 So those people can't be there. Tell them, please. 884 00:43:18,641 --> 00:43:20,046 I'll go speak to them. 885 00:43:20,081 --> 00:43:22,801 If they're still here in two hours, I'll have to penalize you 886 00:43:22,836 --> 00:43:25,558 as the representative of this community. 887 00:43:25,593 --> 00:43:28,281 You've been warned, gentlemen. - OK. 888 00:43:30,241 --> 00:43:31,561 And this has to be taken down. 889 00:43:31,921 --> 00:43:33,321 As long as there's no trouble, no. 890 00:43:33,356 --> 00:43:35,201 The owner won't like it. 891 00:43:38,561 --> 00:43:41,561 No, no, it's my phone. You can't take it away. 892 00:43:41,596 --> 00:43:42,686 NATIONAL POLICE HQ 893 00:43:42,721 --> 00:43:44,761 Now I have to backpedal in less than 24 hours? 894 00:43:44,796 --> 00:43:46,718 Nobody rushed you into opening your mouth. 895 00:43:46,753 --> 00:43:48,606 But when this man saw me this morning, 896 00:43:48,641 --> 00:43:50,841 he couldn't have told me that the investigation was ongoing? 897 00:43:50,876 --> 00:43:52,886 It was the information we had. 898 00:43:52,921 --> 00:43:54,321 Francisco, let's see if I get this. 899 00:43:54,641 --> 00:43:55,366 Are you asking for access 900 00:43:55,401 --> 00:43:57,681 to confidential IA information in advance? 901 00:44:01,681 --> 00:44:02,961 Who are these three? 902 00:44:02,996 --> 00:44:04,206 Urquijo, please. 903 00:44:04,241 --> 00:44:07,521 Officers Diego López, Alexander Parra and Rubén Murillo. 904 00:44:09,601 --> 00:44:10,526 What do you say? 905 00:44:10,561 --> 00:44:13,961 Murillo's a simpleton, the other two are good officers. 906 00:44:13,996 --> 00:44:17,361 Diego López is one of the department's most reliable men. 907 00:44:17,396 --> 00:44:19,966 Doing nothing isn't an option, Jesús. 908 00:44:20,001 --> 00:44:22,521 I'm not saying to do nothing, but if you ask me, I answer. 909 00:44:22,556 --> 00:44:24,246 I want the complete files of the six of them, 910 00:44:24,281 --> 00:44:26,681 all of their operations since they've been in the unit. 911 00:44:26,716 --> 00:44:29,081 If we're sending a strong message, I want it all tied up. 912 00:44:29,116 --> 00:44:29,881 Of course. 913 00:44:29,961 --> 00:44:33,041 I don't want surprises from their lawyers in court. 914 00:44:33,841 --> 00:44:34,641 Alright. 915 00:44:36,961 --> 00:44:39,881 And you, honey, you could've found the video a bit sooner. 916 00:44:46,361 --> 00:44:48,641 Go to Moratalaz and start with the forms. 917 00:44:49,641 --> 00:44:51,581 I'll get you in a sec. Manuel... 918 00:44:51,616 --> 00:44:53,521 What did you think of Cardois? 919 00:44:53,556 --> 00:44:54,686 Intense. 920 00:44:54,721 --> 00:44:56,921 I love having a reason to bust his balls. 921 00:45:03,681 --> 00:45:04,526 It's tricky. 922 00:45:04,561 --> 00:45:06,481 This is getting crowded, huh? 923 00:45:06,516 --> 00:45:07,921 No, I don't like it. 924 00:45:19,961 --> 00:45:21,461 We're going to disperse them. 925 00:45:21,496 --> 00:45:22,961 And clear that over there. 926 00:45:25,321 --> 00:45:27,201 Álex, Diego, clear the terrace. 927 00:45:27,236 --> 00:45:28,326 Gentlemen, please. 928 00:45:28,361 --> 00:45:31,081 This can't be delayed any longer. Please... 929 00:45:31,116 --> 00:45:32,406 People are getting very jumpy. 930 00:45:32,441 --> 00:45:34,441 Please, we have to ask you to leave the terrace. 931 00:45:34,476 --> 00:45:35,601 Did you hear? Please. 932 00:45:37,801 --> 00:45:41,761 Look, gentlemen, we're not going. Please, listen to me. 933 00:45:41,796 --> 00:45:44,486 We're not leaving here, got it? 934 00:45:44,521 --> 00:45:47,001 My friend is telling you that this will get hot in five minutes. 935 00:45:47,036 --> 00:45:47,806 You'll see. 936 00:45:47,841 --> 00:45:51,521 Come on, please. - Don't touch me, man. Don't touch me. 937 00:45:57,961 --> 00:46:01,721 Tell your people to calm down or we'll be forced to intervene. 938 00:46:01,756 --> 00:46:03,926 You've been warned, do you understand? 939 00:46:03,961 --> 00:46:06,121 We've been warned, okay. But this is a provocation. 940 00:46:06,156 --> 00:46:08,161 Álex, Diego, in line. 941 00:46:09,961 --> 00:46:10,961 JUSTICE 942 00:46:11,841 --> 00:46:12,961 Defence! 943 00:46:14,121 --> 00:46:16,241 Shields up! Go! 944 00:46:18,201 --> 00:46:20,201 Together, together, together! 945 00:46:20,841 --> 00:46:21,801 Hold fast! 946 00:46:22,321 --> 00:46:23,521 Hold fast! 947 00:46:28,001 --> 00:46:30,121 Take it easy! Shit! 948 00:46:31,121 --> 00:46:32,441 Hold it! 949 00:46:34,201 --> 00:46:37,761 Hold it! Hold it! Hold it! Take it easy! 950 00:46:38,601 --> 00:46:39,881 Hold fast! - Bastards! 951 00:46:41,641 --> 00:46:43,481 Hold fast! - Boss! 952 00:46:50,681 --> 00:46:51,406 Together! 953 00:46:51,441 --> 00:46:53,161 Salva, fucking hell! 954 00:46:54,201 --> 00:46:55,401 Hold fast! 955 00:46:56,201 --> 00:46:58,201 This has to be opened up! Boss! 956 00:46:58,561 --> 00:46:59,641 Fire! 957 00:47:00,161 --> 00:47:03,881 Hold fast, Rubén! Hold fast! - Hold fast, together! 958 00:47:03,916 --> 00:47:07,281 There is fine, lads! Relax, stay there! 959 00:47:07,316 --> 00:47:09,338 Together! - Hold fast! 960 00:47:09,373 --> 00:47:11,326 Get out! - Bastards! 961 00:47:11,361 --> 00:47:14,046 Hold the line! Hold fast here! 962 00:47:14,081 --> 00:47:18,161 That's it, relax. Hold fast! Hold fast! 963 00:47:18,521 --> 00:47:19,761 Do we open fire, boss? 964 00:47:19,796 --> 00:47:20,966 When the chairs are done. 965 00:47:21,001 --> 00:47:22,601 Hold fast! - Good, holding on! 966 00:47:22,636 --> 00:47:24,201 Let's go! - We can take it! 967 00:47:24,236 --> 00:47:25,921 Look out! 968 00:47:26,481 --> 00:47:28,841 Boss, this has to be opened up! 969 00:47:31,001 --> 00:47:32,246 Fire! - Fire! 970 00:47:32,281 --> 00:47:35,521 Forward! Forward! - Go, Diego! 971 00:47:35,556 --> 00:47:38,318 Go, Diego! Forward! Forward! 972 00:47:38,353 --> 00:47:41,081 Open up and head right! Now! 973 00:47:41,116 --> 00:47:42,921 Now! Let's go! 974 00:47:42,956 --> 00:47:44,198 Let's go! 975 00:47:44,233 --> 00:47:45,441 Open fire! 976 00:47:48,121 --> 00:47:49,246 Get out of here! Go! 977 00:47:49,281 --> 00:47:51,821 Go! - Get the fuck back! 978 00:47:51,856 --> 00:47:54,326 Go! - Get out of here! 979 00:47:54,361 --> 00:47:57,641 Back! Back! Fuck! Get back! Go! 980 00:47:57,676 --> 00:48:00,921 Toño! Toño! - Let's go! 981 00:48:01,361 --> 00:48:04,641 Get out of here! Go! - Let's go, quick! Come on! 982 00:48:04,676 --> 00:48:07,921 Let's go! Toño! Let's go! - Go! Go! Open fire! 983 00:48:10,721 --> 00:48:13,521 To the wall! Against the wall! Helmet off. 984 00:48:13,556 --> 00:48:15,001 We're taking off your helmet, eh? 985 00:48:15,036 --> 00:48:16,401 Get the helmet off him! 986 00:48:17,281 --> 00:48:18,561 There! Careful! 987 00:48:19,161 --> 00:48:19,801 Fuck! 988 00:48:20,641 --> 00:48:21,801 Sit him up. More. 989 00:48:24,001 --> 00:48:25,201 We'll get you out, eh, Toño? 990 00:48:25,561 --> 00:48:26,401 Hang in there, Toño. 991 00:48:28,801 --> 00:48:31,001 Puma 93, ambulance to Plaza Nelson Mandela. 992 00:48:31,036 --> 00:48:31,961 We have an officer down. 993 00:48:31,996 --> 00:48:33,001 Copy that. 994 00:48:36,001 --> 00:48:38,241 I've put on weight, you know? And besides, 995 00:48:38,276 --> 00:48:40,481 Sunday mornings... - Úbeda, snap out of it. 996 00:48:41,161 --> 00:48:41,961 Where's Toño? 997 00:48:43,081 --> 00:48:44,721 I'm calling but he's not answering. 998 00:48:44,756 --> 00:48:46,081 Motherfuckers. 999 00:48:46,601 --> 00:48:47,641 Let's hope he recovers. 1000 00:48:48,601 --> 00:48:50,206 Salva... - Yes? 1001 00:48:50,241 --> 00:48:51,601 They want you guys back at base. 1002 00:48:51,636 --> 00:48:52,961 Be right there, we're packing up. 1003 00:48:53,561 --> 00:48:54,361 They want you now. 1004 00:48:54,921 --> 00:48:56,241 We'll finish up and go, Casals. 1005 00:48:56,276 --> 00:48:58,281 Salva, it's important. 1006 00:49:31,681 --> 00:49:34,701 Outside the judicial process it's my duty to inform you 1007 00:49:34,736 --> 00:49:37,721 of a series of internal measures to be taken from HQ. 1008 00:49:39,081 --> 00:49:40,366 Rubén Murillo, 1009 00:49:40,401 --> 00:49:43,681 indefinite expulsion from the unit and the National Police Force. 1010 00:49:45,561 --> 00:49:49,121 Diego López, a case file opening with two months paid suspension. 1011 00:49:49,561 --> 00:49:51,246 Officer Salvador Osorio, 1012 00:49:51,281 --> 00:49:53,406 you'll be assigned a head of the squad 1013 00:49:53,441 --> 00:49:55,961 and you'll return to your original post of team leader, 1014 00:49:55,996 --> 00:49:57,801 with a week's unpaid suspension. 1015 00:49:58,881 --> 00:50:02,801 Jose Antonio Úbeda, disciplinary file and two weeks' unpaid suspension. 1016 00:50:03,361 --> 00:50:05,961 Elías Bermejo, one week's unpaid suspension. 1017 00:50:06,681 --> 00:50:08,521 Those are the internal measures. 1018 00:50:09,601 --> 00:50:11,441 You're accused of manslaughter due to negligence. 1019 00:50:12,001 --> 00:50:14,321 You are now in the hands of a judge. 1020 00:50:15,281 --> 00:50:16,301 I'm sorry. 1021 00:50:16,336 --> 00:50:17,321 That is all. 1022 00:50:21,081 --> 00:50:22,446 Boss, can I ask what happened? 1023 00:50:22,481 --> 00:50:25,641 Internal Affairs found a video that was deleted. 1024 00:50:26,361 --> 00:50:28,121 It won't be long before it's out. 1025 00:50:30,841 --> 00:50:32,081 Boss. 1026 00:50:34,761 --> 00:50:35,721 Kid, 1027 00:50:36,361 --> 00:50:37,321 come on. 1028 00:50:57,961 --> 00:50:58,806 Yeah. 1029 00:50:58,841 --> 00:51:00,441 The video's out. 1030 00:51:01,521 --> 00:51:02,921 It's everywhere. 1031 00:51:09,041 --> 00:51:10,041 Back! 1032 00:51:13,281 --> 00:51:15,521 Can we calm down? 1033 00:51:23,321 --> 00:51:25,041 Move back, eh? Get back. 1034 00:51:27,001 --> 00:51:29,801 Requesting ambulance, 7 Olivo St. 1035 00:51:29,836 --> 00:51:30,641 The phone. 1036 00:51:32,961 --> 00:51:33,801 Is he alive? 1037 00:51:34,601 --> 00:51:36,321 I don't know. He fell. - He fell? How? 1038 00:51:36,356 --> 00:51:38,041 I don't know. - You don't fucking know? 1039 00:51:39,601 --> 00:51:41,001 Come here, please. 1040 00:51:42,681 --> 00:51:45,321 Give me that phone. - No, no, it's my phone. No, no. 1041 00:51:45,356 --> 00:51:48,406 You can't take my phone! What are you doing? 1042 00:51:48,441 --> 00:51:52,201 What you're doing is illegal. You can't do this to me. 1043 00:51:55,201 --> 00:51:59,201 Preuzeto sa www.titlovi.com 75282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.