Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,641 --> 00:00:19,641
www.titlovi.com
2
00:00:22,641 --> 00:00:25,846
So this whole walkway was blocked.
3
00:00:25,881 --> 00:00:28,321
Yes, it was blocked,
with no access to the other side.
4
00:00:28,356 --> 00:00:30,761
The sofa was there, the fridge,
the table, the wardrobe...
5
00:00:30,796 --> 00:00:32,046
And why were
these things outside?
6
00:00:32,081 --> 00:00:34,841
If you're evicted and the police
lock up your home,
7
00:00:34,876 --> 00:00:36,486
at least you have your things.
8
00:00:36,521 --> 00:00:38,321
Everybody knows that,
even the police know it.
9
00:00:38,356 --> 00:00:40,218
In any case,
this eviction was illegal.
10
00:00:40,253 --> 00:00:42,081
Exactly.
- It shouldn't have been done.
11
00:00:42,161 --> 00:00:45,241
Can you tell me exactly
where it happened?
12
00:00:45,276 --> 00:00:46,721
Right there, where you are.
13
00:00:46,756 --> 00:00:48,281
It was there.
14
00:00:52,321 --> 00:00:53,966
Where was it exactly?
- There.
15
00:00:54,001 --> 00:00:56,801
The police hit us and pushed us
against the railing.
16
00:00:56,836 --> 00:00:59,601
The ones that hit the most
were three with clubs.
17
00:00:59,636 --> 00:01:01,058
Three?
- Three.
18
00:01:01,093 --> 00:01:02,446
Come, come, come.
19
00:01:02,481 --> 00:01:04,921
Come. Here. Here it was.
20
00:01:05,361 --> 00:01:06,246
What happened there?
21
00:01:06,281 --> 00:01:08,326
What happened here... I was...
22
00:01:08,361 --> 00:01:11,041
Here three policemen
were beating them.
23
00:01:11,076 --> 00:01:13,538
There was even a policeman
24
00:01:13,573 --> 00:01:15,907
who grabbed a girl's head
25
00:01:15,942 --> 00:01:18,206
and pushed here really hard.
26
00:01:18,241 --> 00:01:20,881
A policeman hit a girl there.
- Yes, a policeman.
27
00:01:20,916 --> 00:01:22,518
Can you identify this policeman?
- No, no.
28
00:01:22,553 --> 00:01:24,121
They had helmets on.
- Did you see it?
29
00:01:24,201 --> 00:01:25,886
No, I didn't see it.
- You don't know who they are.
30
00:01:25,921 --> 00:01:29,441
How did you end up here if you
weren't at the eviction at first?
31
00:01:29,476 --> 00:01:31,846
He and Yemi went
to help the neighbours.
32
00:01:31,881 --> 00:01:34,601
Why did you want to help
it was 20 against 5?
33
00:01:34,636 --> 00:01:37,398
20 against 5, sir?
Don't say that, please.
34
00:01:37,433 --> 00:01:40,161
Here they kill us,
torture us, everything.
35
00:01:40,196 --> 00:01:42,126
If it was Kenya, it'd be nothing.
36
00:01:42,161 --> 00:01:43,641
Don't we have rights?
- Please, calm down,
37
00:01:43,676 --> 00:01:44,841
calm down.
38
00:01:44,921 --> 00:01:48,841
Please explain to us
exactly how Yemi fell.
39
00:01:48,876 --> 00:01:52,761
Yemi fell because we tried
to help the people.
40
00:01:52,796 --> 00:01:55,766
Then they move back,
there was no room,
41
00:01:55,801 --> 00:01:59,041
we didn't want to get crushed,
I jumped, I got away,
42
00:01:59,076 --> 00:02:01,886
but Yemi followed behind me.
43
00:02:01,921 --> 00:02:03,526
Okay. You jumped over...
- Yes.
44
00:02:03,561 --> 00:02:06,881
Yemi was behind and he fell.
- He jumped over and fell.
45
00:02:06,916 --> 00:02:07,806
Was that how it was?
46
00:02:07,841 --> 00:02:10,721
That's what the Platform told us.
That's how it was.
47
00:02:11,041 --> 00:02:13,121
Just like that. Really.
48
00:02:17,481 --> 00:02:18,126
Yes?
49
00:02:18,161 --> 00:02:19,761
Madam, can you come out a moment?
50
00:02:19,796 --> 00:02:21,966
Yes, coming. Yes?
51
00:02:22,001 --> 00:02:23,046
Good morning.
- Good morning.
52
00:02:23,081 --> 00:02:25,081
Amalia Díaz, is that right?
- Yes, that's me.
53
00:02:25,116 --> 00:02:26,721
Do you live alone?
- Yes, I live alone.
54
00:02:26,756 --> 00:02:28,886
Inspectors Ciganda and Urquijo.
55
00:02:28,921 --> 00:02:32,081
We're asking the neighbours
about the death of Yemi Adichie.
56
00:02:32,116 --> 00:02:33,321
The death of who?
57
00:02:33,401 --> 00:02:36,421
Yemi Adichie, one of
your Senegalese neighbours.
58
00:02:36,456 --> 00:02:39,441
Sure, one of the four blacks
who live upstairs.
59
00:02:39,476 --> 00:02:40,486
Yes.
- That's awful.
60
00:02:40,521 --> 00:02:41,846
Nobody's told me anything.
61
00:02:41,881 --> 00:02:44,901
Your neighbour died three days ago.
- Oh, sure.
62
00:02:44,936 --> 00:02:47,921
How would I know?
Three days ago I was in hospital.
63
00:02:47,956 --> 00:02:50,058
I was admitted,
I've been really sick.
64
00:02:50,093 --> 00:02:52,126
Your neighbours
haven't told you anything?
65
00:02:52,161 --> 00:02:54,681
The neighbours, no.
You can see there's no one.
66
00:02:54,761 --> 00:02:56,806
We're alone, just a few people.
67
00:02:56,841 --> 00:02:58,846
It's all walled up,
we've got no one to talk to.
68
00:02:58,881 --> 00:03:01,881
When you got back from hospital,
Mariana Gallego, Roberto Ávila,
69
00:03:01,916 --> 00:03:03,001
who live there,
you didn't talk to them?
70
00:03:03,036 --> 00:03:05,121
No, no, them least of all.
71
00:03:05,156 --> 00:03:06,441
They're gossips.
72
00:03:07,481 --> 00:03:09,401
I don't want to know about it.
- Okay.
73
00:03:10,321 --> 00:03:12,326
Well, get better.
74
00:03:12,361 --> 00:03:13,741
Thanks a lot. Thank you.
75
00:03:13,776 --> 00:03:15,086
Goodbye.
- Goodbye.
76
00:03:15,121 --> 00:03:16,761
How long has she lived there?
77
00:03:16,796 --> 00:03:19,081
30, 40 years? Resisting.
78
00:03:22,081 --> 00:03:23,166
She sure didn't hold back, eh?
79
00:03:23,201 --> 00:03:24,921
Why would she?
- No, man. No, man.
80
00:03:24,956 --> 00:03:25,966
I've fucking had it with you.
81
00:03:26,001 --> 00:03:27,886
She's alone all day,
what do you want?
82
00:03:27,921 --> 00:03:30,601
You're always the same.
If my friend dies, will you be here?
83
00:03:31,161 --> 00:03:33,161
Are you going always be here?
You think that's fine?
84
00:03:33,196 --> 00:03:34,641
Tell me, man.
- Stop, stop, stop.
85
00:03:34,676 --> 00:03:37,121
Let it go, let it go.
86
00:03:37,761 --> 00:03:41,081
Man, you can look...
- Stop, stop, let it go.
87
00:03:45,281 --> 00:03:48,601
#JUSTICE YEMIADICHIE
88
00:03:49,641 --> 00:03:52,321
YEMI ADICHIE KILLED BY POLICE
89
00:03:54,401 --> 00:03:58,401
RIOT POLICE
90
00:03:59,161 --> 00:04:01,686
CHAPTER 2
LÓPEZ
91
00:04:01,721 --> 00:04:03,686
It's your fault.
- I know.
92
00:04:03,721 --> 00:04:05,781
You can't be in there for 24 hours.
93
00:04:05,816 --> 00:04:07,841
If I respond, I respond.
If I don't...
94
00:04:07,876 --> 00:04:09,081
Rafa, turn it up, please!
95
00:04:12,041 --> 00:04:13,846
We're appalled.
96
00:04:13,881 --> 00:04:15,926
I want to send
my sincere condolences
97
00:04:15,961 --> 00:04:18,401
to the family and friends
of Yemi Adichie.
98
00:04:18,436 --> 00:04:20,286
And to ask for the patience
99
00:04:20,321 --> 00:04:25,161
and caution of citizens
until what happened is cleared up.
100
00:04:25,196 --> 00:04:27,126
But also to promise you
101
00:04:27,161 --> 00:04:31,201
that this matter is a top priority
for the Police.
102
00:04:31,236 --> 00:04:33,598
If there was police misconduct
103
00:04:33,633 --> 00:04:35,961
timely measures will be taken.
104
00:04:36,041 --> 00:04:37,841
Thank you very much.
105
00:04:37,876 --> 00:04:39,238
See you later, Toño.
106
00:04:39,273 --> 00:04:40,601
See you.
- See you.
107
00:04:41,281 --> 00:04:42,761
We're always in the same boat.
108
00:04:42,796 --> 00:04:44,241
Colón Square was the same.
109
00:04:44,276 --> 00:04:45,326
You're comparing that?
110
00:04:45,361 --> 00:04:47,161
No one died, but it was
a fucking mess.
111
00:04:47,196 --> 00:04:48,766
Who was there then?
112
00:04:48,801 --> 00:04:50,561
Vizcaíno, right?
What a piece of work.
113
00:04:51,521 --> 00:04:52,926
He didn't defend them at first.
114
00:04:52,961 --> 00:04:55,241
He's standing up for us,
he told Salva yesterday.
115
00:04:55,276 --> 00:04:56,321
Yesterday, eh?
116
00:04:56,641 --> 00:04:57,801
Or didn't he tell you?
117
00:04:59,201 --> 00:05:00,641
What's the talk around?
Have you heard anything?
118
00:05:00,676 --> 00:05:02,241
Relax, it's all under control.
119
00:05:02,276 --> 00:05:03,566
The guys?
- Yeah.
120
00:05:03,601 --> 00:05:05,961
We're all with you. Everyone.
121
00:05:06,801 --> 00:05:08,441
Puma 3 to Puma 90.
122
00:05:08,476 --> 00:05:09,366
Go ahead.
123
00:05:09,401 --> 00:05:13,326
4531/16 in Lavapiés
is ending with no news.
124
00:05:13,361 --> 00:05:16,841
Unless otherwise indicated,
I'll do without support.
125
00:05:16,876 --> 00:05:18,681
Copy that, Puma 3.
Proceed.
126
00:05:18,716 --> 00:05:20,561
Puma 93 to Puma 90.
127
00:05:20,596 --> 00:05:21,966
93.
128
00:05:22,001 --> 00:05:23,966
To base. Duty over.
129
00:05:24,001 --> 00:05:26,881
93. Everyone get some sleep.
- Right. Ciao.
130
00:05:26,961 --> 00:05:29,041
Rewind, rewind,
back with your kind.
131
00:05:32,201 --> 00:05:33,321
Shall we get a drink?
132
00:05:33,356 --> 00:05:34,686
Go on, I'm in.
133
00:05:34,721 --> 00:05:36,961
Bermejo, are you coming?
- Where to?
134
00:05:36,996 --> 00:05:38,801
A drink. A quick one.
- Now?
135
00:05:38,836 --> 00:05:40,166
We got a minute, right?
136
00:05:40,201 --> 00:05:42,441
We'll have a quick one.
- Come on, fuck it.
137
00:05:42,476 --> 00:05:43,806
Come on.
- Come along.
138
00:05:43,841 --> 00:05:45,601
Alright, one.
- Come on then.
139
00:05:47,881 --> 00:05:48,926
What are you having?
140
00:05:48,961 --> 00:05:50,901
A short white.
- Nestea for me.
141
00:05:50,936 --> 00:05:52,841
A short white and two Nesteas?
142
00:05:52,876 --> 00:05:54,641
One with lots of ice.
143
00:05:55,361 --> 00:05:58,121
Pedrito's pretty cool about it,
because the way things are...
144
00:05:58,156 --> 00:06:00,766
This support thing is great,
sure they support us,
145
00:06:00,801 --> 00:06:03,321
but if you're put in front
of a judge or it gets tricky,
146
00:06:03,356 --> 00:06:04,801
you'll see what good it does you.
147
00:06:04,836 --> 00:06:06,766
What a night I had
148
00:06:06,801 --> 00:06:09,241
Two days without sleep,
not a wink.
149
00:06:10,041 --> 00:06:11,326
How are you?
- Fine.
150
00:06:11,361 --> 00:06:14,321
All things considered.
- No, fine, fine.
151
00:06:16,001 --> 00:06:17,481
We're here for whatever, eh?
152
00:06:17,841 --> 00:06:19,806
In the end, I understand you
153
00:06:19,841 --> 00:06:21,481
and you understand me
better than anyone.
154
00:06:22,361 --> 00:06:24,001
I was talking to my wife yesterday.
155
00:06:24,036 --> 00:06:26,086
I was telling her about it.
156
00:06:26,121 --> 00:06:29,201
20 years with her, she knows me,
supports me, understands me...
157
00:06:29,236 --> 00:06:33,001
but really understand me
the way you can...
158
00:06:33,036 --> 00:06:34,846
It's serious stuff.
159
00:06:34,881 --> 00:06:37,841
I don't know if you're aware...
- I know it's serious.
160
00:06:37,876 --> 00:06:40,801
The issue here is that
upstairs clearly fucked up.
161
00:06:40,836 --> 00:06:42,286
But will they pay for it?
162
00:06:42,321 --> 00:06:43,761
No, they'll put the squeeze on us.
163
00:06:43,841 --> 00:06:45,326
It's the same old thing.
164
00:06:45,361 --> 00:06:47,681
The guys in uniform, us,
those at the bottom pay.
165
00:06:47,716 --> 00:06:50,001
Don't worry about me.
- No, I'm not worried.
166
00:06:50,521 --> 00:06:53,521
But I'm offering you support,
like I expect it from you.
167
00:06:53,556 --> 00:06:56,521
It's a mess and we're explaining
how we handle it,
168
00:06:56,556 --> 00:06:57,566
which is as a group.
169
00:06:57,601 --> 00:07:00,501
If everyone goes off unilaterally,
we all eat shit...
170
00:07:00,536 --> 00:07:03,401
You must know that this
is a huge mess, very serious.
171
00:07:04,361 --> 00:07:05,286
I know it's serious.
172
00:07:05,321 --> 00:07:07,361
You laughing again or what?
- No, I'm not laughing.
173
00:07:07,396 --> 00:07:09,458
Are you kidding?
- I'm not laughing.
174
00:07:09,493 --> 00:07:11,486
You're smiling.
Are you giving us shit?
175
00:07:11,521 --> 00:07:14,601
Do you think I'm an idiot?
- No, I think you're a smart guy.
176
00:07:15,281 --> 00:07:16,766
Excuse me.
177
00:07:16,801 --> 00:07:18,281
What's it come to?
178
00:07:20,281 --> 00:07:21,721
Hold on, we'll get it.
179
00:07:21,756 --> 00:07:23,126
It's paid for.
- Relax.
180
00:07:23,161 --> 00:07:25,561
We're relaxed,
I don't know why you're nervous.
181
00:07:25,596 --> 00:07:27,521
Come on, leave him.
Right, that'll do.
182
00:07:28,481 --> 00:07:29,641
Let me past.
183
00:07:30,801 --> 00:07:31,686
They're waiting for us.
184
00:07:31,721 --> 00:07:33,441
We're relaxed.
- Come on now.
185
00:07:33,476 --> 00:07:34,778
Let me past, please.
186
00:07:34,813 --> 00:07:36,081
Yeah, sure, of course.
187
00:07:36,921 --> 00:07:38,641
But are you chill?
Is it clear?
188
00:07:45,801 --> 00:07:49,001
They bug him.
They fucking bug him.
189
00:08:04,321 --> 00:08:05,521
Hi.
190
00:08:17,241 --> 00:08:19,601
Hi.
- Hey!
191
00:08:21,241 --> 00:08:23,441
Fold the napkins and put them
under the forks, okay.
192
00:08:23,476 --> 00:08:24,521
Okay, Mum.
193
00:08:26,081 --> 00:08:27,361
Everything alright?
194
00:08:27,396 --> 00:08:29,041
Fine, yeah.
195
00:08:43,441 --> 00:08:44,526
How are you?
196
00:08:44,561 --> 00:08:47,361
Fine. All over the place,
like every day.
197
00:08:47,396 --> 00:08:49,818
Where were you today?
198
00:08:49,853 --> 00:08:51,687
Around the Callao area.
199
00:08:51,722 --> 00:08:53,521
How was it? All okay?
200
00:08:53,556 --> 00:08:54,886
Good, good.
201
00:08:54,921 --> 00:08:56,961
Lorena's coming to dinner today.
202
00:08:56,996 --> 00:08:58,446
Who?
203
00:08:58,481 --> 00:09:00,041
Your son's girlfriend.
204
00:09:06,001 --> 00:09:07,961
He's really nervous.
We'll see how it goes.
205
00:09:07,996 --> 00:09:09,326
Rest up, okay?
206
00:09:09,361 --> 00:09:11,001
Tell me tomorrow?
- Okay.
207
00:09:22,961 --> 00:09:24,801
What are you doing awake?
208
00:09:24,836 --> 00:09:26,378
Mum let me.
209
00:09:26,413 --> 00:09:27,886
You snitch.
210
00:09:27,921 --> 00:09:30,181
So, snitch, tell me,
what did you do today?
211
00:09:30,216 --> 00:09:32,406
I went for a swim
at the beach with Granddad.
212
00:09:32,441 --> 00:09:34,321
With Granddad? You luck thing!
Was the water cold?
213
00:09:34,356 --> 00:09:36,361
No.
- It wasn't cold?
214
00:09:36,396 --> 00:09:37,561
No.
215
00:09:38,281 --> 00:09:39,921
When are you coming?
216
00:09:39,956 --> 00:09:41,561
Next weekend, honey.
217
00:09:45,521 --> 00:09:47,966
Diego, can you talk?
218
00:09:48,001 --> 00:09:49,881
Yes. How was it with the new guy?
219
00:09:50,641 --> 00:09:52,081
Not too good, actually.
220
00:09:52,116 --> 00:09:53,246
Why?
221
00:09:53,281 --> 00:09:56,561
He didn't feel good about us
going to talk to him.
222
00:09:56,596 --> 00:09:57,881
But what happened?
Tell me what happened.
223
00:09:59,041 --> 00:10:01,401
He gets defensive straight away.
224
00:10:02,161 --> 00:10:04,321
Is he going to give us trouble?
- I don't know.
225
00:10:04,356 --> 00:10:05,486
D REPORTS TO S
226
00:10:05,521 --> 00:10:07,681
Tell me tomorrow. Rest up.
227
00:10:11,001 --> 00:10:12,446
What does this Salva say?
228
00:10:12,481 --> 00:10:15,461
Nothing, to relax, we're fine and...
229
00:10:15,496 --> 00:10:18,441
it'll all turn out fine.
Don't worry.
230
00:10:18,476 --> 00:10:20,766
Well, you latch onto him.
231
00:10:20,801 --> 00:10:23,041
Yes, don't worry.
How's Granddad?
232
00:10:23,076 --> 00:10:25,246
He's fine, son.
And how are you?
233
00:10:25,281 --> 00:10:27,241
Looking after yourself?
Are you sleeping? Eating?
234
00:10:27,276 --> 00:10:30,841
Fine, yes. I'm eating well,
sleeping well.
235
00:10:31,841 --> 00:10:33,921
I'm fine.
Don't you worry, okay, Gran?
236
00:10:33,956 --> 00:10:36,001
Okay, when you find out
anything, tell me.
237
00:10:36,036 --> 00:10:37,241
You gave me a fright! God!
238
00:10:38,081 --> 00:10:39,521
How are you doing?
- Good.
239
00:10:39,556 --> 00:10:40,641
Good.
240
00:10:42,321 --> 00:10:44,441
Are you on the eviction thing?
241
00:10:46,361 --> 00:10:47,406
How is it going?
242
00:10:47,441 --> 00:10:49,601
I still don't know, really.
243
00:10:50,401 --> 00:10:53,241
What a mess, huh?
- If I told you...
244
00:10:53,276 --> 00:10:54,046
Look.
245
00:10:54,081 --> 00:10:55,281
Let's see...
246
00:10:58,401 --> 00:10:59,841
Some dudes!
247
00:11:01,001 --> 00:11:02,941
Cops.
- Hey!
248
00:11:02,976 --> 00:11:04,788
Not you. Not you.
249
00:11:04,823 --> 00:11:06,601
Do I wait up for you?
250
00:11:06,636 --> 00:11:07,881
Yeah.
- Yeah?
251
00:11:08,721 --> 00:11:10,001
Okay.
252
00:11:11,001 --> 00:11:13,161
'Bye. I'll be right there.
253
00:12:05,481 --> 00:12:07,721
So, I get home,
which isn't my home,
254
00:12:07,756 --> 00:12:09,361
but it is my home...
- Okay.
255
00:12:09,396 --> 00:12:11,818
And there's a woman...
256
00:12:11,853 --> 00:12:14,241
They expect you at 4:30.
257
00:12:14,961 --> 00:12:15,721
Good morning.
- Hello.
258
00:12:15,756 --> 00:12:16,686
Good morning.
259
00:12:16,721 --> 00:12:17,646
What's happening at 4:30?
260
00:12:17,681 --> 00:12:19,846
We start the questioning.
- Today?
261
00:12:19,881 --> 00:12:22,441
We still don't have anything
clear from the wires.
262
00:12:22,476 --> 00:12:23,921
Precisely.
263
00:12:24,561 --> 00:12:27,121
We haven't cross-checked
or corroborated the statements.
264
00:12:27,156 --> 00:12:28,641
I know, Laia.
265
00:12:29,201 --> 00:12:30,241
I know.
266
00:12:31,441 --> 00:12:33,881
I'll fill you in in my...
267
00:12:35,521 --> 00:12:36,801
...in my office.
268
00:12:39,001 --> 00:12:40,046
He caught you out.
- Right.
269
00:12:40,081 --> 00:12:43,041
Serna, what do we do?
- It's the way it is.
270
00:12:44,601 --> 00:12:46,406
Now we go over what we've got.
271
00:12:46,441 --> 00:12:48,041
Then we'll see what we do
with the new guy.
272
00:12:49,521 --> 00:12:51,241
One coffee and we'll go.
273
00:12:51,681 --> 00:12:53,286
A little trust, woman.
274
00:12:53,321 --> 00:12:55,081
If Moreno's requested it,
it's for some reason.
275
00:12:56,201 --> 00:12:57,721
He's a pig.
276
00:13:00,081 --> 00:13:02,201
It's useless doing
the questioning today.
277
00:13:03,201 --> 00:13:04,121
Right?
278
00:13:06,401 --> 00:13:08,041
Your turn to take it out.
279
00:13:08,801 --> 00:13:09,721
Nervous?
280
00:13:11,201 --> 00:13:12,201
No, no.
281
00:13:16,881 --> 00:13:17,966
"Hello, I'm Officer Serna.
282
00:13:18,001 --> 00:13:19,286
We're from the Ballbuster Dept.
283
00:13:19,321 --> 00:13:21,101
We were expecting you.
She with you?
284
00:13:21,136 --> 00:13:22,748
Yeah, you're both here to bust balls.
285
00:13:22,783 --> 00:13:24,326
Very well, this way, on the right."
286
00:13:24,361 --> 00:13:27,361
"Thanks,
I didn't expect such kindness."
287
00:13:27,396 --> 00:13:28,566
Forget it, you never get it right.
288
00:13:28,601 --> 00:13:32,401
POLICE STATION, MORATALAZ DISTRICT, MADRID
289
00:13:34,121 --> 00:13:35,901
Good afternoon. Jesús Gavilán.
290
00:13:35,936 --> 00:13:37,646
Afternoon.
- Follow me, please.
291
00:13:37,681 --> 00:13:42,161
Third floor.
See you there, alright?
292
00:13:42,196 --> 00:13:43,041
Alright.
- Thanks.
293
00:13:46,401 --> 00:13:47,801
Going up?
- Yes.
294
00:13:49,921 --> 00:13:51,766
Go.
- We don't fit. You go.
295
00:13:51,801 --> 00:13:53,921
No, really, you go.
- No, please, Laia, go.
296
00:13:53,956 --> 00:13:55,238
Serna, I'm tell you to go.
297
00:13:55,273 --> 00:13:57,037
Are you staying here alone?
298
00:13:57,072 --> 00:13:58,766
What's the problem if I do?
299
00:13:58,801 --> 00:14:00,961
Will it be like this all afternoon?
- Depends on you.
300
00:14:01,281 --> 00:14:03,241
Are you alright?
- Excuse me?
301
00:14:14,321 --> 00:14:16,241
Afternoon.
302
00:14:16,561 --> 00:14:17,921
Hello.
303
00:14:39,041 --> 00:14:40,281
See you.
304
00:14:48,521 --> 00:14:50,601
The day before yesterday,
I open the door to his room...
305
00:14:50,636 --> 00:14:52,401
This is the short white,
watch the lid.
306
00:14:52,436 --> 00:14:54,041
Where's Álex?
- Taking a dump.
307
00:14:54,076 --> 00:14:55,601
- Álex?
- Yeah?
308
00:14:58,001 --> 00:14:59,081
Thanks.
309
00:15:01,921 --> 00:15:03,161
Are we all here?
310
00:15:03,196 --> 00:15:04,681
Rubén.
311
00:15:05,521 --> 00:15:06,801
Alright...
312
00:15:07,961 --> 00:15:09,041
Shut that.
313
00:15:10,161 --> 00:15:13,601
Internal Affairs is waiting
in the meeting room.
314
00:15:14,241 --> 00:15:15,881
They want to see us separately.
315
00:15:16,801 --> 00:15:18,161
Murillo, let's go.
316
00:15:18,196 --> 00:15:19,241
Me?
317
00:15:20,641 --> 00:15:22,721
Now?
- Yeah, let's go. Let's go.
318
00:15:34,481 --> 00:15:36,521
Good afternoon.
319
00:15:37,281 --> 00:15:39,446
August 31, 2016.
320
00:15:39,481 --> 00:15:41,961
Questioning of Mr. Rubén Murillo
321
00:15:41,996 --> 00:15:43,766
on the death of Yemi Adichie
322
00:15:43,801 --> 00:15:47,241
as a possible case of homicide
by professional negligence.
323
00:15:47,881 --> 00:15:52,481
Present are Officers Ruiz, Ciganda,
Urquijo and Serna, myself.
324
00:15:52,516 --> 00:15:53,486
Mr. Murillo,
325
00:15:53,521 --> 00:15:57,361
did you participate in the eviction
on Olivo St. in Madrid
326
00:15:57,396 --> 00:15:58,561
on August 24?
327
00:15:58,596 --> 00:15:59,886
Correct.
328
00:15:59,921 --> 00:16:02,241
Could you describe
this eviction, please?
329
00:16:02,276 --> 00:16:06,121
It was a very trick eviction,
330
00:16:07,121 --> 00:16:09,606
given that we went with just one van.
331
00:16:09,641 --> 00:16:13,441
This kind of eviction usually
has no less than three vans.
332
00:16:13,476 --> 00:16:15,406
I want to ask you
if you think that
333
00:16:15,441 --> 00:16:18,521
Salvador Osorio's decision to
continue the eviction was correct.
334
00:16:18,556 --> 00:16:22,121
I'm not here to give opinions
on the orders I receive.
335
00:16:22,156 --> 00:16:23,441
Do you always follow orders?
336
00:16:23,476 --> 00:16:24,406
Always.
337
00:16:24,441 --> 00:16:26,041
Acting like an animal
wouldn't be following orders.
338
00:16:26,076 --> 00:16:27,761
Are you a policeman, sir?
- Yes.
339
00:16:27,841 --> 00:16:29,246
Are you here to
receive orders, or not?
340
00:16:29,281 --> 00:16:32,561
How many people were in the flat
when you arrived?
341
00:16:32,596 --> 00:16:35,398
There were 20, 30 people,
I don't know exactly.
342
00:16:35,433 --> 00:16:38,201
I want a glass of water,
if you don't mind.
343
00:16:38,236 --> 00:16:39,641
Thanks.
344
00:16:42,881 --> 00:16:45,001
Tell us, was that when
the charge began?
345
00:16:45,036 --> 00:16:47,121
The charge began
because they attacked us.
346
00:16:47,156 --> 00:16:49,158
Could you describe this attack?
347
00:16:49,193 --> 00:16:51,126
There were about 15 or 20 people.
348
00:16:51,161 --> 00:16:53,921
They jumped up,
slammed us against the wall,
349
00:16:53,956 --> 00:16:56,086
they started hitting us,
threatening...
350
00:16:56,121 --> 00:17:00,361
Was that before or after
the incident with Miss Ana Zamora?
351
00:17:00,396 --> 00:17:02,078
With...?
- Miss Ana Zamora.
352
00:17:02,113 --> 00:17:03,761
I don't know who that is.
353
00:17:03,841 --> 00:17:04,846
You don't know who that is?
- No.
354
00:17:04,881 --> 00:17:07,201
She's the spokesperson
for the Anti-eviction Platform.
355
00:17:09,441 --> 00:17:12,041
Did you use disproportionate force
with this person?
356
00:17:12,076 --> 00:17:13,206
No.
357
00:17:13,241 --> 00:17:15,321
Miss Zamora has a cervical injury
358
00:17:15,356 --> 00:17:17,166
because... and I quote:
359
00:17:17,201 --> 00:17:19,721
"He shoved the girl so hard
that he sent her flying".
360
00:17:19,756 --> 00:17:20,966
That's not true.
361
00:17:21,001 --> 00:17:22,766
19 witnesses say it was like that.
362
00:17:22,801 --> 00:17:25,401
That's what her friends from
the Anti-eviction Platform say.
363
00:17:25,436 --> 00:17:27,561
No, 19 people who saw it.
364
00:17:27,641 --> 00:17:30,621
19 people who are her friends
from the Anti-eviction Platform.
365
00:17:30,656 --> 00:17:33,601
Is it true that at one point
Mr. Úbeda tried to calm you down?
366
00:17:34,401 --> 00:17:37,161
Maybe, I don't know.
- Maybe or you don't know?
367
00:17:37,196 --> 00:17:38,526
I don't know. Maybe.
368
00:17:38,561 --> 00:17:40,521
Don't you know anything?
- What do you mean? No, I'm...
369
00:17:40,556 --> 00:17:42,898
Because maybe there were
things you don't get...
370
00:17:42,933 --> 00:17:45,387
No, I'm saying that
it was a very tense situation.
371
00:17:45,422 --> 00:17:47,806
I don't know if my partner
made some kind of signal.
372
00:17:47,841 --> 00:17:52,521
Another member of the Platform
says you verbally threatened him.
373
00:17:52,556 --> 00:17:53,486
No.
374
00:17:53,521 --> 00:17:55,801
Did the guy with the beard say it?
Did he tell you he spat on me?
375
00:17:55,881 --> 00:17:57,166
Or didn't he?
376
00:17:57,201 --> 00:17:59,581
Tell me if there was
a verbal threat or not.
377
00:17:59,616 --> 00:18:01,961
Did you hear what I said?
He spat on me...
378
00:18:01,996 --> 00:18:04,006
Do you think...?
Hold on, hold on.
379
00:18:04,041 --> 00:18:07,481
Do you think I can tolerate
an officer being spat on?
380
00:18:07,516 --> 00:18:11,318
Have you ever been spat on
while you're doing your job?
381
00:18:11,353 --> 00:18:15,086
That person was inciting violence
the whole morning.
382
00:18:15,121 --> 00:18:19,441
Even Miss Zamora had to tell him
several times to shut up,
383
00:18:19,476 --> 00:18:21,961
to shut his mouth, to get back.
384
00:18:22,041 --> 00:18:23,766
She told him, I told him
385
00:18:23,801 --> 00:18:25,801
and my partners told him
several times.
386
00:18:25,836 --> 00:18:28,218
No, people like pull on the rope.
387
00:18:28,253 --> 00:18:30,566
Pull, pull, pull and then fuck it,
388
00:18:30,601 --> 00:18:33,121
the rope breaks
and they fucking cry about it!
389
00:18:41,201 --> 00:18:43,486
Why did you decide to continue
the eviction if it was risky?
390
00:18:43,521 --> 00:18:46,681
I spoke to the judicial secretary twice.
The judge refused to stop it.
391
00:18:46,716 --> 00:18:49,121
But the judge wasn't there
to assess the situation.
392
00:18:49,441 --> 00:18:51,486
True, he was in his office.
I asked twice.
393
00:18:51,521 --> 00:18:54,321
Excuse me, why do you think
he refused to stop it?
394
00:18:54,601 --> 00:18:56,641
You should ask him, don't you think?
395
00:18:57,441 --> 00:19:01,601
The order and thus the responsibility
for holding the detainees
396
00:19:01,636 --> 00:19:04,538
in a place with no way out
was yours.
397
00:19:04,573 --> 00:19:07,441
Yes, but I tried to suspend
the eviction.
398
00:19:07,476 --> 00:19:08,566
But the fact that three officers
399
00:19:08,601 --> 00:19:11,361
under your orders
decided to initiate a charge
400
00:19:11,396 --> 00:19:13,361
we could also say
is your responsibility.
401
00:19:13,396 --> 00:19:14,566
Yes, that's also my responsibility.
402
00:19:14,601 --> 00:19:16,961
I've done around 100 evictions
and I would've stopped
403
00:19:16,996 --> 00:19:19,441
the one the other day
when we left with one van.
404
00:19:19,521 --> 00:19:23,521
There are normally three.
But I don't decide that.
405
00:19:23,556 --> 00:19:25,001
Talk to the head of my group.
406
00:19:25,036 --> 00:19:25,966
Casals.
- Casals.
407
00:19:26,001 --> 00:19:27,681
He will have told you
that I requested backup.
408
00:19:30,201 --> 00:19:31,041
Right?
409
00:19:34,441 --> 00:19:35,521
He didn't tell you.
410
00:19:38,001 --> 00:19:41,961
Mr. Osorio, do you trust
the loyalty of your subordinates?
411
00:19:41,996 --> 00:19:43,646
Sorry, I don't know what you mean.
412
00:19:43,681 --> 00:19:47,081
If you believe they'll give
the same version of events.
413
00:19:47,401 --> 00:19:48,886
I'd say yes, we were all there.
414
00:19:48,921 --> 00:19:50,561
Have you spoken to them
to make sure?
415
00:19:50,596 --> 00:19:51,561
I don't need to.
416
00:19:52,001 --> 00:19:54,166
You really haven't spoken
amongst yourselves about it?
417
00:19:54,201 --> 00:19:57,281
Or of the possibility of someone
coming to ask you questions?
418
00:19:57,316 --> 00:19:59,841
Of course we have,
but that's not what you asked.
419
00:19:59,876 --> 00:20:01,521
Have you also spoken
to Elías Bermejo?
420
00:20:02,681 --> 00:20:04,166
No, not him.
- Why not?
421
00:20:04,201 --> 00:20:06,286
He's new, I'm not close to him.
422
00:20:06,321 --> 00:20:08,601
And you're scared he might say
something that could harm you.
423
00:20:09,561 --> 00:20:12,966
Miss, as you'll understand,
in the situation we're in
424
00:20:13,001 --> 00:20:16,801
I'm scared that anyone might say
something that could harm me.
425
00:20:19,841 --> 00:20:21,641
The last four years of your career
426
00:20:21,676 --> 00:20:23,441
were in the Judicial Police unit.
427
00:20:24,241 --> 00:20:26,001
Why did you join
the Intervention Unit?
428
00:20:28,321 --> 00:20:29,641
I needed a change.
429
00:20:30,401 --> 00:20:32,161
A great first day, don't you think?
430
00:20:32,641 --> 00:20:35,041
How do you rate the action of
your new partners
431
00:20:35,076 --> 00:20:36,698
during the Olivo St. eviction.
432
00:20:36,733 --> 00:20:38,286
I have nothing to compare it with.
433
00:20:38,321 --> 00:20:40,961
Would you say that
proportionate force was used?
434
00:20:42,881 --> 00:20:45,921
It fits what you're taught
in Linares.
435
00:20:45,956 --> 00:20:47,606
You didn't witness any action
436
00:20:47,641 --> 00:20:49,881
classifiable as disproportionate,
misconduct or irregular?
437
00:20:49,916 --> 00:20:51,561
You can ask me
a thousand different ways,
438
00:20:51,596 --> 00:20:53,006
but the answer will be the same.
439
00:20:53,041 --> 00:20:56,201
Elías, you don't owe
your fellow officers anything.
440
00:20:56,236 --> 00:20:57,766
Neither do you, right?
441
00:20:57,801 --> 00:21:00,006
No, but you could
do yourself a favour.
442
00:21:00,041 --> 00:21:03,121
Shortly before you left
your district a female officer
443
00:21:03,201 --> 00:21:04,901
reported you for harassment.
444
00:21:04,936 --> 00:21:06,566
There was no harassment.
445
00:21:06,601 --> 00:21:09,801
But one could describe
your profile as conflictive.
446
00:21:09,836 --> 00:21:11,561
That's difficult to hold up.
447
00:21:11,596 --> 00:21:13,566
Both cases are open
448
00:21:13,601 --> 00:21:16,281
and a cooperative attitude
on one of them
449
00:21:16,316 --> 00:21:18,241
could favourably influence the other.
450
00:21:18,641 --> 00:21:21,521
Or unfavourably.
451
00:21:22,921 --> 00:21:25,161
You come from Judicial.
452
00:21:25,961 --> 00:21:27,086
The judges talk.
453
00:21:27,121 --> 00:21:30,801
I really don't know what else
you want me to tell you.
454
00:21:31,841 --> 00:21:35,081
Did you notice Murillo
to be agitated during the mission?
455
00:21:35,116 --> 00:21:38,121
Agitated, no. No, no.
456
00:21:39,281 --> 00:21:41,241
You didn't ask him
to calm down at any time?
457
00:21:41,881 --> 00:21:48,721
I don't remember,
but maybe I made some gesture...
458
00:21:49,121 --> 00:21:51,001
So you knew something could happen.
459
00:21:52,681 --> 00:21:54,881
Sure, something can always happen.
460
00:21:54,916 --> 00:21:57,558
But why didn't you advise a superior?
461
00:21:57,593 --> 00:22:00,201
It was all so fast, I don't know.
462
00:22:04,361 --> 00:22:08,081
José Antonio,
did you see the spitting?
463
00:22:08,801 --> 00:22:09,801
What?
464
00:22:10,681 --> 00:22:15,441
Mr. Murillo said that a member of
the Platform spat at him.
465
00:22:16,201 --> 00:22:17,246
Did you see it?
466
00:22:17,281 --> 00:22:19,841
Yes... I mean, I know
what you mean,
467
00:22:19,876 --> 00:22:22,366
but I wasn't with him at the time.
468
00:22:22,401 --> 00:22:26,161
But if Murillo says he was spat on
I believe him totally.
469
00:22:26,196 --> 00:22:27,126
Where were you?
470
00:22:27,161 --> 00:22:28,646
Excuse me?
- You.
471
00:22:28,681 --> 00:22:30,161
Where were you when it happened?
472
00:22:30,196 --> 00:22:32,926
Well... I think I was...
473
00:22:32,961 --> 00:22:38,641
on the stairs trying to stop
2 or 3 individuals from coming down.
474
00:22:43,001 --> 00:22:44,961
Excuse me, are you alright?
475
00:22:46,401 --> 00:22:47,481
Yes, fine.
476
00:22:48,801 --> 00:22:50,481
Where were you
when the charge began?
477
00:22:50,516 --> 00:22:54,598
In the flat, I heard shouting
478
00:22:54,633 --> 00:22:58,646
and the situation was haywire.
479
00:22:58,681 --> 00:23:01,261
When I came out
they were literally crushing
480
00:23:01,296 --> 00:23:03,841
my fellow officers,
Rubén included and...
481
00:23:04,401 --> 00:23:08,001
I did what I could to help them.
482
00:23:09,841 --> 00:23:10,881
It's...
483
00:23:13,401 --> 00:23:15,561
the worst situation I've seen in years
484
00:23:15,596 --> 00:23:17,721
and I say it with my hand
on my heart.
485
00:23:28,241 --> 00:23:30,361
You didn't hear people screaming
for you to stop?
486
00:23:30,396 --> 00:23:32,601
Have you ever worn
one of our helmets?
487
00:23:33,401 --> 00:23:34,921
I gather you didn't hear the screams?
488
00:23:34,956 --> 00:23:36,246
You gather correctly.
489
00:23:36,281 --> 00:23:38,326
Mr. López, this attitude
will do you no good at all.
490
00:23:38,361 --> 00:23:41,641
I don't know if you're aware of
the tense situation we had there.
491
00:23:42,161 --> 00:23:45,001
But I assure you that with
the conditions in the courtyard,
492
00:23:45,036 --> 00:23:47,201
its dimensions and the number
of people there,
493
00:23:47,236 --> 00:23:48,566
we did the best we could.
494
00:23:48,601 --> 00:23:50,366
So why are you all so nervous?
495
00:23:50,401 --> 00:23:52,361
Are you serious?
- Of course. Please...
496
00:23:52,396 --> 00:23:54,401
First, because you people are here.
497
00:23:55,201 --> 00:23:56,286
It's our job.
498
00:23:56,321 --> 00:23:57,526
Of course it's your job.
499
00:23:57,561 --> 00:24:00,341
Would you like to be shut
in a room with four people
500
00:24:00,376 --> 00:24:03,121
with a camera in your face
just for doing your job?
501
00:24:03,156 --> 00:24:04,161
No.
502
00:24:05,201 --> 00:24:06,566
And if they did, I'd lie.
503
00:24:06,601 --> 00:24:08,001
I'm not lying.
- You know what else I'd do?
504
00:24:09,601 --> 00:24:12,121
I'd make sure the officer I trust
the least toed the line.
505
00:24:15,001 --> 00:24:16,801
Or are you going to tell me
you didn't make sure
506
00:24:16,836 --> 00:24:19,201
your new man said
the same thing as you?
507
00:24:19,236 --> 00:24:20,886
The same thing about what?
508
00:24:20,921 --> 00:24:22,721
Your action during the eviction.
509
00:24:24,961 --> 00:24:26,401
Anything else I should know?
510
00:24:26,436 --> 00:24:27,241
No.
511
00:24:30,721 --> 00:24:32,646
Your operation was difficult,
512
00:24:32,681 --> 00:24:35,121
but it clearly could've
been done better, Mr. López.
513
00:24:36,801 --> 00:24:38,521
We're talking about
a man who died.
514
00:24:39,041 --> 00:24:41,721
Don't you think Yemi Adichie
deserves justice?
515
00:24:41,756 --> 00:24:43,938
Of course, we all deserve justice.
516
00:24:43,973 --> 00:24:46,086
So does the owner of the flat,
517
00:24:46,121 --> 00:24:48,041
the rent hadn't been paid in a year.
518
00:24:48,076 --> 00:24:49,206
And so do we.
519
00:24:49,241 --> 00:24:51,081
Yes, you've made it clear
that you don't like us here.
520
00:24:51,116 --> 00:24:52,366
No, I didn't say that.
521
00:24:52,401 --> 00:24:54,961
I believe you have to come here
and ask your questions
522
00:24:54,996 --> 00:24:57,001
because your job is important
and necessary.
523
00:24:57,081 --> 00:24:59,201
Because I imagine
you like doing your job,
524
00:25:00,681 --> 00:25:02,361
even if it's tough sometimes,
525
00:25:03,041 --> 00:25:04,201
just like me.
526
00:25:05,041 --> 00:25:08,201
But I don't do this because
I like to smack people around.
527
00:25:08,881 --> 00:25:10,641
I do it for other reasons.
528
00:25:10,676 --> 00:25:11,721
Give me one.
529
00:25:14,561 --> 00:25:18,361
Look, I like to think that I help
things work a bit better,
530
00:25:18,396 --> 00:25:19,481
it makes me feel useful.
531
00:25:27,281 --> 00:25:29,281
That girl's fucking full-on.
532
00:25:29,316 --> 00:25:30,441
How did it go?
533
00:25:31,161 --> 00:25:32,206
I don't know...
534
00:25:32,241 --> 00:25:33,566
I have no fucking idea.
535
00:25:33,601 --> 00:25:35,161
Did she say anything
about the new guy?
536
00:25:35,196 --> 00:25:36,766
Yeah, but not much.
537
00:25:36,801 --> 00:25:38,921
They asked me a lot about you.
538
00:25:38,956 --> 00:25:40,241
Me?
539
00:25:41,361 --> 00:25:42,481
What did you tell them?
540
00:25:43,161 --> 00:25:44,361
That you're a peach.
541
00:25:46,841 --> 00:25:48,201
I'm going to call my uncle.
542
00:25:49,961 --> 00:25:52,441
Okay, but first let me talk
to this guy.
543
00:25:54,961 --> 00:25:55,881
Casals.
544
00:25:56,641 --> 00:25:58,406
How did it go?
545
00:25:58,441 --> 00:25:59,681
They're out for blood.
546
00:25:59,716 --> 00:26:00,838
Did they speak to you?
547
00:26:00,873 --> 00:26:01,961
I made you look good.
548
00:26:02,601 --> 00:26:03,686
What does that mean?
549
00:26:03,721 --> 00:26:05,566
For so few you did very well.
550
00:26:05,601 --> 00:26:07,566
You know I was against it
from the start.
551
00:26:07,601 --> 00:26:09,406
I only needed on more van.
- There were none.
552
00:26:09,441 --> 00:26:11,921
Puma 70 was on Callao.
- On Alert 4 you can't move.
553
00:26:11,956 --> 00:26:13,126
I called you. Did I or didn't I?
554
00:26:13,161 --> 00:26:15,441
It'd be fucking great if you took
your part of the responsibility.
555
00:26:15,476 --> 00:26:16,401
Excuse me?
556
00:26:17,321 --> 00:26:20,601
Listen, Casals, you knew this
had to be stopped from the first.
557
00:26:20,636 --> 00:26:22,498
What do you want me to tell you?
558
00:26:22,533 --> 00:26:24,361
You don't have to tell me anything.
559
00:26:24,396 --> 00:26:25,566
You have to tell them
560
00:26:25,601 --> 00:26:27,881
that if we'd had more backup
this wouldn't have happened.
561
00:26:27,916 --> 00:26:29,441
I'm sorry, man.
562
00:26:34,281 --> 00:26:37,921
They all give the same version,
the opposite of the people affected.
563
00:26:37,956 --> 00:26:40,281
With what little time we have,
there's not much to go on.
564
00:26:42,121 --> 00:26:44,961
I'm convinced there's something
they're not telling us.
565
00:26:44,996 --> 00:26:45,926
Like what?
566
00:26:45,961 --> 00:26:48,841
I don't know. Did you see how tense
López got about the new guy?
567
00:26:48,876 --> 00:26:50,766
In other circumstances
568
00:26:50,801 --> 00:26:53,046
we'd keep investigating,
but considering...
569
00:26:53,081 --> 00:26:55,321
I also think we should look
at the Judge Contreras thing.
570
00:26:55,356 --> 00:26:57,401
Osorio stressed that a lot.
571
00:26:57,436 --> 00:26:58,806
Look at what?
572
00:26:58,841 --> 00:27:01,081
His secretary called him
to say it was risky
573
00:27:01,161 --> 00:27:03,321
and twice the judge said to proceed.
574
00:27:07,201 --> 00:27:09,121
For now we'll go with this.
575
00:27:09,156 --> 00:27:10,566
Good work.
576
00:27:10,601 --> 00:27:13,121
I'm sure they're lying to us.
577
00:27:13,156 --> 00:27:14,841
We can find something.
578
00:27:15,801 --> 00:27:17,401
Can we do things right, please?
579
00:27:18,161 --> 00:27:21,601
To do things right, Laia,
we'd need more time,
580
00:27:21,636 --> 00:27:23,601
but I have to see Cardois tomorrow.
581
00:27:24,281 --> 00:27:27,161
When the trial comes,
I hope others can do better.
582
00:27:28,361 --> 00:27:29,521
That's not what was asked for.
583
00:27:30,361 --> 00:27:32,081
Shut the door on your way out.
584
00:27:41,241 --> 00:27:42,441
Shut it.
585
00:27:43,361 --> 00:27:44,641
What does upstairs say?
586
00:27:45,521 --> 00:27:48,566
They're not making a move.
They can't.
587
00:27:48,601 --> 00:27:51,041
They can't make a move
but they send Internal Affairs.
588
00:27:51,076 --> 00:27:53,086
You don't know Paco Cardois.
589
00:27:53,121 --> 00:27:55,206
Cardois is a politician, not a cop.
590
00:27:55,241 --> 00:27:57,481
He acts differently,
I know it, he's my friend.
591
00:27:57,516 --> 00:27:59,206
Fuck, he's waiting.
592
00:27:59,241 --> 00:28:01,921
He's fucking good at this,
he'll wait as long as he can.
593
00:28:01,956 --> 00:28:03,841
Wait for what?
To see if it goes well or badly,
594
00:28:03,876 --> 00:28:04,921
and then make a move.
595
00:28:05,001 --> 00:28:07,601
Nephew, you don't get it.
- No, I don't.
596
00:28:07,636 --> 00:28:09,486
Go for it. Go.
597
00:28:09,521 --> 00:28:12,886
A dead black guy
is a thorny issue.
598
00:28:12,921 --> 00:28:16,261
Nobody wants a dead black guy
on their table, you hear?
599
00:28:16,296 --> 00:28:19,601
He's either absolutely sure
or nothing's going to happen.
600
00:28:20,201 --> 00:28:21,606
And if they're sure?
601
00:28:21,641 --> 00:28:23,601
Then nothing will happen to you.
602
00:28:25,161 --> 00:28:26,201
Then to whom?
603
00:28:28,001 --> 00:28:29,601
Rubén is in a spot.
604
00:28:33,481 --> 00:28:34,441
What about Diego?
605
00:28:36,921 --> 00:28:37,806
I'll try.
606
00:28:37,841 --> 00:28:39,921
Don't try, do it.
- I'll try.
607
00:28:43,161 --> 00:28:45,281
Doesn't this kid get
the no-phones thing?
608
00:28:45,316 --> 00:28:47,046
This kid's in deep shit.
609
00:28:47,081 --> 00:28:48,961
Everything alright?
- Yes.
610
00:28:49,241 --> 00:28:50,606
Don't touch my face, uncle.
611
00:28:50,641 --> 00:28:53,081
Don't let me find out
you don't trust me, you hear?
612
00:28:54,001 --> 00:28:55,081
You heard me.
613
00:29:00,161 --> 00:29:01,881
Oh, okay.
- Look, here they are.
614
00:29:04,441 --> 00:29:06,201
You guys took a while, huh?
615
00:29:06,236 --> 00:29:07,926
What's up? You look tense.
616
00:29:07,961 --> 00:29:09,881
Don't you like the places
I take you or what?
617
00:29:09,916 --> 00:29:11,198
I love them, I'm great.
618
00:29:11,233 --> 00:29:12,417
Congratulations. You sure?
619
00:29:12,452 --> 00:29:13,566
I'm sure.
- Well...
620
00:29:13,601 --> 00:29:14,766
How's the mortgage going?
621
00:29:14,801 --> 00:29:16,881
Kind of a fucker, right, honey?
622
00:29:16,916 --> 00:29:18,961
What deposit are they asking?
623
00:29:19,041 --> 00:29:20,201
75.
624
00:29:21,961 --> 00:29:23,801
Fuck, that's a lot.
- That's what you get for asking.
625
00:29:29,601 --> 00:29:30,481
What?
626
00:29:32,441 --> 00:29:34,201
Go on.
- What is it?
627
00:29:35,401 --> 00:29:36,321
What is it?
628
00:29:38,201 --> 00:29:39,441
Tell me where to sign.
629
00:29:39,476 --> 00:29:40,681
What are you saying?
630
00:29:41,961 --> 00:29:42,801
Are you kidding or what?
631
00:29:43,401 --> 00:29:46,641
No, no, he told me yesterday
and I freaked, it's true.
632
00:29:46,676 --> 00:29:47,881
What? Come on.
633
00:29:48,801 --> 00:29:50,961
Tell me where to sign.
634
00:29:52,881 --> 00:29:57,041
Are you telling me
you're giving us 75.000?
635
00:30:01,281 --> 00:30:02,561
You think it's funny?
- Son of a bitch.
636
00:30:02,596 --> 00:30:03,881
Is he serious?
637
00:30:04,801 --> 00:30:05,926
Your uncle loves you
638
00:30:05,961 --> 00:30:08,881
and you don't love me at all.
- I'll bust your head.
639
00:30:10,001 --> 00:30:11,201
And it's all for you.
640
00:30:15,721 --> 00:30:16,721
Go, go!
641
00:30:20,561 --> 00:30:21,561
I don't believe it.
642
00:30:21,596 --> 00:30:23,001
Please...
643
00:30:30,641 --> 00:30:32,281
Are we in a fertile day?
644
00:30:37,801 --> 00:30:40,161
No, we're not in a fertile day.
645
00:30:41,521 --> 00:30:42,721
I love you, you bitch.
646
00:30:58,161 --> 00:30:59,361
What's up, fag?
647
00:31:00,161 --> 00:31:01,881
You rubbing one out?
648
00:31:02,681 --> 00:31:04,321
No, I'm here...
649
00:31:04,801 --> 00:31:05,601
gaming like fuck.
650
00:31:07,321 --> 00:31:08,681
You called me a lot today.
651
00:31:08,716 --> 00:31:10,041
Right. Sorry, man.
652
00:31:10,881 --> 00:31:11,881
I was messed up.
653
00:31:13,241 --> 00:31:14,361
Did your uncle say anything?
654
00:31:14,961 --> 00:31:15,806
No way.
655
00:31:15,841 --> 00:31:17,241
What's wrong, Rubén?
656
00:31:21,921 --> 00:31:22,766
You guys blame me, right?
657
00:31:22,801 --> 00:31:25,646
No, no one blames you, Rubén.
658
00:31:25,681 --> 00:31:27,161
Come on, don't shit me, man.
659
00:31:27,881 --> 00:31:29,681
Maybe you don't, but they do.
660
00:31:30,521 --> 00:31:32,001
Did you hear what
that dickhead Úbeda said to me?
661
00:31:32,036 --> 00:31:34,638
No, if not for Úbeda,
you'd be freaking out.
662
00:31:34,673 --> 00:31:37,241
But he had no right
to say it, you know?
663
00:31:37,276 --> 00:31:38,801
Sure, sure, Rubén.
664
00:31:38,836 --> 00:31:40,246
Alright,
665
00:31:40,281 --> 00:31:43,121
look, we all love you, Rubén,
but you have to relax,
666
00:31:43,156 --> 00:31:44,486
got it?
667
00:31:44,521 --> 00:31:46,561
Okay, okay.
- No, not "okay".
668
00:31:46,596 --> 00:31:48,281
Got it?
669
00:31:48,361 --> 00:31:49,661
Yeah, shit, I got it.
670
00:31:49,696 --> 00:31:50,961
There you go then.
671
00:31:52,081 --> 00:31:53,886
And cut out the weed, you bastard,
672
00:31:53,921 --> 00:31:56,281
and go to bed,
you're gonna bust the sofa.
673
00:31:58,241 --> 00:31:59,246
Right then.
674
00:31:59,281 --> 00:32:00,681
Good night, kid.
675
00:32:00,716 --> 00:32:01,806
Love you.
676
00:32:01,841 --> 00:32:03,081
Take it easy, eh?
677
00:32:03,116 --> 00:32:04,458
Right then.
678
00:32:04,493 --> 00:32:05,801
See you later.
679
00:33:31,201 --> 00:33:33,126
Hi, honey.
680
00:33:33,161 --> 00:33:35,481
How was the trip?
- Good, good.
681
00:33:35,516 --> 00:33:37,801
Did they give you tomorrow off?
682
00:33:37,836 --> 00:33:39,121
No.
683
00:33:43,401 --> 00:33:45,041
Are you alright?
684
00:33:45,076 --> 00:33:46,041
Yes.
685
00:33:49,801 --> 00:33:51,161
Diego.
686
00:33:54,041 --> 00:33:55,246
Lie down, go on.
687
00:33:55,281 --> 00:33:57,361
I want to have a shower first.
688
00:34:12,921 --> 00:34:14,521
Do you know what parentheses are?
689
00:34:14,556 --> 00:34:16,498
Parenthesis as in writing.
690
00:34:16,533 --> 00:34:18,406
No, it's in mathematics.
691
00:34:18,441 --> 00:34:20,441
Are you going to tease
your dad about mathematics?
692
00:34:20,801 --> 00:34:23,081
What are parentheses?
693
00:34:23,116 --> 00:34:25,326
They're numbers that...
694
00:34:25,361 --> 00:34:29,201
Tell them I'll be there
about 5, 5:30, okay?
695
00:34:29,236 --> 00:34:30,361
But will your dad be there too?
696
00:34:30,396 --> 00:34:31,721
Don't be silly.
697
00:34:32,481 --> 00:34:33,881
You should say that to your mother.
698
00:34:34,721 --> 00:34:35,601
Call me when you get there.
699
00:34:36,521 --> 00:34:37,321
Alright.
700
00:34:38,401 --> 00:34:40,441
Don't overdo it with him.
- I won't
701
00:34:40,801 --> 00:34:43,041
And call me when you get
to Madrid, please.
702
00:34:44,201 --> 00:34:45,961
Behave.
703
00:34:47,641 --> 00:34:49,521
And they're to brush their teeth.
704
00:34:52,481 --> 00:34:53,446
'Bye.
705
00:34:53,481 --> 00:34:54,641
'Bye.
- 'Bye.
706
00:34:59,561 --> 00:35:01,341
Hey, Fran, how are you?
- Good.
707
00:35:01,376 --> 00:35:03,086
You look sleepy.
- A bit.
708
00:35:03,121 --> 00:35:04,601
Can I hear last night's stuff?
- Sure.
709
00:35:10,161 --> 00:35:11,241
No one's in yet, huh?
710
00:35:11,276 --> 00:35:12,281
No, not yet.
711
00:35:13,121 --> 00:35:14,326
Get the fuck outta here.
712
00:35:14,361 --> 00:35:16,321
Maybe not you,
but those guys...
713
00:35:16,801 --> 00:35:18,481
Did you hear what
that dickhead Úbeda said to me?
714
00:35:18,516 --> 00:35:21,158
No, if not for Úbeda,
you'd be freaking out.
715
00:35:21,193 --> 00:35:23,801
I just mean he had no right
to say it, you know?
716
00:35:23,836 --> 00:35:25,161
Sure, sure, Rubén.
717
00:35:26,481 --> 00:35:27,526
Alright...
718
00:35:27,561 --> 00:35:29,721
Aitor, check this out.
719
00:35:29,756 --> 00:35:30,681
What is it?
720
00:35:31,201 --> 00:35:32,121
Come here.
721
00:35:34,041 --> 00:35:35,401
Is it the wires?
722
00:35:35,921 --> 00:35:37,601
Wait.
- Go.
723
00:35:38,281 --> 00:35:40,161
Are you on the riot police?
724
00:35:43,401 --> 00:35:44,921
Laia.
- Yes.
725
00:35:45,561 --> 00:35:47,801
You do know that Moreno's
informing Cardois right now?
726
00:35:47,836 --> 00:35:49,401
Sure, that's why.
727
00:35:50,361 --> 00:35:51,166
What is it?
728
00:35:51,201 --> 00:35:52,321
Come and listen.
729
00:35:55,321 --> 00:35:57,001
Did you hear what
that dickhead Úbeda said to me?
730
00:35:57,036 --> 00:35:59,841
No, if not for Úbeda,
you'd be freaking out.
731
00:36:12,241 --> 00:36:15,361
One second, I'm told that
we now have Francisco Cardois,
732
00:36:15,396 --> 00:36:17,766
we remind you,
Police Commissioner of Madrid.
733
00:36:17,801 --> 00:36:22,921
He is to comment on the circumstances
of the death of immigrant Yemi Adichie.
734
00:36:22,956 --> 00:36:27,121
He died last August
in Madrid's Lavapiés district.
735
00:36:27,156 --> 00:36:28,081
Let's listen to him.
736
00:36:28,116 --> 00:36:29,206
Turn it up.
737
00:36:29,241 --> 00:36:30,241
Good morning.
738
00:36:31,641 --> 00:36:34,766
We've carried out
the necessary procedures
739
00:36:34,801 --> 00:36:38,001
and I can state that no evidence
was found that shows
740
00:36:38,036 --> 00:36:40,561
any misconduct
or neglect of duties...
741
00:36:40,596 --> 00:36:42,438
Fuck yeah!
742
00:36:42,473 --> 00:36:44,246
Suck it!
743
00:36:44,281 --> 00:36:45,486
Suck my dick!
- I love you!
744
00:36:45,521 --> 00:36:49,561
...police intervention
who participated in the eviction
745
00:36:49,596 --> 00:36:53,561
of the dwelling on 7 Olivo St.,
746
00:36:53,641 --> 00:36:55,761
where the unfortunate death...
747
00:36:55,796 --> 00:36:57,658
Motherfuckers!
- I told you, eh?
748
00:36:57,693 --> 00:36:59,521
And you looked so scared, bitch!
749
00:37:00,321 --> 00:37:01,681
Take that! Take that!
750
00:37:03,721 --> 00:37:05,481
Take that, kid!
751
00:37:05,516 --> 00:37:07,846
Go, go!
752
00:37:07,881 --> 00:37:10,081
What's up, man?
Are you with the guys?
753
00:37:10,116 --> 00:37:11,721
I'm here with Rubén.
754
00:37:12,121 --> 00:37:13,686
So, you coming or what?
755
00:37:13,721 --> 00:37:15,566
Yeah, I'll be right there,
for the shift.
756
00:37:15,601 --> 00:37:17,621
Step on it, you bastard,
I want to see you.
757
00:37:17,656 --> 00:37:19,641
Right, see you soon.
- Take that, take that!
758
00:37:19,676 --> 00:37:21,041
Come here, you slut!
759
00:37:21,076 --> 00:37:22,361
Anything.
760
00:37:23,201 --> 00:37:25,601
Maybe he did something
out of the ordinary...
761
00:37:26,161 --> 00:37:27,921
No, I don't know, I didn't see it.
762
00:37:27,956 --> 00:37:29,001
No? Nothing?
- Nothing.
763
00:37:30,201 --> 00:37:32,401
Me neither, I don't remember.
764
00:37:36,601 --> 00:37:37,406
What did he say?
765
00:37:37,441 --> 00:37:40,281
He saw him come down
from the 2nd floor.
766
00:37:40,316 --> 00:37:41,961
The 2nd floor,
above the eviction?
767
00:37:41,996 --> 00:37:42,806
Yes.
768
00:37:42,841 --> 00:37:45,801
Are you sure it was him?
Sometimes with the helmets...
769
00:37:47,001 --> 00:37:48,081
He says it's this guy.
770
00:37:49,161 --> 00:37:52,201
He says that this man was
coming down from the 2nd floor.
771
00:37:52,236 --> 00:37:54,001
Okay.
- He saw him come down.
772
00:38:09,441 --> 00:38:10,561
What's wrong?
773
00:38:19,001 --> 00:38:20,086
Good morning.
774
00:38:20,121 --> 00:38:22,281
Good morning again, Amalia.
Sorry to bother you.
775
00:38:22,316 --> 00:38:23,526
No, you're no bother, girl.
776
00:38:23,561 --> 00:38:25,201
May I ask you
whose jeans those are?
777
00:38:25,681 --> 00:38:26,801
My niece's.
778
00:38:27,801 --> 00:38:29,481
Didn't you say you lived alone?
779
00:38:29,516 --> 00:38:30,886
Yes, I live alone,
780
00:38:30,921 --> 00:38:33,121
but she lives in the mountains
and now and then
781
00:38:33,156 --> 00:38:34,521
she comes and stays the night.
782
00:38:34,556 --> 00:38:36,038
Plus, she has a key
783
00:38:36,073 --> 00:38:37,486
and doesn't tell me...
784
00:38:37,521 --> 00:38:39,721
Listen. Do you know if she was
here on the day of the eviction?
785
00:38:40,201 --> 00:38:42,166
Yes, he pounced on me.
786
00:38:42,201 --> 00:38:44,861
He took my phone and deleted
the video in front of me
787
00:38:44,896 --> 00:38:47,521
Then he gave it back...
- You said you took a video.
788
00:38:47,556 --> 00:38:48,561
Yes.
- And this man deleted it.
789
00:38:48,596 --> 00:38:49,606
Yes.
790
00:38:49,641 --> 00:38:50,406
What was on the video?
791
00:38:50,441 --> 00:38:52,141
Everything.
I was right opposite.
792
00:38:52,176 --> 00:38:53,841
But I said all this in the report.
793
00:38:53,876 --> 00:38:54,841
What report?
794
00:38:54,921 --> 00:38:57,201
I reported it that very day.
795
00:38:57,236 --> 00:38:58,166
Amazing.
796
00:38:58,201 --> 00:38:59,846
I saw what your fellow officers
did to her.
797
00:38:59,881 --> 00:39:02,401
You're totally right.
I apologize on their behalf.
798
00:39:02,436 --> 00:39:04,046
I have to get back.
- One moment.
799
00:39:04,081 --> 00:39:07,081
I need to know if you have
other devices linked to the account,
800
00:39:07,116 --> 00:39:08,561
a phone, an iPad...
801
00:39:08,596 --> 00:39:09,721
Why?
802
00:39:10,241 --> 00:39:12,361
There may be a copy
of the video on the cloud.
803
00:39:15,881 --> 00:39:17,001
Careful, careful!
804
00:39:22,521 --> 00:39:24,481
Can you let me out, please?
Are you going to arrest us?
805
00:39:28,481 --> 00:39:29,521
Careful.
806
00:39:38,601 --> 00:39:40,101
Get the fuck back!
807
00:39:40,136 --> 00:39:41,601
Fucking get back!
808
00:39:43,801 --> 00:39:44,481
Get back!
809
00:39:47,441 --> 00:39:48,601
Get back!
810
00:39:50,241 --> 00:39:51,321
Get back!
811
00:39:55,001 --> 00:39:56,201
Can we calm down?
812
00:40:06,161 --> 00:40:07,601
Alright, sir, sir.
813
00:40:10,641 --> 00:40:12,521
We need an ambulance,
7 Olivo St.
814
00:40:12,556 --> 00:40:13,526
The phone.
815
00:40:13,561 --> 00:40:15,326
No, no, it's my phone.
816
00:40:15,361 --> 00:40:17,361
No, no, you can't take my phone.
817
00:40:17,396 --> 00:40:18,898
Hey, what are you doing?
818
00:40:18,933 --> 00:40:20,366
Clearly, Cardois' statements
819
00:40:20,401 --> 00:40:22,701
didn't go down well
with the Senegalese community.
820
00:40:22,736 --> 00:40:25,108
The officers there since this morning
are overwhelmed
821
00:40:25,143 --> 00:40:27,481
and it looks like new rallies
are coming together.
822
00:40:28,401 --> 00:40:30,721
We're going to go there
like any other unit.
823
00:40:30,756 --> 00:40:32,406
No one walks all over us.
824
00:40:32,441 --> 00:40:35,401
We're not going to apologize
for doing our job, got it?
825
00:40:35,436 --> 00:40:36,521
That's right.
- Got it!
826
00:40:36,556 --> 00:40:37,841
Osorio,
827
00:40:38,321 --> 00:40:39,601
I'm very happy for you guys.
828
00:40:39,961 --> 00:40:41,166
Thanks, Casals.
829
00:40:41,201 --> 00:40:43,601
Come on, guy! Lets' go!
830
00:40:43,636 --> 00:40:44,801
Let's fucking go!
831
00:40:46,441 --> 00:40:49,041
Rubén, what's up?
How are you doing?
832
00:40:49,481 --> 00:40:50,926
Meaning what?
833
00:40:50,961 --> 00:40:52,521
To the max.
- The max, eh?
834
00:40:52,961 --> 00:40:55,441
Maybe take it down a notch,
don't you think?
835
00:40:55,476 --> 00:40:56,698
What are you on about?
836
00:40:56,733 --> 00:40:58,027
What's up with him?
837
00:40:58,062 --> 00:40:59,321
He's a dickhead.
838
00:41:07,281 --> 00:41:11,001
Moreno, I just spoke to Cardois.
He wants to talk to us at HQ.
839
00:41:11,036 --> 00:41:13,641
Now?
- Yes, he's worried. Let's go.
840
00:41:16,401 --> 00:41:18,441
Laia, you come too.
- Where?
841
00:41:18,476 --> 00:41:20,481
HQ. Cardois wants to talk to us.
842
00:41:20,516 --> 00:41:21,446
Her?
843
00:41:21,481 --> 00:41:22,446
Yes. Why not?
844
00:41:22,481 --> 00:41:24,441
I don't think it's necessary.
- Cardois?
845
00:41:24,476 --> 00:41:26,281
I think she'll come in handy.
846
00:41:34,521 --> 00:41:36,881
We've been jumpy
and preoccupied for a while.
847
00:41:37,241 --> 00:41:38,441
And that's no good.
848
00:41:38,721 --> 00:41:40,481
Now only this and that matters,
849
00:41:40,516 --> 00:41:42,198
I don't give a shit about the rest.
850
00:41:42,233 --> 00:41:43,881
Keep your heads and stay together.
851
00:41:44,441 --> 00:41:46,281
Always together, got it?
- Got it.
852
00:41:46,316 --> 00:41:48,121
Let's get out there!
- Fucking go.
853
00:41:48,156 --> 00:41:49,278
Go, go, go!
854
00:41:49,313 --> 00:41:50,401
Let's go!
855
00:41:58,401 --> 00:42:00,201
Double row on the right.
856
00:42:03,361 --> 00:42:04,681
What's up, Toño?
- Salva.
857
00:42:04,716 --> 00:42:05,966
Casals, how's this doing?
858
00:42:06,001 --> 00:42:08,201
Not much trouble for now,
but more and more are turning up.
859
00:42:08,921 --> 00:42:10,366
Here we are, guys.
860
00:42:10,401 --> 00:42:12,081
Good morning.
- How's it looking, Rafita?
861
00:42:12,681 --> 00:42:13,886
Calm for now.
862
00:42:13,921 --> 00:42:14,961
Was there trouble this morning?
863
00:42:15,801 --> 00:42:16,766
A little.
864
00:42:16,801 --> 00:42:18,121
Right, let's have some fun.
865
00:42:18,401 --> 00:42:19,246
And our guys?
866
00:42:19,281 --> 00:42:21,001
Coming in two teams.
867
00:42:21,721 --> 00:42:22,486
Let's go.
868
00:42:22,521 --> 00:42:24,441
Boss, do we go with you?
- No, stay here.
869
00:42:25,041 --> 00:42:25,881
Gentlemen.
870
00:42:30,081 --> 00:42:31,566
What is it, 200, 300 people?
871
00:42:31,601 --> 00:42:33,841
Whatever, Rubén.
Concentrate, eh?
872
00:42:33,876 --> 00:42:36,081
We'll wait to see what they say.
873
00:42:36,801 --> 00:42:37,926
Good morning.
874
00:42:37,961 --> 00:42:39,521
May I see your papers, please?
875
00:42:39,556 --> 00:42:41,681
Show him your papers.
876
00:42:42,401 --> 00:42:45,406
This is an unauthorized gathering
and you can't be here.
877
00:42:45,441 --> 00:42:48,201
Tell your people to disperse unless
you want us to discipline someone.
878
00:43:00,321 --> 00:43:02,601
It's our neighbourhood.
We have the right to protest.
879
00:43:02,636 --> 00:43:04,121
Look, I'll do you a favour.
880
00:43:05,201 --> 00:43:08,886
We'll let you stay here
for two hours to protest.
881
00:43:08,921 --> 00:43:12,201
You'll stay in the square
without setting foot on the road
882
00:43:12,236 --> 00:43:13,166
as we're not cutting the traffic.
883
00:43:13,201 --> 00:43:16,121
So those people can't be there.
Tell them, please.
884
00:43:18,641 --> 00:43:20,046
I'll go speak to them.
885
00:43:20,081 --> 00:43:22,801
If they're still here in two hours,
I'll have to penalize you
886
00:43:22,836 --> 00:43:25,558
as the representative
of this community.
887
00:43:25,593 --> 00:43:28,281
You've been warned, gentlemen.
- OK.
888
00:43:30,241 --> 00:43:31,561
And this has to be taken down.
889
00:43:31,921 --> 00:43:33,321
As long as there's no trouble, no.
890
00:43:33,356 --> 00:43:35,201
The owner won't like it.
891
00:43:38,561 --> 00:43:41,561
No, no, it's my phone.
You can't take it away.
892
00:43:41,596 --> 00:43:42,686
NATIONAL POLICE HQ
893
00:43:42,721 --> 00:43:44,761
Now I have to backpedal
in less than 24 hours?
894
00:43:44,796 --> 00:43:46,718
Nobody rushed you into
opening your mouth.
895
00:43:46,753 --> 00:43:48,606
But when this man
saw me this morning,
896
00:43:48,641 --> 00:43:50,841
he couldn't have told me that
the investigation was ongoing?
897
00:43:50,876 --> 00:43:52,886
It was the information we had.
898
00:43:52,921 --> 00:43:54,321
Francisco, let's see if I get this.
899
00:43:54,641 --> 00:43:55,366
Are you asking for access
900
00:43:55,401 --> 00:43:57,681
to confidential IA information
in advance?
901
00:44:01,681 --> 00:44:02,961
Who are these three?
902
00:44:02,996 --> 00:44:04,206
Urquijo, please.
903
00:44:04,241 --> 00:44:07,521
Officers Diego López,
Alexander Parra and Rubén Murillo.
904
00:44:09,601 --> 00:44:10,526
What do you say?
905
00:44:10,561 --> 00:44:13,961
Murillo's a simpleton,
the other two are good officers.
906
00:44:13,996 --> 00:44:17,361
Diego López is one of
the department's most reliable men.
907
00:44:17,396 --> 00:44:19,966
Doing nothing isn't an option, Jesús.
908
00:44:20,001 --> 00:44:22,521
I'm not saying to do nothing,
but if you ask me, I answer.
909
00:44:22,556 --> 00:44:24,246
I want the complete files
of the six of them,
910
00:44:24,281 --> 00:44:26,681
all of their operations
since they've been in the unit.
911
00:44:26,716 --> 00:44:29,081
If we're sending a strong message,
I want it all tied up.
912
00:44:29,116 --> 00:44:29,881
Of course.
913
00:44:29,961 --> 00:44:33,041
I don't want surprises
from their lawyers in court.
914
00:44:33,841 --> 00:44:34,641
Alright.
915
00:44:36,961 --> 00:44:39,881
And you, honey, you could've
found the video a bit sooner.
916
00:44:46,361 --> 00:44:48,641
Go to Moratalaz
and start with the forms.
917
00:44:49,641 --> 00:44:51,581
I'll get you in a sec. Manuel...
918
00:44:51,616 --> 00:44:53,521
What did you think of Cardois?
919
00:44:53,556 --> 00:44:54,686
Intense.
920
00:44:54,721 --> 00:44:56,921
I love having a reason
to bust his balls.
921
00:45:03,681 --> 00:45:04,526
It's tricky.
922
00:45:04,561 --> 00:45:06,481
This is getting crowded, huh?
923
00:45:06,516 --> 00:45:07,921
No, I don't like it.
924
00:45:19,961 --> 00:45:21,461
We're going to disperse them.
925
00:45:21,496 --> 00:45:22,961
And clear that over there.
926
00:45:25,321 --> 00:45:27,201
Álex, Diego, clear the terrace.
927
00:45:27,236 --> 00:45:28,326
Gentlemen, please.
928
00:45:28,361 --> 00:45:31,081
This can't be delayed any longer.
Please...
929
00:45:31,116 --> 00:45:32,406
People are getting very jumpy.
930
00:45:32,441 --> 00:45:34,441
Please, we have to ask you
to leave the terrace.
931
00:45:34,476 --> 00:45:35,601
Did you hear? Please.
932
00:45:37,801 --> 00:45:41,761
Look, gentlemen, we're not going.
Please, listen to me.
933
00:45:41,796 --> 00:45:44,486
We're not leaving here, got it?
934
00:45:44,521 --> 00:45:47,001
My friend is telling you that
this will get hot in five minutes.
935
00:45:47,036 --> 00:45:47,806
You'll see.
936
00:45:47,841 --> 00:45:51,521
Come on, please.
- Don't touch me, man. Don't touch me.
937
00:45:57,961 --> 00:46:01,721
Tell your people to calm down
or we'll be forced to intervene.
938
00:46:01,756 --> 00:46:03,926
You've been warned,
do you understand?
939
00:46:03,961 --> 00:46:06,121
We've been warned, okay.
But this is a provocation.
940
00:46:06,156 --> 00:46:08,161
Álex, Diego, in line.
941
00:46:09,961 --> 00:46:10,961
JUSTICE
942
00:46:11,841 --> 00:46:12,961
Defence!
943
00:46:14,121 --> 00:46:16,241
Shields up! Go!
944
00:46:18,201 --> 00:46:20,201
Together, together, together!
945
00:46:20,841 --> 00:46:21,801
Hold fast!
946
00:46:22,321 --> 00:46:23,521
Hold fast!
947
00:46:28,001 --> 00:46:30,121
Take it easy! Shit!
948
00:46:31,121 --> 00:46:32,441
Hold it!
949
00:46:34,201 --> 00:46:37,761
Hold it! Hold it! Hold it!
Take it easy!
950
00:46:38,601 --> 00:46:39,881
Hold fast!
- Bastards!
951
00:46:41,641 --> 00:46:43,481
Hold fast!
- Boss!
952
00:46:50,681 --> 00:46:51,406
Together!
953
00:46:51,441 --> 00:46:53,161
Salva, fucking hell!
954
00:46:54,201 --> 00:46:55,401
Hold fast!
955
00:46:56,201 --> 00:46:58,201
This has to be opened up! Boss!
956
00:46:58,561 --> 00:46:59,641
Fire!
957
00:47:00,161 --> 00:47:03,881
Hold fast, Rubén! Hold fast!
- Hold fast, together!
958
00:47:03,916 --> 00:47:07,281
There is fine, lads!
Relax, stay there!
959
00:47:07,316 --> 00:47:09,338
Together!
- Hold fast!
960
00:47:09,373 --> 00:47:11,326
Get out!
- Bastards!
961
00:47:11,361 --> 00:47:14,046
Hold the line!
Hold fast here!
962
00:47:14,081 --> 00:47:18,161
That's it, relax.
Hold fast! Hold fast!
963
00:47:18,521 --> 00:47:19,761
Do we open fire, boss?
964
00:47:19,796 --> 00:47:20,966
When the chairs are done.
965
00:47:21,001 --> 00:47:22,601
Hold fast!
- Good, holding on!
966
00:47:22,636 --> 00:47:24,201
Let's go!
- We can take it!
967
00:47:24,236 --> 00:47:25,921
Look out!
968
00:47:26,481 --> 00:47:28,841
Boss, this has to be opened up!
969
00:47:31,001 --> 00:47:32,246
Fire!
- Fire!
970
00:47:32,281 --> 00:47:35,521
Forward! Forward!
- Go, Diego!
971
00:47:35,556 --> 00:47:38,318
Go, Diego! Forward! Forward!
972
00:47:38,353 --> 00:47:41,081
Open up and head right! Now!
973
00:47:41,116 --> 00:47:42,921
Now! Let's go!
974
00:47:42,956 --> 00:47:44,198
Let's go!
975
00:47:44,233 --> 00:47:45,441
Open fire!
976
00:47:48,121 --> 00:47:49,246
Get out of here! Go!
977
00:47:49,281 --> 00:47:51,821
Go!
- Get the fuck back!
978
00:47:51,856 --> 00:47:54,326
Go!
- Get out of here!
979
00:47:54,361 --> 00:47:57,641
Back! Back! Fuck! Get back! Go!
980
00:47:57,676 --> 00:48:00,921
Toño! Toño!
- Let's go!
981
00:48:01,361 --> 00:48:04,641
Get out of here! Go!
- Let's go, quick! Come on!
982
00:48:04,676 --> 00:48:07,921
Let's go! Toño! Let's go!
- Go! Go! Open fire!
983
00:48:10,721 --> 00:48:13,521
To the wall! Against the wall!
Helmet off.
984
00:48:13,556 --> 00:48:15,001
We're taking off your helmet, eh?
985
00:48:15,036 --> 00:48:16,401
Get the helmet off him!
986
00:48:17,281 --> 00:48:18,561
There! Careful!
987
00:48:19,161 --> 00:48:19,801
Fuck!
988
00:48:20,641 --> 00:48:21,801
Sit him up. More.
989
00:48:24,001 --> 00:48:25,201
We'll get you out, eh, Toño?
990
00:48:25,561 --> 00:48:26,401
Hang in there, Toño.
991
00:48:28,801 --> 00:48:31,001
Puma 93, ambulance to
Plaza Nelson Mandela.
992
00:48:31,036 --> 00:48:31,961
We have an officer down.
993
00:48:31,996 --> 00:48:33,001
Copy that.
994
00:48:36,001 --> 00:48:38,241
I've put on weight, you know?
And besides,
995
00:48:38,276 --> 00:48:40,481
Sunday mornings...
- Úbeda, snap out of it.
996
00:48:41,161 --> 00:48:41,961
Where's Toño?
997
00:48:43,081 --> 00:48:44,721
I'm calling but he's not answering.
998
00:48:44,756 --> 00:48:46,081
Motherfuckers.
999
00:48:46,601 --> 00:48:47,641
Let's hope he recovers.
1000
00:48:48,601 --> 00:48:50,206
Salva...
- Yes?
1001
00:48:50,241 --> 00:48:51,601
They want you guys
back at base.
1002
00:48:51,636 --> 00:48:52,961
Be right there,
we're packing up.
1003
00:48:53,561 --> 00:48:54,361
They want you now.
1004
00:48:54,921 --> 00:48:56,241
We'll finish up and go, Casals.
1005
00:48:56,276 --> 00:48:58,281
Salva, it's important.
1006
00:49:31,681 --> 00:49:34,701
Outside the judicial process
it's my duty to inform you
1007
00:49:34,736 --> 00:49:37,721
of a series of internal measures
to be taken from HQ.
1008
00:49:39,081 --> 00:49:40,366
Rubén Murillo,
1009
00:49:40,401 --> 00:49:43,681
indefinite expulsion from the unit
and the National Police Force.
1010
00:49:45,561 --> 00:49:49,121
Diego López, a case file opening
with two months paid suspension.
1011
00:49:49,561 --> 00:49:51,246
Officer Salvador Osorio,
1012
00:49:51,281 --> 00:49:53,406
you'll be assigned
a head of the squad
1013
00:49:53,441 --> 00:49:55,961
and you'll return to your
original post of team leader,
1014
00:49:55,996 --> 00:49:57,801
with a week's unpaid suspension.
1015
00:49:58,881 --> 00:50:02,801
Jose Antonio Úbeda, disciplinary file
and two weeks' unpaid suspension.
1016
00:50:03,361 --> 00:50:05,961
Elías Bermejo,
one week's unpaid suspension.
1017
00:50:06,681 --> 00:50:08,521
Those are the internal measures.
1018
00:50:09,601 --> 00:50:11,441
You're accused of manslaughter
due to negligence.
1019
00:50:12,001 --> 00:50:14,321
You are now in the hands
of a judge.
1020
00:50:15,281 --> 00:50:16,301
I'm sorry.
1021
00:50:16,336 --> 00:50:17,321
That is all.
1022
00:50:21,081 --> 00:50:22,446
Boss, can I ask what happened?
1023
00:50:22,481 --> 00:50:25,641
Internal Affairs found a video
that was deleted.
1024
00:50:26,361 --> 00:50:28,121
It won't be long before it's out.
1025
00:50:30,841 --> 00:50:32,081
Boss.
1026
00:50:34,761 --> 00:50:35,721
Kid,
1027
00:50:36,361 --> 00:50:37,321
come on.
1028
00:50:57,961 --> 00:50:58,806
Yeah.
1029
00:50:58,841 --> 00:51:00,441
The video's out.
1030
00:51:01,521 --> 00:51:02,921
It's everywhere.
1031
00:51:09,041 --> 00:51:10,041
Back!
1032
00:51:13,281 --> 00:51:15,521
Can we calm down?
1033
00:51:23,321 --> 00:51:25,041
Move back, eh? Get back.
1034
00:51:27,001 --> 00:51:29,801
Requesting ambulance,
7 Olivo St.
1035
00:51:29,836 --> 00:51:30,641
The phone.
1036
00:51:32,961 --> 00:51:33,801
Is he alive?
1037
00:51:34,601 --> 00:51:36,321
I don't know. He fell.
- He fell? How?
1038
00:51:36,356 --> 00:51:38,041
I don't know.
- You don't fucking know?
1039
00:51:39,601 --> 00:51:41,001
Come here, please.
1040
00:51:42,681 --> 00:51:45,321
Give me that phone.
- No, no, it's my phone. No, no.
1041
00:51:45,356 --> 00:51:48,406
You can't take my phone!
What are you doing?
1042
00:51:48,441 --> 00:51:52,201
What you're doing is illegal.
You can't do this to me.
1043
00:51:55,201 --> 00:51:59,201
Preuzeto sa www.titlovi.com
75282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.