Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,243 --> 00:00:03,940
Δεν ξέρω για σάς, αλλά ένα κύριο σημείο
στο σχολείο
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,700
ήταν να μάθουμε
τα Σκανδιναβικά έπη.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,260
Και υπήρχε ένα συγκεκριμένο,
4
00:00:08,360 --> 00:00:12,220
όπου ένας άντρας που περιπλανιόταν
στο δάσος ανακαλύπτει μία καλύβα
5
00:00:12,320 --> 00:00:15,660
όπου 12 γυναίκες, δούλευαν
σε έναν αργαλειό.
6
00:00:15,899 --> 00:00:18,660
Και δεν ήταν από αυτούς, τούς χαριτωμένους
ξύλινους αργαλειούς
7
00:00:18,760 --> 00:00:20,980
είναι αυτό το φρικιαστικό πράγμα,
8
00:00:21,296 --> 00:00:24,300
φτιαγμένο από κεφάλια ανδρών
και ανθρώπινα εντόσθια.
9
00:00:24,576 --> 00:00:26,820
Και οι γυναίκες αρχίζουν να τραγουδούν
ένα τραγούδι
10
00:00:26,920 --> 00:00:29,820
στο οποίο διαλέγουν
ποιος θα σκοτωθεί
11
00:00:29,920 --> 00:00:31,660
στην επερχόμενη μάχη.
12
00:00:31,899 --> 00:00:34,020
Αστυνομία, υπάρχει κάποιος εδώ;
13
00:00:34,120 --> 00:00:37,500
Και στο τέλος, ανεβαίνουν στα
άλογα τους και πετούν μακριά.
14
00:00:37,969 --> 00:00:41,489
Αυτές οι γυναίκες ήταν γνωστές
ως Βαλκυρίες.
15
00:00:43,799 --> 00:00:45,999
Τώρα, δεν είδα κανέναν αργαλειό...
16
00:00:48,702 --> 00:00:51,340
.. ούτε άκουσα κάποιον
να τραγουδάει,
17
00:00:51,876 --> 00:00:57,020
αλλά κάποιος έκανε μία επιλογή
για το αν ο άνθρωπος σε αυτό το σκάφος
18
00:00:57,357 --> 00:00:58,957
έπρεπε να ζήσει ή να πεθάνει...
19
00:01:00,120 --> 00:01:03,320
..και εμένα με καλούν
μόνο για το δεύτερο.
20
00:01:27,451 --> 00:01:28,951
Το έχουν χαράξει.
21
00:01:29,237 --> 00:01:30,937
Μοιάζει με σχιστόλιθο.
22
00:01:30,983 --> 00:01:32,363
Νομίζω ότι είναι πολύ ωραίο.
23
00:01:32,631 --> 00:01:35,510
Θα είναι αστείο, αν αυτό
προκάλεσε το μαχαίρωμα του.
24
00:01:35,567 --> 00:01:37,106
Θέλεις να το πάω πίσω ( το σκάφος);
25
00:01:37,131 --> 00:01:39,291
Όχι, θα το πάω εγώ.
Εσύ ετοίμασε μία ομάδα.
26
00:02:01,480 --> 00:02:08,480
Απόδοση διαλόγων - συγχρονισμός:
Sousourada & Nik - L - Sak.
27
00:02:09,520 --> 00:02:14,520
Διορθώσεις / Επιμέλεια
(και λοιπά μερεμέτια) Nik - L - Sak.
28
00:02:14,620 --> 00:02:18,620
Άνικα. Σεζόν 01. Επεισόδιο 02.
29
00:02:18,720 --> 00:02:21,170
Δυστυχώς μέχρι την στιγμή
που γράφονται αυτές οι γραμμές,
30
00:02:21,270 --> 00:02:23,720
εκτός από το 1ο επεισόδιο,
όλα τα υπόλοιπα δεν έχουν τίτλο.
31
00:02:23,820 --> 00:02:25,820
Α.Ε.Μ Αυτοσχέδιος Εκρηκτικός Μηχανισμός.
32
00:02:42,370 --> 00:02:45,490
Το απολυμαντικό χεριών, περιέχει
ισοπροπυλική αλκοόλη.
33
00:02:47,031 --> 00:02:48,340
Δεν σε ρωτάω γι αυτό.
34
00:02:48,619 --> 00:02:49,540
Είναι ένα αντισηπτικό
35
00:02:49,640 --> 00:02:51,580
και δουλεύει σκοτώνοντας
μικροβιακά κύτταρα.
36
00:02:51,944 --> 00:02:55,484
-Χρησιμοποιείται από το 1300...
-Μόργκαν.
37
00:02:55,558 --> 00:02:58,698
Υπάρχει βότκα στο μπουκάλι τού νερού.
38
00:02:58,824 --> 00:03:00,304
Επίσης ένα αντισηπτικό.
39
00:03:08,736 --> 00:03:10,536
ΒΑΛΚΥΡΙΑ.
40
00:03:12,920 --> 00:03:14,840
-Εντάξει. Πώς είσαι;
-Καλά.
41
00:03:17,788 --> 00:03:19,220
Ψάξτε την καμπίνα.
42
00:03:19,320 --> 00:03:21,580
Νομίζω ότι κάποιο πλαίσιο
έχει αντικατασταθεί περίεργα.
43
00:03:21,680 --> 00:03:22,860
Σίγουρα.
44
00:03:23,223 --> 00:03:26,123
Και... το σχολείο της κόρης σου
τηλεφωνούσε στο τμήμα.
45
00:03:26,273 --> 00:03:27,393
Υπέροχα.
46
00:03:27,418 --> 00:03:29,198
Φαντάζομαι ότι θα κέρδισε
κάποιο βραβείο.
47
00:03:34,824 --> 00:03:37,204
Αυτή είναι η ευκαιρία μου, να υποστηρίξω
να περιλαμβάνονται
48
00:03:37,251 --> 00:03:39,511
τα νορβηγικά έπη, ως μέρος
της διδακτέας ύλης.
49
00:03:39,717 --> 00:03:41,117
Επιθεωρητής Στράντχεντ.
50
00:03:45,180 --> 00:03:46,520
ΤΙ ΕΚΑΝΕ;
51
00:03:53,944 --> 00:03:55,344
Είσαι καλά;
52
00:03:58,360 --> 00:03:59,740
Και ο Μάικλ;
53
00:03:59,840 --> 00:04:02,380
Ναι, ναι... είναι μία χαρά,
μπορεί να δουλέψει.
54
00:04:02,735 --> 00:04:04,595
Λίγα καθήκοντα γι’ αυτόν, εντάξει;
55
00:04:04,620 --> 00:04:06,240
Προτιμά να είναι απασχολημένος.
56
00:04:06,265 --> 00:04:07,905
Τι έγινε με τη σκηνή τού εγκλήματος;
57
00:04:09,360 --> 00:04:11,641
Έχουμε μία ομάδα εκεί, να διασώσει
και να ανακατασκευάσει.
58
00:04:11,680 --> 00:04:13,780
Τότε βάλε τον Μάικλ να επιβλέπει.
59
00:04:13,880 --> 00:04:16,660
Πες του ότι ταιριάζει με
το “σύνολο των ικανοτήτων του”.
60
00:04:16,760 --> 00:04:18,740
-Εντάξει.
-Είναι “διοικητική” λέξη.
61
00:04:18,963 --> 00:04:20,975
Όχι, το... το καταλαβαίνω.
62
00:04:21,159 --> 00:04:23,519
Δοκίμασέ την λοιπόν και αν θέλεις
και άλλες, απλά ρώτησε με.
63
00:04:23,600 --> 00:04:25,020
Έχω πολλές άλλες.
64
00:04:25,841 --> 00:04:28,380
Η συσκευή έπρεπε να εκραγεί,
στην θάλασσα, Άνικα.
65
00:04:29,020 --> 00:04:30,400
Θα μπορούσε να είναι πολύ χειρότερα.
66
00:04:30,424 --> 00:04:32,324
Το ξέρω, το ξέρω.
Τουλάχιστον τώρα έχουμε
67
00:04:32,601 --> 00:04:35,981
μία ευκαιρία να...,
το συναρμολογήσουμε.
68
00:04:36,006 --> 00:04:38,266
Εννοούσα για σένα.
69
00:04:38,291 --> 00:04:39,771
Μίλησες με την κόρη σου;
70
00:04:40,840 --> 00:04:44,549
Έχει κάποια προβλήματα στο σχολείο,
αλλά ναι, της μίλησα.
71
00:04:44,602 --> 00:04:45,600
Ωραία.
72
00:04:45,625 --> 00:04:48,565
Είναι σημαντικό να ξέρει
ότι είσαι καλά,
73
00:04:48,898 --> 00:04:49,998
όπως και η ομάδα σου.
74
00:04:50,023 --> 00:04:51,423
Το ξέρω.
75
00:04:55,213 --> 00:04:56,628
Εννοείς ότι πρέπει να πάω
και να τούς μιλήσω;
76
00:04:56,652 --> 00:04:58,632
-Ναίσκε.
-Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ, Νταϊάν.
77
00:04:59,233 --> 00:05:01,373
Μπορώ να... είναι εντάξει αν...;
78
00:05:01,456 --> 00:05:02,700
Μόλις σε αποκάλεσα... Νταϊάν.
79
00:05:02,853 --> 00:05:05,093
Είναι εντάξει. Είναι... το όνομά μου.
80
00:05:12,800 --> 00:05:14,540
Οι καρχαρίες δεν έχουν πραγματικές μύτες.
81
00:05:14,640 --> 00:05:16,260
Έχουν αυτά τα παλιομοδίτικα ελάσματα
82
00:05:16,360 --> 00:05:18,540
τα οποία αλληλοεπιδρούν με
οργανικά μόρια στο νερό
83
00:05:18,640 --> 00:05:19,960
και τούς ειδοποιούν για θηράματα.
84
00:05:20,427 --> 00:05:21,460
Τι;
85
00:05:21,987 --> 00:05:23,856
Απλά λέω ότι ορισμένοι καρχαρίες
θα κατέβουν τον Κλάιντ
86
00:05:23,880 --> 00:05:25,260
επειδή ανατίναξες ένα πτώμα.
87
00:05:25,435 --> 00:05:27,375
Το μύρισαν από την Γροιλανδία,
προφανώς.
88
00:05:27,400 --> 00:05:30,300
Εντάξει, φαίνεται ότι όλοι
το έχετε πάρει καλά.
89
00:05:30,400 --> 00:05:33,820
Το θύμα μας ήταν ο Ρόνι Κιντ.
90
00:05:34,104 --> 00:05:35,780
Είναι 28 χρονών.
91
00:05:35,982 --> 00:05:37,976
Ήταν καθηγητής καλλιτεχνικών
στο Σεντ Μπλέιν Ακάντεμι
92
00:05:38,000 --> 00:05:39,140
που είναι στο Άιλ οφ Μπιούτ.
93
00:05:39,240 --> 00:05:42,340
Και το Βαλκυρία έχει αγκυροβόλιο
στο Μπιούτ Χάρμπορ.
94
00:05:42,599 --> 00:05:44,319
Είναι πολύ πιθανό να απέπλευσε
από εκεί.
95
00:05:45,838 --> 00:05:47,638
Και έχουμε αυτά τα πράγματα.
96
00:05:49,558 --> 00:05:52,080
Τα σκαλίσματα... μού μοιάζουν
σαν να είναι Βίκινγκ,
97
00:05:52,180 --> 00:05:54,660
και δεν το λέω έτσι απλά
για να αισθανθώ σαν το σπίτι μου.
98
00:05:55,087 --> 00:05:58,060
Ο δολοφόνος έφερε επίσης εκρηκτικά,
οπότε ήταν σίγουρα προμελετημένο.
99
00:05:58,579 --> 00:06:01,460
Πιστεύω ότι γύρισε με την βαρκούλα
του σκάφους, στη στεριά.
100
00:06:01,560 --> 00:06:05,540
Βάζεις ένα μικρό δέκτη, σε έναν Α.Ε.Μ*,
τον καλείς από το κινητό σου και μπουμ.
101
00:06:05,640 --> 00:06:06,900
Εγώ αυτό θα έκανα.
102
00:06:07,000 --> 00:06:09,460
Το πλαίσιο στην καμπίνα,
που ανέφερες...
103
00:06:09,560 --> 00:06:10,660
Ναι, ναι, εννοώ
104
00:06:10,760 --> 00:06:13,060
σίγουρα ε... έχουμε
την σκηνή τού εγκλήματος.
105
00:06:13,160 --> 00:06:15,220
Απλά είναι, ξέρετε,
σ ένα δισεκατομμύριο κομμάτια.
106
00:06:15,480 --> 00:06:17,220
Ναι θα χρειαστεί πάρα πολλή
ανακατασκευή.
107
00:06:17,320 --> 00:06:23,180
Οπότε θα πρέπει εσύ, να το κανονίσεις
αυτό...και εμείς οι υπόλοιποι
108
00:06:23,280 --> 00:06:26,940
θα πάμε στο Μπιούτ νωρίς αύριο
109
00:06:27,729 --> 00:06:29,460
και θα αρχίσουμε από εκεί.
110
00:06:29,560 --> 00:06:31,180
Δηλαδή με αφήνεις πίσω;
111
00:06:31,280 --> 00:06:33,000
Ταιριάζει με το “σύνολο
των ικανοτήτων σου”.
112
00:06:34,317 --> 00:06:35,360
Τι κάνει;
113
00:06:35,560 --> 00:06:37,480
Σάς ευχαριστώ όλους.
114
00:06:41,936 --> 00:06:46,620
Ένα αστείο ήταν, ξέρεις,
αυτό με τούς καρχαρίες.
115
00:06:46,720 --> 00:06:48,780
-Ελπίζω να μην...
-Όχι, ήταν καλό.
116
00:06:48,880 --> 00:06:52,440
Άκου, πώς τρομάζεις ένα παιδί
για να μην πιει ξανά αλκοόλ;
117
00:06:52,780 --> 00:06:54,420
ΤΙ ΚΑΝΕΙ ΤΟ ΑΛΚΟΟΛ ΣΤΟ ΣΩΜΑ ΣΟΥ.
118
00:06:55,158 --> 00:06:57,576
Με φροντίζεις σαν γονιός, με ένα σάιτ
για τις ζημιές στο συκώτι;
119
00:06:57,600 --> 00:06:58,977
Ναι, επειδή κανείς
δεν πιστεύει, ότι
120
00:06:59,001 --> 00:07:00,921
χρησιμοποιείς την βότκα
σαν καθαριστικό στόματος.
121
00:07:00,980 --> 00:07:02,180
Εσύ μετράς πόσο πίνεις;
122
00:07:02,513 --> 00:07:03,472
Δεν μιλάμε για μένα.
123
00:07:03,571 --> 00:07:06,100
Ούτε και για μένα μιλάμε,
όχι κανονικά.
124
00:07:06,200 --> 00:07:08,999
-Συγνώμη, τι είπες;
-Δεν θα ξαναγίνει. Ικανοποιημένη;
125
00:07:09,126 --> 00:07:10,496
Ποιος στο διάολο σού πουλάει βότκα;
126
00:07:10,520 --> 00:07:12,600
Γιατί μπορώ να στείλω έναν αστυφύλακα
και να...
127
00:07:16,205 --> 00:07:18,180
Ναι. Εντάξει.
128
00:07:18,280 --> 00:07:19,540
Επιτρέπεται λοιπόν να πάω επάνω
129
00:07:19,640 --> 00:07:21,820
ή έχω συνάντηση με τούς ανώνυμους
αλκοολικούς κάπου;
130
00:07:21,920 --> 00:07:25,080
Γιατί είσαι ΕΣΥ τόσο
ευέξαπτη μαζί ΜΟΥ;
131
00:07:30,678 --> 00:07:33,558
Μπορούσα να κάνω ιστιοπλοΐα
πριν περπατήσω.
132
00:07:35,264 --> 00:07:36,486
Βασικά, αυτό είναι γελοίο.
133
00:07:36,511 --> 00:07:41,440
Μάλλον θα μπορούσα να ζωγραφίσω
ένα σκάφος πριν περπατήσω.
134
00:07:43,190 --> 00:07:44,590
Όπως και να είναι, ήταν νωρίς.
135
00:07:47,390 --> 00:07:50,430
Και την πρώτη φορά που είδα πτώμα
ήταν στη θάλασσα...
136
00:07:53,415 --> 00:07:55,775
γυρισμένο ανάσκελα
φορώντας ένα σωσίβιο.
137
00:07:58,280 --> 00:07:59,740
Νόμιζα ότι κολυμπούσε,
138
00:07:59,840 --> 00:08:02,400
αλλά όταν φώναξα, δεν απάντησε.
139
00:08:05,411 --> 00:08:06,691
Οπότε...
140
00:08:07,646 --> 00:08:11,566
τον έδεσα μ’ ένα σκοινί
και τον τράβηξα πίσω στη στεριά.
141
00:08:15,214 --> 00:08:16,974
Δεν έμαθα ποτέ τι τού είχε συμβεί.
142
00:08:19,949 --> 00:08:21,189
Ήμουν 13 χρονών.
143
00:08:24,828 --> 00:08:30,220
Θα μπορούσε λοιπόν να ήταν το
δικό μου πτώμα, στη θάλασσα σήμερα
144
00:08:30,320 --> 00:08:32,820
οπότε αν πρόκειται να πιει κάποιος,
145
00:08:34,336 --> 00:08:35,463
θα είμαι... εγώ.
146
00:08:40,840 --> 00:08:41,960
Χριστέ μου.
147
00:08:44,880 --> 00:08:46,620
Θα μπορούσε να βάλει
κάποιο αναψυκτικό μέσα.
148
00:09:05,000 --> 00:09:07,460
Συμφώνησε η Όμπαν
να έρθει η κόρη σου;
149
00:09:07,829 --> 00:09:10,389
Δεν είχα άλλη επιλογή.
Την έχουν αποβάλει.
150
00:09:13,062 --> 00:09:14,802
Μπορείς να της κάνεις παρέα;
151
00:09:14,965 --> 00:09:16,245
Εμένα δεν μού μιλάει.
152
00:09:17,717 --> 00:09:18,917
Σίγουρα.
153
00:09:33,015 --> 00:09:35,555
Θα μάς συναντήσει ο αρχιφύλακας Ταμ Γκλεν.
154
00:09:35,904 --> 00:09:37,721
Έχει στήσει μία αίθουσα
συμβάντων για μας.
155
00:09:37,775 --> 00:09:39,755
Μας βρήκε έναν μαυροπίνακα, δηλαδή;
156
00:09:41,360 --> 00:09:43,340
Μπορείς να είσαι λίγο ευγενικός;
157
00:09:43,963 --> 00:09:45,363
Είμαστε επισκέπτες.
158
00:09:47,539 --> 00:09:49,940
Έχει ένα άρθρο εδώ για το Μπιούτ
159
00:09:50,040 --> 00:09:53,580
ότι ήταν στην δικαιοδοσία, του
Νορβηγού Βασιλιά, Κέτιλ Φλατνόουζ,
160
00:09:53,680 --> 00:09:55,340
και το οποίο θα σού το διαβάσω δυνατά.
161
00:09:55,440 --> 00:09:57,180
Πώς έγινε και έμεινε
ο Μάικλ στην Γλασκόβη;
162
00:09:57,280 --> 00:10:00,220
"Στο έτος 800, μία νέα δύναμη, είχε
εμφανιστεί στην σκωτσέζικη σκηνή,
163
00:10:00,320 --> 00:10:03,380
"η οποία έφερε ανησυχία,"
"ειδικά στα νοτιοδυτικά της Σκωτίας,"
164
00:10:03,480 --> 00:10:06,400
"και αυτή ήταν οι Νόρσμεν,
ή αλλιώς Βίκινγκς."
165
00:10:08,280 --> 00:10:11,820
Ο ζαχαροπλάστης στον Τιτανικό, ήταν
ένας τύπος που λεγόταν Τσαρλς Τζόχιν.
166
00:10:12,506 --> 00:10:15,440
Επέζησε δύο ώρες στον Ατλαντικό
πριν να τον διασώσουν.
167
00:10:16,846 --> 00:10:18,246
Θέλεις να μάθεις πώς το έκανε;
168
00:10:21,040 --> 00:10:24,100
Ήπιε ένα μπουκάλι ουίσκι
το οποίο τον κράτησε ζεστό και ζωντανό
169
00:10:24,200 --> 00:10:25,860
όσο χρειαζόταν για να καλέσει βοήθεια.
170
00:10:27,400 --> 00:10:28,860
Γιατί μού το λες αυτό;
171
00:10:29,200 --> 00:10:31,100
Επειδή αν βουλιάξουμε,
εγώ θα είμαι η μεθυσμένη
172
00:10:31,200 --> 00:10:34,180
-που θα πρέπει να καλέσει για βοήθεια.
-Δεν είμαι μεθυσμένη.
173
00:10:34,914 --> 00:10:36,228
Εντάξει.
174
00:10:36,253 --> 00:10:37,753
Τότε υποθέτω θα πνιγούμε και οι δύο.
175
00:10:44,440 --> 00:10:46,120
ΑΪΛ (ΝΗΣΙ) ΤΟΥ ΜΠΙΟΥΤ.
176
00:10:49,440 --> 00:10:50,840
Γεια.
177
00:10:56,074 --> 00:10:57,300
-Ταμ.
-Γεια σου.
178
00:10:58,455 --> 00:11:00,335
Τακτοποίησες την κόρη σου;
179
00:11:00,360 --> 00:11:02,260
Ναι, ευχαριστώ που μάς δέχτηκες.
180
00:11:02,435 --> 00:11:03,615
Κανένα πρόβλημα.
181
00:11:03,995 --> 00:11:05,540
Μία λιγότερη υποχρέωση.
182
00:11:05,911 --> 00:11:07,060
Πόσος καιρός μένει;
183
00:11:07,450 --> 00:11:09,100
-Δύο μήνες.
-Συγχαρητήρια.
184
00:11:09,200 --> 00:11:12,380
Απλά προσπαθώ να μην ανατιναχτώ
μέχρι τότε.
185
00:11:12,480 --> 00:11:14,900
Θα προτιμούσες να “φύγεις” γράφοντας
καμία κλήση;
186
00:11:15,371 --> 00:11:17,180
Ναι και όχι.
187
00:11:18,400 --> 00:11:20,760
Υπάρχει κάποιο αυτοκίνητο για μένα
όσο θα είμαι εδώ;
188
00:11:27,070 --> 00:11:28,730
Το χρησιμοποιείς για να πιάνεις πρόβατα;
189
00:11:30,245 --> 00:11:32,060
Έχω ενημερωθεί για την υπόθεση,
αφεντικό,
190
00:11:32,160 --> 00:11:34,760
και δεν νομίζω ότι το έκανε
κάποιο πρόβατο.
191
00:11:50,920 --> 00:11:52,140
Εντάξει.
192
00:11:52,240 --> 00:11:57,300
Το θύμα, ο Ρόνι Κιντ,
εργαζόταν στην ακαδημία, εδώ,
193
00:11:57,400 --> 00:12:01,220
ζούσε στα βόρεια της πόλης, εδώ,
194
00:12:01,491 --> 00:12:04,900
και το σκάφος του ήταν αγκυροβολημένο εδώ,
λίγο πιο κάτω από το λιμάνι.
195
00:12:05,221 --> 00:12:06,301
Κάμερες από το αγκυροβόλιο;
196
00:12:06,935 --> 00:12:08,920
Δεν καλύπτουν τόσο μακριά.
197
00:12:10,520 --> 00:12:16,580
Συγγενής είναι ένας αδελφός,
ο Γκραντ και δουλεύει στο λατομείο.
198
00:12:16,780 --> 00:12:18,860
Τού το είπαμε χθες.
199
00:12:19,224 --> 00:12:20,704
Το είπατε και στον εργοδότη τού Ρόνι;
200
00:12:21,272 --> 00:12:22,380
Όχι ακόμη.
201
00:12:22,716 --> 00:12:24,260
Το ξέρει κάποιος άλλος;
202
00:12:24,360 --> 00:12:26,200
Υποθέτω το πρόσωπο που τον σκότωσε.
203
00:12:27,840 --> 00:12:30,380
Το σκάφος τού Ρόνι βρέθηκε
15 χιλιόμετρα μέσα από την εκβολή,
204
00:12:30,480 --> 00:12:32,760
οπότε ψάχνω για το πόσο παρασύρθηκε.
205
00:12:32,860 --> 00:12:35,740
-Η ακτοφυλακή θα μπορούσε να σού το πει.
-Είναι εντάξει, το έχω λύσει.
206
00:12:35,980 --> 00:12:39,140
Λοιπόν έλεγξα τις παλίρροιες
και είμαι κατά 84% σίγουρη
207
00:12:39,271 --> 00:12:42,377
ότι η Βαλκυρία έφυγε
από το Μπιούτ την Παρασκευή το βράδυ.
208
00:12:42,488 --> 00:12:44,220
Λείπει η “υπηρέτρα” της,
που είχε μηχανή.
209
00:12:44,535 --> 00:12:46,931
Υποθέτουμε ότι την πήρε ο δολοφόνος
για να γυρίσει στη στεριά.
210
00:12:46,955 --> 00:12:48,735
Θα αρχίσουμε να ψάχνουμε.
211
00:12:49,138 --> 00:12:51,700
Χρειάζεστε κάτι άλλο από μένα;
212
00:12:51,800 --> 00:12:55,567
Θα υπάρξουν στιγμές, που θα προσπαθήσω
να σού κάνω τράκα ένα τσιγάρο.
213
00:12:55,821 --> 00:12:58,717
Θα είναι δύσκολο να πεις όχι, επειδή
είμαι ανώτερη σου, αλλά μείνε δυνατός.
214
00:12:58,741 --> 00:13:00,580
-Όπως διατάξετε.
-Κατά τα άλλα, αυτά είναι.
215
00:13:01,442 --> 00:13:03,802
-Ευχαριστώ, αρχιφύλακα.
-Ευχαρίστησή μου.
216
00:13:08,240 --> 00:13:09,740
Είναι πολύ χαλαρός.
217
00:13:09,915 --> 00:13:11,215
Δεν είναι ο φόνος του.
218
00:13:11,471 --> 00:13:14,540
Πρέπει να μιλήσουμε με τον αδελφό τού Ρόνι
στο λατομείο του.
219
00:13:14,772 --> 00:13:16,380
Θα το αναλάβω εγώ.
220
00:13:16,480 --> 00:13:19,300
Έκανες ήδη ένα αστείο με
την σχιστοειδή πέτρα;
221
00:13:19,994 --> 00:13:21,074
Είναι σαν να μην με ξέρεις.
222
00:13:21,327 --> 00:13:23,260
Ταϊρόν, ρίξε μία ματιά
στο σπίτι τού Ρόνι.
223
00:13:23,360 --> 00:13:25,860
Εγώ θα πάω στο σχολείο του, και Μπλερ,
224
00:13:26,597 --> 00:13:30,120
δεν τρομάζεις κανένα
με το "84%" σου.
225
00:13:33,721 --> 00:13:36,321
ΞΕΝΩΝΑΣ ΣΑΝΤΒΙΟΥ.
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΩΜΑΤΙΑ.
226
00:13:54,616 --> 00:13:55,616
ΒΟΤΚΑ...
227
00:14:01,759 --> 00:14:03,139
Βγήκες από το γραφείο σου;
228
00:14:04,410 --> 00:14:06,887
Με ξέρεις.
Είμαι γυναίκα τού λαού.
229
00:14:11,029 --> 00:14:12,500
Πώς τα πας;
230
00:14:12,648 --> 00:14:16,180
Ναι, βρήκαμε το μαχαίρι
που τον σκότωσε.
231
00:14:16,600 --> 00:14:18,740
Ένα από τα λίγα πράγματα
που δεν είναι σε κομμάτια.
232
00:14:18,840 --> 00:14:20,380
Και μάς έδωσε τίποτα;
233
00:14:20,788 --> 00:14:22,660
Είναι ένα μαχαίρι επιβίωσης
στην φύση,
234
00:14:22,883 --> 00:14:24,563
και πουλιέται μόνο σε ένα μέρος
στο Μπιούτ.
235
00:14:24,899 --> 00:14:27,140
Ή αγοράστηκε διαδικτυακά
όπως κάθε τι άλλο.
236
00:14:27,271 --> 00:14:29,511
-Ναι.
-Πώς είσαι εσύ;
237
00:14:30,880 --> 00:14:33,220
Αισθάνομαι λίγο έξω
από τα πράγματα.
238
00:14:33,455 --> 00:14:35,135
Εγώ ζήτησα από την Άνικα
να σε αφήσει πίσω.
239
00:14:35,296 --> 00:14:38,060
Δηλαδή " το σύνολο των ικανοτήτων"
ήταν δικό σου;
240
00:14:38,357 --> 00:14:39,820
Παρακαλώ.
241
00:14:40,230 --> 00:14:41,540
Δεν είπε ότι ήσουν εσύ.
242
00:14:41,737 --> 00:14:43,940
Επειδή μαθαίνει πώς να διοικεί
μία ομάδα.
243
00:14:44,230 --> 00:14:46,060
Ειδικά εσένα.
244
00:14:46,404 --> 00:14:48,496
Ξέρεις, η οικογένειά μου προσποιούταν
ότι απογοητεύτηκαν
245
00:14:48,520 --> 00:14:51,740
-όταν δεν πήρα τη δουλειά.
-Αλλά κρυφά ανακουφίστηκαν.
246
00:14:51,840 --> 00:14:54,340
Με έβγαλαν έξω για δείπνο.
Ποτέ δεν τούς είδα πιο χαρούμενους.
247
00:14:54,440 --> 00:14:55,860
Βάζω στοίχημα.
248
00:14:56,055 --> 00:14:58,055
-Δεν θα είναι εύκολο για την Άνικα.
-Ναι.
249
00:15:00,127 --> 00:15:01,220
Το σημείωσα.
250
00:15:01,320 --> 00:15:02,960
Εντάξει, ωραία.
251
00:15:05,619 --> 00:15:08,020
Ευχαριστώ για την κουβέντα μας.
252
00:15:08,237 --> 00:15:10,844
Τα πήγες πολύ καλά μιλώντας
με την διοίκηση.
253
00:15:11,079 --> 00:15:12,119
Πρέπει να ήταν τρομακτικό.
254
00:15:12,451 --> 00:15:14,216
Θα το προσθέσω στο
"σύνολο των ικανοτήτων μου".
255
00:15:14,240 --> 00:15:16,420
Βλέπεις, είναι εκ τού φυσικού σου.
256
00:15:16,520 --> 00:15:17,980
Θα έχεις την ευκαιρία σου, Μάικλ.
257
00:15:18,080 --> 00:15:19,960
-Απλά όχι τώρα.
-Όχι τώρα.
258
00:15:22,794 --> 00:15:24,474
ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΣΕΝΤ ΜΠΛΕΙΝ.
259
00:15:25,280 --> 00:15:26,520
Πώς πέθανε;
260
00:15:27,680 --> 00:15:32,900
Προς το παρόν, ο φόνος
είναι ανεξήγητος.
261
00:15:33,158 --> 00:15:34,878
Χρειάζεσαι λίγο χρόνο;
262
00:15:35,780 --> 00:15:36,860
Είμαι καλά.
263
00:15:37,410 --> 00:15:39,380
Πώς ήταν, ως καθηγητής;
264
00:15:39,600 --> 00:15:40,780
Καλός.
265
00:15:40,880 --> 00:15:43,300
Καλά προετοιμασμένος, ταλαντούχος.
266
00:15:43,521 --> 00:15:44,980
Πότε τον είδατε τελευταία φορά;
267
00:15:45,181 --> 00:15:48,100
Όταν σχολάσαμε την Παρασκευή.
Τού τηλεφώνησα την Δευτέρα
268
00:15:48,200 --> 00:15:50,180
και ξανά σήμερα το πρωί
όταν δεν εμφανίστηκε.
269
00:15:50,609 --> 00:15:52,700
Και παρατήρησες κάποια αλλαγή
στην συμπεριφορά του;
270
00:15:52,800 --> 00:15:54,780
Ανησυχούσε για κάτι;
271
00:15:54,880 --> 00:15:56,440
Όχι απ’ όσο θυμάμαι, όχι.
272
00:15:57,960 --> 00:16:02,500
Αν σκεφτείτε κάτι αργότερα
πού μπορεί να είναι χρήσιμο,
273
00:16:02,600 --> 00:16:04,340
απλά τηλεφωνήστε μου.
274
00:16:04,440 --> 00:16:06,180
Εντάξει.
275
00:16:06,566 --> 00:16:07,860
Έχετε ωραίο σχολείο.
276
00:16:07,960 --> 00:16:09,940
Φαντάζομαι ότι οι μαθητές
θα είναι ευτυχισμένοι.
277
00:16:10,937 --> 00:16:13,157
-Συγνώμη;
-Κανένα πρόβλημα με ναρκωτικά ή αλκοόλ;
278
00:16:13,400 --> 00:16:16,240
-Τι εννοείτε;
-Δεν έχει σημασία.
279
00:16:17,480 --> 00:16:21,780
Αύριο θα κάνουμε μία δήλωση
για τον θάνατο τού Ρόνι,
280
00:16:21,880 --> 00:16:25,180
οπότε ίσως θα θέλατε να πείτε κάτι
στην συγκέντρωση.
281
00:16:25,645 --> 00:16:28,025
Απλά μία ιδέα.
282
00:16:32,546 --> 00:16:33,986
ΛΑΤΟΜΕΙΟ. ΓΡΑΦΕΙΟ.
283
00:17:04,000 --> 00:17:05,700
Πρόσεχε.
284
00:17:17,080 --> 00:17:18,820
Αισθάνομαι περίεργα το αυτί μου.
285
00:17:19,507 --> 00:17:22,387
Θα έσπασες το τύμπανο.
Τελείως τρελή. Ποια είσαι;
286
00:17:23,349 --> 00:17:24,420
Αστυνομία.
287
00:17:24,520 --> 00:17:26,860
Πρέπει να σού κάνω κάποιες ερωτήσεις
για τον αδελφό σου
288
00:17:27,095 --> 00:17:29,536
και αν μπορούσες να απαντήσεις
λίγο πιο δυνατά από το φυσιολογικό,
289
00:17:29,560 --> 00:17:30,382
θα ήταν υπέροχα.
290
00:17:30,406 --> 00:17:32,246
Άφησε να σε πάω να σε κοιτάξουν, πρώτα.
291
00:17:36,280 --> 00:17:38,540
Θέλω να πω, καταλαβαίνω πως
θα εξελιχθεί.
292
00:17:38,819 --> 00:17:39,940
Ρωτάω την Μόργκαν
293
00:17:40,040 --> 00:17:42,900
αν μία αλλαγή σχολείου
θα βοηθούσε να την ηρεμήσει,
294
00:17:43,000 --> 00:17:47,320
ένα σχολείο που έχουνε καγιάκ
και τα νορβηγικά έπη.
295
00:17:49,057 --> 00:17:50,891
Και μετά εκείνη με ρωτάει
αν είναι το ίδιο μέρος
296
00:17:50,915 --> 00:17:52,760
που δολοφονήθηκε ο
καθηγητής καλλιτεχνικών.
297
00:17:54,600 --> 00:17:56,200
Είναι δύσκολο να το περάσεις έτσι.
298
00:17:57,731 --> 00:17:59,616
Μοιάζει σαν η διευθύντρια να σκεφτόταν,
το ίδιο πράγμα
299
00:17:59,640 --> 00:18:01,580
ή σκεφτόταν πού θα βρει
έναν αναπληρωτή καθηγητή
300
00:18:01,680 --> 00:18:02,840
σε σύντομο διάστημα.
301
00:18:04,612 --> 00:18:06,152
Ναι, πήγαινε. Να έχεις μία καλή ημέρα.
302
00:18:07,274 --> 00:18:09,114
Αυτές είμαστε εγώ και η Μόργκαν,
ακριβώς εδώ.
303
00:18:12,591 --> 00:18:13,820
Ντροπιαστική αργοπορία;
304
00:18:13,920 --> 00:18:15,280
Ήταν στον ψυχίατρο της.
305
00:18:20,840 --> 00:18:22,520
10 χρόνια στις πύλες
σχολείων και ακόμα δεν
306
00:18:22,582 --> 00:18:24,300
μπορώ να καταφέρω τα
αστεία με τις μαμάδες.
307
00:18:30,077 --> 00:18:31,597
Επιθεωρητής Στράντχεντ.
308
00:18:32,840 --> 00:18:35,020
Οπότε το σπίτι τού Ρόνι
είχε σημάδια διάρρηξης.
309
00:18:35,120 --> 00:18:37,100
Η πίσω πόρτα ήταν παραβιασμένη.
310
00:18:37,378 --> 00:18:38,973
Ναι, η Μπλερ είναι καλά,
ευχαριστώ που ρώτησες.
311
00:18:38,997 --> 00:18:41,997
Μίλησα με τον γείτονά τού Ρόνι. Νομίζει
ότι την διάρρηξη την έκανε ο Γκραντ,
312
00:18:42,235 --> 00:18:44,616
-πρέπει να ήταν την Παρασκευή το βράδυ.
-Τον είδε να την κάνει;
313
00:18:44,640 --> 00:18:46,060
Όχι, αλλά το έχει ξανακάνει.
314
00:18:46,160 --> 00:18:47,640
Έχει δει πολλούς μεθυσμένους καυγάδες
315
00:18:47,940 --> 00:18:49,340
να γίνονται στο δρόμο, προφανώς.
316
00:18:50,462 --> 00:18:52,342
Λυπάμαι τόσο πολύ.
317
00:18:53,687 --> 00:18:55,540
Θα ήθελα να γυρίσω πίσω
αυτή την έρευνα.
318
00:18:55,640 --> 00:18:58,540
Αισθάνομαι το ότι ανατινάχτηκα
είναι πια υπόθεση για το Τ.Ν.Δ.
319
00:18:58,861 --> 00:19:00,576
Θα έπρεπε να παίρνουμε σήματα
σαν τις γυναίκες οδηγούς.
320
00:19:00,600 --> 00:19:01,980
Πού είναι ο Γκραντ;
321
00:19:02,179 --> 00:19:04,300
Αυτός είναι που με έσωσε, από πολύ
χειρότερα, βασικά.
322
00:19:04,400 --> 00:19:06,140
Είναι μεγαλόσωμος άντρας.
323
00:19:06,382 --> 00:19:07,380
Τού μίλησες;
324
00:19:07,480 --> 00:19:09,420
Όχι, νομίζω ότι είναι στο γραφείο.
325
00:19:09,747 --> 00:19:11,507
Σίγουρα θα υπάρχει "χαρτούρα"
εξαιτίας αυτού.
326
00:19:11,600 --> 00:19:13,380
Μία χορταστική σούπα,
αυτό χρειάζεσαι.
327
00:19:13,480 --> 00:19:14,960
Ευχαριστώ, μαμά.
328
00:19:30,740 --> 00:19:32,140
Θα πιείς τσάι;
329
00:19:32,960 --> 00:19:34,280
Δύο τσάγια, παρακαλώ.
330
00:19:44,095 --> 00:19:45,255
Γεια σου.
331
00:19:46,510 --> 00:19:48,070
Είμαι η Μόργκαν.
332
00:19:49,680 --> 00:19:51,720
Σίγκι, θέλεις και κέικ;
333
00:19:53,198 --> 00:19:54,598
Μόνο το τσάι.
334
00:19:56,464 --> 00:19:58,260
Αυτό είναι το όνομά μου, λοιπόν.
335
00:19:58,360 --> 00:20:00,120
Είσαι σκανδιναβή;
336
00:20:01,600 --> 00:20:03,220
Πρόσεξα το κασκόλ.
337
00:20:03,400 --> 00:20:06,160
Η μαμά μου με έβαλε να μάθω
αυτά τα γράμματα όταν ήμουν... 5 χρόνων.
338
00:20:08,080 --> 00:20:09,440
Η νονά μου το έφτιαξε.
339
00:20:11,637 --> 00:20:13,177
Μπορώ να πιώ λίγο από το ποτό σου;
340
00:20:13,639 --> 00:20:15,668
Είμαι λίγο κρυωμένη.
341
00:20:15,693 --> 00:20:17,333
Και πάλι θα ήθελα λίγο.
342
00:20:27,350 --> 00:20:28,930
Πάρε αυτό.
343
00:20:29,220 --> 00:20:30,700
Έχει κρύο έξω.
344
00:20:36,016 --> 00:20:37,980
Κοιμήθηκα στου Ρόνι
την Παρασκευή το βράδυ.
345
00:20:38,080 --> 00:20:40,780
Δεν μπορούσα να οδηγήσω,
ήμουν μεθυσμένος.
346
00:20:40,984 --> 00:20:42,420
Και γιατί έκανες διάρρηξη;
347
00:20:42,520 --> 00:20:45,700
Επειδή δεν ήταν εκεί.
Τώρα ξέρουμε το γιατί.
348
00:20:46,266 --> 00:20:47,940
Και έμεινες όλη τη νύχτα;
349
00:20:48,040 --> 00:20:50,340
Μόλις κοιμηθώ, κοιμάμαι βαριά.
350
00:20:50,837 --> 00:20:53,980
Δεν είναι η πρώτη φορά που τα
έσπασες όλα εκεί, έτσι δεν είναι, Γκραντ;
351
00:20:54,080 --> 00:20:55,540
Είδα τα κατορθώματά σου.
352
00:20:55,640 --> 00:20:57,580
Απλά πράγματα μεταξύ αδελφών.
353
00:20:57,885 --> 00:21:00,500
Βρέθηκε με πέτρες από
το λατομείο σου.
354
00:21:00,600 --> 00:21:02,940
-Είναι απλά χαλίκια.
-Όχι γι’ αυτόν, τα χάραξε.
355
00:21:03,214 --> 00:21:04,854
Δεν ξέρω γι’ αυτό.
356
00:21:06,877 --> 00:21:08,257
Ρίξε μία ματιά.
357
00:21:10,165 --> 00:21:11,500
Αυτά τα μικρά σχήματα.
358
00:21:11,974 --> 00:21:13,740
Τι είναι αυτά;
359
00:21:14,006 --> 00:21:15,340
Ίσως είναι πέτρες ταφής,
360
00:21:15,815 --> 00:21:18,900
δεδομένου ότι κατέληξε στον Κλάιντ.
Τι κάνετε γι’ αυτό;
361
00:21:19,118 --> 00:21:20,856
Το πτώμα του ήταν το πρώτο πράγμα
που ανακτήσαμε.
362
00:21:20,880 --> 00:21:21,927
Ελπίζω να έγινε έτσι.
363
00:21:21,952 --> 00:21:24,132
Και ήταν εκεί επειδή το σκάφος του
ανατινάχτηκε.
364
00:21:24,480 --> 00:21:26,976
Και τότε ένας από τούς συναδέλφους μας
βρέθηκε σε ακόμη μία έκρηξη
365
00:21:27,000 --> 00:21:28,220
στο λατομείο σου.
366
00:21:28,483 --> 00:21:30,616
Οπότε καταλαβαίνεις γιατί μιλάμε
με σένα, έτσι δεν είναι, Γκραντ;
367
00:21:30,640 --> 00:21:32,500
Είναι λίγο μικρές, για πέτρες ταφής.
368
00:21:32,679 --> 00:21:35,239
Θα έλεγα ότι μοιάζουν περισσότερο
με Σκανδιναβικά ενθύμια αγάπης.
369
00:21:36,158 --> 00:21:37,818
Τι λες εσύ;
370
00:21:38,256 --> 00:21:39,221
Δεν λέω τίποτα.
371
00:21:39,246 --> 00:21:40,246
Αλήθεια;
372
00:21:41,716 --> 00:21:44,940
Δεν μπορεί να μαλώνατε συνέχεια.
Θα πρέπει και να μιλούσατε κάποιες φορές.
373
00:21:45,040 --> 00:21:47,040
-Όχι για τέτοια πράγματα.
-Ποια τέτοια;
374
00:21:51,480 --> 00:21:54,680
Είναι λίγο απλοϊκά αυτά τα σκαλίσματα,
σχεδόν παιδικά.
375
00:21:58,158 --> 00:21:59,798
Ο Ρόνι είχε αδυναμία
στα κορίτσια.
376
00:22:01,209 --> 00:22:03,029
Στο σχολείο του;
377
00:22:03,494 --> 00:22:05,054
Έβγαινε με κάποια, που ήταν 15 χρονών.
378
00:22:05,920 --> 00:22:08,551
Έλεγε ότι η κοινωνία είχε
ένα υποκριτικό κόλλημα με αυτό.
379
00:22:08,662 --> 00:22:10,700
-Και εσύ;
-Εσύ τι λες;
380
00:22:11,291 --> 00:22:13,051
Μού γυρίζουν τα έντερα.
381
00:22:14,513 --> 00:22:17,340
Πέρασε από το σπίτι μου και τον έψαχνε
χθες το βράδυ.
382
00:22:17,719 --> 00:22:19,420
Της είπα ότι πέθανε.
383
00:22:19,783 --> 00:22:20,860
Αναστατώθηκε πάρα πολύ.
384
00:22:21,452 --> 00:22:22,772
Άρα ήταν σοβαρό.
385
00:22:24,037 --> 00:22:26,140
Στο μυαλό του, ποιος ξέρει;
386
00:22:26,354 --> 00:22:28,220
Αλλά ναι, σίγουρα σοβαρό,
στο δικό της.
387
00:22:28,907 --> 00:22:30,587
Πώς το λένε το κορίτσι;
388
00:22:50,400 --> 00:22:51,720
Έτοιμη;
389
00:22:53,920 --> 00:22:55,640
Ας δούμε ποιος θα φτάσει πρώτος
στην κορυφή.
390
00:22:58,557 --> 00:22:59,917
Σε αγαπώ.
391
00:23:30,280 --> 00:23:31,980
Δεν είναι όμορφο;
392
00:23:32,492 --> 00:23:34,292
Τίποτα δεν είναι όμορφο.
393
00:23:38,520 --> 00:23:40,680
Περίμενε... Σίγκι!
394
00:23:46,680 --> 00:23:48,380
Τι κάνεις; Σοβαρά;
395
00:23:48,480 --> 00:23:50,096
Εννοώ, σε αυτά τα μέρη,
πριν από 900 χρόνια,
396
00:23:50,120 --> 00:23:52,820
μία 15χρονη Βίκινγκ
θεωρούταν ενήλικας,
397
00:23:53,283 --> 00:23:58,092
πολεμούσε σε μάχες, έπινε
ξινισμένο υδρομέλι ή τέλος πάντων κάτι
398
00:23:58,264 --> 00:24:00,504
και συντριβόταν στα βράχια.
399
00:24:01,149 --> 00:24:02,269
Και κοιτάξτε μας τώρα.
400
00:24:03,743 --> 00:24:05,183
Δεν έχουμε προοδεύσει καθόλου.
401
00:24:09,754 --> 00:24:12,140
-Είσαι καλά;
-Εγώ φταίω.
402
00:24:12,240 --> 00:24:13,980
Φτάνει να γνωρίσω κάποιον και πεθαίνουν.
403
00:24:14,080 --> 00:24:15,055
Δεν είναι νεκρή
404
00:24:15,080 --> 00:24:17,780
και αυτό δεν έχει καμία σχέση
με σένα.
405
00:24:18,198 --> 00:24:19,980
Πώς έγινε και βρέθηκες εδώ;
406
00:24:20,468 --> 00:24:22,280
Ήθελα να περπατήσω λίγο.
407
00:24:25,045 --> 00:24:26,825
Το ήπιες όλο αυτό, εσύ;
408
00:24:27,143 --> 00:24:28,723
Όχι όλο.
409
00:24:28,748 --> 00:24:30,108
Αυτό ήταν στην βάση της ανάβασης.
410
00:24:33,345 --> 00:24:35,365
Είσαι καλά, Μόργκαν;
411
00:24:35,390 --> 00:24:37,190
Θέλω να κάνω εμετό.
412
00:24:38,897 --> 00:24:41,080
Φάε αυτό. Θα ρουφήξει τα υγρά.
413
00:24:42,469 --> 00:24:43,420
Ευχαριστώ.
414
00:24:43,520 --> 00:24:45,420
Πού βρήκες αυτό το κασκόλ;
415
00:24:45,850 --> 00:24:48,440
Είναι της Σίγκι, το κορίτσι που έπεσε.
416
00:24:49,691 --> 00:24:51,020
Σίγκι;
417
00:24:51,421 --> 00:24:52,949
Την γνώρισα στο καφέ.
418
00:24:52,974 --> 00:24:54,614
Βλέπεις; Είμαι καταραμένη.
419
00:24:58,639 --> 00:25:01,079
Θέλετε να επικοινωνήσω
με κάποιον άλλο;
420
00:25:03,053 --> 00:25:04,253
Την μητέρα της Σίγκι;
421
00:25:06,000 --> 00:25:08,880
Για την μητέρα της ήμουν
την άλλη φορά εδώ.
422
00:25:11,246 --> 00:25:12,786
Στην πτέρυγα των καρκινοπαθών, όμως.
423
00:25:14,254 --> 00:25:15,494
Λυπάμαι.
424
00:25:19,160 --> 00:25:20,520
Ευχαριστώ.
425
00:25:23,600 --> 00:25:25,060
Τι έγινε εχθές, Περ;
426
00:25:25,572 --> 00:25:28,680
Μού... μού ζήτησε να πάμε
για αναρρίχηση.
427
00:25:30,880 --> 00:25:34,080
Είχαμε καιρό να πάμε και χάρηκα.
428
00:25:36,726 --> 00:25:38,486
Μού αρέσει όταν
κάνουμε πράγματα μαζί.
429
00:25:42,040 --> 00:25:47,140
Στο σημείο που ξεκινήσατε την αναρρίχηση,
βρήκαμε μια πέτρα,
430
00:25:47,355 --> 00:25:48,840
με κάποια χάραξη πάνω της.
431
00:25:48,940 --> 00:25:51,165
Εκείνος ο καθηγητής καλλιτεχνικών,
432
00:25:52,779 --> 00:25:54,990
τής γέμιζε το κεφάλι με...
433
00:25:57,240 --> 00:25:59,200
Η Σίγκι είπε ότι ήταν ερωτευμένοι.
434
00:26:02,347 --> 00:26:03,787
Πότε το έμαθες;
435
00:26:04,911 --> 00:26:06,351
Την Παρασκευή το πρωί.
436
00:26:07,920 --> 00:26:09,900
Άφησε το τηλέφωνό της στο τραπέζι
437
00:26:10,000 --> 00:26:12,618
και ήρθε ένα μήνυμα από εκείνον.
438
00:26:12,863 --> 00:26:14,806
Μόνο που το σκέφτομαι,
μού έρχεται να ξεράσω.
439
00:26:15,623 --> 00:26:17,483
Γιατί δεν πήγες στην αστυνομία;
440
00:26:17,662 --> 00:26:20,982
Γιατί πήγα στο σχολείο
ζητώντας να απολυθεί.
441
00:26:22,120 --> 00:26:23,260
Μίλησα με την διευθύντρια.
442
00:26:23,726 --> 00:26:25,561
Είπε ότι θα τού μιλήσει,
443
00:26:25,865 --> 00:26:27,185
για να τον αναγκάσει να φύγει.
444
00:26:28,029 --> 00:26:29,113
"Θα τού μιλήσει"...
445
00:26:29,458 --> 00:26:30,778
Έπρεπε να τον ξεκοιλιάσει.
446
00:26:32,854 --> 00:26:34,894
Περ, ο Ρόνι Κιντ είναι νεκρός.
447
00:26:37,375 --> 00:26:40,857
Βρήκαμε το πτώμα του, στο
σκάφος του, την Παρασκευή το βράδυ.
448
00:26:42,560 --> 00:26:44,160
Ξέρεις κάτι γι' αυτό;
449
00:26:45,404 --> 00:26:46,404
Όχι.
450
00:26:46,540 --> 00:26:49,660
-Είπες ότι ήθελες να τον ξεκοιλιάσεις.
-Είπα ότι κάποιος έπρεπε να το κάνει.
451
00:26:49,834 --> 00:26:51,060
Δεν είπα ότι το έκανα.
452
00:26:51,355 --> 00:26:53,380
-Εντάξει, Περ.
-Όχι.
453
00:26:53,480 --> 00:26:56,697
Η κόρη μου είναι στο χειρουργείο,
κι αυτός λέει ότι είμαι δολοφόνος.
454
00:26:56,799 --> 00:26:58,107
Δεν σε κατηγόρησα.
455
00:26:58,207 --> 00:27:01,164
Κοίτα, την Παρασκευή
ήμουν στο σπίτι,
456
00:27:01,280 --> 00:27:03,220
μετά στο σχολείο
και μετά γύρισα στο σπίτι.
457
00:27:03,400 --> 00:27:06,160
Η Σίγκι ανακάλυψε ότι ήταν νεκρός χθες.
458
00:27:11,195 --> 00:27:12,955
Γι' αυτό ήθελε να πέσει;
459
00:27:17,120 --> 00:27:18,860
Jeg er odelagt (Νορβηγικά).
460
00:27:19,311 --> 00:27:20,791
Jeg er odelagt.
461
00:27:22,442 --> 00:27:23,902
Λυπάμαι.
462
00:27:24,320 --> 00:27:25,520
Είναι ταραγμένος.
463
00:27:28,130 --> 00:27:29,459
Έβγαλες κάποιο συμπέρασμα;
464
00:27:29,559 --> 00:27:31,899
Αυτό που κατάλαβα είναι ότι η
διευθύντρια μάς είπε ψέματα.
465
00:27:33,800 --> 00:27:35,360
Τι είπε στο τέλος;
466
00:27:37,412 --> 00:27:38,852
"Καταστράφηκα".
467
00:27:44,222 --> 00:27:45,262
Κακόμοιρο κορίτσι...
468
00:27:46,739 --> 00:27:49,739
Το οποίο επίσης είχε σχέση
με τον Ρόνι Κιντ,
469
00:27:51,156 --> 00:27:54,156
πράγμα που ήξερες
και δεν μάς το είπες.
470
00:27:58,280 --> 00:28:01,620
Ο πατέρας της το κατήγγειλε
την Παρασκευή,
471
00:28:01,720 --> 00:28:03,460
οπότε κάλεσα εδώ τον Ρόνι.
472
00:28:03,741 --> 00:28:06,621
Τού είπα ότι έπρεπε να παραιτηθεί
διαφορετικά το θέμα θα προχωρούσε.
473
00:28:07,655 --> 00:28:08,895
Το αρνήθηκε;
474
00:28:09,607 --> 00:28:11,747
Το δέχτηκε απόλυτα.
475
00:28:12,040 --> 00:28:13,800
Είπε ότι ήταν ερωτευμένοι, ο ηλίθιος.
476
00:28:16,447 --> 00:28:19,998
Την Δευτέρα, όταν δεν εμφανίστηκε,
477
00:28:20,098 --> 00:28:23,314
ήλπιζα ότι απλά έφυγε, γλιτώνοντας το
σχολείο από την ντροπή.
478
00:28:25,508 --> 00:28:27,340
Θα έστελνες εδώ την κόρη
σου εδώ αν ήξερες ότι
479
00:28:27,440 --> 00:28:30,480
σε κάποιον καθηγητή αρέσουν
τα ανήλικα κορίτσια;
480
00:28:33,440 --> 00:28:36,071
Εξαρτάται αν το σχολείο
το αντιμετώπιζε σωστά.
481
00:28:36,185 --> 00:28:37,425
Βασικά...
482
00:28:38,093 --> 00:28:39,853
Το αντιμετώπισε κάποιος άλλος λοιπόν.
483
00:28:44,178 --> 00:28:46,198
Πού ήσουν το βράδυ τής Παρασκευής;
484
00:28:46,659 --> 00:28:48,185
Ήμουν στο σπίτι.
485
00:28:48,285 --> 00:28:51,325
Ήπια ένα μπράντι και μετά πήγα για ύπνο
νωρίς, ύστερα από μια απαίσια μέρα.
486
00:28:54,417 --> 00:28:58,057
Και πώς ήταν ο πατέρας
τής Σίγκι όταν τον είδες;
487
00:28:59,240 --> 00:29:02,460
Προσπαθούσε να κρατήσει την ψυχραιμία
του, αλλά για ποιο λόγο;
488
00:29:02,833 --> 00:29:04,713
Αν κάποιος είχε κακοποιήσει
την δική μου κόρη...
489
00:29:10,000 --> 00:29:11,380
Μπορώ να έρθω.
490
00:29:11,480 --> 00:29:13,495
Κοίτα, χρειάζεσαι ξεκούραση και
491
00:29:14,221 --> 00:29:16,820
άσχετο αυτό, η Μόργκαν χρειάζεται
μπέιμπι-σίτερ.
492
00:29:16,920 --> 00:29:19,580
Σού άφησα ψαρόσουπα, την πήρες;
493
00:29:19,788 --> 00:29:20,946
Ναι. Τέλειωσε.
494
00:29:21,046 --> 00:29:22,479
Η Μόργκαν έφαγε;
495
00:29:22,579 --> 00:29:24,319
Δεν την χόρταινε.
496
00:29:25,341 --> 00:29:26,540
Εμένα με χρειάζεσαι;
497
00:29:26,640 --> 00:29:28,320
Ξεκινάμε, συγγνώμη.
498
00:29:28,510 --> 00:29:31,415
Λοιπόν, την Παρασκευή,
ο Περ Γκούντερσον μαθαίνει
499
00:29:31,515 --> 00:29:33,796
ότι η κόρη του έχει δεσμό
με τον Ρόνι Κιντ.
500
00:29:34,080 --> 00:29:36,318
Πηγαίνει στην Καρίνα, η οποία λέει στον
Ρόνι να παραιτηθεί
501
00:29:36,342 --> 00:29:37,642
αλλά εκείνος αρνείται.
502
00:29:37,955 --> 00:29:40,497
Η επόμενη φορά που θα τον
δουν είναι στο σκάφος του
503
00:29:40,597 --> 00:29:42,615
με πέτρες στις τσέπες
και ένα μαχαίρι στο στήθος.
504
00:29:42,739 --> 00:29:44,100
Είναι ένα μαχαίρι επιβίωσης
505
00:29:44,200 --> 00:29:46,267
το οποίο δεν έχει πουληθεί στο Μπιούτ
πρόσφατα,
506
00:29:46,367 --> 00:29:47,967
αλλά μπορείς να το αγοράσεις οπουδήποτε.
507
00:29:48,031 --> 00:29:49,751
Μερικές φορές χρησιμοποιείται
από ορειβάτες.
508
00:29:49,800 --> 00:29:52,060
Τής Σίγκι, ή τού μπαμπά της, μάλλον.
509
00:29:52,307 --> 00:29:54,484
Θα μπορούσε η Σίγκι να ήταν στη βάρκα
510
00:29:54,584 --> 00:29:55,860
και την Παρασκευή ο πατέρας της
511
00:29:55,960 --> 00:29:57,820
να την βρήκε εκεί και να ξέφυγαν τα
πράγματα;
512
00:29:58,087 --> 00:29:59,753
Ο Περ χρησιμοποίησε την κάρτα του
513
00:29:59,853 --> 00:30:01,493
στην οδό Χάι στις
6:00 εκείνο το απόγευμα.
514
00:30:01,520 --> 00:30:03,500
Δηλαδή δεν πήγε
κατευθείαν σπίτι όπως είπε;
515
00:30:03,600 --> 00:30:05,740
Σωστά, αλλά τι γίνεται με την
κάρτα τού Γκραντ;
516
00:30:05,922 --> 00:30:07,540
Εννοώ, διέρρηξε το σπίτι τού Ρόνι
517
00:30:07,640 --> 00:30:10,060
στις 3:00 τα ξημερώματα και
"δεν θυμάται τίποτα άλλο".
518
00:30:10,256 --> 00:30:12,176
Θα μπορούσε να είχε σκοτώσει
τον Ρόνι στο σκάφος,
519
00:30:12,319 --> 00:30:13,973
να τον έριξε στην θάλασσα και μετά
να γύρισε.
520
00:30:13,997 --> 00:30:16,658
-Ναι, καταλαβαίνω, Ταϊρόν.
-Ποιος άλλος είναι ειδικός στις εκρήξεις;
521
00:30:16,682 --> 00:30:18,849
Όχι, νομίζω ότι εμπλέκεται ο Γκραντ,
522
00:30:18,949 --> 00:30:21,460
απλά φέρε μου πρώτα τον Περ, εντάξει;
523
00:30:21,716 --> 00:30:24,620
Μάικλ, μπορείς να πιέσεις την Σήμανση;
524
00:30:24,936 --> 00:30:27,793
Μήπως χρειάζεσαι
κάποια συγκεκριμένα στοιχεία;
525
00:30:27,923 --> 00:30:30,123
Ναι. Μπλερ...
526
00:30:31,560 --> 00:30:33,930
Βλέπω πακέτα ντελίβερι.
527
00:30:40,072 --> 00:30:41,133
Δεν κάνω πλάκα.
528
00:30:41,580 --> 00:30:43,544
Συμβαίνουν άσχημα πράγματα σε
όσους συμπαθώ.
529
00:30:43,848 --> 00:30:44,777
Όχι, δεν είναι αλήθεια.
530
00:30:44,877 --> 00:30:46,701
Τηλεφώνησα στη μαμά
και ανατινάχτηκε το σκάφος της.
531
00:30:46,725 --> 00:30:48,260
Το σχολείο τής τηλεφώνησε.
532
00:30:48,360 --> 00:30:49,940
Εξαιτίας μου.
533
00:30:50,240 --> 00:30:51,940
Νομίζω ότι υπερβάλλεις.
534
00:30:52,179 --> 00:30:54,060
Γνώρισα την Σίγκι κι έπεσε.
535
00:30:54,523 --> 00:30:57,580
Σού μίλησα στο πλοίο και
παραλίγο να ανατιναχτείς κι εσύ.
536
00:30:57,845 --> 00:30:59,620
Αυτό είναι αλήθεια.
537
00:30:59,865 --> 00:31:01,900
Είχε πλάκα όταν συνέβαινε σε άλλους
538
00:31:02,189 --> 00:31:04,576
τώρα που συνέβη σε μένα,
νομίζω ότι πρέπει να σε κάψουμε στην πυρά.
539
00:31:04,600 --> 00:31:05,760
Μπλερ!
540
00:31:07,335 --> 00:31:10,015
Τι τρέχει λοιπόν με τη βότκα;
541
00:31:10,857 --> 00:31:13,217
Καθόμουν δίπλα σε ένα κορίτσι
με αλλεργία σε ξηρούς καρπούς.
542
00:31:13,534 --> 00:31:16,259
Άκουσα ότι θα μπορούσε να
απολυμάνει το στόμα σε περίπτωση
543
00:31:16,359 --> 00:31:18,780
που έφαγα κάτι κατά λάθος
και τής προκαλούσα αναφυλαξία,
544
00:31:20,150 --> 00:31:23,270
και μετά μού άρεσε το πως
με έκανε να νιώθω.
545
00:31:24,600 --> 00:31:26,460
Πώς μπορώ να διαγράψω ένα "τσεκ-ιν;
546
00:31:26,817 --> 00:31:29,020
Δεν θέλω να ξέρουν οι άλλοι
ότι πήγα σε αυτόν τον βράχο.
547
00:31:29,256 --> 00:31:30,616
Δώσ' το μου.
548
00:31:33,107 --> 00:31:35,827
Βασικά, αυτό είναι
ένα καλό στοιχείο, δις "Μάγισσα".
549
00:31:36,624 --> 00:31:39,140
ΑΝΑΡΡΙΧΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΚΑΙ ΚΑΦΕ ΚΙΝΓΚΑΡΘ.
550
00:31:39,240 --> 00:31:40,720
Δουλεύεις τώρα;
551
00:31:42,812 --> 00:31:44,620
Μίλα με την μαμά σου.
552
00:31:44,910 --> 00:31:49,980
Προσπαθεί να σε νταντέψει και επειδή
δεν την αφήνεις, νταντεύει εμένα
553
00:31:50,419 --> 00:31:51,979
και αυτό είναι περίεργο.
554
00:32:05,347 --> 00:32:09,027
Αν ο Περ Γκούντερσον ήταν
σε ένα σκανδιναβικό έπος...
555
00:32:11,070 --> 00:32:14,310
η τιμή τής οικογένειας θα απαιτούσε
να σκοτώσει τον Ρόνι
556
00:32:16,196 --> 00:32:19,255
και μετά όλους τούς συγγενείς τού Ρόνι
557
00:32:19,370 --> 00:32:21,350
και μετά τούς συγγενείς των συγγενών,
558
00:32:21,575 --> 00:32:23,855
και μετά να κάψει το
σχολείο και μετά την πόλη
559
00:32:25,318 --> 00:32:27,638
και τότε μπορεί να χρειαζόταν
να σκοτώσει και την κόρη του.
560
00:32:29,473 --> 00:32:31,113
Θέλω να πω, δεν έφτασε μέχρι εκεί.
561
00:32:33,033 --> 00:32:35,393
Φαντάζομαι ότι νιώθει το ίδιο.
562
00:32:37,635 --> 00:32:39,060
Η ανάκριση τού Περ Γκούντερσον;
563
00:32:39,160 --> 00:32:41,340
Ένα λεπτό...
564
00:32:41,898 --> 00:32:43,088
Ποια είσαι;
565
00:32:43,188 --> 00:32:45,048
Λιζ Ντάνμπαρ, η δικηγόρος του.
566
00:32:45,458 --> 00:32:50,220
Κι εγώ είμαι η επιθεωρητής
και δεν μπορείς να είσαι εδώ μέσα.
567
00:32:50,540 --> 00:32:54,300
Τότε μπορείς να μού δείξεις τον δρόμο
για την αίθουσα ανακρίσεων, παρακαλώ;
568
00:32:54,400 --> 00:32:55,680
Πολύ ευχαρίστως.
569
00:32:59,598 --> 00:33:00,838
Ωραία παπούτσια.
570
00:33:03,873 --> 00:33:05,460
Σάς έχω ήδη μιλήσει.
571
00:33:05,560 --> 00:33:07,300
Γιατί βρίσκομαι σε αίθουσα ανακρίσεων;
572
00:33:07,400 --> 00:33:08,927
Ηρέμησε, Περ, εμείς απλά,
573
00:33:09,027 --> 00:33:11,859
προσπαθούμε να ξεκαθαρίσουμε
τα πράγματα για το καλό όλων.
574
00:33:12,120 --> 00:33:13,106
Σ.τ.Μ. Μιλά Νορβηγικά...
575
00:33:13,248 --> 00:33:15,056
Ο πελάτης μου είναι
με το δίκιο του αναστατωμένος,
576
00:33:15,080 --> 00:33:16,982
αλλά φυσικά είμαστε
εδώ για να συνεργαστούμε
577
00:33:17,082 --> 00:33:20,382
και θα ήταν χρήσιμο αν δεν
μιλούσαμε στα νορβηγικά.
578
00:33:20,680 --> 00:33:22,180
Σωστή παρατήρηση.
579
00:33:22,280 --> 00:33:25,161
Όπως γνωρίζετε, ερευνούμε
τη δολοφονία τού Ρόνι Κιντ,
580
00:33:25,261 --> 00:33:27,256
ο οποίος πιστεύουμε ότι
δολοφονήθηκε στο σκάφος του
581
00:33:27,280 --> 00:33:28,800
κάποια στιγμή το βράδυ τής Παρασκευής.
582
00:33:29,171 --> 00:33:31,578
Δεν νομίζετε ότι, αυτό είναι ένα πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα;
583
00:33:31,602 --> 00:33:33,882
Γι' αυτό μάς ενδιαφέρουν οι
κινήσεις σου εκείνο το βράδυ.
584
00:33:35,560 --> 00:33:38,780
Πείτε μας πότε συγκεκριμένα έγινε
ο υποτιθέμενος φόνος
585
00:33:38,880 --> 00:33:41,260
και εμείς θα σάς
δώσουμε ένα συγκεκριμένο άλλοθι.
586
00:33:41,360 --> 00:33:43,353
Μέχρι τότε, σε συμβουλεύω
να μην πεις τίποτα.
587
00:33:45,040 --> 00:33:46,500
Ουδέν σχόλιο.
588
00:33:48,560 --> 00:33:50,224
Όπως μάς είπες ο ίδιος,
589
00:33:50,394 --> 00:33:52,380
ο Ρόνι Κιντ είχε δεσμό
με την κόρη σου
590
00:33:53,226 --> 00:33:55,215
και γύρω από το σώμα του
βρέθηκαν πολλές πέτρες
591
00:33:55,315 --> 00:33:58,700
παρόμοιες με εκείνη που βρέθηκε δίπλα
στην κόρη σου στη βάση τής αναρρίχησης.
592
00:33:58,800 --> 00:34:01,300
Κοίτα, το ζητούμενο εδώ
δεν είναι η υπενθύμιση ενός πολύ
593
00:34:01,400 --> 00:34:04,761
δυσάρεστου περιστατικού αλλά μια ξεκάθαρη
ερώτηση στην οποία να απαντήσουμε
594
00:34:04,920 --> 00:34:06,837
ή κάποιο στοιχείο
που να αποδεικνύει ότι ο πελάτης μου
595
00:34:06,861 --> 00:34:08,809
εμπλέκεται στον
θάνατο τού κυρίου Κιντ.
596
00:34:09,624 --> 00:34:10,910
Έχουμε ένα πολύ ισχυρό κίνητρο.
597
00:34:11,212 --> 00:34:13,020
Μπράβο.
598
00:34:13,414 --> 00:34:15,054
Έχετε το σκάφος;
599
00:34:15,958 --> 00:34:17,558
Ναι.
600
00:34:19,177 --> 00:34:23,678
Το σκάφος υπέστη... κάποια ζημιά,
601
00:34:24,222 --> 00:34:27,850
έχουμε όμως το πτώμα
602
00:34:28,156 --> 00:34:30,583
και το μαχαίρι που τον σκότωσε.
603
00:34:32,336 --> 00:34:33,336
Και λοιπόν;
604
00:34:34,835 --> 00:34:36,740
Πρόκειται για μαχαίρι επιβίωσης,
605
00:34:37,522 --> 00:34:41,300
ένα μαχαίρι αναρρίχησης και
εξετάζεται για DNA.
606
00:34:41,658 --> 00:34:43,340
Έχεις πάει ποτέ στο
σκάφος τού Ρόνι Κιντ;
607
00:34:43,927 --> 00:34:45,007
Όχι.
608
00:34:45,682 --> 00:34:47,420
Σήκωσες κάποια χρήματα
στην οδό Χάι
609
00:34:47,520 --> 00:34:49,410
στις 6:00 μ.μ. εκείνο το
απόγευμα, έτσι δεν είναι;
610
00:34:49,434 --> 00:34:53,140
Πήγα να δω την Λιζ
για την υπόθεση στο σχολείο
611
00:34:53,568 --> 00:34:55,128
και μετά πήγα σπίτι.
612
00:34:56,152 --> 00:34:59,249
Σίγουρα απόλαυσα την κουβέντα για τα ΑΤΜ,
613
00:34:59,349 --> 00:35:02,219
αλλά αν στο μεταξύ, βρείτε κάποιο
DNA στο σκάφος που να ταιριάζει
614
00:35:02,319 --> 00:35:04,493
με αυτό τού πελάτη μου, παρακαλώ μη
διστάσετε να επικοινωνήσετε
615
00:35:04,517 --> 00:35:06,277
και τότε θα μπορέσουμε να
συζητήσουμε σοβαρά.
616
00:35:06,376 --> 00:35:09,673
Εγώ νομίζω,
ότι η συζήτηση είναι σοβαρή Λιζ.
617
00:35:09,831 --> 00:35:11,182
Χαίρομαι που το ευχαριστιέσαι
618
00:35:11,282 --> 00:35:13,772
αλλά είναι αργά και ο πελάτης μου πρέπει
να επιστρέψει στο νοσοκομείο,
619
00:35:13,796 --> 00:35:16,140
-οπότε αν τελειώσαμε...
-Ναι.
620
00:35:16,767 --> 00:35:18,060
Τελειώσαμε.
621
00:35:18,162 --> 00:35:20,386
Σε ευχαριστώ που ήρθες.
622
00:35:20,486 --> 00:35:22,695
Εγώ ευχαριστώ. Περ...
623
00:35:35,925 --> 00:35:38,100
Αν μπω σε μπελάδες,
θα τής πεις να με αναλάβει;
624
00:35:38,200 --> 00:35:39,640
Επίσης.
625
00:35:41,840 --> 00:35:45,260
-Έχει δίκιο για το DNA.
-Ναι.
626
00:35:53,856 --> 00:35:54,976
Είναι η Μπλερ.
627
00:35:56,632 --> 00:35:57,952
Είσαι για ένα ποτό;
628
00:36:05,600 --> 00:36:07,860
Σύμφωνα λοιπόν με τα κοινωνικά δίκτυα της,
629
00:36:07,960 --> 00:36:11,500
η Σίγκι έκανε τσεκ-ιν γύρω στις
21:00 το βράδυ τής Παρασκευής εδώ.
630
00:36:11,924 --> 00:36:13,660
Δεν θα την σέρβιραν, όμως, έτσι;
631
00:36:13,760 --> 00:36:15,708
Εσύ μπορεί να το λες, Ταϊρόν,
αλλά ανακάλυψα ότι
632
00:36:16,399 --> 00:36:18,489
τα παιδιά είναι πανούργα και
έχουν την ίδια άποψη
633
00:36:18,589 --> 00:36:21,388
με τούς Βίκινγκ για
το πότε είναι ενήλικα.
634
00:36:23,000 --> 00:36:24,689
-Έχεις καθόλου υδρομέλι;
-Τι;
635
00:36:24,789 --> 00:36:26,880
Δεν πειράζει. Θυμάσαι να είδες...
636
00:36:28,635 --> 00:36:30,935
..αυτό το κορίτσι την Παρασκευή το βράδυ;
637
00:36:31,555 --> 00:36:34,321
Όχι. Είχε πολύ κόσμο όμως.
638
00:36:35,260 --> 00:36:38,200
Μπορείτε να ρωτήσετε τον δικό σας.
Εδώ ήταν.
639
00:36:40,330 --> 00:36:41,890
Εντάξει, προηγείσαι 1-0.
640
00:36:43,764 --> 00:36:46,044
Τι συνέβη την Παρασκευή, Γκραντ;
641
00:36:47,800 --> 00:36:51,440
Τον είδα να έρχεται με την
Σίγκι και πήγα έξω να τον βρω.
642
00:36:52,640 --> 00:36:55,340
Είπε ότι ήρθε η ώρα να
σταματήσουν να κρύβονται.
643
00:36:55,773 --> 00:36:59,340
Τού είπα ότι τα θηρία συλλαμβάνονται
και πρέπει να πάει σπίτι μόνος του.
644
00:36:59,701 --> 00:37:01,424
Πιαστήκατε στα χέρια;
645
00:37:02,381 --> 00:37:03,980
Δεν μπορούσε να το δει.
646
00:37:04,373 --> 00:37:06,060
Δεν μπορούσε να το καταλάβει.
647
00:37:06,334 --> 00:37:08,060
Συνέχισες τον τσακωμό
στο σκάφος του;
648
00:37:08,334 --> 00:37:09,180
Όχι.
649
00:37:09,365 --> 00:37:10,564
Έφυγα.
650
00:37:11,453 --> 00:37:14,440
Πήρα ένα μπουκάλι από
την κάβα και το ήπια στο πάρκο.
651
00:37:16,518 --> 00:37:17,998
Ο τύπος εκεί, θα με θυμάται.
652
00:37:19,078 --> 00:37:20,478
Είπε ότι με είχε χάσει γιατί,
653
00:37:21,680 --> 00:37:23,440
μέχρι τότε είχα
να πιώ δύο εβδομάδες.
654
00:37:25,160 --> 00:37:27,560
Ήμουν πολύ μεθυσμένος για να πάω σπίτι,
οπότε...
655
00:37:31,666 --> 00:37:34,660
Γιατί ο Ρόνι έφερε εδώ την Σίγκι;
656
00:37:35,007 --> 00:37:36,780
Ήταν το στέκι του;
657
00:37:37,182 --> 00:37:38,197
Όχι.
658
00:37:38,297 --> 00:37:39,957
Να την γνωρίσει στους άλλους;
659
00:37:40,414 --> 00:37:41,614
Ναι.
660
00:37:44,486 --> 00:37:46,566
Θυμάσαι να την έχεις δει;
661
00:37:47,560 --> 00:37:48,740
Ναι.
662
00:37:48,840 --> 00:37:50,336
Είναι μια από τις καθηγήτριες.
663
00:37:50,511 --> 00:37:52,994
Καθόταν παρέα με κάποιους
συναδέλφους της, δίπλα στο παράθυρο.
664
00:37:56,726 --> 00:38:00,460
Ψευδής κατάθεση, παρακώλυση τής
δικαιοσύνης...
665
00:38:00,560 --> 00:38:03,020
Ετοιμάζω μια λίστα με
τις μέχρι τώρα αξιόποινες πράξεις.
666
00:38:03,120 --> 00:38:08,300
Μπορώ να σάς πω πόσα χρόνια φυλακή
έχει η κάθε μία, αν θέλετε.
667
00:38:08,597 --> 00:38:10,797
Ή θα μπορούσες απλώς να
αρχίσεις να μάς λες την αλήθεια.
668
00:38:15,161 --> 00:38:18,020
Είδα τον Ρόνι να τσακώνεται
με τον αδερφό του έξω,
669
00:38:18,120 --> 00:38:22,140
οπότε πήγα να τού
μιλήσω και η Σίγκι ήταν εκεί.
670
00:38:22,240 --> 00:38:25,380
Ήμουν έξαλλη
μετά από εκείνο το πρωινό.
671
00:38:26,232 --> 00:38:30,001
Ήμουν λίγο μεθυσμένη οπότε βγήκα
έξω να τού πω πόση ζημιά έκανε.
672
00:38:30,128 --> 00:38:33,916
-Σε εσένα;
-Ναι, σε μένα, στο σχολείο, στη Σίγκι.
673
00:38:34,869 --> 00:38:37,340
Κοίτα, χαίρομαι που πέθανε ο Ρόνι.
674
00:38:37,601 --> 00:38:39,380
Δεν μ' αρέσει να το λέω αλλά χαίρομαι.
675
00:38:39,621 --> 00:38:43,620
Κάνεις τόσα πολλά για αυτά τα
παιδιά και υπάρχουν τόσες πολλές
676
00:38:43,720 --> 00:38:46,542
προσδοκίες και ευθύνες
και προσπαθείς να είσαι σωστή
677
00:38:46,642 --> 00:38:48,842
και τότε ένα μέλος τής
δικής σου ομάδας...
678
00:38:51,979 --> 00:38:54,145
Κατάλαβα πώς θα φαινόταν αν τού
έβαζα τις φωνές,
679
00:38:54,245 --> 00:38:56,705
οπότε πήγα σπίτι, όπως σού είπα.
680
00:38:57,192 --> 00:38:58,260
Ξαναβγήκες;
681
00:38:58,700 --> 00:38:59,980
Όχι.
682
00:39:01,170 --> 00:39:02,570
Ποιανού είναι αυτό;
683
00:39:06,879 --> 00:39:08,759
Ανήκει στη γυναίκα μου, την Λιζ.
684
00:39:09,960 --> 00:39:13,180
Μοιάζει με το ρουνικό αλφάβητο
που είχε η Σίγκι στο κασκόλ της.
685
00:39:13,382 --> 00:39:15,702
Η Λιζ μερικές φορές
έφτιαχνε κασκόλ για τη Σίγκι.
686
00:39:17,198 --> 00:39:19,998
-Γιατί;
-Είναι η νονά της.
687
00:39:22,120 --> 00:39:24,446
Η δικηγόρος τού Περ
είναι η νονά τής Σίγκι;
688
00:39:24,546 --> 00:39:26,540
-Ναι.
-Πού είναι τώρα;
689
00:39:26,810 --> 00:39:29,090
Είναι στο γραφείο.
Την κάλεσαν στη δουλειά.
690
00:39:30,457 --> 00:39:32,340
Θα πάτε στην Λιζ μόνο και
μόνο για να επιβεβαιώσετε
691
00:39:32,364 --> 00:39:33,757
ότι ήμουν εδώ την
Παρασκευή το βράδυ;
692
00:39:33,781 --> 00:39:37,780
Αυτό δεν μπορεί να το κάνει
Καρίνα, επειδή ήταν κι αυτή έξω.
693
00:39:37,962 --> 00:39:40,900
Δούλευε και εκείνη.
Είμαι σίγουρη γι' αυτό.
694
00:39:41,555 --> 00:39:43,355
Συνέχισε να το λες,
μήπως το πιστέψεις.
695
00:39:49,128 --> 00:39:51,336
Ήταν πολύ καλή στην ανάκριση.
Σαν να ήταν προσωπικό θέμα.
696
00:39:51,360 --> 00:39:54,300
Το χρησιμοποίησε λοιπόν
για να δει πόσα ξέραμε.
697
00:39:54,657 --> 00:39:56,457
Ναι. Βιάστηκε να σταματήσει
την κουβέντα μόλις
698
00:39:56,505 --> 00:39:58,460
αναφέραμε ότι είχαμε
το σκάφος και το μαχαίρι.
699
00:39:58,560 --> 00:40:01,220
-Δεν μάθαμε τίποτα γι' αυτά μέχρι τώρα.
-Κάτι θα γίνει.
700
00:40:01,320 --> 00:40:03,960
Δεν το έκανε κάποιος ελεύθερος
σκοπευτής από ένα χιλιόμετρο μακριά.
701
00:40:04,000 --> 00:40:05,880
Έμπηξε το μαχαίρι μέσα.
Δεν ήταν τόσο ωραίο.
702
00:40:07,185 --> 00:40:09,020
Γι' αυτό χρειαζόταν
να βυθιστεί το σκάφος.
703
00:40:09,290 --> 00:40:11,750
Θα φέρω τον Ταμ εδώ.
Πρέπει να προσάγουμε και την Καρίνα.
704
00:40:20,348 --> 00:40:21,628
Λιζ!
705
00:40:31,170 --> 00:40:33,896
Το τηλέφωνό της είναι απενεργοποιημένο
και δεν μπορώ να εντοπίσω το αμάξι,
706
00:40:33,920 --> 00:40:35,700
αλλά υπήρξαν
τρεις κλήσεις από το γραφείο της
707
00:40:35,800 --> 00:40:38,100
τις τελευταίες δύο ώρες. Περίμενε.
708
00:40:38,843 --> 00:40:40,659
Ο Ταμ είναι καθ' οδόν
προς το σπίτι τής Λιζ.
709
00:40:40,759 --> 00:40:42,420
Θα πάρει DNA όσο είναι εκεί.
710
00:40:42,520 --> 00:40:46,260
Θα μπορούσατε πιθανώς να το πάρετε
από το κασκόλ που φορούσε η Μόργκαν.
711
00:40:46,697 --> 00:40:47,780
Η Λιζ το έφτιαξε.
712
00:40:47,880 --> 00:40:49,820
Δηλαδή, εκτός από την
έκρηξη τού σκάφους,
713
00:40:49,920 --> 00:40:52,300
η κόρη σου φορούσε
τα ρούχα τής ύποπτης;
714
00:40:52,400 --> 00:40:53,620
Καλά...
715
00:40:53,720 --> 00:40:55,481
Μην το θέτεις έτσι.
716
00:40:55,991 --> 00:40:57,456
Λοιπόν, οι κλήσεις από το γραφείο τής Λιζ
717
00:40:57,480 --> 00:41:00,580
έγιναν προς μια εταιρεία που
ονομάζεται Άριστες Ταξιδιωτικές Λύσεις.
718
00:41:00,881 --> 00:41:04,820
Αν έχεις τα λεφτά,
σε πάνε όπου θέλεις.
719
00:41:05,054 --> 00:41:06,820
Αν το σκάσει, θα το σκάσει αξιοπρεπώς.
720
00:41:07,135 --> 00:41:08,575
Το θέμα με τις Βαλκυρίες είναι,
721
00:41:10,235 --> 00:41:11,700
ότι δεν το βάζουν στα πόδια.
722
00:41:12,344 --> 00:41:13,944
Πετούν.
723
00:41:18,080 --> 00:41:21,420
Όταν προέκυψε μια διένεξη
τον πρώτο αιώνα στο Μπιούτ
724
00:41:21,830 --> 00:41:24,938
το θέμα συζητήθηκε από δικηγόρους.
725
00:41:25,038 --> 00:41:27,020
Είχαν δικηγόρους στο
Μπιούτ τον πρώτο αιώνα;
726
00:41:27,120 --> 00:41:30,634
Ασχολούνταν με επουσιώδη
θέματα όπως, το κάψιμο καμιάς καλύβας
727
00:41:30,734 --> 00:41:32,820
ή την κλοπή μιας άλκης, κάτι τέτοια,
728
00:41:33,047 --> 00:41:35,420
αλλά μερικές φορές υπήρχε
μια αιματοχυσία
729
00:41:35,961 --> 00:41:39,340
και τότε ένας δικηγόρος έκρινε
ποιος θα ζούσε και ποιος θα πέθαινε.
730
00:41:39,913 --> 00:41:43,380
Οι πραγματικές Βαλκυρίες, ήταν δικηγόροι,
όχι κάποιες τρελές με αργαλειούς.
731
00:41:43,684 --> 00:41:45,673
Αν και όπως αποδεικνύεται,
732
00:41:46,342 --> 00:41:48,224
εδώ υπάρχει και αργαλειός.
733
00:41:51,000 --> 00:41:53,940
-Μπλερ, είσαι ακόμα στη γραμμή;
-Ναι.
734
00:41:54,040 --> 00:41:56,980
Απολάμβανα την ιστορία για
τις άλκες και τα υπόλοιπα.
735
00:41:57,080 --> 00:41:58,440
Θέλω να κάνεις κάτι.
736
00:42:08,387 --> 00:42:10,300
Λιζ!
737
00:42:10,791 --> 00:42:13,660
-Φεύγω.
-Αυτό δεν το αποφασίζεις εσύ.
738
00:42:14,260 --> 00:42:16,223
Το αποφάσισα.
739
00:42:16,491 --> 00:42:19,498
Εντάξει, αλλά μην κάνεις
τον πιλότο συνεργό.
740
00:42:19,598 --> 00:42:20,824
Μπορεί να το αρνηθεί.
741
00:42:20,924 --> 00:42:23,260
Πληρώθηκε και δεν τού αρέσει να
κουβεντιάζει όταν πετάει.
742
00:42:23,360 --> 00:42:26,980
Τότε, νομίζω ότι χάνει
ξεκάθαρα μια καλή ιστορία.
743
00:42:30,195 --> 00:42:32,420
Εξακολουθώ να πιστεύω
ότι δεν έκανες τη σωστή επιλογή.
744
00:42:32,520 --> 00:42:35,492
Υπάρχει το νόμιμο και αυτό που είναι
το σωστό
745
00:42:35,592 --> 00:42:36,830
και επέλεξα το δεύτερο.
746
00:42:36,930 --> 00:42:40,620
Ναι, αυτή είναι μια συζήτηση που γίνεται
την πρώτη μέρα στην Νομική, Λιζ.
747
00:42:41,123 --> 00:42:43,480
-Εσύ δεν είσαι τέτοια.
-Δες τι έκανε στην Σίγκι.
748
00:42:44,661 --> 00:42:46,341
Τι έκανε στην Καρίνα
και στο σχολείο της...
749
00:42:46,434 --> 00:42:47,955
Είχε την ευκαιρία να εξαφανιστεί
750
00:42:48,055 --> 00:42:49,956
-και δεν την πήρε.
-Αυτό είναι άλλο ένα πρόβλημα.
751
00:42:49,980 --> 00:42:52,336
Η Καρίνα τις τελευταίες δύο
ημέρες έλεγε ψέματα στην αστυνομία.
752
00:42:52,360 --> 00:42:53,990
Παρακώλυση.
Μόνο αυτό έχεις εναντίον της.
753
00:42:54,090 --> 00:42:56,450
Και τώρα χάνει την δικηγόρο της.
754
00:42:59,160 --> 00:43:01,300
Το σκάφος δεν βυθίστηκε έγκαιρα.
755
00:43:01,756 --> 00:43:03,260
Από τότε στράβωσε το θέμα.
756
00:43:03,360 --> 00:43:05,660
"Ας αποδοθεί λοιπόν δικαιοσύνη,
757
00:43:06,066 --> 00:43:09,465
"και ας καταστραφεί ο κόσμος όλος".
(Φερδινάνδος Α΄, 1503-1564)
758
00:43:10,100 --> 00:43:11,140
Μην το κάνεις.
759
00:43:11,557 --> 00:43:12,757
Σοβαρολογείς;
760
00:43:13,440 --> 00:43:15,440
Τι θα κάνεις; Θα πηδήξεις στο φτερό;
761
00:43:31,374 --> 00:43:33,374
Ήταν περίεργο να
μην τής περάσω χειροπέδες.
762
00:43:36,727 --> 00:43:38,500
Σκέφτεσαι αυτό που σού είπε
για το Νόμο;
763
00:43:38,600 --> 00:43:39,940
Όχι, την "Καζαμπλάνκα".
764
00:43:40,040 --> 00:43:41,800
Θέλω να πω εκείνο για την φιλία.
765
00:43:43,410 --> 00:43:45,230
-"Όμορφη φιλία".
-Αυτό είναι.
766
00:43:49,235 --> 00:43:51,060
Ποιος από εμάς είναι ο Μπόγκαρτ;
767
00:43:51,375 --> 00:43:54,295
Εγώ είμαι ο Μπόγκαρτ. Φυσικά και είμαι ο
Μπόγκαρτ. Τι πρόβλημα έχεις;
768
00:43:57,421 --> 00:43:59,980
Η Λιζ Ντάνμπαρ συνελήφθη μόλις
προσγειώθηκε στην Ιρλανδία.
769
00:44:00,406 --> 00:44:02,700
Η Άνικα έστειλε έναν
αστυνομικό εκεί για να την ανακρίνει.
770
00:44:02,800 --> 00:44:04,260
Η ομάδα θα επιστρέψει αύριο.
771
00:44:04,431 --> 00:44:07,420
Πόσο σημαντική ήταν
η ανάκτηση τού μαχαιριού;
772
00:44:07,640 --> 00:44:08,626
Καθόλου.
773
00:44:08,762 --> 00:44:10,780
Μπορεί να είναι όταν έρθει η
ώρα για το δικαστήριο.
774
00:44:10,880 --> 00:44:12,340
Κανένα πρόβλημα, ειλικρινά.
775
00:44:12,587 --> 00:44:14,547
Τής έλειψες εκεί πάνω, Μάικλ.
776
00:44:19,794 --> 00:44:21,660
Για να πω την αλήθεια, μού έλειψε κι
εκείνη.
777
00:44:22,662 --> 00:44:25,462
Ένιωσα κάπως περίεργα που
δεν ήμουν εκεί πέρα, ξέρεις;
778
00:44:26,595 --> 00:44:28,740
Βασικά, δεν ξέρω αν
σίγουρα τής έλειψες.
779
00:44:28,851 --> 00:44:30,860
-Δεν τής έχω μιλήσει ακόμα.
-Τι;
780
00:44:30,960 --> 00:44:34,102
-Αλλά μάλλον τής έλειψες.
-Εντάξει, επιστρέφω στο γραφείο μου.
781
00:44:34,202 --> 00:44:37,380
-Θέλεις να τής πω ότι σού έλειψε;
-Όχι.
782
00:44:37,795 --> 00:44:39,362
Βρες της τα στοιχεία που χρειάζεται.
783
00:44:39,489 --> 00:44:42,569
Και πάρε της μερικά από εκείνα
τα απαίσια γλυκά που τής αρέσουν.
784
00:44:46,880 --> 00:44:48,540
Έφερες κανένα ουίσκι;
785
00:44:48,839 --> 00:44:49,900
Για την Σίγκι;
786
00:44:50,000 --> 00:44:51,985
Όχι, νομίζω ότι οι
σοκολάτες είναι καλύτερες.
787
00:44:52,085 --> 00:44:53,445
Εννοείς για σένα;
788
00:44:55,607 --> 00:44:57,620
Αυτό δεν λύνει τα προβλήματα, απλά,
789
00:44:58,150 --> 00:44:59,990
τα σπρώχνει κάτω απ' το χαλί.
790
00:45:02,464 --> 00:45:04,456
Η Μπλερ μού είπε ότι ένας
μάγειρας στον Τιτανικό ήπιε
791
00:45:04,480 --> 00:45:06,761
λίγο και αυτό τον κράτησε στη
ζωή όταν βυθίστηκε το πλοίο.
792
00:45:12,490 --> 00:45:14,886
Ανησυχείς μήπως βυθιστεί το πλοίο;
793
00:45:14,986 --> 00:45:16,460
Ανησυχώ για όλα
794
00:45:16,755 --> 00:45:17,865
και συνεχώς.
795
00:45:17,965 --> 00:45:21,205
Θα ήταν χρήσιμο να μιλήσεις
με κάποιον, ξέρεις...
796
00:45:24,103 --> 00:45:25,820
Για να το ξεπεράσεις.
797
00:45:26,223 --> 00:45:28,332
Θα μπορούσα να μιλήσω με
τη Σίγκι όταν είναι καλύτερα.
798
00:45:28,356 --> 00:45:30,196
Νομίζω ότι έχει αρκετές σκοτούρες.
799
00:45:31,300 --> 00:45:33,060
Η Μπλερ;
800
00:45:34,919 --> 00:45:37,399
Σκεφτόμουν για,
801
00:45:39,101 --> 00:45:40,541
κάποιον επαγγελματία.
802
00:45:45,739 --> 00:45:47,220
Αυτό θα ήταν καλό.
803
00:45:47,512 --> 00:45:48,712
Εντάξει τότε.
804
00:45:50,090 --> 00:45:51,570
Θα το φροντίσω.
805
00:45:52,882 --> 00:45:54,300
Και μού χρωστάς ένα κασκόλ.
806
00:45:54,977 --> 00:45:56,060
Ναι, θα σού πλέξω ένα.
807
00:45:56,248 --> 00:45:57,926
Ναι, γιατί έχεις τόσο
πολύ ελεύθερο χρόνο...
808
00:45:57,950 --> 00:46:00,362
Θα βρω τον χρόνο.
Μπορώ να δουλέψω λίγο από το σπίτι,
809
00:46:00,480 --> 00:46:02,740
να παραγγείλω έναν αργαλειό.
810
00:46:02,942 --> 00:46:05,022
Σε παρακαλώ μην παραγγείλεις αργαλειό.
811
00:46:08,551 --> 00:46:10,111
Μπράβο για την υπόθεση.
812
00:46:11,160 --> 00:46:13,280
-Είσαι καλή μαμά.
-Ευχαριστώ.
813
00:46:15,800 --> 00:46:17,883
Δηλαδή, δραπέτευσε με αεροπλάνο.
814
00:46:17,983 --> 00:46:19,545
-Δεν δραπέτευσε.
-Έφυγε με αεροπλάνο.
815
00:46:19,645 --> 00:46:21,085
Πάω στον αυτόματο πωλητή.
816
00:46:24,415 --> 00:46:26,095
Πέταξε σε άλλη χώρα.
817
00:46:31,590 --> 00:46:32,590
Σημειώσεις.
818
00:46:32,690 --> 00:46:34,999
Το υδρομέλι, (αλκοολούχο
ποτό το οποίο παράγεται από τη
819
00:46:35,099 --> 00:46:37,670
ζύμωση νερού με μέλι και η
περιεκτικότητα του σε οινόπνευμα
820
00:46:37,770 --> 00:46:40,211
κυμαίνεται από 8% μέχρι και
πάνω από 20%) κατά τον αρχαίο
821
00:46:40,311 --> 00:46:42,662
Έλληνα Ιπποκρατικό γιατρό
Hρόδικο, είχε φαρμακευτικές
822
00:46:42,762 --> 00:46:45,214
ιδιότητες, ενώ αποτελούσε το
αγαπημένο ποτό των Βίκινγκς.
823
00:46:45,314 --> 00:46:47,766
Σε αυτό χρωστάει το όνομά
του και ο «μήνας τού μέλιτος»,
824
00:46:47,866 --> 00:46:50,386
καθώς στο Μεσαίωνα θεωρούσαν
ότι έπρεπε να το καταναλώνουν
825
00:46:50,486 --> 00:46:52,690
οι νεόνυμφοι επί ένα μήνα,
πρωί, μεσημέρι, βράδυ.
826
00:46:52,790 --> 00:46:59,790
Ευχαριστούμε Sousourada & Nik - L-Sak.
87103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.