All language subtitles for A.Writers.Odyssey.2021.720p.BluRay.x264.AAC-YTS_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,625 --> 00:00:47,917 Daddy. 2 00:00:54,417 --> 00:00:56,624 Daddy. 3 00:00:56,625 --> 00:00:58,332 Tangefine. 4 00:00:58,333 --> 00:01:00,333 Daddy. 5 00:01:01,042 --> 00:01:02,042 Tangefine. 6 00:01:44,333 --> 00:01:45,958 Nothing's changed. 7 00:01:46,458 --> 00:01:48,082 As soon as my eyes close 8 00:01:48,083 --> 00:01:49,917 I dream about Tangerine. 9 00:01:51,000 --> 00:01:52,542 And that city. 10 00:01:53,292 --> 00:01:55,167 It gets more and more vivid. 11 00:01:55,542 --> 00:01:57,333 In the city... 12 00:01:58,833 --> 00:02:01,000 There was a... 13 00:02:07,125 --> 00:02:09,417 There was a... 14 00:02:55,417 --> 00:02:56,792 Hold on. 15 00:03:19,667 --> 00:03:20,667 Yu Changhai. 16 00:03:31,667 --> 00:03:32,625 SIOP 17 00:03:32,625 --> 00:03:33,500 Stop! 18 00:03:33,501 --> 00:03:35,292 Enough. Stop. 19 00:03:36,333 --> 00:03:38,583 You're killing him. Stop it. 20 00:03:45,375 --> 00:03:46,375 Look at this. 21 00:03:46,667 --> 00:03:47,792 Look! 22 00:03:48,042 --> 00:03:49,458 Six years ago. 23 00:03:49,833 --> 00:03:51,208 In Liaoyuan. 24 00:03:51,708 --> 00:03:53,292 You kidnapped her. 25 00:03:53,917 --> 00:03:55,125 Where is she? 26 00:03:55,250 --> 00:03:56,375 Tell me. 27 00:03:56,958 --> 00:03:57,958 Where? 28 00:03:58,458 --> 00:03:59,500 Speak! 29 00:04:09,667 --> 00:04:10,667 Let's move. 30 00:04:14,333 --> 00:04:15,667 Yu Changhai. 31 00:04:37,375 --> 00:04:38,625 Tangefine. 32 00:04:41,042 --> 00:04:42,042 Tangefine. 33 00:04:42,250 --> 00:04:43,250 No. 34 00:04:43,333 --> 00:04:44,292 Not her. 35 00:04:44,293 --> 00:04:45,875 TangeHne. Tangeflne. 36 00:04:46,417 --> 00:04:47,417 Tangefine. 37 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 Tangefine. 38 00:04:49,125 --> 00:04:50,125 Tangefine. 39 00:04:50,417 --> 00:04:51,417 Not her. 40 00:04:51,418 --> 00:04:52,542 Tangefine. 41 00:04:55,000 --> 00:04:56,583 She's not here. 42 00:05:26,917 --> 00:05:29,000 - Arrest him! - Rescue the kids! 43 00:05:45,125 --> 00:05:47,124 Base, this is squadron two, over. 44 00:05:47,125 --> 00:05:49,417 Intelligence confirmed. Kidnapper detained, over. 45 00:05:54,583 --> 00:05:56,499 Little Tangerine. 46 00:05:56,500 --> 00:05:58,917 Oh little Tangerine. 47 00:05:59,292 --> 00:06:01,792 Soon you'll grow tall. 48 00:06:04,000 --> 00:06:06,166 Little Tangerine. 49 00:06:06,167 --> 00:06:08,250 Oh little Tangerine. 50 00:06:08,417 --> 00:06:12,666 To grow pretty I must eat my fill. 51 00:06:12,667 --> 00:06:16,916 Give me the red-braised ribs mommy made. 52 00:06:16,917 --> 00:06:18,916 Give them to me! 53 00:06:18,917 --> 00:06:20,333 Nom nom, all gone. 54 00:06:36,667 --> 00:06:38,000 Xiaoyu. 55 00:06:38,417 --> 00:06:39,417 Tangefine. 56 00:06:46,083 --> 00:06:48,207 Daddy. 57 00:06:48,208 --> 00:06:48,875 Tangefine. 58 00:06:49,125 --> 00:06:50,249 Officer Wu. 59 00:06:50,250 --> 00:06:51,374 Are you coming back to HQ? 60 00:06:51,375 --> 00:06:52,957 - Should we save you some dinner? - Sure. 61 00:06:52,958 --> 00:06:55,416 We're bringing the suspect back. 62 00:06:55,417 --> 00:06:57,458 We got lucky today. Picked up a big one. 63 00:06:58,375 --> 00:06:59,792 What happened? 64 00:07:00,375 --> 00:07:02,249 Six kids in one van. 65 00:07:02,250 --> 00:07:04,291 These child traffickers are crazy. 66 00:07:04,292 --> 00:07:05,457 We'll get them all! 67 00:07:05,458 --> 00:07:06,375 These trafficker bastards! 68 00:07:06,376 --> 00:07:08,083 Okay. See you soon. 69 00:07:16,083 --> 00:07:17,583 Give the photo back. 70 00:07:18,333 --> 00:07:19,999 Hey, behave! 71 00:07:20,000 --> 00:07:20,958 Give it back! 72 00:07:20,958 --> 00:07:21,958 Let go. 73 00:07:23,167 --> 00:07:24,167 What are you doing? 74 00:07:25,417 --> 00:07:27,124 - Give me the photo! - You're insane. 75 00:07:27,125 --> 00:07:28,583 Give me the photo! 76 00:07:30,083 --> 00:07:31,167 Sit back. 77 00:07:32,167 --> 00:07:33,292 Let go. 78 00:07:34,750 --> 00:07:36,166 -Let go -Stop it! 79 00:07:36,167 --> 00:07:37,167 You prick! 80 00:07:42,292 --> 00:07:43,332 Open UP. 81 00:07:43,333 --> 00:07:44,333 Sit back. 82 00:07:45,417 --> 00:07:46,458 Officer Wu. 83 00:07:47,833 --> 00:07:48,917 Don't you dare. 84 00:07:49,542 --> 00:07:50,667 Open the door. 85 00:07:52,250 --> 00:07:53,250 Officer Wu. 86 00:07:53,292 --> 00:07:54,292 The car lock. 87 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 He's "Wu!" 88 00:07:57,875 --> 00:07:59,167 The key is broken. 89 00:08:02,500 --> 00:08:03,667 Freeze! 90 00:08:04,417 --> 00:08:05,417 Freeze! 91 00:08:22,958 --> 00:08:24,417 Don't overthink it. 92 00:08:24,625 --> 00:08:25,625 You don't know me. 93 00:08:26,708 --> 00:08:27,708 And you... 94 00:08:27,958 --> 00:08:30,083 You're our valued business partner. 95 00:08:31,667 --> 00:08:32,667 You've got the wrong guy. 96 00:08:33,542 --> 00:08:34,917 Your name's Guan Ning. 97 00:08:35,250 --> 00:08:36,416 From Liaoyuan. 98 00:08:36,417 --> 00:08:38,332 Used to work in a bank. 99 00:08:38,333 --> 00:08:39,999 Six years ago your daughter went missing. 100 00:08:40,000 --> 00:08:41,457 And you've been looking for her since. 101 00:08:41,458 --> 00:08:42,749 Sold your house. 102 00:08:42,750 --> 00:08:43,792 Divorced your wife. 103 00:08:44,500 --> 00:08:45,708 Six years. 104 00:08:46,042 --> 00:08:47,042 Nice going. 105 00:08:47,583 --> 00:08:49,583 Anyone else would've given up ages ago. 106 00:08:50,208 --> 00:08:51,542 You don't sleep well, do you? 107 00:08:51,792 --> 00:08:53,458 That's none of your business. 108 00:08:54,667 --> 00:08:55,791 Because you don't dare sleep. 109 00:08:55,792 --> 00:08:57,249 You're scared of having nightmares. 110 00:08:57,250 --> 00:08:59,167 You'll dream about your daughter. 111 00:08:59,625 --> 00:09:03,667 And a massive city. 112 00:09:09,125 --> 00:09:09,917 Yeah. 113 00:09:09,918 --> 00:09:11,083 You're the one. 114 00:09:11,708 --> 00:09:12,875 Stop the car. 115 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 Stop the car! 116 00:09:24,917 --> 00:09:26,125 That's right. 117 00:09:27,292 --> 00:09:29,166 The police are looking for you 118 00:09:29,167 --> 00:09:30,917 I'll go turn myself in then. 119 00:09:31,250 --> 00:09:32,667 Everything can be explained. 120 00:09:33,167 --> 00:09:34,416 Go back and you can clear your name. 121 00:09:34,417 --> 00:09:37,167 But you may find your daughter if you come with me. 122 00:09:40,042 --> 00:09:41,167 The choice is yours. 123 00:09:46,542 --> 00:09:48,042 What did you say? 124 00:11:09,333 --> 00:11:10,458 Leave him alone. 125 00:11:28,333 --> 00:11:30,333 Go west. Run for your life! 126 00:11:30,917 --> 00:11:31,917 Sis. 127 00:11:35,500 --> 00:11:36,625 Good boy. 128 00:11:36,958 --> 00:11:37,958 Go. 129 00:12:37,667 --> 00:12:38,667 Sister. 130 00:12:58,917 --> 00:12:59,999 Sis. 131 00:13:00,000 --> 00:13:01,333 Go west. 132 00:13:02,167 --> 00:13:03,833 Run... 133 00:13:16,625 --> 00:13:17,833 Sis. 134 00:13:20,458 --> 00:13:21,750 Sis. 135 00:13:22,208 --> 00:13:23,208 Go. 136 00:13:23,667 --> 00:13:25,458 Quick. 137 00:13:26,667 --> 00:13:29,583 Do as I say. 138 00:13:39,292 --> 00:13:43,125 By order of Lord Redmane. 139 00:13:43,542 --> 00:13:47,042 Your heads are to be removed. 140 00:13:49,375 --> 00:13:51,625 The dead cannot be resurrected. 141 00:13:51,917 --> 00:13:53,208 My condolences. 142 00:13:53,500 --> 00:13:54,875 Kid. 143 00:14:01,458 --> 00:14:03,167 Ouch, it hurts! 144 00:14:04,333 --> 00:14:05,500 Come. 145 00:14:07,167 --> 00:14:08,917 Cut off this girl's head. 146 00:14:09,750 --> 00:14:12,457 And take me to a doctor 147 00:14:12,458 --> 00:14:15,042 I'll give you a good death. 148 00:14:26,292 --> 00:14:28,000 Don't you dare kill me. 149 00:14:30,500 --> 00:14:33,042 I bear the mark of Lord Redmane. 150 00:14:55,583 --> 00:14:56,750 Sister. 151 00:14:58,792 --> 00:15:00,958 We've been running for years. 152 00:15:02,667 --> 00:15:04,917 Should I really keep running? 153 00:15:09,958 --> 00:15:12,458 Just listen to your sister, kid. 154 00:15:17,333 --> 00:15:21,083 Let's see how far you get. 155 00:15:31,042 --> 00:15:32,250 Hey! 156 00:15:34,458 --> 00:15:36,666 Once Lord Redmane claims your life. 157 00:15:36,667 --> 00:15:39,374 You're as good as dead. 158 00:15:39,375 --> 00:15:43,916 Your head will hang outside the citadel. 159 00:15:43,917 --> 00:15:45,999 The girl will be exhumed. 160 00:15:46,000 --> 00:15:47,999 And her head will hang with yours. 161 00:15:48,000 --> 00:15:52,999 Knocking each other in the wind. 162 00:15:53,000 --> 00:15:56,208 Two big round meatballs. 163 00:15:58,375 --> 00:16:00,000 Don't even think about it. 164 00:16:00,333 --> 00:16:04,291 He's godlike! 165 00:16:04,292 --> 00:16:05,792 You don't stand a chance. 166 00:16:06,250 --> 00:16:08,541 Sis, I can't keep running west 167 00:16:08,542 --> 00:16:10,875 I must seek justice for you. 168 00:17:09,208 --> 00:17:11,749 That old man's blood stinks. 169 00:17:11,750 --> 00:17:13,374 Unbearable. 170 00:17:13,375 --> 00:17:16,207 Sent me to sleep for forty years! 171 00:17:16,208 --> 00:17:18,333 You're not like that. No. 172 00:17:19,250 --> 00:17:20,500 Want to scoop my eyeballs out? 173 00:17:21,208 --> 00:17:22,667 Don't even think about it. 174 00:17:23,583 --> 00:17:25,249 You really are. 175 00:17:25,250 --> 00:17:26,458 A juicy meatball! 176 00:17:26,667 --> 00:17:28,083 Yes, juicy and tender. 177 00:17:31,292 --> 00:17:33,625 A mere mortal. 178 00:17:33,958 --> 00:17:35,833 Who wants to slay a god. 179 00:17:37,958 --> 00:17:39,707 How fascinating! 180 00:17:39,708 --> 00:17:41,249 Take me with you 181 00:17:41,250 --> 00:17:43,500 I love a bit of fun. 182 00:18:04,250 --> 00:18:05,667 Do you see that? 183 00:18:06,083 --> 00:18:08,167 That's where Redmane is. 184 00:18:08,792 --> 00:18:11,000 Go take your revenge. 185 00:18:11,708 --> 00:18:13,208 Go. 186 00:18:21,875 --> 00:18:23,125 Seven years ago. 187 00:18:24,042 --> 00:18:26,416 I went across the city. 188 00:18:26,417 --> 00:18:30,458 To eat crab meat dumplings. 189 00:18:30,750 --> 00:18:32,374 It was a two-hour drive. 190 00:18:32,375 --> 00:18:33,666 And then I had to queue. 191 00:18:33,667 --> 00:18:35,374 You only need one traffic jam. 192 00:18:35,375 --> 00:18:37,291 And that's two hours. 193 00:18:37,292 --> 00:18:38,333 Gone! 194 00:18:38,750 --> 00:18:39,957 Time. 195 00:18:39,958 --> 00:18:41,624 It's so precious. 196 00:18:41,625 --> 00:18:42,625 Time. 197 00:18:43,125 --> 00:18:45,792 The final problem for humanity. 198 00:18:46,375 --> 00:18:48,832 At Aladdin Group. 199 00:18:48,833 --> 00:18:52,417 Our goal is to give you more time. 200 00:18:52,875 --> 00:18:55,666 Today, we use the Lamp app to pay bills. 201 00:18:55,667 --> 00:18:58,541 Play games, chat, shop. 202 00:18:58,542 --> 00:19:02,375 You can even see a doctor or report a crime. 203 00:19:03,458 --> 00:19:06,167 Not to mention eat dumplings. 204 00:19:07,083 --> 00:19:10,749 In the past we took two hours to do one thing. 205 00:19:10,750 --> 00:19:15,124 Now in two hours we can do ten things. 206 00:19:15,125 --> 00:19:16,624 Because we are... 207 00:19:16,625 --> 00:19:18,083 resculpting time. 208 00:19:26,542 --> 00:19:27,917 You can really talk shit. 209 00:19:28,625 --> 00:19:29,917 And my daughter? 210 00:19:34,542 --> 00:19:36,832 I'm the CIO of Aladdin Group. 211 00:19:36,833 --> 00:19:38,416 Chief Information Officer. 212 00:19:38,417 --> 00:19:39,292 Tu Ling. 213 00:19:39,293 --> 00:19:40,999 Cut the crap. 214 00:19:41,000 --> 00:19:42,667 You said you'd help me find her. 215 00:19:43,375 --> 00:19:44,500 We've already found her. 216 00:19:56,833 --> 00:20:00,167 Well, maybe not found her. 217 00:20:00,875 --> 00:20:04,000 But narrowed the search as much as possible. 218 00:20:05,500 --> 00:20:07,000 One of these five girls 219 00:20:08,083 --> 00:20:09,208 ls your daughter. 220 00:20:11,250 --> 00:20:12,750 Can you tell which? 221 00:20:25,083 --> 00:20:26,458 I can't. 222 00:20:27,208 --> 00:20:29,833 Can't even recognize my own kid. 223 00:20:30,083 --> 00:20:31,207 It's not your fault. 224 00:20:31,208 --> 00:20:33,000 Years have passed. 225 00:20:43,333 --> 00:20:44,500 Don't worry. 226 00:20:45,125 --> 00:20:47,416 Once we run a DNA analysis. 227 00:20:47,417 --> 00:20:49,417 We'll know instantly. 228 00:20:50,667 --> 00:20:52,625 When is the DNA analysis? 229 00:21:05,167 --> 00:21:06,500 What will it cost me? 230 00:21:11,167 --> 00:21:12,708 Just in time. 231 00:21:15,750 --> 00:21:17,041 Hi everyone. 232 00:21:17,042 --> 00:21:19,583 Let's continue with my novel. 233 00:21:20,500 --> 00:21:22,042 From where we left off. 234 00:21:22,708 --> 00:21:24,791 - The sister holds the blade. - This is a live stream. 235 00:21:24,792 --> 00:21:26,792 - Supporting her exhausted body. - Yes. 236 00:21:27,667 --> 00:21:30,107 - She looks up at Kongwen. - The novel is being streamed live. 237 00:21:30,250 --> 00:21:32,791 The sister forces a smile. 238 00:21:32,792 --> 00:21:33,999 Run. 239 00:21:34,000 --> 00:21:35,582 Go west, quick... 240 00:21:35,583 --> 00:21:37,041 Before finishing her words. 241 00:21:37,042 --> 00:21:38,457 A foot. 242 00:21:38,458 --> 00:21:41,207 Kicks her onto the ground. 243 00:21:41,208 --> 00:21:43,750 It's the old monk. 244 00:21:44,333 --> 00:21:46,291 A black sabre in his right hand. 245 00:21:46,292 --> 00:21:50,332 Pierces the sister's back. 246 00:21:50,333 --> 00:21:51,416 The life. 247 00:21:51,417 --> 00:21:53,083 Slowly leaves her face. 248 00:21:56,750 --> 00:21:58,166 In front of Kongwen. 249 00:21:58,167 --> 00:21:59,457 Towards the northeast. 250 00:21:59,458 --> 00:22:00,957 Several hundred miles away. 251 00:22:00,958 --> 00:22:03,375 A light gleams in the distance. 252 00:22:03,917 --> 00:22:05,833 Kongwen looks towards it. 253 00:22:06,292 --> 00:22:08,083 And sees. 254 00:22:08,458 --> 00:22:09,458 A City? 255 00:22:10,292 --> 00:22:11,750 A city. 256 00:22:14,208 --> 00:22:15,833 Sunlight shines through the clouds. 257 00:22:16,167 --> 00:22:18,332 And envelopes the city. 258 00:22:18,333 --> 00:22:21,000 A massive ancient citadel. 259 00:22:21,375 --> 00:22:22,707 There it is. 260 00:22:22,708 --> 00:22:26,416 The capital of the Ranliang Kingdom. 261 00:22:26,417 --> 00:22:27,833 City of Clouds. 262 00:22:28,167 --> 00:22:29,167 Your dream. 263 00:22:31,042 --> 00:22:32,042 At that moment. 264 00:22:32,292 --> 00:22:35,874 Up on the hill, deep within the palace. 265 00:22:35,875 --> 00:22:39,875 Redmane felt something. 266 00:22:42,917 --> 00:22:43,958 The Lamp app. 267 00:22:44,292 --> 00:22:46,457 Will bring you a better life. 268 00:22:46,458 --> 00:22:48,999 Time and distance. 269 00:22:49,000 --> 00:22:50,457 Are no longer problems. 270 00:22:50,458 --> 00:22:51,957 The young man's eyes. 271 00:22:51,958 --> 00:22:53,166 Persevered 272 00:22:53,167 --> 00:22:54,167 Aladdin... 273 00:22:54,168 --> 00:22:55,707 ls by your side. 274 00:22:57,500 --> 00:22:59,167 Am by your side. 275 00:22:59,458 --> 00:23:01,833 As he gripped the blade. 276 00:23:08,167 --> 00:23:09,541 Tightly in his hand. 277 00:23:09,542 --> 00:23:12,082 Redmane in his hilltop palace. 278 00:23:12,083 --> 00:23:15,042 Suddenly had a splitting headache. 279 00:23:15,292 --> 00:23:16,874 It was an old wound. 280 00:23:16,875 --> 00:23:20,583 Which had somehow burst open. 281 00:23:22,958 --> 00:23:26,499 The intense pain caused his great body. 282 00:23:26,500 --> 00:23:27,750 To tumble down. 283 00:23:30,250 --> 00:23:31,542 What happened? 284 00:23:33,458 --> 00:23:35,707 Just now, Aladdin Group President, Li Mu. 285 00:23:35,708 --> 00:23:37,416 Suddenly fainted during his talk. 286 00:23:37,417 --> 00:23:40,291 What began as a small life sciences company. 287 00:23:40,292 --> 00:23:43,332 Has grown into dozens of sectors. 288 00:23:43,333 --> 00:23:45,166 A large multinational conglomerate. 289 00:23:45,167 --> 00:23:47,750 For many years, Li Mu has led Aladdin's development. 290 00:23:55,875 --> 00:23:57,000 Sir. 291 00:23:59,042 --> 00:24:00,625 What's he writing now? 292 00:24:01,125 --> 00:24:02,750 The young man Kongwen. 293 00:24:03,958 --> 00:24:05,666 Decided to go to the capital. 294 00:24:05,667 --> 00:24:07,583 Redmane sensed it. 295 00:24:07,875 --> 00:24:10,167 Caused his old head wound to act up. 296 00:24:20,917 --> 00:24:22,832 Are you sure it's him? 297 00:24:22,833 --> 00:24:26,166 He's the only right option for me. 298 00:24:26,167 --> 00:24:28,541 He managed to lose his own child. 299 00:24:28,542 --> 00:24:30,167 Yet has no shame. 300 00:24:31,292 --> 00:24:32,292 Tu Ling, 301 00:24:33,208 --> 00:24:37,042 Your parents abandoned you. 302 00:24:37,583 --> 00:24:38,667 Not Guan Ning. 303 00:24:39,208 --> 00:24:42,167 Don't confuse personal life with work. 304 00:24:42,583 --> 00:24:43,583 Yes, sir. 305 00:24:49,583 --> 00:24:51,125 What is the price? 306 00:24:52,833 --> 00:24:54,332 What are you willing to pay? 307 00:24:54,333 --> 00:24:55,374 To get your daughter back. 308 00:24:55,375 --> 00:24:56,499 Anything. 309 00:24:56,500 --> 00:24:57,500 Good. 310 00:24:58,125 --> 00:24:59,292 Good. 311 00:25:00,792 --> 00:25:02,208 You have to kill someone. 312 00:25:03,958 --> 00:25:04,958 Kill? 313 00:25:05,125 --> 00:25:06,500 Just give him a push. 314 00:25:06,875 --> 00:25:08,292 Using your special powers. 315 00:25:09,542 --> 00:25:11,375 We've done our research. 316 00:25:12,542 --> 00:25:14,666 You're not the only one with such powers. 317 00:25:14,667 --> 00:25:16,374 Some feel no pain. 318 00:25:16,375 --> 00:25:17,875 Others can produce electricity. 319 00:25:18,958 --> 00:25:20,375 And then those like you. 320 00:25:20,917 --> 00:25:22,374 You throw stones. 321 00:25:22,375 --> 00:25:25,292 With unusual power and accuracy. 322 00:25:25,625 --> 00:25:26,792 Look at that. 323 00:25:27,958 --> 00:25:29,874 You can even change its direction. 324 00:25:29,875 --> 00:25:32,625 Would killing someone really be so difficult? 325 00:25:33,708 --> 00:25:35,708 You've been spying on me. 326 00:25:40,500 --> 00:25:44,291 Every day we sift through an ocean of information. 327 00:25:44,292 --> 00:25:46,708 Looking for what's useful. 328 00:25:47,750 --> 00:25:49,458 I mean. 329 00:25:50,083 --> 00:25:51,883 How else do you think we found your daughter? 330 00:26:06,167 --> 00:26:07,792 Who are you going after? 331 00:26:08,625 --> 00:26:09,917 A novelist. 332 00:26:10,458 --> 00:26:12,291 The novel you just heard live 333 00:26:12,292 --> 00:26:13,791 ls called "Godslayer". 334 00:26:13,792 --> 00:26:15,833 The author's name is Lu Kongwen. 335 00:26:16,458 --> 00:26:17,791 Here's the thing. 336 00:26:17,792 --> 00:26:19,166 My boss believes. 337 00:26:19,167 --> 00:26:21,083 That novel is affecting his health. 338 00:26:21,833 --> 00:26:23,124 What the heck? 339 00:26:23,125 --> 00:26:25,292 There's a character called Redmane. 340 00:26:25,625 --> 00:26:27,666 Every time. 341 00:26:27,667 --> 00:26:29,542 Redmane gets sick or hurt. 342 00:26:30,042 --> 00:26:31,832 My boss faints like today. 343 00:26:31,833 --> 00:26:32,916 That's the third time now. 344 00:26:32,917 --> 00:26:36,749 We've tried every "legal" means. 345 00:26:36,750 --> 00:26:38,749 To stop him from writing. But nothing has worked. 346 00:26:38,750 --> 00:26:40,500 And the writer has announced. 347 00:26:41,125 --> 00:26:43,374 That he'll finish the novel in three days. 348 00:26:43,375 --> 00:26:45,083 Given the way the plot is developing. 349 00:26:47,583 --> 00:26:49,000 Redmane will die. 350 00:26:52,792 --> 00:26:54,667 You're all insane. 351 00:26:56,750 --> 00:27:01,250 Your boss fears being written to death? 352 00:27:02,833 --> 00:27:04,416 I know you don't believe it. 353 00:27:04,417 --> 00:27:05,541 DO you? 354 00:27:05,542 --> 00:27:06,982 What matters is my boss believes it. 355 00:27:10,667 --> 00:27:11,667 Never mind. 356 00:27:12,125 --> 00:27:14,041 If you're not interested. 357 00:27:14,042 --> 00:27:16,083 Then you may leave. 358 00:27:27,458 --> 00:27:29,167 Where's the writer? 359 00:27:29,417 --> 00:27:30,750 In the Twin River City 360 00:27:31,125 --> 00:27:32,374 I'll kill him. 361 00:27:32,375 --> 00:27:34,000 To get my girl back. 362 00:27:34,542 --> 00:27:36,249 You only have three days. 363 00:27:36,250 --> 00:27:37,541 If you want to find your daughter. 364 00:27:37,542 --> 00:27:39,708 This is your last chance. 365 00:27:40,833 --> 00:27:42,541 Record your dreams. 366 00:27:42,542 --> 00:27:43,742 And send them to me every day. 367 00:27:44,000 --> 00:27:45,625 Don't let us down. 368 00:27:50,333 --> 00:27:53,166 Young Kongwen descended Sacred Wood Peak. 369 00:27:53,167 --> 00:27:54,457 Left Mount Di. 370 00:27:54,458 --> 00:27:56,500 And went north to the City of Clouds. 371 00:27:57,542 --> 00:28:00,500 The first two hundred miles were hard. 372 00:28:01,333 --> 00:28:03,208 Kongwen was travelling on foot. 373 00:28:03,625 --> 00:28:05,957 Upon reaching the Luoshui River port. 374 00:28:05,958 --> 00:28:08,875 He boarded a freighter bound for the capital. 375 00:28:15,917 --> 00:28:18,542 The strange waves and water beasts. 376 00:28:18,917 --> 00:28:20,875 Frightened Kongwen. 377 00:28:21,250 --> 00:28:23,208 But luckily he avoided getting seasick. 378 00:28:23,667 --> 00:28:25,291 What was to come. 379 00:28:25,292 --> 00:28:26,833 Kongwen didn't know. 380 00:28:27,625 --> 00:28:29,124 All he knew was. 381 00:28:29,125 --> 00:28:31,125 That if he didn't look for Redmane. 382 00:28:32,250 --> 00:28:33,417 Then there was no need. 383 00:28:33,708 --> 00:28:35,375 For him to continue living. 384 00:28:35,875 --> 00:28:37,292 Redmane. 385 00:28:37,833 --> 00:28:40,291 Was the only soul in the world. 386 00:28:40,292 --> 00:28:42,458 Who awaited Kongwen. 387 00:28:44,917 --> 00:28:46,292 Redmane. 388 00:28:46,583 --> 00:28:48,875 Could sense Kongwen's presence. 389 00:28:49,458 --> 00:28:51,667 He remembered Kongwen's father. 390 00:28:53,083 --> 00:28:54,875 Once a friend. 391 00:28:55,417 --> 00:28:59,208 And the only man he ever feared. 392 00:28:59,667 --> 00:29:01,208 Very well. 393 00:29:01,917 --> 00:29:03,750 Thought Redmane. 394 00:29:04,042 --> 00:29:05,042 He'd been lonely. 395 00:29:05,043 --> 00:29:07,667 For far too long. 396 00:29:23,375 --> 00:29:24,250 Hey Kongwen. 397 00:29:24,251 --> 00:29:25,417 What's up? 398 00:29:26,333 --> 00:29:27,458 Damn kid. 399 00:30:04,167 --> 00:30:05,083 How did he score? 400 00:30:05,084 --> 00:30:06,416 What were you thinking? 401 00:30:06,417 --> 00:30:07,666 Are you a moron? 402 00:30:07,667 --> 00:30:09,167 What is this? 403 00:30:13,167 --> 00:30:14,832 You're a grown up. 404 00:30:14,833 --> 00:30:16,417 Pick on someone your own size! 405 00:30:17,667 --> 00:30:18,749 Pass it to me. 406 00:30:18,750 --> 00:30:19,832 Come on. 407 00:30:19,833 --> 00:30:20,958 Pass it! 408 00:30:28,750 --> 00:30:30,333 Time for lunch Kongwen. 409 00:30:31,042 --> 00:30:32,916 He comes every day to scrounge food 410 00:30:32,917 --> 00:30:34,249 I can't stand the sight of him. 411 00:30:34,250 --> 00:30:36,291 Almost thirty years old. 412 00:30:36,292 --> 00:30:37,083 No job. 413 00:30:37,084 --> 00:30:38,332 No income. 414 00:30:38,333 --> 00:30:40,333 He's the definition of a parasite. 415 00:31:56,208 --> 00:31:57,792 What are you looking at? 416 00:31:58,167 --> 00:31:59,542 Why are you following me? 417 00:31:59,875 --> 00:32:00,875 Huh? 418 00:32:10,167 --> 00:32:12,707 I saw you when I was eating lunch. 419 00:32:12,708 --> 00:32:15,332 And when I was playing soccer. 420 00:32:15,333 --> 00:32:17,375 Why are you following me? 421 00:32:19,708 --> 00:32:20,875 |'m...|'m a fan of yours. 422 00:32:22,750 --> 00:32:23,917 A fan? 423 00:32:35,042 --> 00:32:36,500 You're my fan? 424 00:32:39,208 --> 00:32:40,792 So you followed me? 425 00:32:43,333 --> 00:32:44,375 Where are you from? 426 00:32:45,625 --> 00:32:47,082 I'm from Liaoyuan. 427 00:32:47,083 --> 00:32:48,917 And you came all that way to see me? 428 00:32:49,292 --> 00:32:50,833 Don't be stupid. 429 00:32:51,417 --> 00:32:52,292 What? 430 00:32:52,292 --> 00:32:53,292 How did you get here? 431 00:32:53,500 --> 00:32:54,707 By plane? 432 00:32:54,708 --> 00:32:55,292 Train? 433 00:32:55,292 --> 00:32:55,875 Boat. 434 00:32:55,876 --> 00:32:56,917 Married? 435 00:32:57,958 --> 00:33:00,875 -Divorced -It takes ages by boat. 436 00:33:02,708 --> 00:33:04,792 Which of my novels is your favorite? 437 00:33:07,875 --> 00:33:09,250 Godslayer. 438 00:33:11,250 --> 00:33:13,000 Godslayer, huh? 439 00:33:15,875 --> 00:33:18,542 Who's your favorite character? 440 00:33:18,917 --> 00:33:21,874 The young Kongwen, of course. 441 00:33:21,875 --> 00:33:25,250 So you like the Kongwen storyline better. 442 00:33:29,208 --> 00:33:30,750 It seems. 443 00:33:31,083 --> 00:33:32,499 The one from Baihan Fang 444 00:33:32,500 --> 00:33:34,375 ls not interesting enough. 445 00:33:35,708 --> 00:33:36,750 What? 446 00:33:38,417 --> 00:33:39,625 What is "Beihanfeng"? 447 00:33:41,542 --> 00:33:43,917 I'm developing a new character. 448 00:33:45,167 --> 00:33:47,207 Someone who's been blinded. 449 00:33:47,208 --> 00:33:49,541 And can't see the truth. 450 00:33:49,542 --> 00:33:52,042 But I haven't worked out how to write it. 451 00:33:52,917 --> 00:33:54,667 Redmane. 452 00:33:54,958 --> 00:33:58,292 Sensed Kongwen's presence. 453 00:34:02,875 --> 00:34:03,917 Hello. 454 00:34:04,875 --> 00:34:06,874 Why are you speaking to Kongwen? 455 00:34:06,875 --> 00:34:08,000 Just do your job! 456 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 You're listening in? 457 00:34:09,792 --> 00:34:11,291 Is that strange? 458 00:34:11,292 --> 00:34:13,417 Of course it's strange! 459 00:34:27,667 --> 00:34:28,542 Stop talking to him. 460 00:34:28,543 --> 00:34:29,582 Finish the job. 461 00:34:29,583 --> 00:34:31,416 Stop ordering me around. 462 00:34:31,417 --> 00:34:32,417 Tell me. 463 00:34:32,625 --> 00:34:36,541 What does Kongwen mean by "Beihanfeng"? 464 00:34:36,542 --> 00:34:38,208 I didn't see this in the novel. 465 00:34:38,708 --> 00:34:40,499 Didn't you show me the entire novel? 466 00:34:40,500 --> 00:34:41,999 I'm helping you kill someone. 467 00:34:42,000 --> 00:34:44,249 And still you hide things from me? 468 00:34:44,250 --> 00:34:46,708 What difference does it make? 469 00:34:46,958 --> 00:34:48,124 Fine 470 00:34:48,125 --> 00:34:49,499 I'll ask Lu Kongwen myself. 471 00:34:49,500 --> 00:34:50,875 Who is calling me? 472 00:34:57,500 --> 00:34:59,000 My fan. 473 00:35:01,333 --> 00:35:04,250 I forgot to ask your name. 474 00:35:05,083 --> 00:35:06,000 I'm Guan Ning. 475 00:35:06,083 --> 00:35:07,499 Guan Ning. 476 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 What's up? 477 00:35:11,458 --> 00:35:14,749 You mentioned a "Beihanfeng". 478 00:35:14,750 --> 00:35:15,583 In your novel. 479 00:35:15,584 --> 00:35:16,624 No it's Baihan Fang. 480 00:35:16,625 --> 00:35:17,625 Who's that? 481 00:35:28,208 --> 00:35:29,542 Are you okay? 482 00:35:31,292 --> 00:35:33,291 You almost killed me. 483 00:35:33,292 --> 00:35:34,167 Oh sorry 484 00:35:34,168 --> 00:35:35,582 I was just dozing off. 485 00:35:35,583 --> 00:35:36,708 Are you okay? 486 00:35:38,708 --> 00:35:39,625 Sorry 487 00:35:39,626 --> 00:35:40,874 I just called the police. 488 00:35:40,875 --> 00:35:42,082 They'll be here any minute. 489 00:35:42,083 --> 00:35:43,292 Hang on. 490 00:35:50,875 --> 00:35:51,875 Guan Ning? 491 00:35:52,750 --> 00:35:53,917 Guan Ning. 492 00:36:08,583 --> 00:36:10,708 I didn't dream about my daughter last night. 493 00:36:11,208 --> 00:36:12,208 Which is weird. 494 00:36:13,208 --> 00:36:15,000 But I went into that city. 495 00:36:15,625 --> 00:36:17,250 It was so big. 496 00:36:17,833 --> 00:36:19,707 There were armed men. 497 00:36:19,708 --> 00:36:22,541 Something crimson wrapped on my head 498 00:36:22,542 --> 00:36:24,541 I couldn't see anything 499 00:36:24,542 --> 00:36:26,042 I just kept running. 500 00:36:26,417 --> 00:36:28,208 Someone was chasing me. 501 00:36:28,917 --> 00:36:31,042 But I couldn't tell who. 502 00:37:23,208 --> 00:37:24,917 This is the capital. 503 00:37:25,708 --> 00:37:27,458 What a city. 504 00:37:28,958 --> 00:37:31,250 Is this some kind of carnival? 505 00:37:33,667 --> 00:37:36,292 You'll find out soon enough. 506 00:37:41,958 --> 00:37:43,417 Kid. 507 00:37:44,208 --> 00:37:45,332 Are you alright? 508 00:37:45,333 --> 00:37:46,333 Grandpa. 509 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 I can see you're well prepared. 510 00:37:48,667 --> 00:37:50,750 With all this equipment. 511 00:37:55,542 --> 00:37:56,666 Sir! 512 00:37:56,667 --> 00:37:58,041 What lies ahead? 513 00:37:58,042 --> 00:37:59,642 Why is everyone scrambling to get there? 514 00:38:00,083 --> 00:38:02,083 To worship Lord Redmane. 515 00:38:31,167 --> 00:38:34,083 Lord Redmane. 516 00:38:34,167 --> 00:38:36,625 Lord Redmane. 517 00:38:38,500 --> 00:38:41,667 - Kneel down. - Bless all sentient beings. 518 00:38:42,042 --> 00:38:44,957 Bless all sentient beings. 519 00:38:44,958 --> 00:38:47,500 Where the dragon soars. 520 00:38:47,583 --> 00:38:50,249 Where the dragon soars. 521 00:38:50,250 --> 00:38:52,750 All enemies fall. 522 00:38:52,833 --> 00:38:55,375 All enemies fall. 523 00:38:55,667 --> 00:38:57,417 Lord Redmane. 524 00:38:59,042 --> 00:39:00,874 Who's this guy? 525 00:39:00,875 --> 00:39:02,542 Redmane. 526 00:39:03,625 --> 00:39:05,832 He's no mortal like you. 527 00:39:05,833 --> 00:39:07,958 Where the dragon soars. 528 00:39:08,042 --> 00:39:10,041 Where the dragon soars. 529 00:39:10,042 --> 00:39:12,500 All enemies fall. 530 00:39:12,583 --> 00:39:15,167 All enemies fall. 531 00:39:18,833 --> 00:39:21,667 The dragon rises, Baihan falls. 532 00:39:21,750 --> 00:39:24,249 The dragon rises, Baihan falls. 533 00:39:24,250 --> 00:39:25,499 Steal the paintings. 534 00:39:25,500 --> 00:39:26,707 Snatch the silks. 535 00:39:26,708 --> 00:39:28,667 The dragon rises, Baihan falls. 536 00:39:29,042 --> 00:39:30,042 Steal the paintings. 537 00:39:30,042 --> 00:39:31,042 This is no festival. 538 00:39:31,043 --> 00:39:33,166 Of course not! 539 00:39:33,167 --> 00:39:35,374 This City of Clouds had 18 districts. 540 00:39:35,375 --> 00:39:38,957 Now only the dragon district and Baihan remain. 541 00:39:38,958 --> 00:39:39,708 How come? 542 00:39:39,709 --> 00:39:43,457 Redmane ordered everyone to fight each other. 543 00:39:43,458 --> 00:39:45,500 Until they were no more, haha! 544 00:39:53,250 --> 00:39:54,542 It really is a war. 545 00:39:54,917 --> 00:39:56,874 Why does everyone look so happy? 546 00:39:56,875 --> 00:39:59,249 This is a world of chaos and madness. 547 00:39:59,250 --> 00:40:01,292 And it's all because of Redmane. 548 00:40:01,583 --> 00:40:03,041 But you... 549 00:40:03,042 --> 00:40:05,166 Do you really think you can kill him? 550 00:40:05,167 --> 00:40:06,291 Snatch the silks. 551 00:40:06,292 --> 00:40:08,457 The dragon rises, Baihan falls. 552 00:40:08,458 --> 00:40:11,000 Steal the paintings, snatch the silks. 553 00:40:28,792 --> 00:40:29,875 Archers forward. 554 00:40:29,958 --> 00:40:30,958 Archers forward. 555 00:40:34,792 --> 00:40:36,125 Archers forward. 556 00:40:55,333 --> 00:40:58,375 Release! 557 00:41:17,542 --> 00:41:20,083 Shuan Zi! 558 00:41:23,500 --> 00:41:24,542 Release! 559 00:41:28,750 --> 00:41:30,333 Kill them! 560 00:41:30,750 --> 00:41:32,792 Kill them! 561 00:41:33,167 --> 00:41:34,458 Kill them all! 562 00:42:06,292 --> 00:42:08,625 Dragons! 563 00:42:19,500 --> 00:42:22,042 Release! 564 00:42:56,167 --> 00:42:57,249 Tar. 565 00:42:57,250 --> 00:42:58,250 It's hot tar! 566 00:43:08,625 --> 00:43:12,708 Burn! 567 00:43:15,458 --> 00:43:19,000 Burn them to death. 568 00:43:26,458 --> 00:43:28,374 Lord Redmane. 569 00:43:28,375 --> 00:43:30,582 Bless all sentient beings. 570 00:43:30,583 --> 00:43:32,791 Where the dragon soars 571 00:43:32,792 --> 00:43:34,375 all enemies fall. 572 00:44:15,917 --> 00:44:17,083 No! 573 00:44:18,167 --> 00:44:19,500 Want to run away? 574 00:44:19,792 --> 00:44:21,625 - No you don't! - Let go of me. 575 00:44:29,292 --> 00:44:31,792 Amid the coming calamity. 576 00:44:32,125 --> 00:44:34,624 There will be parched lips and dry throats. 577 00:44:34,625 --> 00:44:36,583 But in the joy of today. 578 00:44:37,208 --> 00:44:39,333 Everything is pleasant. 579 00:44:42,917 --> 00:44:44,958 As summer fades to winter. 580 00:44:46,917 --> 00:44:50,208 So Baihan's image will fade. 581 00:44:59,125 --> 00:45:00,375 This can't be real. 582 00:45:01,917 --> 00:45:03,167 You're frightened. 583 00:45:03,583 --> 00:45:06,000 What's wrong with this city? 584 00:45:42,625 --> 00:45:45,582 By order of Lord Redmane. 585 00:45:45,583 --> 00:45:48,542 Your heads are to be removed. 586 00:45:57,375 --> 00:45:58,250 Move. 587 00:45:58,250 --> 00:45:59,208 It's getting dark. 588 00:45:59,208 --> 00:46:00,208 Don't miss the curfew. 589 00:46:35,542 --> 00:46:37,457 The car that hit me yesterday. 590 00:46:37,458 --> 00:46:38,578 You set that up, didn't you? 591 00:46:38,958 --> 00:46:40,792 Your behavior yesterday was terrible. 592 00:46:41,292 --> 00:46:43,792 I guess you no longer want to find your daughter. 593 00:46:45,333 --> 00:46:47,874 And she probably doesn't want to see you either. 594 00:46:47,875 --> 00:46:49,417 Bullshit! 595 00:46:50,083 --> 00:46:52,125 You know nothing about losing a child. 596 00:47:31,292 --> 00:47:32,292 Pull him out. 597 00:47:38,917 --> 00:47:40,208 Tu Ling. 598 00:47:41,417 --> 00:47:42,708 Tu Ling! 599 00:47:44,417 --> 00:47:46,541 Daddy, come and find me! 600 00:47:46,542 --> 00:47:48,707 You can do it if you try. 601 00:47:48,708 --> 00:47:51,749 If not the monster will get me. 602 00:47:51,750 --> 00:47:53,667 Daddy will beat the monster. 603 00:47:53,958 --> 00:47:55,250 And rescue you. 604 00:48:03,542 --> 00:48:04,625 I said pull him out! 605 00:48:10,250 --> 00:48:11,958 You're a tough one. 606 00:48:14,917 --> 00:48:16,624 I won't die 607 00:48:16,625 --> 00:48:18,500 I will bring Tangerine home. 608 00:48:18,833 --> 00:48:20,625 She's waiting for me. 609 00:48:28,292 --> 00:48:29,457 Hello sir. 610 00:48:29,458 --> 00:48:31,124 This is reception. 611 00:48:31,125 --> 00:48:33,750 There's a Mr. Lu here looking for you. 612 00:48:36,250 --> 00:48:37,458 I'll be right down. 613 00:48:41,792 --> 00:48:43,292 You dropped this. 614 00:48:45,500 --> 00:48:46,666 A room card was inside. 615 00:48:46,667 --> 00:48:48,125 That's how I found you. 616 00:48:57,292 --> 00:48:59,041 Can you show me around? 617 00:48:59,042 --> 00:49:00,583 You know, somewhere not so crowded. 618 00:49:12,958 --> 00:49:14,250 Have you read it? 619 00:49:18,250 --> 00:49:19,000 Read what? 620 00:49:19,001 --> 00:49:20,374 Godslayer 621 00:49:20,375 --> 00:49:21,958 I updated it last night. 622 00:49:25,542 --> 00:49:26,666 It's not loading. 623 00:49:26,667 --> 00:49:28,958 Your phone's a piece of junk. 624 00:49:29,750 --> 00:49:31,416 My words were flowing last night. 625 00:49:31,417 --> 00:49:33,082 All thanks to your little notebook. 626 00:49:33,083 --> 00:49:34,374 It really inspired me. 627 00:49:34,375 --> 00:49:36,250 -So thanks -You're welcome. 628 00:49:37,500 --> 00:49:38,957 My little notebook. 629 00:49:38,958 --> 00:49:39,958 Wait. 630 00:49:40,375 --> 00:49:41,695 Why were you reading my notebook? 631 00:49:42,958 --> 00:49:45,083 I know, I should've asked. 632 00:49:45,333 --> 00:49:47,332 But I've been stuck in this rut so long. 633 00:49:47,333 --> 00:49:48,458 And it was driving me crazy. 634 00:49:50,333 --> 00:49:52,374 Those ideas in your notebook. 635 00:49:52,375 --> 00:49:53,874 How did you come up with them? 636 00:49:53,875 --> 00:49:55,500 None of your business. 637 00:49:58,000 --> 00:49:59,625 I dreamt them, that's all. 638 00:50:00,833 --> 00:50:02,707 Sorry 639 00:50:02,708 --> 00:50:05,250 I didn't mean to upset you. 640 00:50:05,750 --> 00:50:07,374 You know. 641 00:50:07,375 --> 00:50:08,750 In the past 642 00:50:09,042 --> 00:50:10,791 I wasn't such a nerd 643 00:50:10,792 --> 00:50:12,249 I was really outgoing. 644 00:50:12,250 --> 00:50:13,750 Even had a girlfriend. 645 00:50:15,500 --> 00:50:16,958 But this one time. 646 00:50:19,750 --> 00:50:21,250 I read a novel. 647 00:50:21,833 --> 00:50:23,417 From the library. 648 00:50:25,292 --> 00:50:27,042 It was called "Seesaw". 649 00:50:28,333 --> 00:50:29,917 And it really touched me. 650 00:50:31,417 --> 00:50:33,792 That's how I fell in love with novels. 651 00:50:34,958 --> 00:50:36,666 Once I started writing. 652 00:50:36,667 --> 00:50:38,083 Nothing else mattered. 653 00:50:39,125 --> 00:50:41,332 Nothing. 654 00:50:41,333 --> 00:50:43,167 At all. 655 00:50:44,083 --> 00:50:45,332 Enough bricks. 656 00:50:45,333 --> 00:50:46,333 Let's go. 657 00:50:49,042 --> 00:50:51,875 Writing and writing... 658 00:50:52,167 --> 00:50:54,250 And by the time I realized it. 659 00:50:55,625 --> 00:50:57,292 My girlfriend had gone. 660 00:50:58,333 --> 00:51:00,292 My diploma had been cancelled. 661 00:51:01,625 --> 00:51:03,292 I couldn't find a job. 662 00:51:04,458 --> 00:51:05,999 But I felt fine 663 00:51:06,000 --> 00:51:08,125 I had my novel to write. 664 00:51:08,833 --> 00:51:10,583 Though I felt bad for my mother. 665 00:51:11,167 --> 00:51:14,333 Now it's been six years of writing. 666 00:51:15,958 --> 00:51:17,083 Six years? 667 00:51:17,375 --> 00:51:20,625 Yeah, and it doesn't exactly pay well. 668 00:51:22,667 --> 00:51:24,375 I live off my mother. 669 00:51:25,208 --> 00:51:27,624 Six years and you still haven't made it. 670 00:51:27,625 --> 00:51:28,917 Just... 671 00:51:29,417 --> 00:51:31,083 Stop writing. 672 00:51:31,875 --> 00:51:33,167 It's hopeless. 673 00:51:34,917 --> 00:51:36,750 No matter what people say about me. 674 00:51:39,375 --> 00:51:40,917 I always believe. 675 00:51:42,208 --> 00:51:43,625 I can do it. 676 00:51:45,500 --> 00:51:47,375 As long as I keep writing. 677 00:51:48,417 --> 00:51:49,917 My existence... 678 00:51:50,250 --> 00:51:51,792 Has meaning. 679 00:52:00,333 --> 00:52:01,417 Did you hear that? 680 00:52:05,833 --> 00:52:06,958 No? 681 00:52:24,708 --> 00:52:26,874 On a deserted street. 682 00:52:26,875 --> 00:52:29,916 Kongwen recklessly chased the crimson cavalrymen. 683 00:52:29,917 --> 00:52:33,166 That talking armour hasn't spoken in a while. 684 00:52:33,167 --> 00:52:36,292 Maybe he's fallen asleep. 685 00:52:42,667 --> 00:52:44,750 Come on, let's go home. 686 00:52:45,125 --> 00:52:46,333 You're so heavy. 687 00:52:51,375 --> 00:52:52,542 Go away. 688 00:53:00,958 --> 00:53:02,167 Go away. 689 00:53:11,292 --> 00:53:12,375 You've lost him. 690 00:53:14,625 --> 00:53:16,083 He's already cold. 691 00:53:21,292 --> 00:53:22,999 Is this your brother? 692 00:53:23,000 --> 00:53:24,417 You could say that. 693 00:53:29,250 --> 00:53:30,916 Prized from the dead people's mouths. 694 00:53:30,917 --> 00:53:32,375 They can be traded for food. 695 00:53:36,958 --> 00:53:38,874 Those cavalrymen. 696 00:53:38,875 --> 00:53:40,125 Who were they? 697 00:53:40,375 --> 00:53:42,249 When they blew their horns. 698 00:53:42,250 --> 00:53:44,083 Why did everyone scatter? 699 00:53:44,958 --> 00:53:46,500 You're not local? 700 00:53:49,292 --> 00:53:50,666 No wonder. 701 00:53:50,667 --> 00:53:53,207 Those are Redmane's personal troops. 702 00:53:53,208 --> 00:53:55,291 When there's no fighting a curfew is imposed. 703 00:53:55,292 --> 00:53:58,082 They come out and blow their horns before sunset. 704 00:53:58,083 --> 00:53:59,458 After dark. 705 00:54:00,000 --> 00:54:01,583 No one is allowed out. 706 00:54:02,500 --> 00:54:03,750 What happens if they do? 707 00:54:05,292 --> 00:54:06,792 They'll die. 708 00:54:11,542 --> 00:54:12,875 If not for you 709 00:54:13,125 --> 00:54:15,125 I'd have been dead ten times over. 710 00:54:55,292 --> 00:54:57,417 This crimson stuff. 711 00:54:57,917 --> 00:54:59,917 I can't see anything. 712 00:55:00,333 --> 00:55:02,000 Little girl. 713 00:55:15,875 --> 00:55:16,958 What's up? 714 00:55:17,667 --> 00:55:18,667 Not good. 715 00:55:18,668 --> 00:55:19,833 The sun. 716 00:55:20,750 --> 00:55:21,875 The sun? 717 00:55:22,583 --> 00:55:23,792 I forgot the time. 718 00:55:45,417 --> 00:55:46,583 Don't worry. 719 00:55:47,333 --> 00:55:48,542 Run quickly. 720 00:56:10,750 --> 00:56:11,750 This way, quickly. 721 00:56:14,792 --> 00:56:15,958 This way, 722 00:56:24,250 --> 00:56:25,250 Over here. 723 00:56:39,333 --> 00:56:40,708 Dead end! 724 00:56:45,417 --> 00:56:47,333 Up to the roof! 725 00:56:54,875 --> 00:56:55,875 Get up. 726 00:57:03,458 --> 00:57:04,542 Come on. 727 00:57:12,375 --> 00:57:13,615 You can't run fast carrying me. 728 00:57:55,542 --> 00:57:56,542 Here. 729 00:57:56,958 --> 00:57:57,999 Over here. 730 00:57:58,000 --> 00:57:59,083 Come on, hurry up. 731 00:59:27,458 --> 00:59:28,583 Stop! 732 00:59:43,458 --> 00:59:44,833 Run. 733 01:00:19,833 --> 01:00:21,333 Run. 734 01:00:51,958 --> 01:00:53,208 Do you hear it? 735 01:00:56,250 --> 01:00:57,458 It's coming again. 736 01:00:59,333 --> 01:01:00,458 Guan Ning. 737 01:01:02,292 --> 01:01:03,542 Guan Ning. 738 01:01:16,083 --> 01:01:17,333 Guan Ning. 739 01:01:18,208 --> 01:01:19,375 Guan Ning. 740 01:01:24,208 --> 01:01:26,000 Guan Ning, help! 741 01:02:15,750 --> 01:02:17,791 Little Tangerine. 742 01:02:17,792 --> 01:02:19,458 Oh little Tangerine. 743 01:02:20,000 --> 01:02:21,874 Soon you'll grow big. 744 01:02:21,875 --> 01:02:23,332 Boing boing boing. 745 01:02:23,333 --> 01:02:25,167 Little Tangerine. 746 01:02:25,500 --> 01:02:27,000 Oh little Tangerine. 747 01:02:32,458 --> 01:02:34,749 Soon you'll grow tall. 748 01:02:34,750 --> 01:02:36,999 Boing boing boing. 749 01:02:37,000 --> 01:02:38,874 Little Tangerine. 750 01:02:38,875 --> 01:02:41,249 Oh little Tangerine. 751 01:02:41,250 --> 01:02:45,500 To grow tall you must eat your fill. 752 01:02:45,875 --> 01:02:47,791 Little Tangerine. 753 01:02:47,792 --> 01:02:49,875 Oh little Tangerine. 754 01:02:50,167 --> 01:02:52,499 Soon you'll grow tall. 755 01:02:52,500 --> 01:02:54,749 Boing boing boing. 756 01:02:54,750 --> 01:02:56,957 Little Tangerine. 757 01:02:56,958 --> 01:02:58,833 Oh little Tangerine. 758 01:02:59,250 --> 01:03:03,499 To grow tall you must eat your fill. 759 01:03:03,500 --> 01:03:07,458 Teehee it's me, lovely little Tangerine. 760 01:03:07,750 --> 01:03:11,707 Daddy says I'm the best little lady on earth. 761 01:03:11,708 --> 01:03:15,875 But my daddy's a fool. 762 01:03:16,125 --> 01:03:19,042 Please forgive him, mummy. 763 01:03:25,042 --> 01:03:26,582 This song. 764 01:03:26,583 --> 01:03:28,083 Who taught it to you? 765 01:03:28,500 --> 01:03:30,500 Where did you hear it? 766 01:03:31,875 --> 01:03:33,749 Tell me, tell me! 767 01:03:33,750 --> 01:03:35,374 Where did you learn this song? 768 01:03:35,375 --> 01:03:36,582 Tell me where you learnt this song! 769 01:03:36,583 --> 01:03:37,875 Speak! 770 01:04:37,750 --> 01:04:38,917 Yu Changhai! 771 01:04:46,083 --> 01:04:47,292 Get him! 772 01:04:47,625 --> 01:04:48,875 Get him! 773 01:05:48,542 --> 01:05:49,792 Bastard! 774 01:06:09,208 --> 01:06:10,583 Stop beating me! 775 01:06:11,250 --> 01:06:13,000 - Where is my daughter? - Stop beating me! 776 01:06:18,833 --> 01:06:20,458 Where is my daughter? 777 01:06:21,000 --> 01:06:22,583 Tangeflne? 778 01:06:23,417 --> 01:06:25,249 Little Tangerine? 779 01:06:25,250 --> 01:06:27,667 Yes. 780 01:06:28,042 --> 01:06:29,375 Tangefine. 781 01:06:29,458 --> 01:06:31,000 Little Tangerine. 782 01:06:32,625 --> 01:06:33,957 Where is she? 783 01:06:33,958 --> 01:06:35,291 Man... 784 01:06:35,292 --> 01:06:37,124 Just listen to me 785 01:06:37,125 --> 01:06:39,042 I didn't do it on purpose. 786 01:06:40,167 --> 01:06:41,625 But I put your kid... 787 01:06:42,167 --> 01:06:43,833 In a sack... 788 01:06:44,125 --> 01:06:45,375 And locked her in the trunk. 789 01:06:46,833 --> 01:06:49,166 I was scared she'd make a noise. 790 01:06:49,167 --> 01:06:51,375 So I drugged her. 791 01:06:51,792 --> 01:06:53,792 That was my first time. 792 01:06:54,208 --> 01:06:56,249 I was an amateur 793 01:06:56,250 --> 01:06:59,708 I didn't know the right dose. 794 01:07:00,250 --> 01:07:03,375 So I gave her a bit too much. 795 01:07:03,875 --> 01:07:06,708 When I checked her later. 796 01:07:07,417 --> 01:07:09,083 She... 797 01:07:09,667 --> 01:07:11,542 She didn't wake up. 798 01:07:14,125 --> 01:07:16,249 This is rain, don't you know? 799 01:07:16,250 --> 01:07:18,542 It's called "rain". 800 01:07:19,667 --> 01:07:21,250 Raining. 801 01:07:22,417 --> 01:07:24,541 You haven't played in the rain before. 802 01:07:24,542 --> 01:07:25,624 Want to try? 803 01:07:25,625 --> 01:07:27,125 Let's go. 804 01:07:27,708 --> 01:07:30,125 I really didn't mean to 805 01:07:30,500 --> 01:07:33,707 I have money. Really, I can pay you. 806 01:07:33,708 --> 01:07:36,500 (Man, I'll Pa)' You. 807 01:08:18,750 --> 01:08:20,249 Go back to the hotel 808 01:08:20,250 --> 01:08:21,957 I'm going to kill him. 809 01:08:21,958 --> 01:08:23,249 Didn't you hear what I said? 810 01:08:23,250 --> 01:08:24,375 Move! 811 01:08:42,292 --> 01:08:43,332 He's awake. 812 01:08:43,333 --> 01:08:45,083 Take care of Guan Ning. 813 01:08:45,542 --> 01:08:47,125 We need him. 814 01:08:53,292 --> 01:08:55,250 Yu Changhai said. 815 01:08:56,333 --> 01:08:57,625 My daughter is dead. 816 01:08:58,042 --> 01:08:59,458 He must be mistaken. 817 01:09:01,125 --> 01:09:02,416 Or is lying. 818 01:09:02,417 --> 01:09:03,666 You have to be certain. 819 01:09:03,667 --> 01:09:05,625 You have to reassure him. 820 01:09:06,083 --> 01:09:07,333 Those five girls. 821 01:09:09,083 --> 01:09:11,542 Was any one of them actually my daughter? 822 01:09:22,375 --> 01:09:24,417 There's no hope. 823 01:09:27,125 --> 01:09:28,125 There never was. 824 01:09:31,333 --> 01:09:33,000 You're in a fragile emotional state 825 01:09:34,125 --> 01:09:37,375 I'll get someone else to do this. 826 01:09:37,833 --> 01:09:38,958 You should stand down. 827 01:09:39,958 --> 01:09:41,082 Tu Ling! 828 01:09:41,083 --> 01:09:42,541 What did you say? 829 01:09:42,542 --> 01:09:43,958 We can't let him go. 830 01:09:44,417 --> 01:09:46,375 We need him to kill Lu Kongwen. 831 01:09:48,500 --> 01:09:50,124 Where's Yu (Shanghai? 832 01:09:50,125 --> 01:09:51,625 We have him 833 01:09:51,875 --> 01:09:53,958 I'll find a way to turn him in to the police. 834 01:09:54,208 --> 01:09:56,333 He'll get the punishment he deserves. 835 01:09:56,750 --> 01:09:58,458 Punishment. 836 01:10:00,667 --> 01:10:02,917 Hand him over to me, not the police. 837 01:10:03,667 --> 01:10:04,958 One life for another. 838 01:10:05,375 --> 01:10:07,207 That's what we agreed. 839 01:10:07,208 --> 01:10:08,667 There's no going back 840 01:10:09,292 --> 01:10:10,667 I'll trade Lu Kongwen's life. 841 01:10:11,333 --> 01:10:12,958 For Yu (Shanghai's. 842 01:10:14,958 --> 01:10:16,500 Tomorrow is the last day. 843 01:10:16,875 --> 01:10:18,208 Wait for my call. 844 01:10:45,167 --> 01:10:46,292 Just now... 845 01:10:46,625 --> 01:10:48,417 You really wanted to let him go. 846 01:10:49,042 --> 01:10:50,875 Those five girls... 847 01:10:53,000 --> 01:10:54,374 Were all fake, weren't they? 848 01:10:54,375 --> 01:10:55,375 Of course. 849 01:10:55,376 --> 01:10:57,874 Guan Ning spent six years trying to find his daughter. 850 01:10:57,875 --> 01:10:59,332 How do you think I could find her? 851 01:10:59,333 --> 01:11:01,499 You used his dead daughter. 852 01:11:01,500 --> 01:11:02,660 You're feeling sorry for him. 853 01:11:03,458 --> 01:11:06,624 Guan Ning is just like your parents. 854 01:11:06,625 --> 01:11:08,332 Threw his kid away like a piece of garbage. 855 01:11:08,333 --> 01:11:10,292 Discarded, or misplaced. 856 01:11:10,583 --> 01:11:12,417 You're a piece of discarded trash, too. 857 01:11:13,208 --> 01:11:14,917 And yet you feel sorry for him. 858 01:11:17,917 --> 01:11:19,582 Why must it be Guan Ning who kills Kongwen? 859 01:11:19,583 --> 01:11:21,124 It just has to be him. 860 01:11:21,125 --> 01:11:23,042 It's essential. 861 01:11:39,542 --> 01:11:41,375 Go, go. 862 01:11:41,708 --> 01:11:43,292 Long 390. 863 01:11:43,625 --> 01:11:46,416 The emperor had two favorite generals. 864 01:11:46,417 --> 01:11:47,916 One was called Redmane. 865 01:11:47,917 --> 01:11:49,582 The other Jiutian. 866 01:11:49,583 --> 01:11:51,250 They were sworn brothers. 867 01:11:51,917 --> 01:11:54,332 But for a long time, the emperor didn't attend court. 868 01:11:54,333 --> 01:11:56,708 And Redmane ruled on important matters. 869 01:11:57,458 --> 01:11:59,582 People said the emperor was dead. 870 01:11:59,583 --> 01:12:03,167 Redmane had them rounded up and beheaded. 871 01:12:03,708 --> 01:12:05,333 After Jiutian heard. 872 01:12:05,875 --> 01:12:08,542 He returned with his soldiers to see the emperor. 873 01:12:09,250 --> 01:12:11,291 Redmane said to Jiutian. 874 01:12:11,292 --> 01:12:13,457 Go home my good brother. 875 01:12:13,458 --> 01:12:16,541 Obey me and I'll make you prime minister. 876 01:12:16,542 --> 01:12:18,082 Jiutian refused. 877 01:12:18,083 --> 01:12:19,749 And started a fight with Redmane. 878 01:12:19,750 --> 01:12:21,082 What happened then? 879 01:12:21,083 --> 01:12:23,291 Jiutian was killed. 880 01:12:23,292 --> 01:12:24,791 And declared a traitor. 881 01:12:24,792 --> 01:12:26,167 His whole clan was wiped out. 882 01:12:26,917 --> 01:12:30,417 Redmane resented the citizens who helped Jiutian. 883 01:12:30,792 --> 01:12:33,500 So he turned the 18 districts against each other. 884 01:12:34,250 --> 01:12:35,916 Time passed. 885 01:12:35,917 --> 01:12:37,582 And it turned into a war. 886 01:12:37,583 --> 01:12:39,082 Whenever fighting starts. 887 01:12:39,083 --> 01:12:40,958 Redmane lets off fireworks. 888 01:12:41,625 --> 01:12:43,417 I guess he likes war. 889 01:12:48,208 --> 01:12:49,499 Dad. 890 01:12:49,500 --> 01:12:50,708 Mum 891 01:12:51,000 --> 01:12:52,417 I'm home. 892 01:12:59,750 --> 01:13:01,208 A few years ago. 893 01:13:02,167 --> 01:13:04,207 My parents went out for food. 894 01:13:04,208 --> 01:13:06,125 And must have missed the curfew. 895 01:13:07,458 --> 01:13:08,875 They never came back. 896 01:13:13,375 --> 01:13:14,707 My dad painted this. 897 01:13:14,708 --> 01:13:16,332 My mum in her childhood. 898 01:13:16,333 --> 01:13:17,667 It's beautiful! 899 01:13:18,333 --> 01:13:20,791 Such art was the most precious thing in Baihan. 900 01:13:20,792 --> 01:13:23,875 All of the paintings in the district were looted. 901 01:13:24,625 --> 01:13:26,332 It will be light soon. 902 01:13:26,333 --> 01:13:28,624 They'll come to take my mum's paintings. 903 01:13:28,625 --> 01:13:30,541 And kill me as well! 904 01:13:30,542 --> 01:13:31,792 Run away with me. 905 01:13:32,208 --> 01:13:33,499 There's nowhere to run. 906 01:13:33,500 --> 01:13:35,583 The world belongs to Redmane. 907 01:13:39,292 --> 01:13:40,792 Kill them all! 908 01:13:41,167 --> 01:13:42,874 Wipe them out! 909 01:13:42,875 --> 01:13:43,957 The door's locked. 910 01:13:43,958 --> 01:13:45,500 Over the hedge! 911 01:13:51,375 --> 01:13:53,208 Open the gate! 912 01:13:58,000 --> 01:13:59,374 This way. 913 01:13:59,375 --> 01:14:00,250 Search this place. 914 01:14:00,251 --> 01:14:01,875 Look for paintings. 915 01:14:04,250 --> 01:14:05,582 Nothing's left. 916 01:14:05,583 --> 01:14:06,583 Not a piece. 917 01:14:11,667 --> 01:14:12,916 Someone's been here. 918 01:14:12,917 --> 01:14:13,875 There's nothing left. 919 01:14:13,876 --> 01:14:16,167 Let's kill these two brats and be on our way. 920 01:14:20,458 --> 01:14:22,375 I won't let you tie my head to a tree. 921 01:14:46,750 --> 01:14:48,041 Really? 922 01:14:48,042 --> 01:14:49,749 So this is how you're going to die? 923 01:14:49,750 --> 01:14:51,417 How boring. 924 01:15:02,542 --> 01:15:03,749 Hello. 925 01:15:03,750 --> 01:15:04,832 It's Guan Ning. 926 01:15:04,833 --> 01:15:05,875 Where are you? 927 01:15:08,500 --> 01:15:09,792 You were right yesterday. 928 01:15:11,000 --> 01:15:12,542 For so many years... 929 01:15:14,458 --> 01:15:16,291 I have kept writing. 930 01:15:16,292 --> 01:15:18,042 Without any success. 931 01:15:18,833 --> 01:15:20,833 And at the expense of my mother 932 01:15:21,292 --> 01:15:22,792 I've been too reckless. 933 01:15:24,125 --> 01:15:28,082 Yesterday, some madman was throwing rocks at me 934 01:15:28,083 --> 01:15:29,583 I thought I was going to die. 935 01:15:30,917 --> 01:15:32,583 I could hear my heart. 936 01:15:33,875 --> 01:15:35,832 Racing in my chest. 937 01:15:35,833 --> 01:15:37,583 It was so clear. 938 01:15:38,208 --> 01:15:40,166 For a moment 939 01:15:40,167 --> 01:15:41,667 I thought... 940 01:15:43,333 --> 01:15:45,375 Dying would be easier. 941 01:15:46,083 --> 01:15:47,292 I'd be at ease. 942 01:15:47,542 --> 01:15:49,667 So at ease. 943 01:15:53,375 --> 01:15:54,667 I understand. 944 01:15:57,583 --> 01:16:00,167 All our lives we live on hope. 945 01:16:01,500 --> 01:16:03,042 But that hope... 946 01:16:04,792 --> 01:16:06,416 ls never forthcoming. 947 01:16:06,417 --> 01:16:08,374 Just think of my father. 948 01:16:08,375 --> 01:16:10,624 One day he was fine. 949 01:16:10,625 --> 01:16:12,625 And gone the next. 950 01:16:14,833 --> 01:16:17,542 If somebody pushed me off right now. 951 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 It would solve everything. 952 01:16:23,500 --> 01:16:26,208 I would sincerely thank that person. 953 01:16:32,875 --> 01:16:34,207 Unfortunately... 954 01:16:34,208 --> 01:16:35,750 I still haven't finished... 955 01:16:35,958 --> 01:16:37,292 Writing your character. 956 01:16:45,708 --> 01:16:47,208 What do you mean, "my character"? 957 01:16:49,167 --> 01:16:50,583 I told you. 958 01:16:50,833 --> 01:16:52,416 In your notebook. 959 01:16:52,417 --> 01:16:54,207 The warrior. 960 01:16:54,208 --> 01:16:57,166 With something crimson on his head 961 01:16:57,167 --> 01:16:58,958 I can't see anything. 962 01:16:59,667 --> 01:17:01,499 That was so cool 963 01:17:01,500 --> 01:17:03,292 I put you in the novel. 964 01:17:03,750 --> 01:17:05,000 Yesterday. 965 01:17:05,542 --> 01:17:08,625 I hurriedly wrote it in your notebook. 966 01:17:09,583 --> 01:17:11,208 Well, technically speaking. 967 01:17:11,792 --> 01:17:13,333 It wasn't you I wrote. 968 01:17:14,292 --> 01:17:16,124 More like... 969 01:17:16,125 --> 01:17:17,542 A crimson warrior. 970 01:17:19,250 --> 01:17:21,833 That grew out of you. 971 01:17:37,000 --> 01:17:38,375 Run. 972 01:17:45,375 --> 01:17:49,082 The wound on the Warrior's head. 973 01:17:49,083 --> 01:17:51,332 It's exactly the same as yours. 974 01:17:51,333 --> 01:17:52,958 Identical. 975 01:18:01,875 --> 01:18:03,458 From what you wrote. 976 01:18:04,708 --> 01:18:08,250 The warrior doesn't seem to be chasing Kongwen. 977 01:18:08,625 --> 01:18:10,457 But chasing the girl 978 01:18:10,458 --> 01:18:11,749 I think... 979 01:18:11,750 --> 01:18:13,832 He was after the girl's flute. 980 01:18:13,833 --> 01:18:14,833 A flute? 981 01:18:16,208 --> 01:18:17,542 I don't know. 982 01:18:18,208 --> 01:18:19,374 But the warrior... 983 01:18:19,375 --> 01:18:22,958 He was enchanted by Tangerine's flute playing. 984 01:18:29,542 --> 01:18:30,542 Tangeflne? 985 01:18:31,500 --> 01:18:33,042 Who's that? 986 01:18:34,167 --> 01:18:36,332 The girl in the story. 987 01:18:36,333 --> 01:18:38,292 That ten-year-old girl. 988 01:18:38,667 --> 01:18:40,791 The one from Baihan Fang. 989 01:18:40,792 --> 01:18:42,417 She lost her parents. 990 01:18:50,792 --> 01:18:53,374 Every time this Redmane gets sick or hurt. 991 01:18:53,375 --> 01:18:55,791 My boss faints like today. 992 01:18:55,792 --> 01:18:57,249 That's the third time now 993 01:18:57,250 --> 01:18:59,082 I guess the one in Baihan... 994 01:18:59,083 --> 01:19:00,291 Isn't interesting enough. 995 01:19:00,292 --> 01:19:01,832 So I wrote you into the novel. 996 01:19:01,833 --> 01:19:03,249 And because of your dream. 997 01:19:03,250 --> 01:19:04,332 My boss has determined it's you. 998 01:19:04,333 --> 01:19:05,624 He thinks this is fate. 999 01:19:05,625 --> 01:19:07,207 Bring Tangerine home. 1000 01:19:07,208 --> 01:19:08,208 She's waiting for me. 1001 01:19:09,125 --> 01:19:11,124 Daddy, come and find me! 1002 01:19:11,125 --> 01:19:13,291 You can if you try. 1003 01:19:13,292 --> 01:19:16,582 If not the monster will get me. 1004 01:19:16,583 --> 01:19:18,624 Daddy, come and find me! 1005 01:19:18,625 --> 01:19:20,499 You can if you try. 1006 01:19:20,500 --> 01:19:24,042 If not the monster will get me. 1007 01:19:31,208 --> 01:19:32,208 Your novel. 1008 01:19:32,667 --> 01:19:34,749 Can it change reality? 1009 01:19:34,750 --> 01:19:36,832 That's a strange question. 1010 01:19:36,833 --> 01:19:39,583 A novel changing reality. 1011 01:19:40,542 --> 01:19:42,042 I don't know... 1012 01:19:42,625 --> 01:19:43,708 But I do believe. 1013 01:19:44,167 --> 01:19:46,542 That the novel's world and people. 1014 01:19:46,833 --> 01:19:47,958 Exist. 1015 01:19:48,542 --> 01:19:50,042 Somewhere... 1016 01:19:50,375 --> 01:19:51,917 They are just like us. 1017 01:19:52,250 --> 01:19:53,458 Living. 1018 01:19:55,250 --> 01:19:56,250 For real. 1019 01:19:58,125 --> 01:20:00,583 Although they evaded the crimson warrior. 1020 01:20:01,167 --> 01:20:04,542 Kongwen and Tangerine were surrounded by a mob. 1021 01:20:05,292 --> 01:20:06,750 How do they escape? 1022 01:20:12,000 --> 01:20:13,240 Well you're the one writing it. 1023 01:20:14,125 --> 01:20:16,708 Then you can decide what happens next. 1024 01:20:19,208 --> 01:20:19,958 Tell me. 1025 01:20:19,959 --> 01:20:22,041 That talking armour. 1026 01:20:22,042 --> 01:20:23,458 Who's side is it on? 1027 01:20:25,208 --> 01:20:27,666 The armour feeds on Kongwen's blood. 1028 01:20:27,667 --> 01:20:29,083 So those two have this... 1029 01:20:30,083 --> 01:20:31,624 Weird symbiosis. 1030 01:20:31,625 --> 01:20:32,625 Well that's clear. 1031 01:20:40,333 --> 01:20:42,167 I set it! 1032 01:21:21,125 --> 01:21:23,167 They're going to kill Tangerine. 1033 01:21:23,542 --> 01:21:25,958 And take her parents' paintings. 1034 01:21:26,500 --> 01:21:28,958 Your heart is racing, young man 1035 01:21:29,458 --> 01:21:31,624 I'll kill anyone who lays a hand on this girl. 1036 01:21:31,625 --> 01:21:34,125 Ah yes, the taste of blood. 1037 01:21:39,375 --> 01:21:40,457 Kill them! 1038 01:21:40,458 --> 01:21:42,125 Hang their heads on a tree. 1039 01:21:57,417 --> 01:22:00,042 Monsters. 1040 01:22:00,458 --> 01:22:03,417 Cockroaches. 1041 01:22:05,042 --> 01:22:06,292 Come. 1042 01:22:07,292 --> 01:22:09,500 Let me crush you. 1043 01:22:45,417 --> 01:22:46,958 Run Tangerine! 1044 01:23:12,917 --> 01:23:14,125 My meatball. 1045 01:24:02,250 --> 01:24:03,333 Stop! 1046 01:24:06,500 --> 01:24:08,208 Enough! 1047 01:24:13,208 --> 01:24:14,749 Hurry! 1048 01:24:14,750 --> 01:24:15,750 Run! 1049 01:24:30,875 --> 01:24:32,500 It's you. 1050 01:24:56,208 --> 01:24:57,208 No. 1051 01:24:57,625 --> 01:24:59,458 No. 1052 01:25:01,792 --> 01:25:03,208 No. 1053 01:25:03,458 --> 01:25:05,125 Impossible. 1054 01:25:06,250 --> 01:25:08,250 How could it... What's this for? 1055 01:25:14,833 --> 01:25:16,375 Get up. 1056 01:25:18,625 --> 01:25:19,875 Are you okay? 1057 01:25:26,625 --> 01:25:28,082 Done yet? 1058 01:25:28,083 --> 01:25:29,458 I've had enough. 1059 01:25:41,333 --> 01:25:43,708 What are you sighing for? I really... 1060 01:25:46,333 --> 01:25:47,333 What the... 1061 01:25:49,667 --> 01:25:50,667 Hey. 1062 01:25:50,750 --> 01:25:51,750 Ah! 1063 01:25:52,500 --> 01:25:54,083 No! Please! 1064 01:25:55,250 --> 01:25:56,625 I didn't think... 1065 01:25:57,000 --> 01:25:59,208 That you would be so... 1066 01:26:00,125 --> 01:26:01,250 Mean. 1067 01:26:05,625 --> 01:26:06,749 What else do you want? 1068 01:26:06,750 --> 01:26:07,916 Kneel. 1069 01:26:07,917 --> 01:26:09,500 Never! 1070 01:26:15,958 --> 01:26:18,250 For four hundred years. 1071 01:26:19,000 --> 01:26:21,542 I never expected that a mortal. 1072 01:26:22,042 --> 01:26:24,167 Controlling me. 1073 01:26:28,000 --> 01:26:30,083 You drank too much of my blood. 1074 01:26:30,708 --> 01:26:32,541 So what? Your blood is tasty! 1075 01:26:32,542 --> 01:26:33,458 I've held back for four hundred years... 1076 01:26:33,459 --> 01:26:34,667 Return. 1077 01:26:40,250 --> 01:26:41,417 Bastard. 1078 01:26:41,917 --> 01:26:43,292 Bastard. 1079 01:26:43,542 --> 01:26:46,458 You bastard! 1080 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 Tu Ling 1081 01:26:59,001 --> 01:27:00,541 I know you're listening in 1082 01:27:00,542 --> 01:27:01,958 I quit. 1083 01:27:02,500 --> 01:27:04,791 I won't let Lu Kongwen die. 1084 01:27:04,792 --> 01:27:06,499 Once he finishes the novel 1085 01:27:06,500 --> 01:27:07,860 I'll turn myself in to the police. 1086 01:27:08,500 --> 01:27:09,541 Tangefine. 1087 01:27:09,542 --> 01:27:11,082 Wherever you are. 1088 01:27:11,083 --> 01:27:12,582 Even if you can't come back. 1089 01:27:12,583 --> 01:27:13,957 Even if you're only in the story 1090 01:27:13,958 --> 01:27:15,625 I will make you live on. 1091 01:27:16,917 --> 01:27:18,291 Who on earth are you? 1092 01:27:18,292 --> 01:27:19,625 I've come to kill Redmane. 1093 01:27:23,917 --> 01:27:25,791 I know the way. 1094 01:27:25,792 --> 01:27:27,125 To the mountain palace 1095 01:27:27,542 --> 01:27:28,667 I'll take you there. 1096 01:27:54,875 --> 01:27:56,916 You're so full of ideas. 1097 01:27:56,917 --> 01:27:58,541 Perhaps you could do me a favor. 1098 01:27:58,542 --> 01:28:00,541 And help me to finish the novel. 1099 01:28:00,542 --> 01:28:02,667 You'll be the first to read it. 1100 01:28:05,250 --> 01:28:06,458 This QUY. 1101 01:28:07,750 --> 01:28:08,958 My dad 1102 01:28:09,250 --> 01:28:10,832 I mean the man next to him. 1103 01:28:10,833 --> 01:28:11,916 That's a friend of my dad's. 1104 01:28:11,917 --> 01:28:13,291 It's... 1105 01:28:13,292 --> 01:28:14,792 Yes. 1106 01:28:15,542 --> 01:28:16,957 The famous Li Mu. 1107 01:28:16,958 --> 01:28:18,438 They went to medical school together. 1108 01:28:18,750 --> 01:28:19,874 My dad. 1109 01:28:19,875 --> 01:28:22,124 Founded a company with him. 1110 01:28:22,125 --> 01:28:24,957 Then one day they were in an accident. 1111 01:28:24,958 --> 01:28:26,250 And my dad died. 1112 01:28:36,583 --> 01:28:37,832 Take a break. 1113 01:28:37,833 --> 01:28:38,913 Let's find somewhere quiet. 1114 01:28:42,292 --> 01:28:43,708 You knew Lu Kongwen all along. 1115 01:28:44,333 --> 01:28:45,582 He's your business partner's son. 1116 01:28:45,583 --> 01:28:46,791 Why did you hide that from me? 1117 01:28:46,792 --> 01:28:48,916 How did his father die? 1118 01:28:48,917 --> 01:28:51,041 What else are you keeping from me? 1119 01:28:51,042 --> 01:28:52,707 I didn't tell you. 1120 01:28:52,708 --> 01:28:54,041 For your own good. 1121 01:28:54,042 --> 01:28:55,457 Do you really believe his novel can kill you? 1122 01:28:55,458 --> 01:28:56,916 Or you just want kill them all? 1123 01:28:56,917 --> 01:28:58,292 I believe in karma. 1124 01:28:59,125 --> 01:29:01,125 After Lu Kongwen and Guan Ning. 1125 01:29:02,208 --> 01:29:03,333 I'm next, right? 1126 01:29:05,750 --> 01:29:06,791 So I'm quitting. 1127 01:29:06,792 --> 01:29:08,042 With immediate effect. 1128 01:29:11,500 --> 01:29:12,333 Mr. Li. 1129 01:29:12,334 --> 01:29:13,666 We checked a few days ago. 1130 01:29:13,667 --> 01:29:15,083 And all of your levels were good. 1131 01:29:15,833 --> 01:29:18,541 Today there are a few abnormalities. 1132 01:29:18,542 --> 01:29:20,291 Yet still within the safe range. 1133 01:29:20,292 --> 01:29:21,832 If you're still concerned about it. 1134 01:29:21,833 --> 01:29:23,374 Then please come back without delay. 1135 01:29:23,375 --> 01:29:25,000 And we'll do another thorough check. 1136 01:29:32,958 --> 01:29:33,999 Ma'am. 1137 01:29:34,000 --> 01:29:35,832 Is this your car? 1138 01:29:35,833 --> 01:29:37,958 Please move it out of the unloading zone. 1139 01:29:59,542 --> 01:30:00,957 Cool, huh? 1140 01:30:00,958 --> 01:30:02,041 There's a lithium battery inside. 1141 01:30:02,042 --> 01:30:03,042 With a very powerful current. 1142 01:30:03,043 --> 01:30:04,416 Want to try? 1143 01:30:04,417 --> 01:30:06,332 I actually thought you were generating power yourself. 1144 01:30:06,333 --> 01:30:08,457 You've seen too many sci-fi movies 1145 01:30:08,458 --> 01:30:11,708 I'm just harder to electrocute than most people. 1146 01:30:12,042 --> 01:30:14,416 As a kid I was always touching power sockets. 1147 01:30:14,417 --> 01:30:16,124 To charge myself. 1148 01:30:16,125 --> 01:30:18,583 And then shock the girls at school. It was so much fun. 1149 01:30:29,917 --> 01:30:31,207 Sorry 1150 01:30:31,208 --> 01:30:32,957 I'm bothering you again. 1151 01:30:32,958 --> 01:30:34,749 It's okay. 1152 01:30:34,750 --> 01:30:36,749 You can use this place whenever you want. 1153 01:30:36,750 --> 01:30:37,916 Keep the key. 1154 01:30:37,917 --> 01:30:38,917 Okay. 1155 01:30:55,750 --> 01:30:57,000 For some reason. 1156 01:30:57,417 --> 01:31:00,457 The path was not patrolled by Redmane's guards. 1157 01:31:00,458 --> 01:31:01,958 When it should have been. 1158 01:31:02,333 --> 01:31:04,582 So Tangerine and Kongwen 1159 01:31:04,583 --> 01:31:07,542 made it to the palace easily. 1160 01:31:09,500 --> 01:31:10,582 Don't risk your life. 1161 01:31:10,583 --> 01:31:11,916 Go home 1162 01:31:11,917 --> 01:31:13,249 I've heard that... 1163 01:31:13,250 --> 01:31:15,541 Many who disappear end up in the palace. 1164 01:31:15,542 --> 01:31:17,749 As disciples of Redmane. 1165 01:31:17,750 --> 01:31:19,791 My parents might be there 1166 01:31:19,792 --> 01:31:21,167 I must go and find them. 1167 01:31:45,917 --> 01:31:47,250 Kongwen. 1168 01:31:47,833 --> 01:31:49,125 Come back. 1169 01:32:09,583 --> 01:32:11,167 Kongwen. 1170 01:32:39,750 --> 01:32:41,832 I know why Redmane has imposed a curfew. 1171 01:32:41,833 --> 01:32:43,667 His soldiers can't move at night. 1172 01:32:45,000 --> 01:32:46,791 Redmane doesn't want people to find out. 1173 01:32:46,792 --> 01:32:47,792 Let's go. 1174 01:33:02,083 --> 01:33:03,625 I'm going down for a walk 1175 01:33:04,083 --> 01:33:05,083 I'll be back later. 1176 01:33:43,208 --> 01:33:44,250 Here. 1177 01:34:14,125 --> 01:34:15,375 Take this! 1178 01:34:40,292 --> 01:34:41,583 Where is he? 1179 01:34:42,250 --> 01:34:43,500 Where is he? 1180 01:34:44,833 --> 01:34:46,000 Let's split up and search. 1181 01:34:46,625 --> 01:34:48,167 Let's split up and search. 1182 01:34:53,583 --> 01:34:55,624 Still making progress? 1183 01:34:55,625 --> 01:34:57,457 You must yearn for death. 1184 01:34:57,458 --> 01:34:58,458 Help me get vengeance. 1185 01:34:58,459 --> 01:35:00,082 When Redmane is dead 1186 01:35:00,083 --> 01:35:01,124 I'll let you go. 1187 01:35:01,125 --> 01:35:02,624 Don't take me for a fool 1188 01:35:02,625 --> 01:35:05,707 I'm the one who killed your sister. 1189 01:35:05,708 --> 01:35:07,417 My real enemy is Redmane 1190 01:35:07,667 --> 01:35:09,333 I already killed you once. 1191 01:35:10,042 --> 01:35:11,042 I have no hatred for you. 1192 01:35:12,458 --> 01:35:13,458 All along... 1193 01:35:13,958 --> 01:35:15,792 I've treated you as my buddy. 1194 01:35:49,292 --> 01:35:50,125 Come on, one more! 1195 01:35:50,126 --> 01:35:51,417 Come on. 1196 01:35:55,083 --> 01:35:56,124 Have a look. 1197 01:35:56,125 --> 01:35:57,083 Running out? 1198 01:35:57,084 --> 01:35:58,542 Look carefully. 1199 01:36:01,625 --> 01:36:04,375 I'll switch myself to the highest current. 1200 01:36:04,625 --> 01:36:05,375 Really. 1201 01:36:05,376 --> 01:36:07,082 You won't feel a thing. 1202 01:36:07,083 --> 01:36:08,124 Trust me. 1203 01:36:08,125 --> 01:36:09,249 It feels good. 1204 01:36:09,250 --> 01:36:11,083 Come on, try it. 1205 01:36:11,792 --> 01:36:12,792 Come on. 1206 01:36:27,667 --> 01:36:28,916 Rubber glove. 1207 01:36:28,917 --> 01:36:30,000 Wooden floor. 1208 01:36:30,958 --> 01:36:31,958 Insulation. 1209 01:36:32,250 --> 01:36:35,333 How could you be so evil? 1210 01:36:44,750 --> 01:36:47,833 The drumming is getting much louder. 1211 01:36:48,583 --> 01:36:51,500 But there's no sight of the drummer. 1212 01:36:53,833 --> 01:36:54,875 Hey. 1213 01:36:55,167 --> 01:36:55,917 What? 1214 01:36:55,918 --> 01:36:57,832 Armour, what does Redmane look like? 1215 01:36:57,833 --> 01:36:59,583 I've never seen him, no one has. 1216 01:37:00,167 --> 01:37:01,375 You should go back. 1217 01:37:06,083 --> 01:37:07,624 Redmane, show yourself! 1218 01:37:07,625 --> 01:37:08,874 You're scaring me. 1219 01:37:08,875 --> 01:37:10,375 My name is Kongwen! 1220 01:37:11,458 --> 01:37:12,916 I've come to kill you! 1221 01:37:12,917 --> 01:37:14,291 Nobody's home. 1222 01:37:14,292 --> 01:37:16,875 Take my advice and leave. 1223 01:37:21,708 --> 01:37:23,208 That's not drumming. 1224 01:37:29,792 --> 01:37:31,166 Not from drums. 1225 01:37:31,167 --> 01:37:32,458 It's his heartbeat. 1226 01:38:08,292 --> 01:38:10,208 Redmane. 1227 01:38:30,708 --> 01:38:32,458 You damn fool. 1228 01:38:42,417 --> 01:38:44,249 Alright, that's enough. 1229 01:38:44,250 --> 01:38:45,500 Just give up. 1230 01:38:45,833 --> 01:38:47,167 You should go to the hospital. 1231 01:41:18,542 --> 01:41:20,833 I knew this face. 1232 01:41:28,250 --> 01:41:29,667 Unmistakeably. 1233 01:41:29,958 --> 01:41:31,625 Of the same breed. 1234 01:41:32,375 --> 01:41:33,583 What are you talking about? 1235 01:41:36,042 --> 01:41:37,792 You really don't know? 1236 01:41:38,333 --> 01:41:40,083 The year you were born 1237 01:41:40,292 --> 01:41:41,875 I went to see you. 1238 01:41:42,458 --> 01:41:43,917 Your name is Kongwen. 1239 01:41:44,250 --> 01:41:46,916 You're the son of my sworn brother. 1240 01:41:46,917 --> 01:41:48,875 Jiutian. 1241 01:41:51,542 --> 01:41:52,792 From the start... 1242 01:41:53,333 --> 01:41:56,708 I should never have let you and your sister live. 1243 01:41:57,875 --> 01:41:59,583 That is true karma! 1244 01:42:02,292 --> 01:42:03,750 But it's fine 1245 01:42:04,542 --> 01:42:06,042 I've been alone. 1246 01:42:07,083 --> 01:42:09,791 For way too long now. 1247 01:42:09,792 --> 01:42:11,583 This Jiutian you speak of. 1248 01:42:12,208 --> 01:42:13,625 My father... 1249 01:42:16,750 --> 01:42:19,208 Was killed by you, too? 1250 01:42:25,417 --> 01:42:26,625 I'll take you. 1251 01:42:27,208 --> 01:42:29,250 To see your father. 1252 01:42:34,792 --> 01:42:36,332 Don't try to run away. 1253 01:42:36,333 --> 01:42:38,042 You know. 1254 01:42:38,750 --> 01:42:40,542 You can't escape. 1255 01:42:56,917 --> 01:42:58,041 Did you see that? 1256 01:42:58,042 --> 01:42:59,666 Between his eyebrows. 1257 01:42:59,667 --> 01:43:01,458 There was a sword stuck in there. 1258 01:43:03,250 --> 01:43:06,917 It seems Redmane isn't so invincible. 1259 01:43:10,042 --> 01:43:11,167 Let's do it 1260 01:43:11,542 --> 01:43:12,708 I'll cover you. 1261 01:43:13,542 --> 01:43:15,375 Your father is here. 1262 01:43:15,875 --> 01:43:17,708 Killed beneath this tree. 1263 01:43:18,208 --> 01:43:20,083 And buried here too. 1264 01:43:36,417 --> 01:43:38,542 Before I became a god. 1265 01:43:39,625 --> 01:43:42,292 He was my best friend. 1266 01:43:42,792 --> 01:43:44,792 We fought battles together. 1267 01:43:45,208 --> 01:43:46,542 Drank together. 1268 01:43:47,292 --> 01:43:48,708 Chatted. 1269 01:43:51,875 --> 01:43:54,083 I miss him dearly. 1270 01:43:55,500 --> 01:43:56,583 You killed him! 1271 01:43:57,667 --> 01:43:58,958 Right. 1272 01:43:59,583 --> 01:44:02,582 Sadly mortals cannot escape death. 1273 01:44:02,583 --> 01:44:06,167 It would bring me such joy. 1274 01:44:07,708 --> 01:44:11,292 To kill him a few more times. 1275 01:44:17,583 --> 01:44:18,583 Tangefine. 1276 01:44:18,583 --> 01:44:19,583 Stay back. 1277 01:44:24,417 --> 01:44:25,541 How do we fight him? 1278 01:44:25,542 --> 01:44:26,750 Chop off his feet. 1279 01:44:33,333 --> 01:44:34,667 Go get him. 1280 01:45:16,083 --> 01:45:17,083 Watch out! 1281 01:46:38,125 --> 01:46:40,666 A mere mortal. 1282 01:46:40,667 --> 01:46:43,374 Daring to slay a god. 1283 01:46:43,375 --> 01:46:45,375 You don't deserve to be a person. 1284 01:46:46,250 --> 01:46:48,167 You're a demon! 1285 01:46:48,417 --> 01:46:49,500 Go get him! 1286 01:46:53,125 --> 01:46:56,542 When I held your father in my hands. 1287 01:46:56,833 --> 01:46:59,458 He struggled for quite a while. 1288 01:47:00,042 --> 01:47:02,207 Now I'm wondering. 1289 01:47:02,208 --> 01:47:05,333 How long could you last? 1290 01:47:09,750 --> 01:47:10,750 Take this! 1291 01:47:19,458 --> 01:47:22,458 Let go of me. 1292 01:47:27,250 --> 01:47:29,375 Meatball! 1293 01:47:57,292 --> 01:48:01,417 I shall kill you, slowly... 1294 01:48:19,042 --> 01:48:20,083 Girl. 1295 01:48:20,792 --> 01:48:22,042 What tune is that? 1296 01:48:23,333 --> 01:48:24,542 It's one my father taught me. 1297 01:48:25,250 --> 01:48:26,375 He said. 1298 01:48:26,625 --> 01:48:29,082 Whenever I play this tune. 1299 01:48:29,083 --> 01:48:30,292 He will come to rescue me. 1300 01:48:34,083 --> 01:48:36,000 Your father lied to you. 1301 01:48:41,125 --> 01:48:42,167 Enough! 1302 01:48:42,917 --> 01:48:45,375 It's getting on my nerves. 1303 01:48:51,250 --> 01:48:52,458 Tangeflne! 1304 01:49:56,000 --> 01:49:58,292 My fault, my fault. 1305 01:50:03,708 --> 01:50:05,208 The novel is behind schedule. 1306 01:50:06,708 --> 01:50:08,542 I have to finish it. 1307 01:50:14,875 --> 01:50:16,417 Stay here overnight for observation. 1308 01:50:28,292 --> 01:50:29,292 Sorry 1309 01:50:29,293 --> 01:50:30,375 I've come late. 1310 01:50:30,833 --> 01:50:32,332 It seems 1311 01:50:32,333 --> 01:50:33,917 this Lu Kongwen... 1312 01:50:35,000 --> 01:50:36,375 Won't make it. 1313 01:50:38,833 --> 01:50:40,332 My original plan... 1314 01:50:40,333 --> 01:50:41,416 Was for the police... 1315 01:50:41,417 --> 01:50:43,207 To think you'd killed yourself. 1316 01:50:43,208 --> 01:50:45,082 The police would also have discovered... 1317 01:50:45,083 --> 01:50:47,125 Tangerine's name in the novel. 1318 01:50:47,667 --> 01:50:48,999 And that she's so similar to my daughter. 1319 01:50:49,000 --> 01:50:50,082 Also... 1320 01:50:50,083 --> 01:50:53,332 Remember the dream diary you sent us? 1321 01:50:53,333 --> 01:50:54,250 Um... 1322 01:50:54,251 --> 01:50:56,332 forged your handwriting... 1323 01:50:56,333 --> 01:50:57,791 And livend up your dreams. 1324 01:50:57,792 --> 01:50:59,249 This proves my suspicions. 1325 01:50:59,250 --> 01:51:01,332 Kongwen is linked to Tangerine's disappearance. 1326 01:51:01,333 --> 01:51:03,083 That's why I wanted to kill him. 1327 01:51:04,792 --> 01:51:06,583 You hacked my phone. 1328 01:51:07,500 --> 01:51:09,999 So I wouldn't read the parts about her. 1329 01:51:10,000 --> 01:51:11,541 What a coincidence! 1330 01:51:11,542 --> 01:51:14,207 That your daughter is also called Tangerine. 1331 01:51:14,208 --> 01:51:16,250 That's why you chose me as the fall guy. 1332 01:51:16,708 --> 01:51:17,916 Once I died... 1333 01:51:17,917 --> 01:51:19,333 This case would be closed... 1334 01:51:19,625 --> 01:51:21,208 And no one would suspect you. 1335 01:51:22,417 --> 01:51:24,249 You'd both better leave now. 1336 01:51:24,250 --> 01:51:25,874 You'll get your compensation. 1337 01:51:25,875 --> 01:51:27,457 Five million each. 1338 01:51:27,458 --> 01:51:29,957 You think you can sweep this under the rug. 1339 01:51:29,958 --> 01:51:32,332 But the death of Kongwen's father 1340 01:51:32,333 --> 01:51:33,542 ls enough to bring you down. 1341 01:51:41,250 --> 01:51:42,874 Don't like the taste of losing? 1342 01:51:42,875 --> 01:51:43,958 Call the police. 1343 01:51:45,542 --> 01:51:47,083 We're accomplices. 1344 01:51:47,792 --> 01:51:49,667 Want to go down together? 1345 01:51:50,583 --> 01:51:52,375 Just move on with your life. 1346 01:51:54,250 --> 01:51:55,291 Alright 1347 01:51:55,292 --> 01:51:56,292 I'll need the computer. 1348 01:51:58,417 --> 01:51:59,208 Guan Ning. 1349 01:51:59,208 --> 01:52:00,208 Be quiet. 1350 01:52:00,917 --> 01:52:02,458 I need to finish the novel. 1351 01:52:05,208 --> 01:52:06,083 Is this a joke? 1352 01:52:06,084 --> 01:52:07,499 You don't know how to write. 1353 01:52:07,500 --> 01:52:09,041 All you can do is throw rocks 1354 01:52:09,042 --> 01:52:10,667 I realize now. 1355 01:52:11,417 --> 01:52:13,333 I wasn't sent to kill Lu Kongwen. 1356 01:52:14,458 --> 01:52:17,041 I am here to help him finish the story 1357 01:52:17,042 --> 01:52:18,874 I had those dreams. 1358 01:52:18,875 --> 01:52:21,499 Because Tangerine was calling me. 1359 01:52:21,500 --> 01:52:23,291 From the other world. 1360 01:52:23,292 --> 01:52:24,625 He's really lost it. 1361 01:52:25,167 --> 01:52:26,374 You've really lost it. 1362 01:52:26,375 --> 01:52:28,015 You think you can write her back to life? 1363 01:52:28,250 --> 01:52:29,457 You don't have that power. 1364 01:52:29,458 --> 01:52:30,667 Yes I do. 1365 01:52:34,292 --> 01:52:35,583 Because I believe. 1366 01:52:38,500 --> 01:52:40,167 You're insane. 1367 01:52:41,583 --> 01:52:42,917 Give it to me. 1368 01:52:44,667 --> 01:52:45,833 Tu Ling. 1369 01:52:47,875 --> 01:52:49,292 I'm really curious... 1370 01:52:49,750 --> 01:52:52,124 To see if this novel can write you to death 1371 01:52:52,125 --> 01:52:56,583 I'm Tangerine, loved by all who set eyes on me. 1372 01:52:57,875 --> 01:53:03,916 Mummy says I'm the best little lady on earth. 1373 01:53:03,917 --> 01:53:11,500 To grow tall I must eat my fill. 1374 01:53:12,375 --> 01:53:14,125 I believe... 1375 01:53:15,167 --> 01:53:17,625 I can write this. 1376 01:53:28,083 --> 01:53:30,250 Give Tangerine back to me! 1377 01:53:49,167 --> 01:53:51,000 Such a stubborn girl. 1378 01:53:51,375 --> 01:53:52,500 Tangefine. 1379 01:53:54,917 --> 01:53:56,625 It's useless. 1380 01:53:57,042 --> 01:53:59,708 No one is coming to save you. 1381 01:54:04,625 --> 01:54:07,375 How vain the hopes of mortals! 1382 01:54:27,292 --> 01:54:28,582 Tangeflne! 1383 01:54:28,583 --> 01:54:30,333 Daddy's here! 1384 01:54:41,333 --> 01:54:44,000 Say hello to my big pal, you ape! 1385 01:54:46,625 --> 01:54:49,291 Dad, I'm here. 1386 01:54:49,292 --> 01:54:50,458 Quick! Save me! 1387 01:55:11,208 --> 01:55:13,333 Take this! I'll kick your ass! 1388 01:55:40,250 --> 01:55:41,499 Having fun? 1389 01:55:41,500 --> 01:55:44,083 Who's the boss now? 1390 01:55:48,042 --> 01:55:49,042 Tangefine. 1391 01:55:49,208 --> 01:55:50,292 Your dad really came. 1392 01:55:56,292 --> 01:55:57,375 Reload. 1393 01:56:09,083 --> 01:56:11,958 In the name of the moon, I'll punish you! 1394 01:56:26,792 --> 01:56:28,375 Human cannon! 1395 01:56:50,917 --> 01:56:52,625 That blade on his forehead. 1396 01:57:21,792 --> 01:57:22,792 You're alive? 1397 01:57:28,792 --> 01:57:30,833 Dad. 1398 01:57:49,708 --> 01:57:51,833 What the... I must help him. 1399 01:57:52,750 --> 01:57:54,458 Dad! 1400 01:58:00,833 --> 01:58:02,042 Tangeflne! 1401 01:58:02,458 --> 01:58:03,458 Daddy's here! 1402 01:59:26,417 --> 01:59:27,958 You can't pull it out! 1403 01:59:28,958 --> 01:59:30,875 Return my father's blade. 1404 01:59:32,250 --> 01:59:33,917 Stop! 1405 01:59:38,333 --> 01:59:40,416 Return my father's blade 1406 01:59:40,417 --> 01:59:42,958 I don't want to die. 1407 01:59:44,083 --> 01:59:48,207 There's so much more I have to do. 1408 01:59:49,625 --> 01:59:51,833 Need more time. 1409 01:59:55,208 --> 01:59:58,249 Can surpass everyone. 1410 01:59:58,250 --> 02:00:00,041 And become... 1411 02:00:00,042 --> 02:00:01,749 a true... 1412 02:00:01,750 --> 02:00:03,250 God. 1413 02:00:03,333 --> 02:00:04,541 God. 1414 02:00:04,542 --> 02:00:06,667 Beat the monster for me, daddy! 1415 02:00:08,417 --> 02:00:11,958 As you wish! 1416 02:00:51,417 --> 02:00:53,292 If my parents were like you. 1417 02:00:54,000 --> 02:00:56,207 I wouldn't have met Li Mu. 1418 02:00:56,208 --> 02:00:57,332 The doctors asked me to tell you. 1419 02:00:57,333 --> 02:00:58,792 Lu Kongwen is stable. 1420 02:01:02,458 --> 02:01:03,499 Li mu. 1421 02:01:03,500 --> 02:01:04,958 The cops are on their way. 1422 02:01:09,958 --> 02:01:11,167 Guan Ning! 1423 02:01:30,542 --> 02:01:32,708 Oh my sweet Tangerine. 1424 02:01:33,042 --> 02:01:34,958 Little Tangerine. 1425 02:01:35,708 --> 02:01:38,207 Soon you'll grow big. 1426 02:01:38,208 --> 02:01:40,375 Boing boing boing. 1427 02:01:40,708 --> 02:01:42,625 Oh my sweet Tangerine. 1428 02:01:43,125 --> 02:01:45,083 My sweet little Tangerine. 1429 02:01:45,542 --> 02:01:48,208 If you want to grow tall. 1430 02:01:50,500 --> 02:01:52,792 Then you must eat your fill. 1431 02:01:53,958 --> 02:01:57,249 I'm Tangerine, loved by all who set eyes on me. 1432 02:01:57,250 --> 02:01:59,499 Mummy said 1433 02:01:59,500 --> 02:02:01,958 I'm the best little lady on earth. 1434 02:02:02,292 --> 02:02:03,750 My daddy 1435 02:02:05,500 --> 02:02:07,083 ls a fool. 1436 02:02:07,500 --> 02:02:10,708 Forgive him, mummy. 1437 02:02:20,333 --> 02:02:21,458 Dad. 1438 02:02:22,583 --> 02:02:24,292 What took you so long? 1439 02:02:25,667 --> 02:02:26,708 Daddy. 1440 02:02:39,417 --> 02:02:41,000 Don't cry. 1441 02:02:57,500 --> 02:02:58,333 Dad. 1442 02:02:58,334 --> 02:02:59,542 Let's go home. 1443 02:02:59,625 --> 02:03:00,792 Let's go home. 1444 02:05:26,917 --> 02:05:28,042 Is it dawn? 82949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.