Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,532 --> 00:00:04,372
(Multicom jingle)
2
00:00:14,191 --> 00:00:19,191
(train chuffing)
(bell clanging)
3
00:00:39,030 --> 00:00:41,780
(dramatic music)
4
00:00:57,990 --> 00:01:00,260
- [Crowd] Moses, Moses, Moses,
5
00:01:00,260 --> 00:01:02,510
Moses, Moses, Moses, Moses,
6
00:01:04,493 --> 00:01:06,163
Moses, Moses, Moses.
7
00:01:12,840 --> 00:01:14,490
- [Narrator] Harriet Ross Tubman,
8
00:01:15,490 --> 00:01:19,950
former slave, former liberator of slaves.
9
00:01:19,950 --> 00:01:22,170
Former army intelligence officer,
10
00:01:22,170 --> 00:01:25,360
now suffragette, now lecturer,
11
00:01:25,360 --> 00:01:30,360
journeying on this dusty,
damned segregated train car
12
00:01:30,390 --> 00:01:32,720
that breaks through space and time
13
00:01:32,720 --> 00:01:35,300
as rapidly as the light of the moon
14
00:01:35,300 --> 00:01:36,970
when it subdues the darkness.
15
00:01:38,220 --> 00:01:40,830
War is done, the cannons are silent.
16
00:01:42,140 --> 00:01:44,700
Reflections are memories,
17
00:01:44,700 --> 00:01:48,520
now reaching back as
far as the Moses time,
18
00:01:48,520 --> 00:01:52,100
as far as those early years of midnight.
19
00:01:56,062 --> 00:01:57,362
(woman screams)
20
00:01:57,361 --> 00:02:02,361
- [Tillie] Help, help
me, Harriet! (screams)
21
00:02:02,368 --> 00:02:03,828
- Tillie!
22
00:02:03,826 --> 00:02:06,826
(suspenseful music)
23
00:02:09,945 --> 00:02:10,775
- Harriet!
24
00:02:12,328 --> 00:02:14,978
- [McCracken] I got things
to do, get her out of here.
25
00:02:14,978 --> 00:02:17,808
(woman screaming)
26
00:02:18,836 --> 00:02:20,986
Come on, get outta here!
27
00:02:20,986 --> 00:02:25,986
(women sobbing)
(women screaming)
28
00:02:30,377 --> 00:02:31,207
- You there!
29
00:02:31,210 --> 00:02:33,620
Now you do something with
that gal, or she'll go too!
30
00:02:33,624 --> 00:02:37,044
- All right, Robert, get her out of here.
31
00:02:38,901 --> 00:02:41,151
- [Kelly] Harriet, Harriet!
32
00:02:44,578 --> 00:02:48,248
- [Harriet] That's
Buck's sister, Aunt Juba.
33
00:02:52,243 --> 00:02:55,673
- You give me a lot to be
sorry about, Master Ed.
34
00:03:00,449 --> 00:03:03,279
(Harriet sobbing)
35
00:03:07,600 --> 00:03:10,400
- What those two need to be
is worked over with my whip.
36
00:03:12,720 --> 00:03:15,770
- Dramatics, Yankee, dramatics.
37
00:03:17,800 --> 00:03:20,720
That's the way slaves act when
they can't help themselves.
38
00:03:23,830 --> 00:03:24,660
You'll learn.
39
00:03:27,809 --> 00:03:30,809
(suspenseful music)
40
00:03:32,300 --> 00:03:33,770
- You told me the Holy Spirit
41
00:03:33,770 --> 00:03:36,260
would stay with me all the time,
42
00:03:36,257 --> 00:03:37,797
but they took my sister.
43
00:03:39,310 --> 00:03:41,150
You let them take my sister.
44
00:03:42,940 --> 00:03:45,670
- You talkin' to them voices again, huh?
45
00:03:45,670 --> 00:03:46,860
- [Harriet] Don't you be sneaking up on me
46
00:03:46,860 --> 00:03:49,750
like that no more, Jim.
47
00:03:49,753 --> 00:03:50,743
- Hat, I wasn't teasing you.
48
00:03:50,743 --> 00:03:52,543
Wait a minute, girl.
49
00:03:52,540 --> 00:03:53,930
Hat, I'm sorry.
50
00:03:56,298 --> 00:03:57,128
I'm sorry.
51
00:03:57,131 --> 00:03:59,861
I'm sorry about your
sister being sold off, too.
52
00:04:01,610 --> 00:04:03,040
Know what I did when they sold
53
00:04:03,040 --> 00:04:04,590
my momma and my daddy away?
54
00:04:07,360 --> 00:04:08,440
- What did you do?
55
00:04:08,440 --> 00:04:09,420
- I went to Master.
56
00:04:10,891 --> 00:04:14,581
And I said, "Master,
now I ain't got no momma
57
00:04:15,557 --> 00:04:18,357
"and I ain't go no daddy,
'cause you done sold them off.
58
00:04:19,867 --> 00:04:22,727
"I wanna let you know I
appreciate you for it."
59
00:04:22,729 --> 00:04:24,829
- Why you tell him a fool thing like that?
60
00:04:25,978 --> 00:04:27,448
- Let me finish.
61
00:04:27,450 --> 00:04:29,440
I said, "I appreciate you, Master,
62
00:04:29,437 --> 00:04:31,467
"because I'm gonna show
you I got the powers to be
63
00:04:31,467 --> 00:04:33,827
"a man without a momma and a daddy."
64
00:04:34,790 --> 00:04:37,740
- And what did he do to you
for sayin' something like that?
65
00:04:39,897 --> 00:04:43,637
- He said, "You better take
your powers to the field, boy."
66
00:04:43,637 --> 00:04:45,957
(Harriet and Jim laughing)
67
00:04:45,960 --> 00:04:48,810
- You tellin' a tall tale,
and you know it, Jim.
68
00:04:48,810 --> 00:04:50,120
- I ain't tell him that out loud,
69
00:04:50,120 --> 00:04:51,920
but that's what I had on my mind.
70
00:04:51,918 --> 00:04:54,168
(snickers)
71
00:05:00,916 --> 00:05:04,016
I done made up my mind, Hattie.
72
00:05:04,017 --> 00:05:05,497
I'm gonna make my getaway.
73
00:05:06,925 --> 00:05:08,825
I'm gonna make my getaway, join Nat Turner
74
00:05:08,830 --> 00:05:10,450
and free all the slave folks.
75
00:05:10,450 --> 00:05:11,280
- I'd like to go with ya.
76
00:05:11,283 --> 00:05:15,803
- I'd like to take you
along, Hat, but it won't do.
77
00:05:15,800 --> 00:05:18,260
Two runaways always get
caught quicker than one.
78
00:05:18,260 --> 00:05:20,650
Will you cover for me
as I make my getaway?
79
00:05:22,890 --> 00:05:24,150
- Sure I will, Jim.
80
00:05:25,030 --> 00:05:26,030
Sure I will.
81
00:05:29,690 --> 00:05:31,230
I see you, Shadrack!
82
00:05:33,740 --> 00:05:35,320
- What's he doing here?
- That old Shadrack.
83
00:05:35,320 --> 00:05:36,820
He's always up to some kind of dirt.
84
00:05:36,818 --> 00:05:39,248
- [Jim] Let's get that devil there.
85
00:05:39,249 --> 00:05:40,789
Go ahead nigger, you run!
86
00:05:40,790 --> 00:05:43,090
(frantic music)
87
00:05:43,085 --> 00:05:44,685
Get him!
88
00:05:44,693 --> 00:05:46,783
- [Harriet] Head him off!
89
00:05:50,129 --> 00:05:54,029
(Shadrack screams)
(Harriet and Jim laughing)
90
00:05:54,032 --> 00:05:55,772
- Well, well, that's what you get
91
00:05:55,771 --> 00:05:58,151
for minding somebody
else's business, fool.
92
00:05:58,152 --> 00:06:00,122
Ashes to ashes, dust to dust.
93
00:06:00,120 --> 00:06:01,840
(laughing)
94
00:06:01,836 --> 00:06:03,256
- Look at him!
95
00:06:03,255 --> 00:06:04,635
Good old Shadrack.
96
00:06:04,639 --> 00:06:05,879
(door slams)
97
00:06:05,879 --> 00:06:08,879
(suspenseful music)
98
00:06:09,849 --> 00:06:11,459
- [McCracken] I know you're here.
99
00:06:11,463 --> 00:06:13,493
Here nigger, nigger, nigger,
100
00:06:13,490 --> 00:06:15,810
nigger, nigger, nigger, nigger.
101
00:06:15,805 --> 00:06:19,345
I know you're here
somewhere. (lips smacking)
102
00:06:19,347 --> 00:06:22,057
Come on, where are you?
103
00:06:22,056 --> 00:06:22,886
Ah, yes.
104
00:06:24,859 --> 00:06:26,339
I gotcha!
105
00:06:26,339 --> 00:06:28,849
- [Harriet] Run, Jim, run!
106
00:06:28,846 --> 00:06:31,346
- [McCracken] Come, come here!
107
00:06:35,339 --> 00:06:38,669
Get away from that door, you, come here!
108
00:06:41,836 --> 00:06:44,236
(Harriet screams)
109
00:06:44,237 --> 00:06:46,737
(baby crying)
110
00:06:48,246 --> 00:06:49,706
- Mammy Portia!
111
00:06:49,707 --> 00:06:50,537
- [Portia] Yes, Miss Susan?
112
00:06:50,540 --> 00:06:53,020
- [Susan] Can't you do
anything with that baby?
113
00:06:53,020 --> 00:06:55,030
- I done tried everything, Miss Susan.
114
00:06:55,030 --> 00:06:56,240
But he just won't hush up.
115
00:06:56,240 --> 00:06:59,390
He's been going on like this
ever since Tillie went away.
116
00:06:59,385 --> 00:07:00,785
- Don't you think I know that?
117
00:07:00,787 --> 00:07:03,847
Now I want you to find a
way to keep that baby quiet,
118
00:07:03,850 --> 00:07:06,140
Mammy Portia, and I
want you to do it quick.
119
00:07:06,135 --> 00:07:07,795
- Yes'm, Miss Susan.
120
00:07:09,756 --> 00:07:11,586
- You Yankee knobhead.
121
00:07:12,927 --> 00:07:14,447
You don't kill slaves.
122
00:07:15,356 --> 00:07:17,316
And you don't beat their heads in.
123
00:07:17,320 --> 00:07:20,940
You capture slaves and you punish them.
124
00:07:20,940 --> 00:07:22,440
But you don't do what you did.
125
00:07:23,810 --> 00:07:24,810
- So what now?
126
00:07:24,807 --> 00:07:26,627
- [Edward] You're fired.
127
00:07:26,630 --> 00:07:28,530
Get off of my plantation and stay off.
128
00:07:35,290 --> 00:07:37,870
(somber music)
129
00:07:54,250 --> 00:07:56,030
- God Almighty's in the rain.
130
00:07:57,370 --> 00:07:59,910
God Almighty's in the sun.
131
00:07:59,907 --> 00:08:02,917
The Holy Spirit is here.
132
00:08:38,125 --> 00:08:38,995
- How is she?
133
00:08:39,000 --> 00:08:40,740
- Half dead.
134
00:08:40,740 --> 00:08:43,120
Is this how you treat a slave, Master?
135
00:08:43,120 --> 00:08:44,670
- She wouldn't be this
way if she hadn't let
136
00:08:44,670 --> 00:08:46,700
that runaway Buck mess with her.
137
00:08:47,790 --> 00:08:49,210
- You were sick badly once
138
00:08:50,222 --> 00:08:53,472
and your friend Doc Thompson
couldn't do nothing about it.
139
00:08:53,470 --> 00:08:54,850
So I came when you called.
140
00:08:55,800 --> 00:08:59,490
Your life was dangling on
a thread and I saved you.
141
00:08:59,485 --> 00:09:02,425
You said you were gonna set
me free, and you never did.
142
00:09:02,430 --> 00:09:04,400
You say you'll never break up our family,
143
00:09:04,400 --> 00:09:07,120
but you sold off Tillie and now this.
144
00:09:07,120 --> 00:09:10,060
- You've got no right to talk
to me that way, slave woman.
145
00:09:10,060 --> 00:09:13,040
I let that gal have her way
and I never beat her once.
146
00:09:13,040 --> 00:09:15,130
I put Ben in charge of the timber yard.
147
00:09:15,130 --> 00:09:16,900
I been good to y'all.
148
00:09:16,900 --> 00:09:19,530
I had nothin' to do with that
gal getting her head banged.
149
00:09:19,530 --> 00:09:23,340
But no matter what I do, or don't do,
150
00:09:23,340 --> 00:09:25,670
I don't have to keep
promises to a slave woman
151
00:09:25,670 --> 00:09:28,120
with her black magic auras and roots.
152
00:09:28,120 --> 00:09:29,710
- You'll wish you had, Master.
153
00:09:30,963 --> 00:09:32,963
(gasps)
154
00:09:42,670 --> 00:09:43,720
- I let McCracken go.
155
00:09:48,190 --> 00:09:51,110
(Harriet mumbling)
156
00:09:54,967 --> 00:09:58,047
(gentle piano music)
157
00:10:01,331 --> 00:10:02,391
- [Susan] Well?
158
00:10:02,390 --> 00:10:03,220
- Same.
159
00:10:06,362 --> 00:10:08,912
Ooh, I need a drink.
160
00:10:10,294 --> 00:10:12,384
(groans)
161
00:10:14,382 --> 00:10:17,222
She can't move, talk, do anything.
162
00:10:20,090 --> 00:10:22,110
- [Susan] You're just gonna
have to sell her, Edward.
163
00:10:22,110 --> 00:10:25,440
- Who the hell's gonna buy a
slave in the shape she's in?
164
00:10:25,440 --> 00:10:26,610
- Worth a try.
165
00:10:28,186 --> 00:10:29,096
Oh, Edward.
166
00:10:30,087 --> 00:10:32,157
You know once you've put your mind to it,
167
00:10:32,160 --> 00:10:34,890
you could talk anybody into anything.
168
00:10:34,890 --> 00:10:36,210
- You really believe that?
169
00:10:36,213 --> 00:10:38,483
- (laughs) You talked me into
marrying you, didn't you?
170
00:10:38,480 --> 00:10:42,090
- Hell, I love you. (chuckles)
171
00:10:42,090 --> 00:10:43,640
- I know that, Edward.
172
00:10:43,640 --> 00:10:45,070
But you also love money.
173
00:10:45,070 --> 00:10:46,340
- Well, there she is.
174
00:10:48,140 --> 00:10:49,130
Name your price.
175
00:10:50,170 --> 00:10:53,050
She'll be one of the best
breeders you'll ever own.
176
00:10:53,050 --> 00:10:55,380
You'll be joking with the
boys what a fool Edward was
177
00:10:55,380 --> 00:10:56,660
for letting me have a prime gal
178
00:10:56,660 --> 00:10:58,110
like this for almost nothing.
179
00:10:59,046 --> 00:11:00,716
- I don't know, Edward.
180
00:11:00,715 --> 00:11:03,135
She don't look too healthy to me.
181
00:11:03,140 --> 00:11:05,000
Say something, gal.
182
00:11:05,000 --> 00:11:07,250
- Well, she can't say
anything, she's asleep.
183
00:11:10,290 --> 00:11:11,120
Wake up, gal.
184
00:11:16,940 --> 00:11:21,940
She was one of the
strongest wenches I ever had
185
00:11:22,060 --> 00:11:24,860
before this unfortunate mishap.
186
00:11:26,140 --> 00:11:27,850
She'll be that way again, too.
187
00:11:28,820 --> 00:11:29,650
Your price, sir?
188
00:11:31,870 --> 00:11:34,880
- Nope, no price at all, Edward.
189
00:11:41,970 --> 00:11:42,810
- Damn you.
190
00:11:50,154 --> 00:11:52,904
(dramatic music)
191
00:11:56,660 --> 00:11:58,250
- You still, Lord?
192
00:11:58,248 --> 00:12:00,608
I don't know what it is you say,
193
00:12:00,610 --> 00:12:03,710
just show me a way for
Master Ed to be dead,
194
00:12:04,670 --> 00:12:07,130
for Master Ed to be smite down.
195
00:12:08,522 --> 00:12:11,462
(dog barking)
196
00:12:11,460 --> 00:12:13,170
The devil's got him.
197
00:12:13,170 --> 00:12:15,220
He don't know how to be right.
198
00:12:17,700 --> 00:12:20,340
He oughta be dead with his evil ways.
199
00:12:21,380 --> 00:12:23,670
I pray every morning, every day,
200
00:12:23,670 --> 00:12:25,490
every night, that he be gone.
201
00:12:27,770 --> 00:12:29,000
I pray now.
202
00:12:28,995 --> 00:12:31,995
(suspenseful music)
203
00:12:36,945 --> 00:12:39,695
(wind whistling)
204
00:12:41,916 --> 00:12:42,746
You gone?
205
00:12:47,396 --> 00:12:50,976
Did you hear me, Lord?
206
00:12:50,977 --> 00:12:51,807
Did you?
207
00:12:53,636 --> 00:12:54,966
Did you hear me?
208
00:13:25,373 --> 00:13:26,643
- Edward?
209
00:13:26,635 --> 00:13:27,695
(Edward gasping)
210
00:13:27,699 --> 00:13:29,559
Edward, what is wrong with you?
211
00:13:29,558 --> 00:13:31,568
Edward, let me help!
212
00:13:31,571 --> 00:13:33,371
Edward, Edward!
213
00:13:33,368 --> 00:13:34,998
Mammy Portia!
214
00:13:34,995 --> 00:13:36,075
Mammy Portia!
215
00:13:36,919 --> 00:13:37,749
Edward. (crying)
216
00:13:37,752 --> 00:13:38,592
- Oh my lord!
217
00:13:38,585 --> 00:13:39,535
What's the matter with Master Ed?
218
00:13:39,543 --> 00:13:40,383
- Nevermind.
219
00:13:40,376 --> 00:13:41,206
Go to Mr. Caldwell.
220
00:13:41,209 --> 00:13:43,749
Tell him to get Doc Thompson
over here right away.
221
00:13:43,750 --> 00:13:45,120
And send me two boys in here to help put
222
00:13:45,122 --> 00:13:46,892
Master Edward to bed.
- Yes'm.
223
00:13:46,891 --> 00:13:51,191
- Edward, Edward, I'm trying.
(Edward groaning)
224
00:13:51,193 --> 00:13:53,943
(birds chirping)
225
00:14:10,884 --> 00:14:13,724
(Edward wheezing)
226
00:14:37,350 --> 00:14:38,910
- It's that old fever that's been with him
227
00:14:38,910 --> 00:14:42,970
since he was a child and now
it's gotten to his heart.
228
00:14:42,971 --> 00:14:43,991
- His heart?
229
00:14:43,990 --> 00:14:46,760
- Yes, and there's nothing we can do now
230
00:14:46,760 --> 00:14:49,290
but wait for the fever to go down.
231
00:14:50,790 --> 00:14:54,720
- Well, is, is he gonna die, Doc Thompson?
232
00:14:58,000 --> 00:14:59,100
- I don't know, Susan.
233
00:15:00,780 --> 00:15:02,790
I don't, I really don't know.
234
00:15:04,362 --> 00:15:05,752
(Edward gasping)
235
00:15:05,751 --> 00:15:06,581
- Edward?
236
00:15:07,831 --> 00:15:08,661
Edward.
237
00:15:09,612 --> 00:15:11,852
Edward, Edward, tell me what it is.
238
00:15:11,850 --> 00:15:12,770
What is it?
239
00:15:13,623 --> 00:15:16,733
Edward, I want you to hear so much.
240
00:15:16,733 --> 00:15:17,913
I love you.
241
00:15:17,911 --> 00:15:19,861
I've always loved you.
242
00:15:19,860 --> 00:15:20,690
- Juba.
243
00:15:22,281 --> 00:15:23,111
Juba.
244
00:15:27,383 --> 00:15:29,953
- Mammy Portia, he wants
Juba and her potions.
245
00:15:29,950 --> 00:15:31,140
You get her up here right away.
246
00:15:31,142 --> 00:15:32,182
- [Portia] Yes'm.
247
00:15:32,182 --> 00:15:34,932
(Edward gasping)
248
00:15:40,910 --> 00:15:43,080
- No use in sayin' it, Portia.
249
00:15:43,080 --> 00:15:45,370
You want me to bring my herb.
250
00:15:45,370 --> 00:15:46,270
- [Portia] Well, you better hurry,
251
00:15:46,270 --> 00:15:48,760
'cause I don't think he's gonna last long.
252
00:15:48,760 --> 00:15:49,880
- I'll be there.
253
00:15:59,364 --> 00:16:02,114
(Edward gasping)
254
00:16:06,612 --> 00:16:09,362
(dramatic music)
255
00:16:27,054 --> 00:16:28,074
- Where is that Juba?
256
00:16:28,070 --> 00:16:30,430
What is taking her so long?
257
00:16:35,780 --> 00:16:38,500
- I'm afraid it won't matter
when she gets here, Susan.
258
00:16:38,502 --> 00:16:39,452
He's gone.
- No!
259
00:16:39,450 --> 00:16:44,320
No, no, no! (sobbing)
260
00:16:52,170 --> 00:16:53,330
- Lord, I did it.
261
00:16:56,150 --> 00:16:57,800
I wished it and prayed it on him.
262
00:16:59,060 --> 00:17:02,980
Wicked though he was, I had
no right to take a life.
263
00:17:02,981 --> 00:17:04,931
Oh, mercy on me, Lord.
264
00:17:04,930 --> 00:17:07,000
Wash my sins away.
265
00:17:07,000 --> 00:17:08,420
Wash the blood from my body.
266
00:17:09,800 --> 00:17:13,720
Wash my face with snow
and clean the hate away.
267
00:17:13,717 --> 00:17:15,467
Oh, mercy on me Lord.
268
00:17:18,118 --> 00:17:20,788
(ominous music)
269
00:17:22,615 --> 00:17:23,445
Lord?
270
00:17:25,826 --> 00:17:27,156
Did you hear me?
271
00:17:31,764 --> 00:17:33,104
Did you hear me?
272
00:17:35,241 --> 00:17:36,071
Did you?
273
00:17:45,744 --> 00:17:47,744
Wash my sins away.
274
00:17:47,744 --> 00:17:50,104
Wash the blood from my body.
275
00:17:50,104 --> 00:17:54,024
Wash my face with snow
and clean the hate away.
276
00:17:59,580 --> 00:18:02,410
(dramatic music)
277
00:18:17,840 --> 00:18:19,880
- [Narrator] Running as
swiftly as the years of growth
278
00:18:19,880 --> 00:18:24,360
came and went, running through
time measured by endurance,
279
00:18:25,320 --> 00:18:28,690
unaware of the future that would bear her
280
00:18:28,690 --> 00:18:29,720
the crown of Moses.
281
00:18:43,348 --> 00:18:48,348
(horses snorting)
(man grunting)
282
00:18:49,685 --> 00:18:51,045
- [Ben] Harriet!
283
00:18:51,045 --> 00:18:55,295
(Harriet shouting from a distance)
284
00:19:07,477 --> 00:19:08,627
Master Ed sure growed a lot
285
00:19:08,630 --> 00:19:11,050
while he was away at that school.
286
00:19:13,027 --> 00:19:15,607
- Do you think Master Doc's
sleeping with Miss Susan, Daddy?
287
00:19:15,610 --> 00:19:16,980
- No.
288
00:19:16,976 --> 00:19:18,826
- How you know?
289
00:19:18,830 --> 00:19:20,800
- Well, she away at
Cambridge splitting around
290
00:19:20,800 --> 00:19:22,450
with other men most of the time.
291
00:19:22,450 --> 00:19:23,680
Now, if he was sleeping with her,
292
00:19:23,675 --> 00:19:26,375
he wouldn't allow her to do that.
293
00:19:26,376 --> 00:19:27,676
- He's always in the house with her,
294
00:19:27,680 --> 00:19:29,260
just like Master Ed was.
295
00:19:29,256 --> 00:19:32,776
- Harriet, Master Doc and
Master Ed were good buddies.
296
00:19:32,780 --> 00:19:35,560
That's why he left him to be
guardian of this plantation.
297
00:19:35,560 --> 00:19:38,320
Now you think old Master
Ed woulda left a man
298
00:19:38,320 --> 00:19:40,920
in his house who's gonna
be messin' with his wife?
299
00:19:40,923 --> 00:19:42,043
Mm-mm.
300
00:19:42,040 --> 00:19:43,950
Now, that's why you leave good buddies
301
00:19:43,950 --> 00:19:45,950
to be guardian, instead of just friends.
302
00:19:48,752 --> 00:19:52,012
- Well, even if he is messin' with her,
303
00:19:52,009 --> 00:19:55,839
Master Ed sure can do
nothin', 'cause he dead.
304
00:19:58,480 --> 00:20:00,780
- Get on over there and
saw up that log, girl.
305
00:20:11,922 --> 00:20:13,462
(Ben laughing)
306
00:20:13,461 --> 00:20:17,611
(men shouting)
(horse hooves pounding)
307
00:20:17,611 --> 00:20:19,441
- [Patroller] Hey Doc!
308
00:20:24,600 --> 00:20:26,270
- Well, what do you men want?
309
00:20:26,267 --> 00:20:28,177
- Figured we'd come down here
310
00:20:28,180 --> 00:20:30,500
and scare 'em up a bit in a quarter.
311
00:20:30,500 --> 00:20:32,900
- You patrollers leave my slaves alone.
312
00:20:32,900 --> 00:20:34,050
They behave themselves
313
00:20:34,050 --> 00:20:36,270
and I don't need you trampling over them.
314
00:20:36,270 --> 00:20:39,200
- Next time, we ain't gonna ask you.
315
00:20:39,199 --> 00:20:40,309
Let's go, hyah!
316
00:20:40,309 --> 00:20:45,309
(men shouting)
(dramatic music)
317
00:20:49,549 --> 00:20:51,429
- I don't like those men.
318
00:20:51,433 --> 00:20:52,943
I never did.
319
00:20:52,942 --> 00:20:55,502
- That's what you get for
hiring trash like that.
320
00:20:55,500 --> 00:20:57,660
- I never hired 'em.
321
00:20:57,660 --> 00:21:00,390
Your dear departed husband, Edward,
322
00:21:00,390 --> 00:21:03,460
he hired 'em a long time
ago and you know that.
323
00:21:05,370 --> 00:21:08,370
Why do you think I resigned
from the Planter's Association?
324
00:21:09,223 --> 00:21:11,983
(crickets chirping)
325
00:21:11,980 --> 00:21:13,070
- I do apologize.
326
00:21:14,890 --> 00:21:15,840
I didn't know that.
327
00:21:21,923 --> 00:21:24,443
- [Mama] Ben, look what
Hat made for her Mama.
328
00:21:24,440 --> 00:21:27,640
- Well, now, that's a mighty
fine lookin' bowl, daughter.
329
00:21:27,640 --> 00:21:29,460
Who do you think taught her?
330
00:21:29,460 --> 00:21:30,540
- Thank you, Hat.
331
00:21:30,540 --> 00:21:33,220
- I sure am glad you like it, Mama.
332
00:21:34,407 --> 00:21:36,367
- Can we eat now, y'all?
333
00:21:36,370 --> 00:21:37,960
- [Mama] Come on outta there, Benji.
334
00:21:37,960 --> 00:21:38,850
- [Benji] Coming, Mama.
335
00:21:43,650 --> 00:21:45,240
- Now where is that Robert?
336
00:21:48,187 --> 00:21:50,387
Where has you been, boy?
337
00:21:50,390 --> 00:21:52,920
- Well, me and Elvina, we been walking.
338
00:21:52,920 --> 00:21:54,750
- Y'all sure spend a heap of time walking
339
00:21:54,750 --> 00:21:56,850
for two who ain't been over the broom yet.
340
00:21:58,000 --> 00:22:00,690
- Well, that's why I
brought Elvina here, Mama.
341
00:22:00,690 --> 00:22:03,240
We want Daddy to talk to Master Doc
342
00:22:03,240 --> 00:22:04,690
about us and getting married.
343
00:22:06,020 --> 00:22:07,410
- You hear that, Ben?
344
00:22:07,410 --> 00:22:09,990
You better get some kind of
permission from Master Doc
345
00:22:09,990 --> 00:22:11,960
before these walks of theirs
get this girl's stomach
346
00:22:11,962 --> 00:22:14,872
to lookin' like it's
got a watermelon in it.
347
00:22:14,869 --> 00:22:16,799
- Now, she didn't say that for laughing.
348
00:22:18,680 --> 00:22:20,210
I'll talk to him about it, Robert.
349
00:22:20,210 --> 00:22:22,840
But until I do, no more of
these walks, you hear me?
350
00:22:22,840 --> 00:22:24,240
- Yes, sir.
351
00:22:24,238 --> 00:22:25,818
- Elvina?
352
00:22:25,817 --> 00:22:28,677
Why don't you stay and
have supper with us?
353
00:22:28,678 --> 00:22:30,598
- Thank you, Daddy Ben.
354
00:22:46,590 --> 00:22:50,510
- [Ben] We thank you Lord for
the life you gave us today
355
00:22:50,508 --> 00:22:52,238
and for the food on the table tonight.
356
00:22:53,310 --> 00:22:54,670
Amen.
357
00:22:54,668 --> 00:22:55,748
- [All] Amen.
358
00:23:05,090 --> 00:23:06,030
- Daddy?
359
00:23:06,030 --> 00:23:06,860
- Hmm?
360
00:23:08,698 --> 00:23:11,538
- While you're seein' Master Doc
361
00:23:11,540 --> 00:23:13,110
about Robert and Elvina,
362
00:23:13,110 --> 00:23:14,760
can you ask him something for me?
363
00:23:15,740 --> 00:23:16,960
- About what?
364
00:23:16,960 --> 00:23:18,510
- About Master Stewart's place.
365
00:23:20,583 --> 00:23:22,983
I hear he's lookin' for hire outs.
366
00:23:22,980 --> 00:23:25,630
- Ain't you happy workin'
in the timber yard with me?
367
00:23:26,618 --> 00:23:27,668
- Course I is, Daddy.
368
00:23:29,160 --> 00:23:31,070
But if I could get myself hired out,
369
00:23:32,252 --> 00:23:35,552
I could go to Bucktown, take in washin',
370
00:23:35,550 --> 00:23:37,040
get some other kinda jobs.
371
00:23:38,119 --> 00:23:39,449
Maybe I make enough money one day
372
00:23:39,450 --> 00:23:41,240
to buy us all our freedom.
373
00:23:42,620 --> 00:23:44,530
- Now Harriet, you might as well
374
00:23:44,530 --> 00:23:45,540
throw that notion out your head,
375
00:23:45,543 --> 00:23:47,993
'cause you knows Master
Doc ain't gonna allow it.
376
00:23:51,600 --> 00:23:53,630
- We can still try, can't we, Daddy?
377
00:23:55,320 --> 00:23:56,820
- (chuckles) Of course we can.
378
00:24:07,850 --> 00:24:09,100
- What happened, Ben?
379
00:24:09,100 --> 00:24:11,890
- She had another one of her
fainting spells, Master Doc.
380
00:24:11,890 --> 00:24:13,920
- That's the third time this week.
381
00:24:13,920 --> 00:24:14,750
See what I was telling you, Edward?
382
00:24:14,753 --> 00:24:17,103
Now I'm afraid this gal's
gonna be more of a burden
383
00:24:17,100 --> 00:24:18,150
than she is an asset.
384
00:24:19,235 --> 00:24:21,865
- Master, does she still wanna
work on the Stewart place?
385
00:24:21,870 --> 00:24:23,350
- Does she, Ben?
386
00:24:23,350 --> 00:24:24,810
- Yes, sir.
387
00:24:24,810 --> 00:24:28,500
- Well, then, I suggest we
sort of loan her to Mr. Stewart
388
00:24:28,500 --> 00:24:30,290
and that way, she'll be his burden.
389
00:24:31,570 --> 00:24:33,140
- That's a good idea.
390
00:24:33,140 --> 00:24:36,770
Looks like the young master's
learning fast, isn't he, Ben?
391
00:24:36,770 --> 00:24:38,300
- Yes, sir, he sure is.
392
00:24:39,430 --> 00:24:40,940
- All right, you have my permission
393
00:24:40,940 --> 00:24:42,460
to send her over to Stewart's place.
394
00:24:42,460 --> 00:24:43,430
But, under the condition that
395
00:24:43,430 --> 00:24:45,490
she hands over to me $1 every week,
396
00:24:45,490 --> 00:24:47,740
and that's whether she
earns anything or not.
397
00:24:49,870 --> 00:24:51,820
You understand me, Ben?
398
00:24:51,820 --> 00:24:53,320
- Yes, sir.
399
00:24:53,320 --> 00:24:55,750
Can I take her into the cabin now, sir?
400
00:24:55,754 --> 00:24:57,404
- (sighs) Yes, Ben.
401
00:24:57,400 --> 00:24:59,010
Come, Edward.
402
00:24:59,010 --> 00:25:00,160
- [Ben] Thank you, sir.
403
00:25:01,125 --> 00:25:03,875
(birds chirping)
404
00:25:05,853 --> 00:25:08,103
(laughing)
405
00:25:18,333 --> 00:25:22,693
- Young master's learning
real fast, isn't he, Ben?
406
00:25:22,693 --> 00:25:24,113
- [Ben] Yes, sir!
407
00:25:24,114 --> 00:25:26,784
(both laughing)
408
00:25:28,110 --> 00:25:31,940
♪ And I'm goin' about my free ♪
409
00:25:33,820 --> 00:25:35,620
- Think you big stuff,
just 'cause you goin'
410
00:25:35,620 --> 00:25:36,970
to work for Master Stewart?
411
00:25:38,430 --> 00:25:40,280
Lori May told me about you yesterday.
412
00:25:41,410 --> 00:25:42,250
- What'd she tell you?
413
00:25:42,250 --> 00:25:44,140
- Said it's true.
414
00:25:44,140 --> 00:25:45,280
You and your daddy didn't wanna take me in
415
00:25:45,283 --> 00:25:47,933
just 'cause I was a cast off.
416
00:25:47,933 --> 00:25:50,223
- Oh, Shadrack, you still
got that on your mind?
417
00:25:50,224 --> 00:25:51,604
That was nine long years ago.
418
00:25:51,600 --> 00:25:53,260
It wasn't true then and it ain't true now.
419
00:25:53,264 --> 00:25:54,734
- It is and you know it.
420
00:25:54,730 --> 00:25:56,810
The truth ain't in none of you Ross's.
421
00:25:56,810 --> 00:25:57,930
Think you're something special,
422
00:25:57,933 --> 00:26:00,433
just 'cause your daddy
boss the lumber yard.
423
00:26:00,430 --> 00:26:02,970
But you ain't doing nothing
but lickin' Master Doc's boots,
424
00:26:02,970 --> 00:26:04,120
just like you done with Master Edward.
425
00:26:04,124 --> 00:26:05,164
- Shadrack, will you leave me be?
426
00:26:05,160 --> 00:26:06,750
I'll wrap this stick
right around your head.
427
00:26:06,750 --> 00:26:07,580
- [Shadrack] Yeah, well, you just--
428
00:26:07,583 --> 00:26:09,653
- I said I'll make you pray!
429
00:26:09,653 --> 00:26:14,653
(horse whinnying)
(men hollering)
430
00:26:18,496 --> 00:26:21,606
(men laughing)
431
00:26:21,609 --> 00:26:23,529
- Hey, what's going on?
432
00:26:24,841 --> 00:26:25,671
Huh?
433
00:26:25,674 --> 00:26:27,344
Where you going, gal?
434
00:26:27,340 --> 00:26:30,820
- I'm working the field
at Master Stewart's place.
435
00:26:30,821 --> 00:26:32,341
- Well, let me see your pass.
436
00:26:32,341 --> 00:26:35,091
(dramatic music)
437
00:26:42,540 --> 00:26:43,370
- All right.
438
00:26:45,410 --> 00:26:46,240
Get on your way.
439
00:26:49,026 --> 00:26:51,266
(men laughing)
440
00:26:51,272 --> 00:26:52,112
Hyah!
441
00:27:06,257 --> 00:27:08,437
- [Stewart] You're my
hire out from Thompson?
442
00:27:08,440 --> 00:27:09,980
- [Harriet] Yes, sir.
443
00:27:09,980 --> 00:27:11,850
- Well, I don't know why,
but for some reason or other,
444
00:27:11,850 --> 00:27:13,060
I thought you were a he.
445
00:27:15,240 --> 00:27:16,090
What's your name?
446
00:27:17,070 --> 00:27:18,820
- Harriet Ross, sir.
447
00:27:18,820 --> 00:27:21,850
- Well, Harriet,
448
00:27:23,840 --> 00:27:25,400
the rules here are this.
449
00:27:26,310 --> 00:27:29,160
You work my fields five days a week
450
00:27:29,160 --> 00:27:31,520
and on Saturdays and Sundays,
451
00:27:31,520 --> 00:27:33,550
you're free to earn money on your own.
452
00:27:33,550 --> 00:27:35,990
And that money is all yours.
453
00:27:35,990 --> 00:27:38,840
Now, if you have to go
to Bucktown to seek work,
454
00:27:38,840 --> 00:27:40,580
you must come to me for a pass.
455
00:27:41,950 --> 00:27:44,170
Everything you do must come from me.
456
00:27:45,270 --> 00:27:46,960
I do not allow my overseers to beat
457
00:27:46,960 --> 00:27:49,740
or abuse my slaves without my permission
458
00:27:49,740 --> 00:27:51,220
and I will shoot the first patroller
459
00:27:51,220 --> 00:27:53,420
that sets a foot on this plantation.
460
00:27:53,420 --> 00:27:55,170
You will find that I am a fair man
461
00:27:55,170 --> 00:27:57,470
from a refined stock of
southern men and women
462
00:27:58,340 --> 00:27:59,410
and I loathe with a passion
463
00:27:59,410 --> 00:28:01,780
that white trash element amongst us.
464
00:28:04,050 --> 00:28:04,880
Any questions?
465
00:28:06,350 --> 00:28:07,550
- [Harriet] Oh, no, sir.
466
00:28:09,888 --> 00:28:10,738
- You can go now.
467
00:28:11,630 --> 00:28:13,250
Josh will show you to your cabin.
468
00:28:14,090 --> 00:28:16,840
(dramatic music)
469
00:28:25,486 --> 00:28:29,026
- Well, Harriet, since
you're a hired out like me,
470
00:28:29,030 --> 00:28:30,700
I can get you a job washing clothes
471
00:28:30,700 --> 00:28:33,200
for a quaker lady in Bucktown.
472
00:28:33,203 --> 00:28:34,413
- You think she would use me?
473
00:28:34,410 --> 00:28:35,710
- Sure she will.
474
00:28:35,707 --> 00:28:38,267
And I hear she help runaway slaves, too.
475
00:28:39,343 --> 00:28:40,643
Girl, what you looking at?
476
00:28:42,800 --> 00:28:44,930
- [Harriet] Is that a cabin up yonder?
477
00:28:44,930 --> 00:28:47,850
- Yeah, belongs to Stewart.
478
00:28:47,850 --> 00:28:49,550
Ain't nobody been in it for years.
479
00:28:52,360 --> 00:28:54,340
- Keep goin', Molly.
480
00:28:54,335 --> 00:28:55,975
I'm gonna run and look see.
481
00:28:55,982 --> 00:28:57,282
- [Molly] Girl, what the
devil is on your mind?
482
00:28:57,282 --> 00:28:59,432
- [Harriet] Shh, I said walk.
483
00:28:59,433 --> 00:29:02,023
(serene music)
484
00:29:31,778 --> 00:29:33,058
- [Stewart] No, that land is worthless
485
00:29:33,061 --> 00:29:34,961
and it would be a waste of manpower.
486
00:29:34,960 --> 00:29:37,780
- Sir, my daddy taught me all the ways
487
00:29:37,780 --> 00:29:40,520
of making land great for things to grow.
488
00:29:41,640 --> 00:29:44,030
By the way the sun set,
489
00:29:44,030 --> 00:29:47,180
the way the bark grow on the tree,
490
00:29:47,180 --> 00:29:49,960
and how to change the color of the silo.
491
00:29:49,957 --> 00:29:53,397
Master Stewart, I swear
by my Lord up in heaven
492
00:29:53,400 --> 00:29:55,660
I can make food grow up outta that land.
493
00:29:57,090 --> 00:29:58,990
- And where would you sell your crops?
494
00:29:58,990 --> 00:30:00,240
- At the Bucktown market.
495
00:30:01,610 --> 00:30:03,210
- Hattie, you know what you are?
496
00:30:05,516 --> 00:30:07,936
- A slave, sir.
497
00:30:07,938 --> 00:30:10,508
I never forgets that.
498
00:30:10,509 --> 00:30:11,419
- A slave, yes.
499
00:30:14,177 --> 00:30:15,007
But you
500
00:30:17,260 --> 00:30:18,550
are a gal with incentive.
501
00:30:22,160 --> 00:30:23,470
- I is?
502
00:30:23,472 --> 00:30:25,552
- You bet my bottom dollar, you are.
503
00:30:25,550 --> 00:30:27,530
You got something the Yankee's ain't got.
504
00:30:28,420 --> 00:30:29,250
Incentive.
505
00:30:33,870 --> 00:30:34,700
- But,
506
00:30:36,440 --> 00:30:38,010
do I gets the land, sir?
507
00:30:40,154 --> 00:30:41,684
- Of course.
508
00:30:41,683 --> 00:30:46,633
This'll be our little
experiment, this plot of land.
509
00:30:48,874 --> 00:30:49,864
And I'll give you
510
00:30:52,280 --> 00:30:54,070
50% of the crop's market value.
511
00:30:54,070 --> 00:30:55,100
Is that fair?
512
00:30:55,100 --> 00:30:56,550
- Yes.
513
00:30:56,550 --> 00:30:58,510
- You move in that cabin tomorrow
514
00:30:58,506 --> 00:31:00,196
and you tell Joshua to give you
515
00:31:00,200 --> 00:31:01,830
a cart and a mule
516
00:31:01,830 --> 00:31:04,460
and whatever tools you need.
517
00:31:06,910 --> 00:31:07,990
Well, get to it!
518
00:31:07,990 --> 00:31:08,820
- Yes, sir!
519
00:31:14,100 --> 00:31:16,120
- [Narrator] Cultivating freedom's garden
520
00:31:16,120 --> 00:31:20,240
in the stifling heat of August
with its bloodless skies
521
00:31:20,240 --> 00:31:21,690
challenges the will.
522
00:31:22,780 --> 00:31:24,680
Snatching at stumps and rocks
523
00:31:24,680 --> 00:31:26,160
on a stretch of God's Earth
524
00:31:26,160 --> 00:31:28,270
that seemingly will not yield.
525
00:31:30,140 --> 00:31:31,850
A pause for breathing is
526
00:31:32,760 --> 00:31:34,380
merely a pause for breathing.
527
00:31:36,060 --> 00:31:38,900
For in the end, it must bend.
528
00:31:41,220 --> 00:31:42,050
It will bend.
529
00:31:42,950 --> 00:31:46,200
- I got seer, I got
long pants, short pants,
530
00:31:46,201 --> 00:31:48,271
skirt pants, skinny pants.
531
00:31:48,270 --> 00:31:51,410
I got shirts with long
arms and short arms, too.
532
00:31:51,410 --> 00:31:54,880
Whoo wee, you ladies is
sure lookin' good today.
533
00:31:56,650 --> 00:31:57,810
I got the pants here.
534
00:31:57,810 --> 00:31:59,840
I got the long pants, the short pants,
535
00:31:59,843 --> 00:32:01,333
the fat pants, the skinny pants.
536
00:32:01,330 --> 00:32:02,900
I got a lattice here, ladies.
537
00:32:02,901 --> 00:32:05,251
I got to find some pants
'cause I got screened.
538
00:32:05,250 --> 00:32:07,960
- That old John Tubman,
the free negro he is.
539
00:32:07,960 --> 00:32:11,450
Think God sent him to this
world just to satisfy women.
540
00:32:11,450 --> 00:32:13,540
- Where he get his wares from?
541
00:32:13,540 --> 00:32:15,800
- Sweet talk, that's what he do.
542
00:32:15,800 --> 00:32:16,630
- Sweet talk?
543
00:32:16,633 --> 00:32:17,713
- Yeah, child.
544
00:32:17,710 --> 00:32:19,300
He calls these free housemaids
545
00:32:19,300 --> 00:32:20,640
and gets them to give him everything
546
00:32:20,640 --> 00:32:21,940
the white folks throw out
547
00:32:21,940 --> 00:32:24,380
and sometimes, he goes right
to the white folks themselves
548
00:32:24,380 --> 00:32:26,380
and talk 'em into what he wants.
549
00:32:26,380 --> 00:32:29,820
John Tubman's a sweet talker from way back
550
00:32:29,820 --> 00:32:32,760
and he can out sew and mend clothes
551
00:32:32,760 --> 00:32:35,160
better than any woman anywhere.
552
00:32:35,160 --> 00:32:37,100
Course, I don't like him myself.
553
00:32:37,100 --> 00:32:38,040
- Shoot, why don't you?
554
00:32:38,043 --> 00:32:40,273
- Child, would you trust a man who can
555
00:32:40,270 --> 00:32:44,300
sit down like a woman and
sew clothes? (chuckles)
556
00:32:44,303 --> 00:32:46,903
- You never know, Molly.
557
00:32:46,903 --> 00:32:48,153
You never know.
558
00:32:51,300 --> 00:32:52,530
- Hi there, gal.
559
00:32:53,489 --> 00:32:54,819
- What you want?
560
00:32:56,470 --> 00:32:58,410
- I've been watching you off and on.
561
00:32:59,650 --> 00:33:01,550
You know that, don't you?
562
00:33:01,551 --> 00:33:02,801
- Watch here, mister.
563
00:33:02,803 --> 00:33:04,153
I ain't no housemaid
564
00:33:04,150 --> 00:33:06,030
and I sure ain't lookin' for no good time.
565
00:33:06,032 --> 00:33:06,922
Get off, shoo!
- I don't mean nothing,
566
00:33:06,921 --> 00:33:08,971
I just thought--
- Get off!
567
00:33:08,967 --> 00:33:10,217
- What's wrong?
568
00:33:19,028 --> 00:33:21,188
You all right, gal?
569
00:33:21,191 --> 00:33:22,021
- Oh, I.
570
00:33:24,497 --> 00:33:26,837
I just got bored with
the company, that's all.
571
00:33:26,837 --> 00:33:29,277
Come on, shoo, get on!
572
00:33:29,277 --> 00:33:30,277
Get up shoo!
573
00:33:34,057 --> 00:33:34,887
Get on!
574
00:33:34,890 --> 00:33:35,970
- All right.
575
00:33:35,970 --> 00:33:37,970
I'm going for now.
576
00:33:37,970 --> 00:33:39,030
But I'm telling you something,
577
00:33:39,030 --> 00:33:41,630
we're gonna be friends,
whether you likes it or not!
578
00:33:43,870 --> 00:33:46,360
The Bible done told me that.
579
00:33:46,357 --> 00:33:50,107
(bright music)
(horse nickering)
580
00:33:50,106 --> 00:33:51,016
- Go, shoo.
581
00:33:52,038 --> 00:33:52,868
Come on.
582
00:33:58,287 --> 00:33:59,367
Get on, shoo!
583
00:34:06,349 --> 00:34:08,929
(somber music)
584
00:34:52,837 --> 00:34:54,357
- How are thee today?
585
00:34:55,344 --> 00:34:58,464
- Oh, just fine, Miss Rodham.
586
00:34:58,460 --> 00:34:59,290
Just fine.
587
00:35:00,180 --> 00:35:02,720
- That is Miss Carlisle
they're burying today.
588
00:35:03,916 --> 00:35:06,326
Poor thing, she was so young.
589
00:35:10,956 --> 00:35:11,786
Harriet.
590
00:35:15,207 --> 00:35:17,367
Thee are forgetting again.
591
00:35:18,218 --> 00:35:20,038
Thee do not have to bring the clothes in
592
00:35:20,036 --> 00:35:21,866
through the back door.
593
00:35:51,828 --> 00:35:52,658
- John?
594
00:35:55,017 --> 00:35:55,847
John Tubman?
595
00:35:55,850 --> 00:35:58,270
- Who are you, get away from me!
596
00:35:58,267 --> 00:36:00,097
Go on, get outta here.
597
00:36:15,020 --> 00:36:17,320
- [Molly] Did you hear
about John's sister?
598
00:36:17,320 --> 00:36:18,740
- [Harriet] Didn't know he had one, Molly.
599
00:36:18,740 --> 00:36:20,980
- Oh, he had one, all right.
600
00:36:20,980 --> 00:36:22,540
But she gone now.
601
00:36:22,540 --> 00:36:23,830
Had her funeral today.
602
00:36:24,730 --> 00:36:26,110
- Was she a white gal, Molly?
603
00:36:26,112 --> 00:36:27,442
- Yeah.
604
00:36:27,440 --> 00:36:30,400
Had the same daddy, but different mommas.
605
00:36:30,400 --> 00:36:33,910
Course old man Carlisle
won't own up to none of it.
606
00:36:33,910 --> 00:36:34,920
She and John used to meet
607
00:36:34,920 --> 00:36:37,100
in the colored quarters all the time.
608
00:36:37,100 --> 00:36:39,580
She sure did care for him.
609
00:36:39,580 --> 00:36:41,480
And he wasn't scared to tell nobody
610
00:36:41,480 --> 00:36:43,270
that he was her brother.
611
00:36:43,270 --> 00:36:44,920
He was crazy 'bout her.
612
00:36:44,924 --> 00:36:47,674
(coins jingling)
613
00:36:58,916 --> 00:37:02,156
(knocking on door)
614
00:37:02,156 --> 00:37:03,676
- Who there?
615
00:37:03,682 --> 00:37:06,112
- [John] Tubman here!
616
00:37:06,111 --> 00:37:08,111
- Just a minute, please.
617
00:37:15,462 --> 00:37:19,302
(knocking on door)
I'm coming.
618
00:37:22,323 --> 00:37:25,523
- Um, I'm sorry about the
way I talked to you that day.
619
00:37:26,580 --> 00:37:28,440
- Oh, that's all right.
620
00:37:28,440 --> 00:37:30,320
Molly told me about your sister.
621
00:37:30,320 --> 00:37:31,940
Want some coffee?
622
00:37:31,942 --> 00:37:33,862
- Wouldn't mind at all.
623
00:37:43,022 --> 00:37:44,772
- [Harriet] Sit down.
624
00:37:46,030 --> 00:37:47,710
- They wouldn't even let me see her.
625
00:37:50,120 --> 00:37:50,950
- Yeah.
626
00:37:52,550 --> 00:37:53,890
I know about that.
627
00:37:59,260 --> 00:38:01,510
- [John] So how's your
planting coming along?
628
00:38:02,580 --> 00:38:05,350
- Oh, it's harvesting time now.
629
00:38:08,688 --> 00:38:10,468
I got so much stuff growing out there,
630
00:38:10,468 --> 00:38:13,348
I don't know how I'm gonna
bring it in all by myself.
631
00:38:13,350 --> 00:38:14,300
- Well, what about old Johnny?
632
00:38:14,300 --> 00:38:17,160
I ain't doin' nothin'
worthwhile these days.
633
00:38:17,160 --> 00:38:17,990
- You?
634
00:38:20,820 --> 00:38:23,060
Even if you knowed
something about farm work,
635
00:38:23,060 --> 00:38:25,780
Stewart wouldn't hire
you when all he got to do
636
00:38:25,780 --> 00:38:27,420
is send over another slave.
637
00:38:28,530 --> 00:38:31,530
- Well, for one thing, I could
take it to the market myself.
638
00:38:32,650 --> 00:38:35,320
And being a free man,
639
00:38:36,380 --> 00:38:38,030
I can get a better price for you.
640
00:38:41,370 --> 00:38:46,370
And I'd be better company
than just any old slave man,
641
00:38:46,789 --> 00:38:49,919
don't you think so?
642
00:38:49,920 --> 00:38:52,730
- Why you wanna help me?
643
00:38:52,730 --> 00:38:53,910
- Don't rightly know.
644
00:38:54,750 --> 00:38:56,910
Except when you keep crowding in
645
00:38:56,910 --> 00:38:58,820
on my man all the time.
646
00:39:05,530 --> 00:39:09,580
- You know a city gal, John
Tubman, do your bidding,
647
00:39:10,980 --> 00:39:13,380
so you best leave me alone.
648
00:39:13,380 --> 00:39:15,220
- I ain't got no cause of what I do
649
00:39:15,220 --> 00:39:17,630
anything outta keepin' with you.
650
00:39:17,627 --> 00:39:19,727
It's just that when I lost my sister,
651
00:39:19,730 --> 00:39:22,260
I got so blank. (sighs)
652
00:39:22,260 --> 00:39:24,730
It brought my business down to nothing.
653
00:39:24,730 --> 00:39:26,680
I just thought it would be
good for me to help somebody
654
00:39:26,680 --> 00:39:28,780
and have good company while I was helping.
655
00:39:43,560 --> 00:39:44,960
- It's my comfort time now.
656
00:39:56,720 --> 00:39:58,160
- [John] Thanks for the coffee.
657
00:40:01,380 --> 00:40:02,210
- John?
658
00:40:04,210 --> 00:40:06,000
Six o'clock my startin' time.
659
00:40:07,443 --> 00:40:10,033
(bright music)
660
00:40:12,840 --> 00:40:14,870
- I'll see you before the sun shines.
661
00:41:04,770 --> 00:41:06,920
I guess it's true what
folks say about you.
662
00:41:09,199 --> 00:41:11,569
- Seems like folks is
always mouthin' about me.
663
00:41:11,567 --> 00:41:12,817
What'd they say?
664
00:41:14,378 --> 00:41:16,638
- That you spend half the
night counting them coins
665
00:41:16,640 --> 00:41:20,180
over and over and over again.
666
00:41:20,180 --> 00:41:21,660
- They'll mock all they want.
667
00:41:23,411 --> 00:41:24,851
This is freedom money.
668
00:41:26,378 --> 00:41:29,438
When you get back from
market day after tomorrow,
669
00:41:29,440 --> 00:41:31,160
I'm gonna have enough
money to buy my freedom
670
00:41:31,160 --> 00:41:32,000
from Master Doc.
671
00:41:32,000 --> 00:41:34,530
Ain't nobody mock me then.
672
00:41:34,530 --> 00:41:36,760
- You get your freedom,
then what you gonna do?
673
00:41:38,187 --> 00:41:40,087
- Reckon I'll go on workin'.
674
00:41:40,090 --> 00:41:41,910
But I'll be workin' for myself.
675
00:41:41,910 --> 00:41:44,130
- Don't you know nothin' but work?
676
00:41:44,130 --> 00:41:45,940
- I knows how to foretell the weather.
677
00:41:45,937 --> 00:41:47,577
- [John] Mm hmm. (laughs)
678
00:41:47,580 --> 00:41:50,380
Stewart don't know he's got
a conjure woman on his land.
679
00:41:51,610 --> 00:41:54,750
- It's something I learnt from my daddy.
680
00:41:54,750 --> 00:41:57,570
And there ain't nothing
queery about it neither.
681
00:41:57,570 --> 00:41:59,860
No stranger than that fancy stitchery
682
00:41:59,860 --> 00:42:01,430
you learnt from your daddy.
683
00:42:02,380 --> 00:42:04,980
- Shucks, I didn't learn
nary a thing from that fool.
684
00:42:07,260 --> 00:42:09,150
Only reason why I picked
up tailoring tricks
685
00:42:09,150 --> 00:42:10,620
'cause I watched him.
686
00:42:10,620 --> 00:42:11,820
Not 'cause he showed me.
687
00:42:13,250 --> 00:42:14,080
- Hmm.
688
00:42:15,300 --> 00:42:17,370
Ain't your daddy taught you about nothing?
689
00:42:17,370 --> 00:42:18,200
- Nah.
690
00:42:19,110 --> 00:42:22,140
He's too busy dreaming
about glory land up north.
691
00:42:22,142 --> 00:42:23,802
He ain't thinkin' about
nobody but himself.
692
00:42:23,797 --> 00:42:25,587
- Didn't he love your momma?
693
00:42:29,830 --> 00:42:31,300
- When my momma got sick,
694
00:42:31,300 --> 00:42:32,320
he couldn't wait for her to die
695
00:42:32,320 --> 00:42:34,170
so he could get on his way.
696
00:42:34,170 --> 00:42:36,600
I don't learn nothin' off that fool.
697
00:42:36,600 --> 00:42:39,270
- You think maybe he
knowed old man Carlisle
698
00:42:39,270 --> 00:42:41,090
was your real daddy?
699
00:42:41,090 --> 00:42:42,250
- Dammit, gal!
700
00:42:44,803 --> 00:42:46,773
I don't want talk about things like that.
701
00:42:47,895 --> 00:42:48,895
- I'm sorry.
702
00:42:55,429 --> 00:42:57,869
(John grumbles)
703
00:42:57,870 --> 00:43:00,760
- I ain't got no cause to
shout at you like that.
704
00:43:05,420 --> 00:43:06,570
It's just that there's,
705
00:43:07,730 --> 00:43:09,200
some things are so
706
00:43:11,330 --> 00:43:14,280
mean about being colored,
707
00:43:16,490 --> 00:43:18,990
whether you're a slave or not.
708
00:43:26,130 --> 00:43:28,960
I better make it back to town now.
709
00:43:32,709 --> 00:43:35,259
- Have you got your free
man's papers on you?
710
00:43:35,257 --> 00:43:37,607
Patrollers ride the road on that.
711
00:43:39,748 --> 00:43:41,068
- See, I told you.
712
00:43:41,069 --> 00:43:43,299
You done started fretting
about me already.
713
00:43:44,981 --> 00:43:49,981
(John laughing)
(gentle music)
714
00:43:57,232 --> 00:43:59,392
- I got your kale!
715
00:43:59,393 --> 00:44:00,893
I got some onions!
716
00:44:02,332 --> 00:44:04,302
I got your sweet corn!
717
00:44:04,302 --> 00:44:07,322
I got your greens, mustard greens!
718
00:44:07,320 --> 00:44:09,560
I got your yellow flour!
719
00:44:09,561 --> 00:44:12,321
I got your sweet potatoes
and I got your onions.
720
00:44:12,320 --> 00:44:14,170
Got your onions.
721
00:44:14,168 --> 00:44:15,838
I got your potatoes!
722
00:44:17,010 --> 00:44:21,440
I got your (John drowned
out by cart rattling).
723
00:44:21,443 --> 00:44:22,643
Got onions.
724
00:44:22,635 --> 00:44:23,935
Got good onions here.
725
00:44:23,942 --> 00:44:25,452
Got good plants.
726
00:44:25,451 --> 00:44:28,281
Good produce, come on Mary, come on, boy.
727
00:44:28,275 --> 00:44:29,295
Whoa!
728
00:44:29,299 --> 00:44:32,479
(upbeat music)
729
00:44:32,479 --> 00:44:34,059
What can I do you for?
730
00:44:34,058 --> 00:44:34,968
- The whole load?
731
00:44:34,971 --> 00:44:37,231
- 37, the whole load.
732
00:44:37,232 --> 00:44:38,682
It's good stuff here.
733
00:44:38,680 --> 00:44:39,620
- $28.
734
00:44:39,624 --> 00:44:41,044
- [John] All right, give me $30.
735
00:44:41,041 --> 00:44:44,371
All right, 28, 28's a deal, 28's a deal.
736
00:44:47,064 --> 00:44:48,164
All right, ha!
737
00:44:48,164 --> 00:44:50,194
I got it, I got it!
738
00:44:50,194 --> 00:44:51,034
I got it!
739
00:44:51,027 --> 00:44:53,277
(laughing)
740
00:44:55,504 --> 00:44:56,424
I told you!
741
00:44:57,870 --> 00:44:59,900
I told you, hey!
742
00:44:59,896 --> 00:45:02,646
(dramatic music)
743
00:45:35,056 --> 00:45:37,806
These spells, what are they from?
744
00:45:40,403 --> 00:45:43,053
- I got hit in the head by an overseer
745
00:45:44,097 --> 00:45:45,807
for helping a slave run.
746
00:45:58,270 --> 00:45:59,470
- [John] It's all there.
747
00:46:03,920 --> 00:46:04,850
- [Harriet] John?
748
00:46:04,850 --> 00:46:05,680
- Hmm?
749
00:46:07,644 --> 00:46:09,364
- You been free all your life.
750
00:46:09,360 --> 00:46:10,990
You ain't never been a slave.
751
00:46:12,790 --> 00:46:13,860
What's this like?
752
00:46:15,400 --> 00:46:16,230
- I don't know.
753
00:46:19,800 --> 00:46:22,540
I think about it a lot and I...
754
00:46:26,763 --> 00:46:28,653
I thank God I ain't one.
755
00:46:32,943 --> 00:46:34,823
- You like slaves?
756
00:46:34,823 --> 00:46:39,823
- (laughs) I ain't sure
about that, either.
757
00:46:40,330 --> 00:46:42,200
But I know I don't like slaveholders.
758
00:46:47,100 --> 00:46:48,120
I like folks.
759
00:46:52,720 --> 00:46:53,970
I like you, Miss Harriet.
760
00:46:55,010 --> 00:46:57,760
(romantic music)
761
00:46:59,802 --> 00:47:03,722
- That's the first time
you didn't call me gal.
762
00:47:04,599 --> 00:47:06,429
You called me Harriet.
763
00:47:08,160 --> 00:47:10,830
You called me Miss Harriet.
764
00:47:10,834 --> 00:47:13,584
- Well, I acts foolish sometimes.
765
00:47:17,563 --> 00:47:20,813
- John, you know what I got in my hand?
766
00:47:22,814 --> 00:47:25,454
I got me enough money to buy myself away
767
00:47:25,454 --> 00:47:28,114
from old Doc Thompson.
768
00:47:28,113 --> 00:47:30,533
I got to put this money away!
769
00:47:35,420 --> 00:47:40,350
- Don't you ever think of
anything but money and work?
770
00:47:40,350 --> 00:47:42,550
- Money is what buys freedom.
771
00:47:44,191 --> 00:47:46,221
Just think about it, man.
772
00:47:46,220 --> 00:47:49,340
Tomorrow, I'm gonna be a free woman!
773
00:47:52,010 --> 00:47:54,960
I'm gonna get all dressed
up in my Sunday clothes,
774
00:47:54,960 --> 00:47:57,160
go to church meeting with Mama and Daddy,
775
00:47:57,160 --> 00:48:00,280
and then go see old Master Doc.
776
00:48:00,280 --> 00:48:03,890
$200 gonna be my prize to him.
777
00:48:03,890 --> 00:48:05,780
- Is that all you're worth?
778
00:48:05,781 --> 00:48:07,691
- Of course I'm worth more.
779
00:48:07,687 --> 00:48:10,187
But he always try to
sell me at that figure
780
00:48:10,190 --> 00:48:12,740
'cause of my fainting affliction.
781
00:48:12,740 --> 00:48:14,390
He'll take my offer.
782
00:48:16,760 --> 00:48:17,590
He has to.
783
00:48:26,147 --> 00:48:27,397
Won't he, John?
784
00:48:31,307 --> 00:48:34,467
- Sure. (mumbling)
785
00:48:34,474 --> 00:48:36,584
Yeah, he'll take it.
786
00:48:36,584 --> 00:48:37,504
- Oh, John.
787
00:48:39,605 --> 00:48:43,435
I'ma be the gladdest
woman in the whole world!
788
00:48:44,576 --> 00:48:49,576
(romantic music)
(laughing)
789
00:48:54,043 --> 00:48:56,633
(upbeat music)
790
00:49:08,172 --> 00:49:11,822
- (laughs) The way you
look today, Miss Harriet,
791
00:49:11,820 --> 00:49:14,930
Doc Thompson's gotta
give you your freedom.
792
00:49:14,932 --> 00:49:17,182
- He ain't givin' me nothing.
793
00:49:17,181 --> 00:49:19,261
I'm buyin', he's sellin'.
794
00:49:20,953 --> 00:49:22,433
(horse whinnying)
(people laughing)
795
00:49:22,433 --> 00:49:25,913
- Boy, they must be havin' a
some kind of party over there.
796
00:49:25,910 --> 00:49:29,790
- Yeah, Jon Stewart sure likes
his Sunday morning party.
797
00:49:29,790 --> 00:49:31,920
He has one just about every other Sunday.
798
00:49:34,550 --> 00:49:36,400
- [John] Wonder who that could be?
799
00:49:37,659 --> 00:49:39,779
- That look like Master Stewart.
800
00:49:39,778 --> 00:49:41,198
And he's headed straight this way.
801
00:49:41,200 --> 00:49:42,760
John, you best be leaving.
802
00:49:42,760 --> 00:49:43,680
- Lots of luck, Miss Harriet.
803
00:49:43,680 --> 00:49:45,550
Just think, the next time I see you,
804
00:49:45,550 --> 00:49:48,190
you'll be a free woman.
- Get out, I said!
805
00:49:48,193 --> 00:49:50,633
- Can I have one kiss
from you as a slave woman,
806
00:49:50,627 --> 00:49:52,707
then when I see you again
807
00:49:54,980 --> 00:49:56,040
I'll be kissing a free woman.
808
00:49:56,040 --> 00:49:57,950
- I said get on with yourself.
809
00:50:11,081 --> 00:50:14,971
- My, ain't we fancy today?
810
00:50:14,970 --> 00:50:17,510
- Just goin' to church, Master.
811
00:50:17,510 --> 00:50:18,340
- I see.
812
00:50:20,250 --> 00:50:24,310
Well, you have time for that.
813
00:50:27,000 --> 00:50:29,190
I have a special job to be done.
814
00:50:30,690 --> 00:50:33,510
And you're the only one I can
count on to do it properly.
815
00:50:33,509 --> 00:50:34,339
- But Master--
816
00:50:34,342 --> 00:50:35,782
- Now, gal.
817
00:50:35,780 --> 00:50:36,850
I been too good to you for you
818
00:50:36,848 --> 00:50:38,648
to give me any buts when I need you.
819
00:50:41,250 --> 00:50:42,500
- What kind of job is it?
820
00:50:44,010 --> 00:50:46,610
- I got a wagon of my
goods over, late growers,
821
00:50:46,610 --> 00:50:48,810
about a quarter mile from
the weighing station.
822
00:50:50,310 --> 00:50:52,900
I have to get them to
the station before noon.
823
00:50:52,904 --> 00:50:56,764
- But Master, the weighing
station's closed on Sunday.
824
00:50:56,760 --> 00:50:59,540
- Well, realizing how important this is,
825
00:50:59,540 --> 00:51:02,680
they are open today as
a special favor to me.
826
00:51:05,875 --> 00:51:07,715
- I guess I better go change clothes then.
827
00:51:07,723 --> 00:51:09,313
- No need for that.
828
00:51:10,995 --> 00:51:13,485
All you have to do is sit up on the wagon,
829
00:51:13,490 --> 00:51:14,710
tell them you're on the move
830
00:51:14,705 --> 00:51:16,175
and you'll be there in no time.
831
00:51:17,814 --> 00:51:20,644
I'll see you there in 10 minutes.
832
00:51:41,557 --> 00:51:46,557
(people chattering)
(birds chirping)
833
00:52:03,923 --> 00:52:06,843
(insects chirping)
834
00:52:34,493 --> 00:52:37,413
- [Harriet] Where the mule, Master?
835
00:52:38,981 --> 00:52:41,281
- You mean to tell me
that mule's not here?
836
00:52:41,282 --> 00:52:42,122
- No, sir.
837
00:52:43,090 --> 00:52:44,590
- Well, where is he?
838
00:52:45,842 --> 00:52:46,682
Mule?
839
00:52:50,720 --> 00:52:51,550
Mule!
840
00:52:55,140 --> 00:52:55,970
Mule!
841
00:53:00,230 --> 00:53:01,060
I'm sorry.
842
00:53:04,040 --> 00:53:05,790
Foolish mule must've wandered away.
843
00:53:07,290 --> 00:53:09,340
You're just gonna have to do it yourself.
844
00:53:12,270 --> 00:53:13,100
- No, sir.
845
00:53:16,451 --> 00:53:18,051
I can't pull that wagon, Master.
846
00:53:19,776 --> 00:53:21,586
- Oh, sure you can, gal.
847
00:53:21,590 --> 00:53:22,930
- I can't.
848
00:53:22,930 --> 00:53:24,220
- Come on.
849
00:53:24,221 --> 00:53:26,671
Just step in it there.
850
00:53:26,669 --> 00:53:29,639
There, there's nothin' to it.
851
00:53:29,641 --> 00:53:31,621
- I can't.
- There's nothin' to it.
852
00:53:31,619 --> 00:53:34,249
- Don't make me.
- It's gonna be real easy.
853
00:53:35,100 --> 00:53:37,210
That mule has nothin' on you.
854
00:53:38,051 --> 00:53:38,881
Come on.
855
00:53:38,884 --> 00:53:42,134
You gonna thank me for
givin' you this opportunity.
856
00:53:44,360 --> 00:53:45,190
There you are.
857
00:53:53,110 --> 00:53:55,460
Now you just remember what I told you
858
00:53:55,462 --> 00:53:57,132
about the incentive.
859
00:54:01,673 --> 00:54:04,513
(Harriet sobbing)
860
00:54:07,180 --> 00:54:09,180
Now, gal, you don't want
me to tell Master Doc
861
00:54:09,180 --> 00:54:12,060
how you been a bad girl, now do you?
862
00:54:13,239 --> 00:54:16,239
(people chattering)
863
00:54:23,545 --> 00:54:26,205
(crowd jeering)
864
00:54:28,634 --> 00:54:30,954
- [Crowd] Come on, now,
you can do it, let's go.
865
00:54:30,946 --> 00:54:31,776
Come on!
866
00:54:31,779 --> 00:54:34,529
(dramatic music)
867
00:55:15,528 --> 00:55:17,028
- You can make it!
868
00:56:54,908 --> 00:56:57,488
- My God, what happened to you?
869
00:56:59,137 --> 00:57:01,717
- Nothin', Master Doc.
870
00:57:01,720 --> 00:57:02,550
- I see.
871
00:57:03,756 --> 00:57:06,996
One of Stewart's donkey pageants again.
872
00:57:07,000 --> 00:57:09,720
And you came here to tell me about it?
873
00:57:09,723 --> 00:57:13,933
(Harriet breathing heavily)
874
00:57:13,926 --> 00:57:15,646
- Here, Master.
875
00:57:15,650 --> 00:57:16,930
- What's this for?
876
00:57:16,926 --> 00:57:17,756
- $200.
877
00:57:18,836 --> 00:57:20,766
$200, Master Doc.
878
00:57:20,769 --> 00:57:22,499
$200 to buy my freedom.
879
00:57:25,410 --> 00:57:26,240
- Oh.
880
00:57:27,500 --> 00:57:28,330
Oh no, child.
881
00:57:29,360 --> 00:57:33,450
Here, I wouldn't let you go for $200.
882
00:57:33,450 --> 00:57:35,850
I wouldn't sell you if
someone offered me 1,000.
883
00:57:36,977 --> 00:57:37,807
- 1,000?
884
00:57:40,016 --> 00:57:44,096
- Have to be more than that, I'm afraid.
885
00:57:44,096 --> 00:57:48,326
- I thought. (crying)
886
00:57:48,326 --> 00:57:49,736
- [Doc] Hey, gal!
887
00:57:59,198 --> 00:58:02,198
(Harriet screaming)
888
00:58:11,897 --> 00:58:14,647
(dramatic music)
889
00:58:21,422 --> 00:58:24,262
(Harriet sobbing)
890
00:58:34,019 --> 00:58:39,019
(crickets chirping)
(somber music)
891
00:58:48,490 --> 00:58:50,660
- Whatever it takes, John.
892
00:58:51,850 --> 00:58:54,170
I got to be free fore I die.
893
00:58:58,781 --> 00:59:01,781
If it takes 2,000, I'm gonna get it.
894
00:59:03,770 --> 00:59:06,470
If I got to go crazy
with a rifle in my hand,
895
00:59:06,470 --> 00:59:08,770
I'ma do that, too.
896
00:59:08,770 --> 00:59:10,690
I got to be free, John.
897
00:59:11,788 --> 00:59:13,208
I got to be free.
898
00:59:16,366 --> 00:59:19,366
(people chattering)
899
00:59:45,160 --> 00:59:48,580
- Now, the Lord says a man is a man
900
00:59:48,580 --> 00:59:50,420
and a woman is a woman
901
00:59:50,420 --> 00:59:53,710
and they supposed to live
by the words of the Lord
902
00:59:53,705 --> 00:59:57,425
as husband and wife, one without sin.
903
00:59:57,427 --> 00:59:58,867
- [Crowd] Amen.
904
00:59:58,873 --> 01:00:00,773
- Now, you got the ring?
905
01:00:03,710 --> 01:00:05,420
Well, put it on her, boy.
906
01:00:05,420 --> 01:00:06,280
Put it on her!
907
01:00:06,281 --> 01:00:08,531
(laughing)
908
01:00:13,520 --> 01:00:15,600
Now, take your walk.
909
01:00:30,519 --> 01:00:33,299
Now, you is married!
(crowd cheering)
910
01:00:33,297 --> 01:00:36,287
(John cheering)
911
01:00:36,288 --> 01:00:38,868
(upbeat music)
912
01:01:30,242 --> 01:01:33,812
- (laughing) Sounds like they're having
913
01:01:33,810 --> 01:01:35,270
the time of their lives.
914
01:01:35,270 --> 01:01:37,170
- They is, ma'am.
915
01:01:37,170 --> 01:01:38,860
- Makes me feel like
I wanna run down there
916
01:01:38,860 --> 01:01:40,200
and join 'em myself.
917
01:01:45,484 --> 01:01:47,024
I wonder who the devil was that ever
918
01:01:47,020 --> 01:01:48,870
thought up something like slavery.
919
01:02:06,043 --> 01:02:08,333
- [Narrator] A free man husband,
920
01:02:08,330 --> 01:02:09,510
a slave wife,
921
01:02:10,770 --> 01:02:12,470
a year of communal labor.
922
01:02:13,530 --> 01:02:15,900
A year of parties and good times,
923
01:02:15,900 --> 01:02:18,620
celebrations that the
slave had not known before.
924
01:02:20,210 --> 01:02:22,940
Yet, the blight of slavery remains
925
01:02:22,940 --> 01:02:25,700
and monies that must be
stored in freedom's purse,
926
01:02:26,704 --> 01:02:28,424
must be stored in freedom's purse.
927
01:02:31,510 --> 01:02:34,180
(John laughing)
928
01:02:47,870 --> 01:02:49,910
And then, as quickly as the passing
929
01:02:49,910 --> 01:02:52,200
of a bondsman's night sweep,
930
01:02:52,200 --> 01:02:56,920
the free man, John, concedes to silence,
931
01:02:56,920 --> 01:03:00,050
to brooding moods, to days of absence.
932
01:03:01,310 --> 01:03:03,060
The good times have all dwindled
933
01:03:04,390 --> 01:03:05,690
as if they had never been.
934
01:03:13,751 --> 01:03:16,421
(John rustling)
935
01:03:24,890 --> 01:03:27,150
- [Harriet] Goin' somewheres, John?
936
01:03:27,150 --> 01:03:29,400
- Goin' up to Cambridge,
937
01:03:29,400 --> 01:03:30,900
get my business started again.
938
01:03:33,640 --> 01:03:36,390
- Find enough white folks'
clothes for free, I's guess?
939
01:03:39,100 --> 01:03:40,660
- That's right.
940
01:03:40,663 --> 01:03:44,123
- Just gonna walk off and
leave me alone again, huh?
941
01:03:44,120 --> 01:03:46,100
- Harriet, you think you the
only one who go problems?
942
01:03:46,100 --> 01:03:47,290
I got my problems, too.
943
01:03:47,290 --> 01:03:49,840
My free man's papers done run out.
944
01:03:49,840 --> 01:03:51,210
- We can pay for that out of the money
945
01:03:51,210 --> 01:03:53,130
we get from the crops this week.
946
01:03:53,125 --> 01:03:53,955
- No!
947
01:03:53,958 --> 01:03:54,828
Kinda man you think I am,
948
01:03:54,830 --> 01:03:56,880
using my wife's money for my problems?
949
01:04:08,600 --> 01:04:09,430
- John.
950
01:04:11,980 --> 01:04:14,830
I can understand you not
wanting to take a woman's money,
951
01:04:16,570 --> 01:04:18,390
but ain't no point in you messin' around
952
01:04:18,390 --> 01:04:19,860
up country with throwaways.
953
01:04:21,020 --> 01:04:22,820
Why don't you try to settle down and
954
01:04:24,840 --> 01:04:27,590
get yourself hired out at Stewart place or
955
01:04:29,570 --> 01:04:30,760
somewhere.
956
01:04:30,760 --> 01:04:31,830
- Like a slave?
957
01:04:46,950 --> 01:04:49,170
You be good in the meantime, you hear?
958
01:04:59,600 --> 01:05:01,690
I gotta get a move on.
959
01:05:01,690 --> 01:05:04,970
- Yeah, I gotta get a move on, too.
960
01:05:07,010 --> 01:05:08,090
Back to work.
961
01:05:09,043 --> 01:05:10,633
'Cause I'm a slave.
962
01:05:18,572 --> 01:05:21,162
(somber music)
963
01:05:43,000 --> 01:05:45,890
- [Narrator] Two months
alone, but not lonesome.
964
01:05:47,110 --> 01:05:49,950
Just angry, restless.
(patrollers hollering)
965
01:05:49,947 --> 01:05:52,777
(dramatic music)
966
01:06:04,707 --> 01:06:06,667
- Master Stewart gonna hear about this!
967
01:06:06,667 --> 01:06:09,167
You don't belong on this land!
968
01:06:19,395 --> 01:06:23,055
(John singing indistinctly)
969
01:06:45,820 --> 01:06:47,480
- Sweet John is home.
970
01:06:51,250 --> 01:06:52,080
I'm home.
971
01:06:53,060 --> 01:06:56,520
Home to be with my baby.
- Don't touch me!
972
01:06:57,746 --> 01:07:00,656
- Didn't you hear me, I said sweet John--
973
01:07:00,655 --> 01:07:01,485
- Don't touch me!
974
01:07:03,706 --> 01:07:05,956
- What do you mean, a man
can't touch his own woman?
975
01:07:06,826 --> 01:07:08,096
- No sir.
976
01:07:08,095 --> 01:07:11,075
Not when you go off and
leave me alone for months.
977
01:07:11,080 --> 01:07:13,240
Exactly when you feel like,
978
01:07:13,240 --> 01:07:16,780
come back to me smelling of whiskey,
979
01:07:16,780 --> 01:07:19,450
your body stinking with
another woman's odor!
980
01:07:19,445 --> 01:07:22,105
(John grunting)
981
01:07:36,455 --> 01:07:38,755
- It wasn't another woman!
982
01:07:38,756 --> 01:07:40,666
I was lookin' for work!
983
01:07:46,416 --> 01:07:49,216
Went to that old lumber
mill I used to work at.
984
01:07:49,220 --> 01:07:51,730
I coulda got hired.
985
01:07:53,409 --> 01:07:55,309
When they asked to see my free papers,
986
01:07:56,770 --> 01:07:58,350
I told them I left them here,
987
01:07:58,350 --> 01:08:03,350
'cause I was scared to
tell 'em they'd run out.
988
01:08:04,580 --> 01:08:05,830
I went everywhere, I even
989
01:08:07,940 --> 01:08:09,120
tried to get a job
990
01:08:10,190 --> 01:08:12,030
cleaning up outhouses.
991
01:08:13,070 --> 01:08:16,740
Everywhere I went they'd push
me back like I was dirty.
992
01:08:18,110 --> 01:08:19,220
I was so scared
993
01:08:24,113 --> 01:08:26,033
I went to a juke joint.
994
01:08:29,600 --> 01:08:33,720
Beg drinks, just to get drunk.
995
01:08:38,377 --> 01:08:40,957
(somber music)
996
01:09:26,731 --> 01:09:27,561
- Hat?
997
01:09:28,740 --> 01:09:31,430
Hat, young Master Ed
just died of lung fever.
998
01:09:31,432 --> 01:09:32,272
- He did?
999
01:09:32,265 --> 01:09:33,665
- Yeah, Miss Susan movin' up country
1000
01:09:33,670 --> 01:09:35,710
and Master Doc is selling everybody off.
1001
01:09:35,710 --> 01:09:37,350
- Tell Mama and Daddy
I'll be over in a bit.
1002
01:09:37,350 --> 01:09:38,200
- All right, Hat.
1003
01:09:41,662 --> 01:09:44,252
(upbeat music)
1004
01:10:05,433 --> 01:10:07,393
- Hey, fellas, big daddy's back
1005
01:10:07,391 --> 01:10:09,761
and I'm buyin' all the drinks.
1006
01:10:09,762 --> 01:10:10,602
Come on!
1007
01:10:14,331 --> 01:10:17,861
(crickets chirping)
1008
01:10:17,860 --> 01:10:19,470
I just don't understand y'all.
1009
01:10:21,230 --> 01:10:23,500
One white boy croak up in the big house
1010
01:10:23,500 --> 01:10:26,050
the whole quarter comes
down with roaming sickness.
1011
01:10:27,080 --> 01:10:28,320
Ain't nobody gonna get sold.
1012
01:10:28,320 --> 01:10:29,660
Doc Thompson ain't about to sell
1013
01:10:29,660 --> 01:10:31,520
prime slaves like your folks.
1014
01:10:32,580 --> 01:10:35,230
- One thing my momma
taught me, John Tubman,
1015
01:10:35,230 --> 01:10:36,780
never depend on any man standing
1016
01:10:36,780 --> 01:10:38,290
over your life with a whip.
1017
01:10:38,290 --> 01:10:39,790
Time for us to get outta here.
1018
01:10:41,140 --> 01:10:42,010
- Us get where?
1019
01:10:44,570 --> 01:10:46,390
- You, me, my whole family.
1020
01:10:46,390 --> 01:10:48,100
Escape up north.
1021
01:10:48,100 --> 01:10:49,490
- North my butt.
1022
01:10:49,492 --> 01:10:52,032
It's cold as sin up north.
1023
01:10:52,030 --> 01:10:54,040
Colored folks crammed in the mills,
1024
01:10:54,040 --> 01:10:56,860
towns, houses like rabbits.
1025
01:10:56,859 --> 01:11:01,859
- Lord Jesus.
1026
01:11:02,391 --> 01:11:03,471
Is you blind?
1027
01:11:04,940 --> 01:11:05,860
Look at me!
1028
01:11:08,630 --> 01:11:11,030
I said look at me John Tubman!
1029
01:11:11,031 --> 01:11:12,471
I'm bond.
1030
01:11:12,473 --> 01:11:14,753
I could be sold away from you any day.
1031
01:11:14,746 --> 01:11:16,366
Don't you care?
1032
01:11:16,367 --> 01:11:17,657
Ain't you scared?
1033
01:11:22,262 --> 01:11:23,752
Give me that damn bottle.
1034
01:11:23,753 --> 01:11:27,053
I want you to tell me straight
up right now, John Tubman.
1035
01:11:27,051 --> 01:11:29,971
I wanna hear it from you right now.
1036
01:11:34,070 --> 01:11:35,470
- Yeah, I care.
1037
01:11:39,120 --> 01:11:40,620
As soon as I get myself goin',
1038
01:11:41,620 --> 01:11:44,270
we can start saving all over again.
1039
01:11:44,270 --> 01:11:47,250
- We can start saving all over again?
1040
01:11:47,250 --> 01:11:49,230
- I'll buy your freedom myself.
1041
01:11:53,090 --> 01:11:53,920
Dammit, gal, what are you gonna
1042
01:11:53,923 --> 01:11:55,823
drag out that old sack again.
1043
01:11:59,870 --> 01:12:02,220
That's what I was trying to tell you.
1044
01:12:02,220 --> 01:12:03,050
I borrowed it.
1045
01:12:03,053 --> 01:12:04,453
That's what I did, I borrowed.
1046
01:12:10,097 --> 01:12:11,427
- You yellow ...
1047
01:12:13,365 --> 01:12:16,155
All my freedom money gone!
1048
01:12:16,160 --> 01:12:19,030
- What's wrong with a man
borrowing from his wife?
1049
01:12:19,034 --> 01:12:21,984
- Not borrowed, John, stolen!
1050
01:12:21,976 --> 01:12:25,136
You stole my freedom to save your own!
1051
01:12:28,437 --> 01:12:31,697
(Harriet sobbing)
1052
01:12:31,700 --> 01:12:34,450
(dramatic music)
1053
01:12:35,580 --> 01:12:36,410
No, John!
1054
01:13:09,407 --> 01:13:10,887
Mama!
1055
01:13:10,889 --> 01:13:11,719
Daddy?
1056
01:13:13,859 --> 01:13:14,689
Mama?
1057
01:13:20,760 --> 01:13:25,760
(patrollers hollering)
(horses galloping)
1058
01:13:48,553 --> 01:13:53,553
Aunt Juba?
1059
01:13:54,877 --> 01:13:55,707
Oh God.
1060
01:13:56,637 --> 01:13:58,737
What did they do to you?
1061
01:13:58,736 --> 01:13:59,896
Aunt Juba?
1062
01:13:59,903 --> 01:14:01,403
Say something to me, please.
1063
01:14:01,400 --> 01:14:02,890
Aunt Juba, where they been?
1064
01:14:02,887 --> 01:14:05,067
Say something to me, please say something.
1065
01:14:05,068 --> 01:14:06,568
Aunt Juba, please.
1066
01:14:09,888 --> 01:14:12,638
(Harriet crying)
1067
01:14:17,124 --> 01:14:18,544
- [Benji] Hattie.
1068
01:14:19,628 --> 01:14:23,128
- Benji, look what they done to Aunt Juba.
1069
01:14:28,407 --> 01:14:29,647
Where's Mama and Daddy?
1070
01:14:29,647 --> 01:14:33,007
- They's locked up in the
barn behind the big house.
1071
01:14:33,009 --> 01:14:34,709
- I gotta go up after them.
1072
01:14:34,710 --> 01:14:35,820
- You can't, Hat.
1073
01:14:35,820 --> 01:14:38,080
There's patrollers all around.
1074
01:14:38,080 --> 01:14:38,910
- Benji?
1075
01:14:39,750 --> 01:14:40,920
I done made up my mind.
1076
01:14:40,920 --> 01:14:42,070
I'm gonna run off tonight.
1077
01:14:42,070 --> 01:14:43,110
You gotta come, go with me.
1078
01:14:43,113 --> 01:14:45,083
- With Robert and Elvina hired out?
1079
01:14:45,080 --> 01:14:47,130
Somebody's gotta stay with Mom and Dad.
1080
01:14:47,129 --> 01:14:49,189
- Well, I gotta go get 'em, Benji.
1081
01:14:49,190 --> 01:14:51,190
- You can't, Hat, you can't go up there.
1082
01:14:52,930 --> 01:14:54,330
- Tell 'em I'm goin', Benji.
1083
01:14:56,110 --> 01:14:57,620
After I get myself settled up north,
1084
01:14:57,623 --> 01:14:59,963
I'll come back and get y'all, hear?
1085
01:14:59,960 --> 01:15:01,560
Take her inside, Benji.
1086
01:15:06,187 --> 01:15:08,777
And you stay here from the
patrollers, you hear me?
1087
01:15:12,569 --> 01:15:13,929
Bye, Benji.
1088
01:15:13,928 --> 01:15:15,508
- [Benji] Bye, Hat.
1089
01:15:17,347 --> 01:15:20,257
(knocking on door)
1090
01:15:22,347 --> 01:15:25,097
- [Miss Rodham] Harriet, come in.
1091
01:15:29,550 --> 01:15:32,470
- I'm sorry to get you up
like that, Miss Rodham.
1092
01:15:32,467 --> 01:15:33,337
But I'm--
1093
01:15:33,340 --> 01:15:35,690
- Are thee fleeing from bondage?
1094
01:15:35,688 --> 01:15:36,518
- Yes'm.
1095
01:15:42,970 --> 01:15:46,300
- The river heads north
to the Delaware border,
1096
01:15:46,300 --> 01:15:51,300
where it gets smaller, and
then on to the town of Dover.
1097
01:15:51,490 --> 01:15:52,640
Can thee remember that?
1098
01:15:53,835 --> 01:15:54,665
- Yes'm.
1099
01:15:55,840 --> 01:15:58,590
- One must be careful
where one knocks, Harriet,
1100
01:16:00,470 --> 01:16:04,060
but thee will find an underground
railway station in Dover
1101
01:16:04,060 --> 01:16:05,700
and a ticket to Philadelphia.
1102
01:16:06,950 --> 01:16:08,120
- You mean, they's gonna put me
1103
01:16:08,120 --> 01:16:10,670
on a train that runs under the ground?
1104
01:16:10,669 --> 01:16:11,499
- No.
1105
01:16:12,740 --> 01:16:14,320
It's not a real train.
1106
01:16:15,570 --> 01:16:18,810
The underground railway
is people along the way
1107
01:16:18,810 --> 01:16:21,390
will help to clothe thee and feed thee
1108
01:16:21,390 --> 01:16:23,730
and rest at night.
1109
01:16:24,800 --> 01:16:27,460
And show thee the right
way to Philadelphia.
1110
01:16:29,340 --> 01:16:30,460
Oh, Harriet.
1111
01:16:32,310 --> 01:16:35,890
This will be thy first
underground railway station.
1112
01:16:37,103 --> 01:16:37,943
- Yes'm.
1113
01:16:49,931 --> 01:16:53,401
- And if thee get to
the river before dawn,
1114
01:16:53,400 --> 01:16:55,110
thee may be fortunate enough to find
1115
01:16:55,110 --> 01:16:58,180
a boatman there at Reedy Cove.
1116
01:16:58,180 --> 01:17:00,500
He's often there during the night
1117
01:17:00,500 --> 01:17:03,140
and though we do not know who he is,
1118
01:17:03,140 --> 01:17:05,460
we do know that he is a friend.
1119
01:17:05,460 --> 01:17:06,430
You can trust him.
1120
01:17:07,451 --> 01:17:08,981
- Yes'm.
1121
01:17:08,980 --> 01:17:09,810
- Remember,
1122
01:17:11,760 --> 01:17:13,780
thee are journeying from midnight
1123
01:17:13,780 --> 01:17:16,490
through hope to God be praised.
1124
01:17:16,490 --> 01:17:17,870
Remember that.
1125
01:17:17,870 --> 01:17:19,250
- I sure will, Miss Rodham.
1126
01:17:20,222 --> 01:17:21,062
I sure will.
1127
01:17:23,320 --> 01:17:24,500
- God speed.
1128
01:17:24,502 --> 01:17:27,092
(somber music)
1129
01:17:42,959 --> 01:17:47,959
(uplifting music)
(birds chirping)
1130
01:19:38,263 --> 01:19:40,593
- Now, this is as far as I go.
1131
01:19:40,590 --> 01:19:41,910
You just stay by the
river and you'll be safe.
1132
01:19:41,910 --> 01:19:43,090
- Yes sir.
1133
01:19:43,090 --> 01:19:45,520
Thank you and God bless you sir.
1134
01:20:19,080 --> 01:20:21,260
- [Narrator] Tramping
along the edge of the river
1135
01:20:21,260 --> 01:20:23,200
where waters crash by,
1136
01:20:24,130 --> 01:20:26,830
over and around ancient objects of nature
1137
01:20:26,830 --> 01:20:28,880
and their angry thrust upstream.
1138
01:20:30,570 --> 01:20:31,990
Touch the moss on the tree.
1139
01:20:35,000 --> 01:20:37,290
Yes, yes, yes.
1140
01:20:38,490 --> 01:20:40,250
The river flows north.
1141
01:20:40,248 --> 01:20:43,078
(uplifting music)
1142
01:20:57,144 --> 01:20:59,894
(dramatic music)
1143
01:21:12,381 --> 01:21:15,051
(water rushing)
1144
01:21:23,098 --> 01:21:25,928
(horse whinnying)
1145
01:21:33,300 --> 01:21:36,050
(dramatic music)
1146
01:22:18,960 --> 01:22:21,450
One does not drown in this river stream.
1147
01:22:22,950 --> 01:22:24,700
The river is the refuge now.
1148
01:23:20,155 --> 01:23:20,985
- Ah ha!
1149
01:23:22,318 --> 01:23:24,818
I'm always on the lookout, such as you.
1150
01:23:24,823 --> 01:23:26,073
Best come out now.
1151
01:23:27,624 --> 01:23:28,844
And you better be quiet.
1152
01:23:33,336 --> 01:23:34,506
Take it easy!
1153
01:23:34,510 --> 01:23:35,980
Take it easy!
1154
01:23:35,976 --> 01:23:38,026
I'm a free man!
1155
01:23:38,032 --> 01:23:39,952
And this here is my place!
1156
01:23:39,950 --> 01:23:41,850
And I help runaways whenever I's able.
1157
01:23:45,445 --> 01:23:46,855
- I'm sorry, sir.
1158
01:23:47,820 --> 01:23:49,130
- No need to be.
1159
01:23:50,154 --> 01:23:54,744
I come upon a runaway once
who was so scared and ornery
1160
01:23:54,740 --> 01:23:56,870
she almost bit my finger off.
1161
01:23:56,870 --> 01:23:59,080
See? (laughs)
1162
01:24:01,850 --> 01:24:05,890
You'll be to Wilmington
soon and on wheels.
1163
01:24:05,890 --> 01:24:09,270
That's your last stop before
you get to Philadelphia.
1164
01:24:09,265 --> 01:24:10,095
- On a train?
1165
01:24:10,098 --> 01:24:11,658
- Nope.
1166
01:24:11,660 --> 01:24:14,210
Train's ain't safe here momma.
1167
01:24:14,212 --> 01:24:15,882
We're goin' by cart.
1168
01:24:30,583 --> 01:24:33,193
Here, put these on.
1169
01:24:34,726 --> 01:24:36,136
- Thank you, sir.
1170
01:24:40,140 --> 01:24:43,840
- Though there are guards on
the road with your poster,
1171
01:24:46,610 --> 01:24:48,960
those men's clothes oughta
cover you real good.
1172
01:24:50,184 --> 01:24:52,814
- You mean, they got a wanted poster?
1173
01:24:52,810 --> 01:24:54,350
- Sure enough do now.
1174
01:25:02,600 --> 01:25:04,360
Pull that hat down over that scar.
1175
01:25:07,160 --> 01:25:09,700
You know that's on the poster, too.
1176
01:25:09,696 --> 01:25:11,106
- Thank you, sir.
1177
01:25:12,744 --> 01:25:14,884
Guess I'm all right now?
1178
01:25:14,880 --> 01:25:16,960
- I can still tell you a woman.
1179
01:25:17,894 --> 01:25:20,454
But the guards won't.
1180
01:25:20,454 --> 01:25:21,294
Come on.
1181
01:25:34,965 --> 01:25:37,375
Giddy up, giddy up, giddy up.
1182
01:25:39,765 --> 01:25:41,765
Giddy up, boy, giddy up.
1183
01:25:42,765 --> 01:25:43,595
Ho.
1184
01:25:44,780 --> 01:25:45,760
- Something wrong?
1185
01:25:47,060 --> 01:25:48,560
- Guards up the road.
1186
01:25:50,308 --> 01:25:52,368
- I don't see nothin'.
1187
01:25:52,370 --> 01:25:54,840
- Me neither, but I smell 'em.
1188
01:25:58,380 --> 01:26:00,500
Chew on this and just behave like natural.
1189
01:26:02,913 --> 01:26:04,903
- You mean chew on this tobacco?
1190
01:26:04,896 --> 01:26:06,626
I can't chew on this tobacco.
1191
01:26:06,634 --> 01:26:09,374
It'll make me cough and heave.
1192
01:26:09,370 --> 01:26:11,010
- With them guards up there,
1193
01:26:11,010 --> 01:26:13,240
you better chew, miss runaway,
1194
01:26:13,240 --> 01:26:15,590
and you better not cough or heave.
1195
01:26:17,027 --> 01:26:18,187
Hyah!
1196
01:26:18,188 --> 01:26:19,358
Hyah, come on!
1197
01:26:21,606 --> 01:26:24,516
(thunder crashing)
1198
01:26:32,206 --> 01:26:33,756
Morning, boss.
1199
01:26:33,758 --> 01:26:36,138
- [Harriet] Morning, boss.
1200
01:26:36,141 --> 01:26:39,471
- [Cart Driver] Giddy up
here, come on now, giddy up.
1201
01:26:39,469 --> 01:26:42,639
Giddy up, come on, giddy up giddy up.
1202
01:26:44,421 --> 01:26:49,421
(laughing)
(Harriet gagging and coughing)
1203
01:26:50,438 --> 01:26:53,858
Mornin' boss. (laughing)
1204
01:26:54,899 --> 01:26:57,899
(suspenseful music)
1205
01:27:37,385 --> 01:27:40,295
(knocking on door)
1206
01:27:44,143 --> 01:27:46,373
- Yes, yes, coming.
1207
01:27:46,370 --> 01:27:47,270
I'll be with thee.
1208
01:27:50,240 --> 01:27:51,070
Yes, boy?
1209
01:27:51,073 --> 01:27:52,063
- Is you Mr. Garrett?
1210
01:27:52,057 --> 01:27:53,307
- [Thomas] Yes.
1211
01:27:55,270 --> 01:27:56,920
- My name Harriet Ross Tubman
1212
01:27:56,917 --> 01:27:59,247
and I'm an escaped slave from Maryland.
1213
01:27:59,250 --> 01:28:00,530
- Harriet?
1214
01:28:00,530 --> 01:28:01,450
What is wrong?
1215
01:28:01,450 --> 01:28:02,820
Was thee followed?
1216
01:28:02,815 --> 01:28:05,015
- There's two men out there.
1217
01:28:05,017 --> 01:28:06,727
- They will do thee no harm.
1218
01:28:06,727 --> 01:28:07,947
They're my brothers.
1219
01:28:07,946 --> 01:28:09,206
Come in.
1220
01:28:09,205 --> 01:28:10,115
One moment.
1221
01:28:14,140 --> 01:28:17,840
Gentlemen, please, won't thee go home now?
1222
01:28:17,840 --> 01:28:19,340
I'm sure I'm most grateful,
1223
01:28:19,340 --> 01:28:21,200
but my supper must be waiting,
1224
01:28:21,200 --> 01:28:23,220
and thy wives, likewise.
1225
01:28:23,220 --> 01:28:24,370
All is well, assuredly.
1226
01:28:27,744 --> 01:28:30,164
(laughs)
1227
01:28:30,160 --> 01:28:32,100
Some of my brothers have
been most solicitous
1228
01:28:32,100 --> 01:28:33,760
since my arrest.
1229
01:28:33,760 --> 01:28:36,180
Very kind of them, but
sometimes they keep watch
1230
01:28:36,180 --> 01:28:38,840
until the wee hours of the morning.
1231
01:28:38,840 --> 01:28:40,280
Come along with me.
1232
01:28:41,336 --> 01:28:42,666
Come along, now.
1233
01:28:46,960 --> 01:28:48,880
Come on now, don't be afeard.
1234
01:28:50,080 --> 01:28:53,450
Thee needn't be afeard,
come along, come along.
1235
01:28:58,223 --> 01:29:00,493
- [Harriet] Everything my daddy taught me
1236
01:29:00,490 --> 01:29:02,470
about the woods and the river
1237
01:29:02,467 --> 01:29:04,177
kept me from getting caught.
1238
01:29:05,750 --> 01:29:07,610
- Yes, great knowledge.
1239
01:29:07,610 --> 01:29:10,970
Many fugitives perish from
a lack of such knowledge.
1240
01:29:13,938 --> 01:29:17,748
And what caused thee to first
plan to escape from slavery?
1241
01:29:22,080 --> 01:29:23,750
- When I was a little girl,
1242
01:29:24,757 --> 01:29:26,447
voices used to come to me.
1243
01:29:30,200 --> 01:29:32,390
They told me that the Lord willed it.
1244
01:29:33,277 --> 01:29:34,777
- Spiritual voices?
1245
01:29:37,620 --> 01:29:38,450
- Yes, sir.
1246
01:29:43,260 --> 01:29:47,210
- I myself heard voices,
when I was but a lad.
1247
01:29:47,210 --> 01:29:48,410
There are those that scoff
1248
01:29:48,410 --> 01:29:51,600
and call such occurrences
wicked mysticism,
1249
01:29:51,600 --> 01:29:54,500
but I believe God chooses many devices
1250
01:29:54,500 --> 01:29:57,360
to lead us to the path of righteousness.
1251
01:29:57,359 --> 01:29:58,789
(thunder crashing)
1252
01:29:58,787 --> 01:29:59,697
- Yes, sir.
1253
01:30:04,937 --> 01:30:07,817
- And what kept thy spirit alive
1254
01:30:07,820 --> 01:30:09,020
through the worst of it?
1255
01:30:10,011 --> 01:30:12,591
(solemn music)
1256
01:30:17,452 --> 01:30:19,792
- I reasoned that as a slave
1257
01:30:22,223 --> 01:30:23,563
I had no rights,
1258
01:30:26,730 --> 01:30:30,600
but then I reasoned that
I did have the right
1259
01:30:30,600 --> 01:30:32,760
to die or try to go free.
1260
01:30:38,023 --> 01:30:40,863
I was gonna have one or the other.
1261
01:30:42,673 --> 01:30:43,743
- Very well put.
1262
01:30:45,761 --> 01:30:48,801
(thunder cracks)
1263
01:30:48,801 --> 01:30:50,051
Eat child, eat.
1264
01:31:07,191 --> 01:31:09,861
(cart rattling)
1265
01:31:17,602 --> 01:31:18,602
Here we are.
1266
01:31:20,226 --> 01:31:21,886
Cappin' up, Cavalry.
1267
01:31:27,760 --> 01:31:30,210
Well, you's just about on thy way
1268
01:31:30,210 --> 01:31:32,140
to thy new home of freedom,
1269
01:31:33,390 --> 01:31:35,560
across the field to that road.
1270
01:31:35,560 --> 01:31:37,810
The road will lead you to the turnpike.
1271
01:31:37,810 --> 01:31:40,660
The turnpike will take
you to Philadelphia.
1272
01:31:40,660 --> 01:31:41,560
Use the map.
1273
01:31:42,920 --> 01:31:45,630
It will lead you to the
Lombard Street Church.
1274
01:31:45,630 --> 01:31:47,370
Ask for William Still,
1275
01:31:47,370 --> 01:31:50,080
President of the Anti-Slavery Society.
1276
01:31:51,460 --> 01:31:52,400
God speed.
1277
01:31:54,115 --> 01:31:56,445
- God bless you Mr. Garrett.
1278
01:31:57,582 --> 01:32:00,172
(gentle music)
1279
01:32:04,910 --> 01:32:06,910
- [Narrator] The last road from slavery,
1280
01:32:07,920 --> 01:32:09,590
the first road to freedom.
1281
01:32:13,812 --> 01:32:16,882
(bell ringing)
1282
01:32:16,880 --> 01:32:20,010
Philadelphia, Liberty City,
1283
01:32:21,410 --> 01:32:23,540
Harriet Ross Tubman,
1284
01:32:23,540 --> 01:32:26,060
in gratitude for what she should not be,
1285
01:32:26,990 --> 01:32:28,700
what she does not want to be,
1286
01:32:29,660 --> 01:32:31,350
what she is not going to be,
1287
01:32:32,630 --> 01:32:33,660
praises God.
1288
01:32:35,210 --> 01:32:37,220
She is no longer what she was.
1289
01:32:40,030 --> 01:32:42,830
Philadelphia, full of life,
1290
01:32:42,830 --> 01:32:46,670
laughing and good godly time.
1291
01:32:46,670 --> 01:32:50,350
Like this time she gives to
the stalwart abolitionist
1292
01:32:50,350 --> 01:32:53,570
William Still, blessed William Still,
1293
01:32:53,570 --> 01:32:56,650
whose anti-slavery society is The Haven,
1294
01:32:56,650 --> 01:32:59,430
where men and women who were once slaves
1295
01:32:59,430 --> 01:33:00,800
are helped to their new life
1296
01:33:00,800 --> 01:33:03,420
in this baffling world of freedom.
1297
01:33:04,460 --> 01:33:08,060
And as Harriet Ross Tubman
carries out her task,
1298
01:33:08,930 --> 01:33:13,210
she recalls all too well what
the voices had once said.
1299
01:33:14,180 --> 01:33:17,130
Suffering produces endurance.
1300
01:33:18,380 --> 01:33:21,360
Endurance produces character.
1301
01:33:21,360 --> 01:33:24,130
Character produces faith.
1302
01:33:24,130 --> 01:33:27,890
And faith would not,
in the end, disappoint.
1303
01:33:44,840 --> 01:33:46,480
- Hello.
1304
01:33:46,479 --> 01:33:47,559
- You the preacher here?
1305
01:33:47,560 --> 01:33:49,520
- No I'm not, the pastor's away.
1306
01:33:49,520 --> 01:33:50,580
You runaway slaves?
1307
01:33:53,150 --> 01:33:54,500
You want food and clothing?
1308
01:33:58,810 --> 01:33:59,950
Well, then you must be tired.
1309
01:33:59,950 --> 01:34:01,780
Let us show you to our sleeping quarters.
1310
01:34:01,780 --> 01:34:03,340
- He's gone to sleep.
1311
01:34:04,240 --> 01:34:06,580
He's gone to sleep for good.
1312
01:34:09,600 --> 01:34:10,430
- He's dead.
1313
01:34:12,520 --> 01:34:13,950
- He be dead all right.
1314
01:34:16,020 --> 01:34:17,270
- Said he'd be all right.
1315
01:34:18,500 --> 01:34:22,530
Said if he could just
get north for one day,
1316
01:34:24,039 --> 01:34:25,219
it'd be all right.
1317
01:34:27,653 --> 01:34:29,293
He'd be just fine.
1318
01:34:29,286 --> 01:34:31,866
(somber music)
1319
01:34:40,160 --> 01:34:41,980
- The death of that old man,
1320
01:34:43,060 --> 01:34:45,800
the gray look in his eyes,
1321
01:34:45,800 --> 01:34:47,430
and the voice that old woman,
1322
01:34:48,390 --> 01:34:51,010
left me with a deep spirit of sadness.
1323
01:34:52,617 --> 01:34:55,207
All I could think of and mull over
1324
01:34:55,210 --> 01:34:58,150
was to have my Mama and Daddy with me.
1325
01:34:58,150 --> 01:35:01,380
To see them released
from the evil of bondage.
1326
01:35:02,420 --> 01:35:04,630
I just had to endure
it and bring 'em back.
1327
01:35:16,910 --> 01:35:19,340
(dramatic music)
1328
01:35:19,337 --> 01:35:20,737
I can't wait no more.
1329
01:35:20,740 --> 01:35:22,570
- Harriet, you don't seem to understand.
1330
01:35:22,569 --> 01:35:24,269
They're not merely trying
to capture you now,
1331
01:35:24,270 --> 01:35:26,100
they're after your life.
1332
01:35:26,100 --> 01:35:27,630
- My life is with God.
1333
01:35:28,490 --> 01:35:30,170
Theirs is with the devil.
1334
01:35:30,170 --> 01:35:32,330
And with God on my side I
got to go where he calls me,
1335
01:35:32,330 --> 01:35:33,930
no matter what evil is trying to stop me.
1336
01:35:33,927 --> 01:35:37,287
- Get her mom and daddy back
on Doc Thompson's plantation
1337
01:35:37,290 --> 01:35:38,530
and I'll catch your gal for you.
1338
01:35:38,530 --> 01:35:41,890
- My people were gave up to this land.
1339
01:35:43,158 --> 01:35:44,908
Fought for this land.
1340
01:35:46,539 --> 01:35:48,869
Belongs to this land, I say.
1341
01:35:50,448 --> 01:35:51,698
Love this land.
1342
01:35:53,527 --> 01:35:57,767
And it's on this land
where we gonna be free!
1343
01:35:57,769 --> 01:36:01,689
- I've waited a long time
for this, Miss Moses.
1344
01:36:06,950 --> 01:36:09,530
(gentle music)
1345
01:37:28,977 --> 01:37:31,807
(Multicom jingle)
87468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.