All language subtitles for 8-Bit.Christmas.2021.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:02,644 --> 00:00:03,853 Godmorgen, Chicago. 3 00:00:03,937 --> 00:00:05,457 Det store spørgsmål til Julemanden er, 4 00:00:05,522 --> 00:00:07,816 kan han klare Chicagos vejr? 5 00:00:07,899 --> 00:00:09,484 Hvad vil jeg have til jul? 6 00:00:09,567 --> 00:00:10,652 Hvad med et vinderhold? 7 00:00:11,027 --> 00:00:12,362 Bare ét af Chicagos hold. 8 00:00:12,779 --> 00:00:14,590 Du har allerede ønsket dig noget af Julemanden, ikke? 9 00:00:14,614 --> 00:00:17,134 Det har jeg i hvert fald. Jeg skrev og dobbelttjekkede en liste. 10 00:00:17,450 --> 00:00:19,494 Blackhawk-fans i hele verden, 11 00:00:19,577 --> 00:00:21,120 fans alle steder har haft... 12 00:00:21,204 --> 00:00:22,364 Og jeg elsker den her årstid. 13 00:00:46,396 --> 00:00:47,313 Vi har travlt, Annie. 14 00:00:47,397 --> 00:00:49,023 Kom så! 15 00:00:49,399 --> 00:00:51,479 Det er mine venner, der prøver at få fat i mig, ikke? 16 00:00:51,776 --> 00:00:53,611 Hvis jeg havde min egen telefon... 17 00:00:54,404 --> 00:00:57,282 Du bliver ved, og det er inspirerende. Men stadig 100 % nej. 18 00:00:57,949 --> 00:00:59,829 Hvad, hvis jeg er fanget i en brændende bygning? 19 00:01:00,118 --> 00:01:01,494 Nej. En brændende dyrehandel. 20 00:01:02,078 --> 00:01:04,122 Nej. Et brændende børnehjem, 21 00:01:04,873 --> 00:01:06,374 og jeg er nødt til at ringe. 22 00:01:06,833 --> 00:01:08,459 Du ville have det forfærdeligt. 23 00:01:08,543 --> 00:01:09,669 Der står liv på spil! 24 00:01:09,752 --> 00:01:11,313 Du får ikke en telefon, Annie. Beklager. 25 00:01:11,337 --> 00:01:13,217 Jeg får flere opkald på din telefon, end du gør. 26 00:01:13,339 --> 00:01:14,339 Det passer ikke. 27 00:01:14,632 --> 00:01:16,872 Mine venner skal skrive til dig bare for at tale med mig. 28 00:01:17,594 --> 00:01:18,469 Det er pinligt. 29 00:01:18,553 --> 00:01:21,014 Jeg er ikke pinlig. Maeves far er pinlig. 30 00:01:26,436 --> 00:01:27,604 Stadig? Isen? 31 00:01:28,271 --> 00:01:29,856 Jeg bad dem om at salte. 32 00:01:30,315 --> 00:01:32,108 Du sagde? 33 00:01:32,734 --> 00:01:33,735 Et øjeblik. 34 00:01:35,153 --> 00:01:36,153 Jake Doyle. 35 00:01:38,281 --> 00:01:39,281 Det er til dig. 36 00:01:40,783 --> 00:01:44,495 Det tog 58 minutter at nå hen til farmor og farfar. Med trafik. 37 00:01:44,579 --> 00:01:45,579 Bum. 38 00:01:46,331 --> 00:01:48,249 Skal vi skyde med pucker i indkørslen senere? 39 00:01:49,042 --> 00:01:50,042 Nej, tak. 40 00:01:50,627 --> 00:01:52,667 Hvorfor ikke? Jeg troede, det var vores ting sammen. 41 00:01:52,837 --> 00:01:54,117 Jeg kan ikke lide ishockey mere. 42 00:01:55,381 --> 00:01:56,466 Okay, ja... 43 00:01:57,342 --> 00:01:59,469 ...måske kan vi bygge en snemand med mor og din bror? 44 00:02:00,094 --> 00:02:01,094 Far. 45 00:02:01,721 --> 00:02:02,721 Vi kunne... 46 00:02:03,848 --> 00:02:05,558 Hov, vent nu lige. 47 00:02:05,975 --> 00:02:08,811 Hør nu, min pige, jeg beklager det med telefonen. Det sker bare ikke. 48 00:02:09,646 --> 00:02:10,772 Jeg hader at skuffe dig. 49 00:02:11,314 --> 00:02:13,942 Jeg ved, det er lidt anderledes i år, 50 00:02:14,317 --> 00:02:15,944 men du kan stadig have en god jul. 51 00:02:16,486 --> 00:02:17,486 Hvad med dig? 52 00:02:20,198 --> 00:02:21,866 Jeg har altid en god jul. 53 00:02:23,368 --> 00:02:24,368 Hallo? 54 00:02:25,203 --> 00:02:26,203 Mor? 55 00:02:27,038 --> 00:02:28,278 De må være ude at løbe ærinder. 56 00:02:31,000 --> 00:02:32,335 Katie? Charlie? Hej. 57 00:02:32,919 --> 00:02:33,919 Jeg keder mig. 58 00:02:34,170 --> 00:02:36,798 Hvorfor kunne vi ikke besøge tante Lizzy i Australien i stedet? 59 00:02:36,881 --> 00:02:38,633 De flybilletter er vildt dyre. 60 00:02:39,300 --> 00:02:40,300 Men... 61 00:02:41,135 --> 00:02:42,595 ...hvad skal jeg lave her? 62 00:02:44,430 --> 00:02:45,430 Jeg... 63 00:02:50,228 --> 00:02:51,228 Kom. 64 00:02:54,357 --> 00:02:57,068 - Hvad er det? - Det er min Nintendo, fra da jeg var barn. 65 00:02:58,444 --> 00:02:59,612 Den ligner Tupperware. 66 00:03:00,071 --> 00:03:01,071 Tupperware? 67 00:03:01,906 --> 00:03:02,906 Kom, lad os spille. 68 00:03:04,409 --> 00:03:06,289 Må jeg skrive til Maeve på din telefon bagefter? 69 00:03:06,536 --> 00:03:07,536 Om du må... 70 00:03:08,955 --> 00:03:11,207 Ja, men må jeg vise dig, hvordan den her fungerer først? 71 00:03:11,290 --> 00:03:12,290 - Ja. - Tak. 72 00:03:15,420 --> 00:03:16,420 Først gør du sådan her. 73 00:03:17,463 --> 00:03:18,463 Hvorfor? 74 00:03:18,631 --> 00:03:20,031 Jeg ved ikke, hvordan det fungerer. 75 00:03:20,883 --> 00:03:22,176 Flot. Måske støv? 76 00:03:28,975 --> 00:03:30,160 Jeg troede ikke, farmor og farfar 77 00:03:30,184 --> 00:03:32,103 lod dig spille computer, da du var barn. 78 00:03:32,812 --> 00:03:33,812 Det gjorde de ikke. 79 00:03:35,356 --> 00:03:36,476 Hvordan fik du så fat i den? 80 00:03:36,649 --> 00:03:40,528 Da jeg var barn, ville jeg have en Nintendo mere, end du vil have en telefon. 81 00:03:40,611 --> 00:03:41,611 Det er ikke muligt. 82 00:03:43,156 --> 00:03:45,575 Ved du hvad? I dag er din heldige dag. 83 00:03:45,658 --> 00:03:49,912 Fordi jeg vil fortælle dig historien om, hvordan jeg fik min Nintendo. 84 00:03:49,996 --> 00:03:53,708 Men det er muligvis den mest utrolige, farlige, 85 00:03:54,167 --> 00:03:56,002 fantastiske historie nogensinde. 86 00:03:56,711 --> 00:03:59,047 Så... kan du klare det? 87 00:03:59,797 --> 00:04:02,550 Er den farlig, fordi jeg måske dør af kedsomhed? 88 00:04:02,633 --> 00:04:03,633 Du har fat i noget. 89 00:04:04,218 --> 00:04:07,388 Året var 1987. Eller var det '88? 90 00:04:07,930 --> 00:04:09,599 Nej. '85, Bears. 91 00:04:09,682 --> 00:04:12,082 - Super Bowl var i '86... - Gør det virkelig en forskel, far? 92 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 Okay, okay. 93 00:04:13,811 --> 00:04:16,647 Året var i slutningen af 80'erne. 94 00:04:17,523 --> 00:04:18,523 Vi kalder det december. 95 00:04:19,484 --> 00:04:22,111 Jeg var 11. 96 00:04:23,071 --> 00:04:25,239 Om vinteren, hvis gaderne blev ryddet, 97 00:04:25,740 --> 00:04:29,786 kunne jeg nå hen til Tommy Keane på lige under otte minutter. 98 00:04:32,121 --> 00:04:33,956 På cykel? Hvor hurtigt kørte du? 99 00:04:34,040 --> 00:04:34,957 Super hurtigt. 100 00:04:35,041 --> 00:04:36,167 Havde du hjelm på? 101 00:04:36,250 --> 00:04:37,627 Ja, selvfølgelig. 102 00:04:38,503 --> 00:04:40,296 Vi havde altid hjelme på i 80'erne. 103 00:04:41,172 --> 00:04:42,172 Var den grøn? 104 00:04:43,174 --> 00:04:44,592 Ja, den var grøn. 105 00:04:45,176 --> 00:04:46,052 Må jeg fortælle historien? 106 00:04:46,135 --> 00:04:47,428 - Ja. - Tak. 107 00:05:02,276 --> 00:05:04,278 Nintendo! 108 00:05:04,612 --> 00:05:06,864 Nintendo! 109 00:05:06,948 --> 00:05:08,116 Reglen hos Keane var enkel. 110 00:05:08,533 --> 00:05:11,619 De første ti børn, der kom ind, fik lov til at spille nintendo. 111 00:05:12,328 --> 00:05:13,388 Kender du det, når man møder folk, 112 00:05:13,412 --> 00:05:15,540 og man ikke aner, at de har mange penge? 113 00:05:15,623 --> 00:05:18,167 Ja. Timmy Keane var stik modsat. 114 00:05:19,127 --> 00:05:20,378 Han var en velkendt psykopat 115 00:05:20,461 --> 00:05:23,131 og havde tendens til at gå fra forstanden regelmæssigt. 116 00:05:23,214 --> 00:05:26,217 - Du er ude! - Dig! Dig! Dig! 117 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 Dum! 118 00:05:27,635 --> 00:05:29,303 Idiot bedstemor! 119 00:05:31,472 --> 00:05:34,100 Det var en tidlig lektion i Guds grusomhed... 120 00:05:34,183 --> 00:05:37,687 ...at give byens eneste Nintendo til en rig knægt som Timmy Keane. 121 00:05:39,147 --> 00:05:42,316 Og alle børn på skolen var i hans vold... 122 00:05:42,942 --> 00:05:44,222 ...inklusive mine bedste venner. 123 00:05:45,153 --> 00:05:47,071 Endnu en lørdag i skyttegravene. 124 00:05:48,698 --> 00:05:49,782 Mikey Trotter. 125 00:05:50,199 --> 00:05:54,579 Hård, ihærdig, fik lov til at se film, der var forbudt for børn. Det kunne ses. 126 00:05:55,204 --> 00:05:56,956 Jeg lægger landminer i hans have. 127 00:05:57,290 --> 00:05:59,750 Ligesom i Platoon, så ryger alle i luften. 128 00:06:00,418 --> 00:06:01,418 Det lyder farligt. 129 00:06:02,086 --> 00:06:03,087 Evan Olsen. 130 00:06:03,629 --> 00:06:06,215 Nervøs, allergisk over for bier og dåsespaghetti. 131 00:06:06,883 --> 00:06:08,176 Skal nok være hjemme snart. 132 00:06:08,634 --> 00:06:10,052 Jeg skal nok snart være hjemme. 133 00:06:10,469 --> 00:06:11,469 Mere Nintendo til os. 134 00:06:11,888 --> 00:06:12,888 Tammy Hodges. 135 00:06:13,014 --> 00:06:15,683 Smart, selvsikker, baseballkort-geni 136 00:06:15,766 --> 00:06:18,086 og kommende administrerende direktør for Hodges Industries. 137 00:06:18,644 --> 00:06:20,247 Mit Canseco-rookiekort er steget to dollars! 138 00:06:20,271 --> 00:06:22,064 Ja, det plejede at være mit Canseco. 139 00:06:22,148 --> 00:06:22,982 Teddy Hodges. 140 00:06:23,065 --> 00:06:24,233 Tammys tvillingebror. 141 00:06:24,650 --> 00:06:27,653 Hodges Industries kommende administrerende direktørs assistent. 142 00:06:27,987 --> 00:06:29,006 Hej, gutter. Hvad sker der? 143 00:06:29,030 --> 00:06:30,198 Nå, ja. Ham. 144 00:06:30,823 --> 00:06:32,843 Undskyld forsinkelsen. Jeg talte i telefon med Bon Jovi. 145 00:06:32,867 --> 00:06:33,867 Jeff Farmer. 146 00:06:34,076 --> 00:06:35,203 Patologisk løgner. 147 00:06:35,578 --> 00:06:37,371 Ikke rigtig vores ven, men han var der altid. 148 00:06:37,914 --> 00:06:39,266 Og du gik tidligt fra skole i går, 149 00:06:39,290 --> 00:06:41,375 fordi Tom Cruise havde brug for dig som stuntmand? 150 00:06:41,709 --> 00:06:43,753 Han ved, at jeg også har trang til fart. 151 00:06:44,086 --> 00:06:45,796 Så du havde ikke diarré? 152 00:06:45,880 --> 00:06:47,423 Begge dele. Tom Cruise og diarré. 153 00:06:47,506 --> 00:06:48,906 De to ting udelukker ikke hinanden. 154 00:06:49,508 --> 00:06:50,508 Hold kæft. Han kommer ud. 155 00:06:51,344 --> 00:06:53,137 Nintendo! 156 00:07:00,061 --> 00:07:01,187 Nintendo! 157 00:07:01,270 --> 00:07:02,521 Nintendo! 158 00:07:02,605 --> 00:07:03,898 - Nintendo! - Stille! 159 00:07:04,607 --> 00:07:05,816 Kl. 8 om morgenen. 160 00:07:05,900 --> 00:07:06,900 Spilletid. 161 00:07:07,693 --> 00:07:10,053 Er der nogen af jer trængte masser, der vil spille Nintendo? 162 00:07:10,404 --> 00:07:12,031 Ja! 163 00:07:12,114 --> 00:07:13,574 Mig! Mig! 164 00:07:13,658 --> 00:07:16,077 Dig. Dig. Ikke dig. 165 00:07:16,911 --> 00:07:18,371 Dig. Du må gerne. 166 00:07:19,580 --> 00:07:20,790 Jeg kom ind! 167 00:07:22,541 --> 00:07:23,541 Vi er inde! 168 00:07:24,085 --> 00:07:25,127 Jeg elsker det her sted. 169 00:07:25,711 --> 00:07:26,711 Fedest. 170 00:07:27,588 --> 00:07:31,759 Og der var hun, glitrende i al sin grå plastikherlighed, 171 00:07:31,842 --> 00:07:36,180 en labyrint af gummiledninger og elektronisk intelligens så avanceret, 172 00:07:36,264 --> 00:07:38,015 at det ikke blev anset for et computerspil, 173 00:07:38,099 --> 00:07:41,394 men et 8-bit underholdningssystem. 174 00:07:41,894 --> 00:07:43,354 Hils på min lille ven. 175 00:07:44,397 --> 00:07:45,397 Hallo, af med støvlerne! 176 00:07:46,148 --> 00:07:48,108 Der er tape derovre, hvis I har huller i sokkerne. 177 00:07:50,361 --> 00:07:52,041 Lad være med at røre væggen! Den er fransk. 178 00:07:54,156 --> 00:07:56,116 - Vent, min bror er stadig udenfor. - Luk mig ind! 179 00:07:56,158 --> 00:07:57,076 Du kender reglerne. 180 00:07:57,159 --> 00:07:58,319 De første ti, så er det slut. 181 00:07:58,661 --> 00:07:59,578 Men det er Teddy. 182 00:07:59,662 --> 00:08:00,955 "Men det er Teddy." 183 00:08:01,038 --> 00:08:02,038 Nar! 184 00:08:02,873 --> 00:08:03,873 Sikken skam. 185 00:08:04,417 --> 00:08:06,335 Der var ingen tvivl om, at han var en nar. 186 00:08:06,669 --> 00:08:09,106 Der var heller ingen tvivl om, at han havde den sejeste kælder 187 00:08:09,130 --> 00:08:10,840 i hele den centrale tidszone. 188 00:08:11,507 --> 00:08:14,385 Et poolbord, lufthockey, flippermaskine, 189 00:08:14,468 --> 00:08:17,013 sodavandsmaskine, popcornmaskine ligesom i biografen. 190 00:08:17,096 --> 00:08:18,681 Hov, ikke sutte på sodavandsmaskinen. 191 00:08:18,764 --> 00:08:20,808 Og en snackskuffe med større udvalg 192 00:08:20,891 --> 00:08:23,185 end de fleste supermarkeder i Chicago og omegn. 193 00:08:23,269 --> 00:08:25,309 Er I sultne? Vil I have nogle Pop-Tarts eller noget? 194 00:08:25,563 --> 00:08:27,315 - Ja. Det ville være skønt. - Fint. 195 00:08:28,524 --> 00:08:29,524 Mor. 196 00:08:30,693 --> 00:08:31,693 Mor! 197 00:08:32,695 --> 00:08:34,405 - Mor, vågn op! - Hvad? 198 00:08:34,739 --> 00:08:35,739 Giv mig en Pop-Tart! 199 00:08:35,865 --> 00:08:36,907 Hvor mange? 200 00:08:40,286 --> 00:08:41,686 - Kun en. - Er der nogen, der vil... 201 00:08:48,878 --> 00:08:49,878 Vinderen bliver. 202 00:08:51,213 --> 00:08:52,213 Dø, dø! 203 00:08:52,381 --> 00:08:53,799 Du er død. Du er død. 204 00:08:54,342 --> 00:08:55,342 Du er død. 205 00:08:56,677 --> 00:08:57,677 Vil I spille? 206 00:08:58,346 --> 00:08:59,472 Snydt! Bang! 207 00:09:00,473 --> 00:09:01,891 Jeg kan blive ved hele dagen. 208 00:09:02,350 --> 00:09:04,393 Da jeg sad der og så Timmy Keane 209 00:09:04,727 --> 00:09:08,230 skyde løs to centimeter fra skærmen af hele sit onde hjerte, 210 00:09:08,606 --> 00:09:09,815 blev én ting klart. 211 00:09:10,232 --> 00:09:12,151 Jeg måtte have min egen Nintendo. 212 00:09:12,234 --> 00:09:13,234 I en fart. 213 00:09:19,241 --> 00:09:20,534 For pokker! 214 00:09:21,619 --> 00:09:23,746 D-I-N er possessiv. 215 00:09:24,413 --> 00:09:25,706 I ugevis havde jeg planlagt, 216 00:09:25,790 --> 00:09:28,709 hvordan jeg fik mine forældre til at sige ja til en Nintendo til jul. 217 00:09:29,460 --> 00:09:31,170 "Spejder" er stavet forkert. 218 00:09:31,629 --> 00:09:34,590 I aften var aftenen, hvor jeg endelig ville sætte min plan i værk. 219 00:09:34,965 --> 00:09:37,468 - "Atticus" er stavet forkert. - Mor. 220 00:09:38,636 --> 00:09:39,512 Hej, mor. 221 00:09:39,595 --> 00:09:41,389 Undskyld, mor, 222 00:09:41,806 --> 00:09:43,349 men jeg har fået ketchup på trøjen. 223 00:09:43,849 --> 00:09:46,060 Gud. Lad os få det af, før det pletter. 224 00:09:46,894 --> 00:09:48,896 Vi købte den trøje to størrelser for stor. 225 00:09:48,979 --> 00:09:50,749 - Det ved jeg godt. - Den skal holde et år endnu. 226 00:09:50,773 --> 00:09:53,734 Det ved jeg ikke, om går af. Wow! 227 00:09:54,902 --> 00:09:56,445 Min mor multitaskede altid. 228 00:09:57,113 --> 00:09:58,114 Trivedes med kaos. 229 00:09:58,614 --> 00:10:00,408 To ting på én gang, så var hun i sit es. 230 00:10:00,491 --> 00:10:04,745 Men gav du hende en tredje opgave, blev tingene kompliceret, 231 00:10:04,829 --> 00:10:07,669 og så kunne man få hende til at sige ja til ting, hun ellers ikke ville. 232 00:10:07,873 --> 00:10:10,793 Mor, jeg tænkte, at til jul... 233 00:10:10,876 --> 00:10:12,962 Et barn, der tænker. Hvor forfriskende. 234 00:10:13,045 --> 00:10:14,797 Måske kunne du lære mine elever det. 235 00:10:15,214 --> 00:10:16,214 Okay? 236 00:10:16,799 --> 00:10:18,634 Men bare for at gøre juleindkøbene 237 00:10:18,717 --> 00:10:20,136 lidt lettere for mig i år... 238 00:10:21,053 --> 00:10:22,638 Hvad med at give mig en Nintendo? 239 00:10:23,556 --> 00:10:25,266 Fint. Det lyder godt. 240 00:10:25,850 --> 00:10:27,143 Mor-forhindringen var passeret. 241 00:10:27,726 --> 00:10:28,726 Gud velsigne det! 242 00:10:29,061 --> 00:10:30,354 Er alt i orden derinde? 243 00:10:31,564 --> 00:10:33,607 Er der nogen, der har set min rundsav? 244 00:10:34,483 --> 00:10:35,963 Jeg tror, den ligger på badeværelset. 245 00:10:36,735 --> 00:10:40,614 Nej, det er min stiksav. Jeg skal bruge min rundsav. 246 00:10:40,698 --> 00:10:43,200 John, rundsaven ligger under stikstaven. 247 00:10:43,284 --> 00:10:44,724 Du er nødt til at kigge bedre efter. 248 00:10:45,786 --> 00:10:46,996 De er til familien Mueller. 249 00:10:48,998 --> 00:10:51,083 Af de 6.000 julekager, 250 00:10:51,167 --> 00:10:52,447 min mor havde bagt gennem årene, 251 00:10:52,835 --> 00:10:55,195 var der ingen i min familie, der rent faktisk havde fået én. 252 00:10:55,629 --> 00:10:57,089 Mælken er udløbet. 253 00:10:57,173 --> 00:10:58,841 Nej. Det er bare et forslag. Den er fin. 254 00:10:58,924 --> 00:11:00,009 Jake! Hvor... 255 00:11:00,718 --> 00:11:01,635 Hvad? 256 00:11:01,719 --> 00:11:02,719 Kom og hjælp mig. 257 00:11:03,095 --> 00:11:05,775 Normalt ville det at hjælpe min far med hans halvhjertede renovering 258 00:11:05,806 --> 00:11:07,725 være det sidste, jeg havde lyst til, 259 00:11:08,184 --> 00:11:10,895 men i aften havde jeg en mission. 260 00:11:11,854 --> 00:11:12,897 Jeg kommer straks, far. 261 00:11:13,397 --> 00:11:14,397 Se bare der. 262 00:11:14,732 --> 00:11:16,066 Han fik endelig knækket dig. 263 00:11:17,234 --> 00:11:20,362 Min far var en ordblind gør det selv-mand. 264 00:11:21,113 --> 00:11:24,450 Det var velkendt på Linwood Avenue, at i 1978 265 00:11:24,533 --> 00:11:26,535 begyndte min far at sætte et køkkenskab op, 266 00:11:26,619 --> 00:11:27,995 og han var ikke stoppet siden. 267 00:11:28,746 --> 00:11:31,123 Husk sikkerhedsbriller denne gang. 268 00:11:31,207 --> 00:11:32,666 Havde du sikkerhedsbriller på? 269 00:11:32,750 --> 00:11:33,750 Absolut. 270 00:11:35,753 --> 00:11:36,753 Virkelig? 271 00:11:38,088 --> 00:11:39,088 Sådan da. 272 00:11:43,802 --> 00:11:45,930 Tag den bare af nu. 273 00:11:46,013 --> 00:11:47,473 - Hvad? - Tag den af. 274 00:11:49,099 --> 00:11:50,559 Vi leder efter brillerne senere. 275 00:11:50,643 --> 00:11:53,145 Det er nærmere et forslag. 276 00:11:56,607 --> 00:11:57,525 Wow. 277 00:11:57,608 --> 00:11:59,318 Hvordan har du fået så stærke hænder? 278 00:11:59,818 --> 00:12:02,321 Jeg har arbejdet med dem i over 30 år, sådan. 279 00:12:02,696 --> 00:12:04,406 - Det er så sejt. - Ja? 280 00:12:04,740 --> 00:12:06,617 Måske kan I give mig noget til jul, 281 00:12:06,700 --> 00:12:09,245 der opbygger min håndstyrke, så jeg kunne hjælpe dig bedre. 282 00:12:11,705 --> 00:12:13,791 Det lyder godt. 283 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 Såsom en Nintendo? 284 00:12:16,710 --> 00:12:17,710 Ja. 285 00:12:18,963 --> 00:12:19,963 I orden. 286 00:12:21,298 --> 00:12:22,841 Lad os gøre os i stand. Kom. 287 00:12:23,759 --> 00:12:24,760 Du gjorde det, far! 288 00:12:24,843 --> 00:12:25,886 De sagde ja. 289 00:12:25,970 --> 00:12:27,179 Jeg var i den syvende himmel. 290 00:12:27,721 --> 00:12:29,348 Så historien er forbi, ikke? 291 00:12:30,391 --> 00:12:31,831 Fedt. Må jeg så skrive til Maeve nu? 292 00:12:35,312 --> 00:12:36,605 John, den kop er ulækker. 293 00:12:37,231 --> 00:12:39,567 Det er præcis den kop, jeg drak af, da... 294 00:12:39,650 --> 00:12:40,859 Da de slog North Stars 295 00:12:40,943 --> 00:12:42,695 - i ligasemifinalen i '85. - Fint. Jep. 296 00:12:43,654 --> 00:12:46,198 Det er et smukt minde og en klam kop. 297 00:12:46,865 --> 00:12:47,700 Totalt. 298 00:12:47,783 --> 00:12:49,823 Hold op med at sige "totalt". Du lyder som en idiot. 299 00:12:50,494 --> 00:12:52,121 Og hvorfor har du ikke din bøjle på? 300 00:12:52,204 --> 00:12:53,204 Men vi spiser. 301 00:12:53,497 --> 00:12:55,916 Ved du, hvor dyr den tingest er? Tag den på igen. 302 00:12:56,000 --> 00:12:59,169 John, han kan ikke spise med den. Sådan fungerer den ikke. 303 00:12:59,253 --> 00:13:01,130 Den fungerer slet ikke, hvis han mister den. 304 00:13:01,880 --> 00:13:03,757 Tandlæger er det største svindelnummer. 305 00:13:04,258 --> 00:13:05,676 Jeg kunne lave en af dem. Nemt. 306 00:13:05,759 --> 00:13:08,846 Et par papirklips, tandbeskytter... Færdig. 307 00:13:08,929 --> 00:13:11,199 Jeg vil gerne have, at du bliver færdig med stuen og spisestuen, 308 00:13:11,223 --> 00:13:12,808 før du begynder med bøjler. 309 00:13:12,891 --> 00:13:15,769 Hvis jeg havde en bøjle, ville jeg altid gå med den uanset hvad. 310 00:13:16,228 --> 00:13:18,439 Det ved jeg godt, skat. Du er så sød. 311 00:13:20,149 --> 00:13:22,192 Du har ikke set min luftkompressor, vel? 312 00:13:22,276 --> 00:13:23,152 Den er i baghaven, 313 00:13:23,235 --> 00:13:25,675 lige ved siden af al den hundebæ, som Jake ikke har samlet op. 314 00:13:26,280 --> 00:13:27,114 Hov. 315 00:13:27,197 --> 00:13:28,477 Har du ikke samlet den op endnu? 316 00:13:28,824 --> 00:13:30,034 Tud lidt mere, Jake. 317 00:13:30,117 --> 00:13:31,535 Hvad har du lavet hele dagen? 318 00:13:31,619 --> 00:13:33,037 Jeg var i Timmy Keanes kælder. 319 00:13:33,120 --> 00:13:34,496 Kan du da ikke lege udenfor? 320 00:13:34,580 --> 00:13:35,497 Det er koldt. 321 00:13:35,581 --> 00:13:37,333 Det er ikke engang frostvejr. 322 00:13:37,416 --> 00:13:38,810 Hvad har du lavet indenfor hele dagen? 323 00:13:38,834 --> 00:13:40,836 Sikkert spillet Mimtendo? 324 00:13:41,170 --> 00:13:42,004 "Nintendo." 325 00:13:42,087 --> 00:13:43,847 Det var det, jeg lige sagde. "Intendo," John. 326 00:13:44,298 --> 00:13:46,759 Jeg løb ind i fru Trotter i Jewel i dag. 327 00:13:46,842 --> 00:13:49,553 Computerspil har åbenbart gjort 328 00:13:49,637 --> 00:13:52,139 alt muligt mærkeligt ved børn i Japan. 329 00:13:52,222 --> 00:13:53,140 Såsom? 330 00:13:53,223 --> 00:13:54,516 De lader sig opsluge så meget, 331 00:13:54,600 --> 00:13:56,977 at de glemmer alt andet. 332 00:13:57,061 --> 00:13:58,061 Skole, venner. 333 00:13:58,354 --> 00:14:00,773 Der var en lille dreng, der fik en hjerneaneurisme, 334 00:14:00,856 --> 00:14:02,775 så der sivede ting ud af hans næse. 335 00:14:03,442 --> 00:14:06,153 Jeg er meget glad for, at vi ikke har en. 336 00:14:06,236 --> 00:14:08,614 Men du sagde, jeg måtte få en til jul. 337 00:14:08,947 --> 00:14:10,949 Det sagde jeg på ingen måde. 338 00:14:12,117 --> 00:14:14,286 Videospil gør dig fed, Jake. Det er en kendsgerning. 339 00:14:14,745 --> 00:14:16,413 Cabbage Patch Kids gør dig ikke fed. 340 00:14:17,081 --> 00:14:18,499 Nej, nej, nej. 341 00:14:18,582 --> 00:14:20,125 Far, du sagde også, jeg måtte få en. 342 00:14:20,501 --> 00:14:21,978 Nej, jeg gjorde ikke. Okay, det gjorde jeg. 343 00:14:22,002 --> 00:14:25,089 Men jeg troede, det var et asiatisk værktøjsmærke, ligesom Makita. 344 00:14:25,172 --> 00:14:27,508 Ved du hvad? Du burde lege udenfor. 345 00:14:27,591 --> 00:14:30,344 Evan Olsen fik næsten forfrysninger af at lege udenfor. 346 00:14:30,427 --> 00:14:32,221 Han mistede nær sin lilletå. 347 00:14:32,304 --> 00:14:33,722 Familien Olsen er svage. 348 00:14:34,223 --> 00:14:35,933 Ingen Nintendo i mit hus. 349 00:14:36,392 --> 00:14:37,267 Enig. 350 00:14:37,351 --> 00:14:38,977 Det er jeg også, så vi er i overtal. 351 00:14:41,355 --> 00:14:43,482 Så bliver det et niks til 'Tendoen. 352 00:14:46,235 --> 00:14:47,986 Hun er sjov, John. 353 00:14:49,571 --> 00:14:50,931 Hun er den bedste pige nogensinde. 354 00:14:51,281 --> 00:14:53,075 Og med ét var den væk. 355 00:14:53,450 --> 00:14:55,035 Jeg ville aldrig få min egen Nintendo. 356 00:14:55,452 --> 00:14:56,787 Mit liv var forbi. 357 00:15:00,708 --> 00:15:01,959 Jake. 358 00:15:02,835 --> 00:15:04,475 Kom nu. Du er nødt til at fokusere, mand. 359 00:15:05,003 --> 00:15:07,315 I går aftes sagde hans forældre, han ikke måtte få en Nintendo. 360 00:15:07,339 --> 00:15:08,900 Da mine forældre sagde nej, var jeg så vred, 361 00:15:08,924 --> 00:15:10,843 at jeg begyndte at kalde dem ved fornavn. 362 00:15:11,176 --> 00:15:14,054 Okay, men kanaliser lige den vrede til at nakke Jagorski. 363 00:15:16,682 --> 00:15:17,725 Ja! 364 00:15:18,058 --> 00:15:19,184 Kom så! 365 00:15:23,689 --> 00:15:26,066 Hver dag før skole mødtes vi 366 00:15:26,150 --> 00:15:28,944 af ukendte årsager for at blive tæsket af Jagorski 367 00:15:29,027 --> 00:15:30,571 i legen Bjergkongen. 368 00:15:33,157 --> 00:15:36,076 Mit bjerg! Mit! 369 00:15:36,660 --> 00:15:40,205 Vi vidste aldrig helt, hvilken klasse Josh "Bjergkongen" Jagorski 370 00:15:40,289 --> 00:15:41,415 rent faktisk gik i, 371 00:15:41,498 --> 00:15:42,934 fordi han tilbragte det meste af sin tid 372 00:15:42,958 --> 00:15:45,794 i fremmede områder såsom rektorens kontor 373 00:15:46,170 --> 00:15:48,964 og køleskabet med voksendrikkevarer på benzintanken. 374 00:15:52,217 --> 00:15:53,594 Farvel og farvel. 375 00:15:55,345 --> 00:15:57,139 Ja! Kom nu! 376 00:15:57,931 --> 00:16:00,934 Han lugter som min far, når han har spillet guitar i garagen. 377 00:16:01,018 --> 00:16:02,227 Hvem vil have et stykke 378 00:16:02,311 --> 00:16:05,314 af denne lækre jordbærkage? 379 00:16:05,981 --> 00:16:08,025 Så er det nu. Kom så! 380 00:16:08,484 --> 00:16:10,277 - Hvorfor nu? - Behøver vi det? 381 00:16:10,360 --> 00:16:11,278 Kom nu! 382 00:16:11,361 --> 00:16:12,361 Kom her! 383 00:16:14,281 --> 00:16:17,117 Kom så! 384 00:16:21,497 --> 00:16:22,539 Kom an! 385 00:16:23,332 --> 00:16:24,750 Åh, nej! 386 00:16:25,709 --> 00:16:26,794 Ja! 387 00:16:26,877 --> 00:16:27,877 Kom an. 388 00:16:29,588 --> 00:16:32,049 Hvad med en lækker vasker, Doyle? 389 00:16:36,345 --> 00:16:37,345 Ja! 390 00:16:39,056 --> 00:16:40,224 Jeg hader ham! 391 00:16:40,557 --> 00:16:41,391 Også mig. 392 00:16:41,475 --> 00:16:43,185 Tænk på Power Gloven. 393 00:16:43,268 --> 00:16:44,978 Hvad? Hvilken Power Glove? 394 00:16:45,604 --> 00:16:46,522 Har du ikke fortalt ham det? 395 00:16:46,605 --> 00:16:48,125 - Jeg troede, du havde sagt det. - Nej. 396 00:16:48,649 --> 00:16:51,652 Power Gloven. Keane fik én i aftes. 397 00:16:53,070 --> 00:16:54,279 Nej! 398 00:16:54,363 --> 00:16:55,614 - Jo. - Seriøst. 399 00:16:55,697 --> 00:16:57,991 - Fedest! - Se, han øver sig allerede. 400 00:17:00,577 --> 00:17:01,577 Sejt! 401 00:17:01,870 --> 00:17:02,870 Snydt! 402 00:17:03,413 --> 00:17:05,541 Vi går hjem til ham efter skole og spiller med den. 403 00:17:05,624 --> 00:17:06,667 Lukker han os ind? 404 00:17:06,750 --> 00:17:08,502 Vi skal bestikke ham med gaver, men ja. 405 00:17:09,837 --> 00:17:10,671 Hvem ved det ellers? 406 00:17:10,754 --> 00:17:11,754 Kun os. 407 00:17:12,130 --> 00:17:13,130 Altså... 408 00:17:14,299 --> 00:17:15,299 ...og Farmer. 409 00:17:15,592 --> 00:17:17,803 Herligt. Farmer ved det. Hemmeligheden er sikker. 410 00:17:18,262 --> 00:17:20,973 Power Glove! 411 00:17:21,056 --> 00:17:23,851 Jeg har intet sagt til nogen, jeg sværger ved Gud. 412 00:17:24,351 --> 00:17:26,937 Okay, fint. Måske Meg Platt, Steve Dybsky, 413 00:17:27,020 --> 00:17:30,065 mit gymnastikhold og træner Wallach, men ikke andre. 414 00:17:30,148 --> 00:17:31,876 Helt ærligt, Farmer. Nu kommer vi aldrig ind. 415 00:17:31,900 --> 00:17:33,569 Jeg har også en Power Glove derhjemme. 416 00:17:33,986 --> 00:17:35,487 Min onkel arbejder i papfirmaet... 417 00:17:35,571 --> 00:17:37,531 Du har ikke én, Farmer. 418 00:17:38,532 --> 00:17:39,532 Nej, det har jeg ikke. 419 00:17:39,741 --> 00:17:42,578 Jeg tror, at Keane er den eneste i Chicago, der har én. 420 00:17:42,953 --> 00:17:43,953 Han kommer ud! 421 00:17:44,288 --> 00:17:47,875 Power Glove! 422 00:17:50,043 --> 00:17:51,712 Det er så dumt. 423 00:17:51,795 --> 00:17:52,963 Bare gør det. 424 00:17:53,046 --> 00:17:56,049 Power Glove! 425 00:17:58,886 --> 00:18:02,681 Jeg venter på en helt Til natten ender 426 00:18:02,764 --> 00:18:06,059 Han skal være stærk Og han skal være hurtig 427 00:18:06,143 --> 00:18:09,146 Og han skal komme lige fra kampen 428 00:18:09,229 --> 00:18:11,106 Jeg har brug for en helt 429 00:18:17,321 --> 00:18:18,864 Ja, Keane, ja! 430 00:18:24,286 --> 00:18:26,872 Det var det smukkeste stykke maskineri, 431 00:18:26,955 --> 00:18:28,081 jeg nogensinde havde set. 432 00:18:28,498 --> 00:18:31,877 Den fik Luke Skywalkers robothånd til at ligne babylegetøj. 433 00:18:32,669 --> 00:18:34,755 Stille, børn af Batavia. 434 00:18:36,089 --> 00:18:37,089 Og træner. 435 00:18:38,926 --> 00:18:40,010 Hvad har I med til mig? 436 00:18:40,093 --> 00:18:41,303 Mig! Mig! Mig! 437 00:18:41,678 --> 00:18:43,847 Jeg har en guldfisk! 438 00:18:44,389 --> 00:18:46,850 Usporbare kontanter! 439 00:18:47,893 --> 00:18:49,603 Den der kommer du ikke ind med. 440 00:18:49,686 --> 00:18:51,563 Det er en sommerpølse. Den er gourmet. 441 00:18:52,105 --> 00:18:53,499 Det er det bedste, jeg kunne finde. 442 00:18:53,523 --> 00:18:54,524 Hit med det! 443 00:18:54,983 --> 00:18:55,983 En! 444 00:18:56,652 --> 00:18:58,070 To! Tre! 445 00:18:58,153 --> 00:18:59,905 Hej, jeg har min fars Sports Illustrated. 446 00:18:59,988 --> 00:19:01,448 Ja. Fire. Ja. 447 00:19:01,531 --> 00:19:02,908 Månesten fra NASA? 448 00:19:02,991 --> 00:19:04,201 Månesten? Nej. 449 00:19:04,534 --> 00:19:05,534 Sommerpølse! 450 00:19:05,744 --> 00:19:07,579 - Den er min fars. Den er gourmet. - Nej. 451 00:19:09,831 --> 00:19:12,876 Jeg har en guldfisk, Keane! Vil du have den? 452 00:19:14,253 --> 00:19:16,296 - Det er et godt kæledyr. Det er en fisk. - Nej. 453 00:19:29,017 --> 00:19:30,102 God pige. 454 00:19:39,403 --> 00:19:40,403 Hent! Gå! 455 00:19:44,282 --> 00:19:45,325 Slå jer ned, bønder. 456 00:19:47,911 --> 00:19:48,911 Mine herrer. 457 00:19:50,664 --> 00:19:52,124 Mine herrer og Hodges-pigen. 458 00:19:52,833 --> 00:19:54,543 Besku Power Gloven... 459 00:19:55,460 --> 00:19:56,460 ...i al sin... 460 00:19:57,671 --> 00:19:58,671 ...kraft. 461 00:20:00,257 --> 00:20:01,633 Timmy Keane, drømmedagbog. 462 00:20:02,467 --> 00:20:04,302 Jeg drømte om Tammy Hodges igen. 463 00:20:04,678 --> 00:20:06,930 Hun red på en hvid hest, jeg stod på en strand. 464 00:20:07,014 --> 00:20:08,908 - Jeg ved ikke, hvad det betyder. - Sluk for den! 465 00:20:08,932 --> 00:20:10,976 - Timmy, har du din pyjamas på? - Mor, gå nu ud! 466 00:20:11,059 --> 00:20:12,059 Okay. 467 00:20:12,811 --> 00:20:15,313 - Det hørte ingen. Forstået? - Ja. 468 00:20:18,400 --> 00:20:19,400 Besku... 469 00:20:20,068 --> 00:20:22,738 ...Power Glovens kraft. 470 00:20:24,906 --> 00:20:26,066 Er I klar, Hodges-tvillinger? 471 00:20:26,491 --> 00:20:28,243 Ikke alle kan finde ud af at bruge dem her. 472 00:20:28,326 --> 00:20:30,328 Man skal være specialtrænet i Taekwondo, 473 00:20:30,787 --> 00:20:33,165 der er ligesom karate, bare dyrere. 474 00:20:33,665 --> 00:20:34,665 Sikken tumpe. 475 00:20:35,917 --> 00:20:37,794 Manner. Så var det nu. 476 00:20:38,128 --> 00:20:39,963 Power Gloven. Endelig. 477 00:20:40,047 --> 00:20:43,633 Alle i den kælder vidste, at vi var vidner til historie. 478 00:20:48,847 --> 00:20:49,890 Føl handsken. 479 00:20:50,307 --> 00:20:51,850 Det føltes som en luffe. 480 00:20:51,933 --> 00:20:53,613 Det er sådan her, man slår virkelig hårdt. 481 00:20:55,854 --> 00:20:56,854 Kom nu. 482 00:21:00,776 --> 00:21:02,110 Tag ham, Tammy! 483 00:21:02,486 --> 00:21:04,112 Bum! Bare giv op nu. 484 00:21:04,446 --> 00:21:06,531 Nej. Jeg tror, jeg vinder i stedet. 485 00:21:07,240 --> 00:21:08,784 Ja, Tammy! 486 00:21:11,578 --> 00:21:12,662 Kom nu! 487 00:21:13,997 --> 00:21:14,998 Kom nu! 488 00:21:15,082 --> 00:21:15,999 Funger! 489 00:21:16,083 --> 00:21:18,794 Vi troede bare, at det var en dårlig tabers undskyldninger. 490 00:21:19,211 --> 00:21:22,339 Men senere indså vi den skræk, der definerede vores generation. 491 00:21:22,964 --> 00:21:25,092 Power Gloven var noget lort. 492 00:21:25,175 --> 00:21:26,375 Den her handske er noget lort! 493 00:21:31,348 --> 00:21:32,974 Kom nu, slip din kraft løs! 494 00:21:35,602 --> 00:21:37,145 Ja, ja! 495 00:21:37,229 --> 00:21:39,314 Den virker ikke! Kom nu! 496 00:21:39,398 --> 00:21:40,899 Gør det af med ham! 497 00:21:41,608 --> 00:21:43,110 Ja! 498 00:21:44,194 --> 00:21:45,862 Mor, Tammy snød! 499 00:21:46,488 --> 00:21:48,782 Det er surt at tabe... til en pige. 500 00:21:51,535 --> 00:21:52,744 Måske var det handsken. 501 00:21:53,411 --> 00:21:54,412 Fortæl dem det, Keane! 502 00:21:54,788 --> 00:21:55,872 Måske var det sangen. 503 00:21:56,665 --> 00:21:58,083 Hak, hak, hak! 504 00:21:58,166 --> 00:21:59,459 Hai karate, Keane! 505 00:22:00,001 --> 00:22:02,337 Måske var det bare, fordi han var sådan en idiot. 506 00:22:03,505 --> 00:22:06,800 Men Timmy Keane mistede forstanden den dag. 507 00:22:07,425 --> 00:22:09,928 Kom så, Keane! Taekwondo! 508 00:22:10,262 --> 00:22:12,681 Kom så, Keane! Taekwondo! 509 00:22:13,181 --> 00:22:15,475 Kom så, Keane! Taekwondo! 510 00:22:24,359 --> 00:22:26,159 Er der nogen, der vil have noget appelsinvand? 511 00:22:26,194 --> 00:22:27,529 Jeg har lige lavet en omgang. 512 00:22:28,238 --> 00:22:30,031 En marmorkugle, der sad fast i et næsebor... 513 00:22:30,574 --> 00:22:32,200 ...og knuste mors antikke vase. 514 00:22:32,284 --> 00:22:35,036 Det var barneleg i forhold til det her. 515 00:22:35,120 --> 00:22:37,330 For der, under vægten 516 00:22:37,414 --> 00:22:40,375 af et knust 42-tommers fjernsyn... 517 00:22:40,792 --> 00:22:42,085 ...lå en død hund. 518 00:22:42,669 --> 00:22:43,669 Hvad? 519 00:22:44,004 --> 00:22:45,130 Dør hunden? 520 00:22:45,589 --> 00:22:47,257 Er der en død hund i historien? 521 00:22:47,716 --> 00:22:50,177 Hvad kan jeg sige? Det var firserne. 522 00:22:50,677 --> 00:22:51,677 Det var sgu alvor. 523 00:22:51,887 --> 00:22:54,097 Jeg troede, at du var supersikker i firserne? 524 00:22:54,431 --> 00:22:55,682 Det var et kompliceret årti. 525 00:22:56,308 --> 00:22:57,508 Finder du bare på alt det her? 526 00:22:57,684 --> 00:22:58,935 Nej. Slet ikke. 527 00:23:00,020 --> 00:23:01,020 Okay, ja... 528 00:23:02,063 --> 00:23:03,440 Hvad skete der så i kælderen? 529 00:23:03,857 --> 00:23:06,151 Altså, jeg er ligeglad. Men... 530 00:23:08,695 --> 00:23:09,695 Hvad gjorde I? 531 00:23:10,071 --> 00:23:13,408 Vi gjorde, hvad alle rationelle, betænksomme, ansvarlige børn 532 00:23:13,491 --> 00:23:14,851 ville have gjort i vores position. 533 00:23:15,368 --> 00:23:16,368 Løb! 534 00:23:19,539 --> 00:23:20,540 Hvorfor løber alle? 535 00:23:20,874 --> 00:23:22,250 Afsted! 536 00:23:23,668 --> 00:23:25,629 - Hvad sker der? - Vi må væk herfra! 537 00:23:26,129 --> 00:23:27,881 Hvad foregår der? 538 00:23:28,715 --> 00:23:31,110 - Lyden af alle de knuste knogler... - Hvad mener du med "knogler"? 539 00:23:31,134 --> 00:23:34,262 Det er game over hos Keane! Bare løb! 540 00:23:37,307 --> 00:23:38,307 Kør! 541 00:23:39,643 --> 00:23:42,896 Det var slut med Nintendo hos Keane, og det vidste vi. 542 00:23:43,521 --> 00:23:44,981 Tankerne susede gennem mit hoved. 543 00:23:45,065 --> 00:23:47,275 Ville jeg blive anholdt? Ville jeg komme i fængsel? 544 00:23:47,359 --> 00:23:49,519 Eller værre, ville jeg nogensinde spille Nintendo igen? 545 00:23:57,786 --> 00:24:00,413 Det bliver sne, sne, sne. 546 00:24:00,497 --> 00:24:01,998 Sne! 547 00:24:02,082 --> 00:24:03,792 Vi har en storm fra nordvest på vej 548 00:24:03,875 --> 00:24:05,460 - på sydsiden af Lake Michigan. - Ja! 549 00:24:05,543 --> 00:24:08,088 Gud velsigne det. 550 00:24:08,171 --> 00:24:09,611 Og i juletiden, det er bare perfekt. 551 00:24:11,925 --> 00:24:14,511 Jeg kan ikke læse Jenny Jableckis håndskrift. 552 00:24:14,594 --> 00:24:16,763 Hvis der er et hjerte over I'et, 553 00:24:16,846 --> 00:24:18,086 så bare giv fejl og kom videre. 554 00:24:19,432 --> 00:24:20,934 Får vi snefri i dag? 555 00:24:21,017 --> 00:24:23,812 Nu skal I ikke gøre jer nogle forhåbninger. 556 00:24:24,145 --> 00:24:25,188 Det sker nok ikke. 557 00:24:25,272 --> 00:24:27,774 Ingen bliver kede af det, okay? 558 00:24:27,857 --> 00:24:30,443 Aldrig i Batavia, Illinois 559 00:24:30,527 --> 00:24:32,404 havde vi fået snefri. 560 00:24:32,487 --> 00:24:33,487 Ikke en eneste gang. 561 00:24:33,530 --> 00:24:36,992 Det kunne være 20 graders frost, og sovjetterne kunne stå for døren, 562 00:24:37,075 --> 00:24:38,719 - og vi skulle stadig i skole. - Sidste nyt. 563 00:24:38,743 --> 00:24:41,329 I Kane County er følgende skoler lukket. 564 00:24:41,830 --> 00:24:43,373 - Kom nu! - Geneva... 565 00:24:43,456 --> 00:24:44,666 - Kom nu! - ... Elburn... 566 00:24:44,749 --> 00:24:45,834 - Kom nu! - ... South Elgin, 567 00:24:46,167 --> 00:24:48,295 North Aurora og... 568 00:24:48,378 --> 00:24:49,378 ...det var det. 569 00:24:49,879 --> 00:24:50,922 - Dumt! - Nej! 570 00:24:51,256 --> 00:24:52,966 Hellige Guds moder! 571 00:24:54,634 --> 00:24:57,345 Jeg sagde, I ikke skulle gøre jer forhåbninger. 572 00:24:57,429 --> 00:24:59,389 - Er du okay, mor? - I er nødt til at spise noget. 573 00:25:01,099 --> 00:25:02,600 - Her. - Den er frossen. 574 00:25:02,684 --> 00:25:05,228 Ja, læg den i armhulen to minutter, så tør den op. 575 00:25:05,312 --> 00:25:07,063 Frakker og handsker på. Hvad laver I? 576 00:25:07,147 --> 00:25:08,307 Jake, glem ikke dine støvler. 577 00:25:08,356 --> 00:25:10,191 Ja. Glem ikke dine støvler, Jake. 578 00:25:14,029 --> 00:25:18,283 Min mor, i et multitaskende, koldt, kupondrevet vanvid, 579 00:25:18,616 --> 00:25:21,077 havde ved et uheld købt pigestøvler til mig. 580 00:25:31,254 --> 00:25:33,214 Dengang var de en dødsdom. 581 00:25:33,923 --> 00:25:36,885 Jeg bør bemærke, at de også var blomstrede og franske. 582 00:25:36,968 --> 00:25:38,248 Hvad mener du med "pigestøvler"? 583 00:25:38,720 --> 00:25:40,472 Som om de kun passer på pigefødder? 584 00:25:41,222 --> 00:25:43,266 Nej, de var bare lilla. 585 00:25:43,808 --> 00:25:44,808 Og hvad så? 586 00:25:45,393 --> 00:25:47,854 Folk var mere snævertsynede omkring mode dengang. 587 00:25:48,688 --> 00:25:50,440 Og alt andet. 588 00:25:51,733 --> 00:25:52,733 Flot. 589 00:25:54,069 --> 00:25:56,571 Vidste du, at Esprit betyder "sej" på fransk? 590 00:25:56,988 --> 00:25:58,114 - Virkelig? - Nej. 591 00:25:58,656 --> 00:25:59,783 Gå bare, jeg indhenter dig. 592 00:25:59,866 --> 00:26:01,326 Hvad, hvis nogen kidnapper mig? 593 00:26:01,409 --> 00:26:03,119 Så aflever de dig fem minutter senere. 594 00:26:03,661 --> 00:26:04,662 Det burde du ikke gøre. 595 00:26:05,163 --> 00:26:06,873 Vent nu lige, og hold din kæft. 596 00:26:06,956 --> 00:26:08,500 Du sagde et bandeord. 597 00:26:08,583 --> 00:26:09,918 Jeg har meget at tænke på, Lizzy. 598 00:26:10,001 --> 00:26:11,586 Jeg har også meget at tænke på. 599 00:26:12,545 --> 00:26:14,214 Kom. Lad os gå. 600 00:26:14,297 --> 00:26:15,298 Lad os gå. 601 00:26:27,227 --> 00:26:31,022 Det hedder Dewey decimalklassifikation. 602 00:26:31,106 --> 00:26:34,234 Okay. Det er en livsfærdighed, folkens, ligesom kursiv. 603 00:26:34,943 --> 00:26:38,279 Når I bliver voksne og vil slå noget op i en fart, 604 00:26:38,363 --> 00:26:40,865 bliver I glade for, at I har lært det her i dag. 605 00:26:41,699 --> 00:26:44,536 I skal bare gå på bibliotek. 606 00:26:44,619 --> 00:26:46,180 Tage jeres frakker og støvler på, og gå hen på... 607 00:26:46,204 --> 00:26:48,331 Vi talte med Keane. Hunden er ikke død. 608 00:26:48,415 --> 00:26:49,624 Er hunden ikke død? 609 00:26:49,707 --> 00:26:52,877 Nej, den brækkede bare tre ben og et par ribben. Den ligger i respirator. 610 00:26:52,961 --> 00:26:55,213 Men den bliver rask igen, ikke? 611 00:26:55,797 --> 00:26:56,957 Det ville jeg ikke regne med. 612 00:26:57,132 --> 00:26:59,467 Tv'et landede på hende som et hus på en heks. 613 00:26:59,843 --> 00:27:02,429 Men til sidst vil det være, som om der intet er sket. 614 00:27:02,512 --> 00:27:06,641 Fysisk, måske. Men mentalt bliver hun aldrig den samme. 615 00:27:06,724 --> 00:27:09,227 Du er heldig, du ikke så det, Olsen. Du ville have kastet op. 616 00:27:09,310 --> 00:27:11,950 Jeg kaster kun op efter dåsespaghetti. Det er en medicinsk lidelse. 617 00:27:12,105 --> 00:27:14,607 Han er virkelig bibliotekarernes svar på Shackleton. 618 00:27:14,691 --> 00:27:16,860 Og det er jeg i øvrigt ikke den eneste, der mener. 619 00:27:16,943 --> 00:27:19,279 Betyder det så, at der er Nintendo igen? 620 00:27:19,362 --> 00:27:20,464 - Det bliver lidt mere specifikt. - Nej. 621 00:27:20,488 --> 00:27:23,700 Keanes far fjernede den. Det er virkelig forbi. 622 00:27:24,033 --> 00:27:24,868 Hørte I det? 623 00:27:24,951 --> 00:27:27,120 Spejdertruppen udlodder en Nintendo i år. 624 00:27:27,954 --> 00:27:31,332 Den, der sælger flest kranse i kransesalgskonkurrencen, får én. 625 00:27:31,749 --> 00:27:34,752 - Det tror jeg ikke på. - Jo. Jeg hørte det fra én i sjette. 626 00:27:34,836 --> 00:27:36,856 Den samme, der fortalte dig, at der var optagelsesprøver 627 00:27:36,880 --> 00:27:38,423 til A-Team? Helt sikkert. 628 00:27:38,756 --> 00:27:41,426 Niks. Det var løgn. Det her er sandt. 629 00:27:41,509 --> 00:27:43,845 Det må vi have faste beviser på, Farmer. 630 00:27:43,928 --> 00:27:44,928 Jake Doyle. 631 00:27:46,306 --> 00:27:48,433 Har du noget, du gerne vil dele med resten af klassen? 632 00:27:48,808 --> 00:27:49,684 Nej. 633 00:27:49,767 --> 00:27:51,120 Tro ikke, at jeg ikke holder øje med dig. 634 00:27:51,144 --> 00:27:53,188 Du er den eneste, der har våde sko. 635 00:27:53,271 --> 00:27:55,940 Du kender reglerne. Ingen støvler, intet frikvarter. 636 00:27:56,399 --> 00:27:58,818 - Men... - Jeg forventer støvler i frikvarteret, 637 00:27:58,902 --> 00:28:00,737 ellers ryger dit navn på tavlen... 638 00:28:00,820 --> 00:28:01,738 ...med et flueben. 639 00:28:01,821 --> 00:28:03,823 Hvad siger du, hr. Doyle? 640 00:28:04,532 --> 00:28:05,532 Støvler... 641 00:28:06,284 --> 00:28:07,284 ...eller et flueben? 642 00:28:08,620 --> 00:28:09,829 Løb, løb, løb! 643 00:28:13,583 --> 00:28:15,293 - Grib den. Ud med dig. - Nej. 644 00:28:16,377 --> 00:28:18,057 Den skifter farver, når jeg slikker på den. 645 00:28:19,422 --> 00:28:20,423 Conor Stump 646 00:28:20,798 --> 00:28:23,259 var den mærkesligste dreng i skolen uden sammenligning. 647 00:28:23,593 --> 00:28:25,136 Han bar altid rundt på en blokfløjte, 648 00:28:25,220 --> 00:28:27,263 og hans frokost var næsten udelukkende tun. 649 00:28:27,639 --> 00:28:31,434 Tager du nogensinde sokker og sko på hænderne og kravler rundt? 650 00:28:33,520 --> 00:28:35,897 Det er bare mig, Conor. Jeg er ikke rigtig en løve. 651 00:28:36,272 --> 00:28:38,209 - Jake, kom nu, du er på vores hold. - Op på række. 652 00:28:38,233 --> 00:28:40,568 Spil bare uden mig. 653 00:28:40,652 --> 00:28:41,861 Hvad laver du deromme? 654 00:28:42,987 --> 00:28:44,364 Er der et dødt egern igen? 655 00:28:44,822 --> 00:28:46,324 Er det pelset og frossent? 656 00:28:47,450 --> 00:28:48,326 Mand. 657 00:28:48,409 --> 00:28:50,078 Du har Katie Sorrentinos støvler på. 658 00:28:50,161 --> 00:28:50,995 Det er mine. 659 00:28:51,079 --> 00:28:52,372 Brugte din mor en kupon igen? 660 00:28:53,498 --> 00:28:55,250 Kom så, Trotter, dit pattebarn. 661 00:28:55,667 --> 00:28:56,947 Ja, du er nødt til at komme væk. 662 00:28:57,001 --> 00:28:59,170 Hvis Jagorski ser dig, slår han dig ihjel. 663 00:29:00,129 --> 00:29:01,589 Hej. Hvad snakker I... 664 00:29:02,006 --> 00:29:04,175 Du har Katie Sorrentinos støvler på. 665 00:29:04,259 --> 00:29:05,510 Det er mine. 666 00:29:05,593 --> 00:29:07,845 Så er det nok! Nu kommer jeg. 667 00:29:07,929 --> 00:29:09,722 Nej! Hvad skal jeg gøre? 668 00:29:09,806 --> 00:29:13,017 Har I noget slik eller et pornoblad? 669 00:29:13,101 --> 00:29:15,395 Hvis der er et dødt egern igen, er det mit. 670 00:29:19,691 --> 00:29:24,028 Der har vi os vist et par pigestøvler. 671 00:29:24,404 --> 00:29:26,114 Mit sind bladrede smertefuldt 672 00:29:26,197 --> 00:29:28,950 gennem det kartotek af afstrafning, jeg snart måtte udholde. 673 00:29:29,284 --> 00:29:32,203 Ugevis med olferter, hoveddukkerter i lokummet, lammere. 674 00:29:32,996 --> 00:29:37,584 Jeg har så gerne villet slå nogen i fjæset, til det blev til smat, 675 00:29:37,667 --> 00:29:40,878 og jeg har ikke haft chancen... Før nu. 676 00:29:40,962 --> 00:29:42,130 - Hvad så, nørd? - Hej! 677 00:29:42,213 --> 00:29:43,293 Hvordan har brilleaben det? 678 00:29:44,674 --> 00:29:47,154 - Men så hørte jeg en engels stemme. - Gutter, jeg har beviser! 679 00:29:48,094 --> 00:29:49,094 Venner! 680 00:29:49,137 --> 00:29:50,977 Det står lige her! Det er virkelig en Nintendo! 681 00:29:54,225 --> 00:29:55,785 Det er bare et billede af en dum krans. 682 00:29:56,144 --> 00:29:57,312 Du er nødt til at læse den. 683 00:29:57,937 --> 00:30:02,025 "Dette års førstepræmie er et helt nyt Nintendo Underholdningssystem." 684 00:30:02,650 --> 00:30:03,735 JULEKRANSE-KONKURRENCE 685 00:30:13,161 --> 00:30:14,161 Jeg slår dig ihjel. 686 00:30:17,457 --> 00:30:20,209 Under 30 minutter efter skoleklokkens sidste ring 687 00:30:20,293 --> 00:30:22,503 havde jeg spejderuniformen på og var på vej... 688 00:30:23,212 --> 00:30:25,882 ...og forestillede mig de mange hektarer af Alaskas nåleskove, 689 00:30:25,965 --> 00:30:28,635 det ville kræve at lave alle de kranse, jeg ville sælge. 690 00:30:29,010 --> 00:30:31,721 Og jeg havde planlagt min salgstale. 691 00:30:34,807 --> 00:30:37,127 "Jeg kommer fra De loyale spejdere, frue, og uden din hjælp 692 00:30:37,185 --> 00:30:39,520 kunne tusindvis af drenge blive narkomaner og kommunister." 693 00:30:40,396 --> 00:30:41,397 - Hvad? - Hvad? 694 00:30:42,148 --> 00:30:43,149 Hvad? Hvad vil du? 695 00:30:43,232 --> 00:30:45,735 Hej. Mit navn er... 696 00:30:45,818 --> 00:30:48,029 Du prøver ikke at sælge noget, vel? 697 00:30:48,112 --> 00:30:49,238 INGEN DØRSALG 698 00:30:49,322 --> 00:30:50,322 Vil du købe en krans? 699 00:30:53,242 --> 00:30:55,202 Har du indlæringsvanskeligheder eller sådan noget? 700 00:30:56,954 --> 00:30:59,123 Du har ikke indlæringsvanskeligheder, vel? 701 00:31:00,208 --> 00:31:03,336 Godt. Mor, ham knægten synes, at din krans stinker! 702 00:31:10,051 --> 00:31:13,096 Hej, Doyle. Du skal holde øje med skiltene om dørsalg. 703 00:31:14,847 --> 00:31:16,099 Hvad laver du her, Farmer? 704 00:31:16,974 --> 00:31:17,974 Ødelægger dit liv. 705 00:31:18,017 --> 00:31:19,177 Du kan ikke sælge kranse her. 706 00:31:19,519 --> 00:31:22,021 Tror du, der er regler, Doyle? Der er ingen regler. 707 00:31:22,647 --> 00:31:24,107 Den Nintendo er min. 708 00:31:24,190 --> 00:31:27,318 - Jeg har allerede solgt 67 kranse. - Til hvem? 709 00:31:27,402 --> 00:31:29,654 Folk. Din mor. 710 00:31:29,737 --> 00:31:31,239 Du er fuld af lort, Farmer. 711 00:31:32,407 --> 00:31:34,617 Goddag, unge dame. Jeg håbede, din mor var hjemme. 712 00:31:34,701 --> 00:31:36,452 Jeg skal tale med den voksne i huset. 713 00:31:37,286 --> 00:31:39,288 Og fik jeg sagt, hvor flot din trøje er? 714 00:31:40,957 --> 00:31:43,835 Over hele byen stemmede drengene i grønt dørklokker 715 00:31:43,918 --> 00:31:45,169 i hobetal, 716 00:31:45,253 --> 00:31:46,754 alt sammen i Nintendos navn. 717 00:31:47,088 --> 00:31:51,008 En sværm af snotnæsede Gordon Gekkoer var født. 718 00:31:51,634 --> 00:31:54,137 Glædelig jul, frue. Vil du købe en krans? 719 00:31:55,638 --> 00:31:57,265 Goddag, frue. Det er juletid. 720 00:31:57,598 --> 00:31:58,808 Glædelig jul, hr. 721 00:31:58,891 --> 00:32:00,810 Synes du, at Die Hard er en julefilm? 722 00:32:01,436 --> 00:32:03,813 Se bare der. Er den allerede kvart over krans? 723 00:32:06,941 --> 00:32:09,152 "Douglasgran-kranse." Bare sig det! 724 00:32:09,485 --> 00:32:11,195 Hvorfor siger du det ikke selv? 725 00:32:11,612 --> 00:32:15,074 Fordi jeg ikke er en af de dumme spejdere, fordi jeg ikke er en dum dreng. 726 00:32:15,158 --> 00:32:16,826 Og det var hvert barn for sig. 727 00:32:20,037 --> 00:32:23,082 Børn, der slet ikke var spejdere, kastede sig ud i det. 728 00:32:23,166 --> 00:32:24,959 Jeg accepterer ikke et nej! 729 00:32:25,042 --> 00:32:28,421 Det er sælgernes første regel! Den første! 730 00:32:30,131 --> 00:32:31,799 Selv jeg var ved at få styr på det. 731 00:32:35,178 --> 00:32:36,698 Kommer du for at skovle min indkørsel? 732 00:32:37,013 --> 00:32:38,723 Nej, jeg er her for at sælge julekranse. 733 00:32:39,098 --> 00:32:41,100 Okay. Lad mig se. 734 00:32:41,517 --> 00:32:43,186 Min pung er i min bil. 735 00:32:43,269 --> 00:32:44,395 Skal jeg... 736 00:32:44,479 --> 00:32:47,356 Skovl min bil fri, så jeg kan få den. Det ville være skønt. 737 00:32:47,690 --> 00:32:49,066 Jeg henter skovlen. 738 00:33:03,915 --> 00:33:07,502 Tevatron-partikelacceleratoren hos Fermilab, de får flere overskrifter. 739 00:33:07,585 --> 00:33:08,585 Men spørger du mig, 740 00:33:08,795 --> 00:33:11,088 er vores mest værdifulde lokalressource stadig 741 00:33:11,172 --> 00:33:12,172 vores lærere. 742 00:33:12,590 --> 00:33:14,133 Glædelig jul, fru Doyle. 743 00:33:14,759 --> 00:33:16,511 Glædelig jul, Jeff. 744 00:33:17,011 --> 00:33:18,011 Forbliv smuk, Kath. 745 00:33:20,306 --> 00:33:21,746 Hun sagde, jeg mindede hende om dig. 746 00:33:23,601 --> 00:33:24,727 Vi ses, Jake. 747 00:33:27,271 --> 00:33:28,773 Skulle det lige være Farmer? 748 00:33:29,232 --> 00:33:31,442 Han tilbød mig en ærlig handel til en ærlig pris. 749 00:33:31,526 --> 00:33:32,902 Der er intet ærligt ved ham! 750 00:33:33,402 --> 00:33:34,987 Han er patologisk løgner! 751 00:33:35,071 --> 00:33:38,950 Jeg syntes, han var en sød dreng. 752 00:33:39,492 --> 00:33:40,618 De er til din mor. 753 00:33:41,828 --> 00:33:43,496 Min mor ville ønske, at jeg fik én. 754 00:33:44,038 --> 00:33:47,124 Jeg vidste ikke engang, at du solgte kranse i år. 755 00:33:47,834 --> 00:33:51,379 Han gør det kun, fordi de forærer en Nin... 756 00:33:51,462 --> 00:33:52,880 Nat i Chicago. 757 00:33:52,964 --> 00:33:54,590 Jep. Det er en ny præmie. 758 00:33:55,174 --> 00:33:57,677 På et hotel i centrum, tror jeg nok. 759 00:33:58,427 --> 00:34:00,555 Det er en sær præmie til en 11-årig. 760 00:34:00,888 --> 00:34:03,015 Det er faktisk en sær præmie. 761 00:34:03,099 --> 00:34:04,976 Er det ikke mærkeligt, far? 762 00:34:05,059 --> 00:34:06,894 Gud velsigne det. Hvor fanden er den? 763 00:34:06,978 --> 00:34:08,658 Stjerneskruetrækkeren ligger i smørskålen. 764 00:34:10,398 --> 00:34:11,524 Nej, den gør ej. 765 00:34:11,607 --> 00:34:13,818 Ved du hvad, Jake? Hvis du vil vinde den præmie, 766 00:34:13,901 --> 00:34:16,338 er du nødt til at gøre, hvad jeg siger til mine elever hver dag. 767 00:34:16,362 --> 00:34:17,363 Gør ligesom en støvsuger. 768 00:34:18,072 --> 00:34:19,740 Sug det i dig, og gør dit arbejde. 769 00:34:21,242 --> 00:34:22,451 Hvad leder du efter? 770 00:34:23,077 --> 00:34:24,287 Min gourmetpølse. 771 00:34:24,370 --> 00:34:26,163 Hvordan fanden mister man en pølse? 772 00:34:26,247 --> 00:34:27,247 Middagen er serveret. 773 00:34:29,208 --> 00:34:30,918 Jeg ville have den til aftensmad. 774 00:34:31,752 --> 00:34:32,752 Vi skal have salat. 775 00:34:33,170 --> 00:34:35,631 Det er derfor, jeg ville have den. 776 00:34:36,007 --> 00:34:37,550 Måske har Elwood spist den, far. 777 00:34:37,633 --> 00:34:40,344 Han har jo lavet så mange pølser på det sidste. 778 00:34:40,428 --> 00:34:41,637 Ja, det har han, ikke? 779 00:34:41,721 --> 00:34:42,930 Ved du, hvordan jeg ved det? 780 00:34:43,014 --> 00:34:45,099 Fordi de stadig ikke er blevet samlet op. 781 00:34:46,517 --> 00:34:47,602 Det sneede. 782 00:34:47,685 --> 00:34:49,437 Det er ingen undskyldning, okay? 783 00:34:49,854 --> 00:34:53,399 I morgen tidlig, dig, den skovl, baghave. 784 00:34:53,482 --> 00:34:56,402 Nej, jeg skal totalt sælge kranse hele dagen. 785 00:34:56,485 --> 00:34:58,362 Synd. Og hold op med at sige "totalt". 786 00:34:58,446 --> 00:34:59,446 Det er ikke fair. 787 00:34:59,488 --> 00:35:01,532 Hvis livet var fair, 788 00:35:01,616 --> 00:35:03,910 ville det være... en fest. 789 00:35:04,368 --> 00:35:05,786 Okay? Men jeg kan ikke... 790 00:35:06,704 --> 00:35:09,081 Jeg kan ikke se nogen festunderholdning, kan du? 791 00:35:12,293 --> 00:35:13,773 Det fandt du lige på, gjorde du ikke? 792 00:35:14,045 --> 00:35:15,630 Nej, det gjorde jeg ikke. 793 00:35:16,339 --> 00:35:17,632 Det er et gammelt ordsprog. 794 00:35:18,549 --> 00:35:19,549 Lyt! 795 00:35:19,759 --> 00:35:25,640 I Faderen, Sønnen og Helligåndens navn, 796 00:35:26,223 --> 00:35:29,977 fra Din overflod til Jesu Kristi navn... 797 00:35:30,061 --> 00:35:31,354 - Han er almægtig. - Amen. 798 00:35:32,605 --> 00:35:36,317 Jeg var overbevist om, at Elwood havde skidt mere end nogen anden hund 799 00:35:36,400 --> 00:35:37,652 i verdenshistorien. 800 00:35:39,028 --> 00:35:40,738 Vores gård lignede en vaniljekage 801 00:35:40,821 --> 00:35:43,699 med en hel pose chokoladeknapper på. 802 00:35:46,118 --> 00:35:47,787 Hvad laver Lizzy? Kan hun ikke hjælpe? 803 00:35:49,121 --> 00:35:51,999 Du ville have hunden, så du samler op efter den. 804 00:35:52,708 --> 00:35:54,335 I fik den hund, før jeg var født. 805 00:35:54,418 --> 00:35:57,546 Hvem der ville have hunden er irrelevant, Jake. Bare saml bæen op. 806 00:36:00,132 --> 00:36:01,132 Kom her. 807 00:36:02,718 --> 00:36:03,718 Kom her. 808 00:36:05,888 --> 00:36:07,598 Okay. Tag en dyb indånding. 809 00:36:09,850 --> 00:36:10,850 Kom nu. 810 00:36:13,104 --> 00:36:14,105 Kan du lugte det? 811 00:36:14,188 --> 00:36:15,356 - Bæ? - Nej! 812 00:36:15,898 --> 00:36:16,898 Frisk luft! 813 00:36:18,943 --> 00:36:20,583 Det var alt, vi havde, og vi elskede det. 814 00:36:20,820 --> 00:36:22,673 Da jeg var på din alder, havde vi ikke Nintendoer. 815 00:36:22,697 --> 00:36:23,697 Ved du, hvad vi gjorde? 816 00:36:24,657 --> 00:36:26,367 Byggede forter i skoven. 817 00:36:26,826 --> 00:36:29,036 Vi samlede gammelt tømmer og plader, 818 00:36:29,120 --> 00:36:30,830 hvad vi end kunne finde, og byggede 819 00:36:31,497 --> 00:36:33,791 vagttårne og rebstiger... 820 00:36:33,874 --> 00:36:34,750 Faldlemme? 821 00:36:34,834 --> 00:36:37,044 Ja, vi byggede også faldlemme. 822 00:36:38,254 --> 00:36:39,922 - Sejt. - Ja, det var sejt. 823 00:36:40,464 --> 00:36:42,258 Ja, vi arbejdede på det året rundt. 824 00:36:42,758 --> 00:36:43,801 Lidt ligesom huset? 825 00:36:46,095 --> 00:36:48,556 Ja. Ligesom huset. 826 00:36:49,557 --> 00:36:50,557 Ja. 827 00:36:53,269 --> 00:36:55,479 For Sørensen, den hund skider meget. 828 00:36:55,980 --> 00:36:56,980 Ja. 829 00:36:57,023 --> 00:36:58,023 Hej. 830 00:36:59,525 --> 00:37:01,110 Tænk ikke på dem bag skuret. 831 00:37:01,193 --> 00:37:02,945 Bare dem omkring huset, okay? 832 00:37:04,238 --> 00:37:05,573 Og når du er færdig... 833 00:37:06,782 --> 00:37:08,534 ...kan du lakere de her gamle hockeypinde. 834 00:37:08,868 --> 00:37:09,868 Hvorfor? 835 00:37:09,910 --> 00:37:11,996 Fordi de skal ordnes, derfor. 836 00:37:12,079 --> 00:37:12,913 Kom nu, far. 837 00:37:12,997 --> 00:37:15,597 Tror du, jeg har lyst til at betale skat og tale med vores naboer? 838 00:37:16,042 --> 00:37:17,522 Nej. Men man er nødt til at gøre det. 839 00:37:17,668 --> 00:37:19,086 Jeg kan ikke lide at gøre det! 840 00:37:22,673 --> 00:37:23,758 Pas på med lakken. 841 00:37:28,054 --> 00:37:30,431 "Pas på med lakken." Hvad skulle jeg gøre? Drikke det? 842 00:37:31,140 --> 00:37:32,260 Jeg kan godt være forsigtig. 843 00:37:40,941 --> 00:37:41,942 Vi er nødt til at snakke. 844 00:37:42,026 --> 00:37:43,277 Hvad laver du på mit værelse? 845 00:37:43,360 --> 00:37:44,360 Jeg har brug for... 846 00:37:45,654 --> 00:37:47,239 Har Elwood haft diarré på dig? 847 00:37:47,323 --> 00:37:48,866 Det er lak. Hvad vil du? 848 00:37:49,283 --> 00:37:50,363 Jeg har brug for din hjælp. 849 00:37:50,409 --> 00:37:51,243 Med hvad? 850 00:37:51,327 --> 00:37:52,995 At få en Cabbage Patch Kid. 851 00:37:53,370 --> 00:37:56,415 Julemanden gav mig ikke en She-Ra i fjor, så jeg ikke kan stole på ham. 852 00:37:56,749 --> 00:37:58,389 Jeg er nødt til at gå igennem mor og far. 853 00:37:58,417 --> 00:37:59,617 Så hvad skal du bruge mig til? 854 00:37:59,919 --> 00:38:02,088 Du skal give dem ledetråde, så de giver mig én. 855 00:38:02,630 --> 00:38:05,132 Glem det. Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 856 00:38:05,216 --> 00:38:08,302 Jeg vil have en rødhåret, der hedder Abrona Fiona med fregner og... 857 00:38:08,386 --> 00:38:10,066 Hvorfor vil du så gerne have en dum dukke? 858 00:38:10,304 --> 00:38:13,265 Fordi jeg altid har villet have en søster. Hold op med at afbryde mig. 859 00:38:13,724 --> 00:38:16,519 Det ser slemt ud, hvis jeg konstant taler om det. 860 00:38:16,602 --> 00:38:18,830 Vi har brug for et subtilt angreb, og vi må handle hurtigt. 861 00:38:18,854 --> 00:38:19,688 CABBAGE PATCH KIDS! UDSOLGT!! 862 00:38:19,772 --> 00:38:21,023 Hvad vil du gøre for mig? 863 00:38:21,107 --> 00:38:22,867 Fortælle dig, hvordan man vinder en Nintendo. 864 00:38:23,609 --> 00:38:25,444 Du ved ikke, hvordan man vinder en Nintendo. 865 00:38:25,528 --> 00:38:26,737 Okay, så bare glem det. 866 00:38:30,074 --> 00:38:31,074 Vent. 867 00:38:32,201 --> 00:38:33,241 Hvordan kan jeg vinde den? 868 00:38:33,577 --> 00:38:36,497 Lover du at hjælpe mig med at få en Cabbage Patch Kid? 869 00:38:36,956 --> 00:38:38,082 Ja, fint. 870 00:38:38,457 --> 00:38:39,375 Lover du det? 871 00:38:39,458 --> 00:38:40,960 Ja, det har jeg jo lovet. 872 00:38:41,043 --> 00:38:44,380 Okay. Du solgte to kranse til frøken Sherman i går, ikke? 873 00:38:46,340 --> 00:38:47,216 Hvordan ved du det? 874 00:38:47,299 --> 00:38:48,217 Tænk ikke på det. 875 00:38:48,300 --> 00:38:50,928 Hun købte mange, fordi hun er gammel, ikke? 876 00:38:51,011 --> 00:38:52,763 Gamle mennesker køber ting af børn. 877 00:38:53,305 --> 00:38:56,725 Så du har brug for en masse gamle mennesker på ét sted, 878 00:38:56,809 --> 00:38:58,686 så du ikke behøver at finde dem enkeltvis. 879 00:38:58,769 --> 00:38:59,769 Hvad er din pointe? 880 00:39:00,229 --> 00:39:02,439 Prairie Pines, plejehjemmet. 881 00:39:02,898 --> 00:39:04,483 To hundrede gamle mennesker, 882 00:39:04,567 --> 00:39:05,818 hver med deres egen dør, 883 00:39:05,901 --> 00:39:07,319 perfekt til kransehængning. 884 00:39:08,195 --> 00:39:09,238 Wow. 885 00:39:11,782 --> 00:39:12,782 Det er... 886 00:39:13,450 --> 00:39:14,702 Det er en rigtig god idé. 887 00:39:15,077 --> 00:39:16,745 Det ved jeg godt. Har vi så en aftale? 888 00:39:17,163 --> 00:39:18,163 Ja. 889 00:39:18,372 --> 00:39:21,083 En rødhåret med fregner. Lad være med at ødelægge det. 890 00:39:22,334 --> 00:39:23,544 Jeg holder øje med dig. 891 00:39:26,255 --> 00:39:29,758 Prairie Pines plejehjem anede ikke, hvad der ventede. 892 00:39:31,760 --> 00:39:33,080 "Sug det i dig. Gør dit arbejde." 893 00:39:37,683 --> 00:39:39,560 Hej, alle sammen. 894 00:39:40,853 --> 00:39:43,522 - Hej. - Kan du lide blues? 895 00:39:43,606 --> 00:39:45,691 Hej! Du ligner mit barnebarn. 896 00:39:46,692 --> 00:39:47,943 Lad mig se de kinder. 897 00:39:48,027 --> 00:39:51,405 Men det viste sig, at jeg ikke vidste, hvad der ventede. 898 00:39:51,488 --> 00:39:53,449 Fordi verdensudstillingen var her, 899 00:39:53,824 --> 00:39:56,410 og vi fejrede byens hundredårsdag. 900 00:39:57,119 --> 00:40:01,373 Ser du, Chicago blev grundlagt i 1833. 901 00:40:01,749 --> 00:40:05,753 Det giver 100 år i 1933. 902 00:40:08,547 --> 00:40:09,547 Vent. 903 00:40:17,806 --> 00:40:18,974 KRANSESALG 904 00:40:30,361 --> 00:40:31,761 Det er, hvad han ville have ønsket. 905 00:40:40,329 --> 00:40:41,830 $4 RABAT 906 00:40:43,707 --> 00:40:46,669 Det tog seks timer og ti bægre budding, 907 00:40:46,752 --> 00:40:50,798 men jeg fik solgt hele 47 kranse på plejehjemmet. 908 00:40:51,215 --> 00:40:52,299 Takket være Lizzy. 909 00:40:53,300 --> 00:40:54,134 Du, mor. 910 00:40:54,218 --> 00:40:57,263 Vidste du, at det her indkøbscenter har det største udvalg 911 00:40:57,346 --> 00:41:00,057 af Cabbage Patch Kids i hele Chicago? 912 00:41:01,308 --> 00:41:02,935 Det vidste jeg ikke, nej. 913 00:41:03,018 --> 00:41:05,396 Det er godt, for de bliver virkelig revet væk. 914 00:41:09,650 --> 00:41:11,694 Han vil ikke have en Cabbage Patch Kid nu, vel? 915 00:41:12,820 --> 00:41:14,613 Gud. Hvem ved med de to? 916 00:41:14,697 --> 00:41:16,573 Hallo! Hvad laver du? 917 00:41:16,907 --> 00:41:18,826 Ja, nummerplader fra Wisconsin. Sikket chok. 918 00:41:19,285 --> 00:41:21,245 - Se ham lige. - Okay, John. 919 00:41:21,328 --> 00:41:22,955 Han flår i rattet, som var det et yver. 920 00:41:25,541 --> 00:41:28,669 Ja. Familien Doyles årlige shoppingtur i Chicago. 921 00:41:29,128 --> 00:41:30,671 Også kendt som min fars værste 922 00:41:30,754 --> 00:41:32,339 og dyreste dag på året. 923 00:41:32,423 --> 00:41:33,942 Ved du, hvad jeg elsker, når du har på? 924 00:41:33,966 --> 00:41:35,301 - Hvad? - Rullekraver. 925 00:41:36,427 --> 00:41:39,221 Det bliver så koldt hos mine forældre i Minnesota, 926 00:41:39,305 --> 00:41:41,390 at jeg synes, vi bør prøve et par i dag. 927 00:41:41,473 --> 00:41:44,435 Ja, rullekraver, dine forældre, herligt. 928 00:41:44,893 --> 00:41:45,894 Så ja? 929 00:41:45,978 --> 00:41:47,021 Se lige den idiot. 930 00:41:47,104 --> 00:41:48,104 Hvad laver du? 931 00:41:48,314 --> 00:41:50,482 Hallo! Dytter du ad mig? 932 00:41:51,567 --> 00:41:53,277 Ja, jeg har også et horn, Miles. 933 00:41:53,360 --> 00:41:54,737 Miles Davis, mine damer og herrer. 934 00:41:55,362 --> 00:41:56,362 Undskyld. 935 00:41:56,613 --> 00:41:58,157 Kan vi ikke høre julesange? 936 00:41:58,240 --> 00:41:59,992 Nej! Ingen julesange. 937 00:42:00,743 --> 00:42:04,121 Steely Dan. Hør det her. Det er fedt. 938 00:42:06,123 --> 00:42:07,123 Hele året. 939 00:42:10,502 --> 00:42:14,340 Vi ønsker jer en glædelig jul 940 00:42:14,423 --> 00:42:16,216 Vi ønsker jer en glædelig jul 941 00:42:16,300 --> 00:42:17,300 Nisser! 942 00:42:17,885 --> 00:42:20,304 - De giver mig myrekryb. - Træk nu vejret, John. 943 00:42:20,387 --> 00:42:23,599 Nej, det er unaturligt, når voksne mænd opfører sig så muntert. 944 00:42:25,309 --> 00:42:26,435 Gå væk! 945 00:42:26,518 --> 00:42:27,353 Undskyld. 946 00:42:27,436 --> 00:42:29,996 - Hav lidt selvrespekt. Kors. - Du er nødt til at falde lidt ned. 947 00:42:31,023 --> 00:42:32,316 Hvorfor går vi så hurtigt? 948 00:42:32,399 --> 00:42:34,610 Ingen tissepauser, okay? 949 00:42:34,693 --> 00:42:36,779 I havde chancen derhjemme. I kan lige vove på det. 950 00:42:36,862 --> 00:42:38,364 Hvorfor er her så varmt? 951 00:42:38,697 --> 00:42:40,532 Vi stopper ikke hos julemanden endnu, okay? 952 00:42:40,616 --> 00:42:43,369 Er der en bar på restaurantetagen? 953 00:42:43,744 --> 00:42:46,121 John, det er dårligt nok middagstid. 954 00:42:47,498 --> 00:42:51,668 Okay, vi har stearinlys til Barb, vi har 2-for-1 rullekraver... 955 00:42:52,628 --> 00:42:53,462 - Hvad mangler vi? - Mor, se, 956 00:42:53,545 --> 00:42:54,689 det er en Cabbage Patch-butik. 957 00:42:54,713 --> 00:42:56,113 - Kan vi gå derind, mor? - Ja, skat. 958 00:42:56,173 --> 00:42:57,424 Vis du bare vej. 959 00:42:58,550 --> 00:43:00,135 Hej, mor. Vidste du, 960 00:43:00,219 --> 00:43:02,888 at Cabbage Patch Kids har deres egne fødselsattester? 961 00:43:04,014 --> 00:43:05,849 Jeg troede kun, du tænkte på at sælge kranse. 962 00:43:05,933 --> 00:43:08,173 Siden hvornår er du så interesseret i Cabbage Patch Kids? 963 00:43:08,227 --> 00:43:09,547 Lizzy vil virkelig gerne have en. 964 00:43:09,770 --> 00:43:12,606 De er meget dyre, skat, og de er meget svære at finde. 965 00:43:26,995 --> 00:43:28,122 Udsolgt på 20 minutter. 966 00:43:28,997 --> 00:43:30,707 Sidste Patch i hele Chicago. 967 00:43:31,667 --> 00:43:33,460 I skulle have set det. Det var grimt. 968 00:43:34,294 --> 00:43:36,964 Der var en kvinde, der slog en bedstemor lige i halsen. 969 00:43:37,881 --> 00:43:38,924 Og de var i familie. 970 00:43:40,843 --> 00:43:42,594 Lizzy. Det er okay. 971 00:43:43,345 --> 00:43:46,014 Jeg så nogle rigtig søde Care Bares på vej ind. 972 00:43:46,849 --> 00:43:48,267 Care Bears er for babyer. 973 00:43:50,144 --> 00:43:51,144 Stakkels, lille Lizzy. 974 00:43:51,937 --> 00:43:54,440 Man fik næsten lyst til at gå hen, tørre hendes tårer væk 975 00:43:54,523 --> 00:43:55,691 og give hende et stort... 976 00:43:55,774 --> 00:43:58,235 Vent lige lidt. 977 00:43:58,861 --> 00:43:59,945 Goddag, Jake. 978 00:44:01,029 --> 00:44:02,029 Hvem sagde det? 979 00:44:02,114 --> 00:44:03,114 Det ved du godt. 980 00:44:03,615 --> 00:44:04,615 Nintendo? 981 00:44:04,783 --> 00:44:06,785 Ja. Kom herover. 982 00:44:07,244 --> 00:44:08,537 Jeg har savnet dig, Jake. 983 00:44:09,037 --> 00:44:10,956 Jake. Din far og jeg går ovenpå 984 00:44:11,039 --> 00:44:12,624 og finder en gave til familien Fenelon. 985 00:44:12,708 --> 00:44:15,294 Hvorfor? De har ikke givet os noget. 986 00:44:15,961 --> 00:44:18,422 Bliv hernede ved legetøjet og pas på din søster, okay? 987 00:44:19,465 --> 00:44:20,465 Jake. 988 00:44:21,884 --> 00:44:22,884 Jake. 989 00:44:23,469 --> 00:44:24,595 Pas på din søster. 990 00:44:25,471 --> 00:44:26,471 Ja. 991 00:44:27,222 --> 00:44:29,516 Sådan. Kom herover, Jake. 992 00:44:29,600 --> 00:44:30,851 Du ved, du gerne vil. 993 00:44:31,518 --> 00:44:34,730 Hvad skal jeg nu gøre for at få en Cabbage Patch Kid, Jake? 994 00:44:34,813 --> 00:44:36,899 Glem din søster, Jake. Hun er uduelig. 995 00:44:37,232 --> 00:44:38,775 Du burde tænke på kransene. 996 00:44:39,151 --> 00:44:40,527 Har du solgt nok kranse? 997 00:44:40,986 --> 00:44:42,547 Jeg vil gøre alt for at være sammen med dig. 998 00:44:42,571 --> 00:44:43,864 Hvem taler du med? 999 00:44:44,198 --> 00:44:45,365 Vi har brug for en ny plan. 1000 00:44:45,991 --> 00:44:47,868 Jake? 1001 00:44:48,494 --> 00:44:50,621 Ved du, hvor mange spil jeg har her, Jake? 1002 00:44:51,121 --> 00:44:52,915 Jeg har alle spillene. 1003 00:44:53,248 --> 00:44:55,125 Flere end Timmy Keane. 1004 00:44:55,209 --> 00:44:56,835 Hvilket spil vil du gerne spille? 1005 00:44:57,294 --> 00:44:58,128 Joust. 1006 00:44:58,212 --> 00:45:00,464 Vælg et andet. Det har jeg ikke. 1007 00:45:00,547 --> 00:45:02,007 Super Mario Bros. 1008 00:45:02,090 --> 00:45:03,634 - Vælg et andet. - Defender. 1009 00:45:04,510 --> 00:45:06,178 Hvad med Rampage? 1010 00:45:06,261 --> 00:45:07,513 Det er indlæst lige nu. 1011 00:45:07,596 --> 00:45:09,932 Fint. Jeg gør alt, hvad du siger. 1012 00:45:20,734 --> 00:45:22,236 Rigtig flot. Ja. 1013 00:45:22,819 --> 00:45:24,321 Du er sådan en god dreng, Jake. 1014 00:45:24,404 --> 00:45:26,532 Jeg kan se, at du har, hvad der skal til. 1015 00:45:27,032 --> 00:45:28,075 Tror du virkelig det? 1016 00:45:28,158 --> 00:45:29,868 Nej. Det ved jeg. 1017 00:45:32,496 --> 00:45:34,414 Måske var det spændingen ved displayet 1018 00:45:34,498 --> 00:45:36,542 eller bare spændingen ved at spille offentligt, 1019 00:45:36,625 --> 00:45:40,379 men af en eller anden grund begyndte jeg at spille mit livs bedste spil. 1020 00:45:40,462 --> 00:45:41,880 Mand, det kører for dig. 1021 00:45:42,673 --> 00:45:45,133 Alle andre distraktioner blev irrelevante. 1022 00:45:45,801 --> 00:45:47,469 Mine sanser havde nået et højere niveau. 1023 00:45:48,011 --> 00:45:50,889 Jeg var blevet ét med Nintendo. 1024 00:45:55,018 --> 00:45:57,145 Ja! 1025 00:45:57,688 --> 00:46:00,482 Ja. Du er født til det her øjeblik. 1026 00:46:03,986 --> 00:46:05,279 Du er for sej! 1027 00:46:05,779 --> 00:46:07,030 Hvad hedder du? 1028 00:46:07,573 --> 00:46:09,866 Fortæl dem bare, hvad du hedder, Jake. 1029 00:46:10,367 --> 00:46:11,367 Sig det. 1030 00:46:11,535 --> 00:46:12,578 Jake Doyle! 1031 00:46:12,661 --> 00:46:15,122 Jake Doyle. Nintendo-mester. 1032 00:46:15,205 --> 00:46:16,248 Jake! 1033 00:46:16,331 --> 00:46:17,708 Jake! 1034 00:46:17,791 --> 00:46:18,792 Jake! 1035 00:46:19,918 --> 00:46:23,005 Pludselig jublede hele centeret mit navn. 1036 00:46:23,463 --> 00:46:25,716 Det var derfor, jeg måtte have en Nintendo. 1037 00:46:25,799 --> 00:46:27,634 Det var min skæbne. 1038 00:46:27,718 --> 00:46:29,678 Intet kunne stoppe mig nu. 1039 00:46:29,761 --> 00:46:31,305 Jake! 1040 00:46:32,180 --> 00:46:33,724 Jake Stephan Doyle! 1041 00:46:34,182 --> 00:46:35,350 Hvor er din søster? 1042 00:46:37,561 --> 00:46:38,562 Hvad er der galt med dig? 1043 00:46:39,187 --> 00:46:40,814 - Lizzy! - Elizabeth! 1044 00:46:41,356 --> 00:46:42,524 Du er færdig, brormand. 1045 00:46:42,858 --> 00:46:44,610 Lizzy! 1046 00:46:44,985 --> 00:46:46,528 Lizzy! 1047 00:46:47,112 --> 00:46:48,112 Lizzy! 1048 00:46:48,155 --> 00:46:50,407 Glem hende, Jake. Hun er væk. 1049 00:46:51,033 --> 00:46:53,910 Hold din kæft, Nintendo! Det er din skyld! 1050 00:46:54,620 --> 00:46:57,039 Hvordan kommer man ind i huse, hvor der ikke er en skorsten? 1051 00:46:57,581 --> 00:46:58,581 Bagdøren. 1052 00:46:58,915 --> 00:47:01,251 Hvad, hvis det er en lejlighed uden bagdør? 1053 00:47:01,668 --> 00:47:02,668 Hoveddøren. 1054 00:47:02,753 --> 00:47:04,212 Så du kan dirke låse op? 1055 00:47:04,546 --> 00:47:05,547 Det er mig. 1056 00:47:05,631 --> 00:47:07,007 Ved du, at det er en forbrydelse? 1057 00:47:07,090 --> 00:47:09,301 Mor! Hun er her! Jeg fandt hende! 1058 00:47:09,635 --> 00:47:11,011 Gud, Lizzy! 1059 00:47:12,304 --> 00:47:13,889 Gud! 1060 00:47:13,972 --> 00:47:16,850 Mor, de har måske stadig Cabbage Patch Kids på Nordpolen. 1061 00:47:16,933 --> 00:47:18,226 Selv dem med rødt hår. 1062 00:47:18,310 --> 00:47:20,103 Lizzy, vi bad dig blive hos Jake. 1063 00:47:20,187 --> 00:47:21,647 Han spillede Nintendo. 1064 00:47:21,730 --> 00:47:23,482 Gud velsigne det, Jake! 1065 00:47:25,609 --> 00:47:26,609 Har du det godt? 1066 00:47:27,778 --> 00:47:29,130 Når du begynder at spille de spil, 1067 00:47:29,154 --> 00:47:31,365 bliver din hjerne til grød på tre minutter. 1068 00:47:32,199 --> 00:47:33,241 Det er din søster! 1069 00:47:33,825 --> 00:47:36,161 Det er ikke som at miste din bøjle! 1070 00:47:37,537 --> 00:47:38,664 Vent. 1071 00:47:38,747 --> 00:47:40,499 Fem poser her, John. Hold ud. 1072 00:47:43,543 --> 00:47:44,795 Åbn munden. 1073 00:47:47,881 --> 00:47:49,424 Åbn munden. 1074 00:47:49,508 --> 00:47:50,384 - John. - Hvad? 1075 00:47:50,467 --> 00:47:52,107 - Hvor er Marshall Fields-tasken? - Hallo! 1076 00:47:53,011 --> 00:47:54,571 - Jake! - Din rullekrave er i den, John! 1077 00:47:54,638 --> 00:47:55,638 Jake! 1078 00:47:55,764 --> 00:47:58,392 Min bøjles egentlig pris var blevet forklaret 1079 00:47:58,475 --> 00:48:01,603 med den enkle vending: "Hvis du mister den, skal du ikke komme hjem." 1080 00:48:03,689 --> 00:48:04,689 Jake! 1081 00:48:05,357 --> 00:48:06,357 Jake! 1082 00:48:06,608 --> 00:48:08,235 - Hov! - Jake! 1083 00:48:08,318 --> 00:48:09,361 Flyt dig! Jake! 1084 00:48:10,237 --> 00:48:12,397 Jeg tænkte, at den nok kostede det samme som en ny bil. 1085 00:48:12,864 --> 00:48:14,199 Hvor er den? 1086 00:48:15,617 --> 00:48:16,617 Jake! 1087 00:48:18,161 --> 00:48:19,162 Jake! 1088 00:48:20,080 --> 00:48:21,080 Jake! 1089 00:48:29,589 --> 00:48:30,589 Jake! 1090 00:48:37,180 --> 00:48:38,306 Seks gæs lægger... 1091 00:48:38,390 --> 00:48:39,391 Fem... 1092 00:48:39,474 --> 00:48:40,767 Gyldne... 1093 00:48:40,851 --> 00:48:42,477 Nej, vent! Hvad... 1094 00:48:44,813 --> 00:48:46,690 Selvfølgelig! Packers-fans. 1095 00:49:10,505 --> 00:49:11,673 Åh, gud. 1096 00:49:14,801 --> 00:49:16,511 Hej! 1097 00:49:18,263 --> 00:49:21,016 Reddet. Bøjlen er i sikkerhed. 1098 00:49:23,852 --> 00:49:24,852 Okay. 1099 00:49:27,981 --> 00:49:28,981 Okay. 1100 00:49:33,945 --> 00:49:35,071 Du er sådan en nørd. 1101 00:49:37,532 --> 00:49:39,075 Du lod pigen blive slået! 1102 00:49:41,536 --> 00:49:42,579 Hvad laver du? 1103 00:49:42,662 --> 00:49:44,247 Det bedste ved shoppingturen, 1104 00:49:44,331 --> 00:49:46,541 udover ikke at miste min bøjle eller min søster, 1105 00:49:46,958 --> 00:49:49,437 var, at det viste sig, at der findes en hemmelig del af indkøbscentret, 1106 00:49:49,461 --> 00:49:51,296 hvor gamle mennesker sidder ved klaveret. 1107 00:49:51,922 --> 00:49:54,007 Jeg solgte 22 kranse mere den dag. 1108 00:49:54,341 --> 00:49:55,467 Hvor mange har du, Jake? 1109 00:49:57,052 --> 00:49:58,052 Treoghalvfems. 1110 00:49:58,720 --> 00:49:59,805 Sælger du også kranse? 1111 00:50:00,388 --> 00:50:01,598 Hvad er en krans? 1112 00:50:16,112 --> 00:50:18,156 Hold nu op med at nynne, for pokker. 1113 00:50:18,240 --> 00:50:19,407 Jeg prøver at høre det her. 1114 00:50:19,491 --> 00:50:20,951 Og lad være med at pille ved høvlen. 1115 00:50:21,034 --> 00:50:22,274 Det er ikke legetøj. Kan du se? 1116 00:50:23,036 --> 00:50:24,120 Den er skarp. 1117 00:50:28,416 --> 00:50:31,336 Konroyd over til Larmer. Larmer kredser. 1118 00:50:31,795 --> 00:50:34,005 Og den stjæles af Shayne Corson... 1119 00:50:34,089 --> 00:50:35,131 Du ved, 1120 00:50:35,215 --> 00:50:37,133 hvis du vil, kan jeg måske... 1121 00:50:38,677 --> 00:50:40,262 ...lære dig at bruge nogle af dem. 1122 00:50:41,138 --> 00:50:42,806 Jeg har ret meget at se til, far. 1123 00:50:44,933 --> 00:50:45,809 Javel. 1124 00:50:45,892 --> 00:50:48,645 Tilbage til Larmer. Larmer langs kanten, 1125 00:50:48,728 --> 00:50:49,771 videre til Savard... 1126 00:50:49,855 --> 00:50:52,524 Han skyder, han scorer! 1127 00:50:52,607 --> 00:50:54,734 - Ja! - Denis Savard! 1128 00:50:54,818 --> 00:50:56,945 - Hawks fører nu med ét! - Sådan! 1129 00:50:57,028 --> 00:50:59,948 Og Claude Lemieux brokker sig stadig. 1130 00:51:00,323 --> 00:51:01,741 Hold op med at flæbe, Claude. 1131 00:51:02,117 --> 00:51:04,160 Ja, du snakker bare, du kan intet. 1132 00:51:04,244 --> 00:51:05,912 Husk det, Jake. Okay? 1133 00:51:05,996 --> 00:51:09,624 En bølle som Claude Lemieux er ikke en disse værd. 1134 00:51:09,708 --> 00:51:11,042 Han snakker bare, han kan intet. 1135 00:51:11,751 --> 00:51:13,503 Hvorfor holder vi under en bro, far? 1136 00:51:13,879 --> 00:51:16,214 Vi skal snakke med nogen om Cabbage Patch Kids. 1137 00:51:16,298 --> 00:51:17,778 Du ved godt, hvordan de ser ud, ikke? 1138 00:51:18,133 --> 00:51:19,718 Hvorfor får Lizzy, hvad hun ønsker sig, 1139 00:51:19,801 --> 00:51:20,927 men jeg må ikke? 1140 00:51:21,344 --> 00:51:22,762 Gider du høre på din søster, 1141 00:51:22,846 --> 00:51:24,326 hvis hun ikke får, hvad hun vil have? 1142 00:51:24,681 --> 00:51:26,057 - Nej. - Præcis. 1143 00:51:26,141 --> 00:51:27,809 Jeg forhandler ikke med terrorister. 1144 00:51:28,476 --> 00:51:30,061 Så du giver dem bare, hvad de vil have? 1145 00:51:30,145 --> 00:51:31,688 Ja. Seriøst? 1146 00:51:35,317 --> 00:51:36,610 Okay. Det er ham. 1147 00:51:37,485 --> 00:51:39,321 Lad mig føre ordet. Okay? 1148 00:51:40,071 --> 00:51:41,364 Det er lidt uhyggeligt, far. 1149 00:51:41,823 --> 00:51:43,533 Nej. Jeg tager saven med. 1150 00:51:44,034 --> 00:51:45,744 Kom nu! 1151 00:51:51,291 --> 00:51:52,626 Kan jeg hjælpe jer drenge? 1152 00:51:52,709 --> 00:51:53,709 Ja. 1153 00:51:54,628 --> 00:51:56,171 Rygtet siger, at du har... 1154 00:51:57,130 --> 00:51:58,715 ...noget kål? 1155 00:51:58,798 --> 00:52:00,675 Betjent, vær nu rar. Jeg står bare her. 1156 00:52:00,759 --> 00:52:02,928 Jeg troede, at I ville spørge om vej, så... 1157 00:52:03,011 --> 00:52:04,346 Slap af, jeg er ikke betjent. 1158 00:52:04,429 --> 00:52:06,306 Hvad med 21 Jump Street der? 1159 00:52:06,640 --> 00:52:07,724 Han er ikke betjent. 1160 00:52:07,807 --> 00:52:08,975 Hold nu op, mand. Han er 11. 1161 00:52:09,059 --> 00:52:10,101 Det ved jeg jo ikke. 1162 00:52:10,185 --> 00:52:12,395 Strømerne er vanvittige. Har du nogensinde set RoboCop? 1163 00:52:12,771 --> 00:52:14,648 Han er halvt strømer og halvt robot. 1164 00:52:14,731 --> 00:52:15,731 Har du set den film? 1165 00:52:15,774 --> 00:52:17,150 Jeg måtte ikke for min mor. 1166 00:52:17,484 --> 00:52:19,004 Men min ven Mikey Trotter har set den. 1167 00:52:20,070 --> 00:52:22,113 Ja. Han er god. Du er god. 1168 00:52:22,197 --> 00:52:24,324 Han er ikke strømer, okay? Hold nu op. 1169 00:52:24,407 --> 00:52:27,202 Kan du sælge os en sortbørs-Cabbage Patch Kid eller hvad? 1170 00:52:27,535 --> 00:52:28,995 Træd ind på mit kontor. 1171 00:52:29,537 --> 00:52:31,247 Har I brug for andet, mens I er her? 1172 00:52:31,331 --> 00:52:34,876 Nogle hundehvalpe? En nyre? Nintendo? 1173 00:52:34,960 --> 00:52:36,711 Nej, kun dukken. 1174 00:52:36,795 --> 00:52:38,755 Vi skal bruge en pigedukke. 1175 00:52:38,838 --> 00:52:40,298 En rødhåret med fregner. 1176 00:52:41,091 --> 00:52:42,968 Områdets bedste Patch. 1177 00:52:45,220 --> 00:52:46,220 Ja, den ser godt ud. 1178 00:52:46,513 --> 00:52:47,722 Ja, det gør den. 1179 00:52:48,098 --> 00:52:50,725 Er det sådan en far-søn-dag? 1180 00:52:50,809 --> 00:52:51,935 Noget i den stil? 1181 00:52:52,018 --> 00:52:53,019 Mangler I en tredjemand? 1182 00:52:53,103 --> 00:52:54,270 Det er gas. 1183 00:52:54,354 --> 00:52:56,564 Jeg savner min far. Meget. 1184 00:52:56,940 --> 00:52:58,942 Hov, den rødhårede har ingen fregner. 1185 00:52:59,484 --> 00:53:01,194 Nej, den lyshårede har fregner. 1186 00:53:02,487 --> 00:53:04,006 - Okay, hvor meget? - Et hundrede dollars. 1187 00:53:04,030 --> 00:53:05,657 Et hundrede dollars? Nej. 1188 00:53:06,074 --> 00:53:07,283 Hvor vil du da ellers gå hen? 1189 00:53:07,367 --> 00:53:09,345 Samtlige butikker fra Wheaton til Winnetka har udsolgt. 1190 00:53:09,369 --> 00:53:10,453 Tres dollars. 1191 00:53:10,829 --> 00:53:13,373 Jeg fik navnet på to brødre oppe i Villa Park. 1192 00:53:13,456 --> 00:53:14,332 De sælger dem for 50 dollars. 1193 00:53:14,416 --> 00:53:16,084 Ved du hvad? Vi kan tage derop lige nu. 1194 00:53:16,167 --> 00:53:18,545 Ja, ja. Diaz-brødrene. Nej, nej. 1195 00:53:18,628 --> 00:53:20,964 Du vil ikke have noget af deres skaldede skrammel. 1196 00:53:21,047 --> 00:53:22,465 Halvfjerds dollars. Sidste tilbud. 1197 00:53:24,926 --> 00:53:26,278 Jeg kan ikke sige nej til det ansigt. 1198 00:53:26,302 --> 00:53:27,387 Okay, 70 dollars. 1199 00:53:30,098 --> 00:53:31,558 - Leveres med fødselsattest. - Wow! 1200 00:53:31,641 --> 00:53:33,601 - Far, det... - Skrevet lige på bagdelen. 1201 00:53:35,186 --> 00:53:36,186 Tak. 1202 00:53:39,983 --> 00:53:41,276 Kan vi spørge om Nintendoen? 1203 00:53:41,359 --> 00:53:43,528 Jeg fik ham ned fra 100 dollars. Kan du tro det? 1204 00:53:43,862 --> 00:53:45,280 Lizzy vil elske den. 1205 00:53:45,363 --> 00:53:47,115 Gik det mig på, at min far gik 1206 00:53:47,198 --> 00:53:49,534 til yderligheder for at skaffe min søster en gave? 1207 00:53:49,617 --> 00:53:50,618 Lidt. 1208 00:53:50,702 --> 00:53:52,704 Men jeg ville få én på egen hånd. 1209 00:53:53,580 --> 00:53:54,580 Mine herrer. 1210 00:53:55,665 --> 00:53:58,877 Se dybt ind i lysets flamme. 1211 00:53:58,960 --> 00:54:01,588 Stir på dets dansende lys. 1212 00:54:03,048 --> 00:54:05,592 Luk nu øjnene. 1213 00:54:06,968 --> 00:54:08,094 Hvad ser I? 1214 00:54:09,512 --> 00:54:11,973 I kan se flammen, mine herrer. 1215 00:54:12,891 --> 00:54:14,809 Det brænder, selv når jeres øjne er lukkede, 1216 00:54:14,893 --> 00:54:17,604 fordi vi ved, at selv når vi blæser lysene ud... 1217 00:54:18,730 --> 00:54:21,941 ...vil de loyale spejderes flamme aldrig falme. 1218 00:54:30,325 --> 00:54:31,409 Okay. 1219 00:54:31,493 --> 00:54:33,870 Jeg troede, at de loyale spejdere var for drenge. 1220 00:54:33,953 --> 00:54:35,413 Og spejdere skal have ære, 1221 00:54:35,497 --> 00:54:36,581 men du er her stadig. 1222 00:54:36,664 --> 00:54:37,749 Der er meget at nå i aften. 1223 00:54:37,832 --> 00:54:39,959 Der er fyrretræsstævne, 1224 00:54:40,335 --> 00:54:41,335 loyalitetsdagsoptog... 1225 00:54:41,920 --> 00:54:45,882 Jeg har endnu et Vietnam-digt til jer med titlen Et nederlag er ikke et tab. 1226 00:54:45,965 --> 00:54:47,759 Kom nu til kransene, Halberg! 1227 00:54:48,134 --> 00:54:50,804 - Undskyld? - Dørhalskæderne. 1228 00:54:50,887 --> 00:54:52,323 Er du overhovedet med i den her trup? 1229 00:54:52,347 --> 00:54:57,060 Kranse! 1230 00:54:57,143 --> 00:54:58,186 Kranse! 1231 00:55:00,271 --> 00:55:02,732 Okay, okay! Så snakker vi om kransene. 1232 00:55:05,610 --> 00:55:06,986 Okay. Fald nu ned. 1233 00:55:07,070 --> 00:55:08,070 Nå... 1234 00:55:08,905 --> 00:55:11,074 Jeg ved, at I alle har solgt rigtig godt i år, 1235 00:55:11,157 --> 00:55:13,597 så vi har gjort vores bedste for at sikre, at disse præmier... 1236 00:55:14,202 --> 00:55:15,202 ...er noget særligt. 1237 00:55:17,956 --> 00:55:18,956 Se lige der! 1238 00:55:19,415 --> 00:55:22,836 Førstepræmien så endnu større ud end et normalt NES-system. 1239 00:55:22,919 --> 00:55:25,839 Hvem kunne vide, hvilke andre Nintendo-skatte, der var derunder? 1240 00:55:26,464 --> 00:55:28,504 Jeg sagde jo, at der fulgte en gratis Power Pad med. 1241 00:55:29,926 --> 00:55:31,094 Okay. 1242 00:55:31,427 --> 00:55:33,888 På tredjepladsen... 1243 00:55:36,474 --> 00:55:37,642 - ...Jeffery Farmer! - Ja! 1244 00:55:39,060 --> 00:55:40,500 Alle er ligeglade med tredjepladsen. 1245 00:55:41,729 --> 00:55:44,232 I betragtning af Farmers konstante sejrshistorier, 1246 00:55:44,315 --> 00:55:46,317 var det en fryd for os alle. 1247 00:55:46,401 --> 00:55:47,986 Alle havde en chance nu. 1248 00:55:51,531 --> 00:55:52,991 "Abonnement på Drengeliv." 1249 00:55:53,074 --> 00:55:54,409 Ja! 1250 00:55:54,868 --> 00:55:56,161 Jeg voksede op med det blad. 1251 00:55:56,244 --> 00:55:57,328 Fantastiske artikler. 1252 00:55:58,037 --> 00:55:59,873 Og på andenpladsen... 1253 00:56:01,040 --> 00:56:02,876 ...en fantastisk forestilling... 1254 00:56:05,003 --> 00:56:06,171 Teddy Hodges! 1255 00:56:06,254 --> 00:56:07,380 Nej! 1256 00:56:07,463 --> 00:56:10,091 Desværre var Hodges-tvillingernes kombinerede salgstal 1257 00:56:10,175 --> 00:56:11,926 kun godt nok til sølv. 1258 00:56:14,304 --> 00:56:16,472 Det er en globus med hele verden! 1259 00:56:17,015 --> 00:56:18,015 Det hele! 1260 00:56:23,021 --> 00:56:25,356 Der var ingen andenplads, når det kom til Nintendo. 1261 00:56:28,067 --> 00:56:29,067 Og nu... 1262 00:56:29,736 --> 00:56:32,405 - Så er det nu! - ...dette års førstepræmievinder 1263 00:56:32,780 --> 00:56:34,449 af kransesalgskonkurrencen. 1264 00:56:35,200 --> 00:56:39,412 Det højeste salgstal i truppens historie... 1265 00:56:42,916 --> 00:56:44,375 ...Jake Doyle! 1266 00:56:51,299 --> 00:56:52,133 Jeg vandt! 1267 00:56:52,217 --> 00:56:55,345 Fyr det op på pointtavlen! Ja! 1268 00:56:56,137 --> 00:56:57,430 Jeg har så mange at takke. 1269 00:56:57,513 --> 00:57:00,516 Mine venner, min familie, Nintendo Corporation... 1270 00:57:00,600 --> 00:57:01,434 Ja! 1271 00:57:01,517 --> 00:57:04,187 Dette års førstepræmie, 1272 00:57:04,270 --> 00:57:06,314 vores bedste i årevis... 1273 00:57:07,941 --> 00:57:09,525 - Er du klar, Jake? - Ja. 1274 00:57:11,444 --> 00:57:13,780 Et helt nyt sæt verdensencyklopædier! 1275 00:57:14,489 --> 00:57:15,823 Hvad? 1276 00:57:15,907 --> 00:57:17,992 Det var som at vinde mere skole. 1277 00:57:18,368 --> 00:57:20,453 Nej! 1278 00:57:20,536 --> 00:57:21,579 Hvor er den? 1279 00:57:24,082 --> 00:57:26,751 - Jeg hader dig, Halberg! - Gud. 1280 00:57:29,796 --> 00:57:31,965 Det gav ingen mening. Hvorfor? 1281 00:57:32,048 --> 00:57:35,134 Hvorfor lovede truppens ledere os legetøj, men gav os bøger i stedet? 1282 00:57:35,843 --> 00:57:38,429 Hvem kunne stå bag noget så skrækkeligt? 1283 00:57:38,513 --> 00:57:39,973 Så forfærdeligt, så skurkagtigt? 1284 00:57:40,598 --> 00:57:43,935 Dr. Timothy Keane Senior. 1285 00:57:44,894 --> 00:57:47,730 Forældre i Batavia, godaften. 1286 00:57:48,189 --> 00:57:49,732 - Hej. - Lidet anede vi, 1287 00:57:49,816 --> 00:57:51,276 at aftenen før kranseceremonien... 1288 00:57:51,359 --> 00:57:52,503 NØD-FORÆLDREMØDE OM VOLDELIGE SPIL! 1289 00:57:52,527 --> 00:57:53,754 ...havde dr. Keane kaldt til møde 1290 00:57:53,778 --> 00:57:56,447 med det udtrykkelige formål at ødelægge vores liv. 1291 00:57:56,864 --> 00:57:58,950 Der skete en hændelse i mit hjem for nylig. 1292 00:57:59,993 --> 00:58:02,996 Et medlem af Keane-familien, Lacy Hund Keane, 1293 00:58:03,830 --> 00:58:07,125 blev nær knust ihjel af vores 42 tommers fjernsyn. 1294 00:58:07,667 --> 00:58:10,461 Toogfyrre tommer, det er et rigtig pænt fjernsyn. 1295 00:58:10,545 --> 00:58:11,421 John. 1296 00:58:11,504 --> 00:58:15,466 Jeg bebrejder bestemt ikke min dreng, Timmy, 1297 00:58:15,550 --> 00:58:18,428 som er en begavet, generøs ung mand, 1298 00:58:18,511 --> 00:58:22,974 der for nylig er blevet diagnosticeret med noget, der hedder... 1299 00:58:23,057 --> 00:58:24,350 "Opmærksomhedsforstyrrelses..." 1300 00:58:24,851 --> 00:58:26,269 Og så videre. Lige meget. 1301 00:58:26,352 --> 00:58:29,188 Det er meget alvorligt, 1302 00:58:29,647 --> 00:58:31,983 og det er yderst sjældent. 1303 00:58:32,066 --> 00:58:33,066 Så sjældent. 1304 00:58:34,694 --> 00:58:35,987 Jeg elsker dig. 1305 00:58:36,321 --> 00:58:37,321 Må jeg få lysene, tak? 1306 00:58:40,992 --> 00:58:41,992 Mine damer og herrer, 1307 00:58:42,285 --> 00:58:44,996 den virkelige synder i denne hundelammende forbrydelse 1308 00:58:45,621 --> 00:58:47,040 er videospil. 1309 00:58:47,373 --> 00:58:49,292 Videospil gjorde det her. 1310 00:58:51,377 --> 00:58:52,377 Og det her. 1311 00:58:54,589 --> 00:58:55,589 Og det her. 1312 00:58:57,592 --> 00:58:59,093 Og det her. 1313 00:59:01,929 --> 00:59:03,139 Det er det samme billede. 1314 00:59:04,265 --> 00:59:06,601 Jeg mente, og det her. 1315 00:59:07,101 --> 00:59:09,354 - Stadig det samme. - For helvede! 1316 00:59:11,397 --> 00:59:13,441 Timmy har smidt ost i den igen. 1317 00:59:13,524 --> 00:59:15,943 Du ved, du ikke må give ham ost, Janice. Det ved du. 1318 00:59:16,027 --> 00:59:17,278 Skatter. 1319 00:59:20,948 --> 00:59:22,241 Og det her. 1320 00:59:25,161 --> 00:59:26,721 Spørgsmålet er, mine damer og herrer... 1321 00:59:26,788 --> 00:59:27,663 Er det en hund? 1322 00:59:27,747 --> 00:59:29,415 ...hvad er vi parat til at gøre ved det? 1323 00:59:29,499 --> 00:59:30,625 Vi bør forbyde det! 1324 00:59:30,708 --> 00:59:32,710 - Forbyd det! - Forbyd det! 1325 00:59:32,794 --> 00:59:34,212 Der skal ikke knuses flere hunde 1326 00:59:34,295 --> 00:59:35,505 - i min by! - Ikke mere. 1327 00:59:35,588 --> 00:59:37,399 - Vi er nødt til at beskytte vores hunde. - Ja. 1328 00:59:37,423 --> 00:59:39,675 Vi er nødt til at beskytte vores samfund! 1329 00:59:39,759 --> 00:59:40,759 Ja! 1330 00:59:40,802 --> 00:59:43,137 Det er moderne teknologi, der overtager vores liv. 1331 00:59:43,596 --> 00:59:45,807 Det bliver kun værre. Det hele går ned ad bakke herfra! 1332 00:59:45,890 --> 00:59:47,034 - Det er rigtigt. - Vi må stoppe det! 1333 00:59:47,058 --> 00:59:49,119 Vi må brænde det hele, brænde det hele ned til jorden. 1334 00:59:49,143 --> 00:59:50,478 - Brænd det. - Ja. 1335 00:59:50,561 --> 00:59:53,314 Slut med videospil! 1336 00:59:53,398 --> 00:59:55,358 Lad mig høre jer. Slut med videospil! Højere. 1337 00:59:55,441 --> 00:59:58,403 Slut med videospil! 1338 00:59:58,486 --> 01:00:00,005 - Lad mig høre jer. - Slut med videospil! 1339 01:00:00,029 --> 01:00:01,614 Og så ned igen. Slut med videospil. 1340 01:00:01,697 --> 01:00:03,825 Keanes panikpropaganda fortsatte 1341 01:00:03,908 --> 01:00:04,908 til langt ud på aftenen. 1342 01:00:04,951 --> 01:00:07,995 Det var et rent videospil-armageddon. 1343 01:00:08,079 --> 01:00:10,140 - Jeg kan mærke det! Vi er så tæt på! - Slut med videospil! 1344 01:00:10,164 --> 01:00:11,624 Slut med videospil! 1345 01:00:11,707 --> 01:00:13,835 Og der var intet, vi kunne gøre ved det. 1346 01:00:14,210 --> 01:00:15,210 Ingen kanin. 1347 01:00:19,006 --> 01:00:21,467 Alle de kranse for ingenting. 1348 01:00:22,135 --> 01:00:25,555 Vidste du, at Australiens hovedeksportvare er kulbriketter? 1349 01:00:28,015 --> 01:00:31,519 Vi afbryder dette program for en særlig nyhedsbulletin fra Kane County. 1350 01:00:31,894 --> 01:00:33,771 Tak, Walter. Vi sender direkte fra Geneva 1351 01:00:33,855 --> 01:00:37,024 med videospilvolds-aktivist, dr. Timothy Keane. 1352 01:00:37,108 --> 01:00:39,694 Dr. Keane, der er kun otte indkøbsdage til jul, 1353 01:00:39,777 --> 01:00:41,529 og du har formået at passere 1354 01:00:41,612 --> 01:00:45,241 et forbud mod at sælge videospil i hele amtet. 1355 01:00:45,324 --> 01:00:46,826 - Er det korrekt? - Det er korrekt. 1356 01:00:46,909 --> 01:00:49,012 Samtlige butikker i Kane County har indvilliget i det. 1357 01:00:49,036 --> 01:00:52,415 Føler du virkelig, at videospil fremmer vold nok til 1358 01:00:52,748 --> 01:00:53,833 at gøre dem ulovlige? 1359 01:00:53,916 --> 01:00:56,377 Er din hund nogensinde nær blevet knust ihjel af dit tv? 1360 01:00:56,461 --> 01:00:57,920 Nej, det er hun ikke. 1361 01:00:58,004 --> 01:01:00,423 Det er ikke et kønt syn. Forældre skal kende sandheden. 1362 01:01:00,506 --> 01:01:04,635 Disse spil er ren ondskab, og de må stoppes. 1363 01:01:04,719 --> 01:01:07,555 Slut med videospil! 1364 01:01:07,638 --> 01:01:09,241 - Slut med videospil! - Slut med videospil! 1365 01:01:09,265 --> 01:01:10,641 Han er fodterapeut. 1366 01:01:11,434 --> 01:01:12,477 Undskyld, Jake. 1367 01:01:12,560 --> 01:01:13,853 Drop det, Lizzy. 1368 01:01:14,187 --> 01:01:17,190 Nej, jeg mente det. Jeg ved, hvor gerne du ville have én. 1369 01:01:18,900 --> 01:01:19,901 Jeg havde den. 1370 01:01:20,860 --> 01:01:21,860 Den var min. 1371 01:01:23,613 --> 01:01:24,613 Men nu... 1372 01:01:26,199 --> 01:01:27,366 ...får jeg aldrig én. 1373 01:01:29,660 --> 01:01:31,579 Her. Du kan få fjernbetjeningen. 1374 01:01:33,998 --> 01:01:35,166 Tak, Lizzy. 1375 01:01:41,130 --> 01:01:42,340 Gav hun dig fjernbetjeningen? 1376 01:01:43,216 --> 01:01:45,801 Jeg ville aldrig give Charlie fjernbetjeningen. 1377 01:01:46,385 --> 01:01:47,720 Du må have været helt ødelagt. 1378 01:01:48,054 --> 01:01:50,056 Øh, ja. De forbød Nintendo. 1379 01:01:50,765 --> 01:01:53,059 Så hvis Batavia forbød Nintendo, 1380 01:01:53,643 --> 01:01:55,728 og bedstemor og bedstefar ikke ville give dig én, 1381 01:01:56,145 --> 01:01:58,564 og du opførte dig skidt hele tiden... 1382 01:01:58,648 --> 01:02:01,442 - Ikke hele tiden. - Jo, hele tiden. 1383 01:02:01,526 --> 01:02:03,795 Du gjorde alle de her ting, og ingen ville købe den til dig, 1384 01:02:03,819 --> 01:02:05,238 hvordan fik du den så? 1385 01:02:05,321 --> 01:02:06,948 Hvordan fik du fat i Nintendoen? 1386 01:02:07,031 --> 01:02:08,866 Okay, tag det roligt. 1387 01:02:09,742 --> 01:02:11,261 Skal vi holde en pause? Vil du skrive til Maeve... 1388 01:02:11,285 --> 01:02:12,285 Nej! 1389 01:02:12,662 --> 01:02:14,413 Jeg vil vide, hvad der sker i historien. 1390 01:02:17,416 --> 01:02:18,626 Ser du, Annie, 1391 01:02:19,210 --> 01:02:20,920 nogle gange, i julen, 1392 01:02:21,796 --> 01:02:24,298 lige når man tror, at alt håb er ude, 1393 01:02:25,675 --> 01:02:27,134 sker der noget magisk. 1394 01:02:28,678 --> 01:02:30,638 Nogle kalder det et julemirakel. 1395 01:02:32,223 --> 01:02:35,268 Og det her mirakel skete ved rullebanen. 1396 01:02:36,769 --> 01:02:38,020 Hvad er en rullebane? 1397 01:02:44,569 --> 01:02:47,822 Seks dage til jul, og det var officielt officielt. 1398 01:02:48,364 --> 01:02:50,533 Ingen af os ville få en Nintendo. 1399 01:02:56,497 --> 01:02:58,457 Min fætter i Elmhurst får måske stadig én. 1400 01:02:58,791 --> 01:03:00,001 Det er i Cook County. 1401 01:03:00,501 --> 01:03:01,669 DuPage County. 1402 01:03:01,752 --> 01:03:03,504 - Hvordan ved du det? - Jeg har leksika. 1403 01:03:03,963 --> 01:03:05,840 Hold nu op, venner. Vi har stadig hinanden. 1404 01:03:05,923 --> 01:03:07,008 Pas på! 1405 01:03:08,843 --> 01:03:11,387 - Undskyld. - Objektivt ved jeg, det er morsomt, 1406 01:03:11,846 --> 01:03:14,307 men jeg har bare ikke lyst til at grine lige nu. 1407 01:03:15,683 --> 01:03:17,560 Det var Hodges-tvillingernes fødselsdagsfest. 1408 01:03:18,102 --> 01:03:20,062 Den frygtede julefødselsdag. 1409 01:03:20,146 --> 01:03:22,940 Ikke alene måtte tvillingerne dele fødselsdag, 1410 01:03:23,024 --> 01:03:25,484 de skulle også dele den med julen. 1411 01:03:25,568 --> 01:03:29,155 "Tillykke med fødselsdagen og glædelig jul. Kærlig hilsen, bedstemor." 1412 01:03:29,238 --> 01:03:30,489 Totalt snyd. 1413 01:03:30,573 --> 01:03:33,159 "P.S. Denne gave er til deling." 1414 01:03:35,244 --> 01:03:37,246 - Friske pakker. Hvem vil åbne? - Mig! 1415 01:03:40,708 --> 01:03:41,917 Du har fået Chris Sabo. 1416 01:03:42,001 --> 01:03:44,962 Mangler den. Har den. Mangler den. 1417 01:03:45,046 --> 01:03:46,166 Vil du spise dit tyggegummi? 1418 01:03:51,886 --> 01:03:54,096 Jeg har en Ripken. Billy Ripken. 1419 01:03:54,513 --> 01:03:55,806 Hvem gider have Billy Ripken? 1420 01:03:57,350 --> 01:03:58,350 Hvad? 1421 01:03:58,559 --> 01:03:59,560 Hvad? Hvad er det? 1422 01:03:59,644 --> 01:04:01,270 I gutter vil ikke tro det her. 1423 01:04:01,354 --> 01:04:03,481 Se! Lige der! På hans bat! 1424 01:04:03,564 --> 01:04:05,691 - Du godeste! - Et bandeord. 1425 01:04:06,567 --> 01:04:07,568 Det er et slemt ét. 1426 01:04:07,652 --> 01:04:09,452 - Hvad står der? - Du skal ikke læse det højt. 1427 01:04:09,904 --> 01:04:11,238 Jeg må ikke høre bandeord. 1428 01:04:11,739 --> 01:04:13,240 "Bandeord bindestreg fjæs." 1429 01:04:13,616 --> 01:04:15,201 Hvilket bandeord? R-fjæs? 1430 01:04:16,535 --> 01:04:17,535 L-fjæs? 1431 01:04:18,579 --> 01:04:20,706 Vent? F-fjæs? 1432 01:04:20,790 --> 01:04:21,624 Bingo. 1433 01:04:21,707 --> 01:04:22,958 Det er et fejlkort. 1434 01:04:23,042 --> 01:04:25,252 Det er det bedste fejlkort nogensinde! 1435 01:04:25,795 --> 01:04:27,046 Billy Ripken. 1436 01:04:29,507 --> 01:04:30,716 Femoghalvfems dollars! 1437 01:04:32,218 --> 01:04:34,303 Femoghalvfems dollars? Du er millionær! 1438 01:04:34,387 --> 01:04:37,014 Ja, et par flere af dem, så kan du købe din egen Nintendo. 1439 01:04:39,308 --> 01:04:40,351 Gutter... 1440 01:04:41,644 --> 01:04:42,687 Jeg har det. 1441 01:04:43,187 --> 01:04:44,187 Jeg forstår det ikke. 1442 01:04:44,313 --> 01:04:45,314 Hvad mener du? 1443 01:04:45,398 --> 01:04:47,566 Det er en helt tydelig femtenpunktsplan. 1444 01:04:47,650 --> 01:04:50,194 - Du har vist stavet "hemmelig" forkert. - Okay. 1445 01:04:50,569 --> 01:04:53,864 Ekskursionen til Chicago er på mandag klokken ni. 1446 01:04:54,281 --> 01:04:57,159 - Og? - De sælger stadig Nintendoer der. 1447 01:04:57,243 --> 01:04:58,119 Og? 1448 01:04:58,202 --> 01:04:59,829 Så vi sælger nogle baseball-kort, 1449 01:05:00,287 --> 01:05:01,288 får nogle penge, 1450 01:05:01,372 --> 01:05:03,749 sniger os væk fra ekskursionen og køber vores egen Nintendo. 1451 01:05:04,458 --> 01:05:06,794 Nu forstår jeg det. Men hvordan er det 15 trin? 1452 01:05:06,877 --> 01:05:08,963 Det er nok... tre. 1453 01:05:09,046 --> 01:05:10,756 Jeg ved ikke. Vi kunne få ballade. 1454 01:05:10,840 --> 01:05:13,634 Jeg kan ikke tåle ballade nu, Jake. Det er næsten jul. 1455 01:05:13,718 --> 01:05:14,844 Glem julen. 1456 01:05:15,261 --> 01:05:17,346 Dette er større end julen. 1457 01:05:18,347 --> 01:05:22,727 Dette er vores eneste chance for at få en Nintendo. 1458 01:05:23,561 --> 01:05:25,062 En, som vi kan spille på egen hånd. 1459 01:05:25,146 --> 01:05:25,980 HÆMLIG PLAN 1460 01:05:26,063 --> 01:05:28,183 Vi behøver ikke bekymre os om at tage vores støvler af 1461 01:05:28,232 --> 01:05:29,316 eller stå i kø... 1462 01:05:29,650 --> 01:05:30,943 ...eller noget af det. 1463 01:05:31,610 --> 01:05:33,487 Vi kan totalt gøre det! 1464 01:05:35,239 --> 01:05:37,867 - Det er vores Vietnam. - Ja. 1465 01:05:38,534 --> 01:05:41,120 Det betyder vist ikke helt det, du tror. 1466 01:05:41,454 --> 01:05:42,955 Jeg aner ikke, hvad det betyder. 1467 01:05:43,789 --> 01:05:45,040 Men hvem er med mig? 1468 01:05:45,374 --> 01:05:46,500 Jeg er klar. 1469 01:05:46,584 --> 01:05:48,085 BATTERIER TIL WALKIER 1470 01:05:50,796 --> 01:05:52,047 Tjek, tjek. Skifter. 1471 01:05:52,673 --> 01:05:53,841 Tjek, tjek. Skifter. 1472 01:05:54,675 --> 01:05:55,885 Vi er klar. 1473 01:05:55,968 --> 01:05:57,608 GENNEMGÅ BASEBALLKORT KUN I PERFEKT STAND! 1474 01:06:12,693 --> 01:06:13,693 Jeg er klar. 1475 01:06:13,944 --> 01:06:14,945 Niks. 1476 01:06:15,529 --> 01:06:16,614 - Glem det. - Hvad? 1477 01:06:16,697 --> 01:06:18,115 Baseballkort, Farmer. 1478 01:06:18,199 --> 01:06:20,242 Helt ærligt! Hvad skal jeg da gøre? 1479 01:06:21,035 --> 01:06:22,036 Olsen? 1480 01:06:26,040 --> 01:06:28,042 UDGANG - ØRLE - AFLEDNING OLSEN 1481 01:06:31,420 --> 01:06:33,506 DÅSEPASTA 1482 01:06:36,717 --> 01:06:38,844 Vi får så meget ballade. 1483 01:06:42,181 --> 01:06:44,892 En, to, tre, Nintendo! 1484 01:06:45,601 --> 01:06:48,854 VI KØBER OG SÆLGER SAMLEOBJEKTER 1485 01:06:51,690 --> 01:06:52,775 Vi har dem! 1486 01:06:52,858 --> 01:06:53,901 Flot, Tammy. 1487 01:06:53,984 --> 01:06:55,486 I sikkerhed. 1488 01:06:55,569 --> 01:06:56,946 Sådan! 1489 01:06:59,198 --> 01:07:01,200 KØB NINTENDO 1490 01:07:23,305 --> 01:07:25,641 Åh, nej! Ikke Jagorski. 1491 01:07:26,141 --> 01:07:27,142 Hvad vil han gøre? 1492 01:07:27,643 --> 01:07:28,727 Du får en ledetråd. 1493 01:07:29,311 --> 01:07:30,771 Ikke noget godt. 1494 01:07:30,855 --> 01:07:33,983 Det er min yndlingsekskursion. På vej til kunstinstituttet. 1495 01:07:34,066 --> 01:07:35,317 - Vadsæk? - Tjek. 1496 01:07:35,734 --> 01:07:37,152 - Tæppe? - Tjek. I tasken. 1497 01:07:37,486 --> 01:07:38,779 - Walkie-talkier? - Tjek. 1498 01:07:38,863 --> 01:07:40,155 Camouflage, tjek. 1499 01:07:40,239 --> 01:07:42,783 Ikke nødvendigt, Farmer. Men fed energi. 1500 01:07:42,867 --> 01:07:44,702 Personligt foretrækker jeg et skovmønster, 1501 01:07:44,785 --> 01:07:45,911 altså til bykamp. 1502 01:07:46,245 --> 01:07:47,288 Jeg er enig. 1503 01:07:47,913 --> 01:07:49,081 Hvordan har du det, Olsen? 1504 01:07:49,164 --> 01:07:50,541 Ikke godt. 1505 01:07:50,916 --> 01:07:51,916 Perfekt. 1506 01:07:54,461 --> 01:07:56,422 Fedt ringbind, Doyle. 1507 01:07:56,797 --> 01:07:58,632 Jeg har hørt, at det er godt for pengene. 1508 01:08:03,178 --> 01:08:04,847 - Det er vores! - Ikke længere. 1509 01:08:04,930 --> 01:08:06,265 Det kan du ikke! 1510 01:08:06,640 --> 01:08:08,809 Nå? Hvad vil du gøre ved det? 1511 01:08:09,435 --> 01:08:11,020 Ja, det tænkte jeg nok. 1512 01:08:12,062 --> 01:08:13,355 Jeres Nintendo er min. 1513 01:08:16,483 --> 01:08:17,568 Hvad så, fru Hugo? 1514 01:08:17,651 --> 01:08:18,944 Mand, det er så slemt. 1515 01:08:19,028 --> 01:08:20,487 Jeg tror ikke, det kan blive værre. 1516 01:08:20,863 --> 01:08:21,989 Jake Doyle. 1517 01:08:23,032 --> 01:08:24,325 Hvor tror du, du skal hen? 1518 01:08:24,408 --> 01:08:25,868 På bussen til kunstinstituttet? 1519 01:08:25,951 --> 01:08:27,036 Ikke sådan. 1520 01:08:27,953 --> 01:08:29,872 Ingen støvler, ingen ekskursion. 1521 01:08:33,876 --> 01:08:36,837 Først tænkte jeg: "Måske vil ingen lægge mærke til det." 1522 01:08:37,630 --> 01:08:41,216 Hey, alle sammen! Jake Doyle har pigestøvler på! 1523 01:08:46,639 --> 01:08:47,723 De er så smukke. 1524 01:08:48,724 --> 01:08:50,351 Jeg har de samme. 1525 01:08:50,768 --> 01:08:53,938 Tilbagevendende mareridt om Freddy Krueger og Cubs i '84 1526 01:08:54,021 --> 01:08:55,689 rykkede hurtigt ned i rækken. 1527 01:08:55,773 --> 01:08:57,816 Det var et mareridt, der gik i opfyldelse. 1528 01:08:57,900 --> 01:09:01,987 Wow! Flotte støvler, Doyle. 1529 01:09:02,071 --> 01:09:05,115 Hvorfor kommer du ikke herned og sidder? 1530 01:09:07,701 --> 01:09:09,286 Vil du høre om min myrefarm? 1531 01:09:09,995 --> 01:09:12,581 De er alle sammen døde. Men onklerne er stadig i live. 1532 01:09:17,836 --> 01:09:20,047 Hele planen var i fare. 1533 01:09:20,130 --> 01:09:23,550 Og jeg sad ved siden af en dreng, der åd viskelædere, som var det Tic Tacs. 1534 01:09:23,968 --> 01:09:25,568 Viskelædere smager godt. Vil du have ét? 1535 01:09:25,970 --> 01:09:27,388 - Nej. - Okay. 1536 01:09:33,394 --> 01:09:36,480 Når du løber på din vej Og kan mærke en fugtig dej 1537 01:09:36,563 --> 01:09:39,149 Diarré, diarré 1538 01:09:39,650 --> 01:09:42,778 Når du skal lave stort Og føler en saftig lort 1539 01:09:42,861 --> 01:09:45,906 Diarré, diarré 1540 01:09:45,990 --> 01:09:48,218 Når du prøver at være fattet Men dine bukser føles smattet 1541 01:09:48,242 --> 01:09:49,284 Hvad gør vi? 1542 01:09:49,368 --> 01:09:51,537 Diarré, diarré 1543 01:09:53,872 --> 01:09:55,082 Vi er der næsten. 1544 01:09:55,165 --> 01:09:56,917 Olsen er ved at være nervøs. Hvad gør vi? 1545 01:09:57,001 --> 01:09:57,835 Det ved jeg ikke. 1546 01:09:57,918 --> 01:09:59,598 Bare start fase et, så finder jeg på noget. 1547 01:09:59,795 --> 01:10:00,795 Okay. 1548 01:10:05,884 --> 01:10:07,428 Hvad med pengene? 1549 01:10:09,930 --> 01:10:11,015 Fru Hugo. 1550 01:10:11,098 --> 01:10:12,599 Evan, hvorfor sidder du ikke ned? 1551 01:10:12,683 --> 01:10:13,600 Jeg har det ikke godt. 1552 01:10:13,684 --> 01:10:14,685 Okay, jeg... Vi bliver... 1553 01:10:14,768 --> 01:10:17,354 Vær ikke bange for Jagorski. Han er kun stor i størrelse. 1554 01:10:17,438 --> 01:10:18,689 Tænk på noget lykkeligt. 1555 01:10:19,023 --> 01:10:21,525 Fortæl mig dine yndlingsbogstaver. 1556 01:10:22,192 --> 01:10:25,320 I rækkefølge er mine T, K, A, I, E, 1557 01:10:25,404 --> 01:10:27,823 O, U, Q, X. 1558 01:10:30,075 --> 01:10:33,328 Jamen dog, hvad har vi her? 1559 01:10:33,871 --> 01:10:36,206 Vi skal have den Nintendo nu. Jeg kan... 1560 01:10:36,290 --> 01:10:39,209 Jeg lytter ikke til dig, Doyle. Pengene er mine. 1561 01:10:39,543 --> 01:10:41,295 - Vi må gå nu, ellers... - Ellers? 1562 01:10:43,130 --> 01:10:44,423 Tvinger du mig til det? 1563 01:10:44,757 --> 01:10:48,552 Gå tilbage og sæt dig hos din nørdekæreste 1564 01:10:48,635 --> 01:10:49,928 i dine pigestøvler! 1565 01:10:51,388 --> 01:10:52,848 Begynder du at græde nu? 1566 01:10:57,186 --> 01:10:58,562 Og det var da, det slog mig. 1567 01:10:59,188 --> 01:11:02,608 Conor Stump var ikke en særling. Han var en rebel. 1568 01:11:03,108 --> 01:11:04,985 Han var ligeglad med at blive kaldt navne. 1569 01:11:05,069 --> 01:11:07,237 Han tænkte ikke på bøller, så hvorfor skulle jeg det? 1570 01:11:07,321 --> 01:11:08,405 Nintendo eller ej, 1571 01:11:08,489 --> 01:11:11,950 Jagorski havde været bjergkonge alt for længe. 1572 01:11:12,034 --> 01:11:14,369 "Jeg har feminint fodtøj på. 1573 01:11:14,703 --> 01:11:16,455 Hvorfor tog jeg dem med i skole? 1574 01:11:16,538 --> 01:11:19,291 Min lille mor satte blomster på mine sko!" 1575 01:11:19,374 --> 01:11:21,543 Du snakker bare, men kan intet, Jagorski. 1576 01:11:22,127 --> 01:11:23,587 Du er ikke en disse værd. 1577 01:11:26,048 --> 01:11:27,049 Hvad betyder det? 1578 01:11:27,132 --> 01:11:29,134 Det betyder, at du bare er en trist, lille bølle. 1579 01:11:29,218 --> 01:11:32,054 Og hvis du ikke afleverer mit ringbind lige nu, 1580 01:11:32,137 --> 01:11:34,181 bliver det kun dig, der flæber, 1581 01:11:34,264 --> 01:11:35,724 røvfjæs! 1582 01:11:36,809 --> 01:11:37,851 Nu! 1583 01:11:38,977 --> 01:11:40,229 Okay, okay. 1584 01:11:41,105 --> 01:11:42,189 Okay. 1585 01:11:42,272 --> 01:11:46,193 Min mor gav mig de støvler. Og jeg hader dem også! 1586 01:11:46,276 --> 01:11:47,903 Men jeg elsker min mor. 1587 01:11:55,410 --> 01:11:56,829 - Jeg ved det, jeg... - Sæt dig ned. 1588 01:11:57,204 --> 01:12:00,332 Bare fortæl mig, hvad det er. Er det din mave? 1589 01:12:00,415 --> 01:12:01,855 Tror du, at du rent faktisk kunne... 1590 01:12:07,464 --> 01:12:10,801 Sæt jer ned, alle sammen! Bare gør det. 1591 01:12:10,884 --> 01:12:13,220 Åh, du godeste! Er du okay? 1592 01:12:15,222 --> 01:12:16,557 Tag alarmen! 1593 01:12:17,057 --> 01:12:18,058 Walkier. 1594 01:12:19,560 --> 01:12:20,811 Åbn døren! 1595 01:12:21,145 --> 01:12:22,646 Okay, afsted! 1596 01:12:25,315 --> 01:12:27,192 Yippee-ki-yay, Doyle! 1597 01:12:27,276 --> 01:12:30,070 Røde hund, det er Blå Fugl. Nærmer mig indkøbscentret. Skifter. 1598 01:12:30,154 --> 01:12:31,530 Blå fugl, det er Rambo 1. 1599 01:12:31,613 --> 01:12:33,508 - Hvad blev der af "Røde hund"? - Jeg ændrede det. 1600 01:12:33,532 --> 01:12:35,117 Må vi gerne skifte navne nu? 1601 01:12:35,200 --> 01:12:36,577 Lad os starte forfra. 1602 01:12:37,453 --> 01:12:40,664 Rambo 1, det her er Millennium Falcon Super Cool. 1603 01:12:41,331 --> 01:12:42,374 Elsker det! 1604 01:12:42,457 --> 01:12:43,750 Nærmer mig Michigan Avenue. 1605 01:12:47,671 --> 01:12:49,631 - Pas på, knægt. Det er glat. - Tak. 1606 01:12:50,215 --> 01:12:51,633 Undskyld. Undskyld mig. 1607 01:12:54,011 --> 01:12:55,137 Gør plads. Undskyld. 1608 01:12:56,597 --> 01:12:58,307 Vores test havde gjort det klart. 1609 01:12:58,390 --> 01:13:00,726 To dåser spaghetti i Olsens mave 1610 01:13:00,809 --> 01:13:03,187 svarede til cirka ni minutters opkast. 1611 01:13:03,270 --> 01:13:05,314 Det var vores vindue til at købe en Nintendo 1612 01:13:05,397 --> 01:13:08,317 og nå tilbage til bussen, før Olsen løb tør for opkast. 1613 01:13:11,987 --> 01:13:13,113 Undskyld. Undskyld mig. 1614 01:13:13,197 --> 01:13:14,281 Pas på, knægt! 1615 01:13:14,364 --> 01:13:16,700 Så længe jeg ikke løb ind i nogen større forhindringer, 1616 01:13:16,783 --> 01:13:18,785 regnede jeg med at kunne... Åh, gud! 1617 01:13:18,869 --> 01:13:21,705 Slut med videospil! 1618 01:13:22,080 --> 01:13:23,248 Seriøst? 1619 01:13:25,542 --> 01:13:27,878 Rambo 1, vi har et problem. 1620 01:13:27,961 --> 01:13:29,856 Hvad er problemet, Millennium Super et eller andet? 1621 01:13:29,880 --> 01:13:31,882 Din mor og fru Keane er her. 1622 01:13:31,965 --> 01:13:33,342 - Jeg gentager, din mor... - Hvad? 1623 01:13:33,425 --> 01:13:35,177 ...og fru Keane er uden for butikken. 1624 01:13:35,260 --> 01:13:37,071 Jeg kan ikke komme forbi dem, uden at de ser mig. 1625 01:13:37,095 --> 01:13:38,406 - Gå ikke derind. - Gå ikke ind i den butik. 1626 01:13:38,430 --> 01:13:40,350 Lad være med at bruge jeres penge. Bliv i skolen! 1627 01:13:40,557 --> 01:13:42,517 Få din mor under kontrol, Trotter! 1628 01:13:42,601 --> 01:13:43,977 Pokkers! 1629 01:13:44,311 --> 01:13:45,729 Jake, hvad skal vi gøre? 1630 01:13:45,812 --> 01:13:47,457 Det ved jeg ikke. Det er derfor, jeg ringer. 1631 01:13:47,481 --> 01:13:48,774 Afbryd! 1632 01:13:48,857 --> 01:13:49,900 - Nej! - Nej. 1633 01:13:49,983 --> 01:13:52,194 Ingen afbrydelser. Vi skal bare få dem af vejen. 1634 01:13:54,154 --> 01:13:55,798 HAR DU BRUG FOR HJÆLP? RING 140-5380 FOR INFORMATION 1635 01:13:55,822 --> 01:13:57,699 Måske kunne vi kalde dem over samtaleanlægget? 1636 01:13:58,617 --> 01:13:59,868 Og sige, at de har et opkald. 1637 01:14:00,619 --> 01:14:02,539 Der er en mønttelefon på den anden side af gaden. 1638 01:14:02,579 --> 01:14:06,250 Ja! Okay. Hvordan har Olsen det? Giv mig et bræktjek. 1639 01:14:07,042 --> 01:14:08,335 Din stakkels, lille mave... 1640 01:14:11,421 --> 01:14:13,966 Okay, jeg har det virkelig skidt på dine vegne. 1641 01:14:14,299 --> 01:14:15,384 Okay! 1642 01:14:15,467 --> 01:14:16,551 Kan jeg få noget hjælp her? 1643 01:14:17,052 --> 01:14:19,638 Jeg vidste, at jeg skulle være fortsat som danser i Vegas. 1644 01:14:20,514 --> 01:14:22,391 Han spiste en hel pose slik til morgenmad. 1645 01:14:22,474 --> 01:14:23,308 Vi burde klare os. 1646 01:14:23,392 --> 01:14:24,619 Vi kan godt nå over til telefonen. 1647 01:14:24,643 --> 01:14:25,769 Men hvad siger vi? 1648 01:14:25,852 --> 01:14:28,146 Det ved jeg ikke. Noget godt. 1649 01:14:28,480 --> 01:14:29,481 Hvad er noget godt? 1650 01:14:29,815 --> 01:14:31,566 Jeg ved det ikke! Find på noget. 1651 01:14:32,192 --> 01:14:34,695 Var der nogen, der sagde "find på noget"? 1652 01:14:40,409 --> 01:14:43,328 Kalder fru Trotter og fru Keane. 1653 01:14:43,412 --> 01:14:45,247 Kom venligst til den hvide kundetelefon. 1654 01:14:45,330 --> 01:14:46,641 - I har et nødopkald. - Fru Keane? 1655 01:14:46,665 --> 01:14:48,142 - Jeg er fru Trotter. - Jeg er fru Keane. 1656 01:14:48,166 --> 01:14:50,126 - Hvad foregår der? - Du godeste! En nødsituation? 1657 01:14:51,044 --> 01:14:51,920 Kom. 1658 01:14:52,004 --> 01:14:53,004 Bare det ikke er Timmy. 1659 01:14:53,046 --> 01:14:55,257 Han sagde noget om at dolke vores vandseng i morges. 1660 01:14:55,340 --> 01:14:56,340 Det virkede! 1661 01:14:57,884 --> 01:15:00,429 Okay, jeg går ind. Hold dem i røret. 1662 01:15:01,221 --> 01:15:02,264 Modtaget. 1663 01:15:02,347 --> 01:15:03,348 Du gør det godt. 1664 01:15:04,933 --> 01:15:06,143 Her er den. 1665 01:15:09,354 --> 01:15:11,231 - Hallo? - Goddag, fru Trotter. 1666 01:15:11,315 --> 01:15:13,358 - Nej. - Jeg mener fru Keane. Ja. 1667 01:15:13,859 --> 01:15:15,777 - Hvem er det? - Det er din nevø. 1668 01:15:15,861 --> 01:15:16,945 Jeg har ingen nevø. 1669 01:15:18,238 --> 01:15:21,908 Jeg ved, du ikke har en nevø. Det er præcis derfor, jeg ringer. 1670 01:15:22,409 --> 01:15:24,745 Jeg er fra Den internationale niece-og nevøforening. 1671 01:15:24,828 --> 01:15:26,913 Den internationale niece-og nevøforening. 1672 01:15:26,997 --> 01:15:28,623 - Netop. - Hvad er det? 1673 01:15:28,707 --> 01:15:29,916 Vi har hjemme i Canada. 1674 01:15:30,000 --> 01:15:33,045 - Nå, har I det? - Canada. 1675 01:15:35,630 --> 01:15:37,632 Fire minutter, Super Falcon. Du har styr på det. 1676 01:15:38,633 --> 01:15:39,633 Det giver ingen mening. 1677 01:15:39,676 --> 01:15:41,529 Det giver netop mening, hvis du tænker over det. 1678 01:15:41,553 --> 01:15:43,553 Du har ikke en nevø, men vil du gerne have en nevø, 1679 01:15:43,805 --> 01:15:45,074 så er foreningen klar til at hjælpe. 1680 01:15:45,098 --> 01:15:46,391 - Kan du tyde det her? - Ja da. 1681 01:15:46,475 --> 01:15:47,642 - Hallo? - Hallo? 1682 01:15:47,726 --> 01:15:50,228 Du skal bare vide, at telefonfis er meget forkert. 1683 01:15:50,312 --> 01:15:52,272 Super Cool, kom ind. Farmer mister dem. 1684 01:15:52,356 --> 01:15:53,458 Du er nødt til at skynde dig. 1685 01:15:53,482 --> 01:15:55,776 - Hvor er din søster, Jake? - Hold kæft, Nintendo. 1686 01:15:55,859 --> 01:15:58,153 Og det er også ulovligt. 1687 01:15:58,236 --> 01:15:59,796 Vil du vide, hvad der også er ulovligt? 1688 01:16:00,030 --> 01:16:01,865 At lade din søn tilbringe endnu en jul 1689 01:16:01,948 --> 01:16:05,202 uden at opleve glæderne ved at sponsorere en adoptivfætter. 1690 01:16:05,869 --> 01:16:07,746 Vi prøver bare at sprede glæde til verden. 1691 01:16:08,622 --> 01:16:09,706 Det giver mening. 1692 01:16:09,790 --> 01:16:10,790 - Det er dejligt. - Ja. 1693 01:16:10,957 --> 01:16:13,502 Hun købte den. Nogen troede på mig. 1694 01:16:13,585 --> 01:16:14,586 Jeg kan høre dig. 1695 01:16:15,712 --> 01:16:18,882 Undskyld, frue, men det handler om nationens sikkerhed. 1696 01:16:19,216 --> 01:16:20,550 Okay. Har du det bedre? 1697 01:16:20,634 --> 01:16:22,386 Kan vi gå tilbage til bussen nu? 1698 01:16:22,469 --> 01:16:24,304 Ja, tanken er tom. Det er i orden. 1699 01:16:26,264 --> 01:16:28,767 Olsen er tom! Gentager! Vi er løbet tør for bræk! 1700 01:16:29,184 --> 01:16:30,411 - Og jeg er din nevø. - Okay. Ved du hvad? 1701 01:16:30,435 --> 01:16:33,522 Jeg synes, at du begynder at håne mig nu, og det er chikane. 1702 01:16:33,605 --> 01:16:34,648 - Farvel. - Hallo? 1703 01:16:34,731 --> 01:16:36,024 Hallo? 1704 01:16:36,108 --> 01:16:37,109 Pokkers! 1705 01:16:42,239 --> 01:16:43,907 Jeg mistede dem. 1706 01:16:44,741 --> 01:16:46,118 Og Farmer er færdig i telefonen. 1707 01:16:46,201 --> 01:16:48,203 Gentager. Farmer er færdig i telefonen. 1708 01:16:48,286 --> 01:16:49,830 Pas på Keane og min mor. 1709 01:16:52,040 --> 01:16:54,251 - Jeg forstår heller ikke. - Var det en undersøgelse? 1710 01:16:56,545 --> 01:16:57,671 Undskyld mig. 1711 01:17:02,676 --> 01:17:03,677 Åh, gud. 1712 01:17:04,803 --> 01:17:06,555 Jeg kom forbi dem, jeg er i det fri! 1713 01:17:06,638 --> 01:17:07,931 Bussen bevæger sig, Jake. 1714 01:17:08,014 --> 01:17:10,517 Stoplyset er stadig ved mødestedet. Du klarer den. 1715 01:17:10,600 --> 01:17:12,102 Det var nu. 1716 01:17:12,185 --> 01:17:14,521 Sejren var min. Jeg kunne smage den. 1717 01:17:15,313 --> 01:17:16,606 Ja. Ja. 1718 01:17:17,274 --> 01:17:18,525 Nej! 1719 01:17:27,451 --> 01:17:28,451 Nej! 1720 01:17:30,162 --> 01:17:31,872 Nej! 1721 01:17:43,341 --> 01:17:44,342 Det kan ikke være godt. 1722 01:17:48,555 --> 01:17:49,639 Pokkers. 1723 01:17:52,225 --> 01:17:54,936 Så du får ikke, hvad du ønskede dig til jul. 1724 01:17:56,104 --> 01:17:58,106 Jeg vil ikke lyve. Det er en hård omgang, knægt. 1725 01:17:59,316 --> 01:18:01,610 Du kunne give mig den Nintendo, du har i dit bagagerum. 1726 01:18:01,693 --> 01:18:04,112 Jeg sagde, at du ikke ville få, hvad du ønsker dig i år. 1727 01:18:04,696 --> 01:18:07,073 Et år til jul, da jeg var barn, 1728 01:18:07,574 --> 01:18:09,784 ved du så, hvad jeg ønskede mig? Et æsel. 1729 01:18:09,868 --> 01:18:11,870 Et æsel. Kan du tro det? 1730 01:18:12,370 --> 01:18:15,081 Ja. Det ville være lidt underligt at finde på. 1731 01:18:15,999 --> 01:18:17,209 Nå, det gjorde jeg. 1732 01:18:17,876 --> 01:18:20,754 Hele november, hele december var det alt, hvad jeg kunne tænke på. 1733 01:18:20,837 --> 01:18:22,380 Alt, hvad jeg kunne tale om. 1734 01:18:22,756 --> 01:18:25,175 Æsel dit, æsel dat. Hvordan skal jeg få fat i det æsel? 1735 01:18:26,760 --> 01:18:28,678 Og gæt, hvad der skete julemorgen? 1736 01:18:28,762 --> 01:18:30,555 - Fik du et æsel? - Nej. 1737 01:18:31,181 --> 01:18:32,390 Hvem får et æsel? 1738 01:18:32,474 --> 01:18:33,474 Nej. Jeg... 1739 01:18:33,808 --> 01:18:37,854 Nej. Jeg indså, at jeg brugte hele juletiden 1740 01:18:37,938 --> 01:18:39,618 på at bekymre mig om noget, jeg ville have, 1741 01:18:39,981 --> 01:18:42,692 og jeg holdt op med at værdsætte, hvad jeg allerede havde. 1742 01:18:43,360 --> 01:18:45,403 Var det en hamster eller hund eller sådan noget? 1743 01:18:45,487 --> 01:18:48,073 Nej, min familie. Mit liv. 1744 01:18:49,032 --> 01:18:51,117 Man får kun et vist antal jule, knægt. 1745 01:18:51,201 --> 01:18:52,201 Lad dem betyde noget. 1746 01:18:53,411 --> 01:18:54,996 Du har sikkert ikke engang 1747 01:18:55,080 --> 01:18:57,207 ønsket nogen god jul i år, har du? 1748 01:19:01,795 --> 01:19:03,713 Op med dig, jeg prajer dig en taxa. Kom. 1749 01:19:04,339 --> 01:19:05,882 Yo! Taxa! 1750 01:19:11,721 --> 01:19:13,431 Lad os få dig tilbage til din ekskursion. 1751 01:19:16,643 --> 01:19:18,371 - Hvor er han på vej hen? - Kunstinstituttet. 1752 01:19:18,395 --> 01:19:20,730 Sæt ham af ved sidedøren på Monroe. 1753 01:19:20,814 --> 01:19:21,815 - Okay? - Fik den. 1754 01:19:22,482 --> 01:19:23,984 Fortæl vagten, at du er faret vild. 1755 01:19:24,609 --> 01:19:26,736 Kan jeg gøre gengæld på en måde? 1756 01:19:27,279 --> 01:19:29,197 Næ. Jeg flåede din far for den Patch. 1757 01:19:29,823 --> 01:19:31,074 Men gør mig en tjeneste. 1758 01:19:31,157 --> 01:19:32,993 - Hvad? - Hav en glædelig jul. 1759 01:19:51,052 --> 01:19:53,221 Vågn op. Er det nu? 1760 01:19:53,680 --> 01:19:54,764 Er det nu, Jake? 1761 01:19:58,143 --> 01:19:59,143 Afsted! 1762 01:20:04,441 --> 01:20:05,441 Wow! 1763 01:20:08,111 --> 01:20:10,655 Ti års visuel udpakningserfaring, 1764 01:20:10,739 --> 01:20:14,034 og jeg kunne se med det samme, at der ikke lå en Nintendo under træet. 1765 01:20:14,868 --> 01:20:18,079 Nederlaget stod klart i kulissen. 1766 01:20:18,747 --> 01:20:21,750 Lizzy, ikke åbne gaverne, før vi deler dem ud. 1767 01:20:22,208 --> 01:20:23,501 Du kender reglerne. 1768 01:20:26,338 --> 01:20:27,422 Lego? 1769 01:20:27,505 --> 01:20:28,840 Lad os bare få det overstået. 1770 01:20:30,091 --> 01:20:31,092 Okay. 1771 01:20:32,302 --> 01:20:33,470 Lad os få noget jul. 1772 01:20:35,680 --> 01:20:36,514 Og 1773 01:20:36,598 --> 01:20:40,644 - tre, to, en... - Glædelig jul! 1774 01:20:40,727 --> 01:20:43,313 Det er julemorgen, 1988. 1775 01:20:43,396 --> 01:20:44,773 Vi åbner gaver! 1776 01:20:44,856 --> 01:20:47,108 - Det ser godt ud. - Glædelig jul. 1777 01:20:47,442 --> 01:20:48,944 Glædelig jul. 1778 01:20:49,027 --> 01:20:50,862 - Vent lige. - Smil. 1779 01:20:56,117 --> 01:20:57,117 Hvordan går det, Jake? 1780 01:20:57,827 --> 01:20:58,827 Op med humøret! 1781 01:20:59,287 --> 01:21:00,413 Glædelig jul. 1782 01:21:01,081 --> 01:21:02,081 Tak, skat. 1783 01:21:03,958 --> 01:21:05,752 Kom nu, kammerat. Op med tommeltotten. 1784 01:21:06,378 --> 01:21:07,504 Godt, okay. 1785 01:21:15,637 --> 01:21:17,055 Benvarmere. 1786 01:21:20,058 --> 01:21:22,769 Hvad? Jeg har fået en slibemaskine. 1787 01:21:24,813 --> 01:21:25,814 Bogstøtter? 1788 01:21:25,897 --> 01:21:27,482 Til dit encyklopædi. 1789 01:21:28,066 --> 01:21:29,066 Herligt. 1790 01:21:30,068 --> 01:21:31,361 Og de har baseballs på. 1791 01:21:32,028 --> 01:21:33,028 Det kan jeg se. 1792 01:21:34,906 --> 01:21:36,825 En Cabbage Patch Kid! 1793 01:21:39,661 --> 01:21:41,621 Wow! Fregner! 1794 01:21:43,456 --> 01:21:45,375 Jeg er ked af, den ikke er rødhåret. 1795 01:21:48,336 --> 01:21:50,547 Tusind tak. Jeg elsker dig. 1796 01:21:51,131 --> 01:21:52,131 Jeg elsker også dig. 1797 01:21:54,926 --> 01:21:56,386 Endnu en dejlig jul. 1798 01:21:57,262 --> 01:22:00,181 Hver højtid, jeg kan tilbringe med jer, 1799 01:22:00,807 --> 01:22:02,475 er en rigtig velsignelse. 1800 01:22:02,851 --> 01:22:03,851 Hvad? 1801 01:22:04,644 --> 01:22:07,313 Jeg sagde: "Hver højtid, jeg kan tilbringe med jer..." 1802 01:22:07,397 --> 01:22:08,773 John! 1803 01:22:09,858 --> 01:22:10,858 John. 1804 01:22:12,569 --> 01:22:13,969 Behøver du at gøre det der lige nu? 1805 01:22:15,238 --> 01:22:16,656 Ja, men... Du gav mig den. 1806 01:22:17,991 --> 01:22:18,991 Okay. 1807 01:22:19,242 --> 01:22:21,703 Det er lige meget, skat. Øjeblikket er forbi. 1808 01:22:25,999 --> 01:22:27,667 Og det var da, jeg så den. 1809 01:22:29,753 --> 01:22:33,089 Det var den nøjagtige størrelse og form på den kasse, jeg havde haft i hænderne 1810 01:22:33,173 --> 01:22:34,299 end ikke tre dage tidligere. 1811 01:22:38,094 --> 01:22:41,931 "Til Jake. Fra onkel Dan." 1812 01:22:42,766 --> 01:22:45,685 Selvfølgelig. Vildt rige onkel Dan. 1813 01:22:46,853 --> 01:22:48,563 En gave fra onkel Dan. 1814 01:22:49,898 --> 01:22:52,233 Du har end ikke fået et postkort de sidste tre år. 1815 01:22:52,317 --> 01:22:54,152 Hvor bor han nu? 1816 01:22:54,235 --> 01:22:55,320 Japan. 1817 01:22:55,403 --> 01:22:56,905 Japan. 1818 01:22:57,238 --> 01:22:58,698 Nintendos hjemland. 1819 01:22:58,782 --> 01:23:00,867 Det land, hvor drømme går i opfyldelse. 1820 01:23:00,950 --> 01:23:02,952 Gud, du må ikke drille mig nu. 1821 01:23:04,496 --> 01:23:05,997 Der står dit navn på, Jake. 1822 01:23:07,791 --> 01:23:09,459 Hvad sagde han, han sendte? 1823 01:23:09,542 --> 01:23:10,662 Det har jeg ingen anelse om. 1824 01:23:14,547 --> 01:23:16,090 Kom nu, kom nu. 1825 01:23:16,549 --> 01:23:18,176 Det skal bare være den. 1826 01:23:19,677 --> 01:23:21,096 Lite-Brite? 1827 01:23:21,179 --> 01:23:22,179 Lite-Brite? 1828 01:23:22,305 --> 01:23:23,348 Lite-Brite. 1829 01:23:23,681 --> 01:23:26,017 Japansk Lite-Brite. 1830 01:23:26,100 --> 01:23:28,895 Wow! Lite-Brite! 1831 01:23:28,978 --> 01:23:30,688 - Ja. - Jake, det er sjovt. 1832 01:23:30,772 --> 01:23:34,234 I et øjeblik troede jeg lige, at det var en Nintendo. 1833 01:23:36,611 --> 01:23:39,030 Mens jeg langsomt forsøgte at forstå situationen, 1834 01:23:39,531 --> 01:23:42,492 begyndte jeg at frygte, at jeg aldrig ville komme mig over det her. 1835 01:23:43,034 --> 01:23:47,205 Det var en tragedie så stor, at jeg aldrig ville gå til skolebal, 1836 01:23:47,288 --> 01:23:49,666 aldrig gå på college, aldrig forlade huset. 1837 01:23:50,416 --> 01:23:54,045 Jeg ville blive en 30-årig med hårtab i mine forældres kælder, 1838 01:23:54,128 --> 01:23:57,006 der egnede udførlige billeder af Zelda på sin Lite-Brite. 1839 01:23:57,966 --> 01:24:00,593 Julen var død for mig nu. 1840 01:24:00,677 --> 01:24:02,136 - Hallo? - Hej, Trotter. 1841 01:24:02,220 --> 01:24:03,805 - Hej. - Fik du heller ikke en? 1842 01:24:03,888 --> 01:24:06,516 - Nej, jeg fik et karsedyr. - Fik du et karsedyr? 1843 01:24:06,599 --> 01:24:07,701 Hodges-tvillingerne fik heller intet. 1844 01:24:07,725 --> 01:24:10,145 Ja, jeg har hørt om Hodges-tvillingerne. 1845 01:24:10,728 --> 01:24:13,398 De har lige fået en ny cykel... Til deling. 1846 01:24:14,023 --> 01:24:15,023 Jep. 1847 01:24:15,066 --> 01:24:17,735 Farmer siger, at han fik én, men også, at han fik en jetpack, så... 1848 01:24:17,819 --> 01:24:18,903 Helt sikkert. 1849 01:24:18,987 --> 01:24:20,655 Så var vi nok alle sammen uheldige. 1850 01:24:21,155 --> 01:24:22,195 Nå, jeg er nødt til at gå. 1851 01:24:22,240 --> 01:24:23,240 - Vi ses. - Vi ses, mand. 1852 01:24:28,329 --> 01:24:30,748 Vent et øjeblik. Så du fik ikke en? 1853 01:24:31,291 --> 01:24:32,959 Har ingen af dine venner en? 1854 01:24:33,334 --> 01:24:34,836 Hvad er det for en historie? 1855 01:24:35,587 --> 01:24:37,463 Hvis Nintendo spillede vi overhovedet på? 1856 01:24:39,632 --> 01:24:41,593 Her, kom med mig. 1857 01:24:44,637 --> 01:24:46,723 ...gaver til mormor og morfar ligger i den blå taske. 1858 01:24:50,685 --> 01:24:53,187 Vi skal til Minnesota i tre dage, Kathy. 1859 01:24:53,271 --> 01:24:55,082 Du har været i vores bil. Jeg har set dig i den. 1860 01:24:55,106 --> 01:24:56,399 Du ved, hvor stor den er. 1861 01:24:56,482 --> 01:24:58,693 John, du bliver lidt anspændt. 1862 01:24:58,776 --> 01:25:00,656 Jeg føler, at vi måske bør køre i morgen tidlig. 1863 01:25:00,737 --> 01:25:02,405 Nej. Jeg gider ikke myldretiden. 1864 01:25:02,864 --> 01:25:04,240 - Jake! - Hvad? 1865 01:25:05,366 --> 01:25:08,536 Der er stadig en masse bæ i baghaven, okay? 1866 01:25:08,620 --> 01:25:10,538 Så tag en skovl og saml den op. 1867 01:25:10,622 --> 01:25:12,498 Hvorfor? Helt ærligt. Kom nu? 1868 01:25:12,582 --> 01:25:13,666 Det er jul. 1869 01:25:17,545 --> 01:25:18,545 Fint. 1870 01:25:24,385 --> 01:25:26,763 Kom så. Saml dem op og smid dem ud, makker. 1871 01:25:27,597 --> 01:25:29,223 - Vi skal afsted. - Jeps. 1872 01:25:29,807 --> 01:25:31,726 Hey, start med dem bag skuret. 1873 01:25:42,153 --> 01:25:45,031 Far! Projektørlysene! 1874 01:25:47,158 --> 01:25:50,453 Og der, højt over den frosne hundebæ, 1875 01:25:50,536 --> 01:25:52,330 der var blevet min eksistens' banemand, 1876 01:25:52,705 --> 01:25:56,751 var den smukkeste struktur, jeg nogensinde havde set. 1877 01:25:58,252 --> 01:25:59,754 Et træfort. 1878 01:25:59,837 --> 01:26:03,424 Et spektakulært, massivt træfort. 1879 01:26:06,469 --> 01:26:08,096 Det var betagende. 1880 01:26:20,149 --> 01:26:21,359 Wow. 1881 01:26:23,695 --> 01:26:24,737 Nøj. 1882 01:26:26,739 --> 01:26:28,199 Der er en luge i gulvet! 1883 01:26:28,783 --> 01:26:33,246 Din far blev oppe hele natten og gjorde det færdigt. 1884 01:26:36,290 --> 01:26:37,792 Nej, pas på med malingen! 1885 01:26:38,459 --> 01:26:39,459 Den ser stadig våd ud. 1886 01:26:45,550 --> 01:26:48,177 Far! Det er fedt! 1887 01:26:49,804 --> 01:26:51,305 Jeg henter videokameraet. 1888 01:26:52,181 --> 01:26:53,433 Nej, nej. 1889 01:26:54,100 --> 01:26:55,518 - Nej? - Næ. 1890 01:26:57,061 --> 01:26:58,187 Lad ham være. 1891 01:27:11,242 --> 01:27:12,535 Så, far, 1892 01:27:13,119 --> 01:27:15,663 Nintendoen var her i fortet, ikke? 1893 01:27:16,289 --> 01:27:18,416 Var den gemt et sted? 1894 01:27:18,750 --> 01:27:19,750 Niks. 1895 01:27:20,168 --> 01:27:21,544 Hvordan fik du den så? 1896 01:27:21,627 --> 01:27:24,547 Jeg fik den aldrig i gave. Jeg var nødt til at arbejde for den. 1897 01:27:25,006 --> 01:27:27,759 Jeg brugte en hel sommer som caddie på Prairie Pines Golfbane. 1898 01:27:28,301 --> 01:27:30,141 Så sagde bedstefar, at jeg kunne købe min egen. 1899 01:27:32,138 --> 01:27:33,056 Men jeg skal fortælle dig hvad, 1900 01:27:33,139 --> 01:27:35,641 det her træfort viste sig at være en ret fed gave. 1901 01:27:38,519 --> 01:27:40,772 Det er mit yndlingssted hos bedstemor og bedstefar. 1902 01:27:41,814 --> 01:27:42,814 Også mig. 1903 01:27:44,984 --> 01:27:46,986 Middagen er klar! Kom ind! 1904 01:27:47,403 --> 01:27:49,572 Bedstemor! Hej, bedstemor! 1905 01:27:50,239 --> 01:27:52,116 Hej, mor! Jeg vidste ikke, I var tilbage. 1906 01:27:52,450 --> 01:27:53,368 Men det er vi så. 1907 01:27:53,451 --> 01:27:55,203 Få nu måsen herind, og giv mig et knus. 1908 01:28:25,608 --> 01:28:26,608 Kan du lugte det? 1909 01:28:28,611 --> 01:28:29,612 Frisk luft? 1910 01:28:30,822 --> 01:28:31,822 Frisk luft. 1911 01:28:32,907 --> 01:28:34,700 Hockeylamellerne blev okay. 1912 01:28:38,162 --> 01:28:39,455 Tak for hjælpen. 1913 01:28:41,999 --> 01:28:43,918 Her. Skriv dine initialer. 1914 01:28:44,502 --> 01:28:46,587 Enhver god håndværker sætter sit mærke. 1915 01:28:47,380 --> 01:28:48,965 Det er et godt sted. 1916 01:28:50,633 --> 01:28:51,633 Sådan. 1917 01:28:52,885 --> 01:28:54,887 Færdig. Ja. 1918 01:28:55,888 --> 01:28:56,888 Ikke dårligt. 1919 01:28:58,141 --> 01:29:02,270 Måske kunne vi tilføje et udkigstårn til sommer. 1920 01:29:03,187 --> 01:29:04,187 Totalt. 1921 01:29:04,689 --> 01:29:05,731 Totalt. 1922 01:29:08,401 --> 01:29:11,571 Mit sind udpakkede fredeligt alle de træfort-eventyr, 1923 01:29:11,654 --> 01:29:13,072 der utvivlsomt lå forude. 1924 01:29:13,573 --> 01:29:16,200 Lommelygte-overnatninger med Olsen og Hodges-tvillingerne, 1925 01:29:16,284 --> 01:29:18,411 latterlige spøgelseshistorier fra Farmer, 1926 01:29:18,786 --> 01:29:22,290 og sen stjernekigning med Trotter efter sovjetiske spionfly. 1927 01:29:25,710 --> 01:29:27,962 Og så blev en hund knust af et tv. 1928 01:29:28,045 --> 01:29:30,214 Og mor, far stak af på en ekskursion. 1929 01:29:30,923 --> 01:29:32,901 Det er den skøreste historie, jeg har nogensinde hørt. 1930 01:29:32,925 --> 01:29:35,052 Tak. Skør, spændende og fantastisk. 1931 01:29:35,136 --> 01:29:38,264 Så det var det første, du og bedstefar byggede sammen, ikke? 1932 01:29:38,764 --> 01:29:40,391 Ja, Annie, men jeg havde en pointe. 1933 01:29:40,475 --> 01:29:41,642 Jeg kender din pointe, far. 1934 01:29:42,351 --> 01:29:43,644 Jeg får ikke en telefon, 1935 01:29:44,520 --> 01:29:46,105 men julen kan stadig være fantastisk. 1936 01:29:47,148 --> 01:29:49,442 Det... Ja, sådan cirka. 1937 01:29:50,151 --> 01:29:51,819 Men du udelod det bedste. 1938 01:29:51,903 --> 01:29:53,988 Ja. Vores matchende lilla blomsterstøvler. 1939 01:29:54,322 --> 01:29:56,616 Katie Sorrentino, det ville jeg aldrig. 1940 01:29:56,699 --> 01:29:57,575 - Okay. - Virkelig? 1941 01:29:57,658 --> 01:30:01,704 De støvler kostede 11,99 dollars, og jeg syntes, de var flotte. 1942 01:30:02,121 --> 01:30:03,121 Nej, far. 1943 01:30:03,372 --> 01:30:05,875 Det var julen, du og bedstefar fandt jeres ting. 1944 01:30:15,468 --> 01:30:18,148 Hvilket også er et mirakel, fordi den mand kunne aldrig finde noget. 1945 01:30:41,410 --> 01:30:42,410 Tak, tøs. 1946 01:30:43,204 --> 01:30:45,248 Tror du, vi kan låne noget af hans værktøj 1947 01:30:45,331 --> 01:30:46,666 og arbejde på fortet i morgen? 1948 01:30:48,376 --> 01:30:49,376 Ja. 1949 01:30:50,711 --> 01:30:52,031 Det tror jeg, han vil kunne lide. 1950 01:30:55,341 --> 01:30:58,469 Det viser sig, at John Doyle var mere end bare en fyr, der råbte meget 1951 01:30:58,552 --> 01:31:00,152 og aldrig blev helt færdig med køkkenet. 1952 01:31:00,805 --> 01:31:02,306 Han var tryllekunstner. 1953 01:31:03,099 --> 01:31:04,141 Han var en helt. 1954 01:31:05,268 --> 01:31:07,478 Han var min far. 1955 01:31:09,981 --> 01:31:11,023 Kom nu. 1956 01:31:11,649 --> 01:31:12,650 Vi må afsted. 1957 01:31:14,026 --> 01:31:15,626 Vi skal ikke blive fanget i myldretiden. 1958 01:31:16,529 --> 01:31:17,529 Okay. 1959 01:31:25,746 --> 01:31:26,746 Så. 1960 01:31:32,169 --> 01:31:33,587 - Far? - Ja? 1961 01:31:35,464 --> 01:31:36,674 Glædelig jul. 1962 01:31:37,550 --> 01:31:39,093 Glædelig jul, Jake. 1963 01:32:25,848 --> 01:32:28,517 BASERET PÅ BOGEN AF KEVIN JAKUBOWSKI 142053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.