All language subtitles for 7 Prisioneiros 2021 WEB-DL 1080p NACIONAL 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:12,000 [grilos cricrilam] 2 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 [grilos continuam cricrilando] 3 00:00:48,833 --> 00:00:50,958 [pessoa martela na madeira] 4 00:01:00,125 --> 00:01:01,291 [madeira bate] 5 00:01:02,583 --> 00:01:04,291 - [galinha cacareja] - [martela] 6 00:01:18,125 --> 00:01:19,208 [madeira bate] 7 00:01:22,458 --> 00:01:24,083 [martela] 8 00:01:26,625 --> 00:01:28,291 [pratos batem] 9 00:01:31,083 --> 00:01:33,250 - Ah! Pode deixar que eu pego, mãe. - Eu pego. 10 00:01:34,083 --> 00:01:35,708 - [idosa] Ah… - [homem] Senta, vai. 11 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 - [idosa] Ah… - [homem] Senta. 12 00:01:37,875 --> 00:01:39,833 [mulher] Falei pra senhora não dobrar o serviço. 13 00:01:39,916 --> 00:01:42,750 - Toda vez fica desse jeito. - Ah, tenho que trabalhar. 14 00:01:43,541 --> 00:01:45,125 Me dá a sacola de presente. 15 00:01:48,791 --> 00:01:50,708 Pra você. Eu acho que você vai gostar. 16 00:01:50,791 --> 00:01:52,500 [sacola amassa] 17 00:01:53,833 --> 00:01:55,833 Ó aqui. 18 00:01:56,333 --> 00:01:58,333 Camisa nova para você ir viajar. 19 00:01:59,916 --> 00:02:02,125 Já falei pra senhora não gastar dinheiro com essas coisa. 20 00:02:02,208 --> 00:02:05,208 Gastar dinheiro? Você vai viajar com roupa velha? Não. 21 00:02:05,291 --> 00:02:08,583 - Isso aqui é uma compra do mês, mãe. - Mas vai bem bonito. 22 00:02:08,666 --> 00:02:09,791 Vê se ficou boa. 23 00:02:10,333 --> 00:02:11,750 - [homem] Hum. - Tá bonita, né? 24 00:02:11,833 --> 00:02:13,541 - [mulher] Ficou bonita. - Ficou bem bonita. 25 00:02:13,625 --> 00:02:14,666 Ficou. 26 00:02:14,750 --> 00:02:16,416 Olha, tem mais presente pra você. 27 00:02:18,458 --> 00:02:20,458 Dona Ana… 28 00:02:20,583 --> 00:02:22,583 [Ana] Né? 29 00:02:22,583 --> 00:02:23,625 Aproveita a viagem pra ler. 30 00:02:24,333 --> 00:02:25,541 Foi tu que escolheu, né? 31 00:02:26,416 --> 00:02:28,708 - Foi. - Tá escrito o que aqui? 32 00:02:29,291 --> 00:02:31,333 Sobrevoo… Ô! 33 00:02:31,416 --> 00:02:32,875 [rindo] Não faz isso! 34 00:02:33,583 --> 00:02:35,416 Dá aqui. Deixa eu guardar. 35 00:02:36,416 --> 00:02:38,416 Obrigado, mãe. 36 00:02:38,416 --> 00:02:39,250 - Vamos comer? - [Ana] Vamos. 37 00:02:39,333 --> 00:02:41,333 Faz a reza aí. 38 00:02:42,250 --> 00:02:45,208 Obrigado, Deus, por essa comida que comemos hoje. 39 00:02:45,750 --> 00:02:48,125 Que o Mateus faça uma boa viagem. 40 00:02:48,208 --> 00:02:50,958 E que o Senhor o proteja e guie os caminhos dele. 41 00:02:51,041 --> 00:02:52,500 Assim seja. 42 00:02:52,583 --> 00:02:53,833 - Amém. - Amém. 43 00:02:53,916 --> 00:02:56,750 - Ô! Pst! Toca esse gatinho daí. - Sai! 44 00:02:56,833 --> 00:02:59,291 Deixa ele. Vem aqui. Pst. 45 00:02:59,375 --> 00:03:00,833 - Quer a comida da gente. - Quer comer. 46 00:03:00,916 --> 00:03:02,583 Não, a senhora primeiro. 47 00:03:02,666 --> 00:03:05,125 - Senta. - Come primeiro, filho, você trabalhou. 48 00:03:05,208 --> 00:03:07,000 Ô, meu Deus. Vou comer, mas… 49 00:03:07,083 --> 00:03:08,791 [homem] Tem que comer mais. Toma. 50 00:03:08,875 --> 00:03:10,958 - [Ana] Tá bom. - [homem] Não, mais um pouquinho. 51 00:03:11,041 --> 00:03:12,250 [Ana] Não estou com fome. 52 00:03:12,916 --> 00:03:14,000 [passarinho pia] 53 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 [galinhas cacarejam] 54 00:03:19,458 --> 00:03:21,000 [mulher imita cacarejo] 55 00:03:22,416 --> 00:03:23,666 [galinha cacareja alto] 56 00:03:23,750 --> 00:03:25,750 Fugiram. 57 00:03:25,750 --> 00:03:27,375 - Tá fugindo. Tá fugindo de tu. - [mulher ri] 58 00:03:27,916 --> 00:03:30,333 [homem imita cacarejo] 59 00:03:31,125 --> 00:03:33,125 [mulher gargalha] 60 00:03:33,125 --> 00:03:33,833 [galinhas cacarejam alto] 61 00:03:35,041 --> 00:03:37,041 [mulher ri] 62 00:03:37,041 --> 00:03:39,250 [passarinho pia] 63 00:03:47,875 --> 00:03:49,541 - [carro buzina] - [porta se abre] 64 00:03:50,500 --> 00:03:51,708 [homem] Ô de casa! 65 00:03:52,708 --> 00:03:53,750 [risadinha] 66 00:03:55,291 --> 00:03:56,625 - [Gilson] E aí, Mateus? - [Mateus] Gilson. 67 00:03:56,708 --> 00:03:58,291 - Tá preparado, rapá? - [Mateus] Tô pronto. 68 00:03:58,375 --> 00:03:59,458 É isso aí. 69 00:03:59,541 --> 00:04:01,250 Vou te apresentar minha mãe e minhas irmã. 70 00:04:01,333 --> 00:04:02,875 Dona Ana. Prazer, viu? 71 00:04:02,958 --> 00:04:05,208 - O Mateus fala muito bem da senhora. - [Ana] Bom dia. 72 00:04:05,291 --> 00:04:07,875 Qualquer dia eu passo com calma pra gente tomar um cafezinho. 73 00:04:07,958 --> 00:04:10,541 - [Ana] Tudo bem. - [Gilson] Verá como as coisas vão mudar. 74 00:04:10,625 --> 00:04:13,666 Com a graça de Deus, minha mãe nunca mais precisou pegar na enxada na vida. 75 00:04:13,750 --> 00:04:16,958 [risadinha] Inclusive, isso aqui é pra senhora, Dona Ana. 76 00:04:17,791 --> 00:04:19,875 Pra senhora ver que as coisas vão melhorar de verdade. 77 00:04:19,958 --> 00:04:21,583 Isso aqui é só o começo, viu? 78 00:04:22,375 --> 00:04:23,916 Faço questão, Dona Ana. 79 00:04:28,541 --> 00:04:30,375 Esse menino vai dar muito orgulho pra senhora. 80 00:04:32,458 --> 00:04:34,916 - Bora, Mateus, que a gente tá atrasado. - Bora. 81 00:04:35,000 --> 00:04:36,750 São Paulo não espera ninguém. 82 00:04:37,291 --> 00:04:38,875 - [Mateus] Beleza, mano? - Fala aí, Mateus. 83 00:04:38,958 --> 00:04:40,958 Opa. 84 00:04:42,333 --> 00:04:44,666 - [Mateus beija] - [portas da van se fecham] 85 00:04:54,541 --> 00:04:57,125 [sapo coaxa] 86 00:04:59,750 --> 00:05:01,750 [motor da van liga] 87 00:05:08,666 --> 00:05:10,666 [van buzina] 88 00:05:20,875 --> 00:05:22,875 [motor arranca] 89 00:05:41,125 --> 00:05:43,708 E Julia? Deve tá doida longe de tu. 90 00:05:44,333 --> 00:05:48,291 Já está mandando mensagem aqui, já. Mas não vou ficar muito tempo, não. 91 00:05:48,375 --> 00:05:51,125 Só o tempo de conseguir dinheiro e construir uma casinha pra gente. 92 00:05:51,208 --> 00:05:54,333 Você é doido. Ficar se atrasando por causa de mulher. 93 00:05:54,416 --> 00:05:57,583 Hunf. Se depender de mim, não volto pra isso aqui nunca mais. 94 00:05:57,666 --> 00:05:59,916 [homem 1] Família é tudo pra mim. Eles estão aqui. 95 00:06:00,000 --> 00:06:01,291 O dinheiro vai todo pra eles. 96 00:06:01,375 --> 00:06:05,041 O que vocês não podem é perder a oportunidade de sair daqui, 97 00:06:05,125 --> 00:06:07,041 - ganhar dinheiro, prosperar. - [homem 2] Ô! 98 00:06:07,125 --> 00:06:10,250 [Gilson] Toda semana, faço questão de ir na barbearia. 99 00:06:10,333 --> 00:06:12,208 - Tá certo. - [Gilson] Perfume bom. 100 00:06:12,291 --> 00:06:14,250 - [ri] - [Gilson] Pô, eu já sou feio. 101 00:06:14,333 --> 00:06:16,291 Se não me arrumar, quem é que vai gostar de mim? 102 00:06:16,375 --> 00:06:17,500 [todos riem] 103 00:06:17,583 --> 00:06:19,208 Aguenta firme, hein, molecada? 104 00:06:19,291 --> 00:06:21,416 Cinco horinhas, e nós estamos em São Paulo. 105 00:06:21,958 --> 00:06:24,625 [música instrumental] 106 00:06:46,208 --> 00:06:48,208 Samuel! 107 00:06:53,666 --> 00:06:56,375 [música instrumental se intensifica] 108 00:07:11,000 --> 00:07:13,500 Bem-vinda à metrópole, molecada! 109 00:07:13,583 --> 00:07:15,583 Acorda! 110 00:07:15,583 --> 00:07:16,458 Nunca vi na minha vida tanto carro. 111 00:07:16,541 --> 00:07:18,541 [Gilson] São Paulo é bacana, não é não? 112 00:07:18,625 --> 00:07:20,500 - [homem ri] - Olha, rapaz! 113 00:07:20,583 --> 00:07:22,666 É arranha-céu que não acaba mais. 114 00:07:23,375 --> 00:07:25,375 [música instrumental continua] 115 00:07:26,416 --> 00:07:27,625 [carro buzina] 116 00:07:35,500 --> 00:07:37,291 [música instrumental termina] 117 00:07:37,916 --> 00:07:40,083 [van buzina e freia] 118 00:07:49,250 --> 00:07:50,708 [Gilson] Fala, Seu Luca! 119 00:07:51,291 --> 00:07:53,041 E aí? Como é que vai essa força? 120 00:07:53,125 --> 00:07:55,291 - [Luca] Vai indo, vai indo. - [buzina] 121 00:07:55,375 --> 00:07:58,458 Trouxe os meninos aí. Estão ansiosos pra começar. 122 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 Fizeram boa viagem? 123 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 Esse é o Samuel, 124 00:08:06,458 --> 00:08:08,458 Ezequiel, 125 00:08:08,625 --> 00:08:10,541 - Isaque e Mateus. - Oi, Seu Luca. 126 00:08:11,875 --> 00:08:14,583 - De onde vocês são? - São lá da região de Catanduva. 127 00:08:16,416 --> 00:08:18,416 Trabalhavam na roça? 128 00:08:18,416 --> 00:08:21,000 - Nós faz um pouco de tudo. - [Gilson] O que não têm é preguiça. 129 00:08:21,083 --> 00:08:23,083 Boa. 130 00:08:23,083 --> 00:08:23,875 Era só isso, só, Seu Luca? 131 00:08:24,500 --> 00:08:26,125 Só isso mesmo, Gilson. Obrigado. 132 00:08:26,208 --> 00:08:28,541 Deixa eu ir, que tô na correria. Fica bem, molecada. 133 00:08:28,625 --> 00:08:30,541 - [Mateus] Falou, Gilson. - Chega aí. 134 00:08:32,250 --> 00:08:33,625 [Luca] O refeitório é ali, ó. 135 00:08:35,125 --> 00:08:36,875 - Ali é a oficina. - [motor da van liga] 136 00:08:37,625 --> 00:08:39,208 Aqui é tudo sucata. 137 00:08:41,708 --> 00:08:43,625 [portal de metal arrasta] 138 00:08:44,958 --> 00:08:46,416 Deixa as coisa aí nas cama. 139 00:08:49,916 --> 00:08:52,416 Vou precisar do documento de vocês. Trouxeram o RG? 140 00:08:53,625 --> 00:08:54,791 Posso saber pra quê, Seu Luca? 141 00:08:55,500 --> 00:08:56,583 Pra fazer o registro. 142 00:08:57,875 --> 00:08:59,875 Tá aqui, Seu Luca. 143 00:08:59,875 --> 00:09:01,416 - Obrigado. - [Ezequiel] Aqui, Seu Luca. 144 00:09:02,166 --> 00:09:03,708 Seu Luca, e o nosso contrato? 145 00:09:04,833 --> 00:09:06,416 [Luca] Essa semana a gente vê isso. 146 00:09:09,250 --> 00:09:10,458 Seu Luca, com todo o respeito, 147 00:09:10,541 --> 00:09:13,333 é que nós veio caçar emprego certo com contrato assinado. 148 00:09:15,708 --> 00:09:17,083 Eu vou falar com o RH. 149 00:09:18,541 --> 00:09:20,541 Ó, amanhã, 150 00:09:20,541 --> 00:09:21,625 tamo com sete entrega pra fazer. 151 00:09:22,750 --> 00:09:24,750 Começa às cinco. 152 00:09:24,958 --> 00:09:26,625 [Mateus] Ô, Seu Luca, e a janta? 153 00:09:27,541 --> 00:09:30,291 É que o Gilson falou que nós ia ter todas as refeição. 154 00:09:31,750 --> 00:09:33,750 [risadinha] 155 00:09:33,750 --> 00:09:35,166 [Luca] Tem um PF bom ali na esquina. 156 00:09:36,416 --> 00:09:37,666 Toma vintão aí pra vocês. 157 00:09:39,166 --> 00:09:41,291 - Amanhã cedo, hein? - Pode deixar, Seu Luca. 158 00:09:41,958 --> 00:09:43,625 - Amanhã cedinho. - [zíper fecha] 159 00:09:44,666 --> 00:09:46,208 Olha aqueles prediozinhos ali. 160 00:09:47,250 --> 00:09:48,875 Vou comprar um apartamento aqui. 161 00:09:48,958 --> 00:09:50,916 Aquele ali, ó, é meu já. Eu já comprei. 162 00:09:51,000 --> 00:09:52,083 [todos riem] 163 00:09:52,166 --> 00:09:55,000 Bem alto, pra olhar as pessoa bem pequeninha lá embaixo. 164 00:09:55,083 --> 00:09:56,291 Gostei daquele ali, ó. 165 00:09:56,375 --> 00:09:58,083 - É, boa. - É bonito também. 166 00:09:59,708 --> 00:10:01,791 [homem assovia] Pra frente. 167 00:10:03,500 --> 00:10:06,291 E aí? Já decidiram? 168 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 - Ainda não. - Obrigado. 169 00:10:09,000 --> 00:10:10,916 [mulher] Quando resolver, me chama, tá bom? 170 00:10:13,125 --> 00:10:15,125 Eu quero bife. 171 00:10:15,333 --> 00:10:16,458 Esse aqui, ó. 172 00:10:17,291 --> 00:10:19,791 - [Ezequiel] E vem só o bife? - [Mateus] Tá escrito aqui. 173 00:10:22,583 --> 00:10:23,708 Esse aqui, tá vendo? 174 00:10:26,083 --> 00:10:29,208 Pode ser bife, né? Aí, a gente pede dois e divide? 175 00:10:29,291 --> 00:10:31,625 [Isaque] Não quero ler, não. Quero é comer. Eu, hein. 176 00:10:33,708 --> 00:10:35,625 Ô, tia. Dois PF de bife. 177 00:10:35,708 --> 00:10:37,916 [mulher] Vai sair dois bife! Casal! 178 00:10:39,833 --> 00:10:42,208 Você viu que abriu vaga pra estudar à noite lá? 179 00:10:43,333 --> 00:10:45,833 - Quem sabe quando eu voltar, né? - [Isaque] Você terminou? 180 00:10:45,916 --> 00:10:47,166 Fiz até a oitava. 181 00:10:47,250 --> 00:10:49,958 Nossa! E não tinha nada melhor pra você trabalhar, não? 182 00:10:50,041 --> 00:10:52,166 - [ri] - Tinha a roça, a roça e a roça. 183 00:10:52,250 --> 00:10:54,791 - [ambos riem] - Foi lá que conheci esse daí. 184 00:10:54,875 --> 00:10:57,208 - Trabalhamos, viu? - Nós trabalhamos? 185 00:10:58,083 --> 00:11:00,708 Davam uma tarefa de três horas, e nós fazia em seis, porque ele fala… 186 00:11:00,791 --> 00:11:02,250 Ah, é eu que falo, né? 187 00:11:02,333 --> 00:11:04,708 - [Mateus] Falava… - [Samuel] Você que não calava a boca. 188 00:11:04,791 --> 00:11:07,000 [todos riem] 189 00:11:07,083 --> 00:11:10,291 Como que tá esse colchãozinho de princesa aí, hein? [ri] 190 00:11:11,333 --> 00:11:12,750 Tá melhor que lá em casa. 191 00:11:12,833 --> 00:11:14,291 [Ezequiel] Nunca dormi em cama. 192 00:11:15,291 --> 00:11:17,333 - Tu dorme onde? - Na rede. 193 00:11:17,416 --> 00:11:20,291 - [Samuel] Nossa, odeio rede. - É, não gosto muito de rede também, não. 194 00:11:20,833 --> 00:11:22,375 [Ezequiel] Cama é melhor mesmo. 195 00:11:23,541 --> 00:11:25,708 - Mora com teus pais? - [Ezequiel] Moro com a vó. 196 00:11:25,791 --> 00:11:27,791 E com o Seu Reginaldo. Trabalho pra ele. 197 00:11:28,458 --> 00:11:30,458 - Você é de onde? - [Ezequiel] De bem longe. 198 00:11:31,166 --> 00:11:32,625 Com quantos anos tu tá agora? 199 00:11:34,958 --> 00:11:36,375 [Isaque] Não sabe a sua idade, não? 200 00:11:37,291 --> 00:11:40,041 [ri] Você é muito bicho do mato mesmo, né? 201 00:11:40,125 --> 00:11:42,041 [Isaque e Samuel riem] 202 00:11:46,125 --> 00:11:47,500 Essa revista é do quê? 203 00:11:49,041 --> 00:11:51,750 - É de aviação. - [Ezequiel] Deve ser bom saber ler. 204 00:11:52,375 --> 00:11:54,083 Você pensa em estudar, fazer faculdade? 205 00:11:54,583 --> 00:11:56,458 [desdenha] Faculdade… 206 00:11:57,166 --> 00:11:58,916 Faculdade. Acha que vou morrer nesse ferro-velho? 207 00:11:59,000 --> 00:12:01,208 - Faculdade não é pra gente. - [Mateus] Que nada. 208 00:12:04,125 --> 00:12:07,125 Ó, acabou de chegar 500 quilos de fio de cobre. 209 00:12:07,875 --> 00:12:10,416 - Tem que descascar. - [caminhão apita] 210 00:12:13,208 --> 00:12:15,208 Ó. 211 00:12:15,208 --> 00:12:16,958 Segura firme… 212 00:12:21,291 --> 00:12:23,291 Ó. 213 00:12:23,291 --> 00:12:24,833 Tira toda a borracha. 214 00:12:25,625 --> 00:12:26,833 Aí, ó. Cobre mel. 215 00:12:27,875 --> 00:12:29,375 Isso aqui vale muito dinheiro. 216 00:12:30,375 --> 00:12:32,750 Coloca aqui, borracha ali. 217 00:12:32,833 --> 00:12:34,916 [fios de cobre balançam] 218 00:12:35,000 --> 00:12:36,416 [Luca] Vamos separar o inox. 219 00:12:37,250 --> 00:12:39,250 Segura aqui. 220 00:12:40,250 --> 00:12:42,250 Pega o ímã. 221 00:12:44,375 --> 00:12:45,875 [bate no metal] 222 00:12:45,958 --> 00:12:48,000 Não grudou? Vale mais. 223 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 Joga aqui. 224 00:12:50,333 --> 00:12:51,375 [Luca] Muito difícil? 225 00:12:51,458 --> 00:12:52,708 - Não, senhor. - [Luca] Bora trabalhar? 226 00:12:52,791 --> 00:12:55,458 - [todos] Bora. - Divide aí. Cada um pega um canto. 227 00:12:57,041 --> 00:12:59,166 Bora, que o primeiro caminhão tá chegando aí. 228 00:12:59,250 --> 00:13:00,583 [música de suspense] 229 00:13:00,666 --> 00:13:03,083 [metal bate] 230 00:13:09,750 --> 00:13:12,333 - [caminhão apita] - Vem descarregar o caminhão. 231 00:13:13,208 --> 00:13:14,625 [Luca assovia] 232 00:13:14,708 --> 00:13:17,250 [Luca] Bora, fi! Parado custa mais caro. 233 00:13:17,333 --> 00:13:18,791 [caminhão buzina] 234 00:13:29,791 --> 00:13:31,791 [Mateus] Oi, mãe. 235 00:13:31,791 --> 00:13:34,458 - [Ana] Oi, Mateus! Chegou bem, filho? - [Mateus] Cheguei bem, graças a Deus. 236 00:13:34,541 --> 00:13:36,041 [Ana] E aí? O que tá achando? 237 00:13:36,125 --> 00:13:39,250 Ah, mãe. Aqui é um ferro-velho grande. Tem bastante serviço. 238 00:13:39,791 --> 00:13:41,458 [Ana] Não, da cidade. 239 00:13:41,541 --> 00:13:43,291 Ah, não. Não saí ainda, não. 240 00:13:43,375 --> 00:13:45,208 Acho que semana que vem nós faz alguma coisa. 241 00:13:45,291 --> 00:13:48,583 [Ana] Você deve tá cansado, né, filho? Saudade de você e… 242 00:13:48,666 --> 00:13:50,666 [ligação cai] 243 00:13:52,625 --> 00:13:54,583 [metal amassa] 244 00:13:59,458 --> 00:14:02,083 [Luca assovia] Separa uma pilha pra cada. 245 00:14:02,541 --> 00:14:04,541 [música de suspense] 246 00:14:28,041 --> 00:14:30,041 Desmanchar os carro. 247 00:14:31,375 --> 00:14:33,625 - [batidas] - [moto buzina] 248 00:14:35,750 --> 00:14:37,875 [Mateus] Tamo trabalhando há uma semana sem ganhar nada. 249 00:14:37,958 --> 00:14:39,291 Se ele receber, vai ter que pagar. 250 00:14:39,375 --> 00:14:41,125 Se fosse pra trabalhar de graça, ficava em casa. 251 00:14:41,208 --> 00:14:42,583 Não vim trabalhar de graça. 252 00:14:42,666 --> 00:14:45,291 Estão preocupados à toa. É só trabalhar certinho que ele paga. 253 00:14:45,375 --> 00:14:47,375 [música de suspense continua] 254 00:15:02,250 --> 00:15:04,250 [música de suspense termina] 255 00:15:07,750 --> 00:15:09,500 Pode deixar. Sim, senhor. 256 00:15:11,458 --> 00:15:14,875 Olha, tem mais duas entregas pra fechar hoje. Acelera aí! 257 00:15:14,958 --> 00:15:16,958 [bate na mesa] 258 00:15:17,333 --> 00:15:19,375 Ainda não terminamos nosso almoço, Seu Luca. 259 00:15:20,041 --> 00:15:22,041 [Luca] Ah, é? 260 00:15:22,041 --> 00:15:23,958 E nem as entrega. 261 00:15:24,458 --> 00:15:25,916 Estamos atrasados. Como fica? 262 00:15:26,000 --> 00:15:28,625 [Mateus] Fizemos mais de trinta entrega essa semana e não recebemos nada. 263 00:15:28,708 --> 00:15:30,750 O senhor me desculpa, mas vou terminar meu almoço. 264 00:15:31,291 --> 00:15:32,916 Com todo respeito, Seu Luca, a gente… 265 00:15:33,000 --> 00:15:36,791 Quando nós aceitou o trabalho do Gilson, ele falou que nós ia receber por entrega. 266 00:15:36,875 --> 00:15:38,791 Fizemos hora extra e ainda não recebemos nada. 267 00:15:38,875 --> 00:15:40,416 [Luca] Vocês não receberam? 268 00:15:41,625 --> 00:15:43,625 E eu? 269 00:15:44,541 --> 00:15:46,625 Quem é que pagou o adiantamento pra família de vocês? 270 00:15:47,208 --> 00:15:48,916 Quem tá bancando o aluguel do dormitório? 271 00:15:49,750 --> 00:15:51,958 Comida, transporte, todos os gastos de vocês? 272 00:15:52,500 --> 00:15:53,583 Acha que sai barato? 273 00:15:55,541 --> 00:15:57,958 [batidas no metal ao fundo] 274 00:15:58,041 --> 00:15:59,375 Claro que vocês vão receber. 275 00:16:00,000 --> 00:16:01,166 É só pagar o que me deve. 276 00:16:01,250 --> 00:16:03,250 Até lá, eu vou descontando tudo do salário de vocês. 277 00:16:03,333 --> 00:16:04,375 Ninguém falou de dívida. 278 00:16:05,375 --> 00:16:06,791 Aí, o problema não é meu. 279 00:16:06,875 --> 00:16:08,875 [Mateus] Vai tomar no cu o senhor e essa dívida. 280 00:16:11,208 --> 00:16:12,250 [Luca] Nando. 281 00:16:12,333 --> 00:16:13,791 [Mateus geme] Filho da puta! 282 00:16:14,458 --> 00:16:16,458 [Luca] Calma, Nando. 283 00:16:16,458 --> 00:16:16,625 [Mateus geme de dor] 284 00:16:19,458 --> 00:16:20,500 Ele já entendeu. 285 00:16:22,833 --> 00:16:24,875 A sorte de vocês é que eu anoto tudo. 286 00:16:32,708 --> 00:16:34,208 [Luca] É só trabalhar e pagar. 287 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 Dá o celular. 288 00:16:38,333 --> 00:16:40,333 [Nando] Vai, porra! 289 00:16:40,333 --> 00:16:41,958 [Luca] Vai. 290 00:16:41,958 --> 00:16:43,500 [música sombria] 291 00:16:53,083 --> 00:16:55,083 Não tenho. 292 00:17:01,166 --> 00:17:02,666 [Luca suspira] 293 00:17:07,291 --> 00:17:09,291 [Luca] Vamo. 294 00:17:21,625 --> 00:17:22,750 Vão ficar de garantia. 295 00:17:26,750 --> 00:17:28,750 [Mateus] "Mil reais de adiantamento pra cada um. 296 00:17:28,833 --> 00:17:30,083 Cinco mil recrutador. 297 00:17:31,000 --> 00:17:32,791 Três mil por mês de alojamento. 298 00:17:32,875 --> 00:17:34,583 Dois mil de transporte de lá pra cá. 299 00:17:35,125 --> 00:17:36,583 Setecentos por mês de comida. 300 00:17:37,291 --> 00:17:39,291 Duzentos por mês de ferramenta de trabalho." 301 00:17:39,833 --> 00:17:42,125 Tem até os vinte real que ele deu pra gente no primeiro dia. 302 00:17:42,208 --> 00:17:44,125 Filho da puta arrombado do caralho. 303 00:17:45,166 --> 00:17:46,375 [cadeira bate] 304 00:17:46,458 --> 00:17:49,000 Se ele gastou isso com a gente, nós têm que pagar. 305 00:17:49,083 --> 00:17:51,333 Acha justo pagar três mil por mês pra dormir nessa merda? 306 00:17:51,416 --> 00:17:54,208 Com três pau por mês, lá em casa nós mora em mansão. Tsc. 307 00:17:54,291 --> 00:17:56,000 Eu não deixo dívida pra trás, não. 308 00:17:58,000 --> 00:18:00,750 É mais alto que o nosso salário. A gente vai na polícia. 309 00:18:02,500 --> 00:18:03,791 Eu não posso. 310 00:18:04,541 --> 00:18:06,541 Vamos, Ezequiel. 311 00:18:06,541 --> 00:18:07,625 Não posso voltar sem o dinheiro pro Seu Reginaldo. 312 00:18:10,041 --> 00:18:11,458 Não tem que voltar pra lá. 313 00:18:12,083 --> 00:18:13,416 Pode ficar na minha casa. 314 00:18:13,958 --> 00:18:15,416 Agora, vai. Arruma tuas coisa. 315 00:18:17,125 --> 00:18:19,125 [zíper abre] 316 00:18:19,333 --> 00:18:20,833 [zíper fecha] 317 00:18:24,625 --> 00:18:26,625 [música de suspense] 318 00:18:35,750 --> 00:18:37,750 [bate à porta] 319 00:18:42,083 --> 00:18:44,083 [Samuel] Não vai dar. 320 00:18:44,541 --> 00:18:46,250 Vou ver no portão lá de cima. 321 00:18:46,333 --> 00:18:48,333 [música de suspense continua] 322 00:19:01,750 --> 00:19:04,083 [abre gaveta e mexe em papéis] 323 00:19:10,125 --> 00:19:12,250 [molho de chaves tintila] 324 00:19:12,333 --> 00:19:14,333 Perdeu alguma coisa? 325 00:19:14,458 --> 00:19:15,958 Cadê a chave, seu filho da puta? 326 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 Vão passear? 327 00:19:24,791 --> 00:19:26,625 Vamos deixar uma coisa bem clara aqui. 328 00:19:28,583 --> 00:19:30,208 Vocês pegaram uma carona pra cá. 329 00:19:31,208 --> 00:19:33,958 Eu fiz um favor pra vocês, e agora vocês têm uma dívida. 330 00:19:34,750 --> 00:19:36,416 O que a gente faz quando tem dívida? 331 00:19:37,041 --> 00:19:38,250 - [pressiona arma] - [Luca] Hum? 332 00:19:38,750 --> 00:19:39,875 - Paga. - A gente paga. 333 00:19:41,458 --> 00:19:44,666 Vai pra porra do dormitório que amanhã tem trabalho. Bora! 334 00:19:50,750 --> 00:19:52,208 [corrente de metal arrasta] 335 00:20:03,000 --> 00:20:05,125 [ofega e grita] Filho da puta! 336 00:20:08,708 --> 00:20:10,541 [som de estática] 337 00:20:11,208 --> 00:20:12,833 [Isaque] Como o Gilson colocou a gente nessa merda? 338 00:20:12,916 --> 00:20:15,166 - [Samuel] Ele não sabia. - Sabia, sim! 339 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 Falou que conhecia os cara, que estava tudo certo. 340 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 - Vou matar aquele babaca. - Tem que dar um jeito de sair daqui. 341 00:20:19,916 --> 00:20:22,708 Quando o filho da puta do Luca entrar, a gente pega ele de surpresa. 342 00:20:22,791 --> 00:20:25,333 Ele vai perceber. Tem que ser quando a porta da rua estiver aberta. 343 00:20:25,416 --> 00:20:27,583 - Quando chegar um caminhão de entrega. - O cara tá armado. 344 00:20:27,666 --> 00:20:29,750 Será que dá pra fazer algo pra chamar a atenção dele? 345 00:20:29,833 --> 00:20:32,125 É perder tempo. Vamos pegar ele de manhã e pronto, porra. 346 00:20:32,208 --> 00:20:34,583 Um cara desses sabe o que tá fazendo, Isaque. 347 00:20:34,666 --> 00:20:36,541 Nós têm que ser mais esperto que ele. 348 00:20:39,416 --> 00:20:41,708 [metal arrasta e bate] 349 00:20:51,041 --> 00:20:52,791 [carro buzina] 350 00:21:04,958 --> 00:21:07,291 [música de suspense] 351 00:21:09,291 --> 00:21:11,291 [Isaque] Vai. 352 00:21:11,541 --> 00:21:12,583 [Samuel geme] 353 00:21:13,708 --> 00:21:15,000 [portão metálico se abre] 354 00:21:15,083 --> 00:21:16,166 [grita] Seu Luca! 355 00:21:17,666 --> 00:21:19,166 [Isaque grita] Samuel! Samuel! 356 00:21:20,541 --> 00:21:21,791 Ajuda ele aqui, Seu Luca! 357 00:21:23,375 --> 00:21:25,375 Chama uma ambulância. Ele tá morrendo aqui. 358 00:21:26,208 --> 00:21:28,208 Samuel! 359 00:21:28,208 --> 00:21:30,375 [bafora] Puta que pariu. 360 00:21:31,708 --> 00:21:32,791 [Luca] Pega uma água, lá. 361 00:21:39,166 --> 00:21:40,458 - [Luca geme] - [metal bate] 362 00:21:42,875 --> 00:21:44,458 [Nando grita] Parou! Parou! 363 00:21:44,541 --> 00:21:46,541 Parou, caralho! 364 00:21:46,541 --> 00:21:47,583 Pra trás! Pra trás! 365 00:21:49,166 --> 00:21:51,166 Estão loucos? 366 00:21:55,708 --> 00:21:57,125 [Nando] Um fugiu, Seu Luca. 367 00:21:57,958 --> 00:21:59,958 [música de suspense se intensifica] 368 00:22:05,708 --> 00:22:07,125 [som de estática] 369 00:22:09,833 --> 00:22:11,250 [som de estática para] 370 00:22:18,375 --> 00:22:20,375 [portão metálico se fecha] 371 00:22:27,541 --> 00:22:29,666 [Isaque] Ei! [geme] 372 00:22:31,291 --> 00:22:32,750 [geme] 373 00:22:35,166 --> 00:22:37,625 [geme alto] 374 00:22:43,208 --> 00:22:46,500 [tosse e puxa ar] 375 00:22:47,166 --> 00:22:48,541 [policial] Lá em Ariranha, 376 00:22:49,041 --> 00:22:51,291 na saída da cidade, tem uma casa meio isolada. 377 00:22:52,125 --> 00:22:53,166 É da Dona Ana. 378 00:22:54,250 --> 00:22:57,041 Ela mora lá com os três filhos dela. Odete, Cirlene 379 00:22:57,708 --> 00:22:58,750 e você, Mateus. 380 00:22:59,833 --> 00:23:01,833 E aí, Samuel? 381 00:23:02,500 --> 00:23:06,250 Sua família mora numa palafita, perto da fazenda do Seu Geraldo. 382 00:23:07,541 --> 00:23:08,833 Você mora na casa dois, 383 00:23:08,916 --> 00:23:10,291 colada na rodovia. 384 00:23:11,583 --> 00:23:13,458 Sabe o que eu mais odeio no interior? 385 00:23:14,375 --> 00:23:16,375 É que qualquer coisa vira notícia. 386 00:23:17,375 --> 00:23:20,208 Eu não quero que a mãe de ninguém aqui vire notícia. 387 00:23:22,708 --> 00:23:24,916 Ó, é melhor nem olhar pro Luca. 388 00:23:25,000 --> 00:23:27,250 Vai ser pior pra família de vocês. 389 00:23:38,125 --> 00:23:40,125 [Luca] Pasta de dente! 390 00:23:40,625 --> 00:23:42,625 Coisa tua, né? 391 00:23:42,750 --> 00:23:45,333 Vai pra parede, vai! Vai, caralho! 392 00:23:45,416 --> 00:23:47,416 [batidas] 393 00:23:47,416 --> 00:23:47,583 Abre a perna, porra. 394 00:23:47,666 --> 00:23:49,416 [Luca] Querem agir que nem animal? 395 00:23:49,500 --> 00:23:50,958 A gente trata que nem animal. 396 00:23:51,041 --> 00:23:53,125 Corta banho. Corta pasta. 397 00:23:53,208 --> 00:23:55,208 Corta janta. 398 00:23:56,833 --> 00:23:58,833 O que foi? 399 00:23:58,833 --> 00:24:00,416 Quer comer? 400 00:24:01,291 --> 00:24:02,416 Tem que ser merecedor. 401 00:24:04,458 --> 00:24:06,458 Não tentar fugir! 402 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 Trabalhar direito pra fechar a porra das entrega. 403 00:24:11,125 --> 00:24:12,708 - Como é que estamos? - Atrasado. 404 00:24:12,791 --> 00:24:14,916 - Quanto? - Falta seis entregas, Seu Luca. 405 00:24:15,000 --> 00:24:16,583 [molho de chaves tintila] 406 00:24:18,291 --> 00:24:20,291 Bora trabalhar? 407 00:24:20,291 --> 00:24:20,916 [Mateus] Sim. 408 00:24:22,291 --> 00:24:24,166 "Sim, Seu Luca." 409 00:24:24,250 --> 00:24:25,791 "Obrigado, Seu Luca." 410 00:24:25,875 --> 00:24:27,500 "Por favor, Seu Luca." 411 00:24:27,583 --> 00:24:29,333 Respeito, porra! 412 00:24:30,125 --> 00:24:31,625 [garotos] Sim, Seu Luca. 413 00:24:34,833 --> 00:24:36,166 Bom trabalho aí pra vocês. 414 00:24:37,791 --> 00:24:39,291 [Nando] Vamos! Vai! 415 00:24:41,666 --> 00:24:43,666 Vai, porra! 416 00:24:43,791 --> 00:24:45,791 Vai! Se mexe aí, vai! 417 00:24:45,791 --> 00:24:46,291 [música sombria] 418 00:24:46,375 --> 00:24:48,375 Vamos! 419 00:24:50,041 --> 00:24:51,416 Parou! Parou! Parou! Parou! 420 00:24:52,750 --> 00:24:53,875 [Nando grita] Socorro! 421 00:24:54,791 --> 00:24:56,791 Ô! 422 00:24:56,791 --> 00:24:58,583 Aqui, ó! 423 00:24:58,583 --> 00:25:00,125 Vai. 424 00:25:00,125 --> 00:25:02,291 Vai, pede socorro. Eles não vão te ouvir. 425 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Agora, se ouvir, 426 00:25:05,000 --> 00:25:07,166 eu ligo pros meus amigos pra visitar a família de vocês. 427 00:25:09,833 --> 00:25:11,875 Vamos trabalhar? Vamos? 428 00:25:12,375 --> 00:25:14,375 Vai, vai. 429 00:25:20,250 --> 00:25:22,708 [Mateus ofegante] 430 00:25:28,583 --> 00:25:30,583 [Ezequiel chora] 431 00:25:31,541 --> 00:25:34,250 - [trovoadas] - [Ezequiel soluça] 432 00:25:37,375 --> 00:25:39,958 - Cala a boca, imbecil. - [Mateus] Para com isso, Isaque. 433 00:25:43,000 --> 00:25:45,166 [Ezequiel soluça] 434 00:25:47,333 --> 00:25:48,958 Esse jacu aí vai foder com tudo. 435 00:25:49,458 --> 00:25:51,833 [Isaque] Para de miar, ou vou meter a mão na sua cara, seu viado. 436 00:25:51,916 --> 00:25:53,083 [Mateus] Deixa ele. 437 00:25:53,166 --> 00:25:55,416 Você não acertou a cabeça do cara por causa desse idiota. 438 00:25:55,500 --> 00:25:56,750 [Ezequiel soluça] 439 00:25:57,333 --> 00:26:00,083 [Isaque] A culpa é dele. O Luca estava arrombado já a essa hora. 440 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 [chuva aumenta] 441 00:26:04,958 --> 00:26:07,000 [Ezequiel soluça] 442 00:26:07,083 --> 00:26:09,166 [Isaque] Vou te pegar, seu filho da puta. 443 00:26:15,458 --> 00:26:16,875 [Ezequiel chora baixinho] 444 00:26:22,083 --> 00:26:23,125 [metal bate] 445 00:26:33,500 --> 00:26:34,791 [Ezequiel grita] 446 00:26:42,708 --> 00:26:44,708 - [Isaque] Idiota. - [metal bate] 447 00:26:44,791 --> 00:26:45,916 [Ezequiel chora] 448 00:26:47,791 --> 00:26:49,041 Que porra é essa, Isaque? 449 00:26:49,125 --> 00:26:52,541 - Por que vai defender esse idiota aí? - Quer foder a gente aqui dentro, porra? 450 00:26:55,375 --> 00:26:57,500 - Quem foi? - [Ezequiel chora] 451 00:27:10,708 --> 00:27:13,291 Vão tudo fazer hora extra pra compensar essa merda. 452 00:27:15,041 --> 00:27:16,875 [Ezequiel soluça] 453 00:27:18,625 --> 00:27:20,958 [Ezequiel chora de dor e geme] 454 00:27:22,541 --> 00:27:24,750 [Ezequiel geme de dor] Ai. 455 00:27:31,250 --> 00:27:33,250 [cadeira bate] 456 00:27:37,333 --> 00:27:39,875 [Ezequiel geme] 457 00:27:43,375 --> 00:27:44,791 [Ezequiel ofega] 458 00:27:46,458 --> 00:27:48,375 [Ezequiel geme de dor] 459 00:27:48,458 --> 00:27:50,333 Calma. Eu preciso limpar. 460 00:27:55,625 --> 00:27:57,291 Eu não quis fazer nada de errado. 461 00:28:02,500 --> 00:28:04,000 Você tá com saudade da sua vó? 462 00:28:04,708 --> 00:28:06,708 Sim. 463 00:28:08,250 --> 00:28:09,583 [Mateus] E do Seu Reginaldo? 464 00:28:12,000 --> 00:28:13,541 Só minha vó que gosta de mim. 465 00:28:17,875 --> 00:28:19,333 Será que ela vem? 466 00:28:28,333 --> 00:28:30,416 [trovoadas] 467 00:28:32,875 --> 00:28:37,875 [Mateus] ♪ Sakafunã, Sakafunã ♪ 468 00:28:39,166 --> 00:28:41,583 ♪ E Omolu, que belo, belo ♪ 469 00:28:42,250 --> 00:28:45,416 ♪ Auê, Sakafunã ♪ 470 00:28:46,250 --> 00:28:50,875 ♪ Sakafunã, Sakafunã ♪ 471 00:28:51,625 --> 00:28:53,958 ♪ E Omolu, que belo, belo ♪ 472 00:28:54,708 --> 00:28:57,750 ♪ Auê, Sakafunã ♪ 473 00:28:57,833 --> 00:28:59,791 Senhor Omolu, dos mortos e dos vivos, 474 00:29:00,625 --> 00:29:03,291 não deixa, senhor, que nenhum mal se instale no corpo dele. 475 00:29:03,791 --> 00:29:06,916 Limpa sua cabeça, seus olhos, sua garganta, seu corpo e sua alma. 476 00:29:07,416 --> 00:29:09,416 Axé. 477 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 ♪ Abençoai, meu pai ♪ 478 00:29:12,916 --> 00:29:15,666 ♪ Atotô Obaluayê ♪ 479 00:29:15,750 --> 00:29:18,583 ♪ Abençoai, meu pai ♪ 480 00:29:18,666 --> 00:29:21,041 ♪ Atotô Obaluayê ♪ 481 00:29:21,625 --> 00:29:23,791 - ♪ Atotô Obaluayê… ♪ - [batida metálica] 482 00:29:29,875 --> 00:29:31,875 O que é isso? 483 00:29:32,625 --> 00:29:34,833 - Dá pra ele. - Seu Luca, nós precisa de banho. 484 00:29:34,916 --> 00:29:36,916 [molho de chaves tintila] 485 00:29:46,041 --> 00:29:48,750 [Ezequiel geme de dor] 486 00:29:49,958 --> 00:29:52,333 [gemendo de dor] 487 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 [som de maquinário] 488 00:30:03,708 --> 00:30:05,708 [metal bate] 489 00:30:06,875 --> 00:30:08,916 [música sombria] 490 00:30:09,791 --> 00:30:11,333 [Luca] Tão com a vida ganha aí? 491 00:30:12,000 --> 00:30:13,041 Bora, porra! 492 00:30:13,125 --> 00:30:15,125 Ô! 493 00:30:15,125 --> 00:30:16,208 Joga pra lá. 494 00:30:16,208 --> 00:30:17,750 [Isaque e Mateus martelam] 495 00:30:21,125 --> 00:30:23,416 [música sombria continua] 496 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 [trovoada] 497 00:30:49,166 --> 00:30:51,875 [vozes indistintas no celular] 498 00:30:51,958 --> 00:30:53,416 [metal bate] 499 00:30:53,500 --> 00:30:56,000 Caralho! [geme] 500 00:30:56,083 --> 00:30:57,375 Ih, vai me abandonar? 501 00:30:58,291 --> 00:31:00,458 Eu vou. Boa sorte aí. [geme] 502 00:31:00,541 --> 00:31:03,083 Aqui, rapaz, ó. Faço mais rápido que tu. 503 00:31:03,166 --> 00:31:05,208 [ambos riem] 504 00:31:05,291 --> 00:31:06,708 [suspira] 505 00:31:06,791 --> 00:31:09,500 Eu não consigo imaginar alguém machucando minha família. 506 00:31:09,583 --> 00:31:11,666 Quando a Julia souber, é bom o Luca tá longe. 507 00:31:11,750 --> 00:31:13,458 Ela vai virar o bicho. 508 00:31:13,541 --> 00:31:16,000 [Mateus ri] 509 00:31:16,083 --> 00:31:17,500 Julia é foda. 510 00:31:17,583 --> 00:31:20,000 [Samuel] Mulher da minha vida. Vou ter três filho com ela. 511 00:31:20,083 --> 00:31:21,500 É, mas tem que puxar a mãe, né? 512 00:31:21,583 --> 00:31:23,625 Se puxar o pai, os moleque vai nascer todo fodido. 513 00:31:23,708 --> 00:31:26,083 [ambos gargalham] 514 00:31:29,750 --> 00:31:31,750 [molho de chaves tintila] 515 00:31:37,333 --> 00:31:39,333 Pra vocês. 516 00:31:41,208 --> 00:31:43,208 [Luca bafora] 517 00:31:43,208 --> 00:31:43,333 Porque a semana rendeu. 518 00:31:44,166 --> 00:31:45,541 Nós precisa de um banho. 519 00:31:54,125 --> 00:31:56,125 Vai. 520 00:31:57,666 --> 00:31:58,791 [Luca] Vai ou não vai? 521 00:32:01,000 --> 00:32:02,083 [abre cerveja] 522 00:32:24,583 --> 00:32:26,833 [água do chuveiro cai] 523 00:32:30,500 --> 00:32:32,625 [Isaque] Vou passar a faca nesse arrombado e sair daqui. 524 00:32:32,708 --> 00:32:34,458 Sabe o que vai acontecer se nós fizer isso? 525 00:32:34,541 --> 00:32:36,666 Morto, ele não vai atrás da família de ninguém. 526 00:32:36,750 --> 00:32:38,375 - Ele não tá sozinho. - Nós também não tá. 527 00:32:38,958 --> 00:32:40,083 Nós é quatro contra um. 528 00:32:41,166 --> 00:32:42,250 Hein? 529 00:32:44,541 --> 00:32:46,916 Vocês são uns merda. Vou fazer sozinho. 530 00:32:47,000 --> 00:32:48,458 - Vai matar ele sozinho? - [Isaque] Vou. 531 00:32:49,458 --> 00:32:51,291 Você vai sair daqui sem nossa ajuda? 532 00:32:52,791 --> 00:32:54,541 E depois, Isaque? Qual é teu plano? 533 00:32:55,875 --> 00:32:58,000 Você acha que não vão atrás da tua família? 534 00:32:58,083 --> 00:33:00,083 - Da tua mãe, da tua irmã? - Não fala da minha irmã! 535 00:33:00,166 --> 00:33:01,750 Você não tem um plano, eu tenho! 536 00:33:01,833 --> 00:33:03,125 Nós vai fazer um acordo com ele, 537 00:33:03,208 --> 00:33:04,958 e nada vai acontecer com nós ou nossa família. 538 00:33:05,041 --> 00:33:06,625 Eu não vou fazer acordo nenhum. 539 00:33:08,291 --> 00:33:10,166 Estão se vendendo por um banho. 540 00:33:13,458 --> 00:33:14,833 Seus covarde. 541 00:33:25,791 --> 00:33:27,583 [Mateus] Consigo aumentar a produtividade. 542 00:33:28,083 --> 00:33:30,333 E o senhor não vai mais ter problema com a gente. 543 00:33:30,416 --> 00:33:31,958 [música indistinta toca no rádio] 544 00:33:32,041 --> 00:33:33,916 Posso fazer mais dinheiro pro senhor. 545 00:33:37,625 --> 00:33:39,625 Ah, é? 546 00:33:43,375 --> 00:33:44,791 Quero oito entrega por dia. 547 00:33:46,625 --> 00:33:48,625 Eu consigo mais. 548 00:33:49,250 --> 00:33:50,666 Em seis meses, nós paga essa dívida. 549 00:33:54,208 --> 00:33:55,458 Dez entrega… 550 00:33:58,583 --> 00:33:59,666 seis meses… 551 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Se os teus amiguinhos fizerem merda, 552 00:34:09,458 --> 00:34:10,875 é o teu que tá na reta. 553 00:34:13,250 --> 00:34:15,250 [música indistinta continua] 554 00:34:17,250 --> 00:34:18,416 Vai lá contar pra eles. 555 00:34:21,000 --> 00:34:22,333 [metal bate] 556 00:34:28,750 --> 00:34:30,958 [Isaque] Seu bosta! Em seis meses nós já tá morto! 557 00:34:32,625 --> 00:34:34,833 Não vai estragar a única coisa que consegui pra gente. 558 00:34:34,916 --> 00:34:37,458 Faz teu trabalho. Senão, vou te foder aqui dentro. 559 00:34:37,541 --> 00:34:39,166 Tem dez entrega. Vai! 560 00:34:40,083 --> 00:34:42,083 [grita] Vai, porra! 561 00:34:42,875 --> 00:34:44,875 Vai. 562 00:34:48,041 --> 00:34:50,083 Vamos se dividir aí pra trabalhar mais rápido. 563 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 Bora? 564 00:34:52,166 --> 00:34:53,791 Bora lá, gente. 565 00:34:53,791 --> 00:34:55,625 Vocês façam as entrega pra tentar sair logo daqui. 566 00:34:55,708 --> 00:34:57,708 [metal bate] 567 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 [música sombria] 568 00:35:00,125 --> 00:35:01,958 [metal bate] 569 00:35:25,333 --> 00:35:27,333 Vinte e sete. 570 00:35:32,166 --> 00:35:34,166 Tá tudo aí. 571 00:35:35,500 --> 00:35:37,250 - Já? - Estamos adiantados. 572 00:35:40,375 --> 00:35:42,125 [música termina] 573 00:35:42,208 --> 00:35:44,291 Quando acabar aí, vamos desmanchar as portas. 574 00:35:45,958 --> 00:35:47,958 Mateus. 575 00:35:51,791 --> 00:35:53,750 [Luca] É, tô vendo a porra do contrato. 576 00:35:55,041 --> 00:35:56,375 É, eu estou vendo isso. 577 00:35:57,125 --> 00:35:58,791 No papel, tudo funciona. 578 00:35:59,291 --> 00:36:01,291 Hã. 579 00:36:02,125 --> 00:36:04,000 Ah, pra merda a inspeção deles. 580 00:36:04,083 --> 00:36:06,500 Oitocentos mil? Vale a pena, não. 581 00:36:06,583 --> 00:36:07,958 Tá bom. Tchau. 582 00:36:11,458 --> 00:36:14,166 Vai no bar da Shirley, compra um maço pra mim. 583 00:36:29,458 --> 00:36:31,666 [portão range] 584 00:36:31,750 --> 00:36:35,416 Ó, se sentir saudade de casa e quiser visitar tua mãe, 585 00:36:37,375 --> 00:36:39,375 pode ir. 586 00:36:40,458 --> 00:36:42,625 Só pede pra ela passar um cafezinho pra nós, 587 00:36:43,666 --> 00:36:44,750 pra quando eu chegar. 588 00:37:09,250 --> 00:37:12,458 [passarinhos piam] 589 00:37:26,041 --> 00:37:28,041 [Mateus] Tia. 590 00:37:29,250 --> 00:37:31,250 Fala. 591 00:37:31,333 --> 00:37:32,750 Me vê um cigarro, por favor? 592 00:37:34,916 --> 00:37:36,250 Não, o de filtro vermelho. 593 00:37:49,666 --> 00:37:51,666 Espera aí um minuto. 594 00:37:52,166 --> 00:37:54,166 Tó. 595 00:37:54,166 --> 00:37:56,000 Tá paga, já. 596 00:37:58,583 --> 00:37:59,666 Você fala pro Luca 597 00:37:59,750 --> 00:38:02,208 que se ele precisar de alguma coisa, estamos aí. 598 00:38:02,708 --> 00:38:03,916 Tá? Falou? 599 00:38:05,125 --> 00:38:06,291 Tô de boa, obrigado. 600 00:38:24,375 --> 00:38:26,375 Ô, Seu Luca, 601 00:38:26,375 --> 00:38:27,583 aqui é melhor colocar, ó: 602 00:38:27,666 --> 00:38:29,916 "durante o prazo, a empresa poderá distribuir" 603 00:38:30,833 --> 00:38:33,833 e não "durante o prazo, a empresa poderá estar distribuindo". 604 00:38:41,833 --> 00:38:43,833 Arruma aí, pô. 605 00:38:44,166 --> 00:38:46,166 Vai lá. 606 00:38:48,666 --> 00:38:50,166 - [Mateus geme] - Tá lendo meu contrato? 607 00:38:50,250 --> 00:38:52,000 - Não, Seu Luca. - Acha que não sei escrever? 608 00:38:52,083 --> 00:38:55,458 - Não, Seu Luca, só passei o olho. - Nunca mais lê a porra do meu contrato. 609 00:39:00,166 --> 00:39:02,791 [porta range] 610 00:39:09,416 --> 00:39:11,416 [som de estática] 611 00:39:13,208 --> 00:39:15,208 Que dia é hoje? 612 00:39:15,208 --> 00:39:17,291 Acho que é 22 ou 23. Por aí. 613 00:39:18,333 --> 00:39:20,750 Se é 23, estou fazendo três anos com a Julia. 614 00:39:20,833 --> 00:39:22,125 [risadinha] 615 00:39:22,208 --> 00:39:24,708 - Pô, parabéns! - [desdenha] Três anos… 616 00:39:24,791 --> 00:39:26,833 Você aqui, e ela lá, dando pra outro. 617 00:39:26,916 --> 00:39:28,916 Sua mãe. 618 00:39:28,916 --> 00:39:30,291 Que gosta de dar pra todo mundo. 619 00:39:30,375 --> 00:39:32,416 Que paga babão em troca de pinga. 620 00:39:34,083 --> 00:39:36,000 Você fica com esse papinho família aí, 621 00:39:36,833 --> 00:39:38,500 mas foi tudo vendido, que nem eu. 622 00:39:39,750 --> 00:39:40,958 Adiantamento, né? 623 00:39:41,833 --> 00:39:43,208 Isso que falaram pra vocês? 624 00:39:43,833 --> 00:39:46,583 Vocês foram é vendido, seus merda. Hunf. 625 00:39:53,708 --> 00:39:55,291 [Samuel] Acha que é verdade isso aí? 626 00:39:55,833 --> 00:39:57,541 [Mateus] Minha mãe nem queria que eu fosse. 627 00:39:59,125 --> 00:40:01,791 Acha que a sua mãe ia fazer um negócio desses com você, Samuel? 628 00:40:02,666 --> 00:40:04,666 Ia nada. 629 00:40:05,083 --> 00:40:06,708 Para de pensar essas coisa, vai. 630 00:40:12,416 --> 00:40:13,833 [Samuel] Aqui, ó. 631 00:40:15,541 --> 00:40:16,583 Vai, Isaque. 632 00:40:17,416 --> 00:40:18,458 [Mateus] Ô! 633 00:40:20,041 --> 00:40:21,166 Já trocou de novo? 634 00:40:22,750 --> 00:40:23,958 Ih! 635 00:40:24,041 --> 00:40:26,041 Ali. 636 00:40:26,416 --> 00:40:27,458 Vai, Samuel. 637 00:40:28,125 --> 00:40:30,125 Vai embora, Mateus. 638 00:40:30,125 --> 00:40:30,750 [Mateus] Caralho, opa! 639 00:40:32,000 --> 00:40:33,375 Vai, Nando! Vai, vai, vai! 640 00:40:34,958 --> 00:40:37,416 - [Mateus] Vai! - Não, parou! 641 00:40:40,291 --> 00:40:41,333 [Isaque] Caraca! 642 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 [celular toca e vibra] 643 00:40:54,541 --> 00:40:56,541 Sim? 644 00:40:58,375 --> 00:41:00,375 Quando? 645 00:41:01,541 --> 00:41:03,458 [grita] Parou! Parou! Parou! Parou! 646 00:41:04,041 --> 00:41:06,041 Entra na van! 647 00:41:06,916 --> 00:41:08,791 Vai, bora! Entra na van, pô! 648 00:41:09,708 --> 00:41:11,000 Fica rodando. Te ligo. 649 00:41:13,208 --> 00:41:15,208 Você vem comigo. 650 00:41:15,375 --> 00:41:17,375 [portão se abre] 651 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Tá vindo gente aí. 652 00:41:24,000 --> 00:41:25,416 Vão te fazer uma porrada de pergunta. 653 00:41:25,500 --> 00:41:27,541 Tu vai falar que a gente faz tudo direito aqui. 654 00:41:27,625 --> 00:41:28,708 [carro buzina] 655 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 - Tá claro? - Sim, Seu Luca. 656 00:41:34,666 --> 00:41:36,000 [carro buzina] 657 00:41:38,541 --> 00:41:39,583 Vamos. 658 00:41:42,208 --> 00:41:45,458 [carro buzina insistentemente] 659 00:41:47,083 --> 00:41:49,083 [portão se abre] 660 00:42:04,666 --> 00:42:05,875 - Boa tarde. - Tarde. 661 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 [mulher] O Sr. Luiz Carlos de Almeida se encontra? 662 00:42:08,916 --> 00:42:11,333 - [Luca] É da parte de quem? - [mulher] Somos auditores do MPT. 663 00:42:12,416 --> 00:42:13,750 - Algum problema? - Rotina. 664 00:42:14,291 --> 00:42:16,041 Vamos começar pelos funcionários, Oliveira? 665 00:42:16,125 --> 00:42:18,125 OK. 666 00:42:18,208 --> 00:42:20,208 Vem cá, querido. 667 00:42:21,583 --> 00:42:22,666 Esse aqui é o Mateus. 668 00:42:23,416 --> 00:42:24,833 - [Mateus] Boa tarde. - Boa tarde, Mateus. 669 00:42:24,916 --> 00:42:26,916 - Boa tarde. - Você trabalha aqui? 670 00:42:27,000 --> 00:42:29,583 - Sim, senhor. - Desde quando você trabalha aqui? 671 00:42:29,666 --> 00:42:31,458 - Ah, umas seis semana. - É. 672 00:42:32,666 --> 00:42:34,166 Deixa eu ver sua carteira de trabalho? 673 00:42:34,250 --> 00:42:36,875 - Tá com o Seu Luca pra tirar cópia. - A documentação tá no escritório. 674 00:42:36,958 --> 00:42:39,250 Sabe que tem que ficar com seus documentos, certo? 675 00:42:39,333 --> 00:42:41,000 - Sim, senhora. - Quantos funcionários? 676 00:42:41,083 --> 00:42:43,166 - São quatro. - E onde eles estão? 677 00:42:43,250 --> 00:42:44,875 Estão na rua, fazendo uma entrega. 678 00:42:44,958 --> 00:42:46,750 - Todos eles dormem aqui? - Sim. 679 00:42:46,833 --> 00:42:48,625 - Ali. - Eu quero ver o dormitório. 680 00:42:48,708 --> 00:42:50,708 Por favor. 681 00:42:50,708 --> 00:42:52,041 Você trabalha quantas horas por dia, Mateus? 682 00:42:52,125 --> 00:42:54,333 - Oito. - Essa pergunta é destinada ao Mateus. 683 00:42:54,416 --> 00:42:57,708 - É oito hora, mesmo. - E com que frequência faz hora extra? 684 00:42:57,791 --> 00:42:58,916 Não, aqui nós não faz. 685 00:42:59,500 --> 00:43:01,625 [som de estática] 686 00:43:04,125 --> 00:43:05,333 Sujo demais, hein? 687 00:43:06,416 --> 00:43:08,416 Tem toda razão. 688 00:43:08,416 --> 00:43:09,041 Tem que dar uma limpada. 689 00:43:09,125 --> 00:43:10,166 [homem] Esse colchão 690 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 tá nojento. 691 00:43:13,958 --> 00:43:15,541 É degradante. 692 00:43:16,250 --> 00:43:19,250 É que nós sempre fala pro Seu Luca não gastar dinheiro com essas coisa 693 00:43:19,333 --> 00:43:21,208 e dar pra nós, porque ajuda muito lá em casa. 694 00:43:32,708 --> 00:43:34,708 [clique] 695 00:43:39,250 --> 00:43:40,416 A senhora quer um café? 696 00:43:41,166 --> 00:43:42,875 Não, obrigada. 697 00:43:43,583 --> 00:43:45,083 Vocês trouxeram guarda-chuva? 698 00:43:45,166 --> 00:43:47,500 Tá pra cair uma chuva aí, agora à tarde. 699 00:43:47,583 --> 00:43:49,958 Não tem problema, a gente tá de carro. Tá tudo certo. 700 00:43:50,041 --> 00:43:52,333 Quando tá chovendo assim, nós faz trabalho de oficina. 701 00:43:52,416 --> 00:43:54,416 [mulher] É mesmo? 702 00:43:54,416 --> 00:43:55,416 Graças a Deus tem bastante trabalho aqui. 703 00:43:55,958 --> 00:43:57,958 Que bom. 704 00:43:58,333 --> 00:43:59,375 [Mateus] Obrigado. 705 00:44:03,500 --> 00:44:05,083 Quer, patrão? Chicletinho? 706 00:44:05,583 --> 00:44:07,583 [clique] 707 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 Obrigado. 708 00:44:09,541 --> 00:44:11,541 Obrigado. 709 00:44:13,041 --> 00:44:15,041 [mulher] Tudo certo? 710 00:44:15,041 --> 00:44:16,750 [homem] Tá faltando o alvará dos bombeiros… 711 00:44:16,833 --> 00:44:18,458 [Samuel] Como assim, não falou pra eles? 712 00:44:18,541 --> 00:44:20,375 Ele estava do meu lado o tempo todo. 713 00:44:21,083 --> 00:44:22,166 Não tinha como falar. 714 00:44:22,833 --> 00:44:26,041 Os cara não estava armado, ele estava. Só eu sei o que eu passei. 715 00:44:26,125 --> 00:44:28,416 E o que nós passou dentro da porra daquela van? 716 00:44:29,083 --> 00:44:32,958 Duas horas sem saber onde nós estava, se nós ia morrer, se nós ia viver. Hein? 717 00:44:37,125 --> 00:44:38,875 Eu cumpro ordem igual todo mundo aqui. 718 00:44:40,083 --> 00:44:41,708 Se fosse eu, nós estava solto. 719 00:44:43,208 --> 00:44:44,333 [Mateus] Vai lá, então. 720 00:44:47,791 --> 00:44:49,500 - [joga prato] - Você não é o fodão? 721 00:44:50,958 --> 00:44:52,958 Não quer matar? 722 00:44:53,333 --> 00:44:55,333 Vai lá e mata. 723 00:44:55,500 --> 00:44:57,833 Mata o Luca, mata o Nando, mata a tiazinha do bar. 724 00:44:59,708 --> 00:45:01,708 Os policial. 725 00:45:01,708 --> 00:45:03,083 Mas tem que matar todo mundo. 726 00:45:04,833 --> 00:45:06,833 E aí? 727 00:45:06,833 --> 00:45:07,916 Quem vai ser o primeiro? 728 00:45:14,291 --> 00:45:16,291 [Mateus] Foi. 729 00:45:16,291 --> 00:45:17,833 [metal bate] 730 00:45:20,166 --> 00:45:22,166 Foi também. 731 00:45:22,166 --> 00:45:23,666 Pode tirar. 732 00:45:23,666 --> 00:45:24,000 [carro buzina] 733 00:45:29,250 --> 00:45:31,416 - [Luca assovia] - [molho de chaves tintila] 734 00:45:42,500 --> 00:45:44,500 [portão se abre] 735 00:45:52,541 --> 00:45:55,000 [Nando] Vai, moleque. Pega o negócio ali, ó. 736 00:45:56,583 --> 00:45:58,250 [Luca] Toma um banho, que a gente vai sair. 737 00:46:00,250 --> 00:46:02,250 [Nando] Vai! 738 00:46:04,125 --> 00:46:06,208 [Luca] Pst. Não tá esquecendo nada, não? 739 00:46:06,833 --> 00:46:08,833 [Nando] Vai! 740 00:46:14,875 --> 00:46:17,250 - [porta range] - [som de estática] 741 00:46:31,833 --> 00:46:33,291 [abre torneira] 742 00:46:36,875 --> 00:46:39,041 - [fecha torneira] - [suspira] 743 00:46:45,625 --> 00:46:48,333 [levemente ofegante] 744 00:46:52,375 --> 00:46:54,375 - [vozerio] - [barulho de trânsito] 745 00:47:36,166 --> 00:47:38,000 [portão se fecha] 746 00:47:43,041 --> 00:47:44,541 - [homem] E aí, tudo bom? - [Luca] Tudo certo? 747 00:47:44,625 --> 00:47:45,666 Tudo certo. 748 00:47:55,541 --> 00:47:57,875 [molho de chaves tintila] 749 00:48:01,000 --> 00:48:02,750 [portão range] 750 00:48:05,083 --> 00:48:07,875 [homem, em espanhol] OK! De pé! Vamos! 751 00:48:08,625 --> 00:48:09,750 Vamos! 752 00:48:12,708 --> 00:48:14,625 [em português] Esses aqui são boliviano. 753 00:48:14,708 --> 00:48:16,708 Haitiano. 754 00:48:16,708 --> 00:48:18,166 Venezuelano. É tudo saudável. 755 00:48:20,375 --> 00:48:22,375 Aí, Lucão! 756 00:48:22,375 --> 00:48:23,458 Não queria uns caras fortes? 757 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 Hum? 758 00:48:28,250 --> 00:48:29,333 Escolhe três aí. 759 00:48:39,625 --> 00:48:40,708 [Luca] Tá na tua mão. 760 00:48:48,041 --> 00:48:50,041 Esses três. 761 00:48:50,041 --> 00:48:53,333 [homem, em espanhol] OK! Venham! Venham! Venham! Vamos! Vai! 762 00:48:54,000 --> 00:48:55,458 Vamos! Vamos! Vamos! 763 00:48:56,583 --> 00:48:58,583 Andem! 764 00:48:58,583 --> 00:49:00,041 Aqui. Espera aqui! Espera aqui! 765 00:49:01,666 --> 00:49:03,166 [em francês] Por favor, senhor. 766 00:49:03,875 --> 00:49:05,750 [em português] Cala a boca, moleque, vai! 767 00:49:07,208 --> 00:49:08,625 Tá aqui, ó. Todos os passaportes. 768 00:49:14,458 --> 00:49:16,458 Bora. 769 00:49:21,291 --> 00:49:23,541 - [porta se fecha] - [homens ofegam] 770 00:49:25,583 --> 00:49:27,583 [motor do carro acelera] 771 00:49:37,083 --> 00:49:39,083 [vozerio] 772 00:49:55,875 --> 00:49:58,500 [portão se abre] 773 00:49:58,583 --> 00:50:01,291 Aê! Como é que vai? 774 00:50:01,375 --> 00:50:03,375 Vai. 775 00:50:06,625 --> 00:50:09,166 - E aí? - Porra, não estão de bobeira, não, hein? 776 00:50:09,791 --> 00:50:11,333 [homem ri] 777 00:50:11,416 --> 00:50:12,625 Tá fazendo quantas? 778 00:50:13,666 --> 00:50:15,541 [homem] Duas mil peças por dia, brother. 779 00:50:15,625 --> 00:50:18,041 [máquinas de costura rolando] 780 00:50:18,125 --> 00:50:21,458 [Luca fala indistintamente] 781 00:50:23,791 --> 00:50:26,583 [homem] Quem me garante, pô? Eles dormem aí… 782 00:50:27,833 --> 00:50:29,833 Vem cá. 783 00:50:30,041 --> 00:50:32,041 Tá aqui. 784 00:50:34,208 --> 00:50:36,083 - [porta range] - Bora. 785 00:50:41,000 --> 00:50:42,416 [em espanhol] Senhor, deixe-me ir. 786 00:50:42,500 --> 00:50:45,166 - [em coreano] Devolve meu passaporte. - [homem, em português] Levanta, vem. 787 00:50:45,250 --> 00:50:46,750 Bora. 788 00:50:46,833 --> 00:50:47,958 Levanta, pega tuas coisas. 789 00:50:48,041 --> 00:50:49,791 [em coreano] Espera! Espera, por favor… 790 00:50:49,875 --> 00:50:52,166 [homem, em português] Pega tuas coisas. Vai, você também. 791 00:50:52,250 --> 00:50:53,958 Passa, vai. 792 00:50:54,041 --> 00:50:55,208 Vai, anda. 793 00:50:55,833 --> 00:50:57,833 Anda. 794 00:50:57,833 --> 00:50:59,916 [mulher, em coreano] Aonde está me levando? 795 00:51:00,000 --> 00:51:01,166 [portão range] 796 00:51:06,583 --> 00:51:08,708 - [batida] - [Mateus geme] 797 00:51:08,791 --> 00:51:10,791 [em português] Vai! 798 00:51:10,791 --> 00:51:11,416 [homem, em francês] Socorro! 799 00:51:11,500 --> 00:51:12,541 Socorro! 800 00:51:12,625 --> 00:51:13,958 [homem, em português] Pega ele! 801 00:51:16,833 --> 00:51:17,958 [haitiano geme] 802 00:51:20,333 --> 00:51:21,916 [homem] Traz aqui esse moleque. 803 00:51:25,208 --> 00:51:26,458 Vou fazer uma coisinha. 804 00:51:26,541 --> 00:51:30,250 Se você tentar fugir, a polícia te mata. 805 00:51:31,958 --> 00:51:35,625 [assistente fala mesma frase em francês] 806 00:51:36,625 --> 00:51:38,083 [homem] Agora entendeu, porra. 807 00:51:38,166 --> 00:51:40,916 Lucão, satisfação, velho. 808 00:51:41,000 --> 00:51:43,416 - Bora. - [homem] Você é bom, moleque. 809 00:51:44,041 --> 00:51:46,041 Você é bom. 810 00:51:48,250 --> 00:51:50,250 [motor do carro liga] 811 00:51:51,250 --> 00:51:53,250 [música sombria] 812 00:52:13,125 --> 00:52:15,291 [sino toca] 813 00:52:25,541 --> 00:52:27,541 Agora, vai lá. 814 00:52:28,083 --> 00:52:30,166 Dez mil cada. Não dá mole, não. 815 00:52:30,250 --> 00:52:31,583 Bora, vamos. 816 00:52:31,666 --> 00:52:33,375 [Luca] Não aparece sem esse dinheiro. 817 00:52:33,875 --> 00:52:35,375 [portão range] 818 00:52:45,375 --> 00:52:47,083 [homem] Quem é você? Cadê o Luca? 819 00:52:47,666 --> 00:52:49,666 Cadê o Luca? 820 00:52:50,000 --> 00:52:51,375 Tá lá embaixo. 821 00:52:51,458 --> 00:52:52,791 [comprador, em coreano] Vai ver lá. 822 00:52:52,875 --> 00:52:54,333 [homem, em português] Vai. 823 00:52:54,416 --> 00:52:57,083 [mulher geme] 824 00:52:58,416 --> 00:53:01,125 [em coreano] Por favor, senhor… 825 00:53:01,208 --> 00:53:03,208 [Mateus] Cadê o dinheiro? 826 00:53:03,208 --> 00:53:05,333 [em coreano] Fala pra ele vir buscar. Sei que ele quer o dinheiro, né? 827 00:53:06,208 --> 00:53:09,291 [homem, em português] Se o Luca quiser, ele que venha buscar. Agora, vaza, irmão. 828 00:53:09,833 --> 00:53:11,625 É dez mil cada. Me dá o dinheiro. 829 00:53:11,708 --> 00:53:12,833 [comprador ri com desdém] 830 00:53:16,875 --> 00:53:20,250 [homem] Você é louco, porra? Você quer tomar um tiro, porra? 831 00:53:20,333 --> 00:53:23,916 [comprador, em coreano] Tá maluco? Leva ele daqui. Agora! Maluco de merda. 832 00:53:24,000 --> 00:53:27,166 [homem, em português] Ele tá mandando te dar um tiro. Quer morrer aqui, porra? 833 00:53:28,208 --> 00:53:31,166 Mata. O Luca vai me matar se eu não levar esse dinheiro. 834 00:53:31,875 --> 00:53:33,250 Mas vai matar vocês também. 835 00:53:34,791 --> 00:53:36,791 Você ouviu? 836 00:53:36,916 --> 00:53:38,291 O Luca vai matar eu e você. 837 00:53:43,250 --> 00:53:45,750 [comprador, em coreano] Fala pro Luca se foder, seu merda! 838 00:53:45,833 --> 00:53:48,458 [fala indistinta] 839 00:53:48,541 --> 00:53:51,000 [homem, em português] Tá me incitando? Cadê o respeito? Vai! 840 00:53:51,958 --> 00:53:53,083 Vaza, porra! 841 00:54:07,916 --> 00:54:09,916 [portão range] 842 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 [Luca] Tô escutando. 843 00:54:20,458 --> 00:54:22,166 Brother, quem é que vai pagar? 844 00:54:23,125 --> 00:54:24,833 Quem é que vai pagar, hã? 845 00:54:24,916 --> 00:54:26,916 [motor do carro ligado] 846 00:54:43,291 --> 00:54:45,375 - Tá. - [Mateus] Seu Luca! 847 00:54:54,208 --> 00:54:55,291 [Luca] Quanto quer ganhar? 848 00:54:56,416 --> 00:54:58,416 Pode falar. 849 00:54:58,416 --> 00:55:00,375 Metade. 850 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Dez pau? 851 00:55:03,000 --> 00:55:04,166 [ri com desdém] 852 00:55:05,041 --> 00:55:07,041 [gargalha] 853 00:55:10,541 --> 00:55:12,083 Vou separar o do chefe. 854 00:55:12,666 --> 00:55:14,583 - Quinhentão. - Mil. 855 00:55:26,250 --> 00:55:27,458 Como eles chegaram aqui? 856 00:55:29,000 --> 00:55:31,458 Avião, ônibus, navio. 857 00:55:32,791 --> 00:55:34,083 Igual a tudo que a gente compra. 858 00:55:35,708 --> 00:55:37,708 Tem muitos? 859 00:55:40,375 --> 00:55:43,583 Hum. Suficiente pra manter a cidade em pé. 860 00:55:46,500 --> 00:55:48,500 Tá vendo ali? 861 00:55:48,500 --> 00:55:50,125 Aquele fio de cobre veio lá do ferro-velho. 862 00:55:52,833 --> 00:55:54,833 Aí! 863 00:55:54,833 --> 00:55:55,458 Olha o teu trabalho aí na cidade. 864 00:56:00,708 --> 00:56:02,708 [som de estática] 865 00:56:10,125 --> 00:56:12,125 [música sombria] 866 00:56:50,750 --> 00:56:52,666 - [porta range] - [Mateus] Bora. 867 00:56:57,291 --> 00:56:58,375 [Luca] Tira ele daí. 868 00:57:03,708 --> 00:57:05,958 [homem, em espanhol] Senhor, não machuca ele. 869 00:57:07,125 --> 00:57:09,125 Ele só tá assustado. 870 00:57:28,166 --> 00:57:30,166 Vamos. 871 00:57:30,166 --> 00:57:32,000 - [batida] - [Mateus geme] 872 00:57:46,000 --> 00:57:47,083 Vai dormir aí, agora. 873 00:57:49,791 --> 00:57:51,791 [Mateus] Não precisa. 874 00:57:52,250 --> 00:57:54,958 Ele vai meter uma faca no teu olho quando estiver dormindo. 875 00:57:55,750 --> 00:57:56,875 [gelo tintila no copo] 876 00:57:57,750 --> 00:57:59,083 [Luca] Sei do que eu tô falando. 877 00:57:59,750 --> 00:58:01,208 Você faz isso há muito tempo? 878 00:58:02,000 --> 00:58:03,041 O suficiente. 879 00:58:04,541 --> 00:58:05,958 [Mateus] Alguém já conseguiu fugir? 880 00:58:09,041 --> 00:58:11,625 Comigo, não. [suspira] 881 00:58:11,708 --> 00:58:12,958 Vamos ver agora com você. 882 00:58:18,875 --> 00:58:21,791 Seu Luca, agradeço tudo que o senhor faz por mim, mas não posso. 883 00:58:23,375 --> 00:58:25,375 Ah, é? Por quê? 884 00:58:28,291 --> 00:58:29,500 [Mateus] Porque não vou fazer. 885 00:58:30,583 --> 00:58:32,500 Não vou nem prender nem machucar eles. 886 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 Tá bom. 887 00:58:38,416 --> 00:58:40,416 Volta lá, então. 888 00:58:40,416 --> 00:58:41,916 Vai. 889 00:58:42,625 --> 00:58:43,750 Vai lá com teus amiguinho. 890 00:58:44,875 --> 00:58:46,541 Se tu não fizer, vem outro e faz. 891 00:58:50,750 --> 00:58:52,833 Não sei como você consegue fazer isso. 892 00:58:54,416 --> 00:58:55,791 Você também tá conseguindo. 893 00:58:56,833 --> 00:58:58,250 Não estou fazendo porque quero. 894 00:58:58,916 --> 00:59:00,458 Nós têm um acordo, depois tô livre. 895 00:59:01,208 --> 00:59:03,333 Livre? [bafora] 896 00:59:04,541 --> 00:59:06,541 Livre pra quê? 897 00:59:07,416 --> 00:59:09,416 Pra passar fome? 898 00:59:09,708 --> 00:59:11,083 Pra ver tua família na merda? 899 00:59:11,958 --> 00:59:13,041 Eu vi tuas revista, lá. 900 00:59:14,833 --> 00:59:16,166 Queria ser piloto? 901 00:59:17,375 --> 00:59:18,625 - [Mateus] Engenheiro. - Boa. 902 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 Trabalho de bacana. 903 00:59:23,041 --> 00:59:25,041 Também já quis. 904 00:59:25,500 --> 00:59:27,458 Então por que não arruma outra coisa pra fazer? 905 00:59:30,250 --> 00:59:31,750 [bafora] 906 00:59:35,666 --> 00:59:37,583 Eu vim da merda que nem tu, moleque. 907 00:59:38,750 --> 00:59:40,833 Fui criado num barraco em cima do esgoto. 908 00:59:41,916 --> 00:59:45,291 Minha coroa se fodia toda pra sustentar quatro. Sozinha. 909 00:59:46,750 --> 00:59:49,250 O patrão dela, gente fina pra caralho, 910 00:59:49,333 --> 00:59:50,666 tratava nós como família. 911 00:59:52,833 --> 00:59:55,291 Mas botava ela pra trabalhar 12 hora por dia 912 00:59:55,375 --> 00:59:56,666 pra ganhar 600 conto. 913 00:59:57,916 --> 01:00:00,000 O tênis do filho da puta era mais caro que isso. 914 01:00:03,708 --> 01:00:05,291 É essa a liberdade que tu quer? 915 01:00:10,166 --> 01:00:12,166 A porta tá aí. 916 01:00:13,583 --> 01:00:14,666 Vai ser livre. 917 01:00:20,291 --> 01:00:22,041 [porta range e bate] 918 01:00:46,708 --> 01:00:48,000 [molho de chaves tintila] 919 01:01:14,541 --> 01:01:16,166 Olha quem apareceu. 920 01:01:18,791 --> 01:01:20,041 Veio tirar a gente daqui? 921 01:01:20,625 --> 01:01:21,750 Abre essa porra! 922 01:01:22,416 --> 01:01:23,625 [Ezequiel] Você escolheu eles? 923 01:01:24,666 --> 01:01:26,666 Fala. 924 01:01:26,666 --> 01:01:27,666 [homem, em espanhol] Foi ele que me trouxe pra cá. 925 01:01:27,750 --> 01:01:29,500 [Isaque] Virou macho agora? 926 01:01:30,541 --> 01:01:33,083 - Sabe usar essa merda aí? - Vai pra trás, Isaque. 927 01:01:37,875 --> 01:01:39,875 Chega aí, Samuel. 928 01:01:44,416 --> 01:01:46,416 [molho de chaves tintila] 929 01:01:46,500 --> 01:01:48,500 Ele tá aí fora. 930 01:01:48,500 --> 01:01:49,333 Me ajuda com eles. 931 01:01:50,083 --> 01:01:52,125 Estou fazendo de tudo pra tirar a gente daqui. 932 01:01:57,458 --> 01:01:59,083 - [corrente se solta] - Vai. 933 01:02:00,958 --> 01:02:02,458 Abre a porta e sai todo mundo. 934 01:02:06,666 --> 01:02:08,666 Vamos. 935 01:02:09,458 --> 01:02:11,458 Vai, mais rápido! 936 01:02:20,500 --> 01:02:23,041 [molho de chaves tintila] 937 01:02:27,166 --> 01:02:30,250 [cliques metálicos] 938 01:02:38,125 --> 01:02:40,125 [música de suspense] 939 01:02:48,875 --> 01:02:50,875 Cobre mel. 940 01:02:50,875 --> 01:02:52,666 Cobre aqui, borracha aqui. 941 01:02:53,208 --> 01:02:55,208 Entendeu? 942 01:03:00,833 --> 01:03:02,833 [batida] 943 01:03:04,875 --> 01:03:07,416 Vocês têm que carregar essas porra aqui, não sou eu, não. 944 01:03:07,500 --> 01:03:09,000 Bora trabalhar. Agiliza aí. 945 01:03:09,083 --> 01:03:11,083 [rangido metálico] 946 01:03:21,333 --> 01:03:23,333 [música sombria] 947 01:03:48,875 --> 01:03:50,958 [música sombria continua] 948 01:03:51,625 --> 01:03:52,958 [porta range] 949 01:03:53,041 --> 01:03:55,208 [Mateus] Estão precisando de alguma coisa? 950 01:03:55,291 --> 01:03:57,208 O Isaque estava certo sobre você. 951 01:03:57,291 --> 01:03:58,375 [Mateus] Não escolhi isso. 952 01:03:59,500 --> 01:04:01,375 Quer que fale o quê pra ele? Que não vou fazer? 953 01:04:02,083 --> 01:04:04,083 É. 954 01:04:04,083 --> 01:04:05,708 Você prefere o filho da puta em cima da gente? 955 01:04:06,375 --> 01:04:07,541 Eu sou um de nós. 956 01:04:09,250 --> 01:04:10,958 Posso falar com a sua família. 957 01:04:11,625 --> 01:04:13,833 Posso ligar pra sua mãe, pra Julia. 958 01:04:15,083 --> 01:04:18,083 - Eu vou falar com os outros. - Falar com quem? Com o Isaque? 959 01:04:20,875 --> 01:04:21,916 Esquece ele, Samuel. 960 01:04:22,958 --> 01:04:24,333 Ele só vai piorar as coisa. 961 01:04:25,083 --> 01:04:26,291 Nós veio do mesmo lugar. 962 01:04:27,791 --> 01:04:29,791 Tá bom. 963 01:04:29,916 --> 01:04:31,041 E o acordo? 964 01:04:33,250 --> 01:04:34,916 Eu consigo tirar nós daqui antes. 965 01:04:51,333 --> 01:04:53,333 Vai precisar disso. 966 01:04:53,666 --> 01:04:55,916 Eu salvei meu contato, do Nando e do Batista. 967 01:04:56,000 --> 01:04:58,541 [som de estática] 968 01:04:58,625 --> 01:05:00,125 Pode ligar pra tua mãe também. 969 01:05:03,208 --> 01:05:04,333 Liga aí pra ela. 970 01:05:10,125 --> 01:05:11,833 [telefone chama] 971 01:05:17,041 --> 01:05:18,500 - [Ana] Alô? - Mãe? 972 01:05:18,583 --> 01:05:20,458 [Ana] Mateus? Onde é que você tá? 973 01:05:20,541 --> 01:05:22,916 Eu fiquei tentando te ligar, e você não atendia. 974 01:05:23,500 --> 01:05:26,083 Esse é o meu número novo, mãe. Esqueci de avisar. 975 01:05:26,791 --> 01:05:28,250 [Ana] Como é que você some assim? 976 01:05:28,333 --> 01:05:30,333 Só manda o dinheiro e não diz mais nada? 977 01:05:31,291 --> 01:05:33,291 Que dinheiro, mãe? 978 01:05:33,291 --> 01:05:35,208 [Ana] O dinheiro que você mandou, filho. 979 01:05:35,291 --> 01:05:37,333 Como você ganhou tanto dinheiro assim? 980 01:05:39,416 --> 01:05:41,333 Não, mãe, tô trabalhando um pouquinho mais. 981 01:05:41,416 --> 01:05:43,333 [Ana] E os outros meninos, como tão? 982 01:05:44,875 --> 01:05:47,375 - Tudo bem, graças a Deus. - [Ana] Liga mais, filho. 983 01:05:47,458 --> 01:05:49,125 A gente fica com saudade. 984 01:05:49,208 --> 01:05:50,541 [Mateus] Sim, senhora. 985 01:05:50,625 --> 01:05:52,333 - Tchau. - [Ana] Me liga. 986 01:05:58,375 --> 01:05:59,791 [Luca] Mandei quatro conto pra ela. 987 01:06:02,500 --> 01:06:04,958 - Foi o que você ganhou. - [molho de chaves tintila] 988 01:06:05,041 --> 01:06:06,250 E isso é só o começo. 989 01:06:13,041 --> 01:06:15,041 ♪ Ah ♪ 990 01:06:15,125 --> 01:06:18,000 - [gritos indistintos] - ♪ Tá escolhendo a última vez ♪ 991 01:06:18,083 --> 01:06:21,416 ♪ O melhor amor que você já fez ♪ 992 01:06:21,500 --> 01:06:23,291 ♪ Com sua… ♪ 993 01:06:23,375 --> 01:06:26,125 [ambos riem] 994 01:06:26,208 --> 01:06:28,208 [Luca gargalha] 995 01:06:30,125 --> 01:06:32,708 - [Luca] Bebe, aí. Hoje a conta é minha. - Uma delícia. 996 01:06:33,416 --> 01:06:35,416 [Luca] Ó… 997 01:06:35,416 --> 01:06:36,750 - [assovia] Ô! - Desculpa, senhor. 998 01:06:36,833 --> 01:06:39,458 - Você faz ele te chamar de senhor? - Qual é o problema? 999 01:06:39,541 --> 01:06:41,791 - [ri] - [mulher] Olha como fala com os outros! 1000 01:06:42,583 --> 01:06:44,291 Você tem que controlar o cara, entendeu? 1001 01:06:44,375 --> 01:06:45,750 Pode deixar, vou controlar. 1002 01:06:46,416 --> 01:06:48,833 Mas, e aí, o que você faz lá no interior pra passar o tempo? 1003 01:06:49,875 --> 01:06:52,833 - Dá um cigarro aí. - Tá bom, agora estou gostando. 1004 01:06:52,916 --> 01:06:54,916 Aí! 1005 01:06:54,916 --> 01:06:55,625 ♪ …a última vez ♪ 1006 01:06:55,708 --> 01:06:58,750 ♪ O melhor amor que você já fez ♪ 1007 01:06:58,833 --> 01:07:00,958 - ♪ Com sua… ♪ - [gargalha] 1008 01:07:04,166 --> 01:07:05,875 Uma cerveja, por favor? 1009 01:07:06,583 --> 01:07:08,250 [mulher] E aí? 1010 01:07:08,333 --> 01:07:09,666 [fala indistinta] 1011 01:07:09,750 --> 01:07:12,958 ♪ Mas a gente em cima do outro ♪ 1012 01:07:13,041 --> 01:07:14,875 ♪ Que se pega e me joga ♪ 1013 01:07:14,958 --> 01:07:17,583 ♪ É uma loucura apagar o fogo ♪ 1014 01:07:17,666 --> 01:07:19,791 ♪ Reclama, mas dá parte ♪ 1015 01:07:19,875 --> 01:07:22,416 ♪ Coisa boa é nós dois brigando de beijo ♪ 1016 01:07:22,500 --> 01:07:23,750 E aí? 1017 01:07:23,833 --> 01:07:25,875 Tem que trazer tua mãe pra conhecer a nora! 1018 01:07:25,958 --> 01:07:27,416 [ambos riem] 1019 01:07:27,500 --> 01:07:29,625 [Mateus] Minha mãe não se acostuma com São Paulo. 1020 01:07:29,708 --> 01:07:31,708 É? 1021 01:07:31,708 --> 01:07:33,583 Vai largar ela lá? 1022 01:07:33,583 --> 01:07:34,625 [Mateus] Ela vai querer ficar lá. 1023 01:07:35,333 --> 01:07:37,500 Mas ela tem que parar de trabalhar, senão ela morre. 1024 01:07:37,583 --> 01:07:39,916 - Eu não sei como ela aguenta. - E teu pai? 1025 01:07:41,291 --> 01:07:43,291 Que pai? 1026 01:07:43,416 --> 01:07:45,916 Quando eu tiver filho, vou ser um pai pros meus filho. 1027 01:07:46,000 --> 01:07:47,458 [Luca] Vai querer ter filho? 1028 01:07:47,541 --> 01:07:49,541 [Mateus] Quatro. 1029 01:07:49,541 --> 01:07:50,458 Duas mulher, dois homem. 1030 01:07:51,166 --> 01:07:54,541 Vai cuidar dos teus filho, da tua coroa e da porra toda. 1031 01:07:54,625 --> 01:07:59,208 ♪ Adoro aquele seu jeitinho sensual ♪ 1032 01:08:01,208 --> 01:08:04,375 - ♪ Ai, ai, ai, ai ♪ - [mulher comemora] 1033 01:08:04,458 --> 01:08:05,875 Aê! 1034 01:08:05,958 --> 01:08:08,750 ♪ Ai, ai, ai, ai ♪ 1035 01:08:08,833 --> 01:08:12,541 ♪ Ah, demorei muito pra te encontrar ♪ 1036 01:08:12,625 --> 01:08:14,625 [Mateus comemora] 1037 01:08:14,625 --> 01:08:15,583 [música continua ao fundo] 1038 01:08:18,750 --> 01:08:20,583 [Luca] Ah! 1039 01:08:20,666 --> 01:08:22,250 [música fica abafada] 1040 01:08:22,333 --> 01:08:24,833 [música sombria] 1041 01:08:49,416 --> 01:08:50,666 [molho de chaves tintila] 1042 01:08:57,208 --> 01:08:58,333 [Luca ri] 1043 01:08:59,750 --> 01:09:01,750 - [porta range] - [Luca cantarola] 1044 01:09:04,916 --> 01:09:06,916 [Luca cantarola e geme] 1045 01:09:09,375 --> 01:09:12,041 Vê uma breja lá pra nós? [geme] 1046 01:09:27,375 --> 01:09:29,375 Seu Luca… 1047 01:09:32,416 --> 01:09:34,416 Seu Luca? 1048 01:09:34,416 --> 01:09:36,208 Seu Luca? 1049 01:09:46,791 --> 01:09:47,958 [abre cerveja] 1050 01:09:55,125 --> 01:09:57,125 [engole cerveja] 1051 01:09:57,125 --> 01:09:59,791 [som rítmico de batimento cardíaco] 1052 01:10:02,333 --> 01:10:03,416 [suspira] 1053 01:10:34,166 --> 01:10:36,166 [coração acelera] 1054 01:10:46,125 --> 01:10:48,500 [cliques metálicos] 1055 01:10:51,791 --> 01:10:54,958 [som rítmico de batimento cardíaco] 1056 01:11:03,083 --> 01:11:05,083 [molho de chaves tintila] 1057 01:11:15,333 --> 01:11:17,333 - [passarinhos piam] - [carros buzinam] 1058 01:11:19,416 --> 01:11:22,916 [falas indistintas] 1059 01:11:35,875 --> 01:11:36,958 [portão range] 1060 01:11:42,250 --> 01:11:44,375 Come aí, antes de ele ver. 1061 01:11:49,083 --> 01:11:50,750 [Isaque] Foi boa a noitada? 1062 01:11:50,833 --> 01:11:53,625 Cadê o Luca? Agora ele deixa você entrar e sair quando quer? 1063 01:11:54,708 --> 01:11:58,000 - Cadê o Luca? Responde, porra! - [Mateus] Tá ali, ó. 1064 01:11:58,833 --> 01:12:01,166 - No escritório. - [Isaque] Deve tá lá desmaiado. 1065 01:12:01,250 --> 01:12:05,625 Agora esse aí é que saiu um homem livre e voltou homem livre, né? 1066 01:12:05,708 --> 01:12:07,708 É verdade isso aí? 1067 01:12:07,708 --> 01:12:08,458 Fala, Mateus. 1068 01:12:11,375 --> 01:12:14,166 Come rápido aí que tem entrega pra fechar. Bora. 1069 01:12:18,625 --> 01:12:20,625 [chuva forte] 1070 01:12:32,000 --> 01:12:34,833 ♪ Ah ♪ 1071 01:12:34,916 --> 01:12:39,500 ♪ Banzo ♪ 1072 01:12:39,583 --> 01:12:43,416 ♪ Meus ancestrais ♪ 1073 01:12:43,500 --> 01:12:48,583 ♪ Me levem pro lar ♪ 1074 01:12:49,333 --> 01:12:52,666 ♪ Ah ♪ 1075 01:12:52,750 --> 01:12:56,916 ♪ Banzo ♪ 1076 01:12:57,000 --> 01:13:01,041 ♪ Meus ancestrais ♪ 1077 01:13:01,125 --> 01:13:05,958 ♪ Me levem pro lar ♪ 1078 01:13:06,916 --> 01:13:09,916 ♪ Ah ♪ 1079 01:13:10,000 --> 01:13:14,208 ♪ Banzo ♪ 1080 01:13:14,291 --> 01:13:18,166 ♪ Meus ancestrais ♪ 1081 01:13:19,250 --> 01:13:21,625 ♪ Banzo ♪ 1082 01:13:21,708 --> 01:13:27,416 - [homens conversam e riem] - ♪ Meus ancestrais ♪ 1083 01:13:29,166 --> 01:13:31,791 - [Isaque] Solta a voz aí, vai. - [Ezequiel] Vai, Samuel. 1084 01:13:32,333 --> 01:13:34,333 Hein? 1085 01:13:34,333 --> 01:13:34,416 [cachorro late] 1086 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 [passarinhos piam] 1087 01:13:41,791 --> 01:13:43,791 [cachorro late] 1088 01:13:45,000 --> 01:13:46,250 [homem] Fala, Lucão! 1089 01:13:47,375 --> 01:13:49,166 - Como é que estamos? - Tranquilo. 1090 01:13:51,166 --> 01:13:52,916 - [bipe] - [portão se abre] 1091 01:14:02,250 --> 01:14:04,041 - [bipe] - [portão se fecha] 1092 01:14:04,125 --> 01:14:05,291 Deixa eu dar uma olhadinha. 1093 01:14:06,833 --> 01:14:07,958 Tá. Afasta. 1094 01:14:11,666 --> 01:14:13,666 [vozerio] 1095 01:14:15,041 --> 01:14:17,041 [música animada] 1096 01:14:27,000 --> 01:14:29,166 - [Luca] Com licença. - Opa! 1097 01:14:30,125 --> 01:14:32,166 - Como vai a senhora? - Oi, Luca. Tudo bem? 1098 01:14:35,041 --> 01:14:36,875 Lembrancinha pra sua filha, Seu Bianchi. 1099 01:14:37,375 --> 01:14:38,750 Não precisava. 1100 01:14:39,416 --> 01:14:41,416 Guarda lá dentro. 1101 01:14:41,416 --> 01:14:41,666 - Obrigada. - Senta aí. 1102 01:14:41,750 --> 01:14:43,750 [estala os dedos] 1103 01:14:45,750 --> 01:14:46,916 [Bianchi] Chama o Rodiney. 1104 01:14:49,958 --> 01:14:51,041 Seguinte, 1105 01:14:51,125 --> 01:14:53,000 eu preciso focar na minha campanha. 1106 01:14:53,583 --> 01:14:55,250 Vou te dar a chave do escritório. 1107 01:14:55,833 --> 01:14:57,625 Você vai sair do ferro-velho. 1108 01:14:57,708 --> 01:15:00,041 Quero você na linha de frente dos negócios. 1109 01:15:01,750 --> 01:15:04,083 Quero ver você rodando dia e noite, 1110 01:15:04,166 --> 01:15:06,958 checando a produtividade, vendo a escala dos trabalhadores. 1111 01:15:07,041 --> 01:15:08,666 Depois você relata tudo pra mim. 1112 01:15:09,541 --> 01:15:11,250 - [aperta a mão] - Conta comigo. 1113 01:15:13,125 --> 01:15:15,125 [Bianchi] Hum? 1114 01:15:15,125 --> 01:15:16,583 Aí, ó. Rodiney. 1115 01:15:17,125 --> 01:15:19,083 É ele que vai ficar no ferro-velho. 1116 01:15:19,750 --> 01:15:21,000 Boa. 1117 01:15:21,083 --> 01:15:22,208 Agora acabou a moleza. 1118 01:15:23,125 --> 01:15:24,791 Tá, vão lá. Vão se divertir, vai. 1119 01:15:24,875 --> 01:15:28,875 [mulher fala indistintamente] 1120 01:15:32,208 --> 01:15:33,958 - Opa! Tudo bem aí? - Tudo bem? 1121 01:15:34,458 --> 01:15:36,333 [Luca] Tem uma do Noel Rosa que gosto muito, 1122 01:15:36,416 --> 01:15:38,916 que é a música "Fita Amarela". A senhora conhece? 1123 01:15:39,000 --> 01:15:41,416 - Então… - A "Fita 'Amalera'". A "Fita Amarela". 1124 01:15:41,500 --> 01:15:44,083 [todos riem] 1125 01:15:47,666 --> 01:15:49,750 - [garota ri] - Shh. 1126 01:15:49,833 --> 01:15:51,083 [sussurra] Não se mexe. 1127 01:15:51,166 --> 01:15:52,750 [Bianchi] Ô! O que é que tá fazendo? 1128 01:15:53,833 --> 01:15:55,458 - Não tem ninguém aqui, não. - Tá. 1129 01:15:56,000 --> 01:15:59,375 Vai lá brincar com seus amiguinhos, vai. Fala pra Cida se esconder na cozinha. 1130 01:15:59,875 --> 01:16:01,375 - Eita. - Sua filha? 1131 01:16:03,125 --> 01:16:05,041 - Gosta de criança? - Gosto, sim, senhor. 1132 01:16:05,125 --> 01:16:07,833 [Bianchi] Sabe que foi por causa deles que eu me envolvi com política, né? 1133 01:16:07,916 --> 01:16:10,500 Quero fazer desse país um lugar melhor pra eles. 1134 01:16:10,583 --> 01:16:13,083 - É você que tá com o Luca? - [Mateus] Tô mesmo. 1135 01:16:13,166 --> 01:16:14,583 Se conhecem há muito tempo? 1136 01:16:14,666 --> 01:16:17,583 [Bianchi] É. Sabe, meu pai tinha uns negócios lá em Itaquera. 1137 01:16:17,666 --> 01:16:20,583 Acabei ficando com os negócios dele, assumi e tal. 1138 01:16:20,666 --> 01:16:23,500 E precisava de alguém pra ficar me trazendo comida. Sabe, essas coisas? 1139 01:16:23,583 --> 01:16:25,250 - [Mateus] Uhum. - Aí, eu vi esse cara. 1140 01:16:25,791 --> 01:16:27,791 Ele se destacava, assim, do pessoal. 1141 01:16:28,916 --> 01:16:31,166 E era só assobiar pra ele… Eu assobiava assim… 1142 01:16:31,250 --> 01:16:32,375 [assovia] 1143 01:16:33,166 --> 01:16:34,291 [assovia] 1144 01:16:34,375 --> 01:16:36,333 [Mateus ri] 1145 01:16:36,416 --> 01:16:37,458 Tá comigo desde lá. 1146 01:16:50,541 --> 01:16:52,500 Todas as pessoa que nós comprou trabalha pra ele? 1147 01:16:59,541 --> 01:17:01,500 Algumas consegue acordo, que nem nós? 1148 01:17:04,541 --> 01:17:06,541 Teve sorte, moleque. 1149 01:17:09,083 --> 01:17:10,625 Estou falando dos outros menino. 1150 01:17:15,708 --> 01:17:17,708 Não tem acordo? 1151 01:17:21,166 --> 01:17:22,958 Eles não vão sair quando pagar a dívida? 1152 01:17:30,541 --> 01:17:32,458 Semana que vem eu saio do ferro-velho. 1153 01:17:33,125 --> 01:17:35,000 Se tu quiser subir, tem lugar pra tu. 1154 01:17:37,333 --> 01:17:39,333 Se não, fica lá. 1155 01:17:40,208 --> 01:17:42,208 É contigo. 1156 01:17:55,208 --> 01:17:56,708 [ônibus freia] 1157 01:18:19,416 --> 01:18:21,916 - [ativa alarme do carro] - [passarinhos piam] 1158 01:18:24,500 --> 01:18:26,250 [mulher] O chato era isso… 1159 01:18:33,166 --> 01:18:35,875 Essa barba cada vez mais branca, filho. 1160 01:18:36,916 --> 01:18:38,750 E esse aí? Quem é, hum? 1161 01:18:40,083 --> 01:18:42,541 - Trabalha lá comigo. Mateus. - [mãe do Luca] Hum. 1162 01:18:43,125 --> 01:18:45,083 - Novinho assim? - Não que nem a senhora. 1163 01:18:45,833 --> 01:18:49,875 - Prazer em conhecê-la. - Bom de lábia, né? [ri] 1164 01:18:49,958 --> 01:18:51,958 - A Senhora tá no Céu. - Vou no banheiro. 1165 01:18:52,041 --> 01:18:53,666 Vai. Seus irmãos estão chegando. 1166 01:18:53,750 --> 01:18:57,166 É milagre esse menino estar aqui. É difícil, ele trabalha tanto. 1167 01:18:57,250 --> 01:18:59,500 Mas de vez em quando ele aparece. Daí, é isso aí. 1168 01:18:59,583 --> 01:19:02,208 Dá uma esfrega nele, que ele tá precisando levantar o ânimo. 1169 01:19:02,291 --> 01:19:04,666 - Quem vai levantar? - [irmã do Luca] Olha quem tá vindo. 1170 01:19:04,750 --> 01:19:06,916 - Olha aí. - Boa tarde. 1171 01:19:07,000 --> 01:19:08,083 Obrigada, Edileuza. 1172 01:19:08,166 --> 01:19:10,291 - Aê! - [Edileuza] Bom proveito. 1173 01:19:10,375 --> 01:19:12,333 Não, não foi isso que te ensinei. 1174 01:19:12,416 --> 01:19:14,791 Primeiro as visita. Visita. Vai lá. 1175 01:19:14,875 --> 01:19:17,000 [Luca] Tu vai comer a melhor coxinha da tua vida. 1176 01:19:17,083 --> 01:19:19,541 Isso aqui que banca esse lugar. Vai. 1177 01:19:19,625 --> 01:19:21,208 - [irmã] Olha o suspense. - Vai. 1178 01:19:21,291 --> 01:19:22,333 [mulher ri] 1179 01:19:23,458 --> 01:19:26,083 [Luca] Chora! Diz aí! 1180 01:19:26,958 --> 01:19:29,958 Quem banca esse lugar é ele, que comprou a padaria e deu pra mãe. 1181 01:19:30,041 --> 01:19:32,458 - Que mãe que pode falar isso? Eu posso. - [irmã] Sério, mãe? 1182 01:19:32,541 --> 01:19:34,333 [Luca] E aí? Como é que tá a Ana? 1183 01:19:34,416 --> 01:19:37,875 [mãe] Fala aí, Mazinho. Ela não quer ter filho de jeito nenhum. 1184 01:19:37,958 --> 01:19:40,375 - Biscate. - [irmã] Deixa ele e esse assunto. 1185 01:19:40,458 --> 01:19:43,875 - Eu deixo. Quem não deixa é ela. - Tá cheio de filho. Não vai faltar neto. 1186 01:19:43,958 --> 01:19:45,333 - Ah é? Não vai faltar neto? - Não. 1187 01:19:45,416 --> 01:19:48,208 - E cadê os neto? Traz aí os neto. - [Luca] Uhum. 1188 01:19:48,291 --> 01:19:50,416 - Tá escondido. - Vou ver se tá ali. Vou ali ver. 1189 01:19:51,333 --> 01:19:53,791 Mãe só fala isso, porque quer ver o bem dos filho, sabe? 1190 01:19:54,333 --> 01:19:56,291 Quero ver o bem deles, o dele. 1191 01:19:56,875 --> 01:19:58,041 Não é isso que sua mãe quer? 1192 01:19:58,125 --> 01:19:59,791 Então. O que é que tua mãe faz? 1193 01:19:59,875 --> 01:20:01,416 Trabalha na roça. 1194 01:20:01,500 --> 01:20:03,166 Também trabalhei um tempão na roça. 1195 01:20:03,250 --> 01:20:05,250 - [Mateus] A senhora é do interior? - Não. 1196 01:20:05,333 --> 01:20:08,083 A gente morava no Rio, no meio do nada, lá. 1197 01:20:09,041 --> 01:20:10,375 Uma pirambeira. 1198 01:20:10,458 --> 01:20:13,416 Só viemos pra São Paulo quando o Luca estava taludo, 1199 01:20:13,500 --> 01:20:14,791 uns 13, 14 anos. 1200 01:20:15,583 --> 01:20:17,583 Nessa época ele deu muito trabalho pra senhora, né? 1201 01:20:17,666 --> 01:20:19,083 Não, o Luca, não. 1202 01:20:20,125 --> 01:20:22,166 O Luca nunca teve medo de nada. 1203 01:20:22,250 --> 01:20:24,583 Ele roubava os cavalo do patrão, 1204 01:20:25,625 --> 01:20:27,500 fugia no meio da noite num galope só, 1205 01:20:27,583 --> 01:20:29,166 vendia as galinha do homem, 1206 01:20:29,250 --> 01:20:31,041 mas nunca mentiu pra mim. Nunca. 1207 01:20:31,125 --> 01:20:33,416 Sempre trouxe o dinheiro pra casa, sabe? 1208 01:20:34,208 --> 01:20:35,458 Um menino de ouro. 1209 01:20:35,541 --> 01:20:38,833 Nasceu pra ser chefe. Você escreve aí. Tudo que ele falar é lei. 1210 01:20:38,916 --> 01:20:41,083 Vai por ele que você se dá bem, viu. 1211 01:20:42,083 --> 01:20:44,166 - Então você é peão? - [mãe ri] 1212 01:20:44,250 --> 01:20:47,750 Não foi isso que eu fa… Não falei isso. 1213 01:20:47,833 --> 01:20:51,083 - Tomou uma cerveja e já tá soltinha, né? - Não, mentira. 1214 01:20:51,166 --> 01:20:54,125 - [mãe] Não falei isso. Não falei. - [Luca] Tá certo. 1215 01:20:54,208 --> 01:20:55,541 [mãe] Divide aí. 1216 01:20:55,625 --> 01:20:57,708 [portão range fora de cena] 1217 01:21:02,666 --> 01:21:03,958 [batida] 1218 01:21:14,791 --> 01:21:17,458 Semana que vem chega um carregamento de cobre mel e inox. 1219 01:21:17,541 --> 01:21:19,541 - Positivo. - Você pode estar vindo buscar. 1220 01:21:20,416 --> 01:21:21,958 [Nando] Ô! Olha lá! 1221 01:21:22,041 --> 01:21:23,375 - Segura eles! - [Nando] Corre lá! 1222 01:21:23,458 --> 01:21:25,291 - Luca! - [Nando] Luca! 1223 01:21:25,375 --> 01:21:27,500 Luca, cara fugiu aqui, meu! 1224 01:21:27,583 --> 01:21:29,916 [ofega] 1225 01:21:31,958 --> 01:21:33,958 [ofega] 1226 01:21:49,375 --> 01:21:50,708 - [pancada] - [Mateus geme] 1227 01:21:54,708 --> 01:21:56,958 [Mateus grunhe] 1228 01:22:01,500 --> 01:22:03,000 [Samuel grunhe] 1229 01:22:10,208 --> 01:22:11,791 [Samuel tosse] 1230 01:22:19,625 --> 01:22:21,625 [ofega] 1231 01:22:34,916 --> 01:22:36,916 [molho de chaves tintila] 1232 01:22:37,958 --> 01:22:39,166 [Luca] Liga pro Batista. 1233 01:22:43,916 --> 01:22:45,916 Mostra a foto. 1234 01:22:46,833 --> 01:22:47,958 Não precisa disso. 1235 01:22:55,666 --> 01:22:56,750 É eles ou nós. 1236 01:22:57,625 --> 01:22:59,625 Liga. 1237 01:22:59,625 --> 01:23:00,541 [molho de chaves tintila] 1238 01:23:12,375 --> 01:23:14,375 [telefone chama] 1239 01:23:18,291 --> 01:23:19,916 - [Batista] Quem é? - Mateus. 1240 01:23:20,541 --> 01:23:22,416 [Batista] E aí? Do que você precisa? 1241 01:23:22,500 --> 01:23:25,250 - Um dos trabalhadores tentou fugir. - [Batista] Qual? 1242 01:23:25,875 --> 01:23:28,500 - Samuel. - [Batista] O que é pra fazer? 1243 01:23:28,583 --> 01:23:31,458 - Dá um toque na casa dele. - [Batista] É pra pesar a mão? 1244 01:23:32,291 --> 01:23:34,291 Não. 1245 01:23:34,291 --> 01:23:35,291 É só pra dar um susto. 1246 01:23:36,458 --> 01:23:38,458 [água fervendo] 1247 01:23:47,208 --> 01:23:49,208 [celular vibra] 1248 01:24:18,583 --> 01:24:20,166 [Isaque] Fala "português". 1249 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 [homem] Português. 1250 01:24:30,208 --> 01:24:31,750 [Mateus] Eu não queria isso. 1251 01:24:34,708 --> 01:24:36,208 [grita] 1252 01:24:41,666 --> 01:24:44,708 [Samuel continua gritando] 1253 01:24:45,833 --> 01:24:47,833 [Samuel grita e chora] 1254 01:25:00,291 --> 01:25:03,000 [vozerio] 1255 01:25:07,458 --> 01:25:10,625 [Luca] O caminhão vem cinco vezes no dia. Estamos fazendo 15 entrega. 1256 01:25:11,125 --> 01:25:13,125 Dá pra aumentar. 1257 01:25:13,250 --> 01:25:15,041 Qual foi o que tentou fugir? 1258 01:25:18,083 --> 01:25:20,083 Aquele ali. 1259 01:25:22,291 --> 01:25:23,666 Pensei que fossem sete. 1260 01:25:26,708 --> 01:25:27,833 Tá todo mundo aí. 1261 01:25:30,458 --> 01:25:33,416 Terça e quinta é mais pesado. Tem que fazer estoque. 1262 01:25:34,416 --> 01:25:35,500 [homem] Ah… 1263 01:25:38,833 --> 01:25:40,625 [Mateus] Tá liberado pro almoço. 1264 01:25:43,791 --> 01:25:45,791 Tem um cigarro aí? 1265 01:25:51,416 --> 01:25:53,416 Preciso de fogo. 1266 01:25:53,416 --> 01:25:55,291 [britadeira no asfalto ao fundo] 1267 01:25:58,541 --> 01:25:59,625 [Mateus] Ai! 1268 01:26:20,000 --> 01:26:21,958 [Luca] É, bom mesmo. 1269 01:26:23,958 --> 01:26:25,583 - Pegou tudo? - Peguei. 1270 01:26:27,916 --> 01:26:29,916 [molho de chaves tintila] 1271 01:26:40,083 --> 01:26:42,041 [motor do carro liga] 1272 01:26:51,416 --> 01:26:53,750 [música sombria] 1273 01:26:53,833 --> 01:26:55,833 [carro acelera] 1274 01:27:01,291 --> 01:27:03,291 [portão se fecha] 1275 01:27:16,833 --> 01:27:18,833 [música sombria continua] 1276 01:27:59,458 --> 01:28:02,875 [música sombria termina] 1277 01:28:02,958 --> 01:28:06,333 [música instrumental] 1278 01:30:44,041 --> 01:30:46,041 [música instrumental termina] 1279 01:30:46,125 --> 01:30:49,458 [música suave] 1280 01:33:20,416 --> 01:33:22,750 [música suave termina] 89792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.