Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:08,840 --> 00:03:11,200
My story begins
in London...
3
00:03:11,360 --> 00:03:13,960
not so very long ago.
4
00:03:14,120 --> 00:03:19,120
Yet so much has happened since then,
that it seems like an eternity.
5
00:03:19,280 --> 00:03:22,040
At that time,
I lived with my pet...
6
00:03:22,200 --> 00:03:25,960
in a bachelor flat
just off Regents Park.
7
00:03:26,120 --> 00:03:28,400
It was a
beautiful spring day,
8
00:03:28,560 --> 00:03:30,800
a tedious time of the year
for bachelors.
9
00:03:30,960 --> 00:03:34,880
Oh... that's my pet,
Roger Radcliff,
10
00:03:35,040 --> 00:03:37,800
a musician of sorts.
11
00:03:37,960 --> 00:03:39,880
I'm the one
with the spots.
12
00:03:40,040 --> 00:03:42,120
My name's Pongo.
13
00:03:42,280 --> 00:03:44,840
As far as I could see,
14
00:03:44,960 --> 00:03:48,000
the old notion that
a bachelor's life was so...
15
00:03:48,160 --> 00:03:50,760
glamorous and carefree
was all nonsense.
16
00:03:50,920 --> 00:03:54,440
It was downright dull.
17
00:04:03,480 --> 00:04:07,280
It was plain to see that
my old pet needed someone.
18
00:04:07,440 --> 00:04:11,280
But if it were left up to Roger,
we'd be bachelors forever.
19
00:04:11,440 --> 00:04:14,280
He was married to his work,
writing songs.
20
00:04:14,440 --> 00:04:16,280
Songs about romance...
of all things,
21
00:04:16,440 --> 00:04:19,480
something he knew
absolutely nothing about.
22
00:04:22,080 --> 00:04:25,440
Oh, he's intelligent enough,
as humans go.
23
00:04:25,600 --> 00:04:29,640
And I think you could say, Roger is
a rather handsome animal in his way.
24
00:04:29,800 --> 00:04:32,360
I could see no reason
why my pet...
25
00:04:32,520 --> 00:04:34,760
didn't deserve
an attractive mate.
26
00:04:34,920 --> 00:04:38,440
At least I was determined
to do my best.
27
00:04:40,040 --> 00:04:43,760
Of course, dogs are a pretty
poor judge of human beauty.
28
00:04:46,680 --> 00:04:49,800
But I had
a rough idea...
29
00:04:49,960 --> 00:04:52,520
of what
to look for.
30
00:04:52,640 --> 00:04:56,120
Hmm!
Unusual breed.
31
00:04:57,080 --> 00:05:00,800
Very unusual.
32
00:05:02,440 --> 00:05:05,000
Hmm!
Oh, surely not.
33
00:05:06,360 --> 00:05:09,240
Well now,
what have we here?
34
00:05:09,400 --> 00:05:11,640
Hmm.
35
00:05:11,800 --> 00:05:15,120
Well, a little...
too short coupled.
36
00:05:15,280 --> 00:05:17,080
Nope!
37
00:05:17,240 --> 00:05:21,400
I say!
Well, I do say!
38
00:05:21,560 --> 00:05:24,880
Now there's
a fancy breed.
39
00:05:25,040 --> 00:05:29,480
Hmm.
Perhaps a little too fancy.
40
00:05:29,640 --> 00:05:32,800
Yes, much too fancy.
41
00:05:34,280 --> 00:05:37,640
Too old.
Too young.
42
00:05:39,440 --> 00:05:44,560
It was a problem,
a realproblem.
43
00:05:44,680 --> 00:05:47,880
Well, now that's
a bit more like it!
44
00:05:48,040 --> 00:05:51,160
The most beautiful creature
on four legs!
45
00:05:52,160 --> 00:05:54,920
Now if only the girl...
46
00:05:55,080 --> 00:05:58,120
Well!
She's very lovely too.
47
00:05:58,280 --> 00:06:00,040
It was almost too good
to be true.
48
00:06:00,200 --> 00:06:03,560
I'd never find another pair
like that,
49
00:06:03,720 --> 00:06:06,480
not if I looked
for 100 years.
50
00:06:06,640 --> 00:06:09,240
Ah, they're heading
for the park.
51
00:06:09,400 --> 00:06:12,120
A perfect meeting place...
if I can only arrange it.
52
00:06:12,280 --> 00:06:16,520
Uh-oh... but Roger never
stopped work 'til after 5:00.
53
00:06:16,680 --> 00:06:18,520
That would be
too late.
54
00:06:35,320 --> 00:06:37,640
After 5:00 already.
55
00:06:39,200 --> 00:06:41,080
Fancy that.
56
00:06:43,600 --> 00:06:46,600
All right, Pongo.
All right, boy.
57
00:07:10,440 --> 00:07:12,200
Pongo, boy,
take it easy!
58
00:07:12,360 --> 00:07:14,840
What's all
the hurry?
59
00:07:22,920 --> 00:07:25,240
Pongo, boy,
slow down.
60
00:07:38,360 --> 00:07:42,240
I was afraid we'd missed them.
Perhaps they passed on by the park.
61
00:07:42,400 --> 00:07:44,360
Then suddenly...
I spotted them.
62
00:07:44,520 --> 00:07:47,720
It was a perfect situation
if I plannedit right.
63
00:07:47,880 --> 00:07:50,760
I couldn't depend on Roger.
I knew what he'd do.
64
00:07:50,920 --> 00:07:54,600
He'd settle on the grass, puff
his pipe and that would be it.
65
00:07:54,760 --> 00:07:58,480
No, it was all
up to me.
66
00:07:58,640 --> 00:08:01,080
Well.
67
00:08:21,400 --> 00:08:24,120
At first I had
no particular plan,
68
00:08:24,280 --> 00:08:26,360
just anything
to attract attention.
69
00:08:26,520 --> 00:08:29,200
You know,
stir things up a bit.
70
00:08:31,480 --> 00:08:33,560
Pongo,
you silly old thing!
71
00:08:33,720 --> 00:08:36,280
C'm on!
C'm on, let's have it, boy.
72
00:08:36,400 --> 00:08:38,440
Pongo!
73
00:08:41,720 --> 00:08:43,520
Pongo!
74
00:08:50,680 --> 00:08:53,480
For a while,
it seemed to work.
75
00:08:53,640 --> 00:08:56,360
At least they
had seen one another.
76
00:08:56,520 --> 00:08:59,120
Things were going along
first-rate.
77
00:08:59,280 --> 00:09:02,360
But for some strange reason
they left!
78
00:09:05,600 --> 00:09:08,920
C'mon, you old renegade.
We're going home.
79
00:09:09,080 --> 00:09:11,640
But I wasn't giving up.
80
00:09:11,760 --> 00:09:16,120
I was determined that somehow
they just had to meet.
81
00:09:18,320 --> 00:09:20,120
- Oh!
- Ohhh!
82
00:09:20,280 --> 00:09:22,920
I beg your pardon.
Please excuse me.
83
00:09:23,080 --> 00:09:25,560
I must say,
what on earth!
84
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
- Oh, really. Good heavens.
- Oh, dear.
85
00:09:27,680 --> 00:09:30,280
- Ohh!
- Ahh, ahh!
86
00:09:33,960 --> 00:09:36,040
Oh, oh.
87
00:09:38,800 --> 00:09:43,080
Oh, my new spring suit
and my new hat!
88
00:09:43,240 --> 00:09:46,880
Ah, ah...
I'm terribly sorry.
89
00:09:47,040 --> 00:09:49,000
Please let me
help you.
90
00:09:49,160 --> 00:09:51,560
I'm so sorry.
91
00:09:51,720 --> 00:09:54,200
I don't know
what's come over him.
92
00:09:54,360 --> 00:09:58,360
I'm so sorry. He's never
acted this way before.
93
00:09:58,520 --> 00:10:01,640
Please, just go away.
You've done enough.
94
00:10:01,800 --> 00:10:03,560
Please?
Oh.
95
00:10:03,720 --> 00:10:06,280
Oh, I say.
Here, take mine.
96
00:10:07,960 --> 00:10:10,680
Oh.
97
00:10:27,320 --> 00:10:30,120
Wilt thou love her,
comfort her,
98
00:10:30,280 --> 00:10:33,520
honour and keep her
in sickness and in health;
99
00:10:33,680 --> 00:10:35,840
and forsaking
all others,
100
00:10:36,000 --> 00:10:40,480
keep thee only unto her
so long as ye both shall live?
101
00:10:40,640 --> 00:10:42,720
I will.
102
00:10:44,040 --> 00:10:45,920
For the first
six months or so...
103
00:10:46,080 --> 00:10:48,560
we lived in a small house
near the park,
104
00:10:48,720 --> 00:10:50,600
a modest little place...
105
00:10:50,760 --> 00:10:55,400
but just right for two couples
who were just starting out.
106
00:11:00,640 --> 00:11:03,200
Perdita, darling,
are you all right?
107
00:11:03,320 --> 00:11:06,080
Oh, of course, dear.
108
00:11:07,840 --> 00:11:12,200
After all, dogs were having
puppies long before our time.
109
00:11:16,040 --> 00:11:19,680
Oh, that's Nanny,
a wonderful cook and housekeeper.
110
00:11:19,840 --> 00:11:22,560
She's such a kind,
understanding soul.
111
00:11:24,640 --> 00:11:26,280
You know,
112
00:11:26,440 --> 00:11:28,800
at times she seems
almost canine.
113
00:11:28,960 --> 00:11:30,640
Roger, dear,
114
00:11:30,800 --> 00:11:33,200
tea time.
115
00:11:33,360 --> 00:11:35,920
Tea time!
116
00:11:58,440 --> 00:12:01,200
Melody first, my dear.
117
00:12:01,360 --> 00:12:03,840
And then the lyrics,
hmm?
118
00:12:10,280 --> 00:12:14,080
Oh, Pongo... it's her.
It's that devil woman.
119
00:12:20,000 --> 00:12:24,280
Oh, must be Cruella, your
dearly devoted old schoolmate.
120
00:12:24,440 --> 00:12:26,240
Cruella de Vil.
121
00:12:26,400 --> 00:12:28,400
That's it!
122
00:12:37,360 --> 00:12:40,240
- Oh, Roger.
123
00:12:40,400 --> 00:12:41,680
Ohh!
124
00:12:48,880 --> 00:12:51,080
Roger,
she'll hear you.
125
00:12:55,880 --> 00:12:57,320
Let her in, Nanny.
126
00:12:57,480 --> 00:13:01,200
- Anita, darling!
- How are you?
127
00:13:01,360 --> 00:13:05,080
Miserable as usual.
Perfectly wretched!
128
00:13:06,560 --> 00:13:09,840
Where are they?
Where are they?
129
00:13:13,520 --> 00:13:16,440
For heaven sakes,
where are they?
130
00:13:16,600 --> 00:13:19,200
- Who, Cruella?
- The puppies! The puppies.
131
00:13:21,280 --> 00:13:23,680
No time for games.
Where are the little brutes?
132
00:13:26,400 --> 00:13:29,440
It'll be at least three weeks.
No rushing these things.
133
00:13:29,600 --> 00:13:33,480
Anita, you're such a wit.
134
00:13:33,640 --> 00:13:35,360
Here, dog, here.
135
00:13:35,520 --> 00:13:38,440
Here, dog.
136
00:13:38,600 --> 00:13:41,520
Cruella, isn't that
a new fur coat?
137
00:13:41,680 --> 00:13:44,360
My only true love,
darling.
138
00:13:44,520 --> 00:13:48,200
I live for furs.
I worship furs!
139
00:13:49,800 --> 00:13:53,880
Is there a woman in this
wretched worldw ho doesn't?
140
00:13:58,760 --> 00:14:02,840
Oh, I'd like a nice fur,
but there are many other thing...
141
00:14:03,000 --> 00:14:05,960
Sweet, simple Anita.
142
00:14:06,120 --> 00:14:08,520
I know, I know!
143
00:14:08,680 --> 00:14:11,960
This horrid little house
is your dream castle.
144
00:14:14,080 --> 00:14:19,400
And poor Roger is your
bold and fearless Sir Galahad!
145
00:14:19,560 --> 00:14:21,440
Oh, Cruella.
146
00:14:21,600 --> 00:14:26,040
Then of course you have
your little spotted friends.
147
00:14:26,200 --> 00:14:28,280
Oh yes,
148
00:14:28,440 --> 00:14:32,320
I must say... such perfectly
beautiful coats.
149
00:14:32,480 --> 00:14:35,520
- Won't you have some tea?
- I've got to run.
150
00:14:35,680 --> 00:14:37,440
Let me know when
the puppies arrive.
151
00:14:37,600 --> 00:14:39,720
- You will, won't you, dear?
- Yes, Cruella.
152
00:14:39,880 --> 00:14:43,000
Don't forget, it's a promise.
See you in three weeks.
153
00:14:43,160 --> 00:14:46,360
Cheerio, darling.
154
00:14:46,520 --> 00:14:48,680
Ohh!
155
00:15:05,720 --> 00:15:08,640
You're no help.
156
00:15:26,960 --> 00:15:29,640
Roger,
you are an idiot!
157
00:15:32,320 --> 00:15:35,800
- Perdy?
- That witch. That devil woman.
158
00:15:35,960 --> 00:15:38,280
She wants our puppies.
That's all she's after.
159
00:15:38,440 --> 00:15:40,680
Don't worry, Perdy.
They're on to her.
160
00:15:40,840 --> 00:15:43,840
- Nothing's going to happen to our puppies.
- What does she want with them?
161
00:15:44,000 --> 00:15:46,440
She can't possibly
love them.
162
00:15:46,600 --> 00:15:49,040
Oh, Pongo.
163
00:15:49,200 --> 00:15:52,480
I was so happy at first,
but now I...
164
00:15:54,640 --> 00:15:56,880
Oh, I...
165
00:15:57,040 --> 00:16:00,600
I wish we weren't
having any.
166
00:16:10,680 --> 00:16:14,000
Poor Perdita.
Of course, she had no choice.
167
00:16:14,160 --> 00:16:15,960
The puppies arrived
right on schedule...
168
00:16:16,120 --> 00:16:19,800
one wild and stormy night
in October.
169
00:16:52,840 --> 00:16:55,280
Ohh!
170
00:16:55,440 --> 00:16:58,000
Steady, boy.
171
00:16:58,160 --> 00:17:00,440
The puppies are here!
172
00:17:00,600 --> 00:17:02,720
Oh... the puppies
are here!
173
00:17:02,880 --> 00:17:04,360
How many?
174
00:17:04,520 --> 00:17:06,520
- Eight.
- Eight?
175
00:17:08,960 --> 00:17:12,600
By George, Pongo!
Eight puppies.
176
00:17:12,760 --> 00:17:14,880
Ten.
177
00:17:15,040 --> 00:17:17,160
- Eleven.
- Eleven.
178
00:17:17,320 --> 00:17:21,640
Eleven?
Eleven puppies, Pongo.
179
00:17:21,800 --> 00:17:24,760
Wait a minute now,
wait a minute... thirteen!
180
00:17:26,800 --> 00:17:29,400
No, no, no.
Fourteen.
181
00:17:29,560 --> 00:17:33,000
- Ohh... fifteen!
- Fifteen?
182
00:17:33,160 --> 00:17:36,360
And the mother's
doing fine, love.
183
00:17:36,520 --> 00:17:39,520
You ducky thing, you.
184
00:17:40,440 --> 00:17:42,240
Fifteen puppies?
185
00:17:42,400 --> 00:17:44,160
Why, Pongo,
that's marvellous!
186
00:17:44,320 --> 00:17:46,440
It's fabulous!
187
00:17:46,600 --> 00:17:49,320
Why, you old rascal!
188
00:17:49,480 --> 00:17:51,240
Fourteen.
189
00:17:53,320 --> 00:17:55,960
Just fourteen.
190
00:17:56,120 --> 00:17:59,080
We lost one.
191
00:17:59,240 --> 00:18:02,360
Poor little thing.
192
00:18:05,680 --> 00:18:08,760
Oh, Pongo, boy.
193
00:18:08,920 --> 00:18:12,800
It's just one
of those things.
194
00:18:13,960 --> 00:18:15,800
And yet?
195
00:18:15,960 --> 00:18:18,360
And yet I wonder.
196
00:18:39,400 --> 00:18:42,520
Look, Pongo.
197
00:18:46,320 --> 00:18:48,760
Anita!
198
00:18:48,920 --> 00:18:51,360
Nanny.
Fifteen!
199
00:18:51,520 --> 00:18:53,320
We still have
fifteen!
200
00:18:53,480 --> 00:18:56,840
Oh, Roger, he's all right!
Thank heaven.
201
00:18:57,000 --> 00:18:59,560
See? He's just
as good as new.
202
00:18:59,680 --> 00:19:02,840
Can you imagine, Roger,
fifteen puppies!
203
00:19:04,080 --> 00:19:07,040
Fifteen.
Fifteen puppies!
204
00:19:07,200 --> 00:19:09,160
How marvellous.
205
00:19:09,320 --> 00:19:12,760
How marvellous,
how perfectly... ugh!
206
00:19:12,920 --> 00:19:16,640
The devil take it.
They're mongrels... no spots!
207
00:19:16,800 --> 00:19:19,640
No spots at all.
What a horrid little white rat.
208
00:19:19,800 --> 00:19:21,600
They're not mongrels!
209
00:19:21,760 --> 00:19:24,840
They'll get their spots.
Just wait and see.
210
00:19:25,000 --> 00:19:28,160
That's right. They'll have
their spots in a few weeks.
211
00:19:28,320 --> 00:19:31,720
Oh, well, in that case I'll
take them all. The whole litter.
212
00:19:31,880 --> 00:19:33,840
Just name your price, dear.
213
00:19:34,000 --> 00:19:37,320
I'm afraid
we can't give them up.
214
00:19:37,480 --> 00:19:40,120
- Poor Perdita, she'd be heartbroken.
- Anita, don't be ridiculous.
215
00:19:40,280 --> 00:19:44,080
You can't afford to keep them.
You can scarcely feed yourselves.
216
00:19:44,240 --> 00:19:46,280
I'm sure
we'll get along.
217
00:19:46,440 --> 00:19:49,320
Yes, I know. I know!
218
00:19:49,480 --> 00:19:52,520
Roger's...
Roger's songs!
219
00:19:57,120 --> 00:20:00,360
Enough of this nonsense. I'll pay you
twice what they're worth.
220
00:20:00,520 --> 00:20:02,440
I'm being
more than generous.
221
00:20:02,600 --> 00:20:04,480
Blast this pen.
222
00:20:04,640 --> 00:20:07,880
Blast this wretched,
wretched pen!
223
00:20:11,040 --> 00:20:13,160
When can the puppies
leave their mother?
224
00:20:13,320 --> 00:20:15,440
Two weeks?
Three weeks?
225
00:20:15,600 --> 00:20:17,960
Never.
226
00:20:18,120 --> 00:20:22,320
- What?
- We're not selling the puppies.
227
00:20:22,480 --> 00:20:25,520
Not a single one.
Do you understand?
228
00:20:25,680 --> 00:20:28,080
Anita, is he serious?
229
00:20:28,240 --> 00:20:30,560
I really
don't know Roger.
230
00:20:30,720 --> 00:20:34,400
- Cruella, he...
- Surely he must be joking!
231
00:20:34,560 --> 00:20:36,640
No, no, no.
I mean it.
232
00:20:36,800 --> 00:20:39,680
You're not getting one.
Not one.
233
00:20:39,840 --> 00:20:42,400
And that's... final.
234
00:20:43,760 --> 00:20:47,120
Why, you horrid man!
235
00:20:47,280 --> 00:20:49,720
You... you...
236
00:20:49,880 --> 00:20:53,000
All right, keep the little
beasts for all I care.
237
00:20:53,160 --> 00:20:55,280
Do as you like with them.
Drown them!
238
00:20:55,440 --> 00:20:59,240
But I warn you, Anita,
I'm through with all of you!
239
00:20:59,400 --> 00:21:01,360
I'll get even.
Just wait.
240
00:21:01,520 --> 00:21:04,280
You'll be sorry,
you fools!
241
00:21:04,440 --> 00:21:06,360
You... you idiots!
242
00:21:11,760 --> 00:21:14,600
Oh, Roger!
You were magnificent, darling.
243
00:21:14,760 --> 00:21:16,880
He was a bloomin' hero,
ma'am!
244
00:21:17,040 --> 00:21:19,760
Indeed he was.
A bloomin' hero!
245
00:21:23,480 --> 00:21:25,280
Perdy?
Perdy, darling?
246
00:21:25,440 --> 00:21:28,040
We're keeping the puppies,
every single one of them.
247
00:21:28,200 --> 00:21:30,440
My ol'pet Roger, he told
that devil woman off.
248
00:21:30,600 --> 00:21:32,840
He told her off, Perdy.
She's gone.
249
00:21:33,000 --> 00:21:36,760
- Darling, she's gone for good.
- Oh, Pongo.
250
00:21:52,760 --> 00:21:55,520
- C'mon, Thunderbolt.
- C'mon, Thunderbolt.
251
00:22:02,760 --> 00:22:05,640
Go get him, Thunder.
252
00:22:05,800 --> 00:22:07,760
After him, boy.
253
00:22:07,920 --> 00:22:10,120
He'll get that
dirty ol' horse thief.
254
00:22:10,280 --> 00:22:13,480
Old Thunderbolt's the greatest
dog in the whole world.
255
00:22:13,640 --> 00:22:15,560
He's even better
than Dad.
256
00:22:15,720 --> 00:22:18,560
No dog's better
than Dad.
257
00:22:18,720 --> 00:22:20,640
What's he going to do,
Dad?
258
00:22:20,800 --> 00:22:23,640
Shh, shh.
Let's just wait and see.
259
00:22:28,240 --> 00:22:30,600
Look at him run,
the old coward.
260
00:22:30,760 --> 00:22:32,560
That old dirty Dawson!
261
00:22:32,720 --> 00:22:34,600
The yellow-livered
old skunk!
262
00:22:34,760 --> 00:22:37,400
I'd like to tear
his gizzard out.
263
00:22:37,560 --> 00:22:40,600
Why, Patch, where did
you ever hear such talk?
264
00:22:40,760 --> 00:22:42,840
Certainly not
from your mother.
265
00:22:50,040 --> 00:22:52,720
- Watch out, Thunder.
- Don't worry, Penny.
266
00:22:52,880 --> 00:22:55,520
He'll get that
yellow-livered...
267
00:22:55,680 --> 00:22:58,320
Well, he'll get him,
all right.
268
00:22:58,480 --> 00:23:01,200
Lucky, get down.
We can't see.
269
00:23:01,360 --> 00:23:03,800
Mother,
make him get down.
270
00:23:03,960 --> 00:23:06,720
C'mon, Lucky.
Down, dear.
271
00:23:09,400 --> 00:23:11,640
Missed him.
Missed him by a mile.
272
00:23:15,200 --> 00:23:18,040
I'm hungry, mother.
I'm hungry.
273
00:23:18,200 --> 00:23:20,280
Rolly, you've just had
your dinner.
274
00:23:20,440 --> 00:23:22,200
But I am,
just the same.
275
00:23:22,360 --> 00:23:25,320
I'm so hungry I could eat...
a whole elephant.
276
00:23:25,480 --> 00:23:27,360
Shh!
277
00:23:27,520 --> 00:23:29,880
There he is,
behind that rock.
278
00:23:35,520 --> 00:23:37,640
Oh, dear.
He shot poor Thunder.
279
00:23:37,800 --> 00:23:42,280
He missed him. Ol' Thunder's
pretending... I think.
280
00:23:49,840 --> 00:23:52,640
See? What did I tell you?
That's one of his tricks.
281
00:23:52,800 --> 00:23:54,920
- Lucky, get do wn.
- Ha-ha-ha!
282
00:24:14,200 --> 00:24:17,240
I'm hungry, Mother.
I really am.
283
00:24:19,480 --> 00:24:23,640
Don't miss next week's episode.
Who will triumph?
284
00:24:23,800 --> 00:24:25,640
Ol' Thunder
always wins!
285
00:24:25,800 --> 00:24:28,480
And speaking of champions,
friends,
286
00:24:28,640 --> 00:24:31,920
Kanine Krunchies is the
champion of all dog biscuits.
287
00:24:32,080 --> 00:24:33,960
�Kanin e Krunchies
can't be beat�
288
00:24:34,120 --> 00:24:35,880
�They make each meal
a special treat�
289
00:24:36,040 --> 00:24:40,400
�Happy dogs are those who eat
nutritious Kanine Krunchies�
290
00:24:40,560 --> 00:24:43,480
Perdy, we better get these
little nippers off to bed...
291
00:24:43,640 --> 00:24:46,440
if we're going for a...
w- a-I-k.
292
00:24:46,600 --> 00:24:49,080
- We want to go too, Mother.
- Can we, Mother?
293
00:24:49,240 --> 00:24:51,360
We never
get to go.
294
00:24:51,520 --> 00:24:53,520
Come along, children.
Bedtime.
295
00:24:53,680 --> 00:24:57,680
But we're not a...
... bit sleepy.
296
00:24:57,840 --> 00:25:00,520
We want to go
for a walk in the park.
297
00:25:00,680 --> 00:25:04,480
- Dad, can we?
- Better do as your mother says.
298
00:25:06,120 --> 00:25:08,840
One, two,
three, four...
299
00:25:09,000 --> 00:25:13,000
five, six...
seven...
300
00:25:13,160 --> 00:25:15,120
eight, nine, ten, eleven,
twelve, thirteen...
301
00:25:15,280 --> 00:25:17,480
I'm not sleepy.
I'm hungry.
302
00:25:17,640 --> 00:25:19,400
fourteen.
303
00:25:19,560 --> 00:25:22,600
Hmm?
304
00:25:30,560 --> 00:25:33,440
Remember, friends,
just send five...
305
00:25:33,600 --> 00:25:36,160
Lucky, you little rascal,
let's go.
306
00:25:55,200 --> 00:25:57,120
There they go,
Horace, me lad,
307
00:25:57,280 --> 00:26:00,000
out for their
evening constitutional.
308
00:26:00,160 --> 00:26:02,760
A lovely pair
of turtledoves.
309
00:26:02,920 --> 00:26:06,760
Around the corner
and off to the park.
310
00:26:06,920 --> 00:26:09,520
Yeah, I don't like it,
Jasper.
311
00:26:09,680 --> 00:26:13,040
One more pinch and
they'll throw the keys away.
312
00:26:13,200 --> 00:26:15,680
Come off it, Horace.
We're getting plenty of boodle.
313
00:26:15,840 --> 00:26:18,920
Yes, but...
I've been thinkin'.
314
00:26:19,080 --> 00:26:23,440
You've been thinkin'?
I warned you about thinkin'.
315
00:26:23,600 --> 00:26:26,920
I've got the knob for this job,
so let's get on with it.
316
00:26:37,000 --> 00:26:40,520
Ah, nobody home
but the little ol' cook.
317
00:26:40,680 --> 00:26:42,840
You just leave her
to ol' Jasper.
318
00:26:43,000 --> 00:26:45,880
He can handle her
real diplomatic-like.
319
00:26:46,040 --> 00:26:49,160
Yeah, but I still
don't like it.
320
00:26:49,320 --> 00:26:52,480
Here, here.
Patch, you settle down.
321
00:26:55,400 --> 00:26:57,480
Oh, dear.
322
00:26:57,640 --> 00:27:00,000
Go to sleep now.
Close your little eyes.
323
00:27:00,160 --> 00:27:02,240
That's a good
little one.
324
00:27:07,840 --> 00:27:10,440
Who do you suppose?
325
00:27:11,560 --> 00:27:13,320
Good evening, ma'am.
326
00:27:13,480 --> 00:27:16,040
We're here to inspect
the wiring and the switches.
327
00:27:16,200 --> 00:27:18,760
- We're from the gas company.
- Electric, electric.
328
00:27:18,920 --> 00:27:20,520
Electric company.
329
00:27:20,680 --> 00:27:23,080
But we didn't call
for any inspection.
330
00:27:23,240 --> 00:27:26,120
There's a new act
just been passed in Parliament.
331
00:27:26,280 --> 00:27:30,120
Comes under the heading
of "Defence of the Realm Act".
332
00:27:30,280 --> 00:27:32,320
It's for your own safety,
ma'am.
333
00:27:32,480 --> 00:27:35,680
I don't care
whatever it says.
334
00:27:35,840 --> 00:27:38,880
You're not coming in here
with the Mister and Missus gone.
335
00:27:39,040 --> 00:27:42,640
Come off it, Ducky.
We got no time to palaver.
336
00:27:42,800 --> 00:27:45,560
We got a job to do.
Excuse me!
337
00:27:45,720 --> 00:27:48,360
What's the matter
with you two?
338
00:27:48,520 --> 00:27:51,880
You got cloth ears?
You're not coming in!
339
00:27:53,320 --> 00:27:57,600
She's a regular little tartar,
ain't she, Horace?
340
00:27:57,760 --> 00:28:01,000
Don't you dare go up there,
you long-legged lummox!
341
00:28:01,160 --> 00:28:03,040
Now I mean it.
342
00:28:03,200 --> 00:28:05,600
If you don't get out
of this house...
343
00:28:05,760 --> 00:28:07,880
I'll call the police,
I will.
344
00:28:08,040 --> 00:28:11,080
Now be off with you,
you big weasel!
345
00:28:11,240 --> 00:28:13,960
Now you've been
gone and done it.
346
00:28:14,120 --> 00:28:15,880
You've cut me
to the quick, lady.
347
00:28:16,040 --> 00:28:19,480
Why, I wouldn't stay here
if you asked me.
348
00:28:19,640 --> 00:28:21,440
Not even
for a cup of tea.
349
00:28:21,600 --> 00:28:25,960
Horace, me lad, I've got a sneaky
suspicion we're not welcome here.
350
00:28:26,120 --> 00:28:27,880
Pack up.
We're leaving.
351
00:28:28,040 --> 00:28:30,120
Sharp's the word
and quick's the action.
352
00:28:30,280 --> 00:28:32,160
Let me out!
Help!
353
00:28:32,320 --> 00:28:36,040
I'll call the police.
Help!
354
00:28:36,200 --> 00:28:39,720
Goodnight, Ducky.
Ta-ta!
355
00:28:39,880 --> 00:28:42,120
Those good-for-nothing
hoodlums!
356
00:28:42,280 --> 00:28:44,560
Electric company.
Hmph!
357
00:28:44,720 --> 00:28:47,480
They're nothing but common
sneak thieves.
358
00:28:52,080 --> 00:28:55,400
I'll bet they made off
with the good silver.
359
00:28:55,560 --> 00:28:58,120
Why, I bet they took
every last...
360
00:28:58,280 --> 00:29:00,080
The puppies!
361
00:29:00,240 --> 00:29:04,480
They're gone!
Patch? Lucky? Rolly?
362
00:29:04,640 --> 00:29:06,840
They took
the puppies!
363
00:29:07,000 --> 00:29:09,080
Oh...
Whatever will I do?
364
00:29:09,240 --> 00:29:11,640
Those scoundrels!
They stole the puppies.
365
00:29:11,800 --> 00:29:15,000
Police? Help!
The puppies.
366
00:29:15,160 --> 00:29:17,440
Police!
Somebody help me!
367
00:29:17,600 --> 00:29:20,840
Help! Help! Help!
368
00:29:23,280 --> 00:29:27,520
"Dognapping!"
Can you imagine such a thing?
369
00:29:28,880 --> 00:29:34,120
"15 puppies stolen".
They are darling little things.
370
00:29:35,440 --> 00:29:38,240
Anita...
371
00:29:38,400 --> 00:29:42,280
and her bashful Beethoven!
372
00:29:42,440 --> 00:29:44,640
Pipe and all!
373
00:29:44,800 --> 00:29:47,520
Oh, Roger,
you are a fool!
374
00:29:53,400 --> 00:29:55,880
Hello?
375
00:29:56,040 --> 00:29:58,640
Jasper!
Jasper, you idiot!
376
00:29:58,800 --> 00:30:02,880
- How dare you call here.
- We don't want no more of this, we want our boodle!
377
00:30:03,040 --> 00:30:04,960
We'll settle
for half!
378
00:30:05,120 --> 00:30:06,920
Not one schilling
'til the job's done.
379
00:30:07,080 --> 00:30:09,520
Jasper! Jasper!
380
00:30:09,680 --> 00:30:12,440
It's in the blinkin' papers,
pictures and all!
381
00:30:12,600 --> 00:30:14,920
Hang the papers!
It'll be forgotten tomorrow.
382
00:30:15,080 --> 00:30:18,400
- I don't like it.
- Shut up, you idiot!
383
00:30:18,560 --> 00:30:20,440
What?
384
00:30:20,600 --> 00:30:22,760
Not you, miss.
I mean Horace!
385
00:30:22,920 --> 00:30:25,520
Why, you imbecile!
386
00:30:39,560 --> 00:30:41,320
Maybe it's Scotland Yard.
387
00:30:41,480 --> 00:30:44,240
Maybe they found something.
Hello, Inspector?
388
00:30:44,400 --> 00:30:46,320
- Is Anita there?
- Who?
389
00:30:46,480 --> 00:30:48,360
- Anita!
- Uh... it's for you.
390
00:30:48,520 --> 00:30:49,800
Hello?
391
00:30:49,960 --> 00:30:53,160
Anita, darling.
What a dreadful thing.
392
00:30:53,320 --> 00:30:56,040
I just saw the papers.
I couldn't believe it.
393
00:30:56,200 --> 00:30:58,240
Yes, Cruella.
It was quite a shock.
394
00:30:58,400 --> 00:31:01,600
- Is she calling to confess?
- Roger, please!
395
00:31:01,760 --> 00:31:04,480
- She's a sly one.
- We're doing everything possible.
396
00:31:04,640 --> 00:31:08,160
- Have you called the police?
- Yes, Scotland Yard.
397
00:31:08,320 --> 00:31:10,280
- But I'm afraid...
- Where are they?
398
00:31:10,440 --> 00:31:11,720
You idiot!
399
00:31:11,880 --> 00:31:14,760
- Anita!
- Sorry, Cruella.
400
00:31:14,920 --> 00:31:17,640
If there's any news,
we'll let you know.
401
00:31:17,800 --> 00:31:20,360
Thank you, Cruella.
402
00:31:20,520 --> 00:31:23,080
Roger, I admit she's eccentric,
but she's not a thief.
403
00:31:23,200 --> 00:31:25,160
Well, she's still number one
suspect in my book!
404
00:31:25,320 --> 00:31:27,440
She's been investigated
by Scotland Yard.
405
00:31:27,600 --> 00:31:31,480
- What more do you want?
- I don't know, darling.
406
00:31:31,640 --> 00:31:33,440
I don't know.
407
00:31:33,600 --> 00:31:37,680
Oh, Roger.
What'll we do?
408
00:31:37,840 --> 00:31:40,440
What'll we do?
409
00:31:46,520 --> 00:31:50,480
Perdy, I'm afraid
it's all up to us.
410
00:31:50,640 --> 00:31:53,880
Oh, Pongo.
Isn't there any hope?
411
00:31:54,040 --> 00:31:57,240
Well, yes.
There's the twilight bark.
412
00:31:57,400 --> 00:32:00,880
The twilight bark?
That's only a gossip chain.
413
00:32:01,040 --> 00:32:05,200
Darling, it's the very
fastest way to send news.
414
00:32:05,360 --> 00:32:08,440
If our puppies are anywhere
in the city, the London dogs will know.
415
00:32:08,600 --> 00:32:12,760
We'll send the word tonight when
our pets take us for a walk in the park.
416
00:32:20,520 --> 00:32:26,120
There's no one out tonight.
I'm afraid it's too cold.
417
00:32:26,280 --> 00:32:28,760
We've got to keep
trying, Perdy.
418
00:32:37,840 --> 00:32:40,520
Perdy,
we're in luck!
419
00:32:40,680 --> 00:32:42,880
It's the Great Dane
at Hampstead.
420
00:32:45,000 --> 00:32:46,600
Quiet, boy!
421
00:32:46,760 --> 00:32:49,600
Do you want to stir up
the whole neighbourhood?
422
00:32:49,760 --> 00:32:52,160
- Perdy, come on!
- Let's go.
423
00:32:52,320 --> 00:32:55,520
Pongo, you old idiot!
424
00:32:59,320 --> 00:33:02,920
Come on, now.
We're going home!
425
00:33:15,360 --> 00:33:18,560
What is it, Danny?
Who's on the telegraph?
426
00:33:18,720 --> 00:33:23,280
It's Pongo, Regents Park!
It's an all-dog alert.
427
00:33:23,440 --> 00:33:27,120
What's it all about?
Tell me, tell me!
428
00:33:27,280 --> 00:33:29,840
Wait a minute,
wait a minute.
429
00:33:34,840 --> 00:33:38,200
Well, now...
Hmm, that is something.
430
00:33:38,360 --> 00:33:41,640
What, Danny?
What's something?
431
00:33:41,800 --> 00:33:44,920
15 Dalmatian puppies,
stolen!
432
00:33:45,080 --> 00:33:48,360
Have they called the police?
Scotland Yard?
433
00:33:48,520 --> 00:33:52,520
The humans tried everything. Now it's
up to us dogs and the twilight bark.
434
00:33:52,680 --> 00:33:54,640
I'll sound the alert!
435
00:33:56,840 --> 00:34:00,080
Woof! Woof!
436
00:34:05,160 --> 00:34:06,600
Ahh!
437
00:34:21,080 --> 00:34:23,920
Prissy,
come in here!
438
00:34:41,320 --> 00:34:43,440
Coco!
439
00:34:43,600 --> 00:34:46,000
Be quiet now!
440
00:34:51,920 --> 00:34:54,880
Aw, shut up!
441
00:34:55,040 --> 00:34:56,840
Quiet!
442
00:35:02,040 --> 00:35:04,720
Will you be quiet!
443
00:35:34,240 --> 00:35:36,720
Towser,
what's going on?
444
00:35:36,880 --> 00:35:39,120
What is it?
What's all the gossip?
445
00:35:39,280 --> 00:35:43,600
'Taint no gossip, Lucy.
It be all the way from London.
446
00:35:43,760 --> 00:35:47,080
- You don't say!
- 15 puppies stolen.
447
00:35:47,240 --> 00:35:51,560
There's no puppies around here,
not since Nellie's last litter.
448
00:35:51,720 --> 00:35:54,800
Well, then, we'd best
send the word along.
449
00:35:54,960 --> 00:35:57,720
It be up to me
to reach the Colonel!
450
00:35:57,880 --> 00:36:00,200
He be the only one
in barking range.
451
00:36:00,360 --> 00:36:02,480
You'll never reach him
at this hour!
452
00:36:02,640 --> 00:36:04,440
Well, I can try!
453
00:36:04,600 --> 00:36:06,960
I'll bark all night
if I have to.
454
00:36:07,120 --> 00:36:09,160
Ahem!
455
00:36:25,400 --> 00:36:27,880
Hmm-hmm-hmm.
456
00:36:28,040 --> 00:36:31,480
Hmm... sounds like
old Towser.
457
00:36:31,640 --> 00:36:34,120
It's an alert.
Sergeant!
458
00:36:34,280 --> 00:36:37,960
Sergeant Tibs!
I say, Sergeant!
459
00:36:40,240 --> 00:36:42,400
Oh, yes, Captain!
460
00:36:42,560 --> 00:36:45,640
Barking signal. It's an alert.
Report to the Colonel at once.
461
00:36:45,800 --> 00:36:47,920
Righto, sir.
Right away, sir!
462
00:36:51,440 --> 00:36:53,200
Colonel?
463
00:36:53,360 --> 00:36:56,080
I say, Colonel!
Colonel, sir?
464
00:36:56,240 --> 00:36:59,920
- Colonel?
- What? Who goes there?
465
00:37:00,080 --> 00:37:02,360
Sergeant Tibs
reporting, sir.
466
00:37:02,520 --> 00:37:05,360
Tibs? Tibs?
Oh, yes, Sergeant Tibs!
467
00:37:05,520 --> 00:37:09,200
Look here, Tibs. What's the idea
of barging in at this hour?
468
00:37:09,360 --> 00:37:10,480
But Colonel...
469
00:37:10,640 --> 00:37:13,240
Hold on, Sergeant. You hear that?
470
00:37:13,400 --> 00:37:16,160
- Sounds like an alert.
- Yes, Colonel.
471
00:37:16,320 --> 00:37:20,480
- We'd better look into it. Come along, on the double.
- Righto, sir.
472
00:37:20,640 --> 00:37:24,800
It's old Towser down
at Withermarsh, sir.
473
00:37:24,960 --> 00:37:27,520
By Jove, yes!
So it is.
474
00:37:27,640 --> 00:37:29,800
Well, I'll see
what he wants.
475
00:37:29,960 --> 00:37:31,720
Ahem!
476
00:37:31,880 --> 00:37:34,280
Woof, woof, woof!
477
00:37:38,440 --> 00:37:42,600
Woof, woof, woof!
478
00:37:42,760 --> 00:37:45,320
It be the Colonel.
The old boy himself!
479
00:37:45,480 --> 00:37:47,360
He wants the message.
480
00:37:47,520 --> 00:37:50,880
You'd better make it loud
or he'll never get it.
481
00:37:55,800 --> 00:37:58,400
One long howl,
two short.
482
00:37:58,560 --> 00:38:00,840
- One yip and a woof.
- Two yips, sir.
483
00:38:01,000 --> 00:38:03,840
- What's the word?
- It's from London.
484
00:38:04,000 --> 00:38:07,720
- It must be important.
- Yes, I'll get the rest of it.
485
00:38:07,880 --> 00:38:09,160
Ahem!
486
00:38:09,320 --> 00:38:13,600
Woof, woof, woof!
487
00:38:21,440 --> 00:38:24,760
Sounds like a number.
Three fives is 13.
488
00:38:24,920 --> 00:38:28,600
- That's 15, sir.
- Of course, 15.
489
00:38:31,360 --> 00:38:34,480
Yes... Dot, Spot...
Spotted puddings.
490
00:38:34,640 --> 00:38:37,040
Poodles.
491
00:38:37,200 --> 00:38:40,840
- No, puddles!
- Puddles, sir?
492
00:38:41,000 --> 00:38:45,640
15 spotted puddles stolen?
Oh, balderdash!
493
00:38:48,880 --> 00:38:52,120
Better double-check it, Colonel.
494
00:38:52,280 --> 00:38:54,840
Oh, yes,
I suppose I'd better.
495
00:38:55,000 --> 00:38:58,080
Woof, woof, woof!
496
00:39:02,400 --> 00:39:04,760
Two woofs,
one yip and a woof.
497
00:39:04,920 --> 00:39:08,320
- It sounds like "puppies"!
- Of course, puppies!
498
00:39:08,480 --> 00:39:10,240
I just remembered.
499
00:39:10,400 --> 00:39:13,120
Two nights past, I heard
puppy barking at Hell Hall.
500
00:39:13,280 --> 00:39:15,840
The old de Vil place?
Nonsense, Tibs!
501
00:39:16,000 --> 00:39:18,240
No one's lived there
for years.
502
00:39:18,400 --> 00:39:21,440
Hold on! There's smoke
coming from the chimney!
503
00:39:21,600 --> 00:39:25,720
By Jove, that's strange...
strange indeed.
504
00:39:27,440 --> 00:39:29,200
I suppose
we'd better investigate.
505
00:39:29,360 --> 00:39:31,680
I'll send word for
ol' Towser to stand by.
506
00:39:31,840 --> 00:39:35,520
Roof! Roo-roo-roof!
507
00:39:35,680 --> 00:39:38,400
Please... stand... by.
508
00:39:38,560 --> 00:39:41,560
- What's he mean by that?
- I don't know.
509
00:39:41,720 --> 00:39:43,800
Oh... maybe the ol' boy's
found something!
510
00:39:43,960 --> 00:39:46,600
Oh, I do hope so.
511
00:39:52,360 --> 00:39:56,520
They say the ol' place is haunted or
bewitched or some such fiddle faddle.
512
00:39:56,680 --> 00:39:58,520
Fiddle faddle
and rot, sir.
513
00:39:58,680 --> 00:40:01,240
Just the same, Sergeant,
use extreme caution.
514
00:40:01,400 --> 00:40:03,680
No telling what sort of
hocus pocus you might run in to.
515
00:40:06,040 --> 00:40:09,080
Blast it all, Tibs.
On the double, man.
516
00:40:09,240 --> 00:40:12,120
- On the double.
- Yes, sir. Right away, sir.
517
00:40:47,840 --> 00:40:49,920
Psst!
518
00:40:50,080 --> 00:40:54,360
- Rover! Spotty!
- Hmm. What?
519
00:40:54,520 --> 00:40:56,320
Are you one of
the 15 stolen puppies?
520
00:40:56,480 --> 00:40:59,480
We're not stolen.
We're bought and paid for.
521
00:40:59,640 --> 00:41:01,480
There's 99 of us
all together.
522
00:41:02,640 --> 00:41:04,640
Ninety-nine!
523
00:41:10,840 --> 00:41:13,120
How 'bout that bunch
of little ones?
524
00:41:13,280 --> 00:41:16,440
They have names and colours.
They're not from the pet shops.
525
00:41:16,600 --> 00:41:19,360
- Fifteen of 'em.
- We never counted them.
526
00:41:19,520 --> 00:41:21,960
They 're overthere
by the tv.
527
00:41:27,200 --> 00:41:29,560
- I'd better count 'em.
- Watch out for the baduns.
528
00:41:29,720 --> 00:41:30,840
Baduns?
529
00:41:31,000 --> 00:41:33,360
Those two blokes,
Horace and Jasper.
530
00:41:33,520 --> 00:41:35,560
They 're mean ones,
they are.
531
00:41:43,160 --> 00:41:45,240
Hey, look, Horace!
532
00:41:45,400 --> 00:41:48,680
Watch me pot His Lordship
smack on the conk.
533
00:41:48,840 --> 00:41:53,120
Ha-ha-ha-ha.
How's that for callin' 'em, eh?
534
00:41:53,280 --> 00:41:55,320
Ha-ha-ha-ha!
535
00:41:55,480 --> 00:41:58,520
One... two...
536
00:41:58,680 --> 00:42:02,040
- three, four, five, six...
- Hey, Jasper.
537
00:42:02,200 --> 00:42:05,880
Give us a swig,
538
00:42:06,040 --> 00:42:08,520
- just a short one.
- Now, Horace,
539
00:42:08,680 --> 00:42:11,280
this hogwash ain't fit
for a fancy bloke like yourself.
540
00:42:11,440 --> 00:42:14,600
Besides, you'd get crumbs in it,
you cabbage head!
541
00:42:14,760 --> 00:42:17,320
All right.
542
00:42:17,480 --> 00:42:21,920
Guzzle the whole works. I hope it
gives you colly wobbles, that's what.
543
00:42:27,000 --> 00:42:30,480
Hey, Jasper.
Did you...
544
00:42:31,840 --> 00:42:34,520
Six, seven, eight,
nine, ten, eleven...
545
00:42:34,680 --> 00:42:39,520
Hey, get down, you runt!
Andstay down!
546
00:42:42,040 --> 00:42:43,800
Go on, get out of here...
547
00:42:43,960 --> 00:42:45,720
or I'll black
your other peeper.
548
00:42:45,880 --> 00:42:48,920
Where was I?
Nine...
549
00:42:49,080 --> 00:42:51,720
Nine... three more.
550
00:42:51,880 --> 00:42:55,640
Twelve and... one, two, three.
That's fifteen!
551
00:42:55,800 --> 00:42:58,520
They're the ones!
552
00:42:59,720 --> 00:43:02,360
Blimey!
553
00:43:02,520 --> 00:43:04,280
What the...
554
00:43:04,440 --> 00:43:07,840
Horace, look what we got!
A tabby cat!
555
00:43:11,240 --> 00:43:13,440
Ha-ha-ha!
Ho-ho-ho!
556
00:43:13,600 --> 00:43:15,600
How'd you like
a tabby cat stew?
557
00:43:15,760 --> 00:43:18,760
Or a cat casserole?
558
00:43:18,920 --> 00:43:21,080
A la mode!
559
00:43:44,160 --> 00:43:47,800
- What is it, Pongo? What is it?
- It's the Great Dane.
560
00:43:47,960 --> 00:43:51,000
He has news for us.
He'll meet us at Primrose Hill.
561
00:43:51,160 --> 00:43:54,280
- How'll we get out?
- The back bedroom window.
562
00:43:54,440 --> 00:43:56,560
It's always open
a wee bit. C'mon.
563
00:43:59,080 --> 00:44:02,920
Woof! Woof!
564
00:44:03,080 --> 00:44:04,800
Pongos, you've made it.
Good.
565
00:44:04,960 --> 00:44:08,320
- What's the word? What's the news?
- Have they found our puppies?
566
00:44:08,480 --> 00:44:11,040
They've been located
somewhere north of here...
567
00:44:11,160 --> 00:44:13,200
- in Suffolk.
- Oh, thank heaven.
568
00:44:13,360 --> 00:44:16,200
- Can you leave tonight?
- We can leave right away.
569
00:44:16,360 --> 00:44:20,680
I'll go along as far as Camden Road
and give you instructions.
570
00:44:27,640 --> 00:44:31,120
When you reach
Withermarsh, contact old Towser.
571
00:44:31,280 --> 00:44:33,600
He'll direct you to the Colonel
and the Colonel will take you...
572
00:44:33,760 --> 00:44:35,520
to your puppies
at the de Vil place.
573
00:44:35,680 --> 00:44:38,360
- De Vil!
- The de Vil place!
574
00:44:38,520 --> 00:44:41,240
Oh, Pongo,
it was her!
575
00:44:41,400 --> 00:44:45,080
- Oh, someone you know?
- There's no time to explain.
576
00:44:46,800 --> 00:44:49,200
I hope we're
not too late.
577
00:44:49,360 --> 00:44:52,720
Good luck, Pongo.
578
00:44:52,880 --> 00:44:56,400
If you lose your way,
contact the barking chain.
579
00:44:56,560 --> 00:44:59,040
They'll be
standing by!
580
00:46:11,240 --> 00:46:13,400
Any news, Colonel?
581
00:46:13,560 --> 00:46:15,400
Not a blasted thing.
582
00:46:15,560 --> 00:46:18,520
They're lost or captured,
or something or other.
583
00:46:18,680 --> 00:46:21,160
- Who knows what.
- Colonel, here comes a car.
584
00:46:21,320 --> 00:46:23,440
Come now, Tibs.
Don't be ridiculous.
585
00:46:23,600 --> 00:46:25,960
- They wouldn't be driving.
- Yes, I know, sir.
586
00:46:26,120 --> 00:46:29,080
But it's heading
for Hell Hall.
587
00:46:29,240 --> 00:46:31,720
It... It's stopping
at the gate!
588
00:46:31,880 --> 00:46:33,240
It is?
589
00:46:33,400 --> 00:46:35,760
Blast it all!
Better see what's up.
590
00:46:35,920 --> 00:46:38,480
- On the double, man. On the double!
- Yes, sir.
591
00:46:39,200 --> 00:46:41,880
Take over, Captain.
592
00:46:42,040 --> 00:46:43,880
Righto, sir.
593
00:46:48,600 --> 00:46:52,120
I'm sorry,
MrSimpkins. The answer is no, no, no.
594
00:46:52,280 --> 00:46:54,480
Six down, four to go.
595
00:46:54,640 --> 00:46:58,680
I've got no time to argue.
It's got to be done tonight.
596
00:46:58,840 --> 00:47:01,200
It must be a yes
or no question.
597
00:47:01,360 --> 00:47:04,440
Do you understand?
Tonight!
598
00:47:04,600 --> 00:47:06,360
But they ain't big enough.
599
00:47:06,520 --> 00:47:09,360
You couldn't get half a dozen coats
out of the whole caboodle.
600
00:47:09,520 --> 00:47:11,520
Coats!
Dog-skin coats?
601
00:47:11,680 --> 00:47:13,960
We'll settle for half a dozen!
We can't wait.
602
00:47:14,120 --> 00:47:17,800
The police are everywhere.
I want the job done tonight!
603
00:47:17,960 --> 00:47:19,840
How're we gonna do it?
604
00:47:20,000 --> 00:47:22,560
Any way you like.
Poison them, drown them.
605
00:47:22,680 --> 00:47:25,480
Bash them in the head.
You got any chloroform?
606
00:47:25,640 --> 00:47:28,080
- Not a drop.
- And no ether, "ee-ther".
607
00:47:28,240 --> 00:47:29,640
"Eye-ther"!
608
00:47:29,800 --> 00:47:34,160
I don't care how you kill the little
beasts, but do it... and do it now!
609
00:47:34,320 --> 00:47:37,040
Aw, please, miss.
Have pity.
610
00:47:37,200 --> 00:47:40,160
Can't we see the rest
of the show first?
611
00:47:40,320 --> 00:47:43,000
We want to see
"What's My Crime?"
612
00:47:49,560 --> 00:47:51,280
Listen, you idiots!
613
00:47:51,440 --> 00:47:54,520
I'll be back in the morning.
The job better be done...
614
00:47:54,680 --> 00:47:57,920
or I'll...
I'll call the police!
615
00:47:58,080 --> 00:48:00,120
Do you understand?
616
00:48:07,480 --> 00:48:09,320
I think she means it.
617
00:48:09,480 --> 00:48:12,080
Ah...
We'll get on with it...
618
00:48:12,240 --> 00:48:15,080
as soon as
the show's over.
619
00:48:17,040 --> 00:48:19,280
Will you please
sign in, sir?
620
00:48:22,840 --> 00:48:24,760
You'd better get out of here
if you want to save your skins.
621
00:48:24,920 --> 00:48:26,680
- But how?
- Shh.
622
00:48:26,840 --> 00:48:29,400
There's a hole in the wall
there by the door.
623
00:48:29,560 --> 00:48:32,680
C'mon, shake a leg.
624
00:48:32,840 --> 00:48:34,800
Psst.
Kids, follow me.
625
00:48:34,960 --> 00:48:38,080
Hey, Jasper, look!
Ha-ha-ha-ha.
626
00:48:38,240 --> 00:48:40,040
It's old Meathead.
627
00:48:40,200 --> 00:48:45,160
Yeah, what do you know...
old Meathead Fauncewater.
628
00:48:45,320 --> 00:48:47,440
C'mon,
don't crowd.
629
00:48:49,120 --> 00:48:51,000
One at a time.
One at a time!
630
00:48:51,160 --> 00:48:53,480
For our last contestant,
631
00:48:53,640 --> 00:48:55,800
meet Mr Percival Fauncewater.
632
00:48:55,960 --> 00:49:01,240
If the panel fails to guess your
unusual crime in ten questions,
633
00:49:01,400 --> 00:49:04,160
you will receive two weeks vacation
at a seaside resort,
634
00:49:04,320 --> 00:49:06,760
all expenses paid.
635
00:49:06,920 --> 00:49:11,920
That is, after
you've paid your debt to society.
636
00:49:13,280 --> 00:49:16,880
Who will take the first
question? Inspector?
637
00:49:17,040 --> 00:49:20,120
Could your crime
be classified as larceny?
638
00:49:20,280 --> 00:49:22,640
- A theft, burglary?
- Straighten out!
639
00:49:22,800 --> 00:49:26,200
Form a queue... along the wall.
Snap it up.
640
00:49:26,360 --> 00:49:28,760
Mr Fauncewater
is a burglarby trade,
641
00:49:28,920 --> 00:49:31,080
but in this case,
his crime was not burglary.
642
00:49:31,240 --> 00:49:33,120
The answer is no.
643
00:49:33,280 --> 00:49:35,320
One down, nine to go.
Miss Birdwell?
644
00:49:35,480 --> 00:49:38,400
If your crime
wasn't robbery, did you...
645
00:49:38,560 --> 00:49:41,400
Oh, dear,
what I mean is...
646
00:49:41,560 --> 00:49:44,120
Do something of
a violent nature, that is...
647
00:49:44,280 --> 00:49:46,520
Come, Miss Birdwell,
we're running short of time.
648
00:49:46,680 --> 00:49:48,440
So sorry.
649
00:49:48,600 --> 00:49:51,320
- Did you do someone in?
- Oh!
650
00:49:51,480 --> 00:49:53,520
I'm sorry.
The answer is no.
651
00:49:53,680 --> 00:49:55,600
Two down,
eight to go.
652
00:49:55,760 --> 00:49:57,880
- Mr Simpkins?
- Psst.
653
00:49:58,040 --> 00:50:00,920
Hey, kid, let's go.
654
00:50:01,080 --> 00:50:05,400
Could it be
a violation of a city ordinance?
655
00:50:05,560 --> 00:50:06,880
No.
656
00:50:07,040 --> 00:50:10,840
Hey, get out of the way,
you little runt!
657
00:50:11,000 --> 00:50:13,880
Three down,
seven to go. Inspector?
658
00:50:14,040 --> 00:50:16,440
Very confusing,
I must say.
659
00:50:16,600 --> 00:50:18,840
Surely,
this crime could...
660
00:50:19,000 --> 00:50:22,000
I'm terribly sorry.
661
00:50:22,160 --> 00:50:25,840
- We've run out of time.
- Ain't that always the way!
662
00:50:26,000 --> 00:50:29,760
Would it be possible for
Mr Fauncewater to come back next week?
663
00:50:29,920 --> 00:50:31,960
Then we could finish
our little game.
664
00:50:32,120 --> 00:50:36,040
Goodnight, audience.
See you next week at this same time...
665
00:50:36,200 --> 00:50:38,480
on "What's My Crime?"
666
00:50:38,640 --> 00:50:42,000
Ah, oh well.
667
00:50:42,160 --> 00:50:44,440
C'mon, Horace.
Let's get on with it.
668
00:50:45,680 --> 00:50:48,840
I'll pop 'em on the head,
you do the skinnin'.
669
00:50:49,000 --> 00:50:50,760
No you don't, Jasper!
670
00:50:50,920 --> 00:50:54,280
I'll pop 'em off and
you do the skinnin'.
671
00:50:56,080 --> 00:50:58,120
Horace, look!
672
00:50:58,280 --> 00:51:01,480
They're gone.
They flew the coop...
673
00:51:01,640 --> 00:51:04,720
right out through this hole.
Here, grab a torch.
674
00:51:04,880 --> 00:51:09,000
We'll run 'em down before
you can say "Bob's your uncle".
675
00:51:15,240 --> 00:51:17,320
There they go, Horace,
up the stairs.
676
00:51:20,320 --> 00:51:22,280
Here puppies.
677
00:51:25,000 --> 00:51:27,560
Here, puppies!
C'mon now.
678
00:51:27,720 --> 00:51:29,840
Don't go hiding from
ol' Uncle Jasper.
679
00:51:33,080 --> 00:51:35,320
I ain't gonna hurt ya.
680
00:51:35,480 --> 00:51:37,520
I thought we was
gonna pop 'em off.
681
00:51:37,680 --> 00:51:39,800
Shut up.
Take a squint in there.
682
00:51:39,960 --> 00:51:42,400
I'll check these
other two rooms.
683
00:51:42,560 --> 00:51:47,320
Here, puppies.
684
00:51:47,480 --> 00:51:50,680
Come on out.
Come out wherever you are.
685
00:51:52,760 --> 00:51:54,480
Horace! Oh!
686
00:51:54,640 --> 00:51:57,320
It's that mangy tabby cat.
He's the ringleader.
687
00:51:57,480 --> 00:52:00,160
Head 'em off.
Head 'em...
688
00:52:04,840 --> 00:52:06,920
You bungling blockhead!
689
00:52:07,080 --> 00:52:09,840
Back here!
Back here!
690
00:52:11,640 --> 00:52:14,680
Shh.
Here they come.
691
00:52:14,840 --> 00:52:17,600
Double-crossin 'little twerps,
pullin 'a snitch on us!
692
00:52:17,760 --> 00:52:21,720
After we took care of 'em.
There's gratitude for you.
693
00:52:21,880 --> 00:52:24,280
It ain't fair, Jasp er.
694
00:52:24,440 --> 00:52:28,120
Horace, there they go!
695
00:52:30,840 --> 00:52:33,160
Sergeant?
I say, Sergeant.
696
00:52:33,320 --> 00:52:35,960
No time to explain.
Busy, sir.
697
00:52:42,520 --> 00:52:45,680
Shut that door!
698
00:52:45,840 --> 00:52:48,920
We'll close in on 'em.
Enough of this "Ring Around the Rosy".
699
00:52:55,680 --> 00:52:59,280
Oh, Pongo,
I'm afraid we're lost.
700
00:52:59,440 --> 00:53:02,200
It can't be far.
701
00:53:03,640 --> 00:53:07,080
By Jove!
It can't be the Pongos.
702
00:53:13,800 --> 00:53:16,080
Grrr...
703
00:53:16,240 --> 00:53:18,840
It's the Colonel.
This way.
704
00:53:25,800 --> 00:53:27,840
Colonel?
Are you the Colonel?
705
00:53:28,000 --> 00:53:30,600
Oh, Pingo!
Uh... Uh... Pongo?
706
00:53:30,760 --> 00:53:33,080
Our puppies,
are they all right?
707
00:53:33,240 --> 00:53:35,480
No time to explain.
There's trouble.
708
00:53:35,640 --> 00:53:38,480
A big hullabaloo.
Come along!
709
00:53:38,640 --> 00:53:40,680
Follow me!
710
00:53:40,840 --> 00:53:43,560
Ah, ha-ha-ha!
711
00:53:43,720 --> 00:53:46,840
Now we've got 'em, Horace.
They've run out of room.
712
00:53:48,680 --> 00:53:51,080
What have we got here?
A couple of spotted hyenas?
713
00:53:51,240 --> 00:53:53,320
C'mon, Horace.
Give 'em what for.
714
00:53:53,480 --> 00:53:55,680
I'm right
behind ya, lad.
715
00:53:55,840 --> 00:53:57,400
Uh... oh!
716
00:53:57,560 --> 00:54:00,320
You clumsy clod!
717
00:54:00,480 --> 00:54:05,040
I'll knock the spots off you.
Let go!
718
00:54:05,200 --> 00:54:07,160
Let go!
719
00:54:11,520 --> 00:54:13,440
Well, by George!
720
00:54:21,680 --> 00:54:23,600
You mangy mongrel!
721
00:54:25,680 --> 00:54:27,880
I'll knock your
blinkin 'block off.
722
00:54:29,320 --> 00:54:30,200
Yeow!
723
00:54:31,640 --> 00:54:34,360
Blast 'em, Tibs.
Give 'em what for.
724
00:54:34,520 --> 00:54:36,600
No, Colonel.
Retreat, retreat!
725
00:54:36,760 --> 00:54:39,080
Yes. Yes, of course.
Retreat!
726
00:54:39,240 --> 00:54:41,800
Retreat, on the double!
727
00:54:45,320 --> 00:54:48,600
Help, Jasper!
Get me out of here!
728
00:54:48,760 --> 00:54:51,680
Horace, they're
fighting dirty!
729
00:54:53,080 --> 00:54:54,800
Oh, oh, oh!
730
00:54:58,040 --> 00:55:02,880
Oh, oh, oh!
Jasper!
731
00:55:03,040 --> 00:55:04,880
Horace!
732
00:55:12,720 --> 00:55:15,640
C'mon, Perdy.
Let's go.
733
00:55:20,400 --> 00:55:23,000
I'll skin every one
of them spotted hyenas...
734
00:55:23,160 --> 00:55:25,720
if it's
the last thing I do.
735
00:55:27,800 --> 00:55:29,600
Dad! Mother!
736
00:55:30,320 --> 00:55:32,680
- I missed you, Mommy.
- Here we are, Mommy.
737
00:55:32,840 --> 00:55:35,280
Oh, my darlings...
my darlings!
738
00:55:35,440 --> 00:55:39,800
- How'd you find us?
- Lucky, Patch, Pepper!
739
00:55:39,960 --> 00:55:42,280
Oh, Daddy.
740
00:55:42,440 --> 00:55:46,280
- And Rolly, you rascal!
- Did you bring me anything to eat?
741
00:55:46,440 --> 00:55:48,680
Everybody here?
All 15?
742
00:55:48,840 --> 00:55:51,240
Twice that many, Dad.
Now there's 99 of us!
743
00:55:51,400 --> 00:55:55,080
What?
Nine... 99?
744
00:55:55,240 --> 00:55:57,400
Where did they
all come from?
745
00:55:57,560 --> 00:55:59,920
What would she want
with so many?
746
00:56:00,080 --> 00:56:01,800
She's gonna make
coats out of us.
747
00:56:01,960 --> 00:56:05,360
- She couldn't!
- That's right, dog-skin coats.
748
00:56:05,520 --> 00:56:09,200
Oh, dog-skin coats!
Come now, Tibs!
749
00:56:09,360 --> 00:56:11,040
But it's true, sir.
750
00:56:11,200 --> 00:56:14,640
Horace and Jasper were gonna
pop us off and... skin us!
751
00:56:14,800 --> 00:56:18,040
She's a devil, a witch!
What'll we do?
752
00:56:18,200 --> 00:56:20,760
We have to get back
to London somehow.
753
00:56:20,920 --> 00:56:24,400
What about the others?
What'll they do?
754
00:56:24,560 --> 00:56:27,120
Perdy, we'll take them
home with us... all of them.
755
00:56:27,280 --> 00:56:29,520
Our pets would
never turn them out.
756
00:56:29,680 --> 00:56:32,120
Colonel, sir,
lights on the road.
757
00:56:32,280 --> 00:56:34,040
It's a truck
headin' this way.
758
00:56:34,200 --> 00:56:36,240
It's the baduns,
Horace and Jasper.
759
00:56:36,400 --> 00:56:38,160
They 're following
our tracks.
760
00:56:38,320 --> 00:56:40,720
We've got 'em
out numbered, Tibs.
761
00:56:40,880 --> 00:56:43,280
When I give the signal,
we'll attack.
762
00:56:43,440 --> 00:56:46,120
Sir, I'm afraid that
would be disastrous.
763
00:56:46,280 --> 00:56:48,280
Ahem!
Oh, think so?
764
00:56:48,440 --> 00:56:49,960
We'd better
run for it.
765
00:56:50,120 --> 00:56:52,240
Out the back,
across the pasture.
766
00:56:52,400 --> 00:56:54,400
Thank you sergeant,
Colonel, Captain.
767
00:56:54,560 --> 00:56:57,120
- Bless you all.
- How can we ever repay you?
768
00:56:57,280 --> 00:57:00,600
Ahem! Nothing at all.
All in the line of duty.
769
00:57:00,760 --> 00:57:02,800
That's right, sir...
routine.
770
00:57:02,960 --> 00:57:04,760
Better be off.
Here they come.
771
00:57:07,760 --> 00:57:09,560
C'mon, kids, hurry.
772
00:57:09,720 --> 00:57:13,000
- Good luck, Pongos.
- And never fear.
773
00:57:13,160 --> 00:57:15,000
We'll hold them off
'til the bitter end.
774
00:57:18,040 --> 00:57:20,040
Now, what's this?
775
00:57:20,200 --> 00:57:23,000
Out of my way,
you barkin' haystack.
776
00:57:23,160 --> 00:57:25,520
Or I'll knock your
blinkin' block off!
777
00:57:29,640 --> 00:57:31,640
They ain't in here.
778
00:57:31,800 --> 00:57:34,440
They're hiding
in the hay.
779
00:57:34,600 --> 00:57:37,040
Give me a match.
We'll burn 'em out.
780
00:57:37,200 --> 00:57:39,840
Ready, Captain.
Aim,
781
00:57:40,000 --> 00:57:41,880
fire one.
782
00:57:44,240 --> 00:57:46,000
Fire two.
783
00:57:49,320 --> 00:57:52,360
Hey, there they go,
the little sneaks.
784
00:57:52,520 --> 00:57:55,920
C'mon, back to the truck.
We'll head 'em off in half a mile.
785
00:58:03,120 --> 00:58:06,120
They gotta be around
here somewhere.
786
00:58:06,280 --> 00:58:09,640
- I've been thinkin'.
- Now, Horace.
787
00:58:09,800 --> 00:58:13,040
What if they went down
the froze-up creek...
788
00:58:13,200 --> 00:58:15,440
so's not to leave
their tracks?
789
00:58:15,600 --> 00:58:17,560
Horace, you idiot!
790
00:58:17,720 --> 00:58:20,720
Dogs ain't that smart.
791
00:58:29,400 --> 00:58:31,480
All clear, Perdy.
792
00:58:31,640 --> 00:58:36,160
- All clear.
- We gave 'em the slip! Didn't we, Dad?
793
00:58:36,320 --> 00:58:38,720
They didn't even
see us, Patch!
794
00:58:38,880 --> 00:58:42,560
Shh, children.
Children, shh.
795
00:58:53,680 --> 00:58:56,280
My feet are slippery.
796
00:58:56,440 --> 00:58:59,960
I wish we could
walk on the snow.
797
00:59:00,120 --> 00:59:02,680
No, son, we can't
leave tracks.
798
00:59:22,440 --> 00:59:24,440
Well, any sign
of them?
799
00:59:24,600 --> 00:59:27,560
Not so much as
one bloomin' footprint.
800
00:59:27,720 --> 00:59:31,000
And we've been up and down
every road in the county.
801
00:59:31,160 --> 00:59:34,680
- We're froze stiff. We're givin' up.
- Oh, no, you don't!
802
00:59:34,840 --> 00:59:38,680
We'll find the little mongrels
if it takes 'til next Christmas.
803
00:59:38,840 --> 00:59:41,560
Now get going!
Watch your driving!
804
00:59:41,720 --> 00:59:45,000
Do you wanna get
nabbed by the police?
805
01:00:10,320 --> 01:00:12,800
Ninety-three,
806
01:00:12,960 --> 01:00:16,120
ninety-four,
ninety-five, ninety-six,
807
01:00:16,280 --> 01:00:19,440
ninety-seven,
808
01:00:19,600 --> 01:00:22,040
ninety-eight...
809
01:00:22,200 --> 01:00:25,560
Oh, Lucky!
810
01:00:25,720 --> 01:00:28,600
C'm on, Lucky boy.
We can't give up now.
811
01:00:28,760 --> 01:00:33,880
I'm tired and I'm hungry
and my tail's froze...
812
01:00:34,000 --> 01:00:37,240
and my nose is froze
and my ears are froze.
813
01:00:37,400 --> 01:00:40,760
And my toes are froze.
814
01:00:40,920 --> 01:00:43,280
Pongo!
815
01:00:43,440 --> 01:00:47,240
Pongo! Pongo!
816
01:00:47,400 --> 01:00:50,680
We'd just about lost hope.
We have shelter for you...
817
01:00:50,840 --> 01:00:53,200
at the dairy barn
across the road.
818
01:00:53,360 --> 01:00:55,920
Oh, thank goodness.
819
01:00:56,040 --> 01:00:59,320
Perdy! Perdy!
820
01:00:59,480 --> 01:01:02,240
This way, Perdy.
821
01:01:02,400 --> 01:01:04,520
- The dairy barn across the road.
- C'mon, kids.
822
01:01:10,840 --> 01:01:13,720
It's not far.
C'mon, this way.
823
01:01:13,880 --> 01:01:16,560
Follow the collie.
824
01:01:37,400 --> 01:01:39,160
Just look, Queenie.
825
01:01:39,320 --> 01:01:43,160
- Have you ever seen so many puppies?
- Aren't they adorable!
826
01:01:43,320 --> 01:01:46,000
- Perfectly darling.
- The poor dears.
827
01:01:46,160 --> 01:01:50,080
They 're completely worn out
and half frozen!
828
01:01:50,360 --> 01:01:55,640
- They all here, Pongo?
- Yes, dear. All 99 accounted for.
829
01:01:55,800 --> 01:01:59,960
The famous Pongos.
We were so worried about you.
830
01:02:00,120 --> 01:02:02,960
Been trying to reach you.
Afraid you'd been captured.
831
01:02:03,120 --> 01:02:05,400
How did you make it
all this way?
832
01:02:05,560 --> 01:02:09,680
- And in such dreadful weather.
- With all those little ones.
833
01:02:09,840 --> 01:02:12,600
I'm hungry, Mother.
I'm hungry.
834
01:02:12,760 --> 01:02:16,880
- I'm hungry too.
- Mother, we're hungry.
835
01:02:17,040 --> 01:02:19,760
- We're all hungry.
- I'm sorry, children.
836
01:02:19,920 --> 01:02:23,840
Do they like warm milk?
It's fresh.
837
01:02:24,000 --> 01:02:26,920
- Where is it?
- Where is the milk?
838
01:02:27,080 --> 01:02:29,520
Come and get it, kids.
It's on the house.
839
01:02:29,680 --> 01:02:32,440
This way, children.
Around this way.
840
01:02:32,600 --> 01:02:35,600
Don't crowd.
You'll have to take turns.
841
01:02:39,280 --> 01:02:42,320
Rolly, wait your turn, dear.
842
01:02:44,760 --> 01:02:47,600
Don't worry, kids.
There's plenty for all.
843
01:02:47,760 --> 01:02:50,760
Ooh!
The little darlings.
844
01:02:50,920 --> 01:02:54,600
Pongo, a fews craps
I saved...
845
01:02:54,760 --> 01:02:57,480
- for you and the missus.
- Oh, thank you.
846
01:02:57,640 --> 01:03:00,520
It's not much, but it might
hold you as far as Dinsford.
847
01:03:00,680 --> 01:03:02,560
Huh?
Dinsford?
848
01:03:02,720 --> 01:03:04,800
There's a Labrador there.
849
01:03:04,960 --> 01:03:09,320
- His pet is a grocer.
- Oh, I... I'm sorry.
850
01:03:09,480 --> 01:03:11,360
Quite all right.
851
01:03:11,520 --> 01:03:15,600
Get some rest and don't worry.
I'll be standing watch.
852
01:03:16,760 --> 01:03:18,840
I don't know what
we'd have done if...
853
01:03:19,000 --> 01:03:23,360
- We're honoured to be of service.
- We're sorry we can't do more.
854
01:03:23,520 --> 01:03:27,000
Anyone who would think
of hurting these puppies...
855
01:03:27,160 --> 01:03:30,560
- Shh! Duchess!
- They're so dear.
856
01:03:30,720 --> 01:03:34,120
I wish they could stay
with us for always.
857
01:03:34,280 --> 01:03:36,560
Princess, shh.
Quiet, everyone.
858
01:03:36,720 --> 01:03:39,040
Let them sleep,
the poor things.
859
01:03:39,200 --> 01:03:44,040
They're so exhausted and they
still have such a long way to go.
860
01:04:20,520 --> 01:04:23,400
Hurry, kids. Hurry!
861
01:04:41,720 --> 01:04:44,760
Well now,
what have we here?
862
01:04:46,920 --> 01:04:50,400
Well... so they thought
they could outwit Cruella.
863
01:04:50,560 --> 01:04:53,960
Ha-ha-ha-ha!
864
01:04:54,120 --> 01:04:55,880
Jasper!
Horace!
865
01:04:58,240 --> 01:05:00,920
Here's their tracks
heading for the village.
866
01:05:01,080 --> 01:05:03,880
Blimey!
It's them, all right.
867
01:05:04,040 --> 01:05:07,080
Work your way south on the side roads.
I'll take the main road.
868
01:05:07,240 --> 01:05:10,080
See you in Dinsford!
869
01:05:26,440 --> 01:05:29,440
Pongo, I've got
a ride home for you.
870
01:05:29,600 --> 01:05:32,960
A ride home?
Perdy, did you hear that?
871
01:05:33,120 --> 01:05:36,160
- For all of us?
- You mean we don't have to walk any more?
872
01:05:36,320 --> 01:05:39,560
If we can manage it.
We'd better hurry.
873
01:05:39,720 --> 01:05:42,920
We've got a ride home!
C'mon, children.
874
01:05:49,640 --> 01:05:52,120
See the van
down the street?
875
01:05:52,280 --> 01:05:55,680
It's going to London
as soon as the engine's repaired.
876
01:05:55,840 --> 01:05:58,320
And there's room
for all of you.
877
01:05:58,480 --> 01:06:01,720
Pongo, there's Cruella.
878
01:06:10,720 --> 01:06:12,560
Yes...
879
01:06:12,720 --> 01:06:15,320
and Jasper and Horace.
880
01:06:15,480 --> 01:06:19,600
- How will we get to the van?
- I don't know, Perdy.
881
01:06:19,760 --> 01:06:23,440
- But somehow we've got to.
- Mother, Dad,
882
01:06:23,600 --> 01:06:26,720
- Patch pushed me in the fireplace.
- Lucky pushed me first.
883
01:06:26,880 --> 01:06:29,240
- Did not. Did not.
- Did too. Did too.
884
01:06:29,400 --> 01:06:31,080
Did not!
885
01:06:31,320 --> 01:06:34,920
- Please, children, don't quarrel.
- Say...
886
01:06:35,080 --> 01:06:38,280
Perdy, I've got an idea.
887
01:06:40,560 --> 01:06:42,360
Pongo,
888
01:06:42,520 --> 01:06:44,880
- what on earth...
- Look, I'm a Labrador!
889
01:06:45,040 --> 01:06:47,280
We'll all roll in soot.
We'll be Labradors.
890
01:06:47,440 --> 01:06:49,520
Say, that is an idea!
891
01:06:49,680 --> 01:06:52,400
C'mon, kids!
Roll in the soot.
892
01:06:52,560 --> 01:06:54,960
You mean, you want
us to get dirty?
893
01:06:55,120 --> 01:06:58,120
Did you hear that, Freckles?
Dad wants us to get dirty.
894
01:06:58,280 --> 01:07:01,920
- Mother, should we?
- Do as your father says.
895
01:07:02,080 --> 01:07:06,120
- This'll be fun.
- I always wanted to get good and dirty.
896
01:07:07,920 --> 01:07:11,920
That's the stuff.
The blacker the better.
897
01:07:12,080 --> 01:07:14,640
- I'm ready.
- Me too.
898
01:07:14,800 --> 01:07:18,240
- How's this, Dad?
- Wait. That's enough. Not too many at a time.
899
01:07:18,400 --> 01:07:21,280
Uh-oh. Rolly, hold on.
You're only half done.
900
01:07:22,360 --> 01:07:25,640
Now, stay right with me.
901
01:07:28,040 --> 01:07:30,800
We're gonna fool
the ol' mad lady.
902
01:07:39,280 --> 01:07:41,320
Pongo...
903
01:07:41,480 --> 01:07:44,240
I'm so afraid.
904
01:07:44,400 --> 01:07:49,440
Jasper, do you suppose
they disguised themselves?
905
01:07:49,600 --> 01:07:53,880
Say now, Horace.
That's just what they did.
906
01:07:54,040 --> 01:07:57,520
Dogs is always paintin'
themselves black!
907
01:07:57,680 --> 01:07:59,720
You idiot!
908
01:08:04,280 --> 01:08:06,720
Well, so far
so good.
909
01:08:06,880 --> 01:08:09,120
C'mon, Perdy.
Better get on your make-up.
910
01:08:09,280 --> 01:08:11,720
I'll go ahead
with the next bunch.
911
01:08:20,760 --> 01:08:24,800
Jasper! Horace!
912
01:08:24,960 --> 01:08:28,160
- Well?
- Be reasonable, miss.
913
01:08:28,320 --> 01:08:30,720
We're froze to our bones.
914
01:08:30,880 --> 01:08:34,640
We've been out all night
and all day, with nothin' to eat.
915
01:08:34,800 --> 01:08:38,720
They're somewhere in this village,
and we're going to find them.
916
01:08:38,880 --> 01:08:40,880
Now get going!
917
01:08:43,920 --> 01:08:46,960
Do you think they've seen us?
918
01:08:47,120 --> 01:08:49,560
No, but we're
running out of time.
919
01:08:49,720 --> 01:08:51,680
Try 'er again, mate.
920
01:08:51,840 --> 01:08:55,280
Hurry, Perdy.
The van's about to leave.
921
01:09:00,240 --> 01:09:02,360
Better hurry.
922
01:09:22,520 --> 01:09:23,960
I'll get the rest.
923
01:09:24,120 --> 01:09:26,880
That ought to do.
She'll get you back to London.
924
01:09:27,040 --> 01:09:29,680
Better get aboard, miss.
925
01:09:33,760 --> 01:09:36,480
Hey, Jasper.
926
01:09:42,400 --> 01:09:45,480
C'mon, Horace.
927
01:09:50,520 --> 01:09:53,240
Hurry, kids!
928
01:10:00,040 --> 01:10:02,280
C'mon, kids.
Run on ahead.
929
01:10:04,280 --> 01:10:08,120
- She's watching us, Dad.
- Keep going.
930
01:10:16,760 --> 01:10:19,680
It can't be!
931
01:10:19,840 --> 01:10:22,680
It's impossible!
932
01:10:25,200 --> 01:10:27,040
Run for it!
933
01:10:27,200 --> 01:10:29,400
Jasper! Horace!
934
01:10:29,560 --> 01:10:32,760
Jasper!
935
01:10:34,120 --> 01:10:37,240
There they go...
in the van.
936
01:10:37,400 --> 01:10:40,560
After them! After them!
937
01:11:02,200 --> 01:11:05,640
Pongo!
There she is... Cruella.
938
01:11:12,440 --> 01:11:14,280
Hey, lady,
939
01:11:14,440 --> 01:11:16,800
what in thunder
are you tryin' to do?
940
01:11:16,960 --> 01:11:18,760
Crazy woman driver!
941
01:11:53,280 --> 01:11:57,280
- Pongo, look!
- Jasper!
942
01:11:57,440 --> 01:11:59,240
Ain't nothin' to it.
943
01:11:59,400 --> 01:12:03,080
I'll give him a nudge
and shove him in the dirt.
944
01:12:15,360 --> 01:12:17,640
Perdy, watch out!
945
01:12:24,240 --> 01:12:28,240
- Jasper!
- Horace!
946
01:12:40,200 --> 01:12:42,040
You idiots!
947
01:12:42,200 --> 01:12:45,920
You fools!
948
01:12:46,080 --> 01:12:49,240
You imbeciles!
949
01:12:49,400 --> 01:12:52,760
Ah, shut up!
950
01:13:03,680 --> 01:13:07,800
Roger, after all,
that's your first big hit.
951
01:13:07,960 --> 01:13:10,320
It's made more money
than we ever dreamed of.
952
01:13:10,480 --> 01:13:12,040
Yes, I know.
953
01:13:13,520 --> 01:13:15,320
I still can't believe...
954
01:13:15,480 --> 01:13:18,040
that Pongo and Perdy
would run away.
955
01:13:18,200 --> 01:13:22,520
Here's a bit of
Christmas cheer for you,
956
01:13:22,680 --> 01:13:25,920
If there's anything
to be cheerful about.
957
01:13:26,080 --> 01:13:29,400
Oh, those dear
little things.
958
01:13:29,560 --> 01:13:34,080
Sometimes at night
I can hear them barking,
959
01:13:34,240 --> 01:13:38,200
but it always turns out I'm dreaming.
960
01:13:47,840 --> 01:13:49,640
Roger, what on earth...
961
01:13:49,800 --> 01:13:51,800
They're Labradors.
962
01:13:51,960 --> 01:13:53,840
No, no.
They're covered with soot.
963
01:13:54,000 --> 01:13:55,760
Look, here's Lucky!
964
01:13:55,920 --> 01:13:58,400
Pongo, boy,
is that you?
965
01:13:58,560 --> 01:14:01,800
Oh, Pongo, Pongo!
Ho-ho, it's Pongo!
966
01:14:01,960 --> 01:14:04,560
And Perdy,
my darling.
967
01:14:04,720 --> 01:14:07,120
And Patch, and Rolly,
968
01:14:07,280 --> 01:14:09,920
and Penny, and Freckles.
969
01:14:10,080 --> 01:14:12,280
They're all here,
the little dears.
970
01:14:12,440 --> 01:14:15,160
- It's a miracle!
- What a wonderful Christmas present!
971
01:14:15,320 --> 01:14:18,040
And look...
there's a whole lot more!
972
01:14:18,200 --> 01:14:23,160
- Look, Anita, puppies everywhere.
- There must be 100!
973
01:14:23,320 --> 01:14:27,080
One, two, three and
four... is seven.
974
01:14:27,240 --> 01:14:30,320
Two, four, six, and three
is nine, plus two is eleven.
975
01:14:30,480 --> 01:14:33,600
- 36 over here.
- 36 and 11, that's 47!
976
01:14:33,760 --> 01:14:36,440
- Eighteen, Roger.
- That's 65!
977
01:14:36,600 --> 01:14:39,440
Ten, eleven,
twelve, thirteen!
978
01:14:39,600 --> 01:14:44,120
- Wait... six more.
- Let's see, that's 84.
979
01:14:44,280 --> 01:14:47,880
And fifteen plus two...
a hundred and one!
980
01:14:48,040 --> 01:14:52,320
A hundred and one?
Where did they come from?
981
01:14:52,480 --> 01:14:56,120
Oh, Pongo,
you old rascal!
982
01:14:56,280 --> 01:14:58,480
- What'll we do with them?
- We'll keep'em.
983
01:14:58,640 --> 01:15:02,520
- In this little house?
- We'll buy a big place in the country.
984
01:15:02,680 --> 01:15:07,160
We'll have a plantation...
a Dalmatian plantation.
985
01:15:07,320 --> 01:15:09,880
Roger, that's truly
an inspiration.
986
01:15:10,040 --> 01:15:11,800
It'll be a sensation!
987
01:15:11,960 --> 01:15:15,000
We'll have
a Dalmatian plantation.
988
01:15:15,160 --> 01:15:17,120
A Dalmatian plantation,
I say.
989
01:15:18,305 --> 01:16:18,715
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
990
01:16:18,765 --> 01:16:23,315
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
72140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.