Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,528 --> 00:00:17,528
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:17,529 --> 00:00:19,281
(Last Episode)
3
00:00:30,641 --> 00:00:32,111
Where is Cheolgok?
4
00:00:33,141 --> 00:00:37,197
I'm lost. Please take me to my kids.
5
00:00:37,711 --> 00:00:40,914
- Honey, I'm scared. She must be crazy. - Let's go.
6
00:00:40,939 --> 00:00:44,203
- Please help me. Where am I? - Gosh, so annoying!
7
00:00:45,602 --> 00:00:46,602
What the heck?
8
00:00:50,688 --> 00:00:52,797
My bag. My money.
9
00:00:54,258 --> 00:00:56,664
I have to meet my kids before Si-won comes.
10
00:00:58,234 --> 00:01:01,507
Suk-Jin! Mi-sook!
11
00:01:23,392 --> 00:01:25,804
(Clothing Bin)
12
00:01:50,476 --> 00:01:54,676
My goodness! I already cleaned this up. Who messed it up again?
13
00:01:57,328 --> 00:02:00,039
Ma'am, what are you doing here? You should go home.
14
00:02:00,883 --> 00:02:02,265
Where are my kids?
15
00:02:03,297 --> 00:02:08,437
I found the money. All I need to do is find my kids and go to Seoul.
16
00:02:09,609 --> 00:02:13,601
- I don't remember. - Lady, this is Seoul.
17
00:02:15,000 --> 00:02:17,960
I'm supposed to meet my kids at Cheolgok Terminal.
18
00:02:20,086 --> 00:02:22,219
I have no idea how to get there.
19
00:02:22,953 --> 00:02:26,703
Please help me meet Suk-Jin and Mi-sook. Please?
20
00:02:34,570 --> 00:02:35,792
I'll give you money.
21
00:02:37,477 --> 00:02:38,791
Yes, yes. I'm on my way.
22
00:02:39,938 --> 00:02:40,938
I'll be back.
23
00:02:47,625 --> 00:02:48,890
Mom! Mom!
24
00:02:52,547 --> 00:02:53,547
Is that her?
25
00:02:55,133 --> 00:02:56,133
No.
26
00:02:58,945 --> 00:02:59,945
Daddy!
27
00:03:03,906 --> 00:03:04,906
My son.
28
00:03:05,984 --> 00:03:07,820
- We're back. - Father.
29
00:03:08,219 --> 00:03:11,142
- Hi. Welcome back. - Eun-hee, did you have a good time?
30
00:03:11,648 --> 00:03:16,117
- Yes. It's late. You didn't sleep yet? - I wanted to see you first.
31
00:03:16,266 --> 00:03:18,466
Oh, thank you!
32
00:03:21,109 --> 00:03:24,968
- Father, we'll greet you now. - No, I don't like receiving bows.
33
00:03:25,945 --> 00:03:29,218
It's good enough to just see your faces. Aren't you hungry?
34
00:03:29,460 --> 00:03:31,993
We ate at the airport. Please receive our bows.
35
00:03:32,258 --> 00:03:34,624
Of course, you must. We'll change and come back down.
36
00:03:35,016 --> 00:03:36,242
Don't forget our gifts!
37
00:03:37,609 --> 00:03:39,157
That was your real purpose, wasn't it?
38
00:03:45,477 --> 00:03:47,221
Eun-ah already prepared everything.
39
00:03:57,344 --> 00:03:58,344
Missing?
40
00:03:59,602 --> 00:04:00,602
Yes.
41
00:04:01,469 --> 00:04:05,048
Mi-sook has been going to the police station whenever she gets a call.
42
00:04:05,461 --> 00:04:07,430
It must be chaotic because a criminal tested for
43
00:04:07,455 --> 00:04:09,383
dementia was lost at a court-appointed hospital.
44
00:04:09,476 --> 00:04:12,092
Seo Suk-Jin had attempted suicide, too.
45
00:04:13,383 --> 00:04:15,671
- What? - That's what Myoung-sun had said.
46
00:04:16,172 --> 00:04:20,406
Mi-sook and Ja-kyung went to visit him, but they couldn't even see his face.
47
00:04:21,164 --> 00:04:25,195
I know. I get shocked every time I hear their news, too.
48
00:04:29,874 --> 00:04:32,953
- Why aren't you asleep yet? - Because I'm excited that you're home.
49
00:04:33,718 --> 00:04:37,640
- Lie down here. - Here? It's too small though.
50
00:04:40,890 --> 00:04:43,351
All right. I'll put you to sleep.
51
00:04:48,578 --> 00:04:50,436
It's like when we were at the hospital.
52
00:04:50,828 --> 00:04:53,771
Back then, we had laid next to each other on the bed, too.
53
00:04:55,445 --> 00:05:01,742
You're right. I had been really worried you would be really sick.
54
00:05:03,008 --> 00:05:06,046
- I'm so happy you're healthy like this. - Me, too.
55
00:05:10,078 --> 00:05:12,484
Mommy, is grandma very sick?
56
00:05:15,367 --> 00:05:16,367
Who said that?
57
00:05:16,601 --> 00:05:20,671
Yu-ri said grandma is sick and left home.
58
00:05:22,180 --> 00:05:24,492
- Is that all you heard? - Yes.
59
00:05:26,313 --> 00:05:31,032
You're right. She's sick. That's why she went to the hospital.
60
00:05:31,516 --> 00:05:34,890
Everything will be okay. You don't have to worry.
61
00:05:35,570 --> 00:05:38,734
By the way, I heard you're going to be in a special drama.
62
00:05:38,977 --> 00:05:42,892
Yes, it's fun. Mr. Myung is teaching me.
63
00:05:43,141 --> 00:05:45,742
That's great. Special dramas aren't long either.
64
00:05:46,648 --> 00:05:48,250
- Do your best. - Okay.
65
00:05:49,719 --> 00:05:51,351
Mommy, I'm sleepy.
66
00:05:51,891 --> 00:05:54,007
Okay, baby. Go to sleep.
67
00:05:58,414 --> 00:06:01,421
Ha-Yoon, you must always have energy.
68
00:06:07,133 --> 00:06:10,171
I need Yu-ri to be cautious when she's talking to Ha-Yoon on the phone.
69
00:06:11,055 --> 00:06:14,187
- Does Ha-Yoon know? - No, not exactly.
70
00:06:16,086 --> 00:06:17,828
Yes. We'll caution her.
71
00:06:20,211 --> 00:06:23,898
I can't believe Seo Suk-Jin tried to die. He's terrible.
72
00:06:24,891 --> 00:06:26,953
Ja-kyung is trying so hard for him.
73
00:06:28,796 --> 00:06:31,405
No talking about other people in the bedroom.
74
00:06:32,117 --> 00:06:35,995
- Gosh, when did such a rule exist? - Now.
75
00:06:50,906 --> 00:06:52,796
You brought him today?
76
00:06:54,688 --> 00:06:57,390
- Did you have a good trip? - Yes.
77
00:06:58,391 --> 00:07:00,606
I'm happy for you. You must be getting blessed.
78
00:07:01,945 --> 00:07:06,203
- Did you hear about my mom? - Yes. What happened?
79
00:07:07,273 --> 00:07:09,581
While she was being tested for dementia, she must have
80
00:07:09,607 --> 00:07:11,663
ran away from the hospital when security was low.
81
00:07:13,031 --> 00:07:15,765
I have no where she's wandering around in that kind of mental state.
82
00:07:16,218 --> 00:07:18,585
Obviously, she's searching for Suk-Jin.
83
00:07:19,148 --> 00:07:20,335
Did anyone contact you?
84
00:07:22,070 --> 00:07:24,273
I got a call yesterday, so I went, but it wasn't her.
85
00:07:26,328 --> 00:07:27,875
What do you think happened to my mom?
86
00:07:32,008 --> 00:07:34,210
I often think she's getting properly punished
87
00:07:35,125 --> 00:07:37,217
for what she has done to you and your family.
88
00:07:38,507 --> 00:07:46,023
- Mi-sook. - Even at my age, I get worried and heartbroken worrying about my mom.
89
00:07:47,047 --> 00:07:52,218
When I think about how you were waiting for your dad at the young age of ten...
90
00:07:53,039 --> 00:07:55,429
Forget it. Let's stop talking about that.
91
00:07:59,586 --> 00:08:01,125
Hello? Yes, I'm Seo Mi-sook.
92
00:08:03,133 --> 00:08:05,953
Are you sure it's Park Bok-ae? Okay!
93
00:08:08,727 --> 00:08:12,304
Eun-hee, they did a dactyloscopy. This time, it really is her.
94
00:08:12,671 --> 00:08:15,545
- I'll be leaving first. - I'll go with you. I'll drive.
95
00:08:16,313 --> 00:08:17,313
You will...?
96
00:08:20,039 --> 00:08:22,227
Mom! Mom! Excuse me...
97
00:08:27,195 --> 00:08:28,382
Mom...
98
00:08:29,632 --> 00:08:30,695
Mom.
99
00:08:32,381 --> 00:08:33,539
Mom.
100
00:08:38,625 --> 00:08:43,960
Where are my kids? Please take me to Suk-Jin and Mi-sook.
101
00:08:45,617 --> 00:08:51,710
We can live well now. I'll take all the punishment later.
102
00:08:53,320 --> 00:08:54,726
My Mi-sook...
103
00:08:58,788 --> 00:08:59,788
Mom...
104
00:09:04,617 --> 00:09:06,550
Don't cry, Mi-sook. Let's go.
105
00:09:07,703 --> 00:09:10,562
Eun-hee, please forgive my mom now.
106
00:09:10,938 --> 00:09:12,843
Please forgive her now.
107
00:09:13,421 --> 00:09:15,845
Please stop this here.
108
00:09:16,523 --> 00:09:19,875
My mom is already ruined like this.
109
00:09:26,086 --> 00:09:29,367
I never wished for this. Let's go.
110
00:09:38,171 --> 00:09:40,953
Mom, let's go home.
111
00:10:21,663 --> 00:10:22,663
Thank you.
112
00:10:25,664 --> 00:10:26,781
Why did you do it?
113
00:10:28,125 --> 00:10:29,335
So why...
114
00:10:29,961 --> 00:10:31,349
Why in the world did you do it?
115
00:10:34,617 --> 00:10:36,711
Don't cry, miss.
116
00:10:39,172 --> 00:10:41,281
Where is Cheolgok Terminal?
117
00:10:41,836 --> 00:10:44,250
I have go meet my kids.
118
00:10:50,648 --> 00:10:51,648
Mom, let's go.
119
00:10:52,227 --> 00:10:53,882
- To Cheolgok? - Yes.
120
00:10:55,063 --> 00:10:56,141
Where is she going?
121
00:10:56,234 --> 00:10:58,589
The court-appointed hospital diagnosed her with
122
00:10:58,614 --> 00:11:01,016
major dementia. She needs to go to a sanatorium.
123
00:11:03,242 --> 00:11:06,320
What kind of place is it? Is it like prison?
124
00:11:06,719 --> 00:11:11,218
Most likely. Mom, let's change your clothes.
125
00:11:12,883 --> 00:11:14,421
- Okay. - Get up.
126
00:11:55,328 --> 00:11:58,726
I wanted to meet you somewhere close to you, so I chose this place.
127
00:12:00,476 --> 00:12:03,777
Thank you for your consideration. What did you need to see me for?
128
00:12:04,469 --> 00:12:07,002
I made a promise with Mrs. Hong Se-Ra,
129
00:12:07,866 --> 00:12:13,015
but so many things have happened after that, so I got in touch with you now.
130
00:12:15,883 --> 00:12:17,937
How do you feel about becoming my company's model?
131
00:12:21,063 --> 00:12:24,266
The contract conditions are in here, so please examine them.
132
00:12:25,851 --> 00:12:26,851
Me?
133
00:12:28,469 --> 00:12:32,765
I stopped acting, and I'm about to leave to New York soon.
134
00:12:33,320 --> 00:12:36,070
The concept is "Living Alone in New York."
135
00:12:37,422 --> 00:12:42,320
Of course, I could repay her through other methods, but I'm a businesswoman.
136
00:12:43,617 --> 00:12:49,234
While you are in New York, I'm hoping you won't advertise any other products but mine.
137
00:12:51,031 --> 00:12:54,023
We're thinking of filming you in your natural
138
00:12:54,672 --> 00:12:57,906
state: studying, shopping, and living daily.
139
00:13:01,164 --> 00:13:05,398
- I need some time to think about this. - Sure, take your time.
140
00:13:06,969 --> 00:13:09,569
I think your mother will tell you that you must do it.
141
00:13:11,055 --> 00:13:13,507
You must do it!
142
00:13:13,906 --> 00:13:15,445
Of course you must!
143
00:13:16,211 --> 00:13:18,054
You can study in New York and make money.
144
00:13:19,234 --> 00:13:21,062
Meet a good man and get married to him.
145
00:13:21,827 --> 00:13:23,627
How will I meet a good man?
146
00:13:24,008 --> 00:13:25,617
Did you ever hear me speak empty words?
147
00:13:25,921 --> 00:13:30,827
I'll send a man to you every month, so date him and examine him carefully.
148
00:13:31,266 --> 00:13:34,906
- Do it until you meet a man of your liking. - You're unstoppable.
149
00:13:38,117 --> 00:13:41,648
Well, I don't know about marriage, but I think it'd be good for you to work.
150
00:13:42,547 --> 00:13:45,093
I'm lucky. How can this happen?
151
00:13:46,273 --> 00:13:49,226
Ms. Im Eun-ah is loyal.
152
00:13:50,570 --> 00:13:54,160
I told her about how Park Bok-ae took her father's
153
00:13:54,185 --> 00:13:57,492
money and even found Mrs. Lee Gun-sook for her.
154
00:13:57,663 --> 00:14:03,007
- Oh, didn't you say she made you lead the way to Mrs. Lee's house? - Yes.
155
00:14:04,367 --> 00:14:07,015
"You know my personality. If I say I'll help you, I'll help you."
156
00:14:07,430 --> 00:14:12,023
I thought she forgot about it. She's definitely something special. I like her!
157
00:14:13,109 --> 00:14:15,657
Of course! If you mess with her, she'll take
158
00:14:15,683 --> 00:14:18,400
everything from her. Didn't you see Park Bok-ae?
159
00:14:18,617 --> 00:14:22,343
Goodness. I'm afraid to hear news about her nowadays because it's so miserable.
160
00:14:22,836 --> 00:14:25,289
Goodness. People need to have good luck on their later years.
161
00:14:25,930 --> 00:14:28,710
Park Bok-ae has the worst luck ever in her later years.
162
00:14:31,555 --> 00:14:36,390
Hey, you're very lucky. Everything worked out for you just on time.
163
00:14:37,070 --> 00:14:38,914
You just have no luck with men.
164
00:14:39,500 --> 00:14:42,523
I do have luck with men. There's no man like Suk-Jin out there.
165
00:14:42,867 --> 00:14:43,867
Gosh.
166
00:14:46,656 --> 00:14:48,390
Myoung-sun, let me talk to you.
167
00:14:49,617 --> 00:14:51,962
Go ahead. The three of us were talking and now she just
168
00:14:51,987 --> 00:14:54,164
wants to talk with you. What kind of manners it his?
169
00:14:58,594 --> 00:15:00,661
Use this when Chestnut is born.
170
00:15:01,648 --> 00:15:04,271
I wanted to buy her a lot of things, but I think money is best.
171
00:15:05,648 --> 00:15:06,914
I'll come back when she's born.
172
00:15:07,922 --> 00:15:10,585
Okay. I'll accept this with a grateful heart.
173
00:15:11,734 --> 00:15:16,929
Let me know if you need anything, like ramen or daily necessities.
174
00:15:17,289 --> 00:15:18,820
There are Korean markets there.
175
00:15:19,563 --> 00:15:24,039
And give this to Mi-sook. It's a letter for Suk-Jin.
176
00:15:25,179 --> 00:15:29,218
Wow, a letter? You're a romanticist.
177
00:15:30,602 --> 00:15:32,898
He won't meet me. I had no choice but to write it.
178
00:15:33,734 --> 00:15:36,406
If you feel uncomfortable seeing Mi-sook, give it to Gwang-soo.
179
00:15:36,617 --> 00:15:38,562
Okay. I'll make sure to give it to her.
180
00:15:39,523 --> 00:15:43,843
- Gwang-soo is a bit late today. - It's Family Month, so business is doing very well.
181
00:15:46,430 --> 00:15:49,507
Stop chattering, you two. Here, take care of your health.
182
00:15:50,586 --> 00:15:54,113
I have no worries about Gwang-soo and Myoung-sun, but I'm worried about you, mom.
183
00:15:55,102 --> 00:15:59,492
Hey, half of my worries are about you, so who's worrying about who?
184
00:15:59,914 --> 00:16:02,341
When the advertisement comes out, I'll go visit you
185
00:16:02,842 --> 00:16:05,093
in the fall, so look for a handsome gentleman for me.
186
00:16:06,945 --> 00:16:09,445
Fall is all about love, don't you think?
187
00:16:10,898 --> 00:16:13,617
Thanks to my daughter, I can go to New York.
188
00:16:20,405 --> 00:16:22,265
She's a natural endorphin.
189
00:16:22,914 --> 00:16:26,617
You're right. I'm like that, too. It's way better than being depressed though.
190
00:16:27,477 --> 00:16:31,515
- Chestnut, daddy is home! - Yes, daddy!
191
00:16:43,547 --> 00:16:46,703
My brother is so mean. He won't meet Ja-kyung once.
192
00:16:48,930 --> 00:16:52,523
- Brother-in-law knows what he's doing. - "Brother-in-law?"
193
00:16:53,219 --> 00:16:56,685
Yes. Once a brother-in-law, always a brother-in-law.
194
00:16:57,203 --> 00:17:01,460
That's the way I feel. I miss him so much.
195
00:17:02,009 --> 00:17:05,086
By the way, I heard something had happened to your mother.
196
00:17:06,383 --> 00:17:11,617
- She went back to the hospital. - I see. You must be struggling.
197
00:17:11,827 --> 00:17:15,804
- A bit. Anyways, I'll give this to him. - Okay.
198
00:17:17,937 --> 00:17:19,046
Uncle!
199
00:17:21,047 --> 00:17:23,984
- Hello. - Hello, Yu-ri.
200
00:17:24,936 --> 00:17:27,921
- Ha-Yoon, I missed you! Have you been well? - Yes.
201
00:17:28,429 --> 00:17:31,953
I watch your vitamin advertisement. I heard you became a model.
202
00:17:32,297 --> 00:17:34,897
Yes! I'm filming another ad with Yu-ri.
203
00:17:36,039 --> 00:17:37,968
Really? You're amazing.
204
00:17:39,031 --> 00:17:42,882
You did so great because I gave you these. Don't forget.
205
00:17:43,405 --> 00:17:46,006
When you make a lot of money, you have to buy me delicious food.
206
00:17:46,680 --> 00:17:48,213
Yes, I always drink it.
207
00:17:48,789 --> 00:17:52,414
- I'm drinking it every day, too. - You are?
208
00:17:54,695 --> 00:17:56,029
How are you feeling?
209
00:17:58,563 --> 00:17:59,563
So-so.
210
00:18:00,227 --> 00:18:04,593
You're awful! Why did you do such a thing? Do you know how shocked I was?
211
00:18:05,281 --> 00:18:06,281
Even mom was...
212
00:18:07,711 --> 00:18:08,711
What about her?
213
00:18:08,736 --> 00:18:10,898
She had disappeared while you were getting treatment.
214
00:18:11,586 --> 00:18:14,031
We barely found her because her fingerprints had been entered
215
00:18:14,056 --> 00:18:15,320
before she had gone missing.
216
00:18:15,984 --> 00:18:17,784
She looked terrible though.
217
00:18:18,539 --> 00:18:21,601
And? Is she okay now?
218
00:18:22,039 --> 00:18:27,909
Yes. She went back to the court-appointed hospital, so she'll be safe.
219
00:18:29,813 --> 00:18:31,969
She really can't recognize anyone now.
220
00:18:33,055 --> 00:18:36,398
She keeps saying, "Suk-Jin. My Suk-Jin."
221
00:18:37,844 --> 00:18:39,539
She probably won't recognize you either.
222
00:18:44,234 --> 00:18:48,617
And I sent Ja-kyung's letter to you through mail.
223
00:18:50,813 --> 00:18:53,040
It's because you won't see her.
224
00:18:53,219 --> 00:18:55,890
Why are you being stubborn? You two were once a married couple.
225
00:18:56,233 --> 00:18:58,727
It's not like you guys separated because you fell out of love.
226
00:19:01,476 --> 00:19:05,577
I gave you some healthy things. Eat well.
227
00:19:06,421 --> 00:19:08,437
Don't have strange thoughts, okay?
228
00:19:10,297 --> 00:19:12,437
- Go home safely. - Okay.
229
00:19:31,187 --> 00:19:33,140
I'll be back by the time you come out.
230
00:19:33,945 --> 00:19:37,390
I'm writing you a letter because I think you'll tell me to forget you and get married.
231
00:19:37,859 --> 00:19:40,257
You tend to disrespect my love.
232
00:19:41,641 --> 00:19:46,531
I know best about my love for you and Ha-Yoon.
233
00:19:48,070 --> 00:19:50,375
When you come out, let's go back to that mountain cabin.
234
00:19:51,359 --> 00:19:54,359
We won't hide anymore and go for walks.
235
00:19:55,125 --> 00:19:57,125
I'll help you shave, just like last time.
236
00:19:58,398 --> 00:20:01,469
Let's talk about our future.
237
00:20:16,570 --> 00:20:22,937
My son is a famous broadcast PD who graduated Seoul National University.
238
00:20:23,031 --> 00:20:24,500
Oh, is that so?
239
00:20:25,750 --> 00:20:30,083
- I'm serious. My daughter-in-law is an actress. - Which actress?
240
00:20:35,297 --> 00:20:37,968
- I don't know. - My daughter-in-law is an actress, too.
241
00:20:39,914 --> 00:20:43,015
Do you know Kim Ja-kyung? She's super famous!
242
00:20:44,227 --> 00:20:46,710
Really? You're lucky.
243
00:20:50,047 --> 00:20:53,234
My grandson loves me dearly.
244
00:20:54,898 --> 00:20:56,109
My Ha-Yoon.
245
00:20:58,633 --> 00:21:04,281
I have to give him pocket money, but I don't have money.
246
00:21:05,748 --> 00:21:06,948
Do you need money?
247
00:21:11,544 --> 00:21:15,317
Go to Cheongdam-dong Black Bear. She has a lot of money.
248
00:21:16,084 --> 00:21:17,599
Cheongdam-dong Black Bear?
249
00:21:18,889 --> 00:21:20,732
She's a dreadful old hag.
250
00:21:21,724 --> 00:21:24,718
If she had just lent me money, I wouldn't have gone bankrupt.
251
00:21:26,334 --> 00:21:30,646
If I see her, I'll scratch her face up!
252
00:21:32,615 --> 00:21:33,811
Why are you laughing?
253
00:21:38,146 --> 00:21:41,607
- I'm scared! Go away, Si-won! - Soo-yeon?
254
00:21:41,632 --> 00:21:42,632
Go away!
255
00:21:43,725 --> 00:21:45,747
This is my bag! No one can have it!
256
00:21:46,732 --> 00:21:48,115
This is my bag...
257
00:21:51,271 --> 00:21:53,295
- Overseas? - Yes.
258
00:21:53,990 --> 00:21:57,451
When did you make such a decision? Will Jung-hoon go with you?
259
00:21:57,889 --> 00:22:01,356
- You should've told me. - I'm telling you right now.
260
00:22:03,428 --> 00:22:07,005
I met you, met dad, and got into an accident.
261
00:22:07,685 --> 00:22:09,443
So many things had happened.
262
00:22:10,569 --> 00:22:13,349
On top of that, I was busy because of my cosmetics launching,
263
00:22:13,724 --> 00:22:16,295
but I think I can take a break now.
264
00:22:16,748 --> 00:22:18,865
Okay. Go ahead and do that.
265
00:22:19,950 --> 00:22:22,474
You had a hard time, didn't you, my sister?
266
00:22:23,904 --> 00:22:26,669
- But where are you going? - To the New York headquarters.
267
00:22:27,169 --> 00:22:29,357
I'm going to look for new ideas for cosmetics, too.
268
00:22:30,373 --> 00:22:32,951
You'll do well, since you're quick and smart.
269
00:22:33,818 --> 00:22:36,583
- Does my father-in-law know? - Yes, I told him.
270
00:22:37,615 --> 00:22:40,966
It takes about a day to go there on an airplane, so come with Ha-Yoon and Gun-woo.
271
00:22:40,991 --> 00:22:43,662
Sure, when my spicy stew restaurant expands overseas.
272
00:22:47,529 --> 00:22:51,138
I offered Kim Ja-kyung to be the model of my cosmetics company.
273
00:22:52,255 --> 00:22:56,326
But she's going there for studying. Can she model, too?
274
00:22:56,990 --> 00:22:59,338
That's even better. The theme of an actress's
275
00:22:59,363 --> 00:23:01,506
daily life in New York is a great concept.
276
00:23:02,201 --> 00:23:04,912
Yes, but I can't send you there by yourself.
277
00:23:05,935 --> 00:23:10,735
- Pardon? - That's a relief! Father, are you sending Jung-hoon with her?
278
00:23:12,717 --> 00:23:14,732
There are no trustworthy guys in this world, but
279
00:23:15,177 --> 00:23:17,085
I'm going to give it a try and trust Jung-hoon.
280
00:23:17,365 --> 00:23:19,974
Jung-hoon didn't say anything though.
281
00:23:20,342 --> 00:23:24,091
I told him not to. We'll discuss this when he comes later.
282
00:23:24,264 --> 00:23:27,443
Gosh, what did the two of you discuss behind my back?
283
00:23:28,388 --> 00:23:29,388
I feel nervous.
284
00:23:33,536 --> 00:23:35,677
Yes. You two should laugh like this from now on.
285
00:23:36,639 --> 00:23:40,083
I feel refreshed seeing the two of you laugh.
286
00:23:42,896 --> 00:23:45,943
Eun-hee, it's all over now.
287
00:23:46,756 --> 00:23:47,756
Father.
288
00:23:48,389 --> 00:23:51,529
Longing and regret needs to disappear in order for you to forgive them.
289
00:23:53,185 --> 00:23:55,616
If you have regret, you have resentment.
290
00:23:56,123 --> 00:23:58,326
If you have resentment, you can't forgive them.
291
00:23:59,264 --> 00:24:02,724
Your father wouldn't want you to be hung over them.
292
00:24:03,014 --> 00:24:07,935
Yes, I know, but it's not easy to forgive them yet.
293
00:24:09,217 --> 00:24:13,849
If it wasn't for you and Gun-woo, I wouldn't have been able to reveal the truth.
294
00:24:14,498 --> 00:24:18,021
They would've made Eun-ah and me suffer until the end.
295
00:24:19,146 --> 00:24:22,671
You're right, but it's foolish to imagine things
296
00:24:22,696 --> 00:24:25,717
that won't happen and get angry over them.
297
00:24:26,967 --> 00:24:27,967
Okay.
298
00:24:28,787 --> 00:24:32,349
They're getting punished for what they have done.
299
00:24:34,139 --> 00:24:37,544
Then we need to live our own lives.
300
00:24:38,131 --> 00:24:41,958
Thank you, father. I'll keep your words in mind.
301
00:24:44,670 --> 00:24:48,997
- Bring Ha-Yoon. He's not budging from his room. - Okay.
302
00:24:57,928 --> 00:24:59,732
You're doing well. What's that for?
303
00:24:59,951 --> 00:25:03,685
I was practicing for a toothpaste commercial. Mr. Myung taught me.
304
00:25:04,092 --> 00:25:06,201
Really? You're working hard.
305
00:25:06,951 --> 00:25:08,576
Let's go downstairs. Daddy will be home.
306
00:25:08,693 --> 00:25:13,451
- I'll practice a little more. You go down first. - Okay.
307
00:25:15,615 --> 00:25:19,367
At the news of our award, there are many offers to import our dramas.
308
00:25:20,154 --> 00:25:23,761
Our broadcast station is so popular now that star writers
309
00:25:23,787 --> 00:25:27,082
and star directors are offering to work for us first.
310
00:25:29,802 --> 00:25:32,334
I want to brag to all my friends who tried to
311
00:25:32,872 --> 00:25:34,779
stop me from setting up a broadcast station.
312
00:25:38,482 --> 00:25:43,377
Hey, but if we get an award, aren't we supposed to eat dinner with the drama staff?
313
00:25:43,912 --> 00:25:46,787
I wanted to let Eun-hee know about this first.
314
00:25:47,404 --> 00:25:49,583
Why do you keep leaving work on time these days?
315
00:25:49,959 --> 00:25:53,880
The owner must leave work on time for the employees to be comfortable.
316
00:25:54,560 --> 00:25:55,857
He knows nothing.
317
00:25:56,178 --> 00:25:59,722
You're right. All the employees are overjoyed that
318
00:25:59,747 --> 00:26:02,873
you're leaving work on time. Especially...me.
319
00:26:04,256 --> 00:26:05,256
Daddy!
320
00:26:05,435 --> 00:26:07,677
- Ha-Yoon, come here.- My son, come here.
321
00:26:12,138 --> 00:26:14,231
Did you do well at your filming for the vitamin ad?
322
00:26:14,912 --> 00:26:17,490
Ha-Yoon, the drama your daddy made got an award.
323
00:26:17,826 --> 00:26:19,466
Congratulate him.
324
00:26:19,748 --> 00:26:24,193
Daddy, congratulations! I'm going to film ads and buy mommy a car.
325
00:26:26,381 --> 00:26:28,651
I'm filming a toothpaste commercial tomorrow.
326
00:26:28,927 --> 00:26:30,904
I'll use the money to buy grandpa a boat.
327
00:26:32,014 --> 00:26:34,591
Wow, are you making enough to buy all those things for them?
328
00:26:34,616 --> 00:26:36,882
Of course! With that money, he has enough to buy two
329
00:26:36,907 --> 00:26:39,002
tires for the car and a steel plate for the boat.
330
00:26:39,756 --> 00:26:41,740
- My eldest son has a big heart. - That's right.
331
00:26:42,623 --> 00:26:45,479
Ha-Yoon, you must have enjoyed fishing.
332
00:26:45,732 --> 00:26:48,127
Yes, grandpa! Let's buy a boat and go again.
333
00:26:48,576 --> 00:26:51,330
Sure! My grandson is the best!
334
00:26:53,800 --> 00:26:57,002
But what about me? Aren't you going to buy me anything?
335
00:26:57,323 --> 00:27:01,256
You said you don't need anything as long as you have mommy.
336
00:27:02,042 --> 00:27:03,042
What?
337
00:27:04,408 --> 00:27:06,838
- I'm getting goosebumps! - Me, too!
338
00:27:07,400 --> 00:27:08,400
Oh, dear.
339
00:27:12,298 --> 00:27:14,893
Here you go. Enjoy.
340
00:27:19,581 --> 00:27:20,581
I'm sorry.
341
00:27:21,276 --> 00:27:23,880
I told you that you can't do this when you have morning sickness.
342
00:27:23,905 --> 00:27:26,940
- Go work behind the counter. Okay? - Okay.
343
00:27:31,925 --> 00:27:32,925
Hi, auntie.
344
00:27:33,791 --> 00:27:36,291
Goodness. What's wrong?
345
00:27:39,839 --> 00:27:42,026
Gosh, this is exhausting.
346
00:27:42,385 --> 00:27:46,182
The two of you finally set a date, but your aunt is speaking cruelly to her?
347
00:27:46,330 --> 00:27:50,407
It's not like you two are kids, so why is she picking on her age? What's up with that?
348
00:27:51,682 --> 00:27:55,104
I'm sorry. My aunt has a harsh tongue.
349
00:27:55,807 --> 00:28:00,377
I told you. I feel uncomfortable when people criticize my age or conditions.
350
00:28:00,792 --> 00:28:03,153
That's why I had gone to the orphanage, because those
351
00:28:03,178 --> 00:28:05,232
heartbroken kids judged by others were like me.
352
00:28:05,257 --> 00:28:08,872
So do you want to break up now?
353
00:28:09,417 --> 00:28:12,776
Frankly speaking, how many times will we see my aunt throughout our lives?
354
00:28:13,096 --> 00:28:14,696
Don't you think so? Huh?
355
00:28:15,432 --> 00:28:16,557
He's right, auntie-
356
00:28:19,987 --> 00:28:22,065
Isn't her morning sickness too severe?
357
00:28:22,861 --> 00:28:27,205
Goodness, it's not as severe as mine was. It shall pass soon.
358
00:28:27,987 --> 00:28:31,410
Don't worry about Eun-hee. Take care of your feelings, got it?
359
00:28:31,435 --> 00:28:33,666
She's right. Don't worry about me.
360
00:28:34,901 --> 00:28:36,634
- But Myoung-sun... - Yes?
361
00:28:36,979 --> 00:28:40,627
How did you manage to endure this process?
362
00:28:41,057 --> 00:28:43,229
It will all pass.
363
00:28:44,003 --> 00:28:47,963
But...my stomach has been hurting from earlier.
364
00:28:48,151 --> 00:28:49,268
- What? - What?
365
00:28:49,870 --> 00:28:51,003
What did you say?
366
00:28:53,870 --> 00:28:55,682
Hey! Hey! Hey!
367
00:28:56,440 --> 00:28:59,251
- Hey, are you okay? - Is it coming out right now?
368
00:28:59,276 --> 00:29:01,151
- Hey! - What do I do?
369
00:29:01,839 --> 00:29:02,839
How did it go?
370
00:29:03,612 --> 00:29:06,151
Myoung-sun gave birth to a daughter. She had a safe delivery.
371
00:29:06,176 --> 00:29:07,243
- Really? - Yes.
372
00:29:07,487 --> 00:29:08,487
That's great!
373
00:29:11,784 --> 00:29:12,784
Father...
374
00:29:13,253 --> 00:29:17,283
Eun-ah taught me to buy these. She said they're good for morning sickness.
375
00:29:17,784 --> 00:29:22,324
- Eat a little bit at a time. Don't starve yourself. - Okay.
376
00:29:24,784 --> 00:29:27,160
Honey, I heard these are good for morning sickness...
377
00:29:28,596 --> 00:29:29,596
Father.
378
00:29:29,737 --> 00:29:31,048
I was one step ahead of you.
379
00:29:31,979 --> 00:29:35,143
You can never beat me.
380
00:29:41,730 --> 00:29:44,281
- (Prison) - (2 Years Later)
381
00:29:44,306 --> 00:29:45,306
How are you?
382
00:29:48,089 --> 00:29:51,010
- I sent a letter to Ja-kyung. - That's great.
383
00:29:51,870 --> 00:29:53,807
The two of you can never separate.
384
00:29:54,658 --> 00:29:55,725
She'll be happy.
385
00:29:56,784 --> 00:30:00,393
Suk-Jin, you only have a few more years left. Hang in there.
386
00:30:01,385 --> 00:30:02,785
Okay. What about mom?
387
00:30:22,690 --> 00:30:24,957
Mom, this is a letter from Suk-Jin. Give it to Ja-kyung.
388
00:30:25,261 --> 00:30:26,541
Fine.
389
00:30:27,331 --> 00:30:31,752
- Don't fight while I'm gone. - We won't, mother.
390
00:30:32,948 --> 00:30:35,416
- Have a safe trip. - I will.
391
00:30:36,276 --> 00:30:37,877
Mom, let's go. There will be traffic.
392
00:30:38,667 --> 00:30:40,200
- I'll be back. - Okay.
393
00:30:40,534 --> 00:30:42,334
- Drive safely. - Watch it!
394
00:30:42,511 --> 00:30:43,511
Okay.
395
00:30:44,854 --> 00:30:46,987
- Bye! - Bye.
396
00:30:48,948 --> 00:30:50,081
- Grandpa. - Yes?
397
00:30:50,995 --> 00:30:53,639
- You need to put that here. - All right.
398
00:30:54,394 --> 00:30:56,479
Ha-Yoon, let's go.
399
00:30:57,549 --> 00:31:00,651
- What about Ra-Ni? - Daddy will bring her. She went to the dentist.
400
00:31:00,948 --> 00:31:05,104
Grandpa, you can't do this by yourself. You have to do it with me.
401
00:31:06,050 --> 00:31:07,050
Okay.
402
00:31:07,456 --> 00:31:09,190
Grandpa has plans, too.
403
00:31:09,644 --> 00:31:12,541
- Did you say you were meeting your friends today? - Yes.
404
00:31:16,409 --> 00:31:17,409
How do I look?
405
00:31:18,464 --> 00:31:22,190
You look handsome. But who bought you that shirt?
406
00:31:24,354 --> 00:31:25,885
Just someone.
407
00:31:27,104 --> 00:31:28,448
Let's go out together.
408
00:31:55,190 --> 00:31:58,252
Father, I gave birth to a daughter.
409
00:31:58,479 --> 00:31:59,479
Ra-Ni!
410
00:32:02,667 --> 00:32:03,667
Ra-Ni!
411
00:32:05,057 --> 00:32:06,323
I'm very happy.
412
00:32:08,870 --> 00:32:11,737
These three people give me happiness.
413
00:32:14,252 --> 00:32:15,252
Ra-Ni!
414
00:32:22,739 --> 00:32:26,153
- Let's go! - Ra-Ni, come to mommy!
415
00:32:31,494 --> 00:32:36,434
(Thank you for watching "Person Who Gives Happiness.")
416
00:32:36,458 --> 00:32:38,458
Subtitles by OnDemandKorea
33346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.