All language subtitles for 행복을 주는 사람.E118.170512.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,528 --> 00:00:17,528 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:17,529 --> 00:00:19,281 (Last Episode) 3 00:00:30,641 --> 00:00:32,111 Where is Cheolgok? 4 00:00:33,141 --> 00:00:37,197 I'm lost. Please take me to my kids. 5 00:00:37,711 --> 00:00:40,914 - Honey, I'm scared. She must be crazy. - Let's go. 6 00:00:40,939 --> 00:00:44,203 - Please help me. Where am I? - Gosh, so annoying! 7 00:00:45,602 --> 00:00:46,602 What the heck? 8 00:00:50,688 --> 00:00:52,797 My bag. My money. 9 00:00:54,258 --> 00:00:56,664 I have to meet my kids before Si-won comes. 10 00:00:58,234 --> 00:01:01,507 Suk-Jin! Mi-sook! 11 00:01:23,392 --> 00:01:25,804 (Clothing Bin) 12 00:01:50,476 --> 00:01:54,676 My goodness! I already cleaned this up. Who messed it up again? 13 00:01:57,328 --> 00:02:00,039 Ma'am, what are you doing here? You should go home. 14 00:02:00,883 --> 00:02:02,265 Where are my kids? 15 00:02:03,297 --> 00:02:08,437 I found the money. All I need to do is find my kids and go to Seoul. 16 00:02:09,609 --> 00:02:13,601 - I don't remember. - Lady, this is Seoul. 17 00:02:15,000 --> 00:02:17,960 I'm supposed to meet my kids at Cheolgok Terminal. 18 00:02:20,086 --> 00:02:22,219 I have no idea how to get there. 19 00:02:22,953 --> 00:02:26,703 Please help me meet Suk-Jin and Mi-sook. Please? 20 00:02:34,570 --> 00:02:35,792 I'll give you money. 21 00:02:37,477 --> 00:02:38,791 Yes, yes. I'm on my way. 22 00:02:39,938 --> 00:02:40,938 I'll be back. 23 00:02:47,625 --> 00:02:48,890 Mom! Mom! 24 00:02:52,547 --> 00:02:53,547 Is that her? 25 00:02:55,133 --> 00:02:56,133 No. 26 00:02:58,945 --> 00:02:59,945 Daddy! 27 00:03:03,906 --> 00:03:04,906 My son. 28 00:03:05,984 --> 00:03:07,820 - We're back. - Father. 29 00:03:08,219 --> 00:03:11,142 - Hi. Welcome back. - Eun-hee, did you have a good time? 30 00:03:11,648 --> 00:03:16,117 - Yes. It's late. You didn't sleep yet? - I wanted to see you first. 31 00:03:16,266 --> 00:03:18,466 Oh, thank you! 32 00:03:21,109 --> 00:03:24,968 - Father, we'll greet you now. - No, I don't like receiving bows. 33 00:03:25,945 --> 00:03:29,218 It's good enough to just see your faces. Aren't you hungry? 34 00:03:29,460 --> 00:03:31,993 We ate at the airport. Please receive our bows. 35 00:03:32,258 --> 00:03:34,624 Of course, you must. We'll change and come back down. 36 00:03:35,016 --> 00:03:36,242 Don't forget our gifts! 37 00:03:37,609 --> 00:03:39,157 That was your real purpose, wasn't it? 38 00:03:45,477 --> 00:03:47,221 Eun-ah already prepared everything. 39 00:03:57,344 --> 00:03:58,344 Missing? 40 00:03:59,602 --> 00:04:00,602 Yes. 41 00:04:01,469 --> 00:04:05,048 Mi-sook has been going to the police station whenever she gets a call. 42 00:04:05,461 --> 00:04:07,430 It must be chaotic because a criminal tested for 43 00:04:07,455 --> 00:04:09,383 dementia was lost at a court-appointed hospital. 44 00:04:09,476 --> 00:04:12,092 Seo Suk-Jin had attempted suicide, too. 45 00:04:13,383 --> 00:04:15,671 - What? - That's what Myoung-sun had said. 46 00:04:16,172 --> 00:04:20,406 Mi-sook and Ja-kyung went to visit him, but they couldn't even see his face. 47 00:04:21,164 --> 00:04:25,195 I know. I get shocked every time I hear their news, too. 48 00:04:29,874 --> 00:04:32,953 - Why aren't you asleep yet? - Because I'm excited that you're home. 49 00:04:33,718 --> 00:04:37,640 - Lie down here. - Here? It's too small though. 50 00:04:40,890 --> 00:04:43,351 All right. I'll put you to sleep. 51 00:04:48,578 --> 00:04:50,436 It's like when we were at the hospital. 52 00:04:50,828 --> 00:04:53,771 Back then, we had laid next to each other on the bed, too. 53 00:04:55,445 --> 00:05:01,742 You're right. I had been really worried you would be really sick. 54 00:05:03,008 --> 00:05:06,046 - I'm so happy you're healthy like this. - Me, too. 55 00:05:10,078 --> 00:05:12,484 Mommy, is grandma very sick? 56 00:05:15,367 --> 00:05:16,367 Who said that? 57 00:05:16,601 --> 00:05:20,671 Yu-ri said grandma is sick and left home. 58 00:05:22,180 --> 00:05:24,492 - Is that all you heard? - Yes. 59 00:05:26,313 --> 00:05:31,032 You're right. She's sick. That's why she went to the hospital. 60 00:05:31,516 --> 00:05:34,890 Everything will be okay. You don't have to worry. 61 00:05:35,570 --> 00:05:38,734 By the way, I heard you're going to be in a special drama. 62 00:05:38,977 --> 00:05:42,892 Yes, it's fun. Mr. Myung is teaching me. 63 00:05:43,141 --> 00:05:45,742 That's great. Special dramas aren't long either. 64 00:05:46,648 --> 00:05:48,250 - Do your best. - Okay. 65 00:05:49,719 --> 00:05:51,351 Mommy, I'm sleepy. 66 00:05:51,891 --> 00:05:54,007 Okay, baby. Go to sleep. 67 00:05:58,414 --> 00:06:01,421 Ha-Yoon, you must always have energy. 68 00:06:07,133 --> 00:06:10,171 I need Yu-ri to be cautious when she's talking to Ha-Yoon on the phone. 69 00:06:11,055 --> 00:06:14,187 - Does Ha-Yoon know? - No, not exactly. 70 00:06:16,086 --> 00:06:17,828 Yes. We'll caution her. 71 00:06:20,211 --> 00:06:23,898 I can't believe Seo Suk-Jin tried to die. He's terrible. 72 00:06:24,891 --> 00:06:26,953 Ja-kyung is trying so hard for him. 73 00:06:28,796 --> 00:06:31,405 No talking about other people in the bedroom. 74 00:06:32,117 --> 00:06:35,995 - Gosh, when did such a rule exist? - Now. 75 00:06:50,906 --> 00:06:52,796 You brought him today? 76 00:06:54,688 --> 00:06:57,390 - Did you have a good trip? - Yes. 77 00:06:58,391 --> 00:07:00,606 I'm happy for you. You must be getting blessed. 78 00:07:01,945 --> 00:07:06,203 - Did you hear about my mom? - Yes. What happened? 79 00:07:07,273 --> 00:07:09,581 While she was being tested for dementia, she must have 80 00:07:09,607 --> 00:07:11,663 ran away from the hospital when security was low. 81 00:07:13,031 --> 00:07:15,765 I have no where she's wandering around in that kind of mental state. 82 00:07:16,218 --> 00:07:18,585 Obviously, she's searching for Suk-Jin. 83 00:07:19,148 --> 00:07:20,335 Did anyone contact you? 84 00:07:22,070 --> 00:07:24,273 I got a call yesterday, so I went, but it wasn't her. 85 00:07:26,328 --> 00:07:27,875 What do you think happened to my mom? 86 00:07:32,008 --> 00:07:34,210 I often think she's getting properly punished 87 00:07:35,125 --> 00:07:37,217 for what she has done to you and your family. 88 00:07:38,507 --> 00:07:46,023 - Mi-sook. - Even at my age, I get worried and heartbroken worrying about my mom. 89 00:07:47,047 --> 00:07:52,218 When I think about how you were waiting for your dad at the young age of ten... 90 00:07:53,039 --> 00:07:55,429 Forget it. Let's stop talking about that. 91 00:07:59,586 --> 00:08:01,125 Hello? Yes, I'm Seo Mi-sook. 92 00:08:03,133 --> 00:08:05,953 Are you sure it's Park Bok-ae? Okay! 93 00:08:08,727 --> 00:08:12,304 Eun-hee, they did a dactyloscopy. This time, it really is her. 94 00:08:12,671 --> 00:08:15,545 - I'll be leaving first. - I'll go with you. I'll drive. 95 00:08:16,313 --> 00:08:17,313 You will...? 96 00:08:20,039 --> 00:08:22,227 Mom! Mom! Excuse me... 97 00:08:27,195 --> 00:08:28,382 Mom... 98 00:08:29,632 --> 00:08:30,695 Mom. 99 00:08:32,381 --> 00:08:33,539 Mom. 100 00:08:38,625 --> 00:08:43,960 Where are my kids? Please take me to Suk-Jin and Mi-sook. 101 00:08:45,617 --> 00:08:51,710 We can live well now. I'll take all the punishment later. 102 00:08:53,320 --> 00:08:54,726 My Mi-sook... 103 00:08:58,788 --> 00:08:59,788 Mom... 104 00:09:04,617 --> 00:09:06,550 Don't cry, Mi-sook. Let's go. 105 00:09:07,703 --> 00:09:10,562 Eun-hee, please forgive my mom now. 106 00:09:10,938 --> 00:09:12,843 Please forgive her now. 107 00:09:13,421 --> 00:09:15,845 Please stop this here. 108 00:09:16,523 --> 00:09:19,875 My mom is already ruined like this. 109 00:09:26,086 --> 00:09:29,367 I never wished for this. Let's go. 110 00:09:38,171 --> 00:09:40,953 Mom, let's go home. 111 00:10:21,663 --> 00:10:22,663 Thank you. 112 00:10:25,664 --> 00:10:26,781 Why did you do it? 113 00:10:28,125 --> 00:10:29,335 So why... 114 00:10:29,961 --> 00:10:31,349 Why in the world did you do it? 115 00:10:34,617 --> 00:10:36,711 Don't cry, miss. 116 00:10:39,172 --> 00:10:41,281 Where is Cheolgok Terminal? 117 00:10:41,836 --> 00:10:44,250 I have go meet my kids. 118 00:10:50,648 --> 00:10:51,648 Mom, let's go. 119 00:10:52,227 --> 00:10:53,882 - To Cheolgok? - Yes. 120 00:10:55,063 --> 00:10:56,141 Where is she going? 121 00:10:56,234 --> 00:10:58,589 The court-appointed hospital diagnosed her with 122 00:10:58,614 --> 00:11:01,016 major dementia. She needs to go to a sanatorium. 123 00:11:03,242 --> 00:11:06,320 What kind of place is it? Is it like prison? 124 00:11:06,719 --> 00:11:11,218 Most likely. Mom, let's change your clothes. 125 00:11:12,883 --> 00:11:14,421 - Okay. - Get up. 126 00:11:55,328 --> 00:11:58,726 I wanted to meet you somewhere close to you, so I chose this place. 127 00:12:00,476 --> 00:12:03,777 Thank you for your consideration. What did you need to see me for? 128 00:12:04,469 --> 00:12:07,002 I made a promise with Mrs. Hong Se-Ra, 129 00:12:07,866 --> 00:12:13,015 but so many things have happened after that, so I got in touch with you now. 130 00:12:15,883 --> 00:12:17,937 How do you feel about becoming my company's model? 131 00:12:21,063 --> 00:12:24,266 The contract conditions are in here, so please examine them. 132 00:12:25,851 --> 00:12:26,851 Me? 133 00:12:28,469 --> 00:12:32,765 I stopped acting, and I'm about to leave to New York soon. 134 00:12:33,320 --> 00:12:36,070 The concept is "Living Alone in New York." 135 00:12:37,422 --> 00:12:42,320 Of course, I could repay her through other methods, but I'm a businesswoman. 136 00:12:43,617 --> 00:12:49,234 While you are in New York, I'm hoping you won't advertise any other products but mine. 137 00:12:51,031 --> 00:12:54,023 We're thinking of filming you in your natural 138 00:12:54,672 --> 00:12:57,906 state: studying, shopping, and living daily. 139 00:13:01,164 --> 00:13:05,398 - I need some time to think about this. - Sure, take your time. 140 00:13:06,969 --> 00:13:09,569 I think your mother will tell you that you must do it. 141 00:13:11,055 --> 00:13:13,507 You must do it! 142 00:13:13,906 --> 00:13:15,445 Of course you must! 143 00:13:16,211 --> 00:13:18,054 You can study in New York and make money. 144 00:13:19,234 --> 00:13:21,062 Meet a good man and get married to him. 145 00:13:21,827 --> 00:13:23,627 How will I meet a good man? 146 00:13:24,008 --> 00:13:25,617 Did you ever hear me speak empty words? 147 00:13:25,921 --> 00:13:30,827 I'll send a man to you every month, so date him and examine him carefully. 148 00:13:31,266 --> 00:13:34,906 - Do it until you meet a man of your liking. - You're unstoppable. 149 00:13:38,117 --> 00:13:41,648 Well, I don't know about marriage, but I think it'd be good for you to work. 150 00:13:42,547 --> 00:13:45,093 I'm lucky. How can this happen? 151 00:13:46,273 --> 00:13:49,226 Ms. Im Eun-ah is loyal. 152 00:13:50,570 --> 00:13:54,160 I told her about how Park Bok-ae took her father's 153 00:13:54,185 --> 00:13:57,492 money and even found Mrs. Lee Gun-sook for her. 154 00:13:57,663 --> 00:14:03,007 - Oh, didn't you say she made you lead the way to Mrs. Lee's house? - Yes. 155 00:14:04,367 --> 00:14:07,015 "You know my personality. If I say I'll help you, I'll help you." 156 00:14:07,430 --> 00:14:12,023 I thought she forgot about it. She's definitely something special. I like her! 157 00:14:13,109 --> 00:14:15,657 Of course! If you mess with her, she'll take 158 00:14:15,683 --> 00:14:18,400 everything from her. Didn't you see Park Bok-ae? 159 00:14:18,617 --> 00:14:22,343 Goodness. I'm afraid to hear news about her nowadays because it's so miserable. 160 00:14:22,836 --> 00:14:25,289 Goodness. People need to have good luck on their later years. 161 00:14:25,930 --> 00:14:28,710 Park Bok-ae has the worst luck ever in her later years. 162 00:14:31,555 --> 00:14:36,390 Hey, you're very lucky. Everything worked out for you just on time. 163 00:14:37,070 --> 00:14:38,914 You just have no luck with men. 164 00:14:39,500 --> 00:14:42,523 I do have luck with men. There's no man like Suk-Jin out there. 165 00:14:42,867 --> 00:14:43,867 Gosh. 166 00:14:46,656 --> 00:14:48,390 Myoung-sun, let me talk to you. 167 00:14:49,617 --> 00:14:51,962 Go ahead. The three of us were talking and now she just 168 00:14:51,987 --> 00:14:54,164 wants to talk with you. What kind of manners it his? 169 00:14:58,594 --> 00:15:00,661 Use this when Chestnut is born. 170 00:15:01,648 --> 00:15:04,271 I wanted to buy her a lot of things, but I think money is best. 171 00:15:05,648 --> 00:15:06,914 I'll come back when she's born. 172 00:15:07,922 --> 00:15:10,585 Okay. I'll accept this with a grateful heart. 173 00:15:11,734 --> 00:15:16,929 Let me know if you need anything, like ramen or daily necessities. 174 00:15:17,289 --> 00:15:18,820 There are Korean markets there. 175 00:15:19,563 --> 00:15:24,039 And give this to Mi-sook. It's a letter for Suk-Jin. 176 00:15:25,179 --> 00:15:29,218 Wow, a letter? You're a romanticist. 177 00:15:30,602 --> 00:15:32,898 He won't meet me. I had no choice but to write it. 178 00:15:33,734 --> 00:15:36,406 If you feel uncomfortable seeing Mi-sook, give it to Gwang-soo. 179 00:15:36,617 --> 00:15:38,562 Okay. I'll make sure to give it to her. 180 00:15:39,523 --> 00:15:43,843 - Gwang-soo is a bit late today. - It's Family Month, so business is doing very well. 181 00:15:46,430 --> 00:15:49,507 Stop chattering, you two. Here, take care of your health. 182 00:15:50,586 --> 00:15:54,113 I have no worries about Gwang-soo and Myoung-sun, but I'm worried about you, mom. 183 00:15:55,102 --> 00:15:59,492 Hey, half of my worries are about you, so who's worrying about who? 184 00:15:59,914 --> 00:16:02,341 When the advertisement comes out, I'll go visit you 185 00:16:02,842 --> 00:16:05,093 in the fall, so look for a handsome gentleman for me. 186 00:16:06,945 --> 00:16:09,445 Fall is all about love, don't you think? 187 00:16:10,898 --> 00:16:13,617 Thanks to my daughter, I can go to New York. 188 00:16:20,405 --> 00:16:22,265 She's a natural endorphin. 189 00:16:22,914 --> 00:16:26,617 You're right. I'm like that, too. It's way better than being depressed though. 190 00:16:27,477 --> 00:16:31,515 - Chestnut, daddy is home! - Yes, daddy! 191 00:16:43,547 --> 00:16:46,703 My brother is so mean. He won't meet Ja-kyung once. 192 00:16:48,930 --> 00:16:52,523 - Brother-in-law knows what he's doing. - "Brother-in-law?" 193 00:16:53,219 --> 00:16:56,685 Yes. Once a brother-in-law, always a brother-in-law. 194 00:16:57,203 --> 00:17:01,460 That's the way I feel. I miss him so much. 195 00:17:02,009 --> 00:17:05,086 By the way, I heard something had happened to your mother. 196 00:17:06,383 --> 00:17:11,617 - She went back to the hospital. - I see. You must be struggling. 197 00:17:11,827 --> 00:17:15,804 - A bit. Anyways, I'll give this to him. - Okay. 198 00:17:17,937 --> 00:17:19,046 Uncle! 199 00:17:21,047 --> 00:17:23,984 - Hello. - Hello, Yu-ri. 200 00:17:24,936 --> 00:17:27,921 - Ha-Yoon, I missed you! Have you been well? - Yes. 201 00:17:28,429 --> 00:17:31,953 I watch your vitamin advertisement. I heard you became a model. 202 00:17:32,297 --> 00:17:34,897 Yes! I'm filming another ad with Yu-ri. 203 00:17:36,039 --> 00:17:37,968 Really? You're amazing. 204 00:17:39,031 --> 00:17:42,882 You did so great because I gave you these. Don't forget. 205 00:17:43,405 --> 00:17:46,006 When you make a lot of money, you have to buy me delicious food. 206 00:17:46,680 --> 00:17:48,213 Yes, I always drink it. 207 00:17:48,789 --> 00:17:52,414 - I'm drinking it every day, too. - You are? 208 00:17:54,695 --> 00:17:56,029 How are you feeling? 209 00:17:58,563 --> 00:17:59,563 So-so. 210 00:18:00,227 --> 00:18:04,593 You're awful! Why did you do such a thing? Do you know how shocked I was? 211 00:18:05,281 --> 00:18:06,281 Even mom was... 212 00:18:07,711 --> 00:18:08,711 What about her? 213 00:18:08,736 --> 00:18:10,898 She had disappeared while you were getting treatment. 214 00:18:11,586 --> 00:18:14,031 We barely found her because her fingerprints had been entered 215 00:18:14,056 --> 00:18:15,320 before she had gone missing. 216 00:18:15,984 --> 00:18:17,784 She looked terrible though. 217 00:18:18,539 --> 00:18:21,601 And? Is she okay now? 218 00:18:22,039 --> 00:18:27,909 Yes. She went back to the court-appointed hospital, so she'll be safe. 219 00:18:29,813 --> 00:18:31,969 She really can't recognize anyone now. 220 00:18:33,055 --> 00:18:36,398 She keeps saying, "Suk-Jin. My Suk-Jin." 221 00:18:37,844 --> 00:18:39,539 She probably won't recognize you either. 222 00:18:44,234 --> 00:18:48,617 And I sent Ja-kyung's letter to you through mail. 223 00:18:50,813 --> 00:18:53,040 It's because you won't see her. 224 00:18:53,219 --> 00:18:55,890 Why are you being stubborn? You two were once a married couple. 225 00:18:56,233 --> 00:18:58,727 It's not like you guys separated because you fell out of love. 226 00:19:01,476 --> 00:19:05,577 I gave you some healthy things. Eat well. 227 00:19:06,421 --> 00:19:08,437 Don't have strange thoughts, okay? 228 00:19:10,297 --> 00:19:12,437 - Go home safely. - Okay. 229 00:19:31,187 --> 00:19:33,140 I'll be back by the time you come out. 230 00:19:33,945 --> 00:19:37,390 I'm writing you a letter because I think you'll tell me to forget you and get married. 231 00:19:37,859 --> 00:19:40,257 You tend to disrespect my love. 232 00:19:41,641 --> 00:19:46,531 I know best about my love for you and Ha-Yoon. 233 00:19:48,070 --> 00:19:50,375 When you come out, let's go back to that mountain cabin. 234 00:19:51,359 --> 00:19:54,359 We won't hide anymore and go for walks. 235 00:19:55,125 --> 00:19:57,125 I'll help you shave, just like last time. 236 00:19:58,398 --> 00:20:01,469 Let's talk about our future. 237 00:20:16,570 --> 00:20:22,937 My son is a famous broadcast PD who graduated Seoul National University. 238 00:20:23,031 --> 00:20:24,500 Oh, is that so? 239 00:20:25,750 --> 00:20:30,083 - I'm serious. My daughter-in-law is an actress. - Which actress? 240 00:20:35,297 --> 00:20:37,968 - I don't know. - My daughter-in-law is an actress, too. 241 00:20:39,914 --> 00:20:43,015 Do you know Kim Ja-kyung? She's super famous! 242 00:20:44,227 --> 00:20:46,710 Really? You're lucky. 243 00:20:50,047 --> 00:20:53,234 My grandson loves me dearly. 244 00:20:54,898 --> 00:20:56,109 My Ha-Yoon. 245 00:20:58,633 --> 00:21:04,281 I have to give him pocket money, but I don't have money. 246 00:21:05,748 --> 00:21:06,948 Do you need money? 247 00:21:11,544 --> 00:21:15,317 Go to Cheongdam-dong Black Bear. She has a lot of money. 248 00:21:16,084 --> 00:21:17,599 Cheongdam-dong Black Bear? 249 00:21:18,889 --> 00:21:20,732 She's a dreadful old hag. 250 00:21:21,724 --> 00:21:24,718 If she had just lent me money, I wouldn't have gone bankrupt. 251 00:21:26,334 --> 00:21:30,646 If I see her, I'll scratch her face up! 252 00:21:32,615 --> 00:21:33,811 Why are you laughing? 253 00:21:38,146 --> 00:21:41,607 - I'm scared! Go away, Si-won! - Soo-yeon? 254 00:21:41,632 --> 00:21:42,632 Go away! 255 00:21:43,725 --> 00:21:45,747 This is my bag! No one can have it! 256 00:21:46,732 --> 00:21:48,115 This is my bag... 257 00:21:51,271 --> 00:21:53,295 - Overseas? - Yes. 258 00:21:53,990 --> 00:21:57,451 When did you make such a decision? Will Jung-hoon go with you? 259 00:21:57,889 --> 00:22:01,356 - You should've told me. - I'm telling you right now. 260 00:22:03,428 --> 00:22:07,005 I met you, met dad, and got into an accident. 261 00:22:07,685 --> 00:22:09,443 So many things had happened. 262 00:22:10,569 --> 00:22:13,349 On top of that, I was busy because of my cosmetics launching, 263 00:22:13,724 --> 00:22:16,295 but I think I can take a break now. 264 00:22:16,748 --> 00:22:18,865 Okay. Go ahead and do that. 265 00:22:19,950 --> 00:22:22,474 You had a hard time, didn't you, my sister? 266 00:22:23,904 --> 00:22:26,669 - But where are you going? - To the New York headquarters. 267 00:22:27,169 --> 00:22:29,357 I'm going to look for new ideas for cosmetics, too. 268 00:22:30,373 --> 00:22:32,951 You'll do well, since you're quick and smart. 269 00:22:33,818 --> 00:22:36,583 - Does my father-in-law know? - Yes, I told him. 270 00:22:37,615 --> 00:22:40,966 It takes about a day to go there on an airplane, so come with Ha-Yoon and Gun-woo. 271 00:22:40,991 --> 00:22:43,662 Sure, when my spicy stew restaurant expands overseas. 272 00:22:47,529 --> 00:22:51,138 I offered Kim Ja-kyung to be the model of my cosmetics company. 273 00:22:52,255 --> 00:22:56,326 But she's going there for studying. Can she model, too? 274 00:22:56,990 --> 00:22:59,338 That's even better. The theme of an actress's 275 00:22:59,363 --> 00:23:01,506 daily life in New York is a great concept. 276 00:23:02,201 --> 00:23:04,912 Yes, but I can't send you there by yourself. 277 00:23:05,935 --> 00:23:10,735 - Pardon? - That's a relief! Father, are you sending Jung-hoon with her? 278 00:23:12,717 --> 00:23:14,732 There are no trustworthy guys in this world, but 279 00:23:15,177 --> 00:23:17,085 I'm going to give it a try and trust Jung-hoon. 280 00:23:17,365 --> 00:23:19,974 Jung-hoon didn't say anything though. 281 00:23:20,342 --> 00:23:24,091 I told him not to. We'll discuss this when he comes later. 282 00:23:24,264 --> 00:23:27,443 Gosh, what did the two of you discuss behind my back? 283 00:23:28,388 --> 00:23:29,388 I feel nervous. 284 00:23:33,536 --> 00:23:35,677 Yes. You two should laugh like this from now on. 285 00:23:36,639 --> 00:23:40,083 I feel refreshed seeing the two of you laugh. 286 00:23:42,896 --> 00:23:45,943 Eun-hee, it's all over now. 287 00:23:46,756 --> 00:23:47,756 Father. 288 00:23:48,389 --> 00:23:51,529 Longing and regret needs to disappear in order for you to forgive them. 289 00:23:53,185 --> 00:23:55,616 If you have regret, you have resentment. 290 00:23:56,123 --> 00:23:58,326 If you have resentment, you can't forgive them. 291 00:23:59,264 --> 00:24:02,724 Your father wouldn't want you to be hung over them. 292 00:24:03,014 --> 00:24:07,935 Yes, I know, but it's not easy to forgive them yet. 293 00:24:09,217 --> 00:24:13,849 If it wasn't for you and Gun-woo, I wouldn't have been able to reveal the truth. 294 00:24:14,498 --> 00:24:18,021 They would've made Eun-ah and me suffer until the end. 295 00:24:19,146 --> 00:24:22,671 You're right, but it's foolish to imagine things 296 00:24:22,696 --> 00:24:25,717 that won't happen and get angry over them. 297 00:24:26,967 --> 00:24:27,967 Okay. 298 00:24:28,787 --> 00:24:32,349 They're getting punished for what they have done. 299 00:24:34,139 --> 00:24:37,544 Then we need to live our own lives. 300 00:24:38,131 --> 00:24:41,958 Thank you, father. I'll keep your words in mind. 301 00:24:44,670 --> 00:24:48,997 - Bring Ha-Yoon. He's not budging from his room. - Okay. 302 00:24:57,928 --> 00:24:59,732 You're doing well. What's that for? 303 00:24:59,951 --> 00:25:03,685 I was practicing for a toothpaste commercial. Mr. Myung taught me. 304 00:25:04,092 --> 00:25:06,201 Really? You're working hard. 305 00:25:06,951 --> 00:25:08,576 Let's go downstairs. Daddy will be home. 306 00:25:08,693 --> 00:25:13,451 - I'll practice a little more. You go down first. - Okay. 307 00:25:15,615 --> 00:25:19,367 At the news of our award, there are many offers to import our dramas. 308 00:25:20,154 --> 00:25:23,761 Our broadcast station is so popular now that star writers 309 00:25:23,787 --> 00:25:27,082 and star directors are offering to work for us first. 310 00:25:29,802 --> 00:25:32,334 I want to brag to all my friends who tried to 311 00:25:32,872 --> 00:25:34,779 stop me from setting up a broadcast station. 312 00:25:38,482 --> 00:25:43,377 Hey, but if we get an award, aren't we supposed to eat dinner with the drama staff? 313 00:25:43,912 --> 00:25:46,787 I wanted to let Eun-hee know about this first. 314 00:25:47,404 --> 00:25:49,583 Why do you keep leaving work on time these days? 315 00:25:49,959 --> 00:25:53,880 The owner must leave work on time for the employees to be comfortable. 316 00:25:54,560 --> 00:25:55,857 He knows nothing. 317 00:25:56,178 --> 00:25:59,722 You're right. All the employees are overjoyed that 318 00:25:59,747 --> 00:26:02,873 you're leaving work on time. Especially...me. 319 00:26:04,256 --> 00:26:05,256 Daddy! 320 00:26:05,435 --> 00:26:07,677 - Ha-Yoon, come here.- My son, come here. 321 00:26:12,138 --> 00:26:14,231 Did you do well at your filming for the vitamin ad? 322 00:26:14,912 --> 00:26:17,490 Ha-Yoon, the drama your daddy made got an award. 323 00:26:17,826 --> 00:26:19,466 Congratulate him. 324 00:26:19,748 --> 00:26:24,193 Daddy, congratulations! I'm going to film ads and buy mommy a car. 325 00:26:26,381 --> 00:26:28,651 I'm filming a toothpaste commercial tomorrow. 326 00:26:28,927 --> 00:26:30,904 I'll use the money to buy grandpa a boat. 327 00:26:32,014 --> 00:26:34,591 Wow, are you making enough to buy all those things for them? 328 00:26:34,616 --> 00:26:36,882 Of course! With that money, he has enough to buy two 329 00:26:36,907 --> 00:26:39,002 tires for the car and a steel plate for the boat. 330 00:26:39,756 --> 00:26:41,740 - My eldest son has a big heart. - That's right. 331 00:26:42,623 --> 00:26:45,479 Ha-Yoon, you must have enjoyed fishing. 332 00:26:45,732 --> 00:26:48,127 Yes, grandpa! Let's buy a boat and go again. 333 00:26:48,576 --> 00:26:51,330 Sure! My grandson is the best! 334 00:26:53,800 --> 00:26:57,002 But what about me? Aren't you going to buy me anything? 335 00:26:57,323 --> 00:27:01,256 You said you don't need anything as long as you have mommy. 336 00:27:02,042 --> 00:27:03,042 What? 337 00:27:04,408 --> 00:27:06,838 - I'm getting goosebumps! - Me, too! 338 00:27:07,400 --> 00:27:08,400 Oh, dear. 339 00:27:12,298 --> 00:27:14,893 Here you go. Enjoy. 340 00:27:19,581 --> 00:27:20,581 I'm sorry. 341 00:27:21,276 --> 00:27:23,880 I told you that you can't do this when you have morning sickness. 342 00:27:23,905 --> 00:27:26,940 - Go work behind the counter. Okay? - Okay. 343 00:27:31,925 --> 00:27:32,925 Hi, auntie. 344 00:27:33,791 --> 00:27:36,291 Goodness. What's wrong? 345 00:27:39,839 --> 00:27:42,026 Gosh, this is exhausting. 346 00:27:42,385 --> 00:27:46,182 The two of you finally set a date, but your aunt is speaking cruelly to her? 347 00:27:46,330 --> 00:27:50,407 It's not like you two are kids, so why is she picking on her age? What's up with that? 348 00:27:51,682 --> 00:27:55,104 I'm sorry. My aunt has a harsh tongue. 349 00:27:55,807 --> 00:28:00,377 I told you. I feel uncomfortable when people criticize my age or conditions. 350 00:28:00,792 --> 00:28:03,153 That's why I had gone to the orphanage, because those 351 00:28:03,178 --> 00:28:05,232 heartbroken kids judged by others were like me. 352 00:28:05,257 --> 00:28:08,872 So do you want to break up now? 353 00:28:09,417 --> 00:28:12,776 Frankly speaking, how many times will we see my aunt throughout our lives? 354 00:28:13,096 --> 00:28:14,696 Don't you think so? Huh? 355 00:28:15,432 --> 00:28:16,557 He's right, auntie- 356 00:28:19,987 --> 00:28:22,065 Isn't her morning sickness too severe? 357 00:28:22,861 --> 00:28:27,205 Goodness, it's not as severe as mine was. It shall pass soon. 358 00:28:27,987 --> 00:28:31,410 Don't worry about Eun-hee. Take care of your feelings, got it? 359 00:28:31,435 --> 00:28:33,666 She's right. Don't worry about me. 360 00:28:34,901 --> 00:28:36,634 - But Myoung-sun... - Yes? 361 00:28:36,979 --> 00:28:40,627 How did you manage to endure this process? 362 00:28:41,057 --> 00:28:43,229 It will all pass. 363 00:28:44,003 --> 00:28:47,963 But...my stomach has been hurting from earlier. 364 00:28:48,151 --> 00:28:49,268 - What? - What? 365 00:28:49,870 --> 00:28:51,003 What did you say? 366 00:28:53,870 --> 00:28:55,682 Hey! Hey! Hey! 367 00:28:56,440 --> 00:28:59,251 - Hey, are you okay? - Is it coming out right now? 368 00:28:59,276 --> 00:29:01,151 - Hey! - What do I do? 369 00:29:01,839 --> 00:29:02,839 How did it go? 370 00:29:03,612 --> 00:29:06,151 Myoung-sun gave birth to a daughter. She had a safe delivery. 371 00:29:06,176 --> 00:29:07,243 - Really? - Yes. 372 00:29:07,487 --> 00:29:08,487 That's great! 373 00:29:11,784 --> 00:29:12,784 Father... 374 00:29:13,253 --> 00:29:17,283 Eun-ah taught me to buy these. She said they're good for morning sickness. 375 00:29:17,784 --> 00:29:22,324 - Eat a little bit at a time. Don't starve yourself. - Okay. 376 00:29:24,784 --> 00:29:27,160 Honey, I heard these are good for morning sickness... 377 00:29:28,596 --> 00:29:29,596 Father. 378 00:29:29,737 --> 00:29:31,048 I was one step ahead of you. 379 00:29:31,979 --> 00:29:35,143 You can never beat me. 380 00:29:41,730 --> 00:29:44,281 - (Prison) - (2 Years Later) 381 00:29:44,306 --> 00:29:45,306 How are you? 382 00:29:48,089 --> 00:29:51,010 - I sent a letter to Ja-kyung. - That's great. 383 00:29:51,870 --> 00:29:53,807 The two of you can never separate. 384 00:29:54,658 --> 00:29:55,725 She'll be happy. 385 00:29:56,784 --> 00:30:00,393 Suk-Jin, you only have a few more years left. Hang in there. 386 00:30:01,385 --> 00:30:02,785 Okay. What about mom? 387 00:30:22,690 --> 00:30:24,957 Mom, this is a letter from Suk-Jin. Give it to Ja-kyung. 388 00:30:25,261 --> 00:30:26,541 Fine. 389 00:30:27,331 --> 00:30:31,752 - Don't fight while I'm gone. - We won't, mother. 390 00:30:32,948 --> 00:30:35,416 - Have a safe trip. - I will. 391 00:30:36,276 --> 00:30:37,877 Mom, let's go. There will be traffic. 392 00:30:38,667 --> 00:30:40,200 - I'll be back. - Okay. 393 00:30:40,534 --> 00:30:42,334 - Drive safely. - Watch it! 394 00:30:42,511 --> 00:30:43,511 Okay. 395 00:30:44,854 --> 00:30:46,987 - Bye! - Bye. 396 00:30:48,948 --> 00:30:50,081 - Grandpa. - Yes? 397 00:30:50,995 --> 00:30:53,639 - You need to put that here. - All right. 398 00:30:54,394 --> 00:30:56,479 Ha-Yoon, let's go. 399 00:30:57,549 --> 00:31:00,651 - What about Ra-Ni? - Daddy will bring her. She went to the dentist. 400 00:31:00,948 --> 00:31:05,104 Grandpa, you can't do this by yourself. You have to do it with me. 401 00:31:06,050 --> 00:31:07,050 Okay. 402 00:31:07,456 --> 00:31:09,190 Grandpa has plans, too. 403 00:31:09,644 --> 00:31:12,541 - Did you say you were meeting your friends today? - Yes. 404 00:31:16,409 --> 00:31:17,409 How do I look? 405 00:31:18,464 --> 00:31:22,190 You look handsome. But who bought you that shirt? 406 00:31:24,354 --> 00:31:25,885 Just someone. 407 00:31:27,104 --> 00:31:28,448 Let's go out together. 408 00:31:55,190 --> 00:31:58,252 Father, I gave birth to a daughter. 409 00:31:58,479 --> 00:31:59,479 Ra-Ni! 410 00:32:02,667 --> 00:32:03,667 Ra-Ni! 411 00:32:05,057 --> 00:32:06,323 I'm very happy. 412 00:32:08,870 --> 00:32:11,737 These three people give me happiness. 413 00:32:14,252 --> 00:32:15,252 Ra-Ni! 414 00:32:22,739 --> 00:32:26,153 - Let's go! - Ra-Ni, come to mommy! 415 00:32:31,494 --> 00:32:36,434 (Thank you for watching "Person Who Gives Happiness.") 416 00:32:36,458 --> 00:32:38,458 Subtitles by OnDemandKorea 33346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.