All language subtitles for 행복을 주는 사람.E109.170427.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,333 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,596 --> 00:00:08,843 - (Episode 109) - How many times do I have to tell you? 3 00:00:09,156 --> 00:00:12,156 I caused an accident because I have dementia. 4 00:00:12,406 --> 00:00:16,038 You said you caused the accident at night. The accident occurred at 1 p.m. 5 00:00:16,313 --> 00:00:18,446 Oh, did it? 6 00:00:20,234 --> 00:00:21,445 This is how I am. 7 00:00:22,313 --> 00:00:26,578 Anyways, I did it, and my driver is in prison for it right now. 8 00:00:29,422 --> 00:00:33,335 Your story doesn't make any sense right now. I can't write a report for it. 9 00:00:33,633 --> 00:00:39,217 I'm sorry. I want to think about what exactly happened, but I can't. 10 00:00:39,406 --> 00:00:41,437 Then you shouldn't have driven in the first place. 11 00:00:43,180 --> 00:00:46,328 I-I'm sorry. Please don't scold me. 12 00:00:49,313 --> 00:00:50,313 Mom. 13 00:00:50,648 --> 00:00:52,762 - Are you Seo Suk-jin? - Yes, I am. 14 00:00:53,930 --> 00:00:58,264 Let's restart this. Please hold on. 15 00:01:01,570 --> 00:01:04,838 Mom, why are you doing this? What are you doing? 16 00:01:05,460 --> 00:01:09,789 Hold still. My dementia will solve everything. 17 00:01:12,656 --> 00:01:15,907 Mom, you should've at least run the story by me first. 18 00:01:16,125 --> 00:01:19,692 There's nothing to run by. We just have to use dementia for everything. 19 00:01:21,258 --> 00:01:23,422 I need to make it comfortable for you. 20 00:01:31,391 --> 00:01:36,148 Suk-jin, you tell him. I don't remember. 21 00:01:40,711 --> 00:01:41,844 What did you say? 22 00:01:43,180 --> 00:01:44,835 Park Bok-ae turned herself in? 23 00:01:46,750 --> 00:01:48,531 What do you mean she turned herself in? 24 00:01:49,164 --> 00:01:50,516 I'll be on my way right now. 25 00:01:53,461 --> 00:01:56,819 Gun-woo, Park Bok-ae said she had caused the 26 00:01:56,844 --> 00:02:00,201 accident, but she did it because of dementia. 27 00:02:01,766 --> 00:02:03,203 How can they keep doing this? 28 00:02:04,133 --> 00:02:06,224 They're always like this. Last time, they went one 29 00:02:06,249 --> 00:02:08,176 step ahead of us and turned themselves in, too. 30 00:02:08,313 --> 00:02:12,445 Seo Suk-jin is as slippery as an eel! Does she really have dementia? 31 00:02:12,805 --> 00:02:15,343 A few days ago, she started acting suspicious, 32 00:02:15,368 --> 00:02:17,959 but she was definitely normal before the accident. 33 00:02:19,188 --> 00:02:20,321 We think so, too. 34 00:02:21,445 --> 00:02:23,610 Just look at the video. She headed straight for 35 00:02:23,635 --> 00:02:25,844 Eun-ah, so how could that be because of dementia? 36 00:02:27,055 --> 00:02:28,734 - Let's go. - What about Eun-hee? 37 00:02:28,759 --> 00:02:29,759 I'll call her. 38 00:02:32,484 --> 00:02:34,084 I'm a bit busy right now. 39 00:02:34,445 --> 00:02:37,558 The one who purchased the 2,000 sets would like to cancel his order. 40 00:02:37,891 --> 00:02:40,187 - Pardon? - The down payment has already been deposited. 41 00:02:40,212 --> 00:02:43,092 That's all he said. He won't pick up his phone. 42 00:02:46,719 --> 00:02:47,719 Eun-ah. 43 00:02:48,727 --> 00:02:52,323 - He said they were gifts to his employees for Labor Day. - Yes. 44 00:02:52,750 --> 00:02:55,789 Find out what company it is. I'll go and talk to him myself. 45 00:02:56,438 --> 00:02:57,438 I'll do that. 46 00:03:04,539 --> 00:03:07,375 Im Eun-ah, it's fine. 47 00:03:07,898 --> 00:03:09,843 I feel so sorry to dad. 48 00:03:10,961 --> 00:03:13,197 He must be so embarrassed to face the board members. 49 00:03:14,999 --> 00:03:18,359 This is the just the beginning. Our image is tarnished greatly. 50 00:03:18,742 --> 00:03:23,000 - I'll find out what company it is. - Please do. This is my first business. 51 00:03:23,914 --> 00:03:25,114 I want to do well. 52 00:03:28,453 --> 00:03:31,726 Where were you when Im Eun-ah crossed the crosswalk? 53 00:03:32,133 --> 00:03:33,562 I was in the car. 54 00:03:34,102 --> 00:03:39,250 Mr. No, I mean...I was behind the steering wheel, 55 00:03:39,913 --> 00:03:42,176 and I hit Im Eun-ah with my car that night. 56 00:03:42,500 --> 00:03:43,500 That night? 57 00:03:44,969 --> 00:03:49,125 You keep going back and forth from day to night. Which one is it? 58 00:03:49,883 --> 00:03:50,883 It's day. 59 00:03:51,648 --> 00:03:52,648 Was it? 60 00:03:55,742 --> 00:04:00,601 I don't know what I was thinking about. I just went forward. 61 00:04:00,961 --> 00:04:03,226 Then a person suddenly crashed into the window... 62 00:04:03,742 --> 00:04:05,148 Oh, dear! 63 00:04:06,195 --> 00:04:07,992 I was so scared! 64 00:04:08,547 --> 00:04:10,726 You drove while looking at the person? 65 00:04:13,430 --> 00:04:14,430 Yes. 66 00:04:17,039 --> 00:04:19,665 I gave you her medical certificate earlier. 67 00:04:20,748 --> 00:04:26,414 - (Medical Certificate) - Still, how could you...? Gosh. This is a first. 68 00:04:27,725 --> 00:04:31,921 My driver knew I caused the accident, so he threatened me. 69 00:04:32,757 --> 00:04:37,224 That's why I gave him money, and he went into prison because of me. 70 00:04:38,671 --> 00:04:42,695 My son doesn't know anything, since he came home late last night. 71 00:04:46,602 --> 00:04:49,140 Hey. I need to use the restroom. 72 00:04:49,773 --> 00:04:52,718 - Okay. Please excuse us. - Sure. 73 00:05:05,328 --> 00:05:08,976 Suk-jin, what do you think? Isn't this good enough? 74 00:05:10,477 --> 00:05:13,023 The heavens took pity on us. 75 00:05:14,047 --> 00:05:15,335 You can relax now. 76 00:05:16,797 --> 00:05:20,476 I'll use dementia as my excuse, so you just say you didn't know anything. 77 00:05:21,453 --> 00:05:25,305 Let's make it so that Mr. No blackmailed me in order to get my money. 78 00:05:26,500 --> 00:05:29,789 Please stop becoming haggard and worrying, my son. 79 00:05:30,344 --> 00:05:32,516 This could be even more dangerous. How could 80 00:05:32,540 --> 00:05:34,711 you do this without discussing with me first? 81 00:05:34,736 --> 00:05:37,125 What is there to discuss when I have dementia? 82 00:05:38,203 --> 00:05:40,789 If they don't believe me, I can just stop taking my medication. 83 00:05:41,523 --> 00:05:44,859 Then I'll just become an old lady with dementia. 84 00:05:45,641 --> 00:05:47,507 What will they be able to do me then? 85 00:05:48,461 --> 00:05:53,220 Just say you had no choice because of your ill mom. Got it? 86 00:05:54,219 --> 00:05:55,484 This is our last chance. 87 00:06:04,930 --> 00:06:09,437 They're coming over like a pack of hyenas in order to rip us apart. 88 00:06:10,672 --> 00:06:11,867 We must avoid them. 89 00:06:13,352 --> 00:06:14,796 Be on your toes. 90 00:06:19,242 --> 00:06:20,554 Mrs. Park, what's this about? 91 00:06:21,547 --> 00:06:23,663 Why are you going around with another man when 92 00:06:23,688 --> 00:06:25,758 you're already married? It's atrocious to see! 93 00:06:27,366 --> 00:06:28,366 Mrs. Park. 94 00:06:28,922 --> 00:06:32,007 Her symptoms are worsening. Let's go in and talk. 95 00:06:32,898 --> 00:06:34,862 You guys are putting on a show, right? It hasn't 96 00:06:34,887 --> 00:06:36,930 been that long, so how can she already be this way? 97 00:06:37,625 --> 00:06:40,937 Jerk! Who are you to seduce my daughter-in-law? 98 00:06:43,680 --> 00:06:48,093 Just bring Ha-yoon. Do you think I would put up with you if it wasn't for him? 99 00:06:55,960 --> 00:07:00,226 I'm flustered as well. I think she had dementia ever since she brought your father. 100 00:07:01,695 --> 00:07:04,877 Don't make up a ridiculous excuse. Then why did you hide the black box? 101 00:07:05,492 --> 00:07:09,085 - What about the phone call with the nurse? - That was all because of her dementia. 102 00:07:09,883 --> 00:07:14,148 She has no memories. No, she keeps going back and forth. 103 00:07:15,086 --> 00:07:16,218 I'm going crazy, too. 104 00:07:27,867 --> 00:07:30,428 What about Eun-ah? Wasn't she coming with you guys? 105 00:07:32,398 --> 00:07:36,531 - What now? - The order for 2,000 cosmetic sets were canceled. 106 00:07:36,663 --> 00:07:39,015 - What? - Father. 107 00:07:41,258 --> 00:07:42,804 - Have a seat. - Okay. 108 00:07:45,750 --> 00:07:47,734 You look so pale. 109 00:07:48,406 --> 00:07:50,226 Shouldn't you get an IV shot? 110 00:07:51,375 --> 00:07:55,148 No. I'm just bewildered and stunned, that's all. 111 00:07:55,328 --> 00:07:56,861 Of course you would be. 112 00:07:59,633 --> 00:08:00,796 What did the lawyer say? 113 00:08:00,821 --> 00:08:04,062 We submitted new evidence, and there was an unexpected surrender, 114 00:08:04,593 --> 00:08:07,234 so the reinvestigation will most likely continue. 115 00:08:08,234 --> 00:08:09,828 The problem is Park Bok-ae's dementia. 116 00:08:11,788 --> 00:08:14,875 - It's difficult for you, isn't it? - The case alone is difficult, but... 117 00:08:16,227 --> 00:08:20,492 Eun-hee, I never asked for help from my friends. 118 00:08:21,430 --> 00:08:23,697 I never told the people I helped to pay me back either. 119 00:08:24,453 --> 00:08:26,046 I did business with my convictions. 120 00:08:27,891 --> 00:08:33,000 But right now, I want to call them and ask them for help. 121 00:08:34,352 --> 00:08:37,492 - I'm furious. - Don't do it, father. 122 00:08:38,889 --> 00:08:41,687 Trust in me. You always said that although you can fool the 123 00:08:42,406 --> 00:08:45,438 world a couple times, you won't be able to fool it forever. 124 00:08:46,961 --> 00:08:50,640 If Park Bok-ae really does have dementia, she got her punishment. 125 00:08:51,820 --> 00:08:55,945 But if she's just using dementia to get out of this, I'll keep an eye on her. 126 00:08:56,297 --> 00:08:59,015 I know she'll get caught. 127 00:09:00,039 --> 00:09:04,972 Don't throw away your convictions to get her. I don't want you to do that. 128 00:09:07,703 --> 00:09:09,170 You're so frustrating. 129 00:09:09,953 --> 00:09:11,570 Do you think you're a historical hero? 130 00:09:11,906 --> 00:09:16,443 At times like this, you're supposed to go, "Father, please call 131 00:09:16,468 --> 00:09:20,578 them. Use all your power and finances to get Park Bok-ae." 132 00:09:21,797 --> 00:09:24,250 This is a chance. A once-in-a-lifetime opportunity. 133 00:09:24,352 --> 00:09:25,750 You brat. 134 00:09:26,554 --> 00:09:29,335 How would a sparrow know the great mind of a phoenix? 135 00:09:30,445 --> 00:09:32,156 Sparrow, shut your trap. 136 00:09:33,039 --> 00:09:35,201 - My insides are exploding. - A sparrow's insides? 137 00:09:35,226 --> 00:09:37,415 Yes. The sparrow's insides are exploding. 138 00:09:40,141 --> 00:09:41,941 Still, we must do our best. 139 00:09:43,953 --> 00:09:49,726 Ask the nurse not only for the recording, but also to appear as a witness in court. 140 00:09:50,742 --> 00:09:53,953 Ask him to testify how normal Park Bok-ae was from the 141 00:09:53,978 --> 00:09:57,305 moment she brought Mr. Im all the way up to the accident. 142 00:09:57,836 --> 00:09:59,875 All right. I'll ask him. 143 00:10:00,234 --> 00:10:04,250 Cheer up. This will end well. 144 00:10:04,773 --> 00:10:05,973 Thank you, father. 145 00:10:10,039 --> 00:10:13,273 Hey, sparrow. Why aren't you saying anything? 146 00:10:13,555 --> 00:10:17,398 What can I say? All a sparrow can do is chirp. 147 00:10:32,063 --> 00:10:33,063 Let's go out. 148 00:10:38,624 --> 00:10:42,179 Thank you. I really am a woman full of blessings. 149 00:10:43,883 --> 00:10:48,164 My mom passed away when I was little, and I cried a lot. 150 00:10:49,031 --> 00:10:51,796 I was young, too, so it was difficult for me to take care of Eun-ah. 151 00:10:52,508 --> 00:10:56,250 My dad was good to me, but it wasn't the same as having a mom. 152 00:11:00,055 --> 00:11:01,218 Do you think of your mom? 153 00:11:03,688 --> 00:11:05,671 But I don't have a mother-in-law either. 154 00:11:08,219 --> 00:11:11,688 I thought I had no luck with moms, but I met your 155 00:11:11,713 --> 00:11:15,527 father, and I was happy to have him as a father-in-law. 156 00:11:15,977 --> 00:11:17,244 I miss my dad, too. 157 00:11:18,336 --> 00:11:21,710 When we get married, I'm going to be really good to your father. 158 00:11:22,508 --> 00:11:23,508 What about me? 159 00:11:24,383 --> 00:11:28,250 Gosh. How else would I have been able to meet your father? 160 00:11:28,641 --> 00:11:31,503 It's because of you. You're my blessing. 161 00:11:33,399 --> 00:11:34,828 You're adorable. 162 00:11:35,530 --> 00:11:36,530 Have a seat, mother. 163 00:11:40,148 --> 00:11:43,687 If I had known this would've happened, I would've gotten acting lessons from Ja-kyung. 164 00:11:44,703 --> 00:11:45,890 You did great today. 165 00:11:47,461 --> 00:11:48,994 My only concern is you. 166 00:11:49,609 --> 00:11:54,250 I'll do as much as I can, so hurry up and end this case. 167 00:11:55,320 --> 00:11:59,773 And don't give money to Mr. No anymore. It's such a waste. 168 00:12:00,008 --> 00:12:03,804 How much are we giving him for his useless body to go to prison? 169 00:12:04,515 --> 00:12:07,678 No. The nurse is siding with Im Eun-ah now. 170 00:12:08,336 --> 00:12:11,778 If he attends court as a witness, we'll be in big trouble then. 171 00:12:12,867 --> 00:12:13,867 Kill him. 172 00:12:14,469 --> 00:12:18,210 - Pardon? - I said kill him. We're wasting too much money. 173 00:12:19,102 --> 00:12:21,773 What if I won't be able to leave you a building? 174 00:12:23,617 --> 00:12:25,390 I need to leave some for Ha-yoon as well. 175 00:12:26,922 --> 00:12:30,503 Just look at that Lee Hyung-geun. Do you think he'll give anything to Ha-yoon? 176 00:12:31,047 --> 00:12:33,656 - No way. - Still, how could you...? 177 00:12:34,203 --> 00:12:35,203 Mom. 178 00:12:41,375 --> 00:12:42,406 Why are you coming alone? 179 00:12:43,594 --> 00:12:46,195 Then who would I come with? Yu-ri should be in her room. 180 00:12:46,460 --> 00:12:50,000 Who is Yu-ri? I'm telling you to bring Mr. Cha! 181 00:12:50,125 --> 00:12:53,192 - Huh? - You said you two are getting married. 182 00:12:54,039 --> 00:12:56,779 You're such a nuisance. 183 00:13:00,578 --> 00:13:01,953 I'm hungry. Give me food. 184 00:13:07,391 --> 00:13:11,593 - Suk-jin. - I know. She's getting worse. 185 00:13:23,266 --> 00:13:25,015 We can't trust Mi-sook. 186 00:13:26,039 --> 00:13:28,406 We suffered because of her mouth last time. 187 00:13:29,227 --> 00:13:31,627 We need to fool her, too. All right? 188 00:13:32,695 --> 00:13:34,978 - Mom. - Who said you were smart? You have a 189 00:13:35,004 --> 00:13:37,438 long way to go if you want to be as smart as me. 190 00:13:38,063 --> 00:13:40,016 Yes. You're right. 191 00:13:42,227 --> 00:13:43,227 Mom. 192 00:13:49,625 --> 00:13:51,718 What are you looking at? I told you to make dinner! 193 00:13:52,117 --> 00:13:56,822 Do you really want me to bring Mr. Cha? You really don't know who Yu-ri is? 194 00:13:56,930 --> 00:13:58,476 What the heck is wrong with you? 195 00:13:59,453 --> 00:14:02,141 Okay. What will we do with you? 196 00:14:12,258 --> 00:14:15,382 - Let me rest. - Sure. 197 00:14:27,904 --> 00:14:30,602 (Dinner) 198 00:14:30,627 --> 00:14:32,695 This medicine won't help me for long. 199 00:14:35,461 --> 00:14:37,593 I must hurry up and save Suk-jin first. 200 00:14:39,383 --> 00:14:44,078 I can't believe this! So she turned herself in with the excuse that she has dementia? 201 00:14:44,563 --> 00:14:50,742 Oh my goodness. I've never seen such a ridiculous show before. 202 00:14:51,648 --> 00:14:55,210 All right. I'll come over early tomorrow. Don't worry about Ha-yoon. 203 00:14:55,797 --> 00:14:57,421 Okay. Bye. 204 00:14:57,930 --> 00:15:00,976 I can't believe this. What will we do about this? 205 00:15:01,734 --> 00:15:06,445 Hey. I can't fall asleep, so why are you talking so loudly? 206 00:15:07,047 --> 00:15:08,609 Mother, thank you. 207 00:15:10,633 --> 00:15:11,633 Why? For what? 208 00:15:12,141 --> 00:15:16,328 - Don't get dementia. - Are you jinxing me? Who has dementia? 209 00:15:17,141 --> 00:15:18,367 Park. Bok. Ae. 210 00:15:19,484 --> 00:15:21,796 Hey, don't make me laugh. She's completely normal. 211 00:15:22,047 --> 00:15:25,695 Right? She's normal, isn't she? She's acting, right? 212 00:15:25,795 --> 00:15:30,296 Why one earth is she acting like she has dementia? 213 00:15:30,781 --> 00:15:34,140 Park Bok-ae was directly driving the car during Eun-ah's accident. 214 00:15:35,102 --> 00:15:36,102 Really? 215 00:15:37,016 --> 00:15:40,176 The witness appeared, but she turned herself into the police station 216 00:15:40,201 --> 00:15:43,039 stating that she caused the accident because she has dementia. 217 00:15:43,445 --> 00:15:47,289 What do you think about this coincidence or accident? 218 00:15:47,508 --> 00:15:54,549 - My goodness. What acting school did she go to? She's a great actress. - Mother! 219 00:15:55,211 --> 00:16:01,656 You scared me. Hey! Did you swallow a train or something? Why are you so loud? 220 00:16:03,273 --> 00:16:05,045 I'm sorry, Chestnut. 221 00:16:05,070 --> 00:16:10,062 Wow. Park Bok-ae is one amazing woman. 222 00:16:10,672 --> 00:16:14,937 How frightening! I must really avoid her now. She might grab my hair. 223 00:16:16,859 --> 00:16:20,226 Then you should grab her hair, too. It's not like your hands and feet are tied. 224 00:16:20,305 --> 00:16:22,523 So please think well. 225 00:16:23,000 --> 00:16:25,984 She's definitely lying. We must reveal the truth. 226 00:16:26,289 --> 00:16:29,867 Mother, use that brain of yours. Please? 227 00:16:33,054 --> 00:16:34,054 Please? 228 00:16:35,539 --> 00:16:38,421 - Ha-yoon. - Ha-yoon? 229 00:16:38,789 --> 00:16:42,156 If she doesn't recognize Ha-yoon, then she really does have dementia. 230 00:16:43,508 --> 00:16:44,508 Right? 231 00:16:45,406 --> 00:16:48,523 Right. Ha-yoon. 232 00:16:48,828 --> 00:16:50,689 - What are you two doing? - Oh, goodness. 233 00:16:50,714 --> 00:16:52,882 Did you two become close enough to talk at this hour? 234 00:16:52,907 --> 00:16:54,867 - No. - No. 235 00:16:55,234 --> 00:16:56,234 You did. 236 00:16:59,515 --> 00:17:03,242 Hold on, mother! Just let her go. 237 00:17:03,267 --> 00:17:05,921 Why do you keep telling me to let my daughter go? 238 00:17:13,969 --> 00:17:15,102 Where did you go? 239 00:17:25,289 --> 00:17:27,898 Evil brat. Are you really going? 240 00:17:30,312 --> 00:17:33,570 It's not like I'm leaving forever. Why are you doing this? 241 00:17:36,430 --> 00:17:37,430 Fine. 242 00:17:47,844 --> 00:17:52,070 Hello? Mrs. Oh, hi. How have you been? 243 00:17:52,789 --> 00:17:56,257 I'm sorry I haven't been able to contact you often. 244 00:17:57,539 --> 00:18:00,296 I want to ask you something. 245 00:18:01,234 --> 00:18:05,320 Didn't you say Y Group's CEO's third son was studying in New York? 246 00:18:06,602 --> 00:18:11,453 Ja-kyung will be going to New York soon, too. 247 00:18:17,281 --> 00:18:20,203 You really are an abandoned child. 248 00:18:22,023 --> 00:18:26,734 What do you mean? Gosh. I was too offended to keep playing. 249 00:18:27,047 --> 00:18:32,851 Your mother is scanning wealthy men in New York because Ja-kyung is going there. 250 00:18:33,125 --> 00:18:36,098 - My mom always does that. - I know. Your mother wouldn't 251 00:18:36,123 --> 00:18:39,197 have just left you like this if you hadn't been so hopeless. 252 00:18:39,930 --> 00:18:43,492 It makes me wonder why she gave you to me in the first place. 253 00:18:43,938 --> 00:18:46,665 What? Are you talking crap about me right now? 254 00:18:47,531 --> 00:18:50,082 No, I'm saying I'm grateful. If she hadn't 255 00:18:50,107 --> 00:18:52,953 thrown you away, how would I have picked you up? 256 00:18:53,757 --> 00:18:56,406 See! You are talking crap about me! 257 00:18:56,984 --> 00:19:00,039 I said I'm not. I'm being grateful. 258 00:19:01,898 --> 00:19:02,965 This is strange. 259 00:19:03,679 --> 00:19:07,695 Chestnut, I hope you'll be born without big hopes. 260 00:19:07,961 --> 00:19:10,320 We're just going to live a simple life. 261 00:19:10,345 --> 00:19:13,640 Gosh! Are you going to talk like that to me, too? 262 00:19:14,828 --> 00:19:22,562 - No. Although you're not my sky, you're this ceiling to me. - This ceiling? 263 00:19:23,961 --> 00:19:26,965 - Dementia? - If she's just acting, then she's revolting. 264 00:19:27,836 --> 00:19:30,281 If she really has dementia, you're full of luck. 265 00:19:30,656 --> 00:19:33,062 How can you take care of a mother-in-law with dementia? 266 00:19:35,367 --> 00:19:39,433 - What about Suk-jin? - Being the filial son he is, he's probably taking care of her. 267 00:19:41,719 --> 00:19:44,328 I saw Suk-jin while thanking him for helping you. 268 00:19:45,422 --> 00:19:50,257 He said "I'm busy," and that made my heart break. 269 00:19:51,328 --> 00:19:55,640 Whether it's an act or not, she's dooming her son. 270 00:20:11,977 --> 00:20:14,542 Eun-ah, what happened? 271 00:20:15,555 --> 00:20:19,687 Eun-ah, did you find the one who ordered the cosmetics? 272 00:20:22,109 --> 00:20:23,616 I don't know who it is yet. 273 00:20:25,211 --> 00:20:27,421 This is nothing though. 274 00:20:28,133 --> 00:20:29,976 I just feel so sorry to my dad. 275 00:20:32,633 --> 00:20:35,156 I really wanted to show him how well I could do this. 276 00:20:35,961 --> 00:20:40,015 Don't cry. Cheer up. Something better will happen. 277 00:20:41,758 --> 00:20:45,632 I can't believe this would happen as soon as the cosmetics were launched. 278 00:20:46,852 --> 00:20:47,852 I know. I know. 279 00:20:48,883 --> 00:20:53,406 Did you eat dinner? You should eat something. I made something simple for you. 280 00:20:53,953 --> 00:20:55,898 You're going to become exhausted at this rate. 281 00:20:57,063 --> 00:21:00,477 No. Jung-hoon keeps on giving me food. 282 00:21:02,258 --> 00:21:03,828 He's very reliable. 283 00:21:04,953 --> 00:21:06,390 - Eun-hee. - Yes? 284 00:21:07,133 --> 00:21:11,695 Did the nurse say he'll stand as a witness? 285 00:21:11,969 --> 00:21:15,330 He'll give us the file, but it's not easy to stand as a 286 00:21:15,354 --> 00:21:18,774 witness during trial, so he said he would think about it. 287 00:21:20,234 --> 00:21:24,718 In the end, it's all about money. He keeps comparing us to Seo Suk-jin. 288 00:21:28,352 --> 00:21:29,352 Don't cry. 289 00:21:32,960 --> 00:21:35,265 - What about Jung-hoon? - He's not here yet. 290 00:21:42,477 --> 00:21:44,196 - I found out who it is. - Who is it? 291 00:21:47,360 --> 00:21:49,454 - Park Bok-ae. - Again? 292 00:21:49,884 --> 00:21:53,984 It's Muljil Superiors, a company registered as Park Bok-ae's private loan company. 293 00:21:54,664 --> 00:21:56,653 I really didn't imagine it would be that company. 294 00:21:58,142 --> 00:21:59,586 I'm going to go with Jung-hoon. 295 00:22:00,954 --> 00:22:04,130 - Please help her. - Okay. Don't worry. Let's go. 296 00:22:08,782 --> 00:22:12,641 Yes, it's me. I did it to give you a hard time. 297 00:22:13,055 --> 00:22:14,297 Hey, Seo Suk-jin! 298 00:22:14,649 --> 00:22:18,696 You have a lot of money. You made a deal with the nurse using money. 299 00:22:19,821 --> 00:22:23,196 How much did you suffer that made you come all the way here? 300 00:22:23,993 --> 00:22:27,407 - We're going to ask for a compensation for damage. - Go ahead. 301 00:22:27,432 --> 00:22:28,432 This is wrong. 302 00:22:28,782 --> 00:22:30,901 Whether Park Bok-ae or your driver caused 303 00:22:30,926 --> 00:22:33,196 Eun-ah's accident, you should be apologizing. 304 00:22:33,524 --> 00:22:35,258 What kind of childish behavior is this? 305 00:22:35,392 --> 00:22:37,868 - You guys made me like this. - What did we do? 306 00:22:37,938 --> 00:22:39,852 Forget it. Just go. 307 00:22:46,782 --> 00:22:47,782 What? 308 00:22:48,665 --> 00:22:50,204 W-Who are you? 309 00:22:51,009 --> 00:22:54,000 Suk-jin, why is this young lady doing this to you? 310 00:22:54,345 --> 00:22:56,344 It's nothing. Don't worry about it. 311 00:22:59,962 --> 00:23:02,758 My son is married. He has a kid, too. 312 00:23:04,056 --> 00:23:05,274 Don't do this. 313 00:23:12,587 --> 00:23:15,547 You're lying, aren't you? You're putting on a show, aren't you? 314 00:23:17,251 --> 00:23:20,438 You were completely fine when you came to apologize to me as the car's owner. 315 00:23:20,978 --> 00:23:25,157 Suk-jin, what is she talking about? 316 00:23:26,298 --> 00:23:27,368 Have a seat, mother. 317 00:23:34,164 --> 00:23:36,672 It doesn't matter what you say. Let's go. 318 00:23:40,649 --> 00:23:41,961 Stop staring and leave. 319 00:23:45,946 --> 00:23:49,000 I won't be fooled. I will reveal the truth. 320 00:23:49,204 --> 00:23:50,907 Get out. Get out! 321 00:23:58,001 --> 00:24:02,219 Mom, just stay at home. If you wander around like this, you'll get caught. 322 00:24:03,048 --> 00:24:04,048 All right. 323 00:24:05,954 --> 00:24:09,708 However, I must end the final blow. That way, they won't be able to do anything. 324 00:24:10,274 --> 00:24:12,321 - How? - I need to think about it. 325 00:24:12,945 --> 00:24:15,235 But why did Eun-ah come? 326 00:24:15,946 --> 00:24:19,813 Eun-ah launched a cosmetics company, and I caused her some trouble. 327 00:24:20,212 --> 00:24:24,278 Good job. What can't do we do when we're suffering like this? 328 00:24:24,962 --> 00:24:30,211 We're victims. We must do everything we can to get the nurse. 329 00:24:30,236 --> 00:24:32,018 But there are many demands. We have enough 330 00:24:32,043 --> 00:24:33,907 loss with the branch restaurants already. 331 00:24:34,579 --> 00:24:35,829 Get as much as you can. 332 00:24:36,681 --> 00:24:38,469 We can't lose to Im Eun-hee and Im Eun-ah. 333 00:24:39,743 --> 00:24:43,266 The doctor knows I have dementia. He'll testify for us in court. 334 00:24:43,962 --> 00:24:48,383 Right. Since a dementia specialist diagnosed you, we can get out of this. 335 00:24:50,946 --> 00:24:52,852 I almost got caught earlier. 336 00:24:53,548 --> 00:24:57,579 When I saw Eun-ah ruining your desk, I almost grabbed her hair. 337 00:24:57,907 --> 00:24:58,969 I'm glad you held back. 338 00:25:03,790 --> 00:25:07,805 My grandma's health got better after dementia. She eats well, too. 339 00:25:08,378 --> 00:25:11,032 Then what about her actions? Does she not remember anything? 340 00:25:11,057 --> 00:25:14,782 Yes. She only remembers what she wants to remember. That's the problem. 341 00:25:15,867 --> 00:25:18,883 Although she didn't remember the other family members, she remembered me. 342 00:25:19,071 --> 00:25:21,844 Really? She remembered you until the last moment? 343 00:25:22,384 --> 00:25:26,360 Yes. But why are you suddenly asking about dementia? 344 00:25:27,281 --> 00:25:28,704 Just for something. 345 00:25:30,142 --> 00:25:34,938 So Park Bok-ae has dementia if she doesn't recognize Ha-yoon. 346 00:25:36,359 --> 00:25:37,571 That's the only way. Okay. 347 00:25:37,596 --> 00:25:40,063 - Man-soo, you ready? Let's go. - Hi. 348 00:25:40,298 --> 00:25:44,039 Honey, go home first. All we need to do is deliver these boxes. 349 00:25:44,149 --> 00:25:47,016 - It's Family Month, so we have a lot of orders. - Of course. 350 00:25:48,266 --> 00:25:50,604 Mr. Kim, this is a copy of the flyer we'll... 351 00:25:51,079 --> 00:25:52,922 - (Happy "month" event) - be passing around... 352 00:25:52,947 --> 00:25:56,356 - Let me see. - Honey, I'm the owner. 353 00:25:56,381 --> 00:26:00,407 Yes, very good. These deer antlers are perfect, since May is Family Month. 354 00:26:00,618 --> 00:26:03,758 Honey, do your best. You, too, Man-soo. Way to go! 355 00:26:04,063 --> 00:26:05,730 - Way to go! - Great! 356 00:26:09,282 --> 00:26:11,907 You're lying, aren't you? You're putting on a show, aren't you? 357 00:26:12,977 --> 00:26:16,032 I must fool them completely so that Suk-jin can be safe. 358 00:26:19,696 --> 00:26:21,516 Mom, have some porridge. 359 00:26:23,704 --> 00:26:25,821 Forget it. Porridge isn't the problem right now. 360 00:26:29,329 --> 00:26:31,688 - You need to take your medication. - You're bothering me! 361 00:26:32,985 --> 00:26:36,516 - Get out! - Okay... 362 00:26:40,681 --> 00:26:42,852 Eat it a little bit later. You can't skip your meals. 363 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 I'm sorry. 364 00:26:52,985 --> 00:26:57,500 I was so excited at the order of 2,000 sets that I broke the rules. 365 00:26:59,563 --> 00:27:02,040 You got the order and payment. 366 00:27:03,032 --> 00:27:05,454 You thought all you had to do was send them the products. 367 00:27:05,548 --> 00:27:10,688 This wouldn't have happened if I had checked their business license. 368 00:27:10,923 --> 00:27:16,938 That is the rule, but Seo Suk-jin is the childish one for playing this kind of joke. 369 00:27:17,180 --> 00:27:18,953 He said he did it because he hated me. 370 00:27:19,063 --> 00:27:22,868 What a fool. Tell him to take care of his mother. 371 00:27:25,016 --> 00:27:26,250 Do you have a back-up plan? 372 00:27:27,813 --> 00:27:31,250 Yes. The 2,000 sets are going at a discount price, 373 00:27:31,860 --> 00:27:36,664 and we're giving one more set to the people who signed up on the portal site by order. 374 00:27:37,188 --> 00:27:41,860 Good job. All kinds of things happen when you do business. 375 00:27:42,743 --> 00:27:46,891 - A crisis can be made into an opportunity. Use it well. - Okay. 376 00:27:47,509 --> 00:27:50,250 - I was going to buy everything... - I don't want you to do that. 377 00:27:51,017 --> 00:27:53,289 I'm going to end this. 378 00:27:53,556 --> 00:27:55,204 I'm going to have to dock your pay. 379 00:27:55,586 --> 00:27:58,641 I know. I'm well aware of that. 380 00:28:00,829 --> 00:28:05,477 It's been a long time. Drink this. Here. 381 00:28:05,813 --> 00:28:07,727 This was given as a gift. Drink up. 382 00:28:10,492 --> 00:28:13,226 You didn't eat dinner yet, right? Eat before you go. 383 00:28:13,509 --> 00:28:17,407 No. I promised to eat with Ha-yoon at home. 384 00:28:17,688 --> 00:28:20,922 That's right. You have a sister who cooks better than me. 385 00:28:21,891 --> 00:28:24,344 - You know you're better. - Thanks. 386 00:28:28,938 --> 00:28:30,735 I have to go to Icheon tomorrow. 387 00:28:31,743 --> 00:28:37,016 The cover has to be changed, so the design team and I are going to decide on the spot. 388 00:28:38,188 --> 00:28:40,000 All right. Go on. 389 00:28:50,376 --> 00:28:51,930 Seo Suk-ji, that punk. 390 00:28:54,165 --> 00:28:55,704 Good. Put your arm in this one, too. 391 00:28:56,710 --> 00:28:58,258 Auntie, are we going somewhere? 392 00:28:58,438 --> 00:29:01,868 We're just going for a stroll. Let's saunter around for a bit. 393 00:29:02,509 --> 00:29:04,477 Saunter? Saunter? 394 00:29:05,829 --> 00:29:08,016 Yes. Saunter, saunter. 395 00:29:16,993 --> 00:29:19,024 We're near my grandma's house. 396 00:29:20,243 --> 00:29:22,243 You're right. 397 00:29:22,962 --> 00:29:27,797 Ha-yoon, should we go get ice cream over there and call Yu-ri out to see her? 398 00:29:28,009 --> 00:29:29,009 Yes! 399 00:29:46,056 --> 00:29:47,056 Mrs. Park. 400 00:29:53,173 --> 00:29:55,383 Who are you to keep blocking my way? 401 00:29:55,532 --> 00:30:00,688 Don't put on an act. It doesn't work with me. There's no way you wouldn't remember. 402 00:30:00,782 --> 00:30:01,993 Why are you doing this? 403 00:30:02,587 --> 00:30:06,000 I'm busy. I have to cook a meal for my son when he gets back from school. 404 00:30:11,134 --> 00:30:14,172 Baby, you look cute. 405 00:30:16,352 --> 00:30:19,930 He doesn't look like you. Your husband must be good-looking. 406 00:30:21,696 --> 00:30:26,414 My son. My son who goes to Seoul National University. 407 00:30:28,298 --> 00:30:29,298 What the heck? 408 00:30:31,431 --> 00:30:33,282 - Seriously? - Yes. 409 00:30:34,438 --> 00:30:39,805 I thought she really does have dementia if she doesn't recognize Ha-yoon. 410 00:30:40,149 --> 00:30:45,110 Wow. That's true. This is troublesome if she can't even recognize Ha-yoon. 411 00:30:45,306 --> 00:30:48,211 It's not easy for her to hold back when she sees Ha-yoon. 412 00:30:48,236 --> 00:30:50,399 It's been so long since she hasn't seen him. 413 00:30:50,424 --> 00:30:54,274 Still, how could you take him there? He's still scared of her. 414 00:30:54,758 --> 00:31:00,188 - I was holding tightly onto his hand. - Gosh. I'll be back. 415 00:31:01,790 --> 00:31:02,790 Here. 416 00:31:07,821 --> 00:31:09,488 Mom, I saw grandma today. 417 00:31:10,806 --> 00:31:14,750 I know. I heard she didn't recognize you. 418 00:31:15,446 --> 00:31:16,446 Yup. 419 00:31:17,485 --> 00:31:18,649 Is she sick? 420 00:31:19,251 --> 00:31:22,633 Yes, she is. 421 00:31:23,095 --> 00:31:25,008 Is that why she had pushed you? 422 00:31:30,712 --> 00:31:33,852 Ha-yoon, I'm sorry. 423 00:31:35,306 --> 00:31:36,946 My grandson, Ha-yoon. 424 00:31:38,048 --> 00:31:39,735 I'm so sorry. 425 00:31:41,204 --> 00:31:45,521 I missed you so much. I couldn't even hug you though. 426 00:31:49,923 --> 00:31:50,923 Dementia? 427 00:31:51,782 --> 00:31:57,391 Yes. How was she when she had asked you to go to prison for her? 428 00:31:57,416 --> 00:32:00,274 She was completely fine. She's a very frightening person. 429 00:32:00,500 --> 00:32:03,118 Please tell the court your opinion later. 430 00:32:03,532 --> 00:32:06,625 I dismissed the lawyer Seo Suk-jin had hired for me. 431 00:32:06,946 --> 00:32:11,735 The nurse came back to Korea. He'll testify on our side. 432 00:32:11,962 --> 00:32:14,602 Where's the black box memory? 433 00:32:15,297 --> 00:32:17,758 Did the nurse promise to testify? 434 00:32:20,024 --> 00:32:21,282 Will this be enough? 435 00:32:28,181 --> 00:32:30,123 There's a rumor circulating in the private loan 436 00:32:30,147 --> 00:32:31,845 market that Mrs. Park Bok-ae has dementia. 437 00:32:32,118 --> 00:32:33,868 You'll have to collect your finances. 438 00:32:34,188 --> 00:32:36,121 No. There's no need for that. 439 00:32:37,188 --> 00:32:39,993 Tell them her son has been taking over her work for some time now. 440 00:32:40,337 --> 00:32:43,892 - I'll meet them myself if you need me to. - Okay. 441 00:32:46,407 --> 00:32:48,711 Mr. Seo, someone is here to see you. 442 00:33:05,290 --> 00:33:07,094 Why did you want to come all the way here? 443 00:33:07,977 --> 00:33:11,704 That room makes me nervous. I don't even know if there are cameras or not. 444 00:33:15,767 --> 00:33:18,282 If I help you, exactly how much will you give me? 445 00:33:19,907 --> 00:33:21,735 Im Eun-ah said she'd give me an apartment. 446 00:33:22,392 --> 00:33:24,406 For a conglomerate, I think she's being cheap. 447 00:33:24,730 --> 00:33:27,630 Subtitles by OnDemandKorea 36919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.