All language subtitles for 행복을 주는 사람.E108.170426.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,333 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,860 --> 00:00:08,156 (Episode 108) 3 00:00:29,914 --> 00:00:33,437 - Hello? - Don't come down. Stay where you are. 4 00:00:35,194 --> 00:00:38,794 - Don't open the door. I'll come back. - Hello? Hey! 5 00:00:40,305 --> 00:00:42,778 Why do you keep screaming? I'm not deaf. 6 00:00:44,578 --> 00:00:47,899 - What the hell is this? - Mrs. Park Bok-ae would know better. 7 00:00:48,344 --> 00:00:50,593 All I did was record it because it sounded weird. 8 00:00:52,055 --> 00:00:53,490 Let's meet. Let's meet up and talk. 9 00:00:55,671 --> 00:00:58,087 You're in Korea, aren't you? Is this your number? 10 00:00:58,383 --> 00:01:02,651 Gosh. Do you honestly think this is my number? I have a brain, too, you know. 11 00:01:02,676 --> 00:01:04,633 Tell me where you are. I'll come right now. 12 00:01:05,602 --> 00:01:07,409 Later. I need to take a rest first. 13 00:01:08,672 --> 00:01:12,416 - You're going to meet Im Eun-ah, aren't you? - Of course I am. 14 00:01:13,125 --> 00:01:14,593 You're not from a conglomerate. 15 00:01:14,898 --> 00:01:18,684 Don't worry. I'll pay you more. Let's meet first. 16 00:01:19,008 --> 00:01:21,323 Gosh. You sure know how to pester someone. All right. 17 00:01:22,008 --> 00:01:23,453 I'll call you after I get some rest. 18 00:01:24,499 --> 00:01:26,539 Hello? Hello? 19 00:01:27,320 --> 00:01:28,610 He has a weird temper. 20 00:01:32,164 --> 00:01:33,507 Thank you for letting me use it. 21 00:01:42,977 --> 00:01:44,005 Have you been well? 22 00:01:45,125 --> 00:01:47,578 I'm sorry. I won't play games anymore. I promise. 23 00:01:49,164 --> 00:01:52,937 How could you think of gambling fearlessly in a foreign country? 24 00:01:53,438 --> 00:01:55,712 Didn't you imagine how worried I would be about you? 25 00:01:56,109 --> 00:02:00,098 Why worry? Hey. Don't you think I prepared myself? 26 00:02:00,438 --> 00:02:02,593 I used to be a search trooper in the army, you know. 27 00:02:04,977 --> 00:02:08,032 I'm the only one who will listen to such crap. Don't say that anywhere else. 28 00:02:10,313 --> 00:02:12,016 Did you look into Mr. Im Si-won's story? 29 00:02:13,063 --> 00:02:16,956 The documentary is all I found out about him. He passed away after that. 30 00:02:17,421 --> 00:02:20,796 Really? Then Im Eun-ah must be even more pissed off at Seo Suk-jin. 31 00:02:21,375 --> 00:02:23,036 She'll definitely need my call recording. 32 00:02:24,672 --> 00:02:28,359 Her sister Im Eun-ah runs this restaurant. 33 00:02:28,384 --> 00:02:32,269 - (Hongik) - Their antagonism with Seo Suk-jin's family goes way back. 34 00:02:33,555 --> 00:02:36,510 - I saw the program. - I felt bad for those sisters. 35 00:02:37,406 --> 00:02:39,641 Let's help them out and receive help from them, too. 36 00:02:48,172 --> 00:02:49,172 Welcome! 37 00:02:50,172 --> 00:02:51,305 What's good here? 38 00:02:51,516 --> 00:02:55,170 Pardon? Oh, our specialty is spicy beef stew. 39 00:02:55,617 --> 00:02:58,273 - Then please give me a bowl of that. - Sure. Please take a seat. 40 00:03:03,602 --> 00:03:06,804 It's smaller than I thought it would be. So it specializes in spicy beef stew. 41 00:03:12,695 --> 00:03:15,648 Your food is out. Enjoy. 42 00:03:19,047 --> 00:03:21,960 - It's your first time here, isn't it? - Yes. 43 00:03:25,781 --> 00:03:28,867 These are dumplings. They're on the house. 44 00:03:29,719 --> 00:03:31,319 Oh, they look delicious. 45 00:03:32,023 --> 00:03:34,999 We gave them to our customers for the grand opening of our franchise 46 00:03:35,024 --> 00:03:37,654 restaurant. The event is over, but it's your first time here. 47 00:03:37,766 --> 00:03:39,992 - I see. - Please enjoy. 48 00:03:41,547 --> 00:03:45,625 - I'm here! - Oh, welcome. Come here. 49 00:03:52,727 --> 00:03:53,727 Dementia? 50 00:03:54,477 --> 00:03:56,399 I can't believe this. Oh my god. 51 00:03:59,930 --> 00:04:02,030 - Are you serious? - Yes. 52 00:04:02,055 --> 00:04:06,046 She didn't recognize Eun-ah. She thought I was still her daughter-in-law. 53 00:04:06,461 --> 00:04:07,986 Do you know what she said? 54 00:04:09,093 --> 00:04:12,664 She said that even though this is a marriage to bring Ha-yoon, I should still do well. 55 00:04:12,689 --> 00:04:17,203 - What? I can't believe this. - That was her real intention. 56 00:04:17,228 --> 00:04:19,687 Her true colors are coming out, now that she has dementia. 57 00:04:19,712 --> 00:04:22,920 I know. You should use this chance to ask her who caused the car accident. 58 00:04:23,063 --> 00:04:24,335 That sounds like a good idea. 59 00:04:25,016 --> 00:04:27,525 Her life was full of greed. 60 00:04:27,797 --> 00:04:31,238 She got dementia early. Serves her right. I hope she becomes 61 00:04:31,387 --> 00:04:34,531 so shriveled up that even Seo Suk-jin can't recognize her. 62 00:04:36,969 --> 00:04:38,937 - Excuse me. - Yes? 63 00:04:42,063 --> 00:04:45,342 You didn't finish your meal. Does it taste horrible? 64 00:04:45,367 --> 00:04:47,937 Oh, no. It's delicious, but I'm just full. 65 00:04:49,078 --> 00:04:52,000 - Should I pack your dumplings to go? - They were on the house though. 66 00:04:52,564 --> 00:04:55,670 - It's fine. Myoung-sun, can you pack these to go? - Sure. 67 00:05:00,008 --> 00:05:02,941 - Thank you. - Thank you. I got ten dollars. 68 00:05:09,883 --> 00:05:12,525 He's my father. Here you go. 69 00:05:12,844 --> 00:05:15,429 - Sir, here are your dumplings. - Thank you. 70 00:05:15,454 --> 00:05:16,454 Good-bye. 71 00:05:18,539 --> 00:05:19,929 - Come again. - Bye. 72 00:05:24,578 --> 00:05:25,711 She has dementia? 73 00:05:26,172 --> 00:05:27,593 Yes, I think so. 74 00:05:28,430 --> 00:05:31,062 She doesn't recognize either Eun-ah or Yu-ri. 75 00:05:31,984 --> 00:05:34,054 She got the punishment she deserves. 76 00:05:36,258 --> 00:05:38,429 - Then... - I'm worried about that, too. 77 00:05:39,086 --> 00:05:42,085 I'm worried she'll use her dementia as an excuse for her all crimes. 78 00:05:52,202 --> 00:05:55,437 Your soup went cold while you were talking. Would you like me to re-heat it? 79 00:05:55,852 --> 00:05:58,750 - No. I'm done eating. - Okay. 80 00:06:07,250 --> 00:06:09,228 Don't come down. Stay where you are. 81 00:06:11,102 --> 00:06:13,929 Don't open the door. I'll come back. 82 00:06:32,367 --> 00:06:34,625 Suk-jin, mom is looking for you. 83 00:06:38,640 --> 00:06:40,373 I think she became better. 84 00:06:41,617 --> 00:06:44,521 The medication is working. Still, it's only delaying her 85 00:06:44,547 --> 00:06:47,399 illness, so we still need to be careful and protect her. 86 00:06:48,672 --> 00:06:51,156 Okay. It's still a relief though. 87 00:06:53,452 --> 00:06:56,273 Aren't you going to take that photo down? Tomorrow, I'll- 88 00:06:56,298 --> 00:06:57,765 Don't. Leave it alone. 89 00:07:05,008 --> 00:07:06,960 He's one strange man. 90 00:07:09,281 --> 00:07:10,601 Were you looking for me? 91 00:07:17,516 --> 00:07:19,570 Did you give Ja-kyung money again? 92 00:07:20,797 --> 00:07:24,507 - What? - Just because I have dementia, do you think you can give all my money away? 93 00:07:24,828 --> 00:07:26,100 Why did you sell everything? 94 00:07:26,718 --> 00:07:28,578 Were three million dollars not enough for her? 95 00:07:28,867 --> 00:07:30,593 How much more are you going to give her? 96 00:07:30,789 --> 00:07:33,414 - It's not Ja-kyung, mom. - Then what is all this about? 97 00:07:34,305 --> 00:07:37,148 You gave money to Mr. No and hired a lawyer. What else did you do? 98 00:07:39,094 --> 00:07:41,562 She won't be able to control her emotions. 99 00:07:41,945 --> 00:07:46,078 Don't stimulate her. That could worsen her condition. 100 00:07:47,141 --> 00:07:49,992 Huh? What else do you need? 101 00:07:50,265 --> 00:07:52,382 Who would you give this money to besides Ja-kyung? 102 00:07:53,289 --> 00:07:54,289 The nurse. 103 00:07:55,133 --> 00:07:56,953 - Nurse? - Yes. 104 00:07:57,742 --> 00:08:00,070 The nurse who took care of Mr. Im is back. 105 00:08:00,476 --> 00:08:03,414 He has a recording of the phone call with you telling him to come down. 106 00:08:03,984 --> 00:08:04,984 What? 107 00:08:06,296 --> 00:08:07,592 I'm going crazy as well. 108 00:08:08,055 --> 00:08:11,789 That crazy rat. Why the heck did he record that? 109 00:08:12,930 --> 00:08:15,843 He's requesting money from both Im Eun-ah and me. 110 00:08:16,969 --> 00:08:18,914 We must pay him higher than Im Eun-ah does. 111 00:08:20,031 --> 00:08:21,031 Give it to him. 112 00:08:21,641 --> 00:08:24,219 But mom, our opponent is a conglomerate. 113 00:08:25,508 --> 00:08:29,573 If we can't get the money, get a loan. We have a building, so we can get a loan. 114 00:08:30,750 --> 00:08:33,359 If we can't pay the loan, the building will belong to the bank. 115 00:08:33,384 --> 00:08:35,687 Why can't we pay it back? I have the confidence. 116 00:08:36,898 --> 00:08:39,470 While everyone started off with a Korean restaurant, 117 00:08:39,495 --> 00:08:41,726 I started out small and came all the way here. 118 00:08:42,492 --> 00:08:43,492 Trust my food. 119 00:08:44,711 --> 00:08:47,385 Mom, just because the medication works doesn't mean 120 00:08:47,410 --> 00:08:50,237 you're completely recovered. You can't overdo yourself. 121 00:08:51,625 --> 00:08:52,625 No. 122 00:08:53,063 --> 00:08:55,290 Why should I lose to Lee Hyung-geun? Why? 123 00:08:56,179 --> 00:08:59,906 Mom, we have to deal with the car accident and block many things. 124 00:09:01,133 --> 00:09:04,198 This isn't about winning or losing. Think realistically. Please? 125 00:09:07,570 --> 00:09:09,370 You've become weak-hearted. 126 00:09:11,156 --> 00:09:12,156 That's not it. 127 00:09:13,094 --> 00:09:15,290 If you have nothing else to say, go to sleep. 128 00:09:18,688 --> 00:09:19,688 Suk-jin. 129 00:09:21,406 --> 00:09:22,406 Yes? 130 00:09:22,617 --> 00:09:25,672 - Go to sleep without drinking. - Okay. 131 00:09:31,633 --> 00:09:33,296 My baby is looking haggard. 132 00:09:35,547 --> 00:09:38,085 This is all Im Eun-hee's fault. 133 00:09:39,742 --> 00:09:41,343 Lee Hyung-geun. Im Eun-hee. 134 00:09:43,430 --> 00:09:45,806 As long as I'm sane, I can't leave you two alone. 135 00:09:59,719 --> 00:10:00,890 There's no call from him? 136 00:10:02,438 --> 00:10:03,438 Yeah. 137 00:10:04,219 --> 00:10:05,812 I thought he would call me tonight. 138 00:10:07,180 --> 00:10:08,929 So he was with dad? 139 00:10:10,117 --> 00:10:12,476 Yes. He gave me a toothbrush. 140 00:10:13,898 --> 00:10:16,531 This man might know a little more about dad. 141 00:10:19,438 --> 00:10:20,718 I want to meet up with him. 142 00:10:21,906 --> 00:10:25,390 I wish we can reveal Mrs. Park's crimes once and for all. 143 00:10:26,078 --> 00:10:29,031 - Please. - Please. 144 00:10:35,414 --> 00:10:36,814 Wow. This is awesome. 145 00:10:37,992 --> 00:10:39,578 Yes. It should be this big, at least. 146 00:10:44,531 --> 00:10:46,750 Did you come alone? Please lead him to a table. 147 00:10:47,844 --> 00:10:48,844 Hold on. 148 00:10:51,188 --> 00:10:52,312 Don't you remember me? 149 00:10:53,641 --> 00:10:56,729 - I was going to come after a rest, but... - Follow me. 150 00:10:57,438 --> 00:10:58,454 You shouldn't do this! 151 00:10:59,961 --> 00:11:01,562 You shouldn't do this! 152 00:11:02,500 --> 00:11:03,500 Follow me. 153 00:11:06,883 --> 00:11:10,664 I'm really exhausted now. I'm tired of talking. 154 00:11:11,969 --> 00:11:12,969 Sit down. 155 00:11:17,625 --> 00:11:19,092 Tell me what you want. 156 00:11:19,742 --> 00:11:22,382 Give me the recording file and promise me that you won't 157 00:11:22,407 --> 00:11:24,953 go to Im Eun-ah and speak nonsense. We'll be over then. 158 00:11:25,648 --> 00:11:27,961 When you came that day and cried after seeing 159 00:11:27,986 --> 00:11:30,047 Mr. Im, I thought you were a nice person. 160 00:11:31,758 --> 00:11:32,758 Whatever. 161 00:11:35,992 --> 00:11:37,125 Hurry up and say it. 162 00:11:38,578 --> 00:11:42,700 I have evidence of Mrs. Park Bok-ae being the one behind the wheel during 163 00:11:42,725 --> 00:11:46,679 Im Eun-ah's car accident, so I came here to get money from Seo Suk-jin. 164 00:11:49,273 --> 00:11:51,572 - Is that what you want me to say? - You little punk. 165 00:11:52,458 --> 00:11:54,458 I told you I played some games. 166 00:11:55,302 --> 00:11:58,167 If I hadn't played those darn games, I wouldn't be living like this. 167 00:11:58,505 --> 00:11:59,671 How much do you want? 168 00:12:00,246 --> 00:12:05,060 - It seems like you sold a lot of buildings all this time. - So how much do you want? 169 00:12:05,466 --> 00:12:07,005 More than what Im Eun-ah will give me. 170 00:12:07,357 --> 00:12:10,169 How much will she give me? I'm going to meet her right now. 171 00:12:11,286 --> 00:12:14,987 I even went to Im Eun-hee's restaurant yesterday. She gave me dumplings, too. 172 00:12:15,104 --> 00:12:17,856 But you're not even giving me bitter coffee. 173 00:12:23,685 --> 00:12:26,466 Seo Suk-jin, do you think I brought the file with me? 174 00:12:30,107 --> 00:12:32,013 That's the basis of a game. 175 00:12:32,622 --> 00:12:38,338 You may be safe today, but when we meet next time, you won't be safe. 176 00:12:38,974 --> 00:12:41,591 Why not? Why won't I be safe? 177 00:12:44,646 --> 00:12:45,965 Go and meet Im Eun-ah. 178 00:12:46,591 --> 00:12:48,427 I'll give you double the amount she offers. 179 00:12:49,052 --> 00:12:50,052 Double? 180 00:12:50,615 --> 00:12:54,314 I mean, I guess you can't send your mother with dementia to prison. 181 00:12:57,286 --> 00:12:58,973 You're curious how I found out, right? 182 00:12:59,403 --> 00:13:01,677 I told you I went to Im Eun-hee's restaurant yesterday. 183 00:13:02,669 --> 00:13:04,247 You guys are putting on a show, right? 184 00:13:04,544 --> 00:13:06,909 Mrs. Park Bok-ae definitely didn't have dementia back then. 185 00:13:07,513 --> 00:13:08,646 I know that much. 186 00:13:12,060 --> 00:13:13,193 Are you a doctor? 187 00:13:14,044 --> 00:13:16,630 Shut up and bring me the recording file! 188 00:13:16,911 --> 00:13:18,544 I said I would give you the money. 189 00:13:22,161 --> 00:13:24,138 If I wanted to be treated as a human rather than 190 00:13:24,834 --> 00:13:26,669 money, I wouldn't be able to get it from you. 191 00:13:27,497 --> 00:13:30,833 - What? - I'll call you. Wait for me. 192 00:13:44,849 --> 00:13:48,927 The cosmetics line-up is all prepared now. Is the road event just left now? 193 00:13:49,451 --> 00:13:53,498 Yes. We'll investigate a good location and give you the schedule. 194 00:13:53,794 --> 00:13:58,817 Oh, and please also give me a list of models who could represent our brand. 195 00:13:59,107 --> 00:14:00,107 I'll do that. 196 00:14:07,982 --> 00:14:08,982 Hello? 197 00:14:10,560 --> 00:14:11,560 Oh, yes. 198 00:14:12,857 --> 00:14:16,052 Sure, let's meet. You know my sister's restaurant? 199 00:14:20,988 --> 00:14:23,606 Truthfully, I ate black bean noodles after I arrived in Korea. 200 00:14:24,552 --> 00:14:27,958 I couldn't eat this delicious food yesterday, so I was determined to eat it today. 201 00:14:28,560 --> 00:14:29,960 I see. Please eat up. 202 00:14:30,997 --> 00:14:32,403 You should've told me yesterday. 203 00:14:33,076 --> 00:14:34,747 Yesterday, I had a lot of thinking to do. 204 00:14:36,076 --> 00:14:40,609 When I saw Mr. Im's photo at the counter, I felt terrible. 205 00:14:42,490 --> 00:14:43,490 I see. 206 00:14:51,091 --> 00:14:52,091 Yes, it's him. 207 00:14:52,443 --> 00:14:54,239 Of course, it's me. I contacted you. 208 00:14:54,880 --> 00:14:55,934 Hurry up and tell me. 209 00:14:56,115 --> 00:15:00,263 You were in a rush when I first met you. I see that hasn't changed about you. 210 00:15:00,614 --> 00:15:03,372 Let's talk after he eats. Please eat first. 211 00:15:17,107 --> 00:15:19,598 He came here yesterday. I didn't know it was him. 212 00:15:21,723 --> 00:15:24,458 I don't know if he already met Seo Suk-jin or not. 213 00:15:25,466 --> 00:15:26,466 We'll ask him. 214 00:15:38,763 --> 00:15:42,122 - He was the one who had taken care of your father? - Yes. 215 00:15:46,935 --> 00:15:49,473 We're going to request for a reinvestigation. Please help us. 216 00:15:49,896 --> 00:15:53,684 Did you meet Seo Suk-jin? What did he say? 217 00:15:54,317 --> 00:15:57,645 - He said he would give me double the amount you offered. - How much will I offer? 218 00:15:57,670 --> 00:16:00,356 I don't know. He just said that without knowing the price. 219 00:16:01,380 --> 00:16:03,763 All he told me was to not go to Im Eun-ah and Im Eun-hee. 220 00:16:04,857 --> 00:16:08,380 That conversation is important, but how was our father? 221 00:16:08,957 --> 00:16:12,910 Did Park Bok-ae treat him harshly when she first brought him? 222 00:16:14,177 --> 00:16:16,028 She would come and harass him sometimes. 223 00:16:16,747 --> 00:16:19,513 She would shake him while asking, "Do you remember?" 224 00:16:19,927 --> 00:16:22,536 And she sent food that had already been eaten at her restaurant. 225 00:16:23,005 --> 00:16:24,005 That witch. 226 00:16:24,724 --> 00:16:27,442 She asked me if he seemed to remember anything and to let her know 227 00:16:27,794 --> 00:16:29,802 if he acted differently while watching TV. 228 00:16:30,021 --> 00:16:31,505 - But... - But? 229 00:16:32,841 --> 00:16:36,955 Around the time you got into a car accident, whenever he saw young girls 230 00:16:36,980 --> 00:16:40,754 on TV, he would be like, "Eun. Eun." He would try to say something. 231 00:16:41,357 --> 00:16:43,223 I didn't tell that to Mrs. Park Bok-ae though. 232 00:16:44,185 --> 00:16:45,185 Our dad... 233 00:16:46,340 --> 00:16:48,638 Thank you for coming to see us. 234 00:16:49,021 --> 00:16:51,528 My girlfriend sent me the real documentary program and told me 235 00:16:51,857 --> 00:16:53,653 the one I had been caring for was in there. 236 00:16:53,865 --> 00:16:56,934 That's how I found out. It also reminded me of the recording I had. 237 00:16:57,732 --> 00:17:02,192 Please give us that file. Also, we would like to request you to stand as a witness. 238 00:17:02,685 --> 00:17:06,364 We'll protect you. Don't meet Seo Suk-jin anymore. 239 00:17:06,896 --> 00:17:07,896 Please help us. 240 00:17:09,740 --> 00:17:14,098 But you don't have any concrete offers for me yet, do you? 241 00:17:24,692 --> 00:17:26,598 We made it in a rush after we got your call. 242 00:17:29,028 --> 00:17:32,328 These are our conditions. If you like them, please sign 243 00:17:32,353 --> 00:17:35,592 it, and we ask you to help us with the reinvestigation. 244 00:17:37,411 --> 00:17:40,314 As expected, you guys are different. They seemed like thugs. 245 00:17:41,771 --> 00:17:43,997 But will you really give all of these to me? 246 00:17:44,528 --> 00:17:47,794 I told you I would reward you when I took the toothbrush last time. 247 00:17:49,106 --> 00:17:51,688 While on my way to get our father, I got into a car accident by 248 00:17:51,713 --> 00:17:54,294 Park Bok-ae's car. Right now, Park Bok-ae's driver is in prison. 249 00:17:55,762 --> 00:17:57,700 We really need a reinvestigation. Please be the 250 00:17:58,110 --> 00:18:00,130 witness who states she was behind the wheel. 251 00:18:00,558 --> 00:18:04,880 We couldn't do anything to the one who made our father pass away. 252 00:18:05,622 --> 00:18:08,341 I hope you won't take long. 253 00:18:09,161 --> 00:18:11,927 Park Bok-ae has dementia right now... 254 00:18:13,029 --> 00:18:16,372 That's not the case. I definitely know that's not it. 255 00:18:22,716 --> 00:18:23,716 Oh my goodness! 256 00:18:24,161 --> 00:18:28,028 Your late father is definitely helping us out from heaven. 257 00:18:28,372 --> 00:18:29,372 Yes! 258 00:18:30,021 --> 00:18:32,554 I hope that man makes a good decision. 259 00:18:33,497 --> 00:18:34,630 Okay. Bye. 260 00:18:36,630 --> 00:18:38,544 What's going on? Who was that? 261 00:18:39,318 --> 00:18:41,721 A person with the evidence that proves Park Bok-ae had 262 00:18:41,746 --> 00:18:43,974 been the one behind Eun-ah's car accident appeared! 263 00:18:44,763 --> 00:18:46,880 Really? Who is that wonderful person? 264 00:18:47,099 --> 00:18:49,255 He's the nurse who had been taking care of Mr. Im. 265 00:18:49,958 --> 00:18:52,678 He has the phone recording of Park Bok-ae telling him 266 00:18:52,703 --> 00:18:55,372 to hurry up and come down on the day of the accident. 267 00:18:58,146 --> 00:19:01,128 The problem is, he's deciding between Seo Suk-jin 268 00:19:01,153 --> 00:19:03,716 and Im Eun-hee. It's about money, of course. 269 00:19:06,076 --> 00:19:08,341 Gosh! What is money anyways? 270 00:19:09,716 --> 00:19:13,731 Chestnut, you better not go crazy over money. 271 00:19:15,536 --> 00:19:16,723 What's that smile for? 272 00:19:17,911 --> 00:19:20,380 Honey, you owe me a compliment. 273 00:19:20,833 --> 00:19:22,874 What did you do this time? I need to hear it first 274 00:19:22,899 --> 00:19:25,161 before I decide whether to compliment you or curse you. 275 00:19:25,786 --> 00:19:26,989 You need to compliment me. 276 00:19:28,372 --> 00:19:31,772 Remember how I was going to give money to my mother-in-law? 277 00:19:31,911 --> 00:19:33,528 Wow. I'm already ready to curse you out. 278 00:19:33,951 --> 00:19:37,290 You don't have a mother-in-law. If you do, it means I 279 00:19:37,315 --> 00:19:40,591 have a mother. Do I have a mother? I don't! You fool! 280 00:19:40,616 --> 00:19:43,861 Oh, all right! Anyways, I felt a bit weird 281 00:19:43,886 --> 00:19:47,356 trying to put that money back into my account. 282 00:19:47,888 --> 00:19:51,458 - So... - What did you do? You're making me nervous. 283 00:19:51,826 --> 00:19:55,020 I gave it to the orphanage you and Eun-hee were at as a Children's Day gift. 284 00:19:55,279 --> 00:19:59,333 And I told the director she doesn't have to thank anyone for it. 285 00:19:59,857 --> 00:20:02,052 Honey, come here. 286 00:20:02,693 --> 00:20:03,826 Kiss. Kiss. Kiss. 287 00:20:07,544 --> 00:20:10,848 I love you. How come you have such a precious heart? 288 00:20:10,989 --> 00:20:14,403 - I do? - You do. 289 00:20:15,497 --> 00:20:16,700 My heart fluttered. 290 00:20:18,309 --> 00:20:24,413 To be honest, I thought a text message would do when that was just being mannerly. 291 00:20:24,857 --> 00:20:29,309 There were many donations, so I thought we didn't have to do it. 292 00:20:29,809 --> 00:20:33,098 - I see. - It's Children's Day already. 293 00:20:33,669 --> 00:20:39,003 It was a very bittersweet day for us. We were happy but busy, too. 294 00:20:39,130 --> 00:20:42,372 Honey, cheer up. We're a family now. 295 00:20:43,536 --> 00:20:49,442 Goodness. When will Chestnut be born and ask us for Children's Day gifts? 296 00:20:50,216 --> 00:20:51,888 I know. 297 00:20:52,552 --> 00:20:54,937 By the way, are you sure we really don't have 298 00:20:54,962 --> 00:20:57,294 to tell your mother that Ja-kyung is leaving? 299 00:20:57,872 --> 00:21:00,888 It seemed like they can't bear to be apart from each other. 300 00:21:01,310 --> 00:21:02,770 Yup. They can't 301 00:21:03,138 --> 00:21:07,802 They always blame each other, but in the end, they care about each other. 302 00:21:09,036 --> 00:21:11,442 I have no idea what a mother-daughter relationship is like. 303 00:21:11,467 --> 00:21:16,534 Me neither. My mom is going to have a really hard time once Ja-kyung leaves. 304 00:21:19,779 --> 00:21:20,912 What did you say? 305 00:21:21,716 --> 00:21:24,383 What do you mean by that? Who's leaving? 306 00:21:24,576 --> 00:21:27,497 You scared us. Can you please make a sound when you come into the house? 307 00:21:27,522 --> 00:21:30,255 Hey! Why should I have to make a sound when I'm coming into my home? 308 00:21:30,280 --> 00:21:33,841 Tell me. What were you talking about? Ja-kyung is leaving? 309 00:21:35,083 --> 00:21:39,450 Mother, won't Ja-kyung tell you when the time is right? 310 00:21:49,833 --> 00:21:54,825 Mother. Mother. Mother, you can't do this. You must wait until Ja-kyung tells you. 311 00:22:00,263 --> 00:22:01,388 Is she really leaving? 312 00:22:02,341 --> 00:22:03,841 That's what I think. 313 00:22:04,552 --> 00:22:07,372 - Yesterday... - Yesterday what? 314 00:22:07,708 --> 00:22:10,466 She wanted to see Ha-yoon, so she saw him for a bit. 315 00:22:11,521 --> 00:22:14,817 Oh, my. She's really trying to leave. 316 00:22:16,349 --> 00:22:18,106 How am I supposed to live if she leaves? 317 00:22:19,472 --> 00:22:24,473 Mother, please give Ja-kyung some time to be alone. 318 00:22:26,115 --> 00:22:29,450 No. I did everything for her. She can't live without me. 319 00:22:30,193 --> 00:22:33,552 No. I need to go with her, too. Wait a minute. 320 00:22:34,857 --> 00:22:37,395 That's right. I must check my passport and visa. 321 00:22:37,420 --> 00:22:39,122 No, mother! 322 00:22:39,349 --> 00:22:42,005 You must be here when my baby comes. 323 00:22:42,404 --> 00:22:43,692 I can't! 324 00:22:43,938 --> 00:22:47,649 You need to hold onto my hand. I don't have a mom. 325 00:22:48,587 --> 00:22:52,477 Then you go to your mom. I need to go to my daughter. 326 00:22:54,063 --> 00:22:55,954 I know. I was just kidding. 327 00:22:56,470 --> 00:22:59,375 Just let Ja-kyung go by herself. 328 00:22:59,868 --> 00:23:02,273 She's going to take a break while everything 329 00:23:02,298 --> 00:23:04,703 is a mess for her. She needs some alone time. 330 00:23:04,977 --> 00:23:08,571 She can't even roam around in Korea. She can't rest either. 331 00:23:11,376 --> 00:23:15,813 Let Ja-kyung live by herself, do her own laundry, and cook on her own. 332 00:23:16,047 --> 00:23:18,853 That way, she can realize how she took you for granted. 333 00:23:20,837 --> 00:23:23,694 Ja-kyung is a fully-grown adult, but you're always 334 00:23:23,718 --> 00:23:26,798 around her, so she's still acting like a child actress. 335 00:23:27,759 --> 00:23:30,664 No. You don't know- 336 00:23:33,024 --> 00:23:34,508 What are you guys doing in my room? 337 00:23:35,852 --> 00:23:42,477 Are you really going to leave? Without me? What will I do then? 338 00:23:47,313 --> 00:23:48,313 Mommy Ja-kyung? 339 00:23:48,915 --> 00:23:52,547 Yes. She stared at me for a long time at the restaurant and then left. 340 00:23:54,798 --> 00:23:59,398 Did you greet her well? When you see her next time, make sure you do. 341 00:24:00,181 --> 00:24:01,836 - She's... - My biological mommy. 342 00:24:02,688 --> 00:24:05,344 Yes. She gave birth to you. 343 00:24:05,759 --> 00:24:06,759 Okay. 344 00:24:07,407 --> 00:24:09,469 Lie down. I'll read you a storybook. 345 00:24:09,751 --> 00:24:11,235 - This one. - Okay. 346 00:24:14,813 --> 00:24:19,470 Huh? Please? It's okay with you, isn't it? 347 00:24:23,110 --> 00:24:26,447 You were going to set up a branch restaurant to become independent from me, too. 348 00:24:27,212 --> 00:24:31,545 - I did that because... - I know. Because I wasn't making much as before. 349 00:24:32,300 --> 00:24:34,571 How can I decrease my spending right away? 350 00:24:34,767 --> 00:24:36,243 Still, you should learn how to save. 351 00:24:36,681 --> 00:24:38,875 Gwang-soo is going to have a family of three now, too. 352 00:24:39,579 --> 00:24:44,289 When Chestnut is born, take care of it well. 353 00:24:46,274 --> 00:24:48,274 Myoung-sun doesn't have a mom. 354 00:24:49,445 --> 00:24:51,844 You need to try becoming a real grandmother now. 355 00:24:53,579 --> 00:24:55,112 - What about you? - Me? 356 00:24:56,985 --> 00:24:58,141 I need to change, too. 357 00:24:58,571 --> 00:25:02,774 I need to study on my own. I just want to be alone. 358 00:25:05,009 --> 00:25:06,009 Mom. 359 00:25:07,845 --> 00:25:08,845 Fine. 360 00:25:10,165 --> 00:25:11,165 Really? 361 00:25:12,500 --> 00:25:13,500 I said fine. 362 00:25:18,156 --> 00:25:20,946 Brat. You always spoke rudely. Your actions are rude, too. 363 00:25:24,102 --> 00:25:26,383 Would it have killed you to discuss this with me first? 364 00:25:26,618 --> 00:25:29,266 Do you feel better telling me out of the blue like this? 365 00:25:29,493 --> 00:25:31,493 I feel like you're leaving because you hate me. 366 00:25:33,000 --> 00:25:34,641 It's not like that. 367 00:25:35,032 --> 00:25:36,032 Whatever. 368 00:25:36,352 --> 00:25:39,299 Gwang-soo used to smile and talk to me often, but 369 00:25:39,325 --> 00:25:42,330 now that he's married, he only chats with his wife. 370 00:25:43,251 --> 00:25:47,618 I was holding my sorrows in because I was too prideful to let them out. 371 00:25:48,743 --> 00:25:50,977 If you leave me, too, what am I supposed to do? 372 00:25:53,634 --> 00:25:57,289 It's all your fault I became like this! 373 00:25:59,970 --> 00:26:00,970 Mom! 374 00:26:08,243 --> 00:26:09,376 Aren't you tired? 375 00:26:11,368 --> 00:26:12,368 I'm fine. 376 00:26:14,345 --> 00:26:15,360 Should I call him? 377 00:26:15,790 --> 00:26:17,323 What if he went to Seo Suk-jin? 378 00:26:17,798 --> 00:26:20,896 He said he'll call you by today, so let's wait a little bit longer. 379 00:26:29,470 --> 00:26:31,125 - Did he call? - No. 380 00:26:49,173 --> 00:26:50,173 Thank you. 381 00:26:51,407 --> 00:26:53,875 I thought about it a lot. My girlfriend is kind. 382 00:26:54,868 --> 00:26:57,724 She had cried a lot while watching Mr. Im's documentary. 383 00:26:58,579 --> 00:26:59,579 I see. 384 00:27:04,407 --> 00:27:05,407 It's Jung-hoon. 385 00:27:08,509 --> 00:27:09,509 Hi, Jung-hoon. 386 00:27:10,931 --> 00:27:13,914 You did? Good job. We got the evidence as well. 387 00:27:14,759 --> 00:27:15,759 Bye. 388 00:27:19,532 --> 00:27:20,946 We requested for a reinvestigation. 389 00:27:25,188 --> 00:27:26,641 This rascal. 390 00:27:32,829 --> 00:27:36,984 Hello? What the hell are you doing? I told you I would give you double the amount. 391 00:27:38,282 --> 00:27:41,196 What are you going to do about the money I had sent to the Philippines? 392 00:27:41,923 --> 00:27:45,219 - What? - I'll pay you back. Give me your account number. 393 00:27:47,602 --> 00:27:49,016 Don't scream at me! 394 00:27:49,986 --> 00:27:52,763 I told you I would think about it. So I thought about it and gave it 395 00:27:52,788 --> 00:27:55,524 to Im Eun-ah. So why are you getting mad at me? Don't call me again! 396 00:27:56,446 --> 00:27:58,824 - He's going crazy, isn't he? - Was he always like this? 397 00:27:58,954 --> 00:28:02,903 If you get the account number, give it to me. I'll pay him back for you. 398 00:28:03,509 --> 00:28:05,477 And if he threatens you again... 399 00:28:05,907 --> 00:28:08,250 Please stay at our hotel for the time being. 400 00:28:09,079 --> 00:28:11,123 - Gun-woo. - Bodyguards? 401 00:28:11,600 --> 00:28:15,515 It's fine. A man should be able to take care of himself and not rely on bodyguards. 402 00:28:15,655 --> 00:28:19,037 - Still... - I'll stay at the hotel you mentioned for the time being. 403 00:28:19,335 --> 00:28:21,586 I didn't have a place to stay anyways. 404 00:28:21,611 --> 00:28:24,197 Okay. Stay at our hotel. 405 00:28:25,085 --> 00:28:28,752 And if Seo Suk-jin calls you again, tell us right away. 406 00:28:30,655 --> 00:28:31,855 Thank you so much. 407 00:28:36,670 --> 00:28:38,451 - Suk-jin. - Mother. 408 00:28:41,443 --> 00:28:42,983 You need to stop calling me that. 409 00:28:46,616 --> 00:28:51,545 I heard you helped Ja-kyung when she was about to be harassed by that jerk. 410 00:28:53,389 --> 00:28:58,303 Did you come here for that? You didn't have to. Of course I should help her. 411 00:29:00,319 --> 00:29:01,586 I'm grateful and... 412 00:29:03,686 --> 00:29:05,717 - What is it? - Ja-kyung is leaving. 413 00:29:06,920 --> 00:29:09,701 She wants to go abroad for a while and study design. 414 00:29:10,046 --> 00:29:13,584 She organized everything. She met Ha-yoon as well. 415 00:29:15,013 --> 00:29:16,569 She's leaving the day after tomorrow. 416 00:29:18,257 --> 00:29:21,615 Let me ask you one last time. Can't we leave together? 417 00:29:23,342 --> 00:29:26,492 Let's go someplace the two of us can live together. I won't do anything. 418 00:29:30,960 --> 00:29:33,639 Can't you hold her back? You're the only one who can. 419 00:29:34,022 --> 00:29:36,248 - I'm sorry. - Suk-jin. 420 00:29:38,327 --> 00:29:39,327 Excuse me. 421 00:29:43,319 --> 00:29:44,519 Hello, Mr. Lawyer. 422 00:29:45,717 --> 00:29:46,717 Pardon? 423 00:29:48,897 --> 00:29:50,944 Mr. No dismissed you? 424 00:29:53,967 --> 00:29:55,234 I'll call you back. 425 00:29:59,202 --> 00:30:01,287 Mother, I'm a bit busy right now. 426 00:30:03,311 --> 00:30:05,639 All right. Bye. 427 00:30:23,451 --> 00:30:25,912 What a surprise. What brings you here? 428 00:30:26,256 --> 00:30:29,802 I didn't come here to see you. I came because I was grateful to Suk-jin for something. 429 00:30:29,827 --> 00:30:32,342 There are more than one things you should be grateful about. 430 00:30:33,592 --> 00:30:38,733 Mrs. Park Bok-ae, I was just going to go my way, but here you are upsetting me again. 431 00:30:39,436 --> 00:30:42,569 Do you know how wrong you are acting right now? 432 00:30:43,014 --> 00:30:45,881 You told me I was leeching off my daughter. 433 00:30:46,460 --> 00:30:51,397 Why can't you realize that you're making your son get on his knees? 434 00:30:52,092 --> 00:30:54,436 If I was you, I would've taken the blame for everything. 435 00:30:54,513 --> 00:30:56,834 How can you doom your own son? 436 00:30:57,522 --> 00:31:02,856 Goodness. You're full of sins, but you only see the faults of others, don't you? 437 00:31:03,382 --> 00:31:05,515 You still have a long way to go. 438 00:31:15,194 --> 00:31:18,100 No, sir. I didn't know either. 439 00:31:20,257 --> 00:31:22,311 My mother can't go. She's ill right now. 440 00:31:24,249 --> 00:31:28,424 Then sir, how about we put the blame on me? 441 00:31:29,405 --> 00:31:31,654 Make it so that I caused the accident but sent Mr. No to 442 00:31:31,679 --> 00:31:33,915 prison instead because I was scared. Can't you do that? 443 00:31:35,421 --> 00:31:39,841 I'll meet with Mr. No then call you again. Bye. 444 00:31:47,842 --> 00:31:51,592 Hello? Yes, I'm Seo Suk-jin. 445 00:31:54,124 --> 00:31:55,391 My mother did what? 446 00:31:55,819 --> 00:31:57,365 How many times do I have to tell you? 447 00:31:58,038 --> 00:32:01,022 I caused an accident because I have dementia. 448 00:32:01,241 --> 00:32:04,826 You said you caused the accident at night. The accident occurred at 1 p.m. 449 00:32:05,163 --> 00:32:07,334 Oh, did it? 450 00:32:09,108 --> 00:32:10,241 This is how I am. 451 00:32:11,186 --> 00:32:15,506 Anyways, I did it, and my driver went to prison for it right now. 452 00:32:18,288 --> 00:32:22,217 Your story doesn't make any sense right now. I can't write a report for it. 453 00:32:23,085 --> 00:32:28,678 I'm sorry. I want to think about what exactly happened, but I can't. 454 00:32:29,108 --> 00:32:31,122 Then you shouldn't have driven in the first place. 455 00:32:32,311 --> 00:32:35,592 I-I'm sorry. Please don't scold me. 456 00:32:38,538 --> 00:32:39,538 Mom. 457 00:32:39,889 --> 00:32:41,795 - Are you Seo Suk-jin? - Yes, I am. 458 00:32:43,124 --> 00:32:45,076 Let's restart this. 459 00:32:46,632 --> 00:32:47,632 Please hold on. 460 00:32:51,842 --> 00:32:54,483 Mom, what are you doing right now? 461 00:32:54,858 --> 00:32:59,350 Hold still. My dementia will solve everything. 462 00:33:23,471 --> 00:33:27,035 (Person Who Gives Happiness) 463 00:33:27,723 --> 00:33:30,887 This is good enough, isn't it? What will they do to an old lady with dementia? 464 00:33:30,912 --> 00:33:33,137 - You're putting on a show, right?- I'm flustered, too. 465 00:33:33,162 --> 00:33:35,895 The one who purchased the 2,000 sets wants to cancel his order. 466 00:33:35,920 --> 00:33:38,520 I really wanted to show him that I was doing well. 467 00:33:38,545 --> 00:33:41,692 The company behind it is Park Bok-ae's private loan company. 468 00:33:41,717 --> 00:33:44,138 I heard your grandma couldn't recognize you. 469 00:33:44,419 --> 00:33:47,633 My grandson Ha-yoon, I'm sorry. 470 00:33:47,927 --> 00:33:49,160 Is grandma sick? 471 00:33:49,185 --> 00:33:52,035 - She was completely normal. - We'll hire a new lawyer for you. 472 00:33:52,144 --> 00:33:54,647 The nurse came to Korea. He'll testify for us. 473 00:33:54,810 --> 00:33:56,810 Where is the black box memory? 474 00:33:57,134 --> 00:34:00,334 Subtitles by OnDemandKorea 38833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.