Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,382 --> 00:02:47,732
Hallo, Drie?
Alles duidelijk. Breng het binnen.
2
00:05:21,277 --> 00:05:22,322
Brigade.
3
00:05:23,410 --> 00:05:25,629
Nog een keer tot de breuk.
4
00:05:26,674 --> 00:05:27,979
Ja, kok.
5
00:06:17,464 --> 00:06:19,422
Waar ben ik verdomme?
6
00:07:23,617 --> 00:07:26,315
- Kijk, het is Diana.
-Pardon.
7
00:07:27,185 --> 00:07:29,623
- Ik zoek ergens.
8
00:07:29,666 --> 00:07:31,842
Ik heb absoluut geen idee waar ik
ben.
9
00:07:38,806 --> 00:07:40,372
Er zijn nergens borden.
10
00:07:44,246 --> 00:07:45,290
Waar ben ik?
11
00:08:35,732 --> 00:08:36,820
Rechts.
12
00:08:41,912 --> 00:08:44,132
"De helft van mijn gewicht zit in juwelen,
hoe dan ook."
13
00:08:47,614 --> 00:08:49,790
Weet je nog toen ze zei:
Dat?
14
00:08:49,833 --> 00:08:52,619
ik was hier niet,
maar ik heb erover gehoord.
15
00:08:52,662 --> 00:08:54,534
Is ze hier al?
16
00:08:56,231 --> 00:08:57,798
Nog niet, mevrouw, nee.
17
00:08:58,146 --> 00:08:59,713
Dan is ze laat.
18
00:09:02,585 --> 00:09:04,021
En hij is vroeg.
19
00:09:09,853 --> 00:09:11,594
En toch is ze laat.
20
00:09:14,031 --> 00:09:15,946
Nou nou,
goed.
21
00:10:27,322 --> 00:10:28,584
Pardon!
22
00:10:45,645 --> 00:10:48,038
Wat verdomme
doe je hier, Diana?
23
00:10:48,691 --> 00:10:51,302
Sorry, ik bedoel... Uw koninklijke
Hoogheid.
24
00:10:54,001 --> 00:10:55,219
Ik ben verdwaald.
25
00:10:57,352 --> 00:11:00,660
Maar als jij het bent,
Ik moet dichtbij zijn, ja?
26
00:11:01,312 --> 00:11:03,140
Ja, het huis is er gewoon
maar...
27
00:11:03,706 --> 00:11:05,360
waarom rijd je zelf?
28
00:11:06,143 --> 00:11:08,145
Nou, auto's rijden niet op hun
eigen.
29
00:11:09,669 --> 00:11:10,539
Nee.
30
00:11:11,975 --> 00:11:14,325
Waar is je chauffeur?
Waar is je beveiligingsdetail?
31
00:11:14,717 --> 00:11:16,023
Ik weet het niet
32
00:11:17,633 --> 00:11:19,287
Ik was in het café in Kensington
cadeautjes geven en...
33
00:11:19,635 --> 00:11:21,376
ik dacht dat ik misschien
alleen maar...
34
00:11:21,985 --> 00:11:22,986
rit.
35
00:11:24,379 --> 00:11:25,336
Weten ze?
36
00:11:25,859 --> 00:11:26,729
Nee.
37
00:11:28,209 --> 00:11:29,384
Ik heb net gereden.
38
00:11:31,386 --> 00:11:33,257
Nou hoe dan ook.
39
00:11:34,041 --> 00:11:34,998
Welkom terug.
40
00:11:36,608 --> 00:11:37,609
Hallo, Darren.
41
00:11:39,786 --> 00:11:41,091
Is iedereen daar?
42
00:11:41,135 --> 00:11:43,877
We zullen,
afgezien van Hare Majesteit, ja.
43
00:11:44,529 --> 00:11:45,530
Perfect.
44
00:11:49,709 --> 00:11:51,406
Kijk.
45
00:11:51,798 --> 00:11:52,886
Natuurlijk.
46
00:11:53,538 --> 00:11:54,844
Nu weet ik waar ik ben.
47
00:11:56,498 --> 00:11:57,978
We noemden hem Bertie.
48
00:11:59,849 --> 00:12:01,938
Ik denk dat dat de jas van mijn vader is
hij draagt.
49
00:12:03,723 --> 00:12:05,899
We leefden vroeger
net over die heuvel.
50
00:12:06,595 --> 00:12:08,771
Papa gaf altijd de boer
zijn oude kleren.
51
00:12:14,777 --> 00:12:18,389
Goh, hoe kon ik verdwalen in een
plaats
waar speelde ik vroeger?
52
00:12:18,433 --> 00:12:20,478
We moeten echt aan de slag.
53
00:12:23,351 --> 00:12:25,266
Zullen ze me vermoorden, denk je?
54
00:12:26,484 --> 00:12:27,964
Ik ga controleren.
55
00:12:28,008 --> 00:12:29,400
-Controleer wat?
56
00:12:29,661 --> 00:12:31,794
Kijk, het zijn broodjes
over 15 minuten.
57
00:12:31,838 --> 00:12:33,665
- Het is van papa, ik weet het zeker.
-Wacht.
58
00:12:33,970 --> 00:12:36,930
Stel dat er een grote tractor was
kapot
of zo, toch?
59
00:12:36,973 --> 00:12:38,148
Zeg dat je verdwaald bent.
60
00:12:38,409 --> 00:12:39,236
Iets.
61
00:12:40,760 --> 00:12:42,370
Het is te laat
voor het uitproberen van kapotte tractoren
hen.
62
00:14:10,240 --> 00:14:11,633
Hare Majesteit.
63
00:14:13,809 --> 00:14:14,941
Uwe koninklijke hoogheid.
64
00:15:31,147 --> 00:15:32,148
Hallo.
65
00:15:35,673 --> 00:15:36,587
Nee.
66
00:15:37,240 --> 00:15:38,850
Gary laat me meestal vrij.
67
00:15:39,329 --> 00:15:41,114
Gary, Uwe Koninklijke Hoogheid?
68
00:15:41,157 --> 00:15:44,204
De normale pagina.
De gebruikelijke kerstpagina.
69
00:15:44,247 --> 00:15:46,467
We hebben iets tussen ons,
een overeenkomst.
70
00:15:47,033 --> 00:15:49,252
normaal doe ik dat niet
het gewogen ding.
71
00:15:49,296 --> 00:15:51,080
Ik ben sowieso een half sieraad.
72
00:15:51,124 --> 00:15:52,647
Dat is wat ik altijd zeg.
73
00:15:54,605 --> 00:15:55,737
Ik ben het echter niet.
74
00:15:56,042 --> 00:15:58,044
-Het is een grap.
-Mevrouw.
75
00:15:58,783 --> 00:16:01,786
Hare Majesteit zelf net een
tweede geleden
zat op deze weegschaal.
76
00:16:02,265 --> 00:16:05,312
En ze was
heel dringend dat iedereen
sluit zich aan.
77
00:16:05,355 --> 00:16:08,924
-Ik denk niet dat ik je heb gezien
voordat.
-Dit is mijn eerste Sandringham
plicht.
78
00:16:09,577 --> 00:16:11,318
Om ervoor te zorgen dat iedereen meedoet.
79
00:16:11,927 --> 00:16:14,843
Ze zeiden dat niemand boven is
traditie.
80
00:16:16,888 --> 00:16:18,020
Oke prima.
81
00:16:18,412 --> 00:16:19,717
Ik heb genoeg problemen.
82
00:16:27,551 --> 00:16:30,032
We moeten drie pond aankomen
minimum
voordat we weggaan
83
00:16:30,511 --> 00:16:32,730
om te bewijzen dat we genoten van Kerstmis,
Ja?
84
00:16:33,340 --> 00:16:34,863
Dat is de traditie.
85
00:16:35,864 --> 00:16:39,041
Het was Prins Albert in 1847
wie is ermee begonnen.
86
00:16:40,347 --> 00:16:43,698
- Het moet een beetje leuk zijn.
-Nou, dat is het, het is een mooi stukje
van plezier.
87
00:16:44,003 --> 00:16:46,483
Ik zal doen wat ik kan.
Maar geen beloftes.
88
00:16:47,136 --> 00:16:49,269
Ik ben altijd aan het inhalen,
altijd.
89
00:16:52,446 --> 00:16:54,361
- Ze zijn er allemaal,
zijn ze niet?
-Ja.
90
00:16:56,406 --> 00:16:57,581
mm.
91
00:16:59,235 --> 00:17:00,410
Wat is er gebeurd?
92
00:17:00,715 --> 00:17:02,325
Een trekker kapot.
93
00:17:02,369 --> 00:17:05,024
- Ik moest helpen het te herstellen. Mijn
vingernagels.
94
00:17:06,460 --> 00:17:09,811
-Is de slaapkamer weer koud dit
jaar?
-Jazeker.
95
00:17:09,854 --> 00:17:12,944
ik zeg altijd
hen.
Ze luisteren nooit.
96
00:17:12,988 --> 00:17:16,600
- Mevrouw, als de slaapkamer koud is...
-De slaapkamer is altijd
koud.
97
00:17:16,644 --> 00:17:18,863
Het is een beetje leuk.
Traditie.
98
00:17:19,125 --> 00:17:20,996
Ik zal meer dekens hebben
afgeleverd.
99
00:17:21,040 --> 00:17:23,303
Waarom doen ze niet gewoon
zet de verwarming hoger
100
00:17:23,346 --> 00:17:25,305
in plaats van iedereen te begraven
in dekens?
101
00:17:25,566 --> 00:17:27,481
- Het is elk jaar dat ik het zeg.
-Mama?
102
00:17:27,872 --> 00:17:30,397
Wat?
O, kijk naar jou!
103
00:17:30,440 --> 00:17:32,138
-Mama, ik heb het koud.
104
00:17:32,181 --> 00:17:34,966
Wie gaf je deze grote, hilarische
jas?
105
00:17:35,010 --> 00:17:36,577
Het komt uit de voorraadkamer, mevrouw.
106
00:17:36,620 --> 00:17:39,275
Zijn koninklijke hoogheid
bleef maar zeggen dat hij het koud had.
107
00:17:39,319 --> 00:17:40,755
In plaats van verwarming...
108
00:17:41,060 --> 00:17:44,367
ze hebben je aangekleed
zoals Winston Churchill.
109
00:17:46,369 --> 00:17:48,241
Uwe koninklijke hoogheid.
110
00:17:48,284 --> 00:17:51,200
De familie is allemaal verzameld
in de salon voor de
boterhammen.
111
00:17:51,244 --> 00:17:52,419
Zij zijn aan het wachten.
112
00:17:55,161 --> 00:17:56,466
De boterhammen.
113
00:17:58,077 --> 00:17:59,948
De boterhammen. De Heilige
boterhammen.
114
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
Mooi zo.
115
00:18:03,169 --> 00:18:04,387
Naar de broodjes.
116
00:18:05,475 --> 00:18:06,955
Ik ben er zo.
117
00:18:08,174 --> 00:18:09,305
mevrouw.
118
00:19:23,466 --> 00:19:24,946
Drie dagen.
119
00:19:26,687 --> 00:19:27,862
Dat is het.
120
00:19:39,526 --> 00:19:41,180
Maggie.
121
00:19:44,748 --> 00:19:46,794
O mijn God.
Hebben ze je dat niet verteld?
122
00:19:48,099 --> 00:19:50,798
Ik heb je weer.
Ik heb je ingepakt.
123
00:19:51,407 --> 00:19:53,366
Ze hebben me aan jou gegeven
omdat ik erop stond.
124
00:19:54,280 --> 00:19:55,411
Mooi zo.
125
00:19:56,238 --> 00:19:57,326
Hoop.
126
00:20:01,635 --> 00:20:03,550
Dit zijn jouw jurken
voor het geheel.
127
00:20:06,683 --> 00:20:09,033
Ik moet rennen.
Luisteren...
128
00:20:09,817 --> 00:20:11,297
Ik heb een jas in mijn auto laten liggen.
129
00:20:11,688 --> 00:20:13,864
Ik wil dat je het schoonmaakt, naait
omhoog,
130
00:20:13,908 --> 00:20:15,170
wat het ook nodig heeft.
131
00:20:15,997 --> 00:20:18,478
Waar een jas vandaan, mevrouw?
132
00:20:19,653 --> 00:20:21,263
Oude geschiedenis.
133
00:20:21,307 --> 00:20:22,656
Wiens oude geschiedenis?
134
00:20:23,222 --> 00:20:24,440
Spencer.
135
00:20:40,326 --> 00:20:41,718
Ik was altijd als laatste terug.
136
00:20:42,066 --> 00:20:43,546
Altijd te laat voor alles.
137
00:20:44,852 --> 00:20:47,985
Ik zou naar huis gaan
een half uur na de anderen
en...
138
00:20:48,029 --> 00:20:49,465
iedereen zou gewoon lachen.
139
00:20:51,511 --> 00:20:54,253
Ik was het eigenlijk vergeten
alles over de vogelverschrikker tot
vandaag.
140
00:20:54,862 --> 00:20:56,994
ik kan niet geloven
hij waakt nog steeds over ons.
141
00:20:59,083 --> 00:21:00,476
Hoe kan hij naar ons kijken?
142
00:21:03,000 --> 00:21:05,612
mevrouw,
ze staan op het punt om de . te openen
presenteert.
143
00:21:05,655 --> 00:21:06,874
Ja, komt eraan.
144
00:21:08,571 --> 00:21:09,746
mama,
145
00:21:11,270 --> 00:21:13,576
waarom moeten we onze openen
presenteert
op kerstavond?
146
00:21:14,621 --> 00:21:16,753
Waarom geen eerste kerstdag?
zoals iedereen?
147
00:21:17,754 --> 00:21:20,496
-Je weet op school dat je dat doet
tijden?
-Ja.
148
00:21:20,540 --> 00:21:23,107
Er is het verleden, het heden,
toekomst.
149
00:21:23,151 --> 00:21:24,239
Rechts.
150
00:21:24,587 --> 00:21:26,807
Nou hier,
er is maar één tijd.
151
00:21:27,547 --> 00:21:29,026
Er is geen toekomst.
152
00:21:29,810 --> 00:21:31,986
Het verleden en het heden
zijn hetzelfde.
153
00:21:32,421 --> 00:21:34,858
Papa vertelde Harry
het is omdat de Kerstman
154
00:21:34,902 --> 00:21:37,774
doet koninginnen en koningen
de dag voor alle anderen
155
00:21:38,209 --> 00:21:39,863
zodat we het beste krijgen
presenteert.
156
00:21:39,907 --> 00:21:41,865
-Het is waar.
-Hij gelooft het nog steeds.
157
00:21:41,909 --> 00:21:43,171
Wat?
158
00:21:43,214 --> 00:21:45,216
Dat was eigenlijk
mijn kleine verzinsel.
159
00:21:45,260 --> 00:21:46,740
Ik geloof mama.
160
00:21:47,436 --> 00:21:49,351
Papa heeft het bevestigd,
Hoewel.
161
00:21:49,395 --> 00:21:51,614
Oh, als papa het bevestigde,
dan moet het wel waar zijn.
162
00:21:51,658 --> 00:21:53,268
Ja, natuurlijk is dat zo.
163
00:21:53,660 --> 00:21:56,097
Jullie twee gaan allebei
krijg kolen voor Kerstmis.
164
00:21:57,881 --> 00:21:59,796
Kunnen we naar het huis gaan?
waar heb je gewoond?
165
00:21:59,840 --> 00:22:01,015
Het is dichtgetimmerd.
166
00:22:02,016 --> 00:22:03,670
Het is gevaarlijk, blijkbaar.
167
00:22:03,713 --> 00:22:06,150
Ze zeiden,
'Het is gevaarlijk, weet je?'
168
00:22:06,542 --> 00:22:09,110
-Aww.
-In die stemmen, zoals deuren
sluitend.
169
00:22:09,153 --> 00:22:10,894
Heeft oma dat besteld?
170
00:22:12,722 --> 00:22:14,550
Mevrouw, de anderen zijn
aan het wachten.
171
00:22:14,594 --> 00:22:17,031
Oké, jij gaat.
Ik sluit me zo bij je aan. Komen
Aan.
172
00:22:19,555 --> 00:22:21,644
Vind je ze leuk
boos op je worden?
173
00:22:21,688 --> 00:22:23,037
Ja, vreselijk.
174
00:22:23,777 --> 00:22:25,039
mama,
175
00:22:25,082 --> 00:22:26,257
wat is er gebeurd?
176
00:22:26,954 --> 00:22:28,477
Het is Kerstmis.
177
00:22:28,521 --> 00:22:30,436
Alles wacht tot na
Kerstmis.
178
00:22:30,827 --> 00:22:31,915
Ga verder.
179
00:22:43,231 --> 00:22:44,667
Neuken.
180
00:23:09,823 --> 00:23:11,346
Daar.
181
00:23:27,275 --> 00:23:28,407
Wat denk je?
182
00:23:29,059 --> 00:23:31,061
Heel mooi, Uwe Koninklijke
Hoogheid.
183
00:23:31,497 --> 00:23:32,454
mm.
184
00:23:36,980 --> 00:23:39,505
- Het is Martha, niet?
- Maria, mevrouw.
185
00:23:39,548 --> 00:23:40,593
Oh.
186
00:23:43,204 --> 00:23:44,988
Mijn man weet het niet,
maar...
187
00:23:46,381 --> 00:23:47,904
Ik zag een foto en...
188
00:23:48,209 --> 00:23:50,646
zij droeg
precies dezelfde parels.
189
00:23:52,474 --> 00:23:54,389
Hij kocht precies hetzelfde voor
haar.
190
00:23:55,651 --> 00:23:57,131
Maar hij beseft het niet eens.
191
00:24:00,439 --> 00:24:01,744
Daarom heb ik ze achtergelaten.
192
00:24:01,788 --> 00:24:02,963
Als gebaar.
193
00:24:06,836 --> 00:24:08,142
Ze zijn mooi.
194
00:24:10,927 --> 00:24:12,886
Het is niet de schuld van de parels, toch?
het?
195
00:24:12,929 --> 00:24:14,757
-Nee mevrouw.
196
00:24:17,020 --> 00:24:18,979
Als ik ze aan jou zou geven,
zou je ze nemen?
197
00:24:23,549 --> 00:24:24,550
Nee.
198
00:24:25,899 --> 00:24:27,466
Nee, dat kan ze onmogelijk
denk er eens over na, mevrouw.
199
00:24:28,641 --> 00:24:30,773
Er is mij verteld dat er een jurk is
om met hen mee te gaan.
200
00:24:30,817 --> 00:24:32,296
Ik heb gehoord dat het helemaal klaar is.
201
00:24:33,210 --> 00:24:34,603
Je weet wel? Helemaal klaar.
202
00:24:36,475 --> 00:24:38,477
Alsof alles al is
gebeurd.
203
00:25:39,886 --> 00:25:44,020
Papa, zei je niet dat we...
Spencers
waren in de verte verwant aan Anne
Boleyn?
204
00:25:46,022 --> 00:25:47,502
Ja, ik heb alles over haar gelezen.
205
00:25:49,199 --> 00:25:50,461
Ze schreven zelfs een gedicht.
206
00:25:53,160 --> 00:25:54,770
"Ze trouwde met de koning van Engeland
207
00:25:55,423 --> 00:25:57,251
"En de koning hakte haar af
hoofd
208
00:25:58,687 --> 00:26:00,297
"Omdat hij een andere vrouw heeft ontmoet"
209
00:26:01,516 --> 00:26:03,083
"En wilde dat ze koningin werd...
210
00:26:04,737 --> 00:26:05,868
"in plaats daarvan."
211
00:26:42,078 --> 00:26:43,166
Wie is het?
212
00:26:43,427 --> 00:26:44,690
Het is Maggie, mevrouw.
213
00:26:46,430 --> 00:26:47,606
Welkom.
214
00:26:49,042 --> 00:26:50,304
Noodgeval.
215
00:26:54,395 --> 00:26:55,962
Goh, godzijdank ben jij het.
216
00:26:56,702 --> 00:26:57,703
Kijk.
217
00:26:57,746 --> 00:26:59,618
Noodgeval, waarom? Het lijkt
mooi.
218
00:27:00,053 --> 00:27:02,708
- Maar het past niet.
-Heb je het geprobeerd?
219
00:27:02,751 --> 00:27:04,231
Nee, met mijn humeur.
220
00:27:04,274 --> 00:27:06,407
Het... Het past niet bij mijn
humeur.
221
00:27:06,886 --> 00:27:10,454
Zou zwart moeten zijn.
Zwart, om de parels te contrasteren.
222
00:27:16,939 --> 00:27:19,855
Ik heb niet alleen
red het
van een vogelverschrikker,
223
00:27:20,595 --> 00:27:22,031
Ik praat er tegen.
224
00:27:23,163 --> 00:27:25,556
alle geruchten
van mijn desintegratie bevestigd.
225
00:27:30,823 --> 00:27:32,563
Je weet wel, het stof hierin
huis...
226
00:27:34,827 --> 00:27:36,655
bevat vrijwel zeker de
dode huid
van elke persoon die ooit is geweest
bleef erin.
227
00:27:37,743 --> 00:27:39,614
Dit was ooit koningin Victoria's
Kamer.
228
00:27:40,441 --> 00:27:42,661
Dus het zal haar huid hebben
zwevend in de lucht.
229
00:27:44,532 --> 00:27:47,013
Ze droeg veertig jaar lang zwart
nadat haar man stierf.
230
00:27:48,492 --> 00:27:50,103
Dat is liefde, niet?
231
00:27:50,146 --> 00:27:53,323
Nou, het is niet nodig om te dragen
zwart
omdat er niemand is overleden.
232
00:27:57,850 --> 00:27:59,721
-Ik ben aangekomen.
-Nee, je hebt verloren
gewicht.
233
00:28:00,026 --> 00:28:02,593
Er is omhoog of omlaag.
Het is geen kwestie van debat.
234
00:28:02,855 --> 00:28:04,639
Vergeet niet dat we vroeger praatten.
235
00:28:05,118 --> 00:28:07,511
Ze vullen je eieren met prinsen
en wegrijden.
236
00:28:08,512 --> 00:28:09,862
Dat is prima.
237
00:28:10,253 --> 00:28:11,646
Het is gewoon goed.
238
00:28:11,690 --> 00:28:12,952
Oh, verdomme.
239
00:28:14,475 --> 00:28:15,737
Ik zal de jurk dragen.
240
00:28:16,433 --> 00:28:17,826
Met de parels.
241
00:28:17,870 --> 00:28:18,958
Mooi zo.
242
00:28:19,523 --> 00:28:20,699
Goede keuze.
243
00:28:21,656 --> 00:28:23,179
Omdat ik te zwak ben
aandringen op zwart.
244
00:28:23,223 --> 00:28:24,354
-Alsjeblieft.
245
00:28:25,791 --> 00:28:26,879
-Het komt goed.
-Ja, het komt wel goed.
246
00:28:27,923 --> 00:28:29,142
Mooi zo.
247
00:28:29,533 --> 00:28:32,232
Je zult in de wereld zijn,
in een of andere kroeg. Lachend.
248
00:28:33,407 --> 00:28:35,888
En ik zal in een veld zijn
vol verdomde landmijnen.
249
00:28:36,671 --> 00:28:39,369
Dus sta heel stil en lach een
kavel.
250
00:28:39,761 --> 00:28:42,242
In dit huis,
iedereen kan alles horen.
251
00:28:42,503 --> 00:28:44,548
Ja, zelfs jouw
gedachten.
252
00:28:44,592 --> 00:28:45,811
Wie is die nieuwe kerel?
253
00:28:46,594 --> 00:28:48,117
Hij kan je gedachten lezen.
254
00:28:48,161 --> 00:28:50,772
Ja,
ze worden behoorlijk serieus.
255
00:28:50,816 --> 00:28:54,123
-Wat betreft?
-Ze worden serieus over
jij.
256
00:28:55,429 --> 00:28:56,822
Het is zorg.
257
00:28:57,431 --> 00:28:58,780
Ja, bezorgdheid.
258
00:28:59,563 --> 00:29:01,304
suggereren
medeleven.
259
00:29:02,218 --> 00:29:03,959
Waarom zouden ze zich geen zorgen maken?
260
00:29:04,612 --> 00:29:05,874
Ik ben half weg.
261
00:29:06,266 --> 00:29:08,094
- Waarheen?
-Ik weet het niet.
262
00:29:10,226 --> 00:29:11,837
Vandaag heb ik bijna...
263
00:29:12,838 --> 00:29:14,448
bleef bijna rijden.
264
00:29:17,756 --> 00:29:20,367
Dit jaar drongen ze erop aan
mij wegen.
265
00:29:23,587 --> 00:29:25,067
Gewoon een beetje plezier.
266
00:29:25,851 --> 00:29:27,330
Ze kunnen niet veranderen.
267
00:29:27,940 --> 00:29:29,637
Je moet veranderen.
268
00:29:30,638 --> 00:29:33,772
Ik bedoel,
het wegen, ja, dat is gewoon
Dat.
269
00:29:34,511 --> 00:29:36,035
Een beetje lol.
270
00:29:36,078 --> 00:29:38,777
-Maar zie geen samenzwering
overal.
271
00:29:39,429 --> 00:29:41,562
Gedraag je niet zoals
zeggen dat je je gedraagt.
272
00:29:42,084 --> 00:29:43,738
Je maakt het makkelijk voor
hen.
273
00:29:44,739 --> 00:29:46,219
Makkelijk voor ze om te doen
wat?
274
00:29:46,959 --> 00:29:47,960
Zeg het maar.
275
00:29:48,351 --> 00:29:50,049
Zie er gewoon prachtig uit.
276
00:29:50,701 --> 00:29:53,400
ik weet van de
parels.
Ik weet dat hij haar hetzelfde gaf.
277
00:29:53,661 --> 00:29:56,055
ik begrijp
waarom ben je zo.
278
00:29:59,014 --> 00:30:01,538
- Het is opzettelijk.
-Nee nee.
279
00:30:01,887 --> 00:30:03,062
Hij vergeet het gewoon.
280
00:30:03,714 --> 00:30:04,977
Maar draag ze toch.
281
00:30:06,369 --> 00:30:08,458
En in jouw schoonheid,
hij zal het onthouden.
282
00:30:09,198 --> 00:30:11,070
kan me niet schelen
als hij het zich herinnert.
283
00:30:12,158 --> 00:30:14,160
Onthoud dan alleen
jij bent mooi.
284
00:30:15,161 --> 00:30:16,597
Laat dat niet gaan.
285
00:30:17,163 --> 00:30:18,512
Schoonheid is nutteloos.
286
00:30:20,340 --> 00:30:21,558
Schoonheid is kleding.
287
00:30:29,828 --> 00:30:33,353
Bereid de terrines, verwarm de
kommen.
Alsjeblieft. Stil, stil, geen geluid.
288
00:30:33,396 --> 00:30:36,530
--Blijf op de been!
289
00:30:36,573 --> 00:30:38,053
Ze kunnen ons horen.
290
00:30:38,445 --> 00:30:40,577
-Pitter, geklets, zachte woorden.
291
00:30:40,621 --> 00:30:45,147
Vingers uit schotels,
jullie zonen en jullie dochters van
teven.
292
00:30:45,191 --> 00:30:48,847
En we blancheren de brandnetels
of ze zullen ons steken.
293
00:30:51,458 --> 00:30:55,854
Brigade, wij maken alles
het beste wat het kan zijn.
294
00:30:55,897 --> 00:30:58,726
Ik wil onze prinses van Wales
295
00:31:00,075 --> 00:31:01,511
iets willen.
296
00:31:02,948 --> 00:31:04,123
Onderhoud.
297
00:36:19,829 --> 00:36:20,874
mevrouw?
298
00:36:21,309 --> 00:36:22,528
Het is dessert.
299
00:36:23,964 --> 00:36:25,574
-Ze wachten op
jij.
-Ja dat weet ik.
300
00:37:46,699 --> 00:37:48,657
Nog steeds hongerig,
mevrouw?
301
00:37:59,581 --> 00:38:00,930
Wie ben jij...
302
00:38:01,366 --> 00:38:02,584
precies?
303
00:38:04,238 --> 00:38:06,371
Ik ben meestal in Clarence House,
voor deze gelegenheid opgesteld.
304
00:38:06,719 --> 00:38:08,373
Ik ben de stalmeester van de koningin-moeder.
305
00:38:11,637 --> 00:38:12,768
Daarvoor?
306
00:38:14,683 --> 00:38:17,077
ik was een
officier.
In een regiment genaamd de Black
Kijk maar.
307
00:38:18,339 --> 00:38:19,688
En dat is wat je doet.
308
00:38:20,385 --> 00:38:21,255
Jij kijkt.
309
00:38:22,648 --> 00:38:24,998
Meestal ben ik hier vanwege de
druk op.
310
00:38:26,478 --> 00:38:30,220
Er werd gevoeld dat we aan moesten
bewaker
vanwege alle dwaasheden
aandacht
311
00:38:30,482 --> 00:38:32,658
dat uwe Koninklijke Hoogheid is
aantrekken.
312
00:38:32,701 --> 00:38:34,312
Ja, ik ben een magneet voor waanzin.
313
00:38:35,704 --> 00:38:37,184
De waanzin van anderen.
314
00:38:37,532 --> 00:38:39,665
Ik heb militaire ervaring.
315
00:38:39,708 --> 00:38:44,539
Een deel van mijn taak is de beveiliging
op het terrein van
Sandringham Huis.
316
00:38:45,453 --> 00:38:46,933
Om fotografen weg te houden.
317
00:38:47,629 --> 00:38:49,109
Buitenlanders, weet je?
318
00:38:51,067 --> 00:38:53,331
Een van de mannen meldde zich terug
vandaag
dat ze je zagen
319
00:38:53,374 --> 00:38:55,811
aan- en uitkleden
met je gordijnen open.
320
00:38:57,335 --> 00:38:59,772
Als er een was geweest
fotograaf...
321
00:39:02,165 --> 00:39:03,384
Nu kijk je echt.
322
00:39:04,429 --> 00:39:07,214
Ik kijk om zeker te zijn
die anderen niet zien.
323
00:39:08,476 --> 00:39:11,479
Hun lenzen zijn verschrikkelijk
krachtig
tegenwoordig, mevrouw.
324
00:39:11,827 --> 00:39:14,395
Hun lenzen lijken meer op
microscopen,
eigenlijk.
325
00:39:16,484 --> 00:39:18,660
En ik ben het insect in de schaal.
326
00:39:20,662 --> 00:39:23,230
Zie je, ze trekken aan mijn
Vleugels
en mijn benen eraf.
327
00:39:24,318 --> 00:39:27,234
Een voor een.
Aantekeningen maken over hoe ik reageer.
328
00:39:29,367 --> 00:39:32,500
"Oh, dat doet ze echt"
druk maken
deze, nietwaar?"
329
00:39:34,676 --> 00:39:36,069
Niet zoals Anne Boleyn...
330
00:39:38,027 --> 00:39:41,248
die haar hoofd aanbood aan de
pincet
met zoveel genade.
331
00:39:44,033 --> 00:39:46,601
Ik wilde het gewoon zeker weten
je voelde je goed.
332
00:39:47,602 --> 00:39:49,822
En geef je dat woord van
waarschuwing.
333
00:39:50,997 --> 00:39:52,346
Ik zal me goed voelen.
334
00:39:53,869 --> 00:39:55,654
Als je weg gaat.
Alsjeblieft.
335
00:39:56,306 --> 00:39:57,395
Erg goed.
336
00:39:58,308 --> 00:39:59,440
Maar alsjeblieft...
337
00:39:59,832 --> 00:40:02,312
-houd je gordijnen...
- Sluit mijn gordijnen.
338
00:40:03,052 --> 00:40:04,184
Ja.
339
00:40:06,273 --> 00:40:07,405
Kan zijn.
340
00:40:08,667 --> 00:40:09,668
Nee.
341
00:40:11,321 --> 00:40:13,628
Afhankelijk van veel dingen.
Hm.
342
00:40:18,328 --> 00:40:20,418
-Oh.
343
00:40:21,462 --> 00:40:22,724
Het is middernacht.
344
00:40:23,508 --> 00:40:24,509
Dus...
345
00:40:25,640 --> 00:40:26,989
Gelukkig kerstfeest.
346
00:40:27,555 --> 00:40:28,817
Gelukkig kerstfeest.
347
00:41:43,239 --> 00:41:44,980
-Wie is dit?
348
00:41:45,024 --> 00:41:46,721
Handen op je hoofd!
349
00:41:47,330 --> 00:41:48,984
-Sorry.
350
00:41:49,028 --> 00:41:50,029
Ik ben het.
351
00:41:52,814 --> 00:41:54,512
Uwe Koninklijke Hoogheid, excuses.
352
00:41:54,555 --> 00:41:55,991
We dachten dat je...
353
00:41:56,035 --> 00:41:58,472
Mag ik mijn handen eraf halen?
mijn hoofd?
354
00:41:58,951 --> 00:42:01,301
-Natuurlijk. Sorry, mevrouw.
355
00:42:01,344 --> 00:42:02,607
Ik heb daar ooit gewoond.
356
00:42:03,390 --> 00:42:04,478
Ik ben daar opgegroeid.
357
00:42:05,435 --> 00:42:07,568
kwam kijken.
358
00:42:07,612 --> 00:42:11,267
Mevrouw, volgens de regels,
als wij
een ontmoeting hebben, we moeten
meld het.
359
00:42:11,790 --> 00:42:12,921
Met mij?
360
00:42:13,443 --> 00:42:14,880
Met iemand.
361
00:42:14,923 --> 00:42:17,883
ik zou het leuk vinden
als je dit niet hebt gemeld
ontmoeting.
362
00:42:19,014 --> 00:42:20,102
Alleen maar...
363
00:42:20,581 --> 00:42:22,017
zeg dat je een geest hebt gezien.
364
00:42:23,149 --> 00:42:25,194
Ben je warm genoeg,
mevrouw?
365
00:42:25,630 --> 00:42:26,892
Niet echt.
366
00:42:27,980 --> 00:42:29,634
Ze zetten de verwarming niet hoger.
367
00:42:32,724 --> 00:42:34,943
- Ik ga terug.
-We zullen je begeleiden.
368
00:42:35,335 --> 00:42:37,816
-Waarom?
-Er zijn
fotografen.
369
00:42:38,164 --> 00:42:41,646
Nou, misschien zijn ze gewoon
willen
foto's maken van wat echt is
aan de hand.
370
00:42:42,342 --> 00:42:44,300
2323,
iemand daar?
371
00:42:44,823 --> 00:42:45,824
Joe, is daar iemand?
372
00:42:46,389 --> 00:42:48,043
Nee, helemaal niets.
373
00:42:48,435 --> 00:42:49,828
Niemand, alles duidelijk.
374
00:43:27,953 --> 00:43:29,781
Mama, je hebt het koud.
375
00:43:31,739 --> 00:43:33,349
Ik probeerde te ontsnappen.
376
00:43:33,393 --> 00:43:34,612
Gevangen genomen.
377
00:43:38,441 --> 00:43:39,660
Deze is voor jou.
378
00:43:42,054 --> 00:43:44,099
-Wat is het?
-Ik vertel het je niet.
379
00:43:44,709 --> 00:43:47,929
Open het in de ochtend.
Kerstochtend, zoals normaal
mensen.
380
00:43:48,495 --> 00:43:50,497
- Vertel het aan niemand.
381
00:43:50,540 --> 00:43:53,761
-Oke.
- Ik hoor jullie allebei praten,
je weet wel?
382
00:43:55,633 --> 00:43:57,635
-En ik heb het nog steeds koud.
-Oh.
383
00:43:58,331 --> 00:44:00,072
Als je het koud hebt,
384
00:44:00,115 --> 00:44:01,639
je steekt een vuur aan.
385
00:44:04,772 --> 00:44:05,860
Voor jou.
386
00:44:08,994 --> 00:44:10,648
-Laten we gaan spelen. Kom op.
387
00:44:11,518 --> 00:44:12,650
Aandacht.
388
00:44:14,521 --> 00:44:16,828
Ik zal de majoor zijn.
Jij bent de soldaten.
389
00:44:17,916 --> 00:44:19,308
Dit spel is dom.
390
00:44:19,352 --> 00:44:21,528
Omdat je er hopeloos in bent.
391
00:44:21,571 --> 00:44:22,703
Soldaat Willem.
392
00:44:24,836 --> 00:44:26,751
Beste ding
over kerst tot nu toe?
393
00:44:27,665 --> 00:44:29,797
-Beste ding--
-En het moet de . zijn
waarheid.
394
00:44:30,406 --> 00:44:33,540
Het beste van Kerstmis dus
ver
is bij de familie zijn, meneer.
395
00:44:35,411 --> 00:44:37,892
Soldaat,
Ik zei dat ik de waarheid wilde.
396
00:44:37,936 --> 00:44:39,633
-Soldaat.
-Sorry meneer.
397
00:44:40,329 --> 00:44:41,417
Cadeautjes, meneer.
398
00:44:43,115 --> 00:44:44,377
Meneer, cadeautjes zijn het enige goede
ding
over Kerstmis, meneer.
399
00:44:46,118 --> 00:44:47,946
-Niet als je dat niet kunt
open Ze.
-Dat is waar.
400
00:44:49,643 --> 00:44:52,124
Soldaat Harrie.
Beste deel van Kerstmis tot nu toe?
401
00:44:52,428 --> 00:44:54,735
En ik weet dat ik zal krijgen
de waarheid van u, meneer.
402
00:44:55,170 --> 00:44:57,346
Toen u aankwam, mama, meneer.
403
00:44:59,131 --> 00:45:01,220
-Dank u meneer.
-Mijn beurt.
404
00:45:01,786 --> 00:45:03,744
Majoor William aan soldaat Diana.
405
00:45:04,005 --> 00:45:06,312
Vertel de majoor wat er is gebeurd
om je zo verdrietig te maken.
406
00:45:07,182 --> 00:45:09,010
Meneer.
Ik weet niet wat u bedoelt, meneer.
407
00:45:09,358 --> 00:45:12,187
-Ik wil de waarheid,
Soldaat.
408
00:45:12,231 --> 00:45:13,319
Meneer.
409
00:45:14,320 --> 00:45:15,495
Het verleden, meneer.
410
00:45:15,843 --> 00:45:17,758
ik denk dat het de
Cadeau,
Soldaat.
411
00:45:20,152 --> 00:45:21,806
Ik denk dat het in de toekomst ligt.
412
00:45:25,723 --> 00:45:27,899
Mama, ik moet eigenlijk open
dit
of ik word ziek.
413
00:45:28,290 --> 00:45:30,205
In godsnaam dan
open het.
414
00:45:33,252 --> 00:45:35,297
majoor William
aan soldaat Diana.
415
00:45:35,950 --> 00:45:38,257
Eh... Wat is jouw favoriet
kleur?
416
00:45:38,300 --> 00:45:40,215
-Wat... Wat is jouw?
favoriet...
- Meneer, roze.
417
00:45:40,259 --> 00:45:41,956
Nee, eh...
Lievelingseten?
418
00:45:42,000 --> 00:45:46,352
Eh... Roze, roze...
eh... nijlpaardcake,
gespot.
419
00:45:46,831 --> 00:45:49,398
-Wat is je favoriete dier,
Soldaat?
-Oh...
420
00:45:52,619 --> 00:45:54,882
-Kreeft.
-Waarom heb je een kreeft voor me gehaald?
421
00:45:55,491 --> 00:45:58,930
Um... Omdat het rood is zoals jij
wangen,
Meneer.
422
00:45:58,973 --> 00:46:03,456
En het was gevlogen
van... eh...
423
00:46:03,499 --> 00:46:06,198
Er is gevlogen vanaf
Het huis van de kerstman
helemaal...
424
00:46:06,241 --> 00:46:07,460
-Uhm...
425
00:46:07,503 --> 00:46:09,854
Het is... het is
de kerstman...
kreeft.
426
00:46:09,897 --> 00:46:11,594
Het is de kreeft van de kerstman, meneer.
427
00:46:12,291 --> 00:46:13,727
Ik wilde de waarheid!
428
00:46:15,511 --> 00:46:17,383
Het is helemaal
van de Noordpool. Ze vloog
hier.
429
00:46:17,862 --> 00:46:20,212
-Heb je vleugels?
-Vast en zeker.
430
00:46:20,734 --> 00:46:22,867
- Soldaat Willem.
-Ah.
431
00:46:23,432 --> 00:46:25,304
Je perfecte, perfecte kerst.
432
00:46:25,347 --> 00:46:26,958
Vertel me er alles over.
433
00:46:27,480 --> 00:46:29,308
Mijn perfecte, perfecte kerst,
Meneer,
434
00:46:29,351 --> 00:46:32,572
volgt de regels niet
en doen wat je wilt.
435
00:46:32,615 --> 00:46:35,662
-Eten met je handen.
- Niet komen opdagen.
436
00:46:36,141 --> 00:46:38,099
Wat zou dat zijn
Leuk vinden?
437
00:46:38,143 --> 00:46:39,535
Dat zou een wonder zijn.
438
00:46:41,189 --> 00:46:43,104
We hebben nog nooit gehad
eerder een wonder.
439
00:46:43,670 --> 00:46:45,150
Weet niet hoe het is.
440
00:46:46,107 --> 00:46:48,631
Soldaat.
Wil je koning worden, soldaat?
441
00:46:51,983 --> 00:46:53,201
Ik heb geen keus.
442
00:46:55,813 --> 00:46:57,684
Wil jij de koningin zijn,
Soldaat?
443
00:46:59,164 --> 00:47:00,426
Ik zal je moeder zijn.
444
00:47:01,340 --> 00:47:02,515
Dat is mijn werk.
445
00:47:03,298 --> 00:47:04,734
Krijg je betaald?
446
00:47:06,258 --> 00:47:07,389
Nauwelijks.
447
00:47:08,869 --> 00:47:10,871
Als ik echt dom begin te doen
in de komende dagen,
448
00:47:11,916 --> 00:47:13,004
vertel het me gewoon.
449
00:47:14,440 --> 00:47:16,529
Ik geloof het alleen
als jij het bent die het me vertelt.
450
00:47:16,572 --> 00:47:18,009
Oké, mama.
451
00:47:18,052 --> 00:47:19,401
Kan het zeker.
452
00:47:52,521 --> 00:47:53,740
Wie is het?
453
00:47:53,783 --> 00:47:55,829
uw dressoir,
Uwe koninklijke hoogheid.
454
00:48:07,449 --> 00:48:08,798
Waar is Maggie?
455
00:48:09,103 --> 00:48:10,931
Ik heb je eerder gekleed,
mevrouw.
456
00:48:10,975 --> 00:48:12,106
Ja dat weet ik.
457
00:48:12,411 --> 00:48:13,629
Mag ik binnenkomen?
458
00:48:14,282 --> 00:48:15,588
Waar is Maggie?
459
00:48:16,284 --> 00:48:19,157
Ik geloof dat majoor Gregory
stuurde haar terug naar Londen.
460
00:48:34,128 --> 00:48:35,913
Het is erg koud vanmorgen.
461
00:48:49,448 --> 00:48:50,753
Dit is voor het ontbijt.
462
00:48:52,451 --> 00:48:55,106
De volgende outfit,
degene die je koos voor de kerk...
463
00:48:55,149 --> 00:48:58,326
Ik stel voor dat je draagt
een warme lange Merino jas.
464
00:49:00,763 --> 00:49:01,939
Hoe zie ik eruit?
465
00:49:03,114 --> 00:49:04,419
Wat bedoelt u?
466
00:49:04,985 --> 00:49:07,248
Hoe nu?
Ik kijk?
467
00:49:07,857 --> 00:49:08,989
Erg leuk.
468
00:49:10,338 --> 00:49:11,339
Hm.
469
00:49:13,211 --> 00:49:15,517
-Fijne kerst.
-Oh!
470
00:49:16,214 --> 00:49:19,086
- Fijne kerst...
- "... Kerstmis, mevrouw." "Heel
Leuk."
471
00:49:19,608 --> 00:49:21,784
Ik zou heel graag iemand willen hebben
Ik kan goed praten.
472
00:49:21,828 --> 00:49:23,656
Wanneer is Maggie terug?
473
00:49:23,699 --> 00:49:25,658
- Ik weet het echt niet,
mevrouw.
-Dat is alles. Bedankt.
474
00:49:25,701 --> 00:49:27,355
Mijn excuses?
475
00:49:27,399 --> 00:49:29,314
Er is een aangewezen jurk
waarvoor ik zal aantrekken
ontbijt.
476
00:49:29,357 --> 00:49:30,924
En ik kan het aan
mezelf.
477
00:49:31,751 --> 00:49:33,405
Uw haar is niet gezet, mevrouw.
478
00:49:37,061 --> 00:49:38,584
Zeg ze dat ik Maggie wil.
479
00:49:40,586 --> 00:49:43,154
Zeg het tegen majoor Gregory, wie hoort...
alles,
dat ik erop sta Maggie te hebben.
480
00:49:45,069 --> 00:49:47,419
Het is niet echt majoor Gregory
wie beslist.
481
00:49:47,854 --> 00:49:50,248
Nee, hij beslist niet.
Er is nooit een beslissing om
maken.
482
00:49:50,291 --> 00:49:52,032
Er is alleen wat er moet gebeuren.
483
00:49:52,337 --> 00:49:53,555
Maar toch...
484
00:49:54,904 --> 00:49:57,124
Zeg ze dat ik erop sta
over het hebben van Maggie.
485
00:50:04,305 --> 00:50:07,308
Of ik snij al mijn
jurken
aan stukken met een keukenmes.
486
00:50:11,182 --> 00:50:12,531
Ja mevrouw.
487
00:50:13,053 --> 00:50:15,969
- Wacht, zeg dat niet.
488
00:50:16,013 --> 00:50:17,318
Nee, dat bedoel ik niet.
489
00:50:17,797 --> 00:50:18,928
Zeg dat niet.
490
00:50:18,972 --> 00:50:21,061
Zeg gewoon dat ik Maggie wil.
491
00:50:22,976 --> 00:50:24,238
Ook al ben je goed,
492
00:50:25,196 --> 00:50:26,501
Ik zou liever willen...
493
00:50:27,154 --> 00:50:28,590
Ik wil Maggie.
494
00:50:29,287 --> 00:50:31,506
-Ja mevrouw.
-Bedankt.
495
00:51:11,938 --> 00:51:15,420
Uwe Majesteiten,
Uwe Koninklijke Hoogheden, glimlach,
Alsjeblieft.
496
00:51:22,035 --> 00:51:25,517
Dit wordt gevolgd
door
vertroebelde eieren met roomsaus,
497
00:51:25,560 --> 00:51:27,910
Schotse kippers, bruin en
witte toast.
498
00:51:28,215 --> 00:51:30,478
Begeleid door gestoofde haring
ree,
499
00:51:30,522 --> 00:51:34,047
geroosterde muffins, kweeperengelei.
Gevolgd door verse--
500
00:51:34,091 --> 00:51:35,570
Dit zal zijn
gevolgd door verse koffie
501
00:51:35,875 --> 00:51:38,791
met een selectie van
biologische gebakjes en taarten
502
00:51:38,834 --> 00:51:40,532
van Highgrove House,
503
00:51:40,575 --> 00:51:44,013
een selectie van biologische Highgrove
jam
en marmelade met honing
504
00:51:44,623 --> 00:51:45,928
van Highgrove bijen.
505
00:51:46,538 --> 00:51:49,193
Vervolgens,
om tien uur precies,
506
00:51:49,454 --> 00:51:51,369
auto's nemen die allemaal mee
bezorgd
507
00:51:51,412 --> 00:51:54,720
naar de kerk van St. Maria Magdalena
voor traditionele ochtendaanbidding.
508
00:51:55,547 --> 00:51:56,809
Maar nu,
509
00:51:57,679 --> 00:51:59,812
geniet van je ontbijt, je
Majesteit.
510
00:52:05,905 --> 00:52:07,036
Hoe zie ik eruit?
511
00:52:10,039 --> 00:52:11,215
Je ziet er goed uit.
512
00:52:14,783 --> 00:52:17,351
Er is... één ding.
513
00:52:20,441 --> 00:52:23,183
De kippen gelegd
de eieren,
514
00:52:24,228 --> 00:52:25,968
de vissers vingen de vis,
515
00:52:27,100 --> 00:52:29,755
al deze kleine bijen maakten de
honing...
516
00:52:30,538 --> 00:52:33,802
Ze hebben allemaal zo'n gemaakt
poging
om je ontbijt te brengen.
517
00:52:34,629 --> 00:52:35,978
Alsjeblieft,
518
00:52:36,022 --> 00:52:39,112
doe ze de hoffelijkheid
van het niet allemaal uitspugen
519
00:52:39,156 --> 00:52:42,507
in een toiletpot
zelfs voor de kerkklokken
ring.
520
00:52:49,601 --> 00:52:52,691
Gods vrede,
die alle verstand te boven gaat,
521
00:52:53,126 --> 00:52:56,782
zal je hart en geest bewaren
in de kennis en liefde van God
522
00:52:57,043 --> 00:52:59,785
en van zijn Zoon,
Jezus Christus onze Heer.
523
00:53:00,655 --> 00:53:05,051
En de zegeningen van God
almachtig,
de Vader, de Zoon en de Heilige
Spook
524
00:53:05,617 --> 00:53:08,315
onder jullie zijn
en blijf altijd bij je.
525
00:53:09,186 --> 00:53:10,839
-Amen.
-Amen.
526
00:53:34,907 --> 00:53:36,125
Kom hier.
527
00:53:37,823 --> 00:53:39,085
Bedankt voor de krab.
528
00:53:39,781 --> 00:53:41,696
-Het is verschrikkelijk.
529
00:53:42,393 --> 00:53:44,003
Ik heb hem bij het tankstation gehaald.
530
00:53:44,699 --> 00:53:46,048
Het is Kerstmis.
531
00:53:46,092 --> 00:53:48,399
-Het is de gedachte die telt.
532
00:53:58,974 --> 00:54:01,150
Heb je het aan iemand verteld? mm?
533
00:54:01,716 --> 00:54:03,109
Nee.
534
00:54:03,152 --> 00:54:05,242
-Ik zei tegen Harry dat hij de zijne moest verbergen
kreeft.
535
00:54:05,285 --> 00:54:06,504
Maar hij verloor het toch.
536
00:54:07,331 --> 00:54:08,462
Natuurlijk.
537
00:54:08,984 --> 00:54:10,159
Nou, dat is oké.
538
00:54:11,857 --> 00:54:13,032
Er zijn veel schaaldieren te
worden gehad
bij het tankstation.
539
00:54:13,337 --> 00:54:14,555
- Hm?
-Ja.
540
00:54:20,518 --> 00:54:22,476
-Jij koud?
-Mm-hm.
541
00:54:23,129 --> 00:54:25,174
-Ja.
-Bijna.
542
00:54:29,353 --> 00:54:31,180
-Diana!
543
00:54:31,224 --> 00:54:32,443
Diana!
544
00:54:33,792 --> 00:54:36,098
Kijk deze kant op.
Geef ons een glimlach.
545
00:54:36,142 --> 00:54:37,796
En Willem!
Zullen!
546
00:54:49,286 --> 00:54:51,418
Kijk deze kant op.
Daar is ze.
547
00:55:12,047 --> 00:55:13,353
Diana!
548
00:55:15,137 --> 00:55:17,357
Het publiek begon
aankomen
vroeg deze morgen...
549
00:55:17,401 --> 00:55:19,403
Kijk,
ze draagt de verkeerde.
550
00:55:19,446 --> 00:55:23,232
Ze draagt "Boxing Day lunch"
wanneer
het zou "Kerstdag" moeten zijn
kerk."
551
00:55:23,755 --> 00:55:26,888
Maakt het echt uit dat?
zij is,
eh, ze omwisselen?
552
00:55:26,932 --> 00:55:28,150
En die drukte...
553
00:55:28,194 --> 00:55:29,978
Ik bedoel, denk je?
moet ik het aan iemand vertellen?
554
00:55:30,022 --> 00:55:32,111
Ze denken misschien
ik ben het die fouten maakt.
555
00:55:32,503 --> 00:55:35,027
Oh nee. Maak je geen zorgen.
556
00:55:35,462 --> 00:55:37,377
... als de koninklijke
Familie bleek...
557
00:55:37,421 --> 00:55:40,424
Ze zullen weten dat jij het niet bent
wie maakt er fouten.
558
00:55:40,467 --> 00:55:41,903
... de hertog van
Edinburgh.
559
00:55:42,904 --> 00:55:44,732
"Oh dood wieg me in slaap
560
00:55:46,168 --> 00:55:47,648
"Breng me tot stille rust
561
00:55:48,910 --> 00:55:51,348
"Laat mijn vermoeide, schuldeloze voorbijgaan"
spook
562
00:55:52,610 --> 00:55:54,263
'Uit mijn zorgvuldige borst.'
563
00:56:00,966 --> 00:56:02,184
Diana.
564
00:56:06,058 --> 00:56:07,842
Oh dood, wieg me in slaap.
565
00:56:38,351 --> 00:56:39,396
Trekken!
566
00:56:46,533 --> 00:56:47,578
Trekken!
567
00:57:02,070 --> 00:57:03,550
Je moet "Trek" zeggen.
568
00:57:04,029 --> 00:57:06,466
-Trekken.
- Fluister het niet, zeg het hardop.
569
00:57:07,424 --> 00:57:08,425
Trekken!
570
00:57:13,517 --> 00:57:14,648
Opnieuw.
571
00:57:15,562 --> 00:57:16,607
Trekken!
572
00:57:23,788 --> 00:57:27,313
Je hebt... Je hebt 24
uur.
Leer het hem maar.
573
00:57:27,356 --> 00:57:29,489
Je beweegt mee met de vogel,
je mikt op de snavel.
574
00:57:29,533 --> 00:57:30,838
Oke.
575
00:57:31,448 --> 00:57:33,450
Een op de drie zou draaglijk zijn.
576
00:57:37,018 --> 00:57:39,543
William vertelde me voordat we kwamen
hier
hij wilde geen geweren schieten.
577
00:57:39,586 --> 00:57:42,459
Ik wil praten omdat iemand
iets over kleding helpen.
578
00:57:42,502 --> 00:57:44,112
- Komt het goed met hem?
-Ja, natuurlijk zal hij dat zijn
oke.
579
00:57:44,156 --> 00:57:46,419
Je dressoir zei iets
over kleding.
580
00:57:46,811 --> 00:57:48,160
Ik bedoel, zal hij veilig zijn?
581
00:57:48,203 --> 00:57:50,467
Het is volkomen veilig,
u draagt een veiligheidsbril.
582
00:57:51,816 --> 00:57:53,470
Hoe kan het veilig zijn?
583
00:57:53,513 --> 00:57:55,559
als u beschermende kleding moet dragen
bril?
584
00:57:56,037 --> 00:57:58,997
Gisteren,
je kwam na de koningin.
585
00:57:59,693 --> 00:58:01,565
-Ik ben verdwaald.
-Hoe kon je verdwalen?
586
00:58:01,608 --> 00:58:03,436
Je hebt over de heuvel geleefd voor
jaar.
587
00:58:04,045 --> 00:58:05,394
Het ziet er nu anders uit.
588
00:58:06,134 --> 00:58:07,614
Alles ziet er anders uit.
589
00:58:08,963 --> 00:58:10,356
Behalve de vogelverschrikker.
590
00:58:10,399 --> 00:58:13,315
Ja, zegt ze
je deed een jas uit a
vogelverschrikker.
591
00:58:14,795 --> 00:58:16,231
Het was een beetje leuk.
592
00:58:18,277 --> 00:58:20,497
Weet je zeker dat je niet te laat was?
gisteren
omdat je vertraging had
iemand?
593
00:58:21,889 --> 00:58:23,151
Iemand?
594
00:58:23,195 --> 00:58:24,979
ik dacht gewoon
iemand heeft je misschien vertraagd.
595
00:58:26,241 --> 00:58:27,460
Nee.
596
00:58:29,331 --> 00:58:32,117
Soms heb je vertraging
door iemand.
597
00:58:33,205 --> 00:58:34,511
Niemand zegt iets.
598
00:58:36,121 --> 00:58:38,123
Het is volkomen acceptabel
voor u om te worden vertraagd door
iemand.
599
00:58:38,166 --> 00:58:39,951
Hoe kun je vragen of het veilig is?
Het is een traditie.
600
00:58:39,994 --> 00:58:41,822
Waarom heb je Maggie weggestuurd?
601
00:58:41,866 --> 00:58:44,042
Ze zeiden
ze liet de gordijnen open.
602
00:58:44,085 --> 00:58:45,391
Ik liet de gordijnen open.
603
00:58:46,871 --> 00:58:49,221
Ze cirkelen om ons heen.
Wist je dat niet? Lees je niet?
604
00:58:49,569 --> 00:58:52,311
Ze hebben honger naar alles.
Waarom ruil je jurken?
in de omgeving van?
605
00:58:54,443 --> 00:58:56,358
Waarom zou je denken?
Ik heb vertraging opgelopen door iemand?
606
00:58:56,402 --> 00:58:57,838
O, kom op, kom op.
607
00:59:02,147 --> 00:59:04,889
-Hij zei dat hij niet wilde schieten
nog.
-Hij is oud genoeg.
608
00:59:06,238 --> 00:59:08,457
En jij wilt hem
morgen echte vogels schieten?
609
00:59:08,501 --> 00:59:09,981
In godsnaam.
610
00:59:12,636 --> 00:59:13,854
Ook...
611
00:59:14,638 --> 00:59:17,031
een van de mannen van majoor Gregory
zei dat hij je zag
612
00:59:17,336 --> 00:59:19,860
rond lopen
gisteravond op het terrein.
613
00:59:21,166 --> 00:59:22,820
Ik wilde mijn huis zien.
614
00:59:22,863 --> 00:59:25,605
De politie heeft je gepakt
maar heb het niet gemeld.
615
00:59:25,649 --> 00:59:27,085
Gregory's mannen zagen jou ook.
616
00:59:27,128 --> 00:59:29,391
-Ze zijn beter dan de politie.
- Ik wilde naar huis.
617
00:59:29,435 --> 00:59:33,134
-Het is dichtgetimmerd.
-Ja, maar ik wou dat het zo was
ontboord.
618
00:59:33,178 --> 00:59:35,136
Maar als ik het hardop wens
het zal zeker niet gebeuren.
619
00:59:35,180 --> 00:59:37,878
Je praat als een baby
die niet genoeg verwend wordt.
620
00:59:40,707 --> 00:59:42,404
ik zou het leuk vinden
621
00:59:42,448 --> 00:59:45,233
als je hem niet gemaakt hebt
morgen echte vogels schieten.
622
00:59:46,234 --> 00:59:47,627
En ik zou het leuk vinden
623
00:59:49,586 --> 00:59:52,066
als je geen parels voor me had gekocht
omdat je voor ons allebei de hebt gekocht
hetzelfde.
624
00:59:56,288 --> 00:59:58,029
En als ze zijn
cirkelen...
625
00:59:58,943 --> 01:00:01,249
het lijkt alsof ze gewoon cirkelen
mij.
626
01:00:01,859 --> 01:00:02,729
Jij niet.
627
01:00:03,817 --> 01:00:04,992
Alleen ik.
628
01:00:06,646 --> 01:00:08,300
Misschien omdat ik altijd neem
zorg
om mijn gordijnen te sluiten.
629
01:00:26,579 --> 01:00:27,624
Kijk.
630
01:00:29,190 --> 01:00:32,150
Het punt is, Diana,
er moeten twee van jullie zijn.
631
01:00:34,587 --> 01:00:38,373
Jij... Er zijn... Er zijn er twee van...
mij,
er zijn twee van Vader, twee van
iedereen.
632
01:00:39,070 --> 01:00:40,506
Daar is de echte,
633
01:00:41,420 --> 01:00:43,857
en degene die ze foto's maken
van.
634
01:00:48,122 --> 01:00:49,950
Nutsvoorzieningen,
we krijgen opdrachten.
635
01:00:50,603 --> 01:00:53,519
Je weet ik...
Ik had eerst een hekel aan schieten.
636
01:00:54,128 --> 01:00:56,478
Ik gaf mijn pistool aan de andere,
maar...
637
01:00:57,218 --> 01:01:00,004
Maar weet je,
je moet kunnen maken
jouw...
638
01:01:00,047 --> 01:01:01,701
lichaam doet dingen...
639
01:01:02,702 --> 01:01:03,572
je haat.
640
01:01:05,444 --> 01:01:06,706
Dat je een hekel hebt?
641
01:01:08,882 --> 01:01:11,058
- Die je haat.
-Dat je een hekel hebt?
642
01:01:13,104 --> 01:01:14,192
Ja.
643
01:01:17,195 --> 01:01:18,979
Voor het welzijn van de
land.
644
01:01:21,634 --> 01:01:23,854
-Van het land?
-Ja, de mensen.
645
01:01:24,855 --> 01:01:26,813
Omdat ze ons niet willen
mensen te zijn.
646
01:01:29,511 --> 01:01:31,035
Zo is het.
647
01:01:33,777 --> 01:01:35,561
Het spijt me, ik dacht dat je het wist.
648
01:01:55,929 --> 01:01:58,192
Dus alsjeblieft,
blijf bij de lijst zoals hij is
geschreven,
649
01:01:58,540 --> 01:02:00,194
in de volgorde waarin het is geschreven.
650
01:02:00,499 --> 01:02:03,502
-Het dressoir krijgt
van streek.
- Ik wil Maggie terug.
651
01:02:03,545 --> 01:02:06,374
Iemand hoorde Maggie zeggen:
ze denkt dat je in de war bent.
652
01:02:06,766 --> 01:02:08,812
-Wat?
653
01:02:09,116 --> 01:02:11,858
Ja, iedereen hier
hoort alles.
654
01:02:12,729 --> 01:02:15,383
Ze doen het gewoon niet altijd
vertellen wat ze hebben gehoord.
655
01:02:25,437 --> 01:02:27,831
Dit kan een
mogelijkheid
om na te denken over ons eigen bestwil
fortuin
656
01:02:28,657 --> 01:02:30,790
en of we hebben?
iets te bieden,
657
01:02:30,834 --> 01:02:32,183
bij wijze van voorbeeld,
658
01:02:34,098 --> 01:02:36,274
aan degenen die hebben
onlangs
losgebroken van
dictatuur.
659
01:02:36,709 --> 01:02:39,190
Wij, die beweren dat
zijn
van de vrije wereld,
660
01:02:39,799 --> 01:02:42,846
zou moeten onderzoeken
wat bedoelen we echt met
vrijheid.
661
01:02:43,847 --> 01:02:46,023
En hoe we kunnen helpen
verzekeren
662
01:02:46,414 --> 01:02:49,243
dat eenmaal op zijn plaats,
het is er om te blijven.
663
01:02:50,941 --> 01:02:54,292
Er zijn allerlei soorten
elementen
naar een vrije samenleving.
664
01:02:56,076 --> 01:02:58,426
Maar ik geloof
dat is een van de meest
belangrijk
665
01:02:59,166 --> 01:03:01,342
is de bereidheid
van gewone mannen en
Dames...
666
01:03:02,953 --> 01:03:04,345
-Brave meid.
667
01:03:09,873 --> 01:03:11,048
Uwe Majesteit.
668
01:03:19,012 --> 01:03:21,536
Ik vind de jurk erg leuk
je droeg op televisie.
669
01:03:23,974 --> 01:03:26,411
Was niet degene
mijn dressoir aanbevolen.
670
01:03:28,413 --> 01:03:30,850
Ze maken veel foto's
van jou,
nietwaar?
671
01:03:31,938 --> 01:03:36,290
Het enige portret dat echt
zaken is
degene die ze op de tien zetten
pond nota.
672
01:03:36,551 --> 01:03:39,380
Als ze die nemen,
je begrijpt alles wat je bent,
673
01:03:39,424 --> 01:03:40,773
mijn liefste, is valuta.
674
01:03:43,297 --> 01:03:44,864
-Kom op.
675
01:03:59,226 --> 01:04:03,274
De kalkoen en de
gans
zal vergezeld gaan van de
volgend op:
676
01:04:03,317 --> 01:04:07,452
pruimensaus, broodsaus,
cranberrysaus, bergbraambes
saus,
677
01:04:08,192 --> 01:04:10,150
aardappelen, wortelen en spinazie.
678
01:04:10,411 --> 01:04:12,892
Drie pruimen voor de Prins van
Wales.
679
01:04:12,936 --> 01:04:14,459
Biologische wortelen.
680
01:04:14,502 --> 01:04:16,417
Wees alstublieft voorzichtig
welke doos nemen we de wortelen
van
681
01:04:16,461 --> 01:04:18,202
want hij zal verdomd controleren.
682
01:04:18,637 --> 01:04:21,335
Pastinaak, alweer
biologisch.
683
01:04:21,379 --> 01:04:24,295
- Oké, op naar het dessert.
684
01:04:24,338 --> 01:04:27,776
We hebben soufflé
de abrikozen,
brood en boter pudding,
685
01:04:27,820 --> 01:04:31,258
een kerstpudding
chocolade yule log, pruim
pudding,
686
01:04:31,302 --> 01:04:33,739
gehakttaarten, frambozenkroketten,
687
01:04:33,782 --> 01:04:36,655
gebak, fondant,
chocolademousse,
688
01:04:36,698 --> 01:04:40,746
witte chocolademousse,
creme brulee.
689
01:04:40,789 --> 01:04:44,968
Eindelijk een selectie
van zoet en hartig bio
koekjes.
690
01:04:45,011 --> 01:04:46,795
Biologische koekjes van?
691
01:04:46,839 --> 01:04:48,623
Highgrove, chef-kok!
692
01:04:49,189 --> 01:04:50,364
Ja,
693
01:04:50,930 --> 01:04:52,453
ja, verdomde Highgrove.
694
01:04:53,715 --> 01:04:56,805
Rechts. Oké, de tijd nu
is tien minuten over drie.
695
01:04:56,849 --> 01:04:59,243
Het diner wordt geserveerd
om acht uur precies...
696
01:05:20,829 --> 01:05:22,614
Wat gebeurt er met de fazanten?
697
01:05:26,096 --> 01:05:27,967
Wat gebeurt er met de fazanten?
dat mijn zoon zal schieten?
698
01:05:31,014 --> 01:05:32,450
Na de shoot...
699
01:05:32,929 --> 01:05:35,105
we kleden ze aan
en we plukken ze en...
700
01:05:35,496 --> 01:05:37,759
iedereen zal een brace nemen
bij hen thuis.
701
01:05:39,761 --> 01:05:41,328
Er zal veel overblijven.
702
01:05:43,156 --> 01:05:45,506
Het personeel krijgt wat, de honden krijgen
sommige,
en de rest wordt weggegooid.
703
01:05:47,204 --> 01:05:48,596
Weggegooid...
704
01:05:50,859 --> 01:05:54,515
De fazanten zijn gefokt om te zijn
geschoten, mevrouw.
Maar voor het pistool zouden ze dat niet doen
wees erbij.
705
01:05:55,125 --> 01:05:57,779
En degenen die niet krijgen
schot,
ze worden gewoon overreden.
706
01:05:57,823 --> 01:05:59,651
Ze zijn niet de slimste
vogels.
707
01:06:00,391 --> 01:06:02,132
Mooi maar niet erg helder.
708
01:06:04,003 --> 01:06:06,136
Heb je gelezen
het Vogue-artikel over mij?
709
01:06:07,528 --> 01:06:11,402
Ik heb soufflé d'abricots op gedaan
het menu
voor jou, jouw favoriet.
710
01:06:11,445 --> 01:06:13,970
En ik zal het zelf maken voor
jij.
711
01:06:16,885 --> 01:06:17,974
Prima.
712
01:06:23,109 --> 01:06:24,545
Vind je het erg?
713
01:06:28,071 --> 01:06:30,290
ik heb gelezen
over Anne Boleyn.
714
01:06:30,899 --> 01:06:31,857
Oh.
715
01:06:32,989 --> 01:06:34,729
Ik herinner me nooit welke dat is
die.
716
01:06:35,078 --> 01:06:38,516
Zij is degene die werd onthoofd
door koning Hendrik VIII.
717
01:06:39,386 --> 01:06:41,736
Omdat hij zei:
dat ze een affaire had.
718
01:06:41,780 --> 01:06:44,783
Maar in feite was hij degene
wie de affaire had.
719
01:06:47,046 --> 01:06:48,178
Ik denk dat ik haar heb gezien.
720
01:06:48,961 --> 01:06:50,615
De geest van haar.
721
01:06:50,658 --> 01:06:54,140
Alles wat je tegen een lid zegt
van het personeel
hier wordt valuta.
722
01:06:54,401 --> 01:06:57,274
Begrijp je?
Het wordt valuta in deze
kamers.
723
01:06:57,883 --> 01:06:58,971
Mooi zo.
724
01:06:59,624 --> 01:07:00,799
Excellent.
725
01:07:02,018 --> 01:07:03,584
Ik ben voorbereid op mijn toekomst
726
01:07:03,628 --> 01:07:06,413
als een gezicht op een munt
van hand tot hand te gaan.
727
01:07:06,457 --> 01:07:07,936
Nee.
728
01:07:08,328 --> 01:07:10,026
Dat meen je niet eens.
729
01:07:11,766 --> 01:07:13,899
Zei Maggie?
dat ik brak?
730
01:07:15,292 --> 01:07:16,554
Welke is Maggie?
731
01:07:21,341 --> 01:07:23,169
Ik dacht dat ze mijn vriendin was.
732
01:07:25,084 --> 01:07:26,433
Zei ze het?
733
01:07:26,477 --> 01:07:28,087
Ik... ik luister niet.
734
01:07:28,522 --> 01:07:29,523
Ik kook gewoon.
735
01:07:32,787 --> 01:07:35,529
Sommige dingen zijn het beste
niet hardop gezegd.
736
01:07:37,357 --> 01:07:38,924
Verhalen van geesten,
737
01:07:38,967 --> 01:07:41,709
hoofden afhakken
en alle vreemde dingen die je zou kunnen doen
zeggen,
738
01:07:41,753 --> 01:07:43,363
ze worden hier herhaald.
739
01:07:44,060 --> 01:07:47,193
Maar als ik het niet hardop zeg,
ze lezen het op mijn gezicht.
740
01:07:48,847 --> 01:07:50,544
- Ze kunnen allemaal in me kijken.
-Mevrouw.
741
01:07:51,154 --> 01:07:53,808
Meestal als ze
aan deze tafels zitten en praten,
742
01:07:54,070 --> 01:07:55,201
ze lachen.
743
01:07:56,550 --> 01:07:59,031
Al met al
en alle schandalen.
744
01:08:01,207 --> 01:08:04,123
Maar met jou,
ze lachen niet.
745
01:08:07,083 --> 01:08:08,867
Ze zijn zachtaardig met
jij.
746
01:08:09,824 --> 01:08:11,304
En ze zijn aardig.
747
01:08:12,653 --> 01:08:14,307
En ze maken zich zorgen.
748
01:08:18,529 --> 01:08:20,226
Ze willen dat je overleeft.
749
01:08:22,010 --> 01:08:25,579
Als de persoon die je was
toen je hier voor het eerst kwam tien
jaren geleden.
750
01:08:30,628 --> 01:08:33,021
Heb je toegang?
draadknippers?
751
01:08:35,198 --> 01:08:37,287
Waarom wil je draadknippers,
Diana?
752
01:08:38,201 --> 01:08:39,419
Om draad door te knippen.
753
01:08:57,785 --> 01:08:59,178
Oh ga door.
754
01:08:59,874 --> 01:09:01,049
Vlieg weg.
755
01:09:03,008 --> 01:09:04,401
Voordat het te laat is.
756
01:09:08,970 --> 01:09:12,322
Als je gaat vliegen
overal,
mag ik Kensington aanbevelen?
757
01:09:13,758 --> 01:09:16,500
Ze zouden je daar niet neerschieten.
758
01:09:16,891 --> 01:09:19,372
Ze zouden ophef maken
van je mooie veren.
759
01:09:20,591 --> 01:09:22,245
Kijk naar de kleuren, zouden ze zeggen.
760
01:09:23,898 --> 01:09:26,814
En iedereen zou gaan dragen
veren
net als die van jou.
761
01:09:28,251 --> 01:09:30,296
Jij hebt zo veel geluk,
omdat je hetzelfde kunt dragen
kleding.
762
01:09:30,340 --> 01:09:31,428
Vergeef me, mevrouw,
763
01:09:31,471 --> 01:09:33,343
Maar je moet je voorbereiden op
diner.
764
01:09:34,561 --> 01:09:35,736
Het is bijna vijf.
765
01:09:38,261 --> 01:09:39,523
Het diner is om acht uur.
766
01:09:41,002 --> 01:09:43,004
Je dressoir moet je aankleden
mevrouw.
Kom kom.
767
01:09:43,048 --> 01:09:44,354
Ik kom binnenkort langs.
768
01:09:57,584 --> 01:09:58,759
Mevrouw, mag ik?
769
01:10:06,593 --> 01:10:09,509
Je weet wel,
een paar jaar geleden was ik in Belfast.
770
01:10:10,510 --> 01:10:12,338
De watervallenweg.
771
01:10:12,382 --> 01:10:14,035
Zure tijden toen.
772
01:10:15,298 --> 01:10:16,560
We waren in een steegje.
773
01:10:17,213 --> 01:10:18,562
Bijna oversteken...
774
01:10:19,215 --> 01:10:20,912
Ik had een goede vriend naast me.
775
01:10:21,652 --> 01:10:22,783
Een goede vriend.
776
01:10:24,132 --> 01:10:25,612
Soldaten worden meer dan
vrienden,
je weet wel?
777
01:10:27,701 --> 01:10:30,922
Hoe dan ook, om te stoppen
onze benen
van het beven, vertelde hij me
een verhaal.
778
01:10:30,965 --> 01:10:33,838
Hij is opgegroeid op een boerderij
in de Hooglanden en hij
was...
779
01:10:33,881 --> 01:10:35,535
Hij had het over een of ander paard
780
01:10:35,579 --> 01:10:38,364
die zijn vader had gekocht bij
de kermis
dat was niet te temmen.
781
01:10:38,799 --> 01:10:41,237
Veel grappige verhalen
782
01:10:41,541 --> 01:10:45,241
over dit wilde paard
zijn broers rondgooien en
zo een.
783
01:10:45,502 --> 01:10:46,764
Maar toen zei hij...
784
01:10:48,331 --> 01:10:49,332
"Maar dan,
785
01:10:49,941 --> 01:10:51,551
op een mooie morgen..."
786
01:10:54,424 --> 01:10:56,730
Op dat moment trof de kogel
hem.
787
01:10:56,774 --> 01:11:00,560
Achterkant van het hoofd, er doorheen
zijn neus.
En hij viel op mij en...
788
01:11:01,257 --> 01:11:02,432
Ik omhelsde hem.
789
01:11:02,736 --> 01:11:03,824
Dichtbij.
790
01:11:04,695 --> 01:11:06,697
Heb mezelf gered van de volgende
kogel.
791
01:11:07,393 --> 01:11:08,916
Hm.
792
01:11:10,875 --> 01:11:12,964
Nooit gevonden
uit
wat is er met die wilde gebeurd?
paard.
793
01:11:13,443 --> 01:11:17,229
Ik vroeg mezelf,
voor wie sterven wij soldaten?
794
01:11:22,103 --> 01:11:23,888
Toen herinnerde ik me mijn eed.
795
01:11:25,455 --> 01:11:28,458
We maken allemaal
een eed van trouw aan de Kroon.
796
01:11:29,589 --> 01:11:31,461
Het zijn niet de mensen, jij
zien?
797
01:11:32,549 --> 01:11:35,160
Maar het is de eed waar je voor hebt gekozen
van mening zijn.
798
01:11:36,379 --> 01:11:39,730
Hun fouten, hun zwakheden,
daar denk je niet aan
799
01:11:39,773 --> 01:11:41,775
als je in een steegje bent
aan de Watervallen.
800
01:11:42,428 --> 01:11:44,952
Jij denkt alleen
over je eed.
801
01:11:45,518 --> 01:11:46,780
En wat dat betekent.
802
01:11:49,914 --> 01:11:51,655
Ik wil niet dat iemand voor sterft
mij.
803
01:11:53,396 --> 01:11:55,702
En ik hoop dat je vriend wild is
paard
804
01:11:57,443 --> 01:11:58,662
werd nooit getemd.
805
01:12:04,145 --> 01:12:05,321
mevrouw.
806
01:12:07,366 --> 01:12:09,063
Ik ben gevraagd om ervoor te zorgen
807
01:12:09,890 --> 01:12:11,152
dat deze keer
808
01:12:11,631 --> 01:12:13,459
in tegenstelling tot uw aankomst bij de
Huis,
809
01:12:13,938 --> 01:12:15,679
u arriveert op tijd voor het diner.
810
01:12:17,245 --> 01:12:20,248
Het is Hare Majesteit en het Huis
van Windsor
Ik heb beloofd te dienen.
811
01:12:20,640 --> 01:12:22,294
En ik spreek met hun stem.
812
01:12:22,686 --> 01:12:25,950
Dus alsjeblieft, er is echt geen
tijd
voor verwennerij, mevrouw.
813
01:12:30,302 --> 01:12:32,696
Jij was het die het boek plaatste
op mijn bed.
814
01:12:34,437 --> 01:12:35,873
Welk boek?
815
01:12:37,048 --> 01:12:38,702
Je zet het daar als een waarschuwing.
816
01:12:39,529 --> 01:12:43,097
ik heb echt geen idee
Waar heb je het over,
mevrouw.
817
01:13:36,237 --> 01:13:38,849
Mevrouw, er lijkt...
enige verwarring zijn geweest
818
01:13:38,892 --> 01:13:40,981
over welke jurk te dragen en
wanneer.
819
01:13:42,287 --> 01:13:45,072
Ja, je hebt mijn verwarring gemeld
trouw.
820
01:13:46,334 --> 01:13:47,988
Misschien heb je een eed afgelegd.
821
01:13:52,732 --> 01:13:55,126
De gordijnen
zijn vastgemaakt, mevrouw.
822
01:13:55,953 --> 01:13:59,043
Dat wil zeggen, ik kreeg te horen dat ik ze moest naaien
door Zijne Koninklijke Hoogheid.
823
01:13:59,086 --> 01:14:02,002
Er zijn meldingen geweest
van mensen op het terrein.
824
01:14:17,888 --> 01:14:19,585
Ze denken fotografen.
825
01:14:20,760 --> 01:14:22,022
Wij vonden het verstandig.
826
01:14:22,936 --> 01:14:24,242
Ja, het is verstandig.
827
01:14:25,417 --> 01:14:27,724
-Voor het kerstdiner.
- Het is heel verstandig...
828
01:14:27,767 --> 01:14:28,986
Ik heb het opgenomen.
829
01:14:30,161 --> 01:14:31,554
U bent afgevallen.
830
01:14:32,859 --> 01:14:34,078
Zullen we het proberen?
831
01:14:35,601 --> 01:14:37,473
Mevrouw, ik zal u helpen.
832
01:14:40,258 --> 01:14:41,955
Hoe kan je me helpen?
833
01:15:10,897 --> 01:15:12,899
Ik dacht eerst van niet
past bij mij.
834
01:15:13,596 --> 01:15:15,336
Maar het doet.
835
01:15:15,380 --> 01:15:17,425
Er is zelfs nog een kleine ruimte over
in het
om plaats te nemen voor het diner.
836
01:15:21,342 --> 01:15:22,343
Daar zijn we.
837
01:15:27,653 --> 01:15:28,915
Hm.
838
01:15:29,350 --> 01:15:30,569
Ga je het dragen?
839
01:15:30,613 --> 01:15:32,005
Natuurlijk zal ik het dragen.
840
01:15:33,877 --> 01:15:36,183
Er staat op het etiket
"Kerstdagdiner",
841
01:15:36,227 --> 01:15:37,924
en het is kerstdiner.
842
01:15:37,968 --> 01:15:39,404
Wat zou ik anders dragen?
843
01:15:42,842 --> 01:15:43,887
Laat mij nu.
844
01:15:45,628 --> 01:15:46,846
Ik wil masturberen.
845
01:15:48,674 --> 01:15:50,023
mevrouw.
846
01:15:53,592 --> 01:15:55,463
Je kunt iedereen vertellen dat ik zei
Dat.
847
01:16:54,087 --> 01:16:56,089
-Mevrouw.
848
01:16:56,133 --> 01:16:58,918
-Het diner wordt geserveerd in 30 minuten.
-God.
849
01:17:25,292 --> 01:17:27,425
-Ja ik kom!
850
01:17:36,956 --> 01:17:37,827
mama?
851
01:17:39,742 --> 01:17:41,221
-Mama?
852
01:17:48,751 --> 01:17:49,882
mama,
853
01:17:51,318 --> 01:17:53,016
je zei dat ik het je moest vertellen
als je echt dom was.
854
01:17:54,931 --> 01:17:56,759
Mama, je bent echt
gek.
855
01:17:58,761 --> 01:17:59,718
Alsjeblieft.
856
01:18:00,980 --> 01:18:02,199
mama,
we moeten eerder gaan zitten
Oma.
857
01:18:05,028 --> 01:18:07,334
Mevrouw, het diner is
geserveerd
over tien minuten.
858
01:18:07,378 --> 01:18:08,988
Ja, we zijn gewoon...
859
01:18:11,774 --> 01:18:13,906
Mama, zet gewoon je
verstand.
860
01:18:14,211 --> 01:18:16,822
Denk er niet aan
tot na het avondeten.
861
01:18:17,431 --> 01:18:18,694
In het belang van iedereen.
862
01:18:22,306 --> 01:18:24,221
De chef heeft soufflé gemaakt
de abrikozen.
863
01:18:25,135 --> 01:18:26,571
Het is alleen voor mij.
864
01:18:28,051 --> 01:18:29,705
Het is niet voor hen, het is voor mij.
865
01:18:30,270 --> 01:18:32,490
Je hebt ongeveer een minuut
aankleden.
866
01:18:34,579 --> 01:18:35,798
Je kan dit doen.
867
01:18:37,756 --> 01:18:39,584
Dat is oké, want...
868
01:18:39,932 --> 01:18:41,499
het kost me maar een minuut.
869
01:18:41,891 --> 01:18:43,980
Ik zie er in ieder geval geweldig uit.
870
01:18:46,243 --> 01:18:47,679
Heb je haar in de kerk gezien?
871
01:18:48,854 --> 01:18:50,160
Zie je wie, mama?
872
01:18:53,076 --> 01:18:54,512
Jane Seymour natuurlijk.
873
01:18:56,383 --> 01:18:57,428
mama...
874
01:18:57,950 --> 01:18:59,865
- Ik ben er een minuut.
-Oke.
875
01:19:00,692 --> 01:19:02,433
Oké... een minuutje.
876
01:19:06,132 --> 01:19:07,699
Ik heb maar één minuut nodig.
877
01:19:13,444 --> 01:19:15,533
-Maar een minuut. Sorry.
-Nee nee!
878
01:19:15,576 --> 01:19:18,057
-Het is oké, het is oké!
-Nee, alsjeblieft, mama.
879
01:19:43,082 --> 01:19:44,170
mevrouw?
880
01:19:45,041 --> 01:19:46,956
Het dessert staat op het punt geserveerd te worden.
881
01:19:49,349 --> 01:19:52,004
De soufflé d'abricots
is alleen voor mij.
882
01:19:55,486 --> 01:19:57,662
Mevrouw, er is mij verteld
om op je te wachten.
883
01:19:59,446 --> 01:20:01,100
Dat is erg aardig van je.
884
01:20:02,536 --> 01:20:03,624
Erg aardig...
885
01:20:04,887 --> 01:20:05,975
mevrouw?
886
01:20:09,369 --> 01:20:10,370
Diana.
887
01:20:18,030 --> 01:20:18,988
Komen.
888
01:20:19,945 --> 01:20:21,077
Noodgeval!
889
01:20:25,908 --> 01:20:26,952
Vasthouden.
890
01:20:27,910 --> 01:20:28,824
Vecht tegen ze.
891
01:20:30,129 --> 01:20:31,348
Wees mooi.
892
01:20:33,306 --> 01:20:34,960
Je bent je eigen wapen.
893
01:20:35,918 --> 01:20:37,833
Snijd het niet in
stukken.
894
01:20:37,876 --> 01:20:40,661
Oke,
maar je moet bij me blijven.
895
01:20:42,663 --> 01:20:43,839
Je kunt me niet verlaten.
896
01:20:45,231 --> 01:20:47,494
-Nee.
-Blijf bij mij.
897
01:20:47,843 --> 01:20:48,713
Natuurlijk.
898
01:20:59,724 --> 01:21:01,247
Waar is ze?
899
01:21:02,118 --> 01:21:03,728
-Mevrouw?
900
01:21:06,731 --> 01:21:08,864
Mevrouw, ze wachten allemaal.
901
01:21:44,073 --> 01:21:45,117
Mevrouw, alstublieft.
902
01:21:49,295 --> 01:21:50,906
Zeg ze dat het niet goed met me gaat.
903
01:21:53,909 --> 01:21:55,954
Zeg ze dat ik er niet ben
alles goed!
904
01:22:08,010 --> 01:22:09,489
Zeg ze dat het niet goed met me gaat.
905
01:22:10,708 --> 01:22:12,014
Zeg ze dat het niet goed met me gaat.
906
01:22:20,979 --> 01:22:23,025
Ga ze vertellen dat ik dat niet ben
goed!
907
01:22:32,860 --> 01:22:33,687
mevrouw.
908
01:22:34,950 --> 01:22:37,256
Ik heb een paar Wellingtons nodig.
En een fakkel.
909
01:22:46,483 --> 01:22:47,571
Bedankt.
910
01:22:48,572 --> 01:22:50,139
Waar gaat u heen, mevrouw?
911
01:22:50,966 --> 01:22:51,879
Huis.
912
01:23:03,065 --> 01:23:03,935
Meneer.
913
01:23:05,154 --> 01:23:06,851
De prinses van Wales
naar buiten is gegaan.
914
01:23:07,547 --> 01:23:09,636
Ze zei dat ze gaat
huis.
915
01:23:11,247 --> 01:23:13,379
Werkelijk? Hoe vreemd.
916
01:23:16,078 --> 01:23:17,818
ik denk dat dat betekent
ze gaat naar Park House.
917
01:23:19,342 --> 01:23:20,908
Het is gevaarlijk, meneer.
918
01:23:20,952 --> 01:23:23,259
De trappen en de vloerdelen,
ze zijn verrot.
919
01:23:24,086 --> 01:23:27,132
Als een prinses naar huis wil,
wie zijn wij om haar in de weg te staan?
920
01:23:30,266 --> 01:23:32,398
Als de agenten rapporteren:
iets,
921
01:23:33,051 --> 01:23:34,400
zeg dat ze haar met rust moeten laten.
922
01:23:35,923 --> 01:23:37,360
Dat is alles wat ze wil.
923
01:23:38,100 --> 01:23:39,318
Voor ons allemaal om gewoon...
924
01:23:39,753 --> 01:23:40,754
laat haar zijn.
925
01:23:42,060 --> 01:23:42,930
Ja meneer.
926
01:27:31,246 --> 01:27:32,595
-Dus.
927
01:28:01,537 --> 01:28:04,409
Diana! Jongens! Kom binnen!
928
01:29:07,516 --> 01:29:09,344
-Diana.
929
01:29:12,172 --> 01:29:13,739
Je weet dat hij haar gaf
een foto van zichzelf.
930
01:29:14,087 --> 01:29:15,393
Een miniatuur schilderij.
931
01:29:19,223 --> 01:29:21,268
Ze droeg het
om haar nek.
932
01:29:23,270 --> 01:29:25,011
-Hetzelfde als de
een...
933
01:29:25,055 --> 01:29:26,883
die ik om mijn nek droeg.
934
01:29:28,188 --> 01:29:29,581
Dus ik heb het er maar afgehaald.
935
01:29:32,323 --> 01:29:33,411
Gaan.
936
01:29:35,848 --> 01:29:36,936
Loop.
937
01:33:55,717 --> 01:33:56,935
Ben je echt?
938
01:33:58,458 --> 01:33:59,285
Ja.
939
01:34:02,288 --> 01:34:03,333
Ja.
940
01:34:11,558 --> 01:34:12,559
Hallo.
941
01:34:46,593 --> 01:34:48,117
Ze vroegen me terug.
942
01:34:49,945 --> 01:34:52,599
Ze zeiden dat ze iemand nodig hadden
met je praten.
943
01:34:52,643 --> 01:34:53,688
Hm.
944
01:34:57,648 --> 01:34:58,997
Wie is "ze"?
945
01:34:59,868 --> 01:35:01,478
De Prins van Wales.
946
01:35:02,348 --> 01:35:04,046
Dat was goed van hem.
947
01:35:04,611 --> 01:35:06,048
Hij is niet helemaal slecht.
948
01:35:06,657 --> 01:35:07,963
Geen van hen is dat.
949
01:35:08,224 --> 01:35:09,268
Nee.
950
01:35:10,574 --> 01:35:12,097
Ze vroegen me om te suggereren
dat je een dokter ziet.
951
01:35:14,186 --> 01:35:15,492
Ze zeggen dat je al...
952
01:35:15,535 --> 01:35:16,928
jezelf weer snijden.
953
01:35:17,929 --> 01:35:19,148
Hm.
954
01:35:19,191 --> 01:35:20,540
Hoe weten ze dat?
955
01:35:21,585 --> 01:35:23,456
-Ze weten alles.
- Dat doen ze niet.
956
01:35:26,242 --> 01:35:29,245
Ze weten het niet
dat Anne Boleyn mijn leven heeft gered
afgelopen nacht.
957
01:35:32,422 --> 01:35:36,165
Ik heb me voorgesteld hoe ze zullen
schrijf over mij in duizend
jaar.
958
01:35:37,122 --> 01:35:38,384
Als je koninklijk bent,
959
01:35:40,299 --> 01:35:42,084
hoe meer tijd er verstrijkt,
hoe minder woorden ze gebruiken om
beschrijf je.
960
01:35:42,127 --> 01:35:43,607
"de Veroveraar."
961
01:35:44,826 --> 01:35:47,263
"de Maagd."
Diana...
962
01:35:54,052 --> 01:35:55,706
Als ik ooit koningin word,
963
01:35:56,968 --> 01:35:58,230
wat zal ik zijn?
964
01:36:00,755 --> 01:36:01,756
Gestoord?
965
01:36:07,587 --> 01:36:09,720
Hij zei dat je het aan iemand had verteld
Dat...
966
01:36:10,155 --> 01:36:12,244
je dacht dat ik brak.
967
01:36:14,159 --> 01:36:15,160
Het is in orde.
968
01:36:15,900 --> 01:36:17,336
Maar heb je het gezegd?
969
01:36:23,821 --> 01:36:25,910
Voordat ik die vraag beantwoord,
970
01:36:26,345 --> 01:36:27,346
-Mevrouw...
-Hm.
971
01:36:28,260 --> 01:36:29,609
Voor wat het waard is...
972
01:36:31,698 --> 01:36:34,701
Ik heb je dit en het nog nooit verteld
waarschijnlijk
betekent dat je me moet ontslaan,
maar...
973
01:36:36,747 --> 01:36:38,793
eigenlijk,
Ik ben verliefd op jou.
974
01:36:42,797 --> 01:36:43,885
Ja ik bedoel...
975
01:36:43,928 --> 01:36:45,669
Ik bedoel op die manier.
976
01:36:48,280 --> 01:36:49,281
Volledig.
977
01:36:55,766 --> 01:36:59,204
Dus, ik veronderstel dat het ene woord
Ik zou gebruiken om jou te beschrijven
978
01:36:59,248 --> 01:37:00,466
zou "geschokt" zijn.
979
01:37:01,903 --> 01:37:04,514
-Diana: "de geschokte."
980
01:37:09,606 --> 01:37:10,825
eh...
981
01:37:11,434 --> 01:37:14,219
-Goedheid.
-Ja, behoorlijk.
982
01:37:14,263 --> 01:37:15,830
Dus wat zeg je daarvan?
983
01:37:17,614 --> 01:37:20,443
-L...
- Schok doet blijkbaar wonderen.
984
01:37:22,184 --> 01:37:25,013
En ik weet...
Ik weet dat je me daar niet in ziet
manier.
985
01:37:25,056 --> 01:37:27,842
-Nee, ik...
- Het is prima. ik ben een
volwassene.
986
01:37:31,889 --> 01:37:33,630
Ik dacht gewoon dat ik de zou verlichten
somberheid
met iets helemaal
niet verwacht.
987
01:37:34,631 --> 01:37:35,458
Bam.
988
01:37:38,200 --> 01:37:40,680
Denk maar aan alle tijden
Ik heb je naakt gezien.
989
01:37:45,685 --> 01:37:46,991
Ik ben verrast, maar...
990
01:37:47,035 --> 01:37:48,384
volledig...
991
01:37:48,819 --> 01:37:50,647
Ik ben opgegroeid met... dit.
992
01:37:51,343 --> 01:37:53,171
Nee dat ben je niet.
Jij bent niet.
993
01:37:53,563 --> 01:37:55,782
Je hebt een kinderachtig gegiechel
en ik ben er dol op.
994
01:37:56,174 --> 01:37:58,394
Fuck dokters.
Wat je nodig hebt is liefde.
995
01:37:59,395 --> 01:38:02,528
Liefde, schokken en gelach.
996
01:38:04,182 --> 01:38:05,357
Veel ervan.
997
01:38:07,185 --> 01:38:09,231
-L...
- Ben je nu klaar voor die wandeling?
998
01:38:29,381 --> 01:38:31,470
Het gaat uit.
Verder en verder.
999
01:38:47,095 --> 01:38:48,400
Een uur tot de kanonnen.
1000
01:38:49,836 --> 01:38:51,403
Laad de schietdozen, alstublieft.
1001
01:38:55,016 --> 01:38:59,368
Eieren, zuivel en kaas
zijn
onze vrienden. Vlees en oliën onze
vijanden.
1002
01:38:59,716 --> 01:39:02,980
Denk eraan, zoutkelders
zal gaan liggen met de kruiden
1003
01:39:03,328 --> 01:39:05,026
op mousseline lakens.
1004
01:39:28,092 --> 01:39:30,051
-Doe gewoon je best,
Oke?
-Ja.
1005
01:40:28,152 --> 01:40:30,328
parkeer de auto
op de personeelsparking
1006
01:40:30,372 --> 01:40:32,504
en laat de sleutels
in het handschoenenkastje.
1007
01:40:33,201 --> 01:40:34,811
Waarom?
Wat ga je doen?
1008
01:40:37,031 --> 01:40:39,294
Ik ga mijn plaats innemen
tussen de fazanten.
1009
01:40:40,991 --> 01:40:41,948
Nee...
1010
01:40:42,340 --> 01:40:43,646
Ernstig. Wat?
1011
01:40:43,689 --> 01:40:44,821
Nee serieus.
1012
01:40:46,301 --> 01:40:48,868
Oh, Maggie,
het is allemaal maar een beetje leuk,
is het niet?
1013
01:40:51,306 --> 01:40:52,263
Mannen.
1014
01:40:52,524 --> 01:40:54,004
Echtgenoten, seks.
1015
01:40:54,918 --> 01:40:55,832
Meesteressen.
1016
01:40:56,572 --> 01:40:57,573
Bedrog.
1017
01:40:58,226 --> 01:40:59,227
Opvolging.
1018
01:41:01,229 --> 01:41:02,447
Het is valuta.
1019
01:41:03,796 --> 01:41:04,971
Dat is alles wat we zijn.
1020
01:41:05,233 --> 01:41:06,756
Ik hou van leuke dingen
1021
01:41:08,540 --> 01:41:10,673
die eenvoudig, gewoon zijn.
1022
01:41:11,717 --> 01:41:13,110
Maar dingen die echt zijn.
1023
01:41:14,111 --> 01:41:16,070
Je weet wel,
Ik hou echt van dingen die zijn
1024
01:41:16,374 --> 01:41:18,289
vrij middenklasse,
uit de mode.
1025
01:41:18,724 --> 01:41:20,117
Ik hou van Les Mis, ik hou van...
1026
01:41:20,509 --> 01:41:21,771
Spook van de opera.
1027
01:41:22,554 --> 01:41:23,686
Ik ben dol op fastfood.
1028
01:41:25,122 --> 01:41:27,255
- Ik heb medelijden met fazanten.
1029
01:41:27,820 --> 01:41:29,257
Er is geen hoop voor mij.
1030
01:41:29,779 --> 01:41:30,910
Niet met hen.
1031
01:41:34,784 --> 01:41:36,786
ik ga je zien
terug in Kensington.
1032
01:41:37,178 --> 01:41:38,570
Ik kan niet wachten.
1033
01:41:40,311 --> 01:41:42,618
-Ik heb een fazantveer in
mijn hoed.
-Oke.
1034
01:43:50,528 --> 01:43:52,269
Saboteur!
1035
01:43:52,313 --> 01:43:54,837
-Houd je vuur vast!
1036
01:43:57,318 --> 01:43:58,449
Jongens!
1037
01:43:59,842 --> 01:44:01,626
Ik wil je naar huis brengen.
1038
01:44:13,986 --> 01:44:16,119
ik beweeg niet
vanaf deze plek
1039
01:44:16,772 --> 01:44:18,295
totdat ze bij mij komen!
1040
01:44:28,000 --> 01:44:30,002
Je zult gewoon moeten
schiet me!
1041
01:44:46,236 --> 01:44:47,193
Gaan.
1042
01:44:49,457 --> 01:44:50,893
Jij... probeert haar te helpen.
1043
01:44:54,679 --> 01:44:56,464
Uwe koninklijke hoogheid,
wil je dat ik tussenbeide kom?
hier?
1044
01:44:56,507 --> 01:44:57,639
Mijn zonen...
1045
01:44:59,423 --> 01:45:01,164
gaan zich bij hun moeder voegen.
1046
01:45:05,386 --> 01:45:07,301
Dus iedereen houd je vast
vuur.
1047
01:45:08,780 --> 01:45:09,825
Gaan.
1048
01:45:34,023 --> 01:45:34,850
Ja.
1049
01:45:35,241 --> 01:45:36,155
Oke.
1050
01:45:36,199 --> 01:45:37,200
Oh!
1051
01:45:46,644 --> 01:45:47,819
Kom op!
1052
01:45:47,863 --> 01:45:50,169
-Slowpoke! Slowpoke!
-Kom op!
1053
01:45:50,213 --> 01:45:52,955
-Kom op!
-Wil je zijn?
eerst?
1054
01:45:53,651 --> 01:45:54,739
Kom op, mama.
1055
01:45:58,482 --> 01:45:59,962
Wacht even. Jongens.
1056
01:46:02,356 --> 01:46:03,922
Kom hier. Kom op kom op.
1057
01:46:05,054 --> 01:46:06,360
Voeten omhoog, voeten omhoog.
1058
01:46:08,623 --> 01:46:10,407
-Wat zijn we?
1059
01:46:11,365 --> 01:46:12,583
Zeventien en een halve steen.
1060
01:46:13,758 --> 01:46:15,586
-Daar.
-Kom, mama.
1061
01:46:15,630 --> 01:46:17,153
Dat is hoeveel
Ik heb mezelf vermaakt.
1062
01:46:17,196 --> 01:46:19,634
-Mevrouw, zal ik de auto brengen?
- Zeg tegen majoor Gregory:
1063
01:46:19,677 --> 01:46:21,462
zeventien en een halve steen.
1064
01:46:21,505 --> 01:46:22,506
Schrijf het op.
1065
01:46:24,639 --> 01:46:26,118
Hier, mama?
1066
01:46:26,684 --> 01:46:28,294
Gaat u ons verlaten, mevrouw?
1067
01:46:28,338 --> 01:46:30,253
Ja!
Is het niet verschrikkelijk?
1068
01:46:30,296 --> 01:46:32,908
Ja. Zou je me leuk vinden
om wat te eten te maken?
1069
01:46:32,951 --> 01:46:34,257
Er blijft veel over.
1070
01:46:34,692 --> 01:46:36,738
Nee, ik heb ze een echte beloofd
traktatie.
1071
01:46:37,565 --> 01:46:39,958
- Ik heb je soufflé gemist.
1072
01:46:40,437 --> 01:46:42,744
Het zou alleen verspild zijn aan
mij,
hoe dan ook.
1073
01:46:43,048 --> 01:46:44,180
We hebben de sleutels nodig.
1074
01:46:46,051 --> 01:46:47,662
Er is ook een notitie.
1075
01:47:02,851 --> 01:47:03,939
Doei!
1076
01:47:21,739 --> 01:47:22,958
Waar gaan we naartoe?
1077
01:47:23,654 --> 01:47:24,481
Huis.
1078
01:47:26,918 --> 01:47:28,659
-Ik heb het koud.
-En ik heb honger.
1079
01:47:28,703 --> 01:47:31,096
Nou, zet de verwarming hoger!
We gaan eten.
1080
01:47:34,230 --> 01:47:36,101
Waar gaan we heen?
eten?
1081
01:47:36,145 --> 01:47:37,407
Ergens!
1082
01:47:37,668 --> 01:47:39,496
-Weet je?
-Geloof me!
1083
01:47:39,540 --> 01:47:41,716
-Weet je?
-We zullen het te weten komen!
1084
01:47:52,117 --> 01:47:54,293
Alles wat ik nodig heb is een
wonder
1085
01:47:54,642 --> 01:47:57,862
Alles wat ik nodig heb ben jij
1086
01:47:59,211 --> 01:48:01,475
Alles wat ik nodig heb is een wonder
1087
01:48:01,736 --> 01:48:04,478
Alles wat ik nodig heb ben jij
1088
01:48:06,349 --> 01:48:08,656
Alles wat ik nodig heb is een
wonder
1089
01:48:08,699 --> 01:48:11,833
Alles wat ik nodig heb ben jij
1090
01:48:43,342 --> 01:48:44,779
Ik hou van deze auto.
1091
01:48:44,822 --> 01:48:46,607
Ik hou van dit liedje!
1092
01:48:46,650 --> 01:48:49,174
ik ga liefhebben
jij
voor de rest van je leven
1093
01:48:53,483 --> 01:48:54,528
Laten we gaan!
1094
01:49:14,765 --> 01:49:16,201
Mag ik jouw?
volgorde?
1095
01:49:17,376 --> 01:49:18,595
Drie keer kip.
1096
01:49:20,379 --> 01:49:22,468
Drie keer friet.
Twee cola's en een sinaasappelsap,
Alsjeblieft.
1097
01:49:23,208 --> 01:49:24,427
En wat voor naam is?
het?
1098
01:49:25,820 --> 01:49:26,821
Spencer.
1099
01:56:34,291 --> 01:56:36,990
Manier Filmvertaling,
Matthew Way
74845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.