Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,667 --> 00:00:23,750
When the hot Khamsin wind blows,
2
00:00:23,875 --> 00:00:26,500
coming on top of you, nothing can stop it.
3
00:00:26,625 --> 00:00:30,417
It is like a mountain a dust.
4
00:00:31,457 --> 00:00:34,000
It was just like that in 1942.
5
00:00:34,125 --> 00:00:37,000
Rommel and the German armywere advancing towards Alexandria,
6
00:00:37,125 --> 00:00:38,917
keen on crushing the British army.
7
00:00:39,042 --> 00:00:41,625
They were inexorable.
8
00:00:41,832 --> 00:00:43,792
He was saying to the journalistsin Berlin.
9
00:00:43,957 --> 00:00:45,375
The key to Egypt is in my hand,
10
00:00:45,542 --> 00:00:47,832
and we won't waste this chance.
11
00:00:56,917 --> 00:01:02,750
And Hitler swore in frontof 200,000 people,
12
00:01:03,250 --> 00:01:04,332
Alexandria...
13
00:01:04,625 --> 00:01:06,457
you are mine!"
14
00:04:01,957 --> 00:04:05,332
Hurry up, Samir,
you know we're in a hurry.
15
00:04:05,417 --> 00:04:08,125
We'll missTom and Jerry.
16
00:04:38,041 --> 00:04:44,291
...which caused heavy losesincluding 2,500 killed
17
00:04:49,291 --> 00:04:51,375
We arrived late, as if we're VIPs
18
00:04:51,458 --> 00:04:53,875
and we're throwing trash
on the floor too!
19
00:04:54,250 --> 00:04:55,916
-To hell with you!
-To hell with you!
20
00:04:56,041 --> 00:04:58,875
Kutchuk, do you mind? He's our pal.
21
00:04:59,000 --> 00:05:01,541
Yes, Kutchuk, are you alone?
22
00:05:01,916 --> 00:05:03,458
Kutchuk, you've started to smoke?
23
00:05:03,583 --> 00:05:06,708
-A long time ago.
-Yehia, have one.
24
00:05:07,375 --> 00:05:09,208
The place is full of soldiers.
25
00:05:09,333 --> 00:05:11,750
Thank God we found seats.
26
00:05:11,875 --> 00:05:14,958
-Mohamed Ali, want one?
-No, thanks. Why are you late?
27
00:05:15,083 --> 00:05:17,666
Samir was chatting up girls.
28
00:05:17,833 --> 00:05:20,958
That's the Australian who almost
bashed your face, Yehia.
29
00:05:26,791 --> 00:05:29,625
Let go of him, he's my pal!
30
00:05:33,416 --> 00:05:36,125
-What's that Australian ass saying?
-He doesn't like Egyptians.
31
00:05:36,250 --> 00:05:39,416
Let them go to hell then.
We didn't invite them here.
32
00:05:40,166 --> 00:05:42,416
Your days are drawing to an end.
33
00:05:42,541 --> 00:05:46,125
Hitler's going to turn you
into belly dancers.
34
00:05:49,500 --> 00:05:51,750
Give me an ice-cream.
35
00:06:19,041 --> 00:06:21,916
I saw a very hot girl on my way here.
36
00:06:22,041 --> 00:06:24,208
Cool it, man.
37
00:08:25,583 --> 00:08:27,375
Those Americans are miracle workers.
38
00:08:27,458 --> 00:08:28,958
They've become top people
of the world.
39
00:08:29,083 --> 00:08:30,875
Today and forever!
40
00:08:31,000 --> 00:08:35,125
I saw a movie yesterday starring
Esther Williams, she's devastating.
41
00:08:35,250 --> 00:08:39,167
Do you think the Yankees will help us
get rid of the British?
42
00:08:39,292 --> 00:08:42,207
Sure, if it's in their interest.
43
00:08:43,750 --> 00:08:47,250
Let's go take a walk on the seaside
and pick up a girl.
44
00:08:47,667 --> 00:08:49,500
Now?
45
00:08:49,625 --> 00:08:52,125
In front of each other in the car?
46
00:08:52,292 --> 00:08:55,042
-You can look away.
-What are you talking about?
47
00:08:55,167 --> 00:08:57,250
I don't walk to be looked at, I can't.
48
00:08:57,375 --> 00:08:59,792
-Indeed, you can't.
-Look who's talking.
49
00:09:00,082 --> 00:09:02,707
But USA and Britain are allies today.
50
00:09:02,832 --> 00:09:04,875
Allies today, enemies tomorrow.
51
00:09:05,000 --> 00:09:05,875
Enemies today,
52
00:09:06,042 --> 00:09:07,417
allies tomorrow.
53
00:09:07,542 --> 00:09:09,917
"Enemies today, allies tomorrow"?
54
00:09:10,582 --> 00:09:12,125
These are fantastic words.
55
00:09:12,332 --> 00:09:14,000
Where did you read that?
56
00:09:14,125 --> 00:09:15,375
Read it?
57
00:09:15,667 --> 00:09:17,375
I just thought it now.
58
00:09:17,500 --> 00:09:18,707
Come on, push.
59
00:09:19,792 --> 00:09:22,417
Who started this repulsive subject?
Samir of course.
60
00:09:22,542 --> 00:09:25,707
I don't need to talk about
this stuff. I'm good at it.
61
00:09:25,832 --> 00:09:28,000
But you guys are greenhorns.
62
00:09:28,125 --> 00:09:29,917
Let's go pick up a hot babe.
63
00:09:30,042 --> 00:09:32,750
Drop it. I want to watch the film again.
64
00:09:32,917 --> 00:09:34,667
I missed some scenes.
65
00:09:34,792 --> 00:09:36,625
Stop living in films' world.
66
00:09:36,750 --> 00:09:39,375
Let me teach you the way of all flesh.
67
00:09:39,500 --> 00:09:41,707
Here and not in Hollywood.
68
00:09:44,875 --> 00:09:47,125
You had a flush,
but you didn't throw a card.
69
00:09:47,250 --> 00:09:49,750
Of course I did, you just didn't see it.
70
00:09:49,875 --> 00:09:51,082
Mom?
71
00:09:51,542 --> 00:09:54,582
Mom!
72
00:09:54,750 --> 00:09:56,625
What is it?
Why are screaming like a maniac?
73
00:09:56,707 --> 00:09:58,750
I can't finish my homework
with all of you bellowing.
74
00:09:58,832 --> 00:10:01,042
Instead of seeing the film twice,
you should've come early
75
00:10:01,167 --> 00:10:03,125
-to finish homework.
-Card games cannot be played
76
00:10:03,207 --> 00:10:04,875
without bellowing and the loud radio?
77
00:10:04,957 --> 00:10:07,082
Yehia, we're locked up,
78
00:10:07,167 --> 00:10:09,082
stifled by the bloody black-out
in the street.
79
00:10:09,207 --> 00:10:12,167
-Can't we have some fun?
-Just tell Albert to lower his voice.
80
00:10:12,292 --> 00:10:15,125
This is not his house.
This is a respectable house.
81
00:10:15,792 --> 00:10:18,957
-You can all share.
-Just shut up and play.
82
00:10:19,082 --> 00:10:21,000
-You play first, sister.
-Okay, here I go.
83
00:10:21,125 --> 00:10:23,000
What is this?
84
00:10:23,292 --> 00:10:25,500
A queen, no?
85
00:10:25,625 --> 00:10:28,417
I've just thrown one a second ago.
How many queens are there in a deck?
86
00:10:28,667 --> 00:10:30,957
Stop blabbering. I throw what I please.
87
00:10:31,082 --> 00:10:33,292
-What is this?
-Sounds like a brawl.
88
00:10:33,792 --> 00:10:35,667
Wait till we turn off the lights.
89
00:10:40,832 --> 00:10:43,292
They've opened the window.
Turn off this lamp.
90
00:10:43,375 --> 00:10:44,582
I won't.
91
00:10:44,917 --> 00:10:45,957
To hell with you.
92
00:10:51,125 --> 00:10:52,875
That bastard Morsi is beating him up!
93
00:10:53,000 --> 00:10:55,042
May your heart stop beating, Morsi!
94
00:10:55,167 --> 00:10:56,792
This poor young fellow
looks like an angel.
95
00:10:56,917 --> 00:10:59,292
-Angel? He looks like an Aussie ass.
-Shut up!
96
00:10:59,375 --> 00:11:02,750
Guys, the lights are on,
and the planes will spot us, go inside.
97
00:11:02,875 --> 00:11:05,582
-Damn you, Morsi.
-Go inside!
98
00:11:05,707 --> 00:11:08,292
That poor soldier is barely 20 years old.
99
00:11:08,375 --> 00:11:12,917
That monster Morsi kept kicking
his face with his shoe heel.
100
00:11:13,332 --> 00:11:15,417
-What is this, Salha?
-I threw a jack.
101
00:11:15,542 --> 00:11:17,167
What? A jack?
102
00:11:17,707 --> 00:11:20,250
You just threw one. What is this nonsense?
103
00:11:20,375 --> 00:11:22,332
Do you expect me to throw a joker?
104
00:11:37,250 --> 00:11:39,832
What should we do with these savages?
Should we feel sorry for them
105
00:11:39,917 --> 00:11:42,417
when they're beaten up, or kill them
when they come up here,
106
00:11:42,542 --> 00:11:43,707
asking for a whore?
107
00:11:43,832 --> 00:11:45,667
We're living on top of a cabaret.
108
00:11:45,792 --> 00:11:47,707
How can they guess we're decent people?
109
00:12:06,707 --> 00:12:09,875
I love your medals, Captain
110
00:12:10,000 --> 00:12:12,417
I love your uniform, Captain
111
00:12:12,542 --> 00:12:14,875
I love your medals, Captain
112
00:12:15,000 --> 00:12:17,667
I love your uniform, Captain
113
00:12:17,792 --> 00:12:20,917
Oh Captain! Oh Captain!
114
00:13:47,207 --> 00:13:50,000
Why don't we wrap him for Adel Bey?
He looks like a good brand.
115
00:13:50,125 --> 00:13:53,625
Listen, Adel Bey wants an officer
from New Zealand.
116
00:13:53,750 --> 00:13:55,250
-An officer?
-Yes.
117
00:13:55,375 --> 00:13:56,667
Everything is ready.
118
00:15:17,667 --> 00:15:19,042
Isn't this the air raid alarm?
119
00:15:21,750 --> 00:15:23,667
Turn off the lights.
120
00:15:25,832 --> 00:15:27,707
Turn off the lights.
121
00:15:27,875 --> 00:15:29,707
You're right, Albert, it's a raid.
122
00:15:29,875 --> 00:15:32,332
Yehia, an air raid, hurry!
123
00:15:32,417 --> 00:15:36,375
-There was no alarm.
-Your voice covered it!
124
00:15:36,457 --> 00:15:39,582
You almost killed us,
shouting about your silly jack!
125
00:15:39,667 --> 00:15:43,500
Take this sandwich and choke on it.
It's better than to die by bombs.
126
00:15:43,625 --> 00:15:46,707
Those are Italian bombers
dropping haphazard bombs.
127
00:15:47,542 --> 00:15:49,375
I want Halawah.
128
00:15:49,500 --> 00:15:51,667
There is a piece left
in the cupboard, Nadia.
129
00:15:51,792 --> 00:15:53,707
-Can't it wait, Kadry?
-Let's go.
130
00:16:36,957 --> 00:16:37,917
HIDEOUT
131
00:16:38,082 --> 00:16:41,457
-What's wrong? Come in.
-No, I don't want to die.
132
00:16:46,375 --> 00:16:49,582
Follow me, Captain, come in.
133
00:16:50,667 --> 00:16:52,250
Come in, Captain.
134
00:16:52,457 --> 00:16:54,707
Come in. Are you going to act like father?
135
00:17:16,458 --> 00:17:18,541
Greetings to the Captain
136
00:17:18,708 --> 00:17:23,166
Salute the Captain
137
00:17:25,375 --> 00:17:27,375
Oh Captain!
138
00:17:29,833 --> 00:17:31,750
Play on, idiot!
139
00:17:31,916 --> 00:17:34,125
I love your medals, Captain
140
00:17:34,250 --> 00:17:36,500
I love your uniform, Captain
141
00:17:36,625 --> 00:17:38,541
Oh Captain! Oh Captain!
142
00:17:45,708 --> 00:17:47,083
Go inside.
143
00:17:50,583 --> 00:17:52,083
What do you do...
144
00:17:52,791 --> 00:17:54,708
with all these bottles?
145
00:17:54,958 --> 00:17:57,791
Do you refill them and then sell them?
146
00:17:57,916 --> 00:17:59,666
Come on, Mr. Morsi!
147
00:18:00,000 --> 00:18:01,583
Do we look like moonshiners?
148
00:18:01,750 --> 00:18:04,458
Nowadays, anything is possible.
149
00:18:05,750 --> 00:18:07,541
War has made prices so high.
150
00:18:07,666 --> 00:18:10,250
Everyone hustles one thing or another.
151
00:18:15,416 --> 00:18:18,333
We have very good tires.
152
00:18:22,041 --> 00:18:24,083
Don't you need lady stockings?
153
00:18:24,208 --> 00:18:26,291
Straight nylon from England.
154
00:18:26,375 --> 00:18:27,750
For your dear ones.
155
00:18:28,250 --> 00:18:29,791
You're missing a great deal.
156
00:18:29,916 --> 00:18:32,500
We need to get rid of the British.
157
00:18:34,916 --> 00:18:36,458
Believe it or not.
158
00:18:36,583 --> 00:18:38,083
You're my worst customers.
159
00:18:38,208 --> 00:18:41,375
Sorry, but I usually deal
with "high life" customers.
160
00:18:41,458 --> 00:18:44,416
If you wait five more minutes,
I'm expecting someone...
161
00:18:44,541 --> 00:18:47,708
He's a bit wacky, but his family
is very prestigious.
162
00:18:47,833 --> 00:18:50,250
What will you sell to him,
Mr. Morsi? Tires too?
163
00:18:50,375 --> 00:18:52,375
No, man, flesh and bones.
164
00:18:52,458 --> 00:18:54,166
He wants an officer from New Zealand.
165
00:18:54,291 --> 00:18:56,250
-New Zealand?
-Yes, to kill him
166
00:18:56,375 --> 00:18:58,125
and join the patriots.
167
00:18:58,250 --> 00:19:01,333
He wants to drag him to his mansion
and kill him elegantly.
168
00:19:01,416 --> 00:19:04,458
I swear, his deposit is worth 50
times your shady operations.
169
00:19:04,583 --> 00:19:05,875
He's a nobleman.
170
00:19:20,708 --> 00:19:23,166
Uncle, a guy wants to see you.
171
00:19:31,208 --> 00:19:32,625
That's astounding, Adel Bey.
172
00:19:32,750 --> 00:19:35,416
I read in the newspapers about the general
found dead under his tank.
173
00:19:35,500 --> 00:19:38,041
-This is the real patriotism!
-You should've phoned first.
174
00:19:38,166 --> 00:19:42,625
I found you a pure-bred officer
from New Zealand.
175
00:19:42,750 --> 00:19:44,166
Where is he?
176
00:19:44,291 --> 00:19:46,833
But the fellows who have him
177
00:19:47,083 --> 00:19:49,375
want a stiff price to deliver him.
178
00:19:49,500 --> 00:19:52,833
-I gave you 50 pounds.
-They want two fifties.
179
00:19:52,958 --> 00:19:54,125
One now...
180
00:19:55,291 --> 00:19:58,083
and the other one on delivery.
181
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Get me a 100 pounds.
182
00:20:04,125 --> 00:20:05,916
You must congratulate the Basha first.
183
00:20:12,375 --> 00:20:15,458
Is this modesty?
Or a change of ideology?
184
00:20:15,583 --> 00:20:18,625
I can't believe this! Sara Sorel
coming to Shaker effendi's house
185
00:20:18,750 --> 00:20:21,083
to congratulate him
on the Basha title he bought?
186
00:20:21,375 --> 00:20:24,750
-Your Sister Susan is my friend.
-And her husband, the new Basha,
187
00:20:24,916 --> 00:20:28,375
is he a friend or an enemy
to the workers you love?
188
00:20:28,500 --> 00:20:31,708
Is tonight's party about politics?
189
00:20:32,125 --> 00:20:33,375
Would you like a discussion?
190
00:20:33,708 --> 00:20:34,750
With you?
191
00:20:34,875 --> 00:20:36,458
Who dares?
192
00:20:37,500 --> 00:20:40,291
Many of your men are found
dead in the streets nowadays.
193
00:20:40,958 --> 00:20:43,833
Mr. Kowalsky is Polish,
he can't understand you.
194
00:20:43,958 --> 00:20:45,500
How do you communicate with him?
195
00:20:46,875 --> 00:20:48,833
Sign language, like this.
196
00:20:53,875 --> 00:20:55,000
Morsi.
197
00:21:07,708 --> 00:21:10,916
I'll call you as soon as I have your man.
198
00:21:11,958 --> 00:21:15,416
Liberty always, at any price, even if
quarter a million needs to be sacrificed.
199
00:21:15,541 --> 00:21:17,791
If we fight for 25 years,
this is the way of life.
200
00:21:17,916 --> 00:21:19,916
-Sure, I agree.
-This is a clever man.
201
00:21:22,958 --> 00:21:26,125
You must congratulate the Basha, Adel.
202
00:21:26,291 --> 00:21:29,750
If he weren't my nephews' father,
I would've shot him dead.
203
00:21:41,041 --> 00:21:42,541
Your Excellency will come in your car
204
00:21:42,666 --> 00:21:44,666
and wait in front of the cabaret.
205
00:21:44,791 --> 00:21:48,333
Yes, 20 minutes tops
206
00:21:48,500 --> 00:21:51,250
and you'll receive the guy.
Bon appetite.
207
00:21:51,625 --> 00:21:53,875
Yes, real New Zealander,
I would never trick you.
208
00:22:42,583 --> 00:22:44,000
Heavens, boy!
209
00:25:50,291 --> 00:25:52,500
We'll try singing "Lady Be good"
tonight at the party.
210
00:25:52,625 --> 00:25:55,875
-Samir still sings it wrong.
-Screw the party.
211
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
I suggest we go to the seaside,
try to pick a girl from five till seven.
212
00:25:59,083 --> 00:26:01,166
-And then we go to the party.
-I will play tennis.
213
00:26:01,250 --> 00:26:03,666
-And then will see you at the party.
-We'll meet at one o'clock
214
00:26:03,791 --> 00:26:06,250
in front of Yehia's house
on the seaside. Do you want a lift?
215
00:26:17,916 --> 00:26:20,541
Slow down, Mohsen.
Are we fishing for a girl, or racing?
216
00:26:20,666 --> 00:26:22,791
There's one, slow down.
217
00:26:36,375 --> 00:26:38,333
We'll come to a deal, no problem.
218
00:26:38,583 --> 00:26:39,750
Come on.
219
00:26:41,708 --> 00:26:43,708
Welcome. Come in, mademoiselle.
220
00:26:43,833 --> 00:26:46,541
Go in the back. I'll sit beside her.
221
00:26:46,666 --> 00:26:49,166
Welcome, I'm David.
222
00:26:49,666 --> 00:26:51,333
These are just friends.
223
00:26:58,791 --> 00:27:03,000
Tell me you love me
to make my blood run.
224
00:27:03,125 --> 00:27:04,916
Are you an idiot? Get it over with.
225
00:27:05,041 --> 00:27:06,541
Stop talking, come on.
226
00:27:07,041 --> 00:27:09,000
You smell of onions!
227
00:27:09,250 --> 00:27:10,666
Just like animals.
228
00:27:11,208 --> 00:27:12,791
I'll never be able to do anything.
229
00:27:12,875 --> 00:27:16,750
-Touch her thighs, that'll do it.
-I can't. This is your leg!
230
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
Should I feel your thighs?
231
00:27:18,750 --> 00:27:21,125
That's enough, you're too many!
232
00:27:21,291 --> 00:27:23,541
We're just three, sitting here
and doing nothing.
233
00:27:23,666 --> 00:27:25,458
No, I don't even want your money.
234
00:27:25,583 --> 00:27:26,833
Are you okay?
235
00:27:27,791 --> 00:27:28,833
I'm not.
236
00:27:28,958 --> 00:27:31,000
Screw you. Let go or I'll make a scene.
237
00:27:31,125 --> 00:27:33,125
-Are you okay?
-I'm the asshole driver!
238
00:27:33,250 --> 00:27:36,333
"Let go or I'll make a scene"
and seconds later
239
00:27:36,416 --> 00:27:39,500
she was drooling all over me
and refusing to get out of the car.
240
00:27:39,666 --> 00:27:42,041
David, Miss Sarah wants a tie
for Ibrahim effendi.
241
00:27:43,625 --> 00:27:47,125
Why didn't you try doing it with her?
242
00:27:47,291 --> 00:27:50,125
You're going to Mohsen's party
tonight, right?
243
00:27:50,291 --> 00:27:52,458
You're not going?
If you don't go, he'll kill you.
244
00:27:52,583 --> 00:27:54,833
Ibrahim, my son, a strike in the port
245
00:27:54,958 --> 00:27:57,583
will not harm Shaker Basha alone.
246
00:27:57,708 --> 00:27:59,791
It could hinder the Allies' armaments
247
00:27:59,916 --> 00:28:03,041
at this critical time,
when the Nazis are at our door.
248
00:28:03,166 --> 00:28:07,750
The workers' interests are over
America, Russia and England.
249
00:28:08,291 --> 00:28:12,000
The workers make more money now,
working for the British.
250
00:28:12,125 --> 00:28:15,375
-Maybe temporarily, but...
-Nobody will forgive you this.
251
00:28:15,500 --> 00:28:17,375
Neither the Basha nor the Russians.
252
00:28:17,583 --> 00:28:19,291
What's your stand?
253
00:28:19,375 --> 00:28:22,333
New ideas have cropped up,
thanks to today's meeting.
254
00:28:22,416 --> 00:28:24,375
I need to think about them.
255
00:28:24,458 --> 00:28:28,041
What things? What's your schedule
for today? When will I see you?
256
00:28:28,375 --> 00:28:31,833
I'll go home, to work on
a university project
257
00:28:32,375 --> 00:28:35,000
and then sleep to dream of you.
258
00:28:35,916 --> 00:28:37,208
And when you get up?
259
00:28:37,875 --> 00:28:39,250
When I wake up...
260
00:28:41,708 --> 00:28:43,000
I'll think of you.
261
00:28:43,750 --> 00:28:45,000
I'll wait for you.
262
00:28:45,500 --> 00:28:47,583
I'll drop by at the port in the afternoon.
263
00:28:48,166 --> 00:28:49,541
What about tonight?
264
00:28:50,375 --> 00:28:51,625
Read these books.
265
00:28:51,750 --> 00:28:54,291
They will help you
after you finish your project.
266
00:28:55,041 --> 00:28:56,291
I'm warning you,
267
00:28:56,625 --> 00:28:58,083
if I become brilliant...
268
00:28:58,208 --> 00:29:00,791
-I'll forget all about love.
-I'd kill you.
269
00:29:01,000 --> 00:29:05,166
Any book of political value
will be banned by the palace.
270
00:29:05,291 --> 00:29:06,958
How do you expect them
to know about it?
271
00:29:07,083 --> 00:29:08,458
Thanks to you.
272
00:29:10,958 --> 00:29:14,083
You look worried. What's wrong?
273
00:29:14,750 --> 00:29:16,541
The Americans have discovered
274
00:29:16,666 --> 00:29:20,625
huge oil reserves in Saudi Arabia.
275
00:29:20,750 --> 00:29:23,250
Great! What's upsetting about that?
276
00:29:23,375 --> 00:29:25,125
Nothing of course.
277
00:29:25,541 --> 00:29:31,250
However, logic says they need
a military presence in the region
278
00:29:31,416 --> 00:29:33,708
to protect the oil.
279
00:29:34,708 --> 00:29:35,791
Palestine!
280
00:29:36,041 --> 00:29:38,916
And we were wondering
why the British and the Americans
281
00:29:39,041 --> 00:29:40,666
are seeking our goodwill!
282
00:29:40,791 --> 00:29:43,583
Palestine, oh promised land!
283
00:29:44,500 --> 00:29:47,458
Instead of setting
the highest example
284
00:29:47,625 --> 00:29:50,875
of brotherhood, love and friendship,
285
00:29:51,541 --> 00:29:54,000
it will become the stage of terror.
286
00:29:55,041 --> 00:29:57,291
Man will kill his brother,
287
00:29:57,833 --> 00:30:00,791
just like in Genesis.
288
00:30:01,916 --> 00:30:04,625
Oh, Jerusalem!
289
00:30:04,916 --> 00:30:08,375
Murderer of innocents and prophets.
290
00:30:08,750 --> 00:30:12,458
Stop being so selfish,
I can't come to the party.
291
00:30:13,250 --> 00:30:16,083
Try it. I've sewn it well.
292
00:30:17,833 --> 00:30:21,500
No use. Forget it.
I can't make it. Sorry. Bye.
293
00:30:21,666 --> 00:30:23,541
Stop it, Mohsen.
294
00:30:23,666 --> 00:30:25,083
I have work to do.
295
00:30:25,250 --> 00:30:26,500
Bye.
296
00:30:36,458 --> 00:30:37,833
What is it?
297
00:30:39,541 --> 00:30:41,708
I wish Yehia would go to Mohsen's party.
298
00:30:42,958 --> 00:30:44,750
But he's unhappy about his jacket.
299
00:30:45,958 --> 00:30:47,916
I'm lost between the boy and the girl.
300
00:30:48,041 --> 00:30:51,875
Your husband Kadry must change
his attitude to life.
301
00:30:52,000 --> 00:30:57,666
I sent him Saneya Desouki,
who wants to divorce.
302
00:30:57,791 --> 00:31:01,041
And in these difficult times, instead of
taking the case or even the consultation,
303
00:31:01,208 --> 00:31:03,375
he tells her
"Go back to your husband".
304
00:31:03,500 --> 00:31:05,916
They're both our friends.
That would've been inappropriate.
305
00:31:06,041 --> 00:31:07,666
You're more stupid than him.
306
00:31:07,791 --> 00:31:10,208
You like to suffer.
307
00:31:10,333 --> 00:31:11,916
Saneya didn't wait.
308
00:31:12,000 --> 00:31:13,791
She just went to another lawyer
309
00:31:13,916 --> 00:31:17,333
who took her money, and lost her case.
310
00:31:17,416 --> 00:31:20,416
Then said "The judge was an ass".
311
00:31:20,541 --> 00:31:22,458
You could've used that money.
312
00:31:27,083 --> 00:31:28,833
Just carry it in your hand.
313
00:31:30,208 --> 00:31:32,791
It's hot, you know.
You don't care about anything.
314
00:31:32,916 --> 00:31:37,125
Mum, they'll all be at their best
at the party, you know that.
315
00:31:37,500 --> 00:31:38,833
And I'll look like a pauper.
316
00:31:42,666 --> 00:31:44,833
We've had a new dress made
for your sister.
317
00:31:45,416 --> 00:31:47,833
She's grown to be a lovely lady,
318
00:31:48,375 --> 00:31:49,875
just like Hedy Lamaar.
319
00:31:52,625 --> 00:31:55,708
What matters is that you're
in the best school in Egypt.
320
00:31:56,250 --> 00:31:58,250
Best British education.
321
00:31:58,375 --> 00:31:59,666
The best of the best.
322
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
By whose standards?
323
00:32:01,416 --> 00:32:03,000
Your friends?
324
00:32:03,583 --> 00:32:07,583
And if this is the best school,
doesn't it require decent clothes?
325
00:32:07,708 --> 00:32:09,833
A little lower than my peers.
326
00:32:10,125 --> 00:32:13,708
When you grow up,
you'll have friends in high positions
327
00:32:13,833 --> 00:32:15,666
and they'll support you of course.
328
00:32:15,791 --> 00:32:18,250
Your father sacrificed his job
as a lawyer, and took this job
329
00:32:18,375 --> 00:32:20,375
to guarantee you school fees.
330
00:32:26,250 --> 00:32:27,208
What do you think?
331
00:32:35,375 --> 00:32:36,500
You're gorgeous.
332
00:32:36,958 --> 00:32:38,791
You look just like Hedy Lamaar.
333
00:32:42,666 --> 00:32:43,666
May I?
334
00:33:00,125 --> 00:33:03,250
Yehia, you can still go to the party,
335
00:33:03,750 --> 00:33:05,125
they love you.
336
00:33:05,333 --> 00:33:07,666
Mom, I honestly don't want to go.
337
00:33:07,958 --> 00:33:09,291
Not because I can't go.
338
00:33:09,791 --> 00:33:13,291
I'll go take a dive
339
00:33:13,375 --> 00:33:15,041
and then study my Shakespeare.
340
00:33:33,083 --> 00:33:36,500
Abdel Kader, are you mad? Do you want
to draw the military police to us?
341
00:33:36,625 --> 00:33:39,125
He changed his mind,
he feels sorry for the man!
342
00:33:39,250 --> 00:33:42,875
Weren't you okay 100 percent?
343
00:33:43,000 --> 00:33:46,291
I thought again, the Germans are more
dangerous than the British in Egypt.
344
00:33:46,375 --> 00:33:48,291
If we kill this guy, we'd helping them.
345
00:33:48,375 --> 00:33:49,666
More dangerous?
346
00:33:49,750 --> 00:33:51,208
Our plan will change history.
347
00:33:51,333 --> 00:33:53,500
Fifty years of occupation will end
with one little blow!
348
00:33:53,583 --> 00:33:56,166
Moreover, I've sent Morsi to pursue
a British intelligence officer
349
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
who knows some valuable information.
350
00:33:58,083 --> 00:34:00,166
-We've been watching him for two days.
-Great!
351
00:34:00,250 --> 00:34:02,250
And we'll know where
the submarine will land.
352
00:34:02,375 --> 00:34:04,625
-Great!
-As soon as the submarine appears,
353
00:34:04,750 --> 00:34:06,458
we zero in on Churchill.
354
00:34:06,583 --> 00:34:08,333
-No more Churchill.
-The British will panic.
355
00:34:08,416 --> 00:34:10,666
-And the Germans will charge!
-Bye British.
356
00:35:17,916 --> 00:35:19,125
Adel!
357
00:35:20,875 --> 00:35:23,208
-What is this?
-He's just a friend.
358
00:35:45,291 --> 00:35:47,708
Ibrahim, after our very first meeting,
359
00:35:47,833 --> 00:35:49,541
I craved to hear your voice.
360
00:35:50,291 --> 00:35:53,416
And when you spoke,I wanted to see your eyes.
361
00:35:54,166 --> 00:35:56,916
One look, I was yours.
362
00:35:57,041 --> 00:36:00,791
I've always felt that lonelinessis a feeling born with me.
363
00:36:00,916 --> 00:36:03,125
And when I came to Alexandria to study,
364
00:36:03,500 --> 00:36:07,208
I felt that lonelinesswas killing me 20 times daily.
365
00:36:07,333 --> 00:36:09,208
Until I met you, Sarah.
366
00:36:14,791 --> 00:36:17,791
DOWN WITH FAROUQ
367
00:36:26,375 --> 00:36:31,291
Sarah, I was blind.
368
00:36:32,000 --> 00:36:35,166
You opened my eyesand showed me the way.
369
00:36:38,375 --> 00:36:44,333
"To be, or not to be,
that's the question."
370
00:37:06,000 --> 00:37:07,583
Turn your back to the blackboard.
371
00:37:08,166 --> 00:37:11,083
You're a cad, the party was boring
without you last night.
372
00:37:11,208 --> 00:37:16,708
I was ashamed to wear my torn jacket
amongst all those filthy rich people.
373
00:37:17,500 --> 00:37:20,916
Girls like you for your dancing,
not for your silly clothes.
374
00:37:21,041 --> 00:37:22,916
It was really boring.
375
00:37:23,166 --> 00:37:25,541
Sorry, what could I do?
376
00:37:26,250 --> 00:37:28,375
It's all in Arabic on the board.
377
00:37:28,458 --> 00:37:31,333
You'll remain ignorant asses
all your lives.
378
00:37:37,208 --> 00:37:40,250
I just meant to recite the speech
without looking at the board.
379
00:37:42,125 --> 00:37:44,000
Please sir, let me do it.
380
00:38:07,166 --> 00:38:08,875
I'll recite the other scene.
381
00:38:10,500 --> 00:38:11,583
The Mother scene.
382
00:38:27,083 --> 00:38:29,833
"Look here upon the picture,
and on this,
383
00:38:31,333 --> 00:38:33,750
The counterfeit presentment
of two brothers.
384
00:38:37,875 --> 00:38:40,291
See what a grace was seated
on the brow;
385
00:38:41,791 --> 00:38:46,083
Hyperion's curls;
and the front of Jove himself;
386
00:38:46,500 --> 00:38:50,750
A combination and a form indeed
Where every god did seem to set his seal
387
00:38:50,875 --> 00:38:54,458
To give the world assurance of a man.
388
00:38:57,041 --> 00:38:58,750
This was your husband.
389
00:38:59,500 --> 00:39:01,041
Look now what follows.
390
00:39:02,166 --> 00:39:04,458
Here is your husband,
like a mildew'd ear
391
00:39:04,541 --> 00:39:06,208
Blasting his wholesome brother.
392
00:39:06,458 --> 00:39:07,958
Have you eyes?
393
00:39:08,500 --> 00:39:11,291
Could you on this fair mountain
leave to feed,
394
00:39:11,625 --> 00:39:13,750
And batten on this moor?
395
00:39:13,875 --> 00:39:16,291
Ha! have you eyes
396
00:39:17,416 --> 00:39:20,083
You cannot call it love; for at your age
397
00:39:20,166 --> 00:39:22,500
The heyday in blood is tame, it's humble,
398
00:39:22,625 --> 00:39:25,583
And waits upon the judgment;
and what judgment
399
00:39:26,375 --> 00:39:28,666
Would step from this to this?
Sense sure you have,
400
00:39:29,375 --> 00:39:32,166
But it reserv'd some quantity of choice
401
00:39:33,333 --> 00:39:35,458
To serve in such a difference.
402
00:39:37,625 --> 00:39:41,375
That thus hath cozen'd you
at hoodman-blind?
403
00:39:41,916 --> 00:39:44,208
O shame! where is thy blush?
404
00:39:44,583 --> 00:39:48,041
To flaming youth let virtue be as wax
405
00:39:48,166 --> 00:39:50,375
And melt in her own fire
406
00:39:50,500 --> 00:39:53,208
Nay, but to live
In the rank sweat of an enseamed bed,
407
00:39:53,875 --> 00:39:57,875
Stew'd in corruption,
honeying and making love
408
00:39:58,000 --> 00:40:00,791
Over the nasty sty!
409
00:40:00,916 --> 00:40:02,375
A murderer and a villain!
410
00:40:02,500 --> 00:40:05,416
A slave that is not
twentieth part the tithe
411
00:40:05,625 --> 00:40:09,458
Of your percent lord; a vice of kings;
A cutpurse of the empire and the rule.
412
00:40:09,916 --> 00:40:12,291
A cutpurse of the empire and the rule..."
413
00:40:27,000 --> 00:40:29,208
Save me
414
00:40:30,500 --> 00:40:32,791
and hover o'er me with your wings,
You heavenly guards!
415
00:40:35,500 --> 00:40:37,166
What would you gracious figure?
416
00:40:37,875 --> 00:40:40,208
Do you not come your tardy son to chide,
417
00:40:41,291 --> 00:40:44,708
That', laps'd in time and passion,
let's go by
418
00:40:46,666 --> 00:40:48,541
Th' important acting of you dread command?
419
00:40:51,291 --> 00:40:52,958
For heaven's sake...
420
00:40:55,375 --> 00:40:56,416
Tell me..."
421
00:42:01,458 --> 00:42:02,416
Come back!
422
00:42:03,750 --> 00:42:07,250
You're not allowed to sail
in front of the ships.
423
00:42:23,250 --> 00:42:26,166
They're brash, because they know
the Germans've reached Matrouh.
424
00:42:26,291 --> 00:42:29,375
They sense it, like women
with a sixth sense.
425
00:42:29,625 --> 00:42:32,125
Do you see the timing
of the requests?
426
00:42:32,250 --> 00:42:34,166
Surely the British
will stop them, sir.
427
00:42:34,291 --> 00:42:36,208
They couldn't possibly let them
enter Alexandria.
428
00:42:36,333 --> 00:42:37,416
Wait.
429
00:42:40,291 --> 00:42:42,833
How come you say the British
ambassador will attend your show?
430
00:42:43,000 --> 00:42:45,083
-He's very busy.
-Mr. Hayden said he's coming.
431
00:42:45,208 --> 00:42:46,958
-When?
-The show is in two weeks.
432
00:42:47,083 --> 00:42:49,750
-That's written here, Dad.
-I don't mean the show.
433
00:42:49,875 --> 00:42:52,875
When did Mr. Hayden mention
that the ambassador will attend?
434
00:42:53,000 --> 00:42:56,666
-Till yesterday, we were...
-Only yesterday? Okay, go now.
435
00:42:56,791 --> 00:42:58,291
Did you hear that, Tawfik?
436
00:42:58,458 --> 00:43:00,333
If the British ambassador attends,
437
00:43:00,416 --> 00:43:03,375
it means all is well,
so they can stop the Germans.
438
00:43:03,500 --> 00:43:05,083
God willing.
439
00:43:05,208 --> 00:43:07,041
-Why are you still here?
-I need five pounds.
440
00:43:07,166 --> 00:43:08,916
That's equal the salaries of five workers.
441
00:43:09,333 --> 00:43:10,666
They're underpaid.
442
00:43:11,375 --> 00:43:15,125
Did you hear that idiot?
One would think he's a communist.
443
00:43:15,208 --> 00:43:16,750
Forget it.
444
00:43:19,750 --> 00:43:23,958
Mohsen, drop by Anis effendi there,
he'll give you what you want.
445
00:43:24,916 --> 00:43:27,208
Here, take this, I'm busy.
446
00:43:29,916 --> 00:43:31,791
Go tell those workers off.
447
00:43:31,916 --> 00:43:34,708
-Okay for the overtime?
-I said "no".
448
00:43:35,958 --> 00:43:39,083
Sir, I suggest we pay them
and get it over with. We're in trouble.
449
00:43:39,250 --> 00:43:41,208
You've become a pest, Tawfik.
450
00:43:48,166 --> 00:43:50,000
He's over there, fishing.
451
00:43:50,666 --> 00:43:54,416
In that case, I can leave now
and come back later
452
00:43:54,541 --> 00:43:56,416
-when you're finished.
-No, I won't fish.
453
00:43:56,541 --> 00:43:59,666
I'll just have a few words with dad,
and then you can come back.
454
00:44:00,875 --> 00:44:04,416
Dad, I really impressed
my whole class today.
455
00:44:04,708 --> 00:44:05,916
That's good.
456
00:44:06,250 --> 00:44:08,666
Like father like son.
457
00:44:09,291 --> 00:44:12,458
I was always top of my class too.
458
00:44:12,750 --> 00:44:16,208
-For the first time, I loved school.
-I dropped my independent job
459
00:44:16,291 --> 00:44:19,583
just to guarantee you
the best of schools.
460
00:44:19,833 --> 00:44:22,916
And after you graduate, you must
enroll in the faculty of engineering.
461
00:44:23,041 --> 00:44:24,958
I want you to be an engineer.
462
00:44:25,208 --> 00:44:26,958
I always wanted to be an engineer.
463
00:44:27,458 --> 00:44:29,708
But we were too poor.
464
00:44:30,416 --> 00:44:32,750
It's okay, you'll fulfill that dream.
465
00:44:32,875 --> 00:44:34,583
But I am successful in acting.
466
00:44:34,708 --> 00:44:37,958
Why not? Act and have fun if you want.
467
00:44:38,041 --> 00:44:40,625
But you must study something serious.
468
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
-But acting is something serious.
-I got one!
469
00:44:45,500 --> 00:44:49,416
Your father's is quite a guy.
470
00:44:49,541 --> 00:44:51,500
Always either fishing or hunting birds.
471
00:44:51,625 --> 00:44:53,833
And your father fishes
for war sterling.
472
00:44:53,958 --> 00:44:58,000
Yes, he spends his night counting them,
and wants me to help them.
473
00:44:58,125 --> 00:44:59,541
Imagine, David.
474
00:44:59,625 --> 00:45:02,291
His father and mine
went to the same school, just like us.
475
00:45:03,875 --> 00:45:06,708
You think we'll be different than them?
476
00:45:12,958 --> 00:45:14,416
Who was that?
477
00:45:15,416 --> 00:45:17,041
A summation from the landlord.
478
00:45:17,125 --> 00:45:19,250
Either we pay the rent tomorrow,
or the furniture goes.
479
00:45:19,375 --> 00:45:22,458
Tomorrow? I have a family reunion.
My whole family will be present.
480
00:45:22,583 --> 00:45:25,958
-Olympia, Alice and everybody.
-You should've warned us, Mom.
481
00:45:26,083 --> 00:45:27,958
Tomorrow is the first Thursday
this month, right?
482
00:45:28,083 --> 00:45:29,541
The first Thursday every three months.
483
00:45:29,708 --> 00:45:32,875
Mom, I'm talking about summation,
and you speak of family reunions?
484
00:45:33,000 --> 00:45:37,000
It's my fault, because I sold a part
of my belongings to help you.
485
00:45:39,000 --> 00:45:42,333
You expect these to make a soup?
They're rats, not rabbits.
486
00:45:42,583 --> 00:45:43,958
Shame on you!
487
00:45:51,166 --> 00:45:52,541
My briefcase!
488
00:45:53,250 --> 00:45:54,583
Catch that thief!
489
00:46:10,125 --> 00:46:11,250
Go to hell!
490
00:46:13,916 --> 00:46:16,458
What are you doing, bastard?
491
00:46:28,000 --> 00:46:30,583
The Arabs nearby are feeling snug.
492
00:46:31,833 --> 00:46:34,166
I swear to God, I'm telling the truth.
493
00:46:34,291 --> 00:46:36,375
The woman fell head over
heals on me.
494
00:46:36,500 --> 00:46:39,666
I felt sorry for her,
and gave her some money.
495
00:46:39,833 --> 00:46:41,791
You should've finished him off.
496
00:46:41,875 --> 00:46:43,958
I swear I wasn't planning
to hurt him.
497
00:46:44,083 --> 00:46:48,375
He argued, but I'm a hot-headed guy,
so I punched him in the eye.
498
00:46:49,291 --> 00:46:50,875
Did you find what you were
looking for?
499
00:46:51,000 --> 00:46:52,333
That's it.
500
00:46:56,916 --> 00:46:58,333
CHR,
501
00:46:58,666 --> 00:47:00,750
the first part of Churchill’s name.
502
00:47:01,250 --> 00:47:03,541
And this "House".
503
00:47:03,666 --> 00:47:05,250
"Churchill’s house".
504
00:47:05,375 --> 00:47:07,791
The spot where Churchill will land.
505
00:47:07,875 --> 00:47:09,000
Churchill?
506
00:47:09,125 --> 00:47:10,333
Let me see, Magdy.
507
00:47:10,458 --> 00:47:14,625
-Yes, it's a submarine.
-See my tactics, Lotfy?
508
00:47:14,791 --> 00:47:19,208
Look, "Top Secret", this is
a very important document indeed.
509
00:47:19,291 --> 00:47:21,791
-Now for the finances.
-Okay, what do you want?
510
00:47:21,916 --> 00:47:26,333
I sold a private from New Zealand
yesterday for 150 pounds.
511
00:47:26,458 --> 00:47:28,041
Imagine what Churchill would cost.
512
00:47:28,166 --> 00:47:33,291
No, you're talking to patriots
performing a patriotic task.
513
00:47:33,625 --> 00:47:35,250
You're patriots, and should
I be a sucker?
514
00:47:35,375 --> 00:47:37,833
I risk my life, and you take medals?
515
00:47:37,958 --> 00:47:41,041
-We haven't taken anything yet.
-You will!
516
00:47:41,625 --> 00:47:42,750
Take these...
517
00:47:43,916 --> 00:47:44,833
Only that?
518
00:47:45,000 --> 00:47:46,291
No way!
519
00:47:46,416 --> 00:47:47,625
Come and see me
520
00:47:47,750 --> 00:47:50,041
when you appreciate the real value
of this briefcase.
521
00:47:50,166 --> 00:47:52,541
Mr. Morsi, shame on you!
522
00:47:52,666 --> 00:47:56,083
You want to buy Churchill
for ten pounds?
523
00:47:56,208 --> 00:47:58,416
You're really low-life.
524
00:48:01,750 --> 00:48:03,083
Let's beat him and grab it.
525
00:48:03,500 --> 00:48:05,000
No, let him go.
526
00:48:05,875 --> 00:48:07,291
I've learned the map by heart.
527
00:48:08,000 --> 00:48:09,625
-We'll strike.
-Great!
528
00:48:10,083 --> 00:48:13,250
Give them what they want,
our war situation is critical.
529
00:48:13,375 --> 00:48:17,333
We can't afford delays.
It will cost you much more, Shaker.
530
00:48:17,500 --> 00:48:19,208
I can't cover for you this time.
531
00:48:19,791 --> 00:48:20,875
Understood?
532
00:48:30,708 --> 00:48:32,750
-Finished work?
-I've just started.
533
00:48:32,833 --> 00:48:37,208
I'm pleased to comply to your demands
and henceforth, since we...
534
00:48:37,833 --> 00:48:39,833
"Henceforth" my ass!
535
00:48:45,000 --> 00:48:46,208
Stop.
536
00:48:49,375 --> 00:48:52,041
What's wrong, Samir?
Follow the dance rhythm.
537
00:48:53,000 --> 00:48:55,833
Why stick with us,
when you're such a lousy dancer?
538
00:48:56,125 --> 00:48:57,666
Come on.
539
00:48:59,291 --> 00:49:01,583
Sit here beside the wardrobe,
or do anything useful.
540
00:49:01,708 --> 00:49:05,500
You're driving us crazy, look,
one, two, three, four.
541
00:49:05,625 --> 00:49:06,916
I'm dancing.
542
00:49:07,125 --> 00:49:09,125
There! Fifty different steps
in the same dance?
543
00:49:09,250 --> 00:49:13,208
-Think you're Zeigfeld?
-Okay, come on, sit down here.
544
00:50:02,250 --> 00:50:04,000
The Basha's coming!
545
00:50:49,625 --> 00:50:52,583
How could this happen? We've spent
every penny we have on him.
546
00:50:52,708 --> 00:50:54,791
He says he wants to be an actor?
547
00:50:54,875 --> 00:50:57,041
You watch Asmahan's film every day,
548
00:50:57,500 --> 00:50:59,875
and know the exact timing of songs.
549
00:51:00,541 --> 00:51:04,500
If all people share your tastes,
this means actors make money.
550
00:51:04,625 --> 00:51:06,416
I want him to be an engineer.
551
00:51:09,791 --> 00:51:12,958
Kadry, it's about
engineering and dancing.
552
00:51:13,916 --> 00:51:15,208
I know what's eating you.
553
00:51:17,250 --> 00:51:18,875
Did they come here?
554
00:51:20,541 --> 00:51:21,791
The kids know?
555
00:51:25,208 --> 00:51:28,375
Selling my office, and seizing
my first salary wasn't enough.
556
00:51:29,291 --> 00:51:31,500
They want to seize
the apartment and the furniture.
557
00:51:31,916 --> 00:51:35,250
The war is causing a crazy inflation.
Prices have increased madly.
558
00:51:35,666 --> 00:51:38,916
The boy's tuition alone
needs a special budget.
559
00:51:40,416 --> 00:51:41,875
How will this end?
560
00:51:42,958 --> 00:51:45,333
What will I tell the kids?
The furniture just walked away
561
00:51:45,458 --> 00:51:47,125
because I can't do anything?
562
00:51:47,375 --> 00:51:48,916
Your mother must've told them.
563
00:51:50,708 --> 00:51:53,875
The girl's no problem,
she'll get married eventually.
564
00:51:54,666 --> 00:51:56,541
But the boy must continue
his schooling.
565
00:51:56,916 --> 00:51:59,791
And he has the nerve to want
to be an actor.
566
00:51:59,875 --> 00:52:00,958
A clown.
567
00:52:01,541 --> 00:52:04,166
I think he ought to be an engineer.
568
00:52:13,083 --> 00:52:14,166
Mariam.
569
00:52:15,625 --> 00:52:17,666
What has gone wrong in our lives?
570
00:52:20,208 --> 00:52:22,500
Maybe we're living beyond our means.
571
00:52:24,583 --> 00:52:27,000
It's no crime to strive
for a better life.
572
00:52:28,500 --> 00:52:31,458
We're killing ourselves to keep
our standards before the war.
573
00:52:33,666 --> 00:52:35,708
You have a very expensive taste,
574
00:52:36,625 --> 00:52:38,958
you like valuable things.
575
00:52:40,291 --> 00:52:45,000
The elegance will be lost, when people
see our furniture walking away.
576
00:52:47,208 --> 00:52:50,333
Granny says there's no sugar
for her quince jam.
577
00:52:50,541 --> 00:52:53,000
And she can't find neither
clove, nor sage.
578
00:52:53,166 --> 00:52:55,208
And she's very worried
about aunt Olympia.
579
00:52:55,416 --> 00:52:59,041
Not only will aunt Olympia
find no quince jam
580
00:52:59,541 --> 00:53:05,166
but she won't even find a chair
to sit and eat on.
581
00:53:05,291 --> 00:53:06,541
All the better!
582
00:53:07,458 --> 00:53:09,916
-Your granny told you?
-You bet.
583
00:53:17,791 --> 00:53:19,708
What is it? What's wrong?
584
00:53:21,958 --> 00:53:23,750
-Where's father?
-In his office.
585
00:53:30,583 --> 00:53:33,291
The Nazis made it from Tobruk
586
00:53:33,375 --> 00:53:35,583
to Marsa Matrouh in four days.
587
00:53:35,791 --> 00:53:39,958
They could enter Alexandria in two days.
588
00:53:40,208 --> 00:53:42,458
Pack all your important stuff.
589
00:53:42,708 --> 00:53:45,541
Tomorrow we sail for South Africa.
590
00:53:47,458 --> 00:53:50,833
Father, I'm staying in Alexandria.
591
00:53:54,375 --> 00:53:55,791
Because...
592
00:53:56,500 --> 00:53:58,583
I'm expecting Ibrahim's baby.
593
00:53:59,416 --> 00:54:02,666
-Leave.
-I can't leave before I inform Ibrahim.
594
00:54:03,791 --> 00:54:07,833
The Germans have orders
to exterminate all the Jews
595
00:54:07,916 --> 00:54:09,333
everywhere they go.
596
00:54:09,833 --> 00:54:13,250
Being Egyptians Jews won't spare us.
597
00:54:13,375 --> 00:54:15,625
We must flee the Germans.
598
00:54:15,875 --> 00:54:18,583
Tomorrow, we are leaving for South Africa.
599
00:54:18,833 --> 00:54:20,500
After the war,
600
00:54:20,708 --> 00:54:23,625
if things work out,
maybe we can go to Haifa.
601
00:54:23,750 --> 00:54:25,333
I don't think Ibrahim will accept.
602
00:54:25,833 --> 00:54:27,333
There's no need to tell him.
603
00:54:27,666 --> 00:54:29,333
Did you tell him you're pregnant?
604
00:54:32,750 --> 00:54:33,791
No.
605
00:54:33,875 --> 00:54:36,625
Cheers to "henceforth"!
606
00:54:36,750 --> 00:54:39,333
And to "the fulfilled demands"!
607
00:54:39,458 --> 00:54:41,541
You deserve 5,000 pounds per hour.
608
00:54:42,166 --> 00:54:44,791
Never, not now nor ever!
609
00:54:47,708 --> 00:54:49,625
We must strive for a just society.
610
00:54:50,000 --> 00:54:54,416
This "just society" sounds
like "henceforth".
611
00:54:54,750 --> 00:54:57,458
Why don't you guys speak Arabic?
612
00:54:59,041 --> 00:55:00,291
I want the baby.
613
00:55:01,041 --> 00:55:02,708
Don't get rid of it.
614
00:55:05,333 --> 00:55:06,916
Call him Ibrahim.
615
00:55:08,708 --> 00:55:10,125
What if it's a girl?
616
00:55:11,333 --> 00:55:12,666
Call her Ibrahim.
617
00:55:16,541 --> 00:55:18,416
Will I see you again before you leave?
618
00:55:19,208 --> 00:55:20,375
Of course.
619
00:55:22,041 --> 00:55:24,416
I won't leave before I know
my destination.
620
00:55:25,666 --> 00:55:27,208
And I will call you.
621
00:55:30,125 --> 00:55:31,291
Don't be sad.
622
00:55:31,750 --> 00:55:33,125
But that's war.
623
00:55:35,833 --> 00:55:37,625
What is it, man?
624
00:55:39,666 --> 00:55:40,916
I'll be a father.
625
00:55:41,083 --> 00:55:42,833
That makes you sad?
626
00:55:43,791 --> 00:55:45,041
She is leaving.
627
00:55:45,791 --> 00:55:47,250
And the baby is not born yet.
628
00:55:48,125 --> 00:55:49,750
And the Germans will be here soon.
629
00:55:50,208 --> 00:55:52,875
A family of four want to go
to Sidi El-Morsy Abul Abbas
630
00:55:53,000 --> 00:55:55,083
or even Raml Station.
631
00:55:55,208 --> 00:55:58,208
They will need at least ten pennies
according to the new tram quote.
632
00:55:58,333 --> 00:56:00,500
-This is outrageous.
-Sign the petition, Mister.
633
00:56:00,625 --> 00:56:02,458
Or you sign it, Aida.
634
00:56:02,583 --> 00:56:04,750
Patience, Mussolini will soon
be here on his white horse
635
00:56:04,833 --> 00:56:07,458
-to exterminate injustice.
-Sign first.
636
00:56:07,583 --> 00:56:10,333
I didn't write a complaint,
I wrote an ultimatum.
637
00:56:10,500 --> 00:56:12,541
If any harm befalls my son
at the prisoners' camp,
638
00:56:12,666 --> 00:56:15,250
-I will ruin the British!
-Curse the British!
639
00:56:23,166 --> 00:56:26,958
What are you staring at?
Hell's fire?
640
00:56:27,375 --> 00:56:29,041
You are filthy neighbors,
641
00:56:29,291 --> 00:56:31,208
your turn shall come soon.
642
00:56:31,583 --> 00:56:35,958
If the Germans ask you, don't tell
them you've worked for the British.
643
00:56:36,541 --> 00:56:38,000
Both can go to hell.
644
00:56:38,166 --> 00:56:41,083
Let's go, that's none
of our business.
645
00:56:42,750 --> 00:56:46,125
Every idiot has made money during
the war, except your father.
646
00:56:46,250 --> 00:56:48,708
One deal with the British,
and we would've been well off,
647
00:56:48,833 --> 00:56:50,750
instead of facing the unknown now.
648
00:56:50,833 --> 00:56:54,291
What will Olympia
and her horrible husband say
649
00:56:54,416 --> 00:56:56,500
when they see our furniture
being confiscated?
650
00:56:56,625 --> 00:56:58,208
Don't worry, granny.
651
00:56:58,333 --> 00:57:01,625
The landlord has left, leaving dad
in care of the rent until his return.
652
00:57:01,750 --> 00:57:04,916
God! Now he'll squander
the others' rent too.
653
00:57:05,041 --> 00:57:07,208
Okay granny, stay scared.
654
00:57:07,333 --> 00:57:09,041
Cheers, Nadia!
655
00:57:09,166 --> 00:57:12,333
Meanwhile, no sale, the furniture
and the piano will stay.
656
00:57:12,458 --> 00:57:13,458
You're ill-bred!
657
00:57:13,583 --> 00:57:15,333
Leave him alone.
658
00:57:15,500 --> 00:57:17,333
Leave him. It's none of your business.
659
00:57:17,750 --> 00:57:19,666
This isn't valid!
660
00:57:24,083 --> 00:57:26,583
You bully an old man!
661
00:57:27,625 --> 00:57:34,416
Mussolini will come riding his
white horse, to rid us of you.
662
00:57:42,875 --> 00:57:45,875
Yehia, Kutchuk has emigrated
with his family to Kafr El-Dawar.
663
00:57:46,000 --> 00:57:48,083
-That idiot!
-Mohamed Ali can replace him.
664
00:57:48,208 --> 00:57:51,541
He's not up to it, he's overworked.
665
00:57:51,791 --> 00:57:54,500
They're saying the German will reach
Alexandria by tomorrow morning.
666
00:57:54,625 --> 00:57:56,375
So, no show and no ambassador.
667
00:57:56,458 --> 00:57:58,541
Who cares about the Germans?
668
00:57:58,666 --> 00:58:02,666
No, my Dad cares very much!
669
00:58:06,000 --> 00:58:07,833
The front rows
670
00:58:09,583 --> 00:58:10,833
in the front.
671
00:58:12,958 --> 00:58:16,000
What would make the ambassador
sit in the third row?
672
00:58:38,708 --> 00:58:41,875
Hello, Mom, why didn't you
send the boots I asked for?
673
00:58:42,000 --> 00:58:44,166
The show is about to start,
and everyone's here already.
674
00:58:44,416 --> 00:58:46,750
What do you mean
"Everyone's here"?
675
00:58:48,375 --> 00:58:50,166
What do you mean?
676
00:58:50,291 --> 00:58:52,500
We can see the British army's
cars fleeing.
677
00:58:56,916 --> 00:58:58,125
Mom!
678
00:58:59,708 --> 00:59:02,708
Some come, others go.
679
00:59:02,833 --> 00:59:06,166
Yet decent people never budge
680
00:59:06,416 --> 00:59:08,083
and never change!
681
00:59:09,875 --> 00:59:11,416
Recite the poem.
682
00:59:11,500 --> 00:59:13,833
"The fields. look at the fields.
683
00:59:14,125 --> 00:59:17,208
The Nile river is watering them all.
684
00:59:17,375 --> 00:59:20,208
and look at the farmer,
waking up from the morning..."
685
00:59:21,750 --> 00:59:24,708
How dare you abandon my family
to go to a silly show?
686
00:59:24,833 --> 00:59:26,750
You want to embarrass me
in front of my family?
687
00:59:26,916 --> 00:59:29,208
They come only once every three months.
688
00:59:29,333 --> 00:59:32,125
We won't take long, Mom.
We don't want to upset Yehia.
689
00:59:32,250 --> 00:59:35,250
So, Yehia's more important than me?
690
00:59:35,375 --> 00:59:39,666
I should've never sold my building
to lend you money, you're ingrates!
691
01:00:21,375 --> 01:00:23,333
-What's wrong, David?
-I'm not a child anymore.
692
01:00:23,458 --> 01:00:25,791
You should've told me we're leaving.
693
01:00:25,875 --> 01:00:27,750
I didn't have time to do anything.
694
01:00:28,416 --> 01:00:30,166
We fixed everything for you.
695
01:00:30,666 --> 01:00:32,666
Did you kiss my friends
goodbye for me?
696
01:00:36,333 --> 01:00:41,166
Sarah, Alexandria means all to me.
697
01:00:41,291 --> 01:00:45,291
Not just my family,who lived here for centuries.
698
01:00:45,416 --> 01:00:50,125
Also, my childhood and my thoughtstook root here.
699
01:00:50,250 --> 01:00:52,833
Your dear mother is buried here.
700
01:00:52,958 --> 01:00:55,000
To abandon all this
701
01:00:55,416 --> 01:00:58,583
means to rob me of my life and memories
702
01:00:58,916 --> 01:01:00,833
and wander away forever.
703
01:01:01,958 --> 01:01:04,833
You're crazy to do this
alone, uncovered.
704
01:01:04,916 --> 01:01:08,333
You keep delaying the strike. Should
I ask them to postpone their retreat?
705
01:01:08,500 --> 01:01:10,958
Hang on, the bullet is almost out.
706
01:01:12,875 --> 01:01:14,500
I can't wait any longer.
707
01:01:14,916 --> 01:01:16,375
Sarah must've already left.
708
01:01:16,500 --> 01:01:17,958
Make yourselves at home.
709
01:02:02,333 --> 01:02:04,166
-Goodbye.
-Goodbye.
710
01:02:04,291 --> 01:02:06,708
God's curse the one
who brought us together.
711
01:04:26,750 --> 01:04:30,500
I was sure the car would be intact.
712
01:04:31,625 --> 01:04:33,666
Sorry, a little push will do it.
713
01:04:33,791 --> 01:04:35,333
What a bad luck.
714
01:04:35,458 --> 01:04:38,833
We're really all set, and I have water.
Everything's fine.
715
01:04:40,208 --> 01:04:42,875
Did you hear? The Germans
have reached Marsa Matrouh?
716
01:04:43,000 --> 01:04:45,958
I'd say they're reached Alexandria.
717
01:04:46,083 --> 01:04:48,833
How could Churchill come then?
718
01:04:48,958 --> 01:04:52,833
He'll come to stop them surely
and to pep-up his troops' morale.
719
01:04:52,916 --> 01:04:58,916
The Papers say he'll speak there
tonight at the House of Commons.
720
01:04:59,041 --> 01:05:01,166
Bet you, it's a look-alike.
721
01:05:01,291 --> 01:05:03,916
One speaks there,
and the other visits here.
722
01:05:04,041 --> 01:05:05,708
They're old war tricks.
723
01:05:06,875 --> 01:05:10,583
I'm worried our mission
could fail, Magdy.
724
01:05:10,708 --> 01:05:13,375
Don't day that, you're a man
of God. Have some faith.
725
01:05:24,791 --> 01:05:27,208
Mom says the British soldiers
are fleeing.
726
01:05:31,625 --> 01:05:34,250
-Any news?
-Mom says they're retreating.
727
01:05:34,375 --> 01:05:36,375
But the ambassador himself is here.
728
01:05:36,500 --> 01:05:38,458
Maybe he's just pretending
to be calm.
729
01:05:38,541 --> 01:05:40,250
- Heil Hitler!
- Heil!
730
01:05:49,708 --> 01:05:52,291
Mr. Hayden says we should
strike out the "Hitler" sketch.
731
01:05:52,416 --> 01:05:53,916
It's ridiculous, and out of context.
732
01:05:54,041 --> 01:05:56,625
What can we do?
Too late, it's already on.
733
01:06:02,000 --> 01:06:03,916
Heil Hitler!
734
01:06:04,583 --> 01:06:05,708
Heil Hitler!
735
01:06:13,583 --> 01:06:15,041
-Who are you?
-I'm Hitler.
736
01:06:15,166 --> 01:06:16,333
Then who am I?
737
01:07:11,708 --> 01:07:15,750
It's a source of pride and honor
that this show...
738
01:07:15,833 --> 01:07:17,708
Calm down, there is no bad news.
739
01:07:17,833 --> 01:07:20,833
Looks like our guys
have stopped the Germans.
740
01:07:33,750 --> 01:07:35,958
The British are really panicking.
741
01:07:36,083 --> 01:07:37,416
They can feel the pending disaster.
742
01:07:43,500 --> 01:07:45,541
This is hell!
743
01:07:46,125 --> 01:07:48,458
We must reach the Germans
and tell them of our secret.
744
01:07:48,583 --> 01:07:51,208
Churchill's disappearance
will end the war in a jiffy.
745
01:08:09,541 --> 01:08:13,541
I'll make everyone pay toll here.
We're above everybody.
746
01:08:23,625 --> 01:08:25,417
-You must pay toll.
-How come?
747
01:08:25,542 --> 01:08:27,750
The English paid, the Germans did,
and the Italians too.
748
01:08:27,832 --> 01:08:29,292
So, you must pay too.
749
01:08:29,417 --> 01:08:30,750
But we're Egyptians.
750
01:08:30,832 --> 01:08:33,667
Egyptians?
Okay, pay half then like kids.
751
01:08:35,457 --> 01:08:36,917
Fascist Italy...
752
01:08:42,292 --> 01:08:44,750
Against the United States of America!
753
01:09:22,375 --> 01:09:25,332
Sir, slight problem with the cannon.
754
01:09:25,457 --> 01:09:28,667
No, you should heat the teapot first.
755
01:09:29,167 --> 01:09:32,875
Looks like the Italians have
surrendered, what do we with these?
756
01:09:51,582 --> 01:09:52,875
The captives, sir.
757
01:09:53,832 --> 01:09:54,957
Heil Hitler!
758
01:10:03,125 --> 01:10:05,082
Heil Hitler!
759
01:10:05,500 --> 01:10:06,917
Message for the field marshal.
760
01:10:11,332 --> 01:10:13,207
Heil Hitler!
761
01:10:25,457 --> 01:10:28,167
Heil Hitler!
A message for field marshal Rommel.
762
01:10:28,832 --> 01:10:29,792
Is it possible?
763
01:10:30,082 --> 01:10:34,917
Prime minister Churchill here?
In the desert?
764
01:10:35,582 --> 01:10:37,000
In person?
765
01:10:39,082 --> 01:10:40,417
Damn it!
766
01:10:41,082 --> 01:10:43,832
We haven't occupied this spot yet.
767
01:10:44,332 --> 01:10:47,000
Please don't occupy that spot
before we end our mission
768
01:10:47,125 --> 01:10:48,707
and then we'll inform you.
769
01:10:49,375 --> 01:10:51,250
-Believe me, it's worth the wait.
-Enough.
770
01:11:13,500 --> 01:11:17,082
Are we to understand
that you'll counter-attack the Nazis?
771
01:11:17,207 --> 01:11:18,875
This is already done.
772
01:11:19,000 --> 01:11:22,792
Give it time, when we're ready
we'll beat them.
773
01:11:23,417 --> 01:11:24,750
Would you like a cigar?
774
01:13:11,957 --> 01:13:14,625
Our kid was marvelous
in Victoria College's play.
775
01:13:14,750 --> 01:13:16,500
Don't say you haven't seen him!
776
01:13:16,625 --> 01:13:20,250
-He had us die laughing.
-Come on, entertain us a little.
777
01:13:20,375 --> 01:13:23,875
-You're born for Hollywood.
-You should go to Hollywood.
778
01:13:24,000 --> 01:13:26,207
I'd like to say....
779
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
I bet Yehia has arrived.
780
01:13:57,375 --> 01:13:59,500
Those bastards have
seven lives like cats.
781
01:14:09,667 --> 01:14:11,167
Listen, I have an idea.
782
01:14:11,292 --> 01:14:12,957
A bad one, I bet.
783
01:14:13,957 --> 01:14:17,000
Failed for two consecutive years,
who will vote for him? Who?
784
01:14:17,125 --> 01:14:20,042
How many votes for him? Hurray!
785
01:14:24,292 --> 01:14:26,375
Here you have a genius
786
01:14:26,500 --> 01:14:31,792
with rich American ideas.
787
01:14:31,875 --> 01:14:35,417
Hurray! How many votes?
788
01:14:41,125 --> 01:14:43,457
DRAMA CLUB PRESIDENT'S ELECTION
FREE DEMOCRATIC ELECTION, 94.7 PERCENT
789
01:14:44,957 --> 01:14:46,375
Let's go.
790
01:14:46,707 --> 01:14:48,207
Aida hasn't come out yet.
791
01:14:48,332 --> 01:14:50,542
Why let everyone know
we're in trouble?
792
01:14:50,667 --> 01:14:51,750
Stop it.
793
01:14:51,875 --> 01:14:53,375
She's pawning her stuff too.
794
01:14:53,500 --> 01:14:55,875
We're all pawning everything
since the start of war.
795
01:14:56,000 --> 01:14:59,292
Either way, who cares anyway?
796
01:15:01,542 --> 01:15:04,082
Tell me, does Kadry still go fishing?
797
01:15:04,207 --> 01:15:06,957
Had your husband accepted
to accept Saneya's case…
798
01:15:07,082 --> 01:15:10,125
-She's paying her lawyer monthly.
-Still not divorced?
799
01:15:10,250 --> 01:15:12,792
Why would her lawyer miss
a source of income in these hard times?
800
01:15:12,875 --> 01:15:14,582
He's not like your husband.
801
01:15:14,707 --> 01:15:16,250
Call that honesty.
802
01:15:17,582 --> 01:15:19,167
Yes, I do.
803
01:15:19,750 --> 01:15:21,582
Had Kadry accepted a foul case like this,
804
01:15:21,832 --> 01:15:23,500
we would've owned whole building.
805
01:15:23,917 --> 01:15:25,957
Welcome to my best client.
806
01:15:27,292 --> 01:15:30,875
I wish we could have a super-show,
807
01:15:31,875 --> 01:15:35,125
like American musicals,
with an Opera troupe and ballet.
808
01:15:35,250 --> 01:15:36,917
Why not a live circus too?
809
01:15:37,042 --> 01:15:38,957
And policemen on stage
to control the traffic.
810
01:15:39,292 --> 01:15:41,542
Traffic? I can handle anything.
811
01:15:41,625 --> 01:15:46,082
Stop! Stop. Whatever will be,
will be. Yes!
812
01:15:46,457 --> 01:15:49,500
Dad is a powerful man.
I don't want to fail either.
813
01:15:49,625 --> 01:15:50,792
I'd never fail.
814
01:15:51,250 --> 01:15:52,832
Let's go see Princess Chahinour.
815
01:15:53,125 --> 01:15:54,417
She'll patron our show.
816
01:15:54,542 --> 01:15:58,042
Mr. Mozoris is waiting for you
at home for the private Math lesson.
817
01:15:58,167 --> 01:15:59,625
Every session costs two pounds.
818
01:15:59,707 --> 01:16:00,917
I speak of Princess Chahinour,
819
01:16:01,000 --> 01:16:02,917
and he's worried about two pounds!
820
01:16:10,832 --> 01:16:12,125
Gladly, of course.
821
01:16:13,250 --> 01:16:15,875
Just show the program to my secretary.
822
01:16:17,042 --> 01:16:20,332
I... can't find words to thank
your serene...
823
01:16:20,457 --> 01:16:23,875
I mean your excellency...
I mean...
824
01:17:40,000 --> 01:17:42,542
Brilliant idea, Magdy.
825
01:17:42,667 --> 01:17:44,707
If that man agrees,
826
01:17:44,832 --> 01:17:47,875
our manpower problem will be through.
There are thousands behind him.
827
01:17:48,042 --> 01:17:49,082
Come on in.
828
01:18:06,832 --> 01:18:09,250
FOLLOWING THE MIDDLE PATH IS A VIRTUE
829
01:18:23,750 --> 01:18:25,875
The British are our main problem,
your eminence.
830
01:18:26,082 --> 01:18:28,332
Give us the men,
and we'll handle them.
831
01:18:28,750 --> 01:18:33,417
And why don't you join us?
832
01:18:33,542 --> 01:18:36,000
We'd become invincible together.
833
01:18:36,832 --> 01:18:39,917
Our political aims are specific,
and also...
834
01:18:40,167 --> 01:18:41,207
Listen, son,
835
01:18:41,750 --> 01:18:43,707
we're not bigots.
836
01:18:44,832 --> 01:18:47,125
We aim at precise political goals
837
01:18:48,042 --> 01:18:50,625
though religion,
838
01:18:51,167 --> 01:18:54,042
through which we can achieve
prosperity for Egypt.
839
01:18:54,792 --> 01:19:01,042
That same Egypt of which
the Prophet said:
840
01:19:01,332 --> 01:19:05,207
"Egyptians are the noblest
of all soldiers.
841
01:19:05,332 --> 01:19:10,332
Because they are truthfully
united till Judgement day."
842
01:19:10,625 --> 01:19:14,667
I pray to Allah to safeguard
you for Egypt
843
01:19:14,792 --> 01:19:17,667
and I pray to Him to safeguard
Egypt for you.
844
01:19:17,792 --> 01:19:20,042
And to help us all
845
01:19:20,250 --> 01:19:25,542
overcome injustice, corruption,
hatred and atheism
846
01:19:25,792 --> 01:19:29,542
for He is the Almighty.
847
01:19:43,667 --> 01:19:45,125
He's a great guy.
848
01:19:45,707 --> 01:19:48,250
-He's the best.
- Absolutely.
849
01:19:48,792 --> 01:19:51,582
But did you get whether
he'll help us or not?
850
01:19:51,707 --> 01:19:54,625
What's that? Haven't we
asked him before leaving?
851
01:19:54,750 --> 01:19:57,707
It doesn't matter,
his words have sparked
852
01:19:57,832 --> 01:19:59,792
another marvelous idea.
853
01:19:59,875 --> 01:20:02,832
We still haven't finished
your previous marvelous one.
854
01:20:02,957 --> 01:20:05,000
Do you know what's the best idea?
855
01:20:05,125 --> 01:20:07,792
-What's that?
-Ras El-Tin palace.
856
01:20:08,042 --> 01:20:10,082
And we're in Anfoushy,
it's a short distance.
857
01:20:10,207 --> 01:20:12,417
I'll grab this, and blow out
Farouk's brains.
858
01:20:13,375 --> 01:20:14,625
Thank you.
859
01:20:22,457 --> 01:20:25,332
Four hundred fifty pounds
in one evening?
860
01:20:25,457 --> 01:20:27,082
This is more than a week's return.
861
01:20:27,207 --> 01:20:29,707
That's business.
862
01:20:29,832 --> 01:20:32,582
But they're just kids, Elly
863
01:20:32,707 --> 01:20:34,917
and their parents are friends of ours.
864
01:20:35,042 --> 01:20:39,082
-And their show is for a charity.
-I'm not managing a charity.
865
01:20:39,207 --> 01:20:40,457
This is war.
866
01:20:41,042 --> 01:20:43,625
Granny, where's the piano?
867
01:20:44,000 --> 01:20:45,792
There's a great fiancé
for your sister.
868
01:20:45,875 --> 01:20:47,500
And she had to wear an elegant dress.
869
01:20:47,625 --> 01:20:51,500
-I needed it for my rehearsals.
-Rehearse at Mohsen's.
870
01:20:51,667 --> 01:20:54,082
I think your sister's marriage
is more important than the show.
871
01:20:54,207 --> 01:20:56,957
And this "couscous" is also
more important?
872
01:20:57,082 --> 01:20:59,832
This is an annual tradition.
873
01:21:01,417 --> 01:21:03,832
Slowly. It must simmer gently.
874
01:21:21,832 --> 01:21:23,707
I was at the pawn shop.
875
01:21:23,832 --> 01:21:25,000
I pawned my ring.
876
01:21:26,417 --> 01:21:29,082
And I was at Princess Chahinour's
palace.
877
01:21:29,832 --> 01:21:32,167
She agreed to sponsor the show.
878
01:21:58,082 --> 01:22:01,917
The Princess is about to leave,
and they're throwing rice at her too.
879
01:22:02,000 --> 01:22:04,375
Those hooligans broke
the booths' doors, and they're cursing
880
01:22:04,500 --> 01:22:06,542
and throwing rice at the orchestra
and the audience.
881
01:22:06,667 --> 01:22:10,332
-I warned you it wouldn't work.
-What would you have me do?
882
01:22:10,457 --> 01:22:12,792
Mr. Elly told us to come
to the theater at nine o'clock.
883
01:22:12,875 --> 01:22:14,417
At least to rehearse once.
884
01:22:14,500 --> 01:22:16,417
We had the theater
for 15 minutes before the show.
885
01:22:16,542 --> 01:22:19,792
We should've cancelled. I said
there's no need for extravagancy.
886
01:22:19,875 --> 01:22:24,500
Stop whining. Stop the Opera,
and start the battleship number.
887
01:23:12,207 --> 01:23:16,082
Mohsen, stop the opera number
and send in the sailors.
888
01:23:18,292 --> 01:23:19,457
Come with me.
889
01:23:30,332 --> 01:23:32,042
Pull up the curtains, Farid.
890
01:23:32,832 --> 01:23:34,125
Come on!
891
01:23:36,625 --> 01:23:38,332
No, go inside.
892
01:23:54,542 --> 01:23:56,332
The Princess has left.
893
01:23:56,792 --> 01:24:00,207
And the Basha needs me at six am.
894
01:24:13,542 --> 01:24:15,957
Mohsen, cancel the battleship,
we'll jump to the finale.
895
01:24:16,082 --> 01:24:19,667
I suggest that you apologize
to the audience.
896
01:24:19,792 --> 01:24:22,292
-This is a mockery!
-Just two numbers to go.
897
01:24:22,417 --> 01:24:25,000
It's two am! This is absurd.
898
01:24:25,457 --> 01:24:30,917
I'm responsible for these girls.
We'll leave now, we'll take cabs.
899
01:24:31,042 --> 01:24:34,375
Okay, go to hell!
900
01:24:35,042 --> 01:24:37,542
Come on, Evette,
get ready for our dance.
901
01:24:37,667 --> 01:24:41,292
Mohsen, ask the orchestra
to play the finale music.
902
01:24:41,417 --> 01:24:44,250
-Forget the remaining two numbers.
-But you dance in it.
903
01:24:44,375 --> 01:24:48,042
I killed myself for this number.
Don't you want me to dance?
904
01:24:49,582 --> 01:24:51,125
No one's left to see it.
905
01:28:17,875 --> 01:28:21,250
You've burnt Christ!
906
01:28:22,042 --> 01:28:24,417
It's not me, it's him.
907
01:28:25,042 --> 01:28:27,125
Then he'll surely die.
908
01:28:28,082 --> 01:28:30,332
What did the doctor say?
909
01:28:30,457 --> 01:28:33,000
Both are lost, no use.
910
01:28:33,125 --> 01:28:35,292
Hot sheets.
911
01:28:35,417 --> 01:28:37,500
We've called a score of doctors.
912
01:28:37,625 --> 01:28:39,332
He'll die for burning Christ!
913
01:28:39,667 --> 01:28:41,707
Get the sheets and wrap the boy.
914
01:28:42,042 --> 01:28:43,957
It's his last chance.
915
01:28:44,082 --> 01:28:46,875
Cover him with the sheetssoaked in hot water.
916
01:28:47,000 --> 01:28:51,375
Wrap him in completelyfrom head to toe.
917
01:28:51,500 --> 01:28:54,000
Hot sheets! Hot sheets!
918
01:28:54,375 --> 01:28:56,167
The elder died!
919
01:28:56,417 --> 01:28:58,582
The elder died!
920
01:28:59,125 --> 01:29:00,707
The elder died!
921
01:29:00,875 --> 01:29:02,957
The elder died!
922
01:29:15,375 --> 01:29:18,042
The elder died!
923
01:29:18,167 --> 01:29:20,250
He died for burning Jesus.
924
01:29:20,375 --> 01:29:22,457
Lock them in the room.
925
01:29:23,250 --> 01:29:25,667
The younger should've died instead.
926
01:29:35,792 --> 01:29:37,917
Why hide in this sinister place?
927
01:29:38,750 --> 01:29:41,000
If I have to face the whole world,
928
01:29:41,250 --> 01:29:42,457
I'll still be an actor.
929
01:29:42,750 --> 01:29:43,957
We all support you.
930
01:29:45,082 --> 01:29:46,417
Granny once said
931
01:29:46,582 --> 01:29:48,250
"The younger should've died".
932
01:29:48,957 --> 01:29:50,957
-This is your brother?
-He was a genius.
933
01:30:18,832 --> 01:30:21,250
You really made this film, Yehia?
934
01:30:21,375 --> 01:30:24,125
-With my camera.
-And the projector is mine.
935
01:30:24,250 --> 01:30:25,332
It's really terrific.
936
01:30:42,250 --> 01:30:44,582
-Who are those?
-Othman and Nicholas,
937
01:30:44,707 --> 01:30:46,292
passionate actors
938
01:30:46,417 --> 01:30:47,707
And that's you?
939
01:30:47,832 --> 01:30:49,917
You could say so.
940
01:31:05,542 --> 01:31:08,457
My son Mohsen is a musical genius.
941
01:31:08,582 --> 01:31:11,457
But I want to send him to Lancaster
942
01:31:11,582 --> 01:31:13,750
to study politics and economy.
943
01:31:21,207 --> 01:31:24,667
Good, Yehia, really professional,
you're true Hollywood material.
944
01:31:50,792 --> 01:31:52,457
Why not Mahmoud Tracy?
945
01:31:59,207 --> 01:32:02,417
Pasadena? They couldn't pay
the Humbra theater owner.
946
01:32:02,542 --> 01:32:04,000
They ruined the guy.
947
01:32:04,125 --> 01:32:07,917
The best school of dramatic art
in the world is in London certainly.
948
01:32:09,207 --> 01:32:11,957
London Royal Academy.
949
01:32:12,082 --> 01:32:14,832
Come on.
950
01:32:17,207 --> 01:32:21,207
What's all this? Royal Academy?
Pasadena? His father is penniless.
951
01:32:21,332 --> 01:32:23,500
He can barely feed him.
952
01:32:23,832 --> 01:32:26,582
If only dad would let me go to the USA,
instead of Lancaster,
953
01:32:26,750 --> 01:32:29,500
you would study cinema,
and I'd study music
954
01:32:29,625 --> 01:32:30,917
America!
955
01:32:31,625 --> 01:32:36,207
Take me to my lover
956
01:32:36,375 --> 01:32:38,500
Oh, what a pain!
957
01:32:38,707 --> 01:32:41,625
I'm penniless
958
01:32:41,957 --> 01:32:44,042
Dad can help you.
Samir is leaving at dad's expense.
959
01:32:44,167 --> 01:32:46,957
Samir is your relative,
and his father works for your dad.
960
01:32:47,082 --> 01:32:49,082
Both the Americans
and the British want you, Yehia.
961
01:32:49,207 --> 01:32:53,082
Do you think the Americans
could help Yehia study in the USA?
962
01:32:53,207 --> 01:32:56,832
Listen, you've once invited
the British ambassador to a show.
963
01:32:56,957 --> 01:32:59,750
-It was a great show.
-Organize another one
964
01:32:59,832 --> 01:33:01,457
and I'll invite the US Ambassador.
965
01:33:01,582 --> 01:33:03,417
Believe me, Roosevelt
is the winning card.
966
01:33:03,542 --> 01:33:05,250
Hamletwould be ideal.
967
01:33:05,375 --> 01:33:08,375
Show Uncle what you did
in the class, get up!
968
01:33:10,792 --> 01:33:12,082
Let's go.
969
01:33:14,375 --> 01:33:15,582
Lights!
970
01:33:16,457 --> 01:33:17,542
Camera!
971
01:33:17,750 --> 01:33:18,792
Start.
972
01:33:19,167 --> 01:33:24,292
"Angels and ministers of grace, defend us!
973
01:33:24,707 --> 01:33:27,832
Thou com'st in such a questionable shape.
974
01:33:27,917 --> 01:33:31,332
That I will speak to thee.
975
01:33:33,332 --> 01:33:35,292
I call thee Hamlet...
976
01:33:35,542 --> 01:33:36,875
Majesty!
977
01:33:40,542 --> 01:33:41,667
Father.
978
01:33:42,457 --> 01:33:45,875
The Royal Dane crown itself!
Oh, answer me, your Majesty.
979
01:33:54,917 --> 01:33:56,542
This is just a suggestion, Mr. Hayden.
980
01:34:01,750 --> 01:34:04,417
I'm sorry, Mr. Hayden.
Our committee decided.
981
01:34:04,957 --> 01:34:07,457
We took an unanimous decision
to produceHamlet.
982
01:34:15,417 --> 01:34:18,417
But the committee discussed
this in a democratic manner.
983
01:34:18,542 --> 01:34:20,917
And this is a unanimous decision!
Like Cromwell
984
01:34:21,042 --> 01:34:23,917
and the first British parliament.
That's what you taught us.
985
01:34:57,042 --> 01:34:59,207
Do we reject a good deal?
986
01:35:01,582 --> 01:35:05,042
-Welcome.
-This is a very good quality.
987
01:35:07,500 --> 01:35:11,125
Chaker Basha fired us all. Just a second.
988
01:35:11,292 --> 01:35:13,207
Now that his friends
the British have won...
989
01:35:13,375 --> 01:35:15,832
-He can hit back.
-Sly son of a bitch!
990
01:35:16,832 --> 01:35:20,417
Let us use the workers' wrath
and start our organization.
991
01:35:20,750 --> 01:35:23,457
I'll take my wage and leave.
That's none of my business.
992
01:35:23,542 --> 01:35:25,832
You went for this position
as soon as you saw a chance.
993
01:35:25,917 --> 01:35:27,832
-This is not manly.
-Real cowards.
994
01:35:27,957 --> 01:35:31,375
He fires you and you accepted?
I'd shoot him down, if I were you.
995
01:35:31,832 --> 01:35:34,082
Those collaborators of the British
like Chaker Basha
996
01:35:34,375 --> 01:35:36,375
should be shot down.
997
01:35:41,417 --> 01:35:45,582
Rest assured, it's almost cannon-proof.
998
01:35:56,082 --> 01:35:58,500
Dad, Mr. Ellie is on the phone.
999
01:35:59,042 --> 01:36:01,417
You didn't give them the theatre
for single rehearsal
1000
01:36:01,542 --> 01:36:03,292
before that damn show, Ellie.
1001
01:36:03,832 --> 01:36:05,832
They are kids, and they did their best.
1002
01:36:05,957 --> 01:36:07,417
Besides, it's a charity show.
1003
01:36:08,207 --> 01:36:10,500
I know you're not a charity.
1004
01:36:11,457 --> 01:36:14,207
If you need anything from the port,
just ask me.
1005
01:36:14,542 --> 01:36:16,750
Okay? Thank you.
1006
01:36:16,832 --> 01:36:19,207
He'll cut the sum in ten instalments.
1007
01:36:19,332 --> 01:36:21,250
Five ponds weekly?
Where would we get them?
1008
01:36:21,375 --> 01:36:24,082
Your pocket money. If you fail, you pay.
1009
01:36:24,292 --> 01:36:28,042
-He should help us.
-And lose 50 pounds?
1010
01:36:28,167 --> 01:36:31,417
There's a war, people are killing
each other for money, wake up!
1011
01:36:31,832 --> 01:36:35,417
Had the Germans invaded Alexandria,
and had someone denounced us,
1012
01:36:35,542 --> 01:36:38,292
we'd all be penniless in the streets now.
1013
01:36:38,417 --> 01:36:40,875
Worse off than your friend Yehia
and his failure of a father.
1014
01:36:41,792 --> 01:36:44,292
Tell me, what if the Germans
had confiscated your car?
1015
01:36:44,417 --> 01:36:46,582
Why? I'm Egyptian not English.
1016
01:36:46,707 --> 01:36:48,332
They don't give a damn.
1017
01:36:48,667 --> 01:36:50,457
Neither do I. I'm ready to be anything
1018
01:36:50,582 --> 01:36:52,207
without a religion or a country.
1019
01:36:52,332 --> 01:36:54,625
I just want to save my wealth and my skin.
1020
01:36:54,917 --> 01:36:57,292
You maybe be so, but not me.
1021
01:36:57,457 --> 01:37:00,292
Spare me your uncle Adel's
false patriotic act.
1022
01:37:09,667 --> 01:37:12,542
Does the Basha return in the afternoons?
1023
01:37:13,417 --> 01:37:15,082
What can I say, Ibrahim?
1024
01:37:15,457 --> 01:37:16,667
It's hell.
1025
01:37:16,917 --> 01:37:18,917
Life away from you is unbearable.
1026
01:37:19,042 --> 01:37:20,582
And away from Egypt.
1027
01:37:20,750 --> 01:37:22,250
Egypt is not just a word.
1028
01:37:22,542 --> 01:37:25,917
No, it is kindness and generosity.
1029
01:37:26,707 --> 01:37:29,500
I see it through the eyesof a dark-skinned young man.
1030
01:37:29,957 --> 01:37:33,875
I see him smiling, against all odds.
1031
01:37:36,625 --> 01:37:38,167
My return to Egypt,
1032
01:37:38,250 --> 01:37:39,500
to Alexandria
1033
01:37:39,625 --> 01:37:43,042
has become an obsessive dream.
1034
01:37:44,207 --> 01:37:47,082
Yet, a dream fading away every day.
1035
01:37:53,207 --> 01:37:55,832
Every day, so many people aretrying to convince my father
1036
01:37:55,957 --> 01:37:57,582
that his final place...
1037
01:37:57,792 --> 01:37:59,625
our final place...
1038
01:37:59,832 --> 01:38:01,332
that we should return to Palestine.
1039
01:38:02,582 --> 01:38:04,750
They call it The Promised Land.
1040
01:38:04,832 --> 01:38:08,542
The Zionists have overwhelmedmy father's thoughts
1041
01:38:08,832 --> 01:38:10,042
and David's heart.
1042
01:38:16,375 --> 01:38:18,500
Whose stuff is this, Mr. Ibrahim?
1043
01:38:18,625 --> 01:38:20,167
You're Ibrahim, right?
1044
01:38:20,832 --> 01:38:22,000
Who are your accomplices?
1045
01:38:22,332 --> 01:38:23,375
I have none.
1046
01:38:23,792 --> 01:38:26,250
You're a communist,
and you'll be condemned.
1047
01:38:26,750 --> 01:38:28,375
If the sentence is tough,
1048
01:38:28,457 --> 01:38:30,082
it'll be hard on his poor peasant parents.
1049
01:38:30,207 --> 01:38:33,500
They spared nothing for his education
until he graduated Law School.
1050
01:38:34,082 --> 01:38:37,417
But that's how lucky he could get.
1051
01:38:37,917 --> 01:38:40,542
My son Yehia has just tasted injustice.
1052
01:38:41,292 --> 01:38:43,417
And then what?
1053
01:38:43,542 --> 01:38:46,917
Mrs. Salha told me about you,
1054
01:38:47,375 --> 01:38:49,292
and about your patriotism.
1055
01:38:50,207 --> 01:38:54,500
They say you smashed a guy's head
in the tram,
1056
01:38:54,750 --> 01:38:57,582
because he accused you
of not being an Egyptian.
1057
01:38:57,707 --> 01:38:59,707
Where are your friend's parents?
1058
01:38:59,832 --> 01:39:03,207
No, let me put things straight
from the start.
1059
01:39:03,707 --> 01:39:07,707
First, you'll take this case
without mentioning my name,
1060
01:39:07,917 --> 01:39:11,125
or else I'll be fired
from the army, like Magdy.
1061
01:39:11,292 --> 01:39:16,375
Second, I can only pay you
the case's expenses.
1062
01:39:16,500 --> 01:39:19,125
There'll be absolutely
no remunerations for you.
1063
01:39:19,542 --> 01:39:21,167
What is the verdict, Mr. Kadry?
1064
01:39:26,542 --> 01:39:30,792
Deal, kindly stay seated.
1065
01:39:30,875 --> 01:39:32,250
Damn you!
1066
01:39:38,332 --> 01:39:41,167
The Brits still forbid hunting
in lake Mariotis.
1067
01:39:42,167 --> 01:39:43,957
I might go to hunt in Edkou.
1068
01:39:44,375 --> 01:39:46,042
Ducks are good there.
1069
01:39:46,582 --> 01:39:49,082
The bullet is for three pennies.
Can you believe that?
1070
01:39:52,957 --> 01:39:55,082
Where will your friend Mohsen study?
1071
01:39:56,082 --> 01:39:58,417
He was accepted in Lancaster
University in England.
1072
01:39:59,125 --> 01:40:01,082
The war seems to be ending.
1073
01:40:01,875 --> 01:40:04,750
He'll go with Samir right after they pass.
1074
01:40:07,332 --> 01:40:09,082
Samir and his father...
1075
01:40:09,625 --> 01:40:12,332
prepared everything for the trip.
1076
01:40:12,625 --> 01:40:14,707
Good.
1077
01:40:15,667 --> 01:40:17,750
Mohsen will not travel alone.
1078
01:40:18,957 --> 01:40:22,582
It's better if two people travel together.
1079
01:40:30,542 --> 01:40:33,082
Mom says you should call Albert
about the job.
1080
01:40:33,207 --> 01:40:34,957
The bank manager is his friend.
1081
01:40:36,917 --> 01:40:38,582
If I had Chaker Basha's money,
1082
01:40:38,707 --> 01:40:42,500
I would've sent you to Paris
Mother of all arts, to study there.
1083
01:40:44,082 --> 01:40:45,207
You know?
1084
01:40:45,500 --> 01:40:48,125
When I got my B.A. in Paris,
1085
01:40:48,792 --> 01:40:52,625
I got acquainted with the loveliest
ballerina at that time.
1086
01:40:56,792 --> 01:40:59,875
Here, Yehia, fill this application
and hand it to me tomorrow morning.
1087
01:41:00,000 --> 01:41:03,125
You'll be accepted at the bank
right away.
1088
01:41:03,750 --> 01:41:05,582
Albert has a connection in the bank.
1089
01:41:05,707 --> 01:41:07,375
You'll be hired there.
1090
01:41:07,500 --> 01:41:11,207
You'll start your training there tomorrow.
1091
01:41:11,332 --> 01:41:14,000
And when your school results come out,
1092
01:41:14,125 --> 01:41:18,207
they'll take you immediately
as a full-time employee.
1093
01:41:18,875 --> 01:41:21,125
-Just fill the application.
-Are you leaving, Albert?
1094
01:41:21,250 --> 01:41:23,332
Yes, I'll give you a lift.
1095
01:41:23,500 --> 01:41:25,750
Don't forget, Yehia,
tomorrow, early in the morning.
1096
01:41:25,832 --> 01:41:28,625
We have an appointment
with the manager at nine am.
1097
01:41:30,375 --> 01:41:33,125
You see me as a bank employee
1098
01:41:33,375 --> 01:41:35,167
while he pictures me a tinker.
1099
01:41:36,457 --> 01:41:38,500
Do you still want to be an actor?
1100
01:41:38,625 --> 01:41:41,417
Yes, can you imagine that?
1101
01:41:42,582 --> 01:41:43,500
Despite...
1102
01:41:44,582 --> 01:41:45,957
Despite my failure?
1103
01:41:46,542 --> 01:41:48,417
On the contrary, maybe
because of my failure.
1104
01:41:48,542 --> 01:41:51,332
-Why say "maybe"? You did fail.
-Then I must go and study there
1105
01:41:51,457 --> 01:41:53,082
to know why I failed.
1106
01:41:53,207 --> 01:41:58,207
I don't want to whine or blame it
on the war. Like Albert and you!
1107
01:41:58,332 --> 01:42:01,750
Everyone mocked us,
even our friends.
1108
01:42:01,832 --> 01:42:06,417
Friends? They mock you
and you still call them friends?
1109
01:42:06,582 --> 01:42:07,792
Anyway...
1110
01:42:08,000 --> 01:42:10,582
if they mocked anyone, it was me. Not you.
1111
01:42:10,792 --> 01:42:13,207
We've lost your brother Freddy.
1112
01:42:13,375 --> 01:42:15,542
Must we lose you too?
1113
01:42:15,832 --> 01:42:18,500
The genius is gone, why not the flop too?
1114
01:42:18,625 --> 01:42:21,792
That's the truth, you and granny
think that dad and I are flops.
1115
01:42:21,875 --> 01:42:24,125
-Better shut up!
-You'd have thieves,
1116
01:42:24,250 --> 01:42:27,582
like Mohsen's father,
like all those who thrive on wars.
1117
01:42:27,667 --> 01:42:29,167
That's success!
1118
01:42:29,667 --> 01:42:33,250
God! The honest man is lonely indeed!
1119
01:42:35,832 --> 01:42:38,875
I'm warning you,
it's Pasadena, or suicide!
1120
01:42:41,457 --> 01:42:42,750
No reaction?
1121
01:42:42,917 --> 01:42:44,125
Good idea.
1122
01:42:44,292 --> 01:42:46,332
Which one? Suicide
or education in California?
1123
01:42:46,417 --> 01:42:49,667
That you let me finish my makeup
before the curtain goes up.
1124
01:42:50,125 --> 01:42:51,875
You could've given me a role.
1125
01:42:52,000 --> 01:42:53,457
Your French is poor.
1126
01:42:54,207 --> 01:42:55,417
Learn it first.
1127
01:42:55,542 --> 01:42:58,375
My French is poor, my English is too,
my direction is lame.
1128
01:42:58,500 --> 01:43:01,707
-And my acting is...
-You're all so...
1129
01:43:02,875 --> 01:43:04,457
Listen carefully, kid.
1130
01:43:05,832 --> 01:43:07,457
No knowledge,
1131
01:43:07,792 --> 01:43:09,292
no success.
1132
01:43:09,582 --> 01:43:12,207
Also, with no money,
no travel and no education.
1133
01:43:12,375 --> 01:43:16,082
-It's your turn, Lisette.
-Okay, I'm coming.
1134
01:43:16,542 --> 01:43:19,167
Get accepted first
at Pasadena Institute,
1135
01:43:19,292 --> 01:43:21,167
then we'll see.
1136
01:43:25,000 --> 01:43:27,250
God has given you talent.
1137
01:43:27,375 --> 01:43:30,167
Take care of it, because it's not yours.
1138
01:43:31,667 --> 01:43:32,792
It belongs to everybody.
1139
01:44:10,625 --> 01:44:13,582
No, I don't need a lawyer.
1140
01:44:13,917 --> 01:44:19,125
I thank the court for assigning you
in the name of fake justice.
1141
01:44:19,250 --> 01:44:20,832
Kindly get out, sir.
1142
01:44:21,332 --> 01:44:24,500
I need no lawyer, I can defend myself.
1143
01:44:24,625 --> 01:44:26,207
You're done?
1144
01:44:27,082 --> 01:44:29,332
That's your lot, man.
1145
01:44:29,457 --> 01:44:31,957
Whether you like it or not,
I'll be your defense.
1146
01:44:32,082 --> 01:44:34,875
I said I don't need a lawyer!
1147
01:44:35,375 --> 01:44:38,000
Get out. Sergeant Hanafi?
1148
01:44:38,875 --> 01:44:40,875
You fear I may win the case?
1149
01:44:41,167 --> 01:44:43,167
Rest assured, I'll lose it.
1150
01:44:44,167 --> 01:44:46,917
Ninety-nine percent I'll lose it.
1151
01:44:47,375 --> 01:44:50,417
And you'll get maximum sentence.
1152
01:44:50,792 --> 01:44:54,332
And for the millionth time,
they'll call me an ass head lawyer.
1153
01:44:54,792 --> 01:44:57,332
What are we to do? It's our fate.
1154
01:44:57,457 --> 01:44:59,667
An ass pleading for an ass.
1155
01:45:00,042 --> 01:45:04,000
Why did you come then,
if you know you'll lose it?
1156
01:45:04,125 --> 01:45:05,375
A breather.
1157
01:45:06,292 --> 01:45:08,082
A breather for both of us.
1158
01:45:08,625 --> 01:45:10,457
I might make a nice pleading,
1159
01:45:10,707 --> 01:45:13,082
a journalist might say a kind word.
1160
01:45:14,042 --> 01:45:17,417
A judge might feel a pang of justice.
1161
01:45:17,667 --> 01:45:19,667
It'll be a breather for all.
1162
01:45:20,042 --> 01:45:21,332
Hard times!
1163
01:45:21,707 --> 01:45:26,707
Times when they justify dropping
bombs on innocents
1164
01:45:26,832 --> 01:45:28,167
and you want me to win it?
1165
01:45:28,792 --> 01:45:31,417
Times when humans are grilled in ovens
1166
01:45:31,542 --> 01:45:35,207
because of their color or their traits
1167
01:45:35,707 --> 01:45:37,082
and you want me to win it?
1168
01:45:37,832 --> 01:45:40,625
Times when they recruit kids
1169
01:45:40,750 --> 01:45:44,625
aged 16 or 17, and bury them in the sand,
1170
01:45:44,750 --> 01:45:46,707
in the name of the four freedoms,
1171
01:45:47,125 --> 01:45:49,167
and you want me to win it?
1172
01:45:50,125 --> 01:45:54,375
Times when a guy makes
5000 pounds in a minute
1173
01:45:54,792 --> 01:45:56,750
while the tram ticket
is a problem for the poor
1174
01:45:56,832 --> 01:45:58,625
and you want me to win it?
1175
01:45:58,750 --> 01:46:00,750
All I can hope for
1176
01:46:00,832 --> 01:46:03,625
is a slightly less cruel sentence.
1177
01:46:07,292 --> 01:46:12,875
This court condemns the defendant
Ibrahim Abdel Azeem El Charkawi
1178
01:46:13,000 --> 01:46:17,542
to 15 years hard labor.
1179
01:46:32,582 --> 01:46:35,417
Unwind, man, and relax a little.
1180
01:46:40,082 --> 01:46:41,667
Fifteen years?
1181
01:46:41,792 --> 01:46:43,000
That's utter cruelty!
1182
01:46:44,457 --> 01:46:46,000
Ibrahim is to blame too.
1183
01:46:46,292 --> 01:46:48,250
He's too impulsive.
1184
01:46:49,292 --> 01:46:51,125
Which bastard stole my sharpener?
1185
01:46:51,250 --> 01:46:54,167
-Nobody stole, Moris effendi.
-How dare you talk to me?
1186
01:46:54,375 --> 01:46:56,250
You up-rank me with three days only!
1187
01:46:56,375 --> 01:46:58,582
One hour makes a difference!
1188
01:46:58,750 --> 01:47:00,917
This is unacceptable negligence.
1189
01:47:48,207 --> 01:47:50,417
As much as father is sad
because the war is over,
1190
01:47:50,542 --> 01:47:52,667
I am happy because I will travel.
1191
01:47:52,792 --> 01:47:54,375
Still I wish you'd come with me.
1192
01:48:24,000 --> 01:48:27,875
"The shadow of death is away from me"
See? He can't be dead.
1193
01:48:28,375 --> 01:48:29,582
Look.
1194
01:48:30,167 --> 01:48:32,082
-Here's a picture too.
-What is his name?
1195
01:48:32,250 --> 01:48:34,125
Thomas Friskin.
1196
01:48:35,707 --> 01:48:39,625
He's a soldier, and hasn't returned
home yet, since the battle of Alamain.
1197
01:48:39,750 --> 01:48:42,167
He might be dead. Many have died.
1198
01:48:42,875 --> 01:48:45,000
No, he wrote me after the battle.
1199
01:48:45,125 --> 01:48:47,082
Said he was still alive, look.
1200
01:50:02,082 --> 01:50:09,042
HERE LIE 4200 GERMAN SOLDIERS
OF THE SECOND WORLD WAR
1201
01:50:52,792 --> 01:50:54,750
-What is it, Mom?
-We've rented out our house
1202
01:50:54,832 --> 01:50:57,125
for the next two months
for 100 pounds per month.
1203
01:50:57,250 --> 01:50:59,417
Your dad and Nadia will be able
to go to Beirut,
1204
01:50:59,542 --> 01:51:03,167
before another girl steals her fiancé.
1205
01:51:03,292 --> 01:51:05,375
-What's this mess?
-We're leaving right away
1206
01:51:05,500 --> 01:51:09,457
to Mrs. Salha's, and after your dad
and Nadia leave, we'll move to Mex.
1207
01:51:09,582 --> 01:51:12,417
Salha and I rented a little cottage
on the beach there.
1208
01:51:13,457 --> 01:51:15,292
We'll be squeezed for a while,
1209
01:51:15,707 --> 01:51:17,707
until your father and Nadia leave.
1210
01:51:18,000 --> 01:51:21,542
Yehia, Mohsen called you twice,
and wants you to call him.
1211
01:51:26,832 --> 01:51:27,917
Hello?
1212
01:51:28,457 --> 01:51:31,125
Mohsen, I was about to call you.
1213
01:51:33,250 --> 01:51:34,292
What?
1214
01:51:36,207 --> 01:51:37,332
You're leaving?
1215
01:51:57,917 --> 01:52:01,457
Go ahead, ride with Hasan
and I'll join the others.
1216
01:52:01,667 --> 01:52:03,917
No, please come with us, Uncle.
1217
01:52:19,500 --> 01:52:21,125
I really don't know.
1218
01:52:21,250 --> 01:52:23,707
I told you to stay with Mohsen.
1219
01:52:23,832 --> 01:52:26,332
What do you want me to do?
Carry his suitcase maybe?
1220
01:52:29,125 --> 01:52:33,167
I'll be on the first ship back,
after she's cured from her rheumatism.
1221
01:52:33,292 --> 01:52:35,957
Meanwhile, suspend all requests
till my return.
1222
01:52:36,082 --> 01:52:37,582
Yes, Basha.
1223
01:52:42,957 --> 01:52:44,832
Yehia!
1224
01:52:49,417 --> 01:52:50,792
That's a good brake.
1225
01:52:51,000 --> 01:52:53,250
You're almost like me, right, Yehia?
1226
01:52:53,375 --> 01:52:56,042
-I wouldn't dream of that.
-Yes, you would.
1227
01:53:07,792 --> 01:53:09,582
Mohsen!
1228
01:53:12,917 --> 01:53:15,000
Can you see me? Here we are.
1229
01:53:15,332 --> 01:53:18,125
That's one, come on.
1230
01:53:23,125 --> 01:53:24,832
That's the second time round.
1231
01:53:26,082 --> 01:53:27,292
Hey!
1232
01:53:27,957 --> 01:53:30,457
The ship captain will kill us.
1233
01:53:30,582 --> 01:53:32,082
To hell, go!
1234
01:53:44,792 --> 01:53:46,042
Well done, guys!
1235
01:53:46,417 --> 01:53:49,457
Mohsen, one more time?
1236
01:53:49,582 --> 01:53:51,082
No, that's enough.
1237
01:53:52,667 --> 01:53:54,667
Goodbye, Uncle Adel.
1238
01:53:55,875 --> 01:53:57,542
Write again to the Pasadena institute
1239
01:53:57,667 --> 01:53:59,000
like I told you.
1240
01:53:59,167 --> 01:54:03,542
I want you quickly in California
and Hollywood. Goodbye!
1241
01:54:03,750 --> 01:54:05,250
Goodbye, you bastard.
1242
01:54:05,832 --> 01:54:07,375
Study hard, will you?
1243
01:54:24,875 --> 01:54:26,082
Yehia.
1244
01:54:28,082 --> 01:54:29,792
I think the address is very easy.
1245
01:54:29,875 --> 01:54:33,167
A few steps to your right there,
then another right.
1246
01:54:42,082 --> 01:54:44,332
You can see the whole harbor
from upstairs.
1247
01:54:44,542 --> 01:54:47,500
Albert is cooking crabs inside.
1248
01:54:48,875 --> 01:54:50,332
Wow!
1249
01:54:52,792 --> 01:54:55,082
-Swear.
-I swear.
1250
01:54:55,207 --> 01:54:56,917
Here? Downstairs?
1251
01:54:57,375 --> 01:54:58,582
Now?
1252
01:54:58,707 --> 01:55:01,792
Control yourself, kid. Her name is...
1253
01:55:01,875 --> 01:55:03,875
-Sarah.
-Yes.
1254
01:55:04,667 --> 01:55:06,000
You deserve these.
1255
01:55:12,042 --> 01:55:13,667
I told you so.
1256
01:55:26,207 --> 01:55:27,625
He looks like foreigner.
1257
01:55:28,582 --> 01:55:29,707
Right?
1258
01:55:33,000 --> 01:55:36,167
He's Ibrahim, son of Ibrahim.
1259
01:55:37,542 --> 01:55:40,292
I thought I escaped the Nazi inferno.
1260
01:55:40,417 --> 01:55:43,082
Yet, I faced a worse hell in Haifa.
1261
01:55:43,207 --> 01:55:45,500
Nazism is dead but in Palestine
1262
01:55:45,625 --> 01:55:48,500
battles have begun, and maylast 100 years.
1263
01:56:10,542 --> 01:56:15,500
Dad had promised to show mein Palestine a perfect society.
1264
01:56:15,625 --> 01:56:20,207
Unfortunately, I saw Judaismbecome a nationality
1265
01:56:20,332 --> 01:56:22,375
in violence and blood.
1266
01:56:22,500 --> 01:56:24,332
Imagine if every Jew in the world
1267
01:56:24,457 --> 01:56:30,082
suddenly has a fake nationality,other than his original nationality.
1268
01:56:33,042 --> 01:56:36,500
I condemn terrorism explicitly,
no matter its excuse
1269
01:56:36,832 --> 01:56:39,375
and I refuse to affirm a right
1270
01:56:39,500 --> 01:56:41,207
at the expense of another.
1271
01:56:41,832 --> 01:56:43,292
Amidst all this
1272
01:56:43,875 --> 01:56:47,667
I dreamt of nothing
but our small room on the roof
1273
01:56:49,332 --> 01:56:50,625
and of your eyes.
1274
01:56:52,000 --> 01:56:53,207
And of you.
1275
01:56:58,832 --> 01:57:00,042
Ibrahim...
1276
01:57:00,707 --> 01:57:02,125
I want you.
1277
01:57:10,207 --> 01:57:12,875
Ibrahim, do you understand?
1278
01:57:14,292 --> 01:57:15,457
Oh God!
1279
01:57:23,832 --> 01:57:25,707
But his eyes are so blue.
1280
01:57:31,125 --> 01:57:32,082
He's all you.
1281
01:57:33,250 --> 01:57:34,500
And the next one...
1282
01:57:35,832 --> 01:57:37,125
will be just like you.
1283
01:57:43,625 --> 01:57:46,082
Where've you been, Yehia?
Are we completely forgotten?
1284
01:57:46,207 --> 01:57:47,792
Not at all.
1285
01:57:49,957 --> 01:57:52,500
-What news of Mohsen?
-If he hadn't sent me your address,
1286
01:57:52,625 --> 01:57:54,000
we wouldn't have found you.
1287
01:57:56,582 --> 01:57:59,292
He's asking about your trip to America.
1288
01:58:01,125 --> 01:58:04,125
Yes, Miss, I'll check
your father's account.
1289
01:58:04,332 --> 01:58:09,332
Look, if I'm able
to save six dollars monthly.
1290
01:58:09,500 --> 01:58:13,542
I'll need... 533 months
1291
01:58:13,667 --> 01:58:17,207
divided by 12, that is 44 years.
1292
01:58:17,500 --> 01:58:21,417
And add my age, which is 18 years
and we conclude that...
1293
01:58:22,125 --> 01:58:24,750
I'll be able to pay
for my studies in America
1294
01:58:24,875 --> 01:58:27,957
when I'm 62 years old.
1295
01:58:28,917 --> 01:58:31,792
And add these three years,
1296
01:58:31,957 --> 01:58:33,875
which is the study period
1297
01:58:34,250 --> 01:58:36,207
How much would that make?
1298
01:58:36,707 --> 01:58:40,792
Sixty-five years exactly.
1299
01:58:41,417 --> 01:58:42,667
Wow!
1300
01:58:43,750 --> 01:58:46,500
Ideal age to start a career!
1301
01:58:46,625 --> 01:58:49,167
-You're crazy!
-Am I delirious?
1302
01:58:49,417 --> 01:58:52,167
"Touch my pulse,
and you'll find it just like yours.
1303
01:58:52,457 --> 01:58:54,707
Oh mother, for the love of grace.
1304
01:58:56,500 --> 01:58:58,917
lay not that flattering unction
to your soul.
1305
01:58:59,042 --> 01:59:02,875
That not they trespass
but my madness speaks."
1306
01:59:03,332 --> 01:59:05,375
Hamletwill drive you loony.
1307
01:59:05,500 --> 01:59:06,457
Hamlet?
1308
01:59:08,582 --> 01:59:09,832
What about all this?
1309
01:59:12,582 --> 01:59:13,917
You're right.
1310
01:59:14,167 --> 01:59:16,582
I have no audience left,
except for Mrs. Salha.
1311
01:59:16,707 --> 01:59:18,042
What about me?
1312
01:59:19,792 --> 01:59:21,375
You're bearing with me.
1313
01:59:22,457 --> 01:59:25,332
What can I do, except
to disappear and complain
1314
01:59:25,582 --> 01:59:29,375
and complain more about
this God-forsaken bank
1315
01:59:29,500 --> 01:59:32,000
in the worst part of Alexandria!
1316
01:59:34,667 --> 01:59:36,292
Oh Alexandria!
1317
01:59:38,000 --> 01:59:40,582
-Why was I ever born here?
-Yehia.
1318
01:59:40,832 --> 01:59:43,500
There's very little time.
The ship is in the harbor.
1319
01:59:43,750 --> 01:59:46,875
You must come with me immediately
to the consulate for your visa.
1320
01:59:47,957 --> 01:59:49,832
-Say that again.
-There's no time.
1321
01:59:49,957 --> 01:59:52,750
The ship is in the harbor, and you
must come with me to the consulate
1322
01:59:52,832 --> 01:59:54,167
to take your visa.
1323
01:59:59,792 --> 02:00:04,125
Osama, the Pasadena institute
in California has accepted me!
1324
02:00:04,292 --> 02:00:07,042
I'm safe!
1325
02:00:07,832 --> 02:00:09,875
I'm safe! Safe!
1326
02:00:10,332 --> 02:00:12,250
What the hell are you doing?
1327
02:00:14,957 --> 02:00:16,125
Hey, take these.
1328
02:00:52,625 --> 02:00:54,707
I'll catch the boat of course.
1329
02:00:55,957 --> 02:00:57,082
No time to hesitate.
1330
02:00:57,792 --> 02:01:00,375
-You'll never make it.
-We can try at least.
1331
02:01:00,500 --> 02:01:01,917
But your father's in Lebanon.
1332
02:01:02,292 --> 02:01:07,000
My whole future depends
on what you'll write in this cable.
1333
02:01:08,500 --> 02:01:11,750
You brought us hastily from Beirut
to Palestine, to Sinai
1334
02:01:11,832 --> 02:01:15,957
and then Cairo! Fifteen hours
to tell me this nonsense!
1335
02:01:16,082 --> 02:01:18,082
If you don't agree, what made you come?
1336
02:01:18,207 --> 02:01:20,000
You know he's determined.
1337
02:01:20,292 --> 02:01:21,625
Why did you come?
1338
02:01:22,167 --> 02:01:23,957
We know he'd drive you crazy.
1339
02:01:26,832 --> 02:01:28,082
Tell me the truth, Kadry.
1340
02:01:28,832 --> 02:01:31,042
You came back to find a way
to help him travel.
1341
02:01:31,167 --> 02:01:32,707
Otherwise, you wouldn't have come.
1342
02:01:33,417 --> 02:01:34,542
Who knows?
1343
02:01:35,542 --> 02:01:38,207
He might succeed
and become famous someday.
1344
02:01:38,917 --> 02:01:43,207
Won't this be better than the bank
and the 15 pounds wage?
1345
02:01:43,417 --> 02:01:45,625
And wait for a 50 piasters raise,
like Onsy?
1346
02:01:47,542 --> 02:01:49,832
How much money do we still
have for the travel expenses?
1347
02:01:49,957 --> 02:01:53,250
About 45 pounds, and I can
pawn this for 20 pounds.
1348
02:01:53,375 --> 02:01:56,167
You just got it back from the pawnshop.
1349
02:01:56,292 --> 02:01:57,457
Take this too.
1350
02:01:57,667 --> 02:02:00,875
I'm sure I can get you
thee pounds tomorrow.
1351
02:02:00,957 --> 02:02:02,542
What do we have to do exactly?
1352
02:02:02,707 --> 02:02:05,542
We must go to Cairo to pay insurance
in the foreign studies office.
1353
02:02:05,667 --> 02:02:07,917
Otherwise, the consulate won't
give me the visa.
1354
02:02:08,042 --> 02:02:09,957
Eighty pounds insurance?
1355
02:02:10,417 --> 02:02:12,332
Then add the travel ticket.
1356
02:02:13,250 --> 02:02:15,792
-How much is the ticket?
-Hundred and twenty pounds.
1357
02:02:20,457 --> 02:02:22,542
I have 90 pounds in my account.
1358
02:02:29,082 --> 02:02:33,250
Forty-five pounds left, plus 40
equals 85 pounds.
1359
02:02:33,625 --> 02:02:35,917
Eighty pounds insurance
and five for the Cairo trip.
1360
02:02:36,500 --> 02:02:40,082
As for the ticket, I'll figure it
out during your trip to Cairo.
1361
02:02:40,332 --> 02:02:43,457
But tomorrow is Friday,
the post office will be closed.
1362
02:02:43,542 --> 02:02:45,375
We can borrow them temporarily
from Chaker Basha.
1363
02:02:45,500 --> 02:02:48,082
-No, not him.
-A 24-hours loan won't ruin him.
1364
02:02:48,167 --> 02:02:50,792
We'll show him the account book,
and he'll get the money on Saturday.
1365
02:02:55,417 --> 02:02:57,542
Yet another lost case?
1366
02:02:57,667 --> 02:03:01,332
-You waited this long for this?
-Later, Uncle.
1367
02:03:01,457 --> 02:03:06,042
The Basha has agreed to the loan,
only the cashier has no cash.
1368
02:03:06,167 --> 02:03:08,667
No 80 pounds for just 24 hours?
1369
02:03:09,042 --> 02:03:11,582
-I'll get the ship's fare.
-Pack my suitcase, Mom.
1370
02:03:11,707 --> 02:03:13,417
My blue shirt is hung
on the bathroom door.
1371
02:03:13,500 --> 02:03:16,042
Don't forget to sew my swimming
truck, it's worn out, but it'll do.
1372
02:03:16,167 --> 02:03:18,957
We'll be back tomorrow to catch
the ship on Sunday at three pm.
1373
02:03:19,082 --> 02:03:21,667
Finish your mission in the department
then come back immediately.
1374
02:03:21,792 --> 02:03:23,000
Nadia, go to the consulate.
1375
02:03:23,167 --> 02:03:26,457
Tell them to remain open until our return.
We'll be back by 8:30 God willing.
1376
02:03:26,582 --> 02:03:28,832
Tell them to keep the stamps out
to give me my visa.
1377
02:03:28,917 --> 02:03:31,500
They promised us to wait
in the office.
1378
02:03:31,957 --> 02:03:34,167
Will we find the money for the ticket?
1379
02:03:34,375 --> 02:03:35,542
By hook or by crook.
1380
02:03:36,000 --> 02:03:41,832
He defends tramps, and now wants a loan
for that half-breed of his
1381
02:03:41,917 --> 02:03:44,082
till they cash their account!
1382
02:03:44,542 --> 02:03:46,375
They want to send him to America!
1383
02:03:46,500 --> 02:03:48,375
They think America is easy?
1384
02:03:48,957 --> 02:03:50,292
Just like going to the beach!
1385
02:03:50,917 --> 02:03:52,917
Why don't they live according
to their means?
1386
02:03:53,250 --> 02:03:57,000
Maybe because they want to live
and strive for something better too.
1387
02:03:57,332 --> 02:04:00,292
When they can't afford
to send their children abroad,
1388
02:04:00,417 --> 02:04:03,417
one's better off staying put.
1389
02:04:04,875 --> 02:04:09,082
The father's a failure,and his son will follow his footsteps.
1390
02:04:09,417 --> 02:04:12,625
The boy knows exactly what he wants.
1391
02:04:13,000 --> 02:04:14,625
He'll make it.
1392
02:04:14,875 --> 02:04:16,875
Your brother's gone haywire.
1393
02:04:18,292 --> 02:04:21,207
-Nothing from the ministry.
-Just hear me out, Mister.
1394
02:04:21,625 --> 02:04:25,667
-The consulate is the one that...
-We have to receive orders first.
1395
02:04:33,207 --> 02:04:36,500
Count this, Albert. We still need
another 35 pounds for the ticket.
1396
02:04:36,667 --> 02:04:39,375
I'm sure I can get you three pounds today.
1397
02:04:39,500 --> 02:04:41,500
-How much do you need?
-Thirty-two pounds.
1398
02:04:41,625 --> 02:04:43,917
Here's my salary, 17 pounds.
1399
02:04:44,042 --> 02:04:46,000
-No way!
-I borrowed them from Kadry a year ago.
1400
02:04:46,125 --> 02:04:49,375
We have to help
the kid first, anything else?
1401
02:04:49,707 --> 02:04:51,207
No, there's no one to ask for more.
1402
02:04:51,332 --> 02:04:54,000
No, Mr. Diab, just a second.
1403
02:05:14,375 --> 02:05:15,500
Wait.
1404
02:05:16,082 --> 02:05:17,957
-This is prohibited.
-Please.
1405
02:05:26,207 --> 02:05:29,707
-Dad, here it is!
-Let's go.
1406
02:05:31,207 --> 02:05:33,750
Please, wait for another half an hour.
1407
02:05:33,832 --> 02:05:35,207
He's on his way.
1408
02:05:45,292 --> 02:05:46,500
You're joking.
1409
02:05:46,875 --> 02:05:48,417
You have two new shirts.
1410
02:05:48,875 --> 02:05:50,250
Two shirts for two years?
1411
02:05:50,375 --> 02:05:53,917
Tomorrow before sailing,
go and buy another two with your father.
1412
02:05:54,582 --> 02:05:58,207
Tomorrow the shops are closed.
1413
02:05:58,332 --> 02:05:59,332
Just rags!
1414
02:05:59,417 --> 02:06:00,792
I know.
1415
02:06:01,042 --> 02:06:02,792
Suddenly he's leaving
and a second later...
1416
02:06:02,875 --> 02:06:05,457
the ticket, and the post-office
and the acquaintances
1417
02:06:05,582 --> 02:06:07,750
and then bye-bye, and a torn jacket
1418
02:06:07,917 --> 02:06:10,832
and two years alone away from me!
1419
02:06:11,042 --> 02:06:11,957
Two years!
1420
02:06:13,417 --> 02:06:14,707
Yehia!
1421
02:06:15,082 --> 02:06:16,332
Here, son, try this on.
1422
02:06:18,000 --> 02:06:19,582
I hope it's your size.
1423
02:06:21,375 --> 02:06:23,332
My brother's beautiful.
1424
02:06:24,457 --> 02:06:25,750
Try it on.
1425
02:06:25,832 --> 02:06:27,250
That's more like it.
1426
02:06:31,250 --> 02:06:35,000
Ibrahim knows well you've done your best.
1427
02:06:35,832 --> 02:06:38,500
-I've lost the case.
-Really?
1428
02:06:39,082 --> 02:06:41,332
Had you offered me this sum
two days ago, I would've agreed.
1429
02:06:41,750 --> 02:06:43,625
But today, everything's worked out fine.
1430
02:06:43,750 --> 02:06:46,582
We got the money,
and my son can travel to America.
1431
02:06:47,417 --> 02:06:48,707
Please...
1432
02:06:49,625 --> 02:06:51,292
let me be at peace with myself.
1433
02:06:53,957 --> 02:06:56,000
I'm honored, Mr. Kadry.
1434
02:06:56,125 --> 02:06:58,875
All my life, I wish I could meet
someone who can say "no".
1435
02:06:59,707 --> 02:07:01,832
-And I met him finally.
-Imagine,
1436
02:07:01,957 --> 02:07:05,500
my son will travel to America
to be an actor!
1437
02:07:05,707 --> 02:07:08,207
Yehia? That's for sure.
1438
02:07:08,332 --> 02:07:09,707
David's back with you?
1439
02:07:11,167 --> 02:07:14,500
David is studying in a military
school in America.
1440
02:07:14,625 --> 02:07:15,917
Then maybe we'll meet.
1441
02:07:19,582 --> 02:07:20,750
Maybe.
1442
02:07:22,917 --> 02:07:24,375
The taxi is still not here.
1443
02:07:24,457 --> 02:07:26,500
I told him that the ship leaves
at three pm.
1444
02:07:26,625 --> 02:07:28,207
He's never come late before!
1445
02:07:28,292 --> 02:07:29,750
We'll miss the ship.
1446
02:07:29,832 --> 02:07:35,082
Mr. Kadri, where do you want to go?
My car is at your disposal.
1447
02:07:35,332 --> 02:07:38,250
Why thank you, Morsi Basha... bey.
1448
02:07:38,375 --> 02:07:40,500
Consider it your car.
1449
02:07:43,625 --> 02:07:45,500
This is gate number six.
1450
02:07:45,875 --> 02:07:47,667
Thanks truly, Mr. Morsi.
1451
02:07:47,792 --> 02:07:49,667
At your service. Goodbye, Yehia.
1452
02:07:49,792 --> 02:07:52,000
Don't forget to write me letters,
here's my card.
1453
02:07:52,125 --> 02:07:54,292
We'll do business together.
1454
02:07:54,582 --> 02:07:57,082
Give my regards to Roosevelt.
Goodbye, Mister.
1455
02:07:57,417 --> 02:08:01,457
Goodbye, Mister, and you worry
that I may win it? Let's go.
1456
02:08:20,875 --> 02:08:21,957
Mom!
1457
02:08:23,957 --> 02:08:26,292
Everything was so fast
1458
02:08:26,417 --> 02:08:28,750
that I haven't had time to see you.
1459
02:08:29,667 --> 02:08:30,875
Be brave,
1460
02:08:31,832 --> 02:08:35,125
but don't stay there for too long.
1461
02:08:36,375 --> 02:08:39,375
Yehia, your father is getting old
1462
02:08:40,082 --> 02:08:41,832
and he would like to see you.
1463
02:08:42,457 --> 02:08:44,375
I want to see you return...
1464
02:08:45,000 --> 02:08:46,375
an important man
1465
02:08:46,957 --> 02:08:48,457
with a prestigious career.
1466
02:08:49,417 --> 02:08:51,375
Come back to us soon, Yehia.
1467
02:08:52,250 --> 02:08:53,957
Come back to Alexandria.
1468
02:08:55,542 --> 02:08:56,792
Goodbye.
1469
02:09:09,000 --> 02:09:11,250
I'll wave like that,
1470
02:09:11,625 --> 02:09:12,917
so you'll recognize me.
1471
02:09:32,417 --> 02:09:33,667
He's...
1472
02:09:34,457 --> 02:09:36,375
so small for that big ship.
1473
02:10:03,917 --> 02:10:05,082
Yehia.
1474
02:10:07,125 --> 02:10:08,957
What else are you telling him?
1475
02:10:09,542 --> 02:10:11,707
To have a haircut
before reaching New York.
105883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.