All language subtitles for アレキサンドリアWHY_.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,667 --> 00:00:23,750 When the hot Khamsin wind blows, 2 00:00:23,875 --> 00:00:26,500 coming on top of you, nothing can stop it. 3 00:00:26,625 --> 00:00:30,417 It is like a mountain a dust. 4 00:00:31,457 --> 00:00:34,000 It was just like that in 1942. 5 00:00:34,125 --> 00:00:37,000 Rommel and the German army were advancing towards Alexandria, 6 00:00:37,125 --> 00:00:38,917 keen on crushing the British army. 7 00:00:39,042 --> 00:00:41,625 They were inexorable. 8 00:00:41,832 --> 00:00:43,792 He was saying to the journalists in Berlin. 9 00:00:43,957 --> 00:00:45,375 The key to Egypt is in my hand, 10 00:00:45,542 --> 00:00:47,832 and we won't waste this chance. 11 00:00:56,917 --> 00:01:02,750 And Hitler swore in front of 200,000 people, 12 00:01:03,250 --> 00:01:04,332 Alexandria... 13 00:01:04,625 --> 00:01:06,457 you are mine!" 14 00:04:01,957 --> 00:04:05,332 Hurry up, Samir, you know we're in a hurry. 15 00:04:05,417 --> 00:04:08,125 We'll missTom and Jerry. 16 00:04:38,041 --> 00:04:44,291 ...which caused heavy loses including 2,500 killed 17 00:04:49,291 --> 00:04:51,375 We arrived late, as if we're VIPs 18 00:04:51,458 --> 00:04:53,875 and we're throwing trash on the floor too! 19 00:04:54,250 --> 00:04:55,916 -To hell with you! -To hell with you! 20 00:04:56,041 --> 00:04:58,875 Kutchuk, do you mind? He's our pal. 21 00:04:59,000 --> 00:05:01,541 Yes, Kutchuk, are you alone? 22 00:05:01,916 --> 00:05:03,458 Kutchuk, you've started to smoke? 23 00:05:03,583 --> 00:05:06,708 -A long time ago. -Yehia, have one. 24 00:05:07,375 --> 00:05:09,208 The place is full of soldiers. 25 00:05:09,333 --> 00:05:11,750 Thank God we found seats. 26 00:05:11,875 --> 00:05:14,958 -Mohamed Ali, want one? -No, thanks. Why are you late? 27 00:05:15,083 --> 00:05:17,666 Samir was chatting up girls. 28 00:05:17,833 --> 00:05:20,958 That's the Australian who almost bashed your face, Yehia. 29 00:05:26,791 --> 00:05:29,625 Let go of him, he's my pal! 30 00:05:33,416 --> 00:05:36,125 -What's that Australian ass saying? -He doesn't like Egyptians. 31 00:05:36,250 --> 00:05:39,416 Let them go to hell then. We didn't invite them here. 32 00:05:40,166 --> 00:05:42,416 Your days are drawing to an end. 33 00:05:42,541 --> 00:05:46,125 Hitler's going to turn you into belly dancers. 34 00:05:49,500 --> 00:05:51,750 Give me an ice-cream. 35 00:06:19,041 --> 00:06:21,916 I saw a very hot girl on my way here. 36 00:06:22,041 --> 00:06:24,208 Cool it, man. 37 00:08:25,583 --> 00:08:27,375 Those Americans are miracle workers. 38 00:08:27,458 --> 00:08:28,958 They've become top people of the world. 39 00:08:29,083 --> 00:08:30,875 Today and forever! 40 00:08:31,000 --> 00:08:35,125 I saw a movie yesterday starring Esther Williams, she's devastating. 41 00:08:35,250 --> 00:08:39,167 Do you think the Yankees will help us get rid of the British? 42 00:08:39,292 --> 00:08:42,207 Sure, if it's in their interest. 43 00:08:43,750 --> 00:08:47,250 Let's go take a walk on the seaside and pick up a girl. 44 00:08:47,667 --> 00:08:49,500 Now? 45 00:08:49,625 --> 00:08:52,125 In front of each other in the car? 46 00:08:52,292 --> 00:08:55,042 -You can look away. -What are you talking about? 47 00:08:55,167 --> 00:08:57,250 I don't walk to be looked at, I can't. 48 00:08:57,375 --> 00:08:59,792 -Indeed, you can't. -Look who's talking. 49 00:09:00,082 --> 00:09:02,707 But USA and Britain are allies today. 50 00:09:02,832 --> 00:09:04,875 Allies today, enemies tomorrow. 51 00:09:05,000 --> 00:09:05,875 Enemies today, 52 00:09:06,042 --> 00:09:07,417 allies tomorrow. 53 00:09:07,542 --> 00:09:09,917 "Enemies today, allies tomorrow"? 54 00:09:10,582 --> 00:09:12,125 These are fantastic words. 55 00:09:12,332 --> 00:09:14,000 Where did you read that? 56 00:09:14,125 --> 00:09:15,375 Read it? 57 00:09:15,667 --> 00:09:17,375 I just thought it now. 58 00:09:17,500 --> 00:09:18,707 Come on, push. 59 00:09:19,792 --> 00:09:22,417 Who started this repulsive subject? Samir of course. 60 00:09:22,542 --> 00:09:25,707 I don't need to talk about this stuff. I'm good at it. 61 00:09:25,832 --> 00:09:28,000 But you guys are greenhorns. 62 00:09:28,125 --> 00:09:29,917 Let's go pick up a hot babe. 63 00:09:30,042 --> 00:09:32,750 Drop it. I want to watch the film again. 64 00:09:32,917 --> 00:09:34,667 I missed some scenes. 65 00:09:34,792 --> 00:09:36,625 Stop living in films' world. 66 00:09:36,750 --> 00:09:39,375 Let me teach you the way of all flesh. 67 00:09:39,500 --> 00:09:41,707 Here and not in Hollywood. 68 00:09:44,875 --> 00:09:47,125 You had a flush, but you didn't throw a card. 69 00:09:47,250 --> 00:09:49,750 Of course I did, you just didn't see it. 70 00:09:49,875 --> 00:09:51,082 Mom? 71 00:09:51,542 --> 00:09:54,582 Mom! 72 00:09:54,750 --> 00:09:56,625 What is it? Why are screaming like a maniac? 73 00:09:56,707 --> 00:09:58,750 I can't finish my homework with all of you bellowing. 74 00:09:58,832 --> 00:10:01,042 Instead of seeing the film twice, you should've come early 75 00:10:01,167 --> 00:10:03,125 -to finish homework. -Card games cannot be played 76 00:10:03,207 --> 00:10:04,875 without bellowing and the loud radio? 77 00:10:04,957 --> 00:10:07,082 Yehia, we're locked up, 78 00:10:07,167 --> 00:10:09,082 stifled by the bloody black-out in the street. 79 00:10:09,207 --> 00:10:12,167 -Can't we have some fun? -Just tell Albert to lower his voice. 80 00:10:12,292 --> 00:10:15,125 This is not his house. This is a respectable house. 81 00:10:15,792 --> 00:10:18,957 -You can all share. -Just shut up and play. 82 00:10:19,082 --> 00:10:21,000 -You play first, sister. -Okay, here I go. 83 00:10:21,125 --> 00:10:23,000 What is this? 84 00:10:23,292 --> 00:10:25,500 A queen, no? 85 00:10:25,625 --> 00:10:28,417 I've just thrown one a second ago. How many queens are there in a deck? 86 00:10:28,667 --> 00:10:30,957 Stop blabbering. I throw what I please. 87 00:10:31,082 --> 00:10:33,292 -What is this? -Sounds like a brawl. 88 00:10:33,792 --> 00:10:35,667 Wait till we turn off the lights. 89 00:10:40,832 --> 00:10:43,292 They've opened the window. Turn off this lamp. 90 00:10:43,375 --> 00:10:44,582 I won't. 91 00:10:44,917 --> 00:10:45,957 To hell with you. 92 00:10:51,125 --> 00:10:52,875 That bastard Morsi is beating him up! 93 00:10:53,000 --> 00:10:55,042 May your heart stop beating, Morsi! 94 00:10:55,167 --> 00:10:56,792 This poor young fellow looks like an angel. 95 00:10:56,917 --> 00:10:59,292 -Angel? He looks like an Aussie ass. -Shut up! 96 00:10:59,375 --> 00:11:02,750 Guys, the lights are on, and the planes will spot us, go inside. 97 00:11:02,875 --> 00:11:05,582 -Damn you, Morsi. -Go inside! 98 00:11:05,707 --> 00:11:08,292 That poor soldier is barely 20 years old. 99 00:11:08,375 --> 00:11:12,917 That monster Morsi kept kicking his face with his shoe heel. 100 00:11:13,332 --> 00:11:15,417 -What is this, Salha? -I threw a jack. 101 00:11:15,542 --> 00:11:17,167 What? A jack? 102 00:11:17,707 --> 00:11:20,250 You just threw one. What is this nonsense? 103 00:11:20,375 --> 00:11:22,332 Do you expect me to throw a joker? 104 00:11:37,250 --> 00:11:39,832 What should we do with these savages? Should we feel sorry for them 105 00:11:39,917 --> 00:11:42,417 when they're beaten up, or kill them when they come up here, 106 00:11:42,542 --> 00:11:43,707 asking for a whore? 107 00:11:43,832 --> 00:11:45,667 We're living on top of a cabaret. 108 00:11:45,792 --> 00:11:47,707 How can they guess we're decent people? 109 00:12:06,707 --> 00:12:09,875 I love your medals, Captain 110 00:12:10,000 --> 00:12:12,417 I love your uniform, Captain 111 00:12:12,542 --> 00:12:14,875 I love your medals, Captain 112 00:12:15,000 --> 00:12:17,667 I love your uniform, Captain 113 00:12:17,792 --> 00:12:20,917 Oh Captain! Oh Captain! 114 00:13:47,207 --> 00:13:50,000 Why don't we wrap him for Adel Bey? He looks like a good brand. 115 00:13:50,125 --> 00:13:53,625 Listen, Adel Bey wants an officer from New Zealand. 116 00:13:53,750 --> 00:13:55,250 -An officer? -Yes. 117 00:13:55,375 --> 00:13:56,667 Everything is ready. 118 00:15:17,667 --> 00:15:19,042 Isn't this the air raid alarm? 119 00:15:21,750 --> 00:15:23,667 Turn off the lights. 120 00:15:25,832 --> 00:15:27,707 Turn off the lights. 121 00:15:27,875 --> 00:15:29,707 You're right, Albert, it's a raid. 122 00:15:29,875 --> 00:15:32,332 Yehia, an air raid, hurry! 123 00:15:32,417 --> 00:15:36,375 -There was no alarm. -Your voice covered it! 124 00:15:36,457 --> 00:15:39,582 You almost killed us, shouting about your silly jack! 125 00:15:39,667 --> 00:15:43,500 Take this sandwich and choke on it. It's better than to die by bombs. 126 00:15:43,625 --> 00:15:46,707 Those are Italian bombers dropping haphazard bombs. 127 00:15:47,542 --> 00:15:49,375 I want Halawah. 128 00:15:49,500 --> 00:15:51,667 There is a piece left in the cupboard, Nadia. 129 00:15:51,792 --> 00:15:53,707 -Can't it wait, Kadry? -Let's go. 130 00:16:36,957 --> 00:16:37,917 HIDEOUT 131 00:16:38,082 --> 00:16:41,457 -What's wrong? Come in. -No, I don't want to die. 132 00:16:46,375 --> 00:16:49,582 Follow me, Captain, come in. 133 00:16:50,667 --> 00:16:52,250 Come in, Captain. 134 00:16:52,457 --> 00:16:54,707 Come in. Are you going to act like father? 135 00:17:16,458 --> 00:17:18,541 Greetings to the Captain 136 00:17:18,708 --> 00:17:23,166 Salute the Captain 137 00:17:25,375 --> 00:17:27,375 Oh Captain! 138 00:17:29,833 --> 00:17:31,750 Play on, idiot! 139 00:17:31,916 --> 00:17:34,125 I love your medals, Captain 140 00:17:34,250 --> 00:17:36,500 I love your uniform, Captain 141 00:17:36,625 --> 00:17:38,541 Oh Captain! Oh Captain! 142 00:17:45,708 --> 00:17:47,083 Go inside. 143 00:17:50,583 --> 00:17:52,083 What do you do... 144 00:17:52,791 --> 00:17:54,708 with all these bottles? 145 00:17:54,958 --> 00:17:57,791 Do you refill them and then sell them? 146 00:17:57,916 --> 00:17:59,666 Come on, Mr. Morsi! 147 00:18:00,000 --> 00:18:01,583 Do we look like moonshiners? 148 00:18:01,750 --> 00:18:04,458 Nowadays, anything is possible. 149 00:18:05,750 --> 00:18:07,541 War has made prices so high. 150 00:18:07,666 --> 00:18:10,250 Everyone hustles one thing or another. 151 00:18:15,416 --> 00:18:18,333 We have very good tires. 152 00:18:22,041 --> 00:18:24,083 Don't you need lady stockings? 153 00:18:24,208 --> 00:18:26,291 Straight nylon from England. 154 00:18:26,375 --> 00:18:27,750 For your dear ones. 155 00:18:28,250 --> 00:18:29,791 You're missing a great deal. 156 00:18:29,916 --> 00:18:32,500 We need to get rid of the British. 157 00:18:34,916 --> 00:18:36,458 Believe it or not. 158 00:18:36,583 --> 00:18:38,083 You're my worst customers. 159 00:18:38,208 --> 00:18:41,375 Sorry, but I usually deal with "high life" customers. 160 00:18:41,458 --> 00:18:44,416 If you wait five more minutes, I'm expecting someone... 161 00:18:44,541 --> 00:18:47,708 He's a bit wacky, but his family is very prestigious. 162 00:18:47,833 --> 00:18:50,250 What will you sell to him, Mr. Morsi? Tires too? 163 00:18:50,375 --> 00:18:52,375 No, man, flesh and bones. 164 00:18:52,458 --> 00:18:54,166 He wants an officer from New Zealand. 165 00:18:54,291 --> 00:18:56,250 -New Zealand? -Yes, to kill him 166 00:18:56,375 --> 00:18:58,125 and join the patriots. 167 00:18:58,250 --> 00:19:01,333 He wants to drag him to his mansion and kill him elegantly. 168 00:19:01,416 --> 00:19:04,458 I swear, his deposit is worth 50 times your shady operations. 169 00:19:04,583 --> 00:19:05,875 He's a nobleman. 170 00:19:20,708 --> 00:19:23,166 Uncle, a guy wants to see you. 171 00:19:31,208 --> 00:19:32,625 That's astounding, Adel Bey. 172 00:19:32,750 --> 00:19:35,416 I read in the newspapers about the general found dead under his tank. 173 00:19:35,500 --> 00:19:38,041 -This is the real patriotism! -You should've phoned first. 174 00:19:38,166 --> 00:19:42,625 I found you a pure-bred officer from New Zealand. 175 00:19:42,750 --> 00:19:44,166 Where is he? 176 00:19:44,291 --> 00:19:46,833 But the fellows who have him 177 00:19:47,083 --> 00:19:49,375 want a stiff price to deliver him. 178 00:19:49,500 --> 00:19:52,833 -I gave you 50 pounds. -They want two fifties. 179 00:19:52,958 --> 00:19:54,125 One now... 180 00:19:55,291 --> 00:19:58,083 and the other one on delivery. 181 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Get me a 100 pounds. 182 00:20:04,125 --> 00:20:05,916 You must congratulate the Basha first. 183 00:20:12,375 --> 00:20:15,458 Is this modesty? Or a change of ideology? 184 00:20:15,583 --> 00:20:18,625 I can't believe this! Sara Sorel coming to Shaker effendi's house 185 00:20:18,750 --> 00:20:21,083 to congratulate him on the Basha title he bought? 186 00:20:21,375 --> 00:20:24,750 -Your Sister Susan is my friend. -And her husband, the new Basha, 187 00:20:24,916 --> 00:20:28,375 is he a friend or an enemy to the workers you love? 188 00:20:28,500 --> 00:20:31,708 Is tonight's party about politics? 189 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 Would you like a discussion? 190 00:20:33,708 --> 00:20:34,750 With you? 191 00:20:34,875 --> 00:20:36,458 Who dares? 192 00:20:37,500 --> 00:20:40,291 Many of your men are found dead in the streets nowadays. 193 00:20:40,958 --> 00:20:43,833 Mr. Kowalsky is Polish, he can't understand you. 194 00:20:43,958 --> 00:20:45,500 How do you communicate with him? 195 00:20:46,875 --> 00:20:48,833 Sign language, like this. 196 00:20:53,875 --> 00:20:55,000 Morsi. 197 00:21:07,708 --> 00:21:10,916 I'll call you as soon as I have your man. 198 00:21:11,958 --> 00:21:15,416 Liberty always, at any price, even if quarter a million needs to be sacrificed. 199 00:21:15,541 --> 00:21:17,791 If we fight for 25 years, this is the way of life. 200 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 -Sure, I agree. -This is a clever man. 201 00:21:22,958 --> 00:21:26,125 You must congratulate the Basha, Adel. 202 00:21:26,291 --> 00:21:29,750 If he weren't my nephews' father, I would've shot him dead. 203 00:21:41,041 --> 00:21:42,541 Your Excellency will come in your car 204 00:21:42,666 --> 00:21:44,666 and wait in front of the cabaret. 205 00:21:44,791 --> 00:21:48,333 Yes, 20 minutes tops 206 00:21:48,500 --> 00:21:51,250 and you'll receive the guy. Bon appetite. 207 00:21:51,625 --> 00:21:53,875 Yes, real New Zealander, I would never trick you. 208 00:22:42,583 --> 00:22:44,000 Heavens, boy! 209 00:25:50,291 --> 00:25:52,500 We'll try singing "Lady Be good" tonight at the party. 210 00:25:52,625 --> 00:25:55,875 -Samir still sings it wrong. -Screw the party. 211 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 I suggest we go to the seaside, try to pick a girl from five till seven. 212 00:25:59,083 --> 00:26:01,166 -And then we go to the party. -I will play tennis. 213 00:26:01,250 --> 00:26:03,666 -And then will see you at the party. -We'll meet at one o'clock 214 00:26:03,791 --> 00:26:06,250 in front of Yehia's house on the seaside. Do you want a lift? 215 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Slow down, Mohsen. Are we fishing for a girl, or racing? 216 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 There's one, slow down. 217 00:26:36,375 --> 00:26:38,333 We'll come to a deal, no problem. 218 00:26:38,583 --> 00:26:39,750 Come on. 219 00:26:41,708 --> 00:26:43,708 Welcome. Come in, mademoiselle. 220 00:26:43,833 --> 00:26:46,541 Go in the back. I'll sit beside her. 221 00:26:46,666 --> 00:26:49,166 Welcome, I'm David. 222 00:26:49,666 --> 00:26:51,333 These are just friends. 223 00:26:58,791 --> 00:27:03,000 Tell me you love me to make my blood run. 224 00:27:03,125 --> 00:27:04,916 Are you an idiot? Get it over with. 225 00:27:05,041 --> 00:27:06,541 Stop talking, come on. 226 00:27:07,041 --> 00:27:09,000 You smell of onions! 227 00:27:09,250 --> 00:27:10,666 Just like animals. 228 00:27:11,208 --> 00:27:12,791 I'll never be able to do anything. 229 00:27:12,875 --> 00:27:16,750 -Touch her thighs, that'll do it. -I can't. This is your leg! 230 00:27:16,916 --> 00:27:18,625 Should I feel your thighs? 231 00:27:18,750 --> 00:27:21,125 That's enough, you're too many! 232 00:27:21,291 --> 00:27:23,541 We're just three, sitting here and doing nothing. 233 00:27:23,666 --> 00:27:25,458 No, I don't even want your money. 234 00:27:25,583 --> 00:27:26,833 Are you okay? 235 00:27:27,791 --> 00:27:28,833 I'm not. 236 00:27:28,958 --> 00:27:31,000 Screw you. Let go or I'll make a scene. 237 00:27:31,125 --> 00:27:33,125 -Are you okay? -I'm the asshole driver! 238 00:27:33,250 --> 00:27:36,333 "Let go or I'll make a scene" and seconds later 239 00:27:36,416 --> 00:27:39,500 she was drooling all over me and refusing to get out of the car. 240 00:27:39,666 --> 00:27:42,041 David, Miss Sarah wants a tie for Ibrahim effendi. 241 00:27:43,625 --> 00:27:47,125 Why didn't you try doing it with her? 242 00:27:47,291 --> 00:27:50,125 You're going to Mohsen's party tonight, right? 243 00:27:50,291 --> 00:27:52,458 You're not going? If you don't go, he'll kill you. 244 00:27:52,583 --> 00:27:54,833 Ibrahim, my son, a strike in the port 245 00:27:54,958 --> 00:27:57,583 will not harm Shaker Basha alone. 246 00:27:57,708 --> 00:27:59,791 It could hinder the Allies' armaments 247 00:27:59,916 --> 00:28:03,041 at this critical time, when the Nazis are at our door. 248 00:28:03,166 --> 00:28:07,750 The workers' interests are over America, Russia and England. 249 00:28:08,291 --> 00:28:12,000 The workers make more money now, working for the British. 250 00:28:12,125 --> 00:28:15,375 -Maybe temporarily, but... -Nobody will forgive you this. 251 00:28:15,500 --> 00:28:17,375 Neither the Basha nor the Russians. 252 00:28:17,583 --> 00:28:19,291 What's your stand? 253 00:28:19,375 --> 00:28:22,333 New ideas have cropped up, thanks to today's meeting. 254 00:28:22,416 --> 00:28:24,375 I need to think about them. 255 00:28:24,458 --> 00:28:28,041 What things? What's your schedule for today? When will I see you? 256 00:28:28,375 --> 00:28:31,833 I'll go home, to work on a university project 257 00:28:32,375 --> 00:28:35,000 and then sleep to dream of you. 258 00:28:35,916 --> 00:28:37,208 And when you get up? 259 00:28:37,875 --> 00:28:39,250 When I wake up... 260 00:28:41,708 --> 00:28:43,000 I'll think of you. 261 00:28:43,750 --> 00:28:45,000 I'll wait for you. 262 00:28:45,500 --> 00:28:47,583 I'll drop by at the port in the afternoon. 263 00:28:48,166 --> 00:28:49,541 What about tonight? 264 00:28:50,375 --> 00:28:51,625 Read these books. 265 00:28:51,750 --> 00:28:54,291 They will help you after you finish your project. 266 00:28:55,041 --> 00:28:56,291 I'm warning you, 267 00:28:56,625 --> 00:28:58,083 if I become brilliant... 268 00:28:58,208 --> 00:29:00,791 -I'll forget all about love. -I'd kill you. 269 00:29:01,000 --> 00:29:05,166 Any book of political value will be banned by the palace. 270 00:29:05,291 --> 00:29:06,958 How do you expect them to know about it? 271 00:29:07,083 --> 00:29:08,458 Thanks to you. 272 00:29:10,958 --> 00:29:14,083 You look worried. What's wrong? 273 00:29:14,750 --> 00:29:16,541 The Americans have discovered 274 00:29:16,666 --> 00:29:20,625 huge oil reserves in Saudi Arabia. 275 00:29:20,750 --> 00:29:23,250 Great! What's upsetting about that? 276 00:29:23,375 --> 00:29:25,125 Nothing of course. 277 00:29:25,541 --> 00:29:31,250 However, logic says they need a military presence in the region 278 00:29:31,416 --> 00:29:33,708 to protect the oil. 279 00:29:34,708 --> 00:29:35,791 Palestine! 280 00:29:36,041 --> 00:29:38,916 And we were wondering why the British and the Americans 281 00:29:39,041 --> 00:29:40,666 are seeking our goodwill! 282 00:29:40,791 --> 00:29:43,583 Palestine, oh promised land! 283 00:29:44,500 --> 00:29:47,458 Instead of setting the highest example 284 00:29:47,625 --> 00:29:50,875 of brotherhood, love and friendship, 285 00:29:51,541 --> 00:29:54,000 it will become the stage of terror. 286 00:29:55,041 --> 00:29:57,291 Man will kill his brother, 287 00:29:57,833 --> 00:30:00,791 just like in Genesis. 288 00:30:01,916 --> 00:30:04,625 Oh, Jerusalem! 289 00:30:04,916 --> 00:30:08,375 Murderer of innocents and prophets. 290 00:30:08,750 --> 00:30:12,458 Stop being so selfish, I can't come to the party. 291 00:30:13,250 --> 00:30:16,083 Try it. I've sewn it well. 292 00:30:17,833 --> 00:30:21,500 No use. Forget it. I can't make it. Sorry. Bye. 293 00:30:21,666 --> 00:30:23,541 Stop it, Mohsen. 294 00:30:23,666 --> 00:30:25,083 I have work to do. 295 00:30:25,250 --> 00:30:26,500 Bye. 296 00:30:36,458 --> 00:30:37,833 What is it? 297 00:30:39,541 --> 00:30:41,708 I wish Yehia would go to Mohsen's party. 298 00:30:42,958 --> 00:30:44,750 But he's unhappy about his jacket. 299 00:30:45,958 --> 00:30:47,916 I'm lost between the boy and the girl. 300 00:30:48,041 --> 00:30:51,875 Your husband Kadry must change his attitude to life. 301 00:30:52,000 --> 00:30:57,666 I sent him Saneya Desouki, who wants to divorce. 302 00:30:57,791 --> 00:31:01,041 And in these difficult times, instead of taking the case or even the consultation, 303 00:31:01,208 --> 00:31:03,375 he tells her "Go back to your husband". 304 00:31:03,500 --> 00:31:05,916 They're both our friends. That would've been inappropriate. 305 00:31:06,041 --> 00:31:07,666 You're more stupid than him. 306 00:31:07,791 --> 00:31:10,208 You like to suffer. 307 00:31:10,333 --> 00:31:11,916 Saneya didn't wait. 308 00:31:12,000 --> 00:31:13,791 She just went to another lawyer 309 00:31:13,916 --> 00:31:17,333 who took her money, and lost her case. 310 00:31:17,416 --> 00:31:20,416 Then said "The judge was an ass". 311 00:31:20,541 --> 00:31:22,458 You could've used that money. 312 00:31:27,083 --> 00:31:28,833 Just carry it in your hand. 313 00:31:30,208 --> 00:31:32,791 It's hot, you know. You don't care about anything. 314 00:31:32,916 --> 00:31:37,125 Mum, they'll all be at their best at the party, you know that. 315 00:31:37,500 --> 00:31:38,833 And I'll look like a pauper. 316 00:31:42,666 --> 00:31:44,833 We've had a new dress made for your sister. 317 00:31:45,416 --> 00:31:47,833 She's grown to be a lovely lady, 318 00:31:48,375 --> 00:31:49,875 just like Hedy Lamaar. 319 00:31:52,625 --> 00:31:55,708 What matters is that you're in the best school in Egypt. 320 00:31:56,250 --> 00:31:58,250 Best British education. 321 00:31:58,375 --> 00:31:59,666 The best of the best. 322 00:31:59,833 --> 00:32:01,291 By whose standards? 323 00:32:01,416 --> 00:32:03,000 Your friends? 324 00:32:03,583 --> 00:32:07,583 And if this is the best school, doesn't it require decent clothes? 325 00:32:07,708 --> 00:32:09,833 A little lower than my peers. 326 00:32:10,125 --> 00:32:13,708 When you grow up, you'll have friends in high positions 327 00:32:13,833 --> 00:32:15,666 and they'll support you of course. 328 00:32:15,791 --> 00:32:18,250 Your father sacrificed his job as a lawyer, and took this job 329 00:32:18,375 --> 00:32:20,375 to guarantee you school fees. 330 00:32:26,250 --> 00:32:27,208 What do you think? 331 00:32:35,375 --> 00:32:36,500 You're gorgeous. 332 00:32:36,958 --> 00:32:38,791 You look just like Hedy Lamaar. 333 00:32:42,666 --> 00:32:43,666 May I? 334 00:33:00,125 --> 00:33:03,250 Yehia, you can still go to the party, 335 00:33:03,750 --> 00:33:05,125 they love you. 336 00:33:05,333 --> 00:33:07,666 Mom, I honestly don't want to go. 337 00:33:07,958 --> 00:33:09,291 Not because I can't go. 338 00:33:09,791 --> 00:33:13,291 I'll go take a dive 339 00:33:13,375 --> 00:33:15,041 and then study my Shakespeare. 340 00:33:33,083 --> 00:33:36,500 Abdel Kader, are you mad? Do you want to draw the military police to us? 341 00:33:36,625 --> 00:33:39,125 He changed his mind, he feels sorry for the man! 342 00:33:39,250 --> 00:33:42,875 Weren't you okay 100 percent? 343 00:33:43,000 --> 00:33:46,291 I thought again, the Germans are more dangerous than the British in Egypt. 344 00:33:46,375 --> 00:33:48,291 If we kill this guy, we'd helping them. 345 00:33:48,375 --> 00:33:49,666 More dangerous? 346 00:33:49,750 --> 00:33:51,208 Our plan will change history. 347 00:33:51,333 --> 00:33:53,500 Fifty years of occupation will end with one little blow! 348 00:33:53,583 --> 00:33:56,166 Moreover, I've sent Morsi to pursue a British intelligence officer 349 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 who knows some valuable information. 350 00:33:58,083 --> 00:34:00,166 -We've been watching him for two days. -Great! 351 00:34:00,250 --> 00:34:02,250 And we'll know where the submarine will land. 352 00:34:02,375 --> 00:34:04,625 -Great! -As soon as the submarine appears, 353 00:34:04,750 --> 00:34:06,458 we zero in on Churchill. 354 00:34:06,583 --> 00:34:08,333 -No more Churchill. -The British will panic. 355 00:34:08,416 --> 00:34:10,666 -And the Germans will charge! -Bye British. 356 00:35:17,916 --> 00:35:19,125 Adel! 357 00:35:20,875 --> 00:35:23,208 -What is this? -He's just a friend. 358 00:35:45,291 --> 00:35:47,708 Ibrahim, after our very first meeting, 359 00:35:47,833 --> 00:35:49,541 I craved to hear your voice. 360 00:35:50,291 --> 00:35:53,416 And when you spoke, I wanted to see your eyes. 361 00:35:54,166 --> 00:35:56,916 One look, I was yours. 362 00:35:57,041 --> 00:36:00,791 I've always felt that loneliness is a feeling born with me. 363 00:36:00,916 --> 00:36:03,125 And when I came to Alexandria to study, 364 00:36:03,500 --> 00:36:07,208 I felt that loneliness was killing me 20 times daily. 365 00:36:07,333 --> 00:36:09,208 Until I met you, Sarah. 366 00:36:14,791 --> 00:36:17,791 DOWN WITH FAROUQ 367 00:36:26,375 --> 00:36:31,291 Sarah, I was blind. 368 00:36:32,000 --> 00:36:35,166 You opened my eyes and showed me the way. 369 00:36:38,375 --> 00:36:44,333 "To be, or not to be, that's the question." 370 00:37:06,000 --> 00:37:07,583 Turn your back to the blackboard. 371 00:37:08,166 --> 00:37:11,083 You're a cad, the party was boring without you last night. 372 00:37:11,208 --> 00:37:16,708 I was ashamed to wear my torn jacket amongst all those filthy rich people. 373 00:37:17,500 --> 00:37:20,916 Girls like you for your dancing, not for your silly clothes. 374 00:37:21,041 --> 00:37:22,916 It was really boring. 375 00:37:23,166 --> 00:37:25,541 Sorry, what could I do? 376 00:37:26,250 --> 00:37:28,375 It's all in Arabic on the board. 377 00:37:28,458 --> 00:37:31,333 You'll remain ignorant asses all your lives. 378 00:37:37,208 --> 00:37:40,250 I just meant to recite the speech without looking at the board. 379 00:37:42,125 --> 00:37:44,000 Please sir, let me do it. 380 00:38:07,166 --> 00:38:08,875 I'll recite the other scene. 381 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 The Mother scene. 382 00:38:27,083 --> 00:38:29,833 "Look here upon the picture, and on this, 383 00:38:31,333 --> 00:38:33,750 The counterfeit presentment of two brothers. 384 00:38:37,875 --> 00:38:40,291 See what a grace was seated on the brow; 385 00:38:41,791 --> 00:38:46,083 Hyperion's curls; and the front of Jove himself; 386 00:38:46,500 --> 00:38:50,750 A combination and a form indeed Where every god did seem to set his seal 387 00:38:50,875 --> 00:38:54,458 To give the world assurance of a man. 388 00:38:57,041 --> 00:38:58,750 This was your husband. 389 00:38:59,500 --> 00:39:01,041 Look now what follows. 390 00:39:02,166 --> 00:39:04,458 Here is your husband, like a mildew'd ear 391 00:39:04,541 --> 00:39:06,208 Blasting his wholesome brother. 392 00:39:06,458 --> 00:39:07,958 Have you eyes? 393 00:39:08,500 --> 00:39:11,291 Could you on this fair mountain leave to feed, 394 00:39:11,625 --> 00:39:13,750 And batten on this moor? 395 00:39:13,875 --> 00:39:16,291 Ha! have you eyes 396 00:39:17,416 --> 00:39:20,083 You cannot call it love; for at your age 397 00:39:20,166 --> 00:39:22,500 The heyday in blood is tame, it's humble, 398 00:39:22,625 --> 00:39:25,583 And waits upon the judgment; and what judgment 399 00:39:26,375 --> 00:39:28,666 Would step from this to this? Sense sure you have, 400 00:39:29,375 --> 00:39:32,166 But it reserv'd some quantity of choice 401 00:39:33,333 --> 00:39:35,458 To serve in such a difference. 402 00:39:37,625 --> 00:39:41,375 That thus hath cozen'd you at hoodman-blind? 403 00:39:41,916 --> 00:39:44,208 O shame! where is thy blush? 404 00:39:44,583 --> 00:39:48,041 To flaming youth let virtue be as wax 405 00:39:48,166 --> 00:39:50,375 And melt in her own fire 406 00:39:50,500 --> 00:39:53,208 Nay, but to live In the rank sweat of an enseamed bed, 407 00:39:53,875 --> 00:39:57,875 Stew'd in corruption, honeying and making love 408 00:39:58,000 --> 00:40:00,791 Over the nasty sty! 409 00:40:00,916 --> 00:40:02,375 A murderer and a villain! 410 00:40:02,500 --> 00:40:05,416 A slave that is not twentieth part the tithe 411 00:40:05,625 --> 00:40:09,458 Of your percent lord; a vice of kings; A cutpurse of the empire and the rule. 412 00:40:09,916 --> 00:40:12,291 A cutpurse of the empire and the rule..." 413 00:40:27,000 --> 00:40:29,208 Save me 414 00:40:30,500 --> 00:40:32,791 and hover o'er me with your wings, You heavenly guards! 415 00:40:35,500 --> 00:40:37,166 What would you gracious figure? 416 00:40:37,875 --> 00:40:40,208 Do you not come your tardy son to chide, 417 00:40:41,291 --> 00:40:44,708 That', laps'd in time and passion, let's go by 418 00:40:46,666 --> 00:40:48,541 Th' important acting of you dread command? 419 00:40:51,291 --> 00:40:52,958 For heaven's sake... 420 00:40:55,375 --> 00:40:56,416 Tell me..." 421 00:42:01,458 --> 00:42:02,416 Come back! 422 00:42:03,750 --> 00:42:07,250 You're not allowed to sail in front of the ships. 423 00:42:23,250 --> 00:42:26,166 They're brash, because they know the Germans've reached Matrouh. 424 00:42:26,291 --> 00:42:29,375 They sense it, like women with a sixth sense. 425 00:42:29,625 --> 00:42:32,125 Do you see the timing of the requests? 426 00:42:32,250 --> 00:42:34,166 Surely the British will stop them, sir. 427 00:42:34,291 --> 00:42:36,208 They couldn't possibly let them enter Alexandria. 428 00:42:36,333 --> 00:42:37,416 Wait. 429 00:42:40,291 --> 00:42:42,833 How come you say the British ambassador will attend your show? 430 00:42:43,000 --> 00:42:45,083 -He's very busy. -Mr. Hayden said he's coming. 431 00:42:45,208 --> 00:42:46,958 -When? -The show is in two weeks. 432 00:42:47,083 --> 00:42:49,750 -That's written here, Dad. -I don't mean the show. 433 00:42:49,875 --> 00:42:52,875 When did Mr. Hayden mention that the ambassador will attend? 434 00:42:53,000 --> 00:42:56,666 -Till yesterday, we were... -Only yesterday? Okay, go now. 435 00:42:56,791 --> 00:42:58,291 Did you hear that, Tawfik? 436 00:42:58,458 --> 00:43:00,333 If the British ambassador attends, 437 00:43:00,416 --> 00:43:03,375 it means all is well, so they can stop the Germans. 438 00:43:03,500 --> 00:43:05,083 God willing. 439 00:43:05,208 --> 00:43:07,041 -Why are you still here? -I need five pounds. 440 00:43:07,166 --> 00:43:08,916 That's equal the salaries of five workers. 441 00:43:09,333 --> 00:43:10,666 They're underpaid. 442 00:43:11,375 --> 00:43:15,125 Did you hear that idiot? One would think he's a communist. 443 00:43:15,208 --> 00:43:16,750 Forget it. 444 00:43:19,750 --> 00:43:23,958 Mohsen, drop by Anis effendi there, he'll give you what you want. 445 00:43:24,916 --> 00:43:27,208 Here, take this, I'm busy. 446 00:43:29,916 --> 00:43:31,791 Go tell those workers off. 447 00:43:31,916 --> 00:43:34,708 -Okay for the overtime? -I said "no". 448 00:43:35,958 --> 00:43:39,083 Sir, I suggest we pay them and get it over with. We're in trouble. 449 00:43:39,250 --> 00:43:41,208 You've become a pest, Tawfik. 450 00:43:48,166 --> 00:43:50,000 He's over there, fishing. 451 00:43:50,666 --> 00:43:54,416 In that case, I can leave now and come back later 452 00:43:54,541 --> 00:43:56,416 -when you're finished. -No, I won't fish. 453 00:43:56,541 --> 00:43:59,666 I'll just have a few words with dad, and then you can come back. 454 00:44:00,875 --> 00:44:04,416 Dad, I really impressed my whole class today. 455 00:44:04,708 --> 00:44:05,916 That's good. 456 00:44:06,250 --> 00:44:08,666 Like father like son. 457 00:44:09,291 --> 00:44:12,458 I was always top of my class too. 458 00:44:12,750 --> 00:44:16,208 -For the first time, I loved school. -I dropped my independent job 459 00:44:16,291 --> 00:44:19,583 just to guarantee you the best of schools. 460 00:44:19,833 --> 00:44:22,916 And after you graduate, you must enroll in the faculty of engineering. 461 00:44:23,041 --> 00:44:24,958 I want you to be an engineer. 462 00:44:25,208 --> 00:44:26,958 I always wanted to be an engineer. 463 00:44:27,458 --> 00:44:29,708 But we were too poor. 464 00:44:30,416 --> 00:44:32,750 It's okay, you'll fulfill that dream. 465 00:44:32,875 --> 00:44:34,583 But I am successful in acting. 466 00:44:34,708 --> 00:44:37,958 Why not? Act and have fun if you want. 467 00:44:38,041 --> 00:44:40,625 But you must study something serious. 468 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 -But acting is something serious. -I got one! 469 00:44:45,500 --> 00:44:49,416 Your father's is quite a guy. 470 00:44:49,541 --> 00:44:51,500 Always either fishing or hunting birds. 471 00:44:51,625 --> 00:44:53,833 And your father fishes for war sterling. 472 00:44:53,958 --> 00:44:58,000 Yes, he spends his night counting them, and wants me to help them. 473 00:44:58,125 --> 00:44:59,541 Imagine, David. 474 00:44:59,625 --> 00:45:02,291 His father and mine went to the same school, just like us. 475 00:45:03,875 --> 00:45:06,708 You think we'll be different than them? 476 00:45:12,958 --> 00:45:14,416 Who was that? 477 00:45:15,416 --> 00:45:17,041 A summation from the landlord. 478 00:45:17,125 --> 00:45:19,250 Either we pay the rent tomorrow, or the furniture goes. 479 00:45:19,375 --> 00:45:22,458 Tomorrow? I have a family reunion. My whole family will be present. 480 00:45:22,583 --> 00:45:25,958 -Olympia, Alice and everybody. -You should've warned us, Mom. 481 00:45:26,083 --> 00:45:27,958 Tomorrow is the first Thursday this month, right? 482 00:45:28,083 --> 00:45:29,541 The first Thursday every three months. 483 00:45:29,708 --> 00:45:32,875 Mom, I'm talking about summation, and you speak of family reunions? 484 00:45:33,000 --> 00:45:37,000 It's my fault, because I sold a part of my belongings to help you. 485 00:45:39,000 --> 00:45:42,333 You expect these to make a soup? They're rats, not rabbits. 486 00:45:42,583 --> 00:45:43,958 Shame on you! 487 00:45:51,166 --> 00:45:52,541 My briefcase! 488 00:45:53,250 --> 00:45:54,583 Catch that thief! 489 00:46:10,125 --> 00:46:11,250 Go to hell! 490 00:46:13,916 --> 00:46:16,458 What are you doing, bastard? 491 00:46:28,000 --> 00:46:30,583 The Arabs nearby are feeling snug. 492 00:46:31,833 --> 00:46:34,166 I swear to God, I'm telling the truth. 493 00:46:34,291 --> 00:46:36,375 The woman fell head over heals on me. 494 00:46:36,500 --> 00:46:39,666 I felt sorry for her, and gave her some money. 495 00:46:39,833 --> 00:46:41,791 You should've finished him off. 496 00:46:41,875 --> 00:46:43,958 I swear I wasn't planning to hurt him. 497 00:46:44,083 --> 00:46:48,375 He argued, but I'm a hot-headed guy, so I punched him in the eye. 498 00:46:49,291 --> 00:46:50,875 Did you find what you were looking for? 499 00:46:51,000 --> 00:46:52,333 That's it. 500 00:46:56,916 --> 00:46:58,333 CHR, 501 00:46:58,666 --> 00:47:00,750 the first part of Churchill’s name. 502 00:47:01,250 --> 00:47:03,541 And this "House". 503 00:47:03,666 --> 00:47:05,250 "Churchill’s house". 504 00:47:05,375 --> 00:47:07,791 The spot where Churchill will land. 505 00:47:07,875 --> 00:47:09,000 Churchill? 506 00:47:09,125 --> 00:47:10,333 Let me see, Magdy. 507 00:47:10,458 --> 00:47:14,625 -Yes, it's a submarine. -See my tactics, Lotfy? 508 00:47:14,791 --> 00:47:19,208 Look, "Top Secret", this is a very important document indeed. 509 00:47:19,291 --> 00:47:21,791 -Now for the finances. -Okay, what do you want? 510 00:47:21,916 --> 00:47:26,333 I sold a private from New Zealand yesterday for 150 pounds. 511 00:47:26,458 --> 00:47:28,041 Imagine what Churchill would cost. 512 00:47:28,166 --> 00:47:33,291 No, you're talking to patriots performing a patriotic task. 513 00:47:33,625 --> 00:47:35,250 You're patriots, and should I be a sucker? 514 00:47:35,375 --> 00:47:37,833 I risk my life, and you take medals? 515 00:47:37,958 --> 00:47:41,041 -We haven't taken anything yet. -You will! 516 00:47:41,625 --> 00:47:42,750 Take these... 517 00:47:43,916 --> 00:47:44,833 Only that? 518 00:47:45,000 --> 00:47:46,291 No way! 519 00:47:46,416 --> 00:47:47,625 Come and see me 520 00:47:47,750 --> 00:47:50,041 when you appreciate the real value of this briefcase. 521 00:47:50,166 --> 00:47:52,541 Mr. Morsi, shame on you! 522 00:47:52,666 --> 00:47:56,083 You want to buy Churchill for ten pounds? 523 00:47:56,208 --> 00:47:58,416 You're really low-life. 524 00:48:01,750 --> 00:48:03,083 Let's beat him and grab it. 525 00:48:03,500 --> 00:48:05,000 No, let him go. 526 00:48:05,875 --> 00:48:07,291 I've learned the map by heart. 527 00:48:08,000 --> 00:48:09,625 -We'll strike. -Great! 528 00:48:10,083 --> 00:48:13,250 Give them what they want, our war situation is critical. 529 00:48:13,375 --> 00:48:17,333 We can't afford delays. It will cost you much more, Shaker. 530 00:48:17,500 --> 00:48:19,208 I can't cover for you this time. 531 00:48:19,791 --> 00:48:20,875 Understood? 532 00:48:30,708 --> 00:48:32,750 -Finished work? -I've just started. 533 00:48:32,833 --> 00:48:37,208 I'm pleased to comply to your demands and henceforth, since we... 534 00:48:37,833 --> 00:48:39,833 "Henceforth" my ass! 535 00:48:45,000 --> 00:48:46,208 Stop. 536 00:48:49,375 --> 00:48:52,041 What's wrong, Samir? Follow the dance rhythm. 537 00:48:53,000 --> 00:48:55,833 Why stick with us, when you're such a lousy dancer? 538 00:48:56,125 --> 00:48:57,666 Come on. 539 00:48:59,291 --> 00:49:01,583 Sit here beside the wardrobe, or do anything useful. 540 00:49:01,708 --> 00:49:05,500 You're driving us crazy, look, one, two, three, four. 541 00:49:05,625 --> 00:49:06,916 I'm dancing. 542 00:49:07,125 --> 00:49:09,125 There! Fifty different steps in the same dance? 543 00:49:09,250 --> 00:49:13,208 -Think you're Zeigfeld? -Okay, come on, sit down here. 544 00:50:02,250 --> 00:50:04,000 The Basha's coming! 545 00:50:49,625 --> 00:50:52,583 How could this happen? We've spent every penny we have on him. 546 00:50:52,708 --> 00:50:54,791 He says he wants to be an actor? 547 00:50:54,875 --> 00:50:57,041 You watch Asmahan's film every day, 548 00:50:57,500 --> 00:50:59,875 and know the exact timing of songs. 549 00:51:00,541 --> 00:51:04,500 If all people share your tastes, this means actors make money. 550 00:51:04,625 --> 00:51:06,416 I want him to be an engineer. 551 00:51:09,791 --> 00:51:12,958 Kadry, it's about engineering and dancing. 552 00:51:13,916 --> 00:51:15,208 I know what's eating you. 553 00:51:17,250 --> 00:51:18,875 Did they come here? 554 00:51:20,541 --> 00:51:21,791 The kids know? 555 00:51:25,208 --> 00:51:28,375 Selling my office, and seizing my first salary wasn't enough. 556 00:51:29,291 --> 00:51:31,500 They want to seize the apartment and the furniture. 557 00:51:31,916 --> 00:51:35,250 The war is causing a crazy inflation. Prices have increased madly. 558 00:51:35,666 --> 00:51:38,916 The boy's tuition alone needs a special budget. 559 00:51:40,416 --> 00:51:41,875 How will this end? 560 00:51:42,958 --> 00:51:45,333 What will I tell the kids? The furniture just walked away 561 00:51:45,458 --> 00:51:47,125 because I can't do anything? 562 00:51:47,375 --> 00:51:48,916 Your mother must've told them. 563 00:51:50,708 --> 00:51:53,875 The girl's no problem, she'll get married eventually. 564 00:51:54,666 --> 00:51:56,541 But the boy must continue his schooling. 565 00:51:56,916 --> 00:51:59,791 And he has the nerve to want to be an actor. 566 00:51:59,875 --> 00:52:00,958 A clown. 567 00:52:01,541 --> 00:52:04,166 I think he ought to be an engineer. 568 00:52:13,083 --> 00:52:14,166 Mariam. 569 00:52:15,625 --> 00:52:17,666 What has gone wrong in our lives? 570 00:52:20,208 --> 00:52:22,500 Maybe we're living beyond our means. 571 00:52:24,583 --> 00:52:27,000 It's no crime to strive for a better life. 572 00:52:28,500 --> 00:52:31,458 We're killing ourselves to keep our standards before the war. 573 00:52:33,666 --> 00:52:35,708 You have a very expensive taste, 574 00:52:36,625 --> 00:52:38,958 you like valuable things. 575 00:52:40,291 --> 00:52:45,000 The elegance will be lost, when people see our furniture walking away. 576 00:52:47,208 --> 00:52:50,333 Granny says there's no sugar for her quince jam. 577 00:52:50,541 --> 00:52:53,000 And she can't find neither clove, nor sage. 578 00:52:53,166 --> 00:52:55,208 And she's very worried about aunt Olympia. 579 00:52:55,416 --> 00:52:59,041 Not only will aunt Olympia find no quince jam 580 00:52:59,541 --> 00:53:05,166 but she won't even find a chair to sit and eat on. 581 00:53:05,291 --> 00:53:06,541 All the better! 582 00:53:07,458 --> 00:53:09,916 -Your granny told you? -You bet. 583 00:53:17,791 --> 00:53:19,708 What is it? What's wrong? 584 00:53:21,958 --> 00:53:23,750 -Where's father? -In his office. 585 00:53:30,583 --> 00:53:33,291 The Nazis made it from Tobruk 586 00:53:33,375 --> 00:53:35,583 to Marsa Matrouh in four days. 587 00:53:35,791 --> 00:53:39,958 They could enter Alexandria in two days. 588 00:53:40,208 --> 00:53:42,458 Pack all your important stuff. 589 00:53:42,708 --> 00:53:45,541 Tomorrow we sail for South Africa. 590 00:53:47,458 --> 00:53:50,833 Father, I'm staying in Alexandria. 591 00:53:54,375 --> 00:53:55,791 Because... 592 00:53:56,500 --> 00:53:58,583 I'm expecting Ibrahim's baby. 593 00:53:59,416 --> 00:54:02,666 -Leave. -I can't leave before I inform Ibrahim. 594 00:54:03,791 --> 00:54:07,833 The Germans have orders to exterminate all the Jews 595 00:54:07,916 --> 00:54:09,333 everywhere they go. 596 00:54:09,833 --> 00:54:13,250 Being Egyptians Jews won't spare us. 597 00:54:13,375 --> 00:54:15,625 We must flee the Germans. 598 00:54:15,875 --> 00:54:18,583 Tomorrow, we are leaving for South Africa. 599 00:54:18,833 --> 00:54:20,500 After the war, 600 00:54:20,708 --> 00:54:23,625 if things work out, maybe we can go to Haifa. 601 00:54:23,750 --> 00:54:25,333 I don't think Ibrahim will accept. 602 00:54:25,833 --> 00:54:27,333 There's no need to tell him. 603 00:54:27,666 --> 00:54:29,333 Did you tell him you're pregnant? 604 00:54:32,750 --> 00:54:33,791 No. 605 00:54:33,875 --> 00:54:36,625 Cheers to "henceforth"! 606 00:54:36,750 --> 00:54:39,333 And to "the fulfilled demands"! 607 00:54:39,458 --> 00:54:41,541 You deserve 5,000 pounds per hour. 608 00:54:42,166 --> 00:54:44,791 Never, not now nor ever! 609 00:54:47,708 --> 00:54:49,625 We must strive for a just society. 610 00:54:50,000 --> 00:54:54,416 This "just society" sounds like "henceforth". 611 00:54:54,750 --> 00:54:57,458 Why don't you guys speak Arabic? 612 00:54:59,041 --> 00:55:00,291 I want the baby. 613 00:55:01,041 --> 00:55:02,708 Don't get rid of it. 614 00:55:05,333 --> 00:55:06,916 Call him Ibrahim. 615 00:55:08,708 --> 00:55:10,125 What if it's a girl? 616 00:55:11,333 --> 00:55:12,666 Call her Ibrahim. 617 00:55:16,541 --> 00:55:18,416 Will I see you again before you leave? 618 00:55:19,208 --> 00:55:20,375 Of course. 619 00:55:22,041 --> 00:55:24,416 I won't leave before I know my destination. 620 00:55:25,666 --> 00:55:27,208 And I will call you. 621 00:55:30,125 --> 00:55:31,291 Don't be sad. 622 00:55:31,750 --> 00:55:33,125 But that's war. 623 00:55:35,833 --> 00:55:37,625 What is it, man? 624 00:55:39,666 --> 00:55:40,916 I'll be a father. 625 00:55:41,083 --> 00:55:42,833 That makes you sad? 626 00:55:43,791 --> 00:55:45,041 She is leaving. 627 00:55:45,791 --> 00:55:47,250 And the baby is not born yet. 628 00:55:48,125 --> 00:55:49,750 And the Germans will be here soon. 629 00:55:50,208 --> 00:55:52,875 A family of four want to go to Sidi El-Morsy Abul Abbas 630 00:55:53,000 --> 00:55:55,083 or even Raml Station. 631 00:55:55,208 --> 00:55:58,208 They will need at least ten pennies according to the new tram quote. 632 00:55:58,333 --> 00:56:00,500 -This is outrageous. -Sign the petition, Mister. 633 00:56:00,625 --> 00:56:02,458 Or you sign it, Aida. 634 00:56:02,583 --> 00:56:04,750 Patience, Mussolini will soon be here on his white horse 635 00:56:04,833 --> 00:56:07,458 -to exterminate injustice. -Sign first. 636 00:56:07,583 --> 00:56:10,333 I didn't write a complaint, I wrote an ultimatum. 637 00:56:10,500 --> 00:56:12,541 If any harm befalls my son at the prisoners' camp, 638 00:56:12,666 --> 00:56:15,250 -I will ruin the British! -Curse the British! 639 00:56:23,166 --> 00:56:26,958 What are you staring at? Hell's fire? 640 00:56:27,375 --> 00:56:29,041 You are filthy neighbors, 641 00:56:29,291 --> 00:56:31,208 your turn shall come soon. 642 00:56:31,583 --> 00:56:35,958 If the Germans ask you, don't tell them you've worked for the British. 643 00:56:36,541 --> 00:56:38,000 Both can go to hell. 644 00:56:38,166 --> 00:56:41,083 Let's go, that's none of our business. 645 00:56:42,750 --> 00:56:46,125 Every idiot has made money during the war, except your father. 646 00:56:46,250 --> 00:56:48,708 One deal with the British, and we would've been well off, 647 00:56:48,833 --> 00:56:50,750 instead of facing the unknown now. 648 00:56:50,833 --> 00:56:54,291 What will Olympia and her horrible husband say 649 00:56:54,416 --> 00:56:56,500 when they see our furniture being confiscated? 650 00:56:56,625 --> 00:56:58,208 Don't worry, granny. 651 00:56:58,333 --> 00:57:01,625 The landlord has left, leaving dad in care of the rent until his return. 652 00:57:01,750 --> 00:57:04,916 God! Now he'll squander the others' rent too. 653 00:57:05,041 --> 00:57:07,208 Okay granny, stay scared. 654 00:57:07,333 --> 00:57:09,041 Cheers, Nadia! 655 00:57:09,166 --> 00:57:12,333 Meanwhile, no sale, the furniture and the piano will stay. 656 00:57:12,458 --> 00:57:13,458 You're ill-bred! 657 00:57:13,583 --> 00:57:15,333 Leave him alone. 658 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 Leave him. It's none of your business. 659 00:57:17,750 --> 00:57:19,666 This isn't valid! 660 00:57:24,083 --> 00:57:26,583 You bully an old man! 661 00:57:27,625 --> 00:57:34,416 Mussolini will come riding his white horse, to rid us of you. 662 00:57:42,875 --> 00:57:45,875 Yehia, Kutchuk has emigrated with his family to Kafr El-Dawar. 663 00:57:46,000 --> 00:57:48,083 -That idiot! -Mohamed Ali can replace him. 664 00:57:48,208 --> 00:57:51,541 He's not up to it, he's overworked. 665 00:57:51,791 --> 00:57:54,500 They're saying the German will reach Alexandria by tomorrow morning. 666 00:57:54,625 --> 00:57:56,375 So, no show and no ambassador. 667 00:57:56,458 --> 00:57:58,541 Who cares about the Germans? 668 00:57:58,666 --> 00:58:02,666 No, my Dad cares very much! 669 00:58:06,000 --> 00:58:07,833 The front rows 670 00:58:09,583 --> 00:58:10,833 in the front. 671 00:58:12,958 --> 00:58:16,000 What would make the ambassador sit in the third row? 672 00:58:38,708 --> 00:58:41,875 Hello, Mom, why didn't you send the boots I asked for? 673 00:58:42,000 --> 00:58:44,166 The show is about to start, and everyone's here already. 674 00:58:44,416 --> 00:58:46,750 What do you mean "Everyone's here"? 675 00:58:48,375 --> 00:58:50,166 What do you mean? 676 00:58:50,291 --> 00:58:52,500 We can see the British army's cars fleeing. 677 00:58:56,916 --> 00:58:58,125 Mom! 678 00:58:59,708 --> 00:59:02,708 Some come, others go. 679 00:59:02,833 --> 00:59:06,166 Yet decent people never budge 680 00:59:06,416 --> 00:59:08,083 and never change! 681 00:59:09,875 --> 00:59:11,416 Recite the poem. 682 00:59:11,500 --> 00:59:13,833 "The fields. look at the fields. 683 00:59:14,125 --> 00:59:17,208 The Nile river is watering them all. 684 00:59:17,375 --> 00:59:20,208 and look at the farmer, waking up from the morning..." 685 00:59:21,750 --> 00:59:24,708 How dare you abandon my family to go to a silly show? 686 00:59:24,833 --> 00:59:26,750 You want to embarrass me in front of my family? 687 00:59:26,916 --> 00:59:29,208 They come only once every three months. 688 00:59:29,333 --> 00:59:32,125 We won't take long, Mom. We don't want to upset Yehia. 689 00:59:32,250 --> 00:59:35,250 So, Yehia's more important than me? 690 00:59:35,375 --> 00:59:39,666 I should've never sold my building to lend you money, you're ingrates! 691 01:00:21,375 --> 01:00:23,333 -What's wrong, David? -I'm not a child anymore. 692 01:00:23,458 --> 01:00:25,791 You should've told me we're leaving. 693 01:00:25,875 --> 01:00:27,750 I didn't have time to do anything. 694 01:00:28,416 --> 01:00:30,166 We fixed everything for you. 695 01:00:30,666 --> 01:00:32,666 Did you kiss my friends goodbye for me? 696 01:00:36,333 --> 01:00:41,166 Sarah, Alexandria means all to me. 697 01:00:41,291 --> 01:00:45,291 Not just my family, who lived here for centuries. 698 01:00:45,416 --> 01:00:50,125 Also, my childhood and my thoughts took root here. 699 01:00:50,250 --> 01:00:52,833 Your dear mother is buried here. 700 01:00:52,958 --> 01:00:55,000 To abandon all this 701 01:00:55,416 --> 01:00:58,583 means to rob me of my life and memories 702 01:00:58,916 --> 01:01:00,833 and wander away forever. 703 01:01:01,958 --> 01:01:04,833 You're crazy to do this alone, uncovered. 704 01:01:04,916 --> 01:01:08,333 You keep delaying the strike. Should I ask them to postpone their retreat? 705 01:01:08,500 --> 01:01:10,958 Hang on, the bullet is almost out. 706 01:01:12,875 --> 01:01:14,500 I can't wait any longer. 707 01:01:14,916 --> 01:01:16,375 Sarah must've already left. 708 01:01:16,500 --> 01:01:17,958 Make yourselves at home. 709 01:02:02,333 --> 01:02:04,166 -Goodbye. -Goodbye. 710 01:02:04,291 --> 01:02:06,708 God's curse the one who brought us together. 711 01:04:26,750 --> 01:04:30,500 I was sure the car would be intact. 712 01:04:31,625 --> 01:04:33,666 Sorry, a little push will do it. 713 01:04:33,791 --> 01:04:35,333 What a bad luck. 714 01:04:35,458 --> 01:04:38,833 We're really all set, and I have water. Everything's fine. 715 01:04:40,208 --> 01:04:42,875 Did you hear? The Germans have reached Marsa Matrouh? 716 01:04:43,000 --> 01:04:45,958 I'd say they're reached Alexandria. 717 01:04:46,083 --> 01:04:48,833 How could Churchill come then? 718 01:04:48,958 --> 01:04:52,833 He'll come to stop them surely and to pep-up his troops' morale. 719 01:04:52,916 --> 01:04:58,916 The Papers say he'll speak there tonight at the House of Commons. 720 01:04:59,041 --> 01:05:01,166 Bet you, it's a look-alike. 721 01:05:01,291 --> 01:05:03,916 One speaks there, and the other visits here. 722 01:05:04,041 --> 01:05:05,708 They're old war tricks. 723 01:05:06,875 --> 01:05:10,583 I'm worried our mission could fail, Magdy. 724 01:05:10,708 --> 01:05:13,375 Don't day that, you're a man of God. Have some faith. 725 01:05:24,791 --> 01:05:27,208 Mom says the British soldiers are fleeing. 726 01:05:31,625 --> 01:05:34,250 -Any news? -Mom says they're retreating. 727 01:05:34,375 --> 01:05:36,375 But the ambassador himself is here. 728 01:05:36,500 --> 01:05:38,458 Maybe he's just pretending to be calm. 729 01:05:38,541 --> 01:05:40,250 - Heil Hitler! - Heil! 730 01:05:49,708 --> 01:05:52,291 Mr. Hayden says we should strike out the "Hitler" sketch. 731 01:05:52,416 --> 01:05:53,916 It's ridiculous, and out of context. 732 01:05:54,041 --> 01:05:56,625 What can we do? Too late, it's already on. 733 01:06:02,000 --> 01:06:03,916 Heil Hitler! 734 01:06:04,583 --> 01:06:05,708 Heil Hitler! 735 01:06:13,583 --> 01:06:15,041 -Who are you? -I'm Hitler. 736 01:06:15,166 --> 01:06:16,333 Then who am I? 737 01:07:11,708 --> 01:07:15,750 It's a source of pride and honor that this show... 738 01:07:15,833 --> 01:07:17,708 Calm down, there is no bad news. 739 01:07:17,833 --> 01:07:20,833 Looks like our guys have stopped the Germans. 740 01:07:33,750 --> 01:07:35,958 The British are really panicking. 741 01:07:36,083 --> 01:07:37,416 They can feel the pending disaster. 742 01:07:43,500 --> 01:07:45,541 This is hell! 743 01:07:46,125 --> 01:07:48,458 We must reach the Germans and tell them of our secret. 744 01:07:48,583 --> 01:07:51,208 Churchill's disappearance will end the war in a jiffy. 745 01:08:09,541 --> 01:08:13,541 I'll make everyone pay toll here. We're above everybody. 746 01:08:23,625 --> 01:08:25,417 -You must pay toll. -How come? 747 01:08:25,542 --> 01:08:27,750 The English paid, the Germans did, and the Italians too. 748 01:08:27,832 --> 01:08:29,292 So, you must pay too. 749 01:08:29,417 --> 01:08:30,750 But we're Egyptians. 750 01:08:30,832 --> 01:08:33,667 Egyptians? Okay, pay half then like kids. 751 01:08:35,457 --> 01:08:36,917 Fascist Italy... 752 01:08:42,292 --> 01:08:44,750 Against the United States of America! 753 01:09:22,375 --> 01:09:25,332 Sir, slight problem with the cannon. 754 01:09:25,457 --> 01:09:28,667 No, you should heat the teapot first. 755 01:09:29,167 --> 01:09:32,875 Looks like the Italians have surrendered, what do we with these? 756 01:09:51,582 --> 01:09:52,875 The captives, sir. 757 01:09:53,832 --> 01:09:54,957 Heil Hitler! 758 01:10:03,125 --> 01:10:05,082 Heil Hitler! 759 01:10:05,500 --> 01:10:06,917 Message for the field marshal. 760 01:10:11,332 --> 01:10:13,207 Heil Hitler! 761 01:10:25,457 --> 01:10:28,167 Heil Hitler! A message for field marshal Rommel. 762 01:10:28,832 --> 01:10:29,792 Is it possible? 763 01:10:30,082 --> 01:10:34,917 Prime minister Churchill here? In the desert? 764 01:10:35,582 --> 01:10:37,000 In person? 765 01:10:39,082 --> 01:10:40,417 Damn it! 766 01:10:41,082 --> 01:10:43,832 We haven't occupied this spot yet. 767 01:10:44,332 --> 01:10:47,000 Please don't occupy that spot before we end our mission 768 01:10:47,125 --> 01:10:48,707 and then we'll inform you. 769 01:10:49,375 --> 01:10:51,250 -Believe me, it's worth the wait. -Enough. 770 01:11:13,500 --> 01:11:17,082 Are we to understand that you'll counter-attack the Nazis? 771 01:11:17,207 --> 01:11:18,875 This is already done. 772 01:11:19,000 --> 01:11:22,792 Give it time, when we're ready we'll beat them. 773 01:11:23,417 --> 01:11:24,750 Would you like a cigar? 774 01:13:11,957 --> 01:13:14,625 Our kid was marvelous in Victoria College's play. 775 01:13:14,750 --> 01:13:16,500 Don't say you haven't seen him! 776 01:13:16,625 --> 01:13:20,250 -He had us die laughing. -Come on, entertain us a little. 777 01:13:20,375 --> 01:13:23,875 -You're born for Hollywood. -You should go to Hollywood. 778 01:13:24,000 --> 01:13:26,207 I'd like to say.... 779 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 I bet Yehia has arrived. 780 01:13:57,375 --> 01:13:59,500 Those bastards have seven lives like cats. 781 01:14:09,667 --> 01:14:11,167 Listen, I have an idea. 782 01:14:11,292 --> 01:14:12,957 A bad one, I bet. 783 01:14:13,957 --> 01:14:17,000 Failed for two consecutive years, who will vote for him? Who? 784 01:14:17,125 --> 01:14:20,042 How many votes for him? Hurray! 785 01:14:24,292 --> 01:14:26,375 Here you have a genius 786 01:14:26,500 --> 01:14:31,792 with rich American ideas. 787 01:14:31,875 --> 01:14:35,417 Hurray! How many votes? 788 01:14:41,125 --> 01:14:43,457 DRAMA CLUB PRESIDENT'S ELECTION FREE DEMOCRATIC ELECTION, 94.7 PERCENT 789 01:14:44,957 --> 01:14:46,375 Let's go. 790 01:14:46,707 --> 01:14:48,207 Aida hasn't come out yet. 791 01:14:48,332 --> 01:14:50,542 Why let everyone know we're in trouble? 792 01:14:50,667 --> 01:14:51,750 Stop it. 793 01:14:51,875 --> 01:14:53,375 She's pawning her stuff too. 794 01:14:53,500 --> 01:14:55,875 We're all pawning everything since the start of war. 795 01:14:56,000 --> 01:14:59,292 Either way, who cares anyway? 796 01:15:01,542 --> 01:15:04,082 Tell me, does Kadry still go fishing? 797 01:15:04,207 --> 01:15:06,957 Had your husband accepted to accept Saneya's case… 798 01:15:07,082 --> 01:15:10,125 -She's paying her lawyer monthly. -Still not divorced? 799 01:15:10,250 --> 01:15:12,792 Why would her lawyer miss a source of income in these hard times? 800 01:15:12,875 --> 01:15:14,582 He's not like your husband. 801 01:15:14,707 --> 01:15:16,250 Call that honesty. 802 01:15:17,582 --> 01:15:19,167 Yes, I do. 803 01:15:19,750 --> 01:15:21,582 Had Kadry accepted a foul case like this, 804 01:15:21,832 --> 01:15:23,500 we would've owned whole building. 805 01:15:23,917 --> 01:15:25,957 Welcome to my best client. 806 01:15:27,292 --> 01:15:30,875 I wish we could have a super-show, 807 01:15:31,875 --> 01:15:35,125 like American musicals, with an Opera troupe and ballet. 808 01:15:35,250 --> 01:15:36,917 Why not a live circus too? 809 01:15:37,042 --> 01:15:38,957 And policemen on stage to control the traffic. 810 01:15:39,292 --> 01:15:41,542 Traffic? I can handle anything. 811 01:15:41,625 --> 01:15:46,082 Stop! Stop. Whatever will be, will be. Yes! 812 01:15:46,457 --> 01:15:49,500 Dad is a powerful man. I don't want to fail either. 813 01:15:49,625 --> 01:15:50,792 I'd never fail. 814 01:15:51,250 --> 01:15:52,832 Let's go see Princess Chahinour. 815 01:15:53,125 --> 01:15:54,417 She'll patron our show. 816 01:15:54,542 --> 01:15:58,042 Mr. Mozoris is waiting for you at home for the private Math lesson. 817 01:15:58,167 --> 01:15:59,625 Every session costs two pounds. 818 01:15:59,707 --> 01:16:00,917 I speak of Princess Chahinour, 819 01:16:01,000 --> 01:16:02,917 and he's worried about two pounds! 820 01:16:10,832 --> 01:16:12,125 Gladly, of course. 821 01:16:13,250 --> 01:16:15,875 Just show the program to my secretary. 822 01:16:17,042 --> 01:16:20,332 I... can't find words to thank your serene... 823 01:16:20,457 --> 01:16:23,875 I mean your excellency... I mean... 824 01:17:40,000 --> 01:17:42,542 Brilliant idea, Magdy. 825 01:17:42,667 --> 01:17:44,707 If that man agrees, 826 01:17:44,832 --> 01:17:47,875 our manpower problem will be through. There are thousands behind him. 827 01:17:48,042 --> 01:17:49,082 Come on in. 828 01:18:06,832 --> 01:18:09,250 FOLLOWING THE MIDDLE PATH IS A VIRTUE 829 01:18:23,750 --> 01:18:25,875 The British are our main problem, your eminence. 830 01:18:26,082 --> 01:18:28,332 Give us the men, and we'll handle them. 831 01:18:28,750 --> 01:18:33,417 And why don't you join us? 832 01:18:33,542 --> 01:18:36,000 We'd become invincible together. 833 01:18:36,832 --> 01:18:39,917 Our political aims are specific, and also... 834 01:18:40,167 --> 01:18:41,207 Listen, son, 835 01:18:41,750 --> 01:18:43,707 we're not bigots. 836 01:18:44,832 --> 01:18:47,125 We aim at precise political goals 837 01:18:48,042 --> 01:18:50,625 though religion, 838 01:18:51,167 --> 01:18:54,042 through which we can achieve prosperity for Egypt. 839 01:18:54,792 --> 01:19:01,042 That same Egypt of which the Prophet said: 840 01:19:01,332 --> 01:19:05,207 "Egyptians are the noblest of all soldiers. 841 01:19:05,332 --> 01:19:10,332 Because they are truthfully united till Judgement day." 842 01:19:10,625 --> 01:19:14,667 I pray to Allah to safeguard you for Egypt 843 01:19:14,792 --> 01:19:17,667 and I pray to Him to safeguard Egypt for you. 844 01:19:17,792 --> 01:19:20,042 And to help us all 845 01:19:20,250 --> 01:19:25,542 overcome injustice, corruption, hatred and atheism 846 01:19:25,792 --> 01:19:29,542 for He is the Almighty. 847 01:19:43,667 --> 01:19:45,125 He's a great guy. 848 01:19:45,707 --> 01:19:48,250 -He's the best. - Absolutely. 849 01:19:48,792 --> 01:19:51,582 But did you get whether he'll help us or not? 850 01:19:51,707 --> 01:19:54,625 What's that? Haven't we asked him before leaving? 851 01:19:54,750 --> 01:19:57,707 It doesn't matter, his words have sparked 852 01:19:57,832 --> 01:19:59,792 another marvelous idea. 853 01:19:59,875 --> 01:20:02,832 We still haven't finished your previous marvelous one. 854 01:20:02,957 --> 01:20:05,000 Do you know what's the best idea? 855 01:20:05,125 --> 01:20:07,792 -What's that? -Ras El-Tin palace. 856 01:20:08,042 --> 01:20:10,082 And we're in Anfoushy, it's a short distance. 857 01:20:10,207 --> 01:20:12,417 I'll grab this, and blow out Farouk's brains. 858 01:20:13,375 --> 01:20:14,625 Thank you. 859 01:20:22,457 --> 01:20:25,332 Four hundred fifty pounds in one evening? 860 01:20:25,457 --> 01:20:27,082 This is more than a week's return. 861 01:20:27,207 --> 01:20:29,707 That's business. 862 01:20:29,832 --> 01:20:32,582 But they're just kids, Elly 863 01:20:32,707 --> 01:20:34,917 and their parents are friends of ours. 864 01:20:35,042 --> 01:20:39,082 -And their show is for a charity. -I'm not managing a charity. 865 01:20:39,207 --> 01:20:40,457 This is war. 866 01:20:41,042 --> 01:20:43,625 Granny, where's the piano? 867 01:20:44,000 --> 01:20:45,792 There's a great fiancé for your sister. 868 01:20:45,875 --> 01:20:47,500 And she had to wear an elegant dress. 869 01:20:47,625 --> 01:20:51,500 -I needed it for my rehearsals. -Rehearse at Mohsen's. 870 01:20:51,667 --> 01:20:54,082 I think your sister's marriage is more important than the show. 871 01:20:54,207 --> 01:20:56,957 And this "couscous" is also more important? 872 01:20:57,082 --> 01:20:59,832 This is an annual tradition. 873 01:21:01,417 --> 01:21:03,832 Slowly. It must simmer gently. 874 01:21:21,832 --> 01:21:23,707 I was at the pawn shop. 875 01:21:23,832 --> 01:21:25,000 I pawned my ring. 876 01:21:26,417 --> 01:21:29,082 And I was at Princess Chahinour's palace. 877 01:21:29,832 --> 01:21:32,167 She agreed to sponsor the show. 878 01:21:58,082 --> 01:22:01,917 The Princess is about to leave, and they're throwing rice at her too. 879 01:22:02,000 --> 01:22:04,375 Those hooligans broke the booths' doors, and they're cursing 880 01:22:04,500 --> 01:22:06,542 and throwing rice at the orchestra and the audience. 881 01:22:06,667 --> 01:22:10,332 -I warned you it wouldn't work. -What would you have me do? 882 01:22:10,457 --> 01:22:12,792 Mr. Elly told us to come to the theater at nine o'clock. 883 01:22:12,875 --> 01:22:14,417 At least to rehearse once. 884 01:22:14,500 --> 01:22:16,417 We had the theater for 15 minutes before the show. 885 01:22:16,542 --> 01:22:19,792 We should've cancelled. I said there's no need for extravagancy. 886 01:22:19,875 --> 01:22:24,500 Stop whining. Stop the Opera, and start the battleship number. 887 01:23:12,207 --> 01:23:16,082 Mohsen, stop the opera number and send in the sailors. 888 01:23:18,292 --> 01:23:19,457 Come with me. 889 01:23:30,332 --> 01:23:32,042 Pull up the curtains, Farid. 890 01:23:32,832 --> 01:23:34,125 Come on! 891 01:23:36,625 --> 01:23:38,332 No, go inside. 892 01:23:54,542 --> 01:23:56,332 The Princess has left. 893 01:23:56,792 --> 01:24:00,207 And the Basha needs me at six am. 894 01:24:13,542 --> 01:24:15,957 Mohsen, cancel the battleship, we'll jump to the finale. 895 01:24:16,082 --> 01:24:19,667 I suggest that you apologize to the audience. 896 01:24:19,792 --> 01:24:22,292 -This is a mockery! -Just two numbers to go. 897 01:24:22,417 --> 01:24:25,000 It's two am! This is absurd. 898 01:24:25,457 --> 01:24:30,917 I'm responsible for these girls. We'll leave now, we'll take cabs. 899 01:24:31,042 --> 01:24:34,375 Okay, go to hell! 900 01:24:35,042 --> 01:24:37,542 Come on, Evette, get ready for our dance. 901 01:24:37,667 --> 01:24:41,292 Mohsen, ask the orchestra to play the finale music. 902 01:24:41,417 --> 01:24:44,250 -Forget the remaining two numbers. -But you dance in it. 903 01:24:44,375 --> 01:24:48,042 I killed myself for this number. Don't you want me to dance? 904 01:24:49,582 --> 01:24:51,125 No one's left to see it. 905 01:28:17,875 --> 01:28:21,250 You've burnt Christ! 906 01:28:22,042 --> 01:28:24,417 It's not me, it's him. 907 01:28:25,042 --> 01:28:27,125 Then he'll surely die. 908 01:28:28,082 --> 01:28:30,332 What did the doctor say? 909 01:28:30,457 --> 01:28:33,000 Both are lost, no use. 910 01:28:33,125 --> 01:28:35,292 Hot sheets. 911 01:28:35,417 --> 01:28:37,500 We've called a score of doctors. 912 01:28:37,625 --> 01:28:39,332 He'll die for burning Christ! 913 01:28:39,667 --> 01:28:41,707 Get the sheets and wrap the boy. 914 01:28:42,042 --> 01:28:43,957 It's his last chance. 915 01:28:44,082 --> 01:28:46,875 Cover him with the sheets soaked in hot water. 916 01:28:47,000 --> 01:28:51,375 Wrap him in completely from head to toe. 917 01:28:51,500 --> 01:28:54,000 Hot sheets! Hot sheets! 918 01:28:54,375 --> 01:28:56,167 The elder died! 919 01:28:56,417 --> 01:28:58,582 The elder died! 920 01:28:59,125 --> 01:29:00,707 The elder died! 921 01:29:00,875 --> 01:29:02,957 The elder died! 922 01:29:15,375 --> 01:29:18,042 The elder died! 923 01:29:18,167 --> 01:29:20,250 He died for burning Jesus. 924 01:29:20,375 --> 01:29:22,457 Lock them in the room. 925 01:29:23,250 --> 01:29:25,667 The younger should've died instead. 926 01:29:35,792 --> 01:29:37,917 Why hide in this sinister place? 927 01:29:38,750 --> 01:29:41,000 If I have to face the whole world, 928 01:29:41,250 --> 01:29:42,457 I'll still be an actor. 929 01:29:42,750 --> 01:29:43,957 We all support you. 930 01:29:45,082 --> 01:29:46,417 Granny once said 931 01:29:46,582 --> 01:29:48,250 "The younger should've died". 932 01:29:48,957 --> 01:29:50,957 -This is your brother? -He was a genius. 933 01:30:18,832 --> 01:30:21,250 You really made this film, Yehia? 934 01:30:21,375 --> 01:30:24,125 -With my camera. -And the projector is mine. 935 01:30:24,250 --> 01:30:25,332 It's really terrific. 936 01:30:42,250 --> 01:30:44,582 -Who are those? -Othman and Nicholas, 937 01:30:44,707 --> 01:30:46,292 passionate actors 938 01:30:46,417 --> 01:30:47,707 And that's you? 939 01:30:47,832 --> 01:30:49,917 You could say so. 940 01:31:05,542 --> 01:31:08,457 My son Mohsen is a musical genius. 941 01:31:08,582 --> 01:31:11,457 But I want to send him to Lancaster 942 01:31:11,582 --> 01:31:13,750 to study politics and economy. 943 01:31:21,207 --> 01:31:24,667 Good, Yehia, really professional, you're true Hollywood material. 944 01:31:50,792 --> 01:31:52,457 Why not Mahmoud Tracy? 945 01:31:59,207 --> 01:32:02,417 Pasadena? They couldn't pay the Humbra theater owner. 946 01:32:02,542 --> 01:32:04,000 They ruined the guy. 947 01:32:04,125 --> 01:32:07,917 The best school of dramatic art in the world is in London certainly. 948 01:32:09,207 --> 01:32:11,957 London Royal Academy. 949 01:32:12,082 --> 01:32:14,832 Come on. 950 01:32:17,207 --> 01:32:21,207 What's all this? Royal Academy? Pasadena? His father is penniless. 951 01:32:21,332 --> 01:32:23,500 He can barely feed him. 952 01:32:23,832 --> 01:32:26,582 If only dad would let me go to the USA, instead of Lancaster, 953 01:32:26,750 --> 01:32:29,500 you would study cinema, and I'd study music 954 01:32:29,625 --> 01:32:30,917 America! 955 01:32:31,625 --> 01:32:36,207 Take me to my lover 956 01:32:36,375 --> 01:32:38,500 Oh, what a pain! 957 01:32:38,707 --> 01:32:41,625 I'm penniless 958 01:32:41,957 --> 01:32:44,042 Dad can help you. Samir is leaving at dad's expense. 959 01:32:44,167 --> 01:32:46,957 Samir is your relative, and his father works for your dad. 960 01:32:47,082 --> 01:32:49,082 Both the Americans and the British want you, Yehia. 961 01:32:49,207 --> 01:32:53,082 Do you think the Americans could help Yehia study in the USA? 962 01:32:53,207 --> 01:32:56,832 Listen, you've once invited the British ambassador to a show. 963 01:32:56,957 --> 01:32:59,750 -It was a great show. -Organize another one 964 01:32:59,832 --> 01:33:01,457 and I'll invite the US Ambassador. 965 01:33:01,582 --> 01:33:03,417 Believe me, Roosevelt is the winning card. 966 01:33:03,542 --> 01:33:05,250 Hamletwould be ideal. 967 01:33:05,375 --> 01:33:08,375 Show Uncle what you did in the class, get up! 968 01:33:10,792 --> 01:33:12,082 Let's go. 969 01:33:14,375 --> 01:33:15,582 Lights! 970 01:33:16,457 --> 01:33:17,542 Camera! 971 01:33:17,750 --> 01:33:18,792 Start. 972 01:33:19,167 --> 01:33:24,292 "Angels and ministers of grace, defend us! 973 01:33:24,707 --> 01:33:27,832 Thou com'st in such a questionable shape. 974 01:33:27,917 --> 01:33:31,332 That I will speak to thee. 975 01:33:33,332 --> 01:33:35,292 I call thee Hamlet... 976 01:33:35,542 --> 01:33:36,875 Majesty! 977 01:33:40,542 --> 01:33:41,667 Father. 978 01:33:42,457 --> 01:33:45,875 The Royal Dane crown itself! Oh, answer me, your Majesty. 979 01:33:54,917 --> 01:33:56,542 This is just a suggestion, Mr. Hayden. 980 01:34:01,750 --> 01:34:04,417 I'm sorry, Mr. Hayden. Our committee decided. 981 01:34:04,957 --> 01:34:07,457 We took an unanimous decision to produceHamlet. 982 01:34:15,417 --> 01:34:18,417 But the committee discussed this in a democratic manner. 983 01:34:18,542 --> 01:34:20,917 And this is a unanimous decision! Like Cromwell 984 01:34:21,042 --> 01:34:23,917 and the first British parliament. That's what you taught us. 985 01:34:57,042 --> 01:34:59,207 Do we reject a good deal? 986 01:35:01,582 --> 01:35:05,042 -Welcome. -This is a very good quality. 987 01:35:07,500 --> 01:35:11,125 Chaker Basha fired us all. Just a second. 988 01:35:11,292 --> 01:35:13,207 Now that his friends the British have won... 989 01:35:13,375 --> 01:35:15,832 -He can hit back. -Sly son of a bitch! 990 01:35:16,832 --> 01:35:20,417 Let us use the workers' wrath and start our organization. 991 01:35:20,750 --> 01:35:23,457 I'll take my wage and leave. That's none of my business. 992 01:35:23,542 --> 01:35:25,832 You went for this position as soon as you saw a chance. 993 01:35:25,917 --> 01:35:27,832 -This is not manly. -Real cowards. 994 01:35:27,957 --> 01:35:31,375 He fires you and you accepted? I'd shoot him down, if I were you. 995 01:35:31,832 --> 01:35:34,082 Those collaborators of the British like Chaker Basha 996 01:35:34,375 --> 01:35:36,375 should be shot down. 997 01:35:41,417 --> 01:35:45,582 Rest assured, it's almost cannon-proof. 998 01:35:56,082 --> 01:35:58,500 Dad, Mr. Ellie is on the phone. 999 01:35:59,042 --> 01:36:01,417 You didn't give them the theatre for single rehearsal 1000 01:36:01,542 --> 01:36:03,292 before that damn show, Ellie. 1001 01:36:03,832 --> 01:36:05,832 They are kids, and they did their best. 1002 01:36:05,957 --> 01:36:07,417 Besides, it's a charity show. 1003 01:36:08,207 --> 01:36:10,500 I know you're not a charity. 1004 01:36:11,457 --> 01:36:14,207 If you need anything from the port, just ask me. 1005 01:36:14,542 --> 01:36:16,750 Okay? Thank you. 1006 01:36:16,832 --> 01:36:19,207 He'll cut the sum in ten instalments. 1007 01:36:19,332 --> 01:36:21,250 Five ponds weekly? Where would we get them? 1008 01:36:21,375 --> 01:36:24,082 Your pocket money. If you fail, you pay. 1009 01:36:24,292 --> 01:36:28,042 -He should help us. -And lose 50 pounds? 1010 01:36:28,167 --> 01:36:31,417 There's a war, people are killing each other for money, wake up! 1011 01:36:31,832 --> 01:36:35,417 Had the Germans invaded Alexandria, and had someone denounced us, 1012 01:36:35,542 --> 01:36:38,292 we'd all be penniless in the streets now. 1013 01:36:38,417 --> 01:36:40,875 Worse off than your friend Yehia and his failure of a father. 1014 01:36:41,792 --> 01:36:44,292 Tell me, what if the Germans had confiscated your car? 1015 01:36:44,417 --> 01:36:46,582 Why? I'm Egyptian not English. 1016 01:36:46,707 --> 01:36:48,332 They don't give a damn. 1017 01:36:48,667 --> 01:36:50,457 Neither do I. I'm ready to be anything 1018 01:36:50,582 --> 01:36:52,207 without a religion or a country. 1019 01:36:52,332 --> 01:36:54,625 I just want to save my wealth and my skin. 1020 01:36:54,917 --> 01:36:57,292 You maybe be so, but not me. 1021 01:36:57,457 --> 01:37:00,292 Spare me your uncle Adel's false patriotic act. 1022 01:37:09,667 --> 01:37:12,542 Does the Basha return in the afternoons? 1023 01:37:13,417 --> 01:37:15,082 What can I say, Ibrahim? 1024 01:37:15,457 --> 01:37:16,667 It's hell. 1025 01:37:16,917 --> 01:37:18,917 Life away from you is unbearable. 1026 01:37:19,042 --> 01:37:20,582 And away from Egypt. 1027 01:37:20,750 --> 01:37:22,250 Egypt is not just a word. 1028 01:37:22,542 --> 01:37:25,917 No, it is kindness and generosity. 1029 01:37:26,707 --> 01:37:29,500 I see it through the eyes of a dark-skinned young man. 1030 01:37:29,957 --> 01:37:33,875 I see him smiling, against all odds. 1031 01:37:36,625 --> 01:37:38,167 My return to Egypt, 1032 01:37:38,250 --> 01:37:39,500 to Alexandria 1033 01:37:39,625 --> 01:37:43,042 has become an obsessive dream. 1034 01:37:44,207 --> 01:37:47,082 Yet, a dream fading away every day. 1035 01:37:53,207 --> 01:37:55,832 Every day, so many people are trying to convince my father 1036 01:37:55,957 --> 01:37:57,582 that his final place... 1037 01:37:57,792 --> 01:37:59,625 our final place... 1038 01:37:59,832 --> 01:38:01,332 that we should return to Palestine. 1039 01:38:02,582 --> 01:38:04,750 They call it The Promised Land. 1040 01:38:04,832 --> 01:38:08,542 The Zionists have overwhelmed my father's thoughts 1041 01:38:08,832 --> 01:38:10,042 and David's heart. 1042 01:38:16,375 --> 01:38:18,500 Whose stuff is this, Mr. Ibrahim? 1043 01:38:18,625 --> 01:38:20,167 You're Ibrahim, right? 1044 01:38:20,832 --> 01:38:22,000 Who are your accomplices? 1045 01:38:22,332 --> 01:38:23,375 I have none. 1046 01:38:23,792 --> 01:38:26,250 You're a communist, and you'll be condemned. 1047 01:38:26,750 --> 01:38:28,375 If the sentence is tough, 1048 01:38:28,457 --> 01:38:30,082 it'll be hard on his poor peasant parents. 1049 01:38:30,207 --> 01:38:33,500 They spared nothing for his education until he graduated Law School. 1050 01:38:34,082 --> 01:38:37,417 But that's how lucky he could get. 1051 01:38:37,917 --> 01:38:40,542 My son Yehia has just tasted injustice. 1052 01:38:41,292 --> 01:38:43,417 And then what? 1053 01:38:43,542 --> 01:38:46,917 Mrs. Salha told me about you, 1054 01:38:47,375 --> 01:38:49,292 and about your patriotism. 1055 01:38:50,207 --> 01:38:54,500 They say you smashed a guy's head in the tram, 1056 01:38:54,750 --> 01:38:57,582 because he accused you of not being an Egyptian. 1057 01:38:57,707 --> 01:38:59,707 Where are your friend's parents? 1058 01:38:59,832 --> 01:39:03,207 No, let me put things straight from the start. 1059 01:39:03,707 --> 01:39:07,707 First, you'll take this case without mentioning my name, 1060 01:39:07,917 --> 01:39:11,125 or else I'll be fired from the army, like Magdy. 1061 01:39:11,292 --> 01:39:16,375 Second, I can only pay you the case's expenses. 1062 01:39:16,500 --> 01:39:19,125 There'll be absolutely no remunerations for you. 1063 01:39:19,542 --> 01:39:21,167 What is the verdict, Mr. Kadry? 1064 01:39:26,542 --> 01:39:30,792 Deal, kindly stay seated. 1065 01:39:30,875 --> 01:39:32,250 Damn you! 1066 01:39:38,332 --> 01:39:41,167 The Brits still forbid hunting in lake Mariotis. 1067 01:39:42,167 --> 01:39:43,957 I might go to hunt in Edkou. 1068 01:39:44,375 --> 01:39:46,042 Ducks are good there. 1069 01:39:46,582 --> 01:39:49,082 The bullet is for three pennies. Can you believe that? 1070 01:39:52,957 --> 01:39:55,082 Where will your friend Mohsen study? 1071 01:39:56,082 --> 01:39:58,417 He was accepted in Lancaster University in England. 1072 01:39:59,125 --> 01:40:01,082 The war seems to be ending. 1073 01:40:01,875 --> 01:40:04,750 He'll go with Samir right after they pass. 1074 01:40:07,332 --> 01:40:09,082 Samir and his father... 1075 01:40:09,625 --> 01:40:12,332 prepared everything for the trip. 1076 01:40:12,625 --> 01:40:14,707 Good. 1077 01:40:15,667 --> 01:40:17,750 Mohsen will not travel alone. 1078 01:40:18,957 --> 01:40:22,582 It's better if two people travel together. 1079 01:40:30,542 --> 01:40:33,082 Mom says you should call Albert about the job. 1080 01:40:33,207 --> 01:40:34,957 The bank manager is his friend. 1081 01:40:36,917 --> 01:40:38,582 If I had Chaker Basha's money, 1082 01:40:38,707 --> 01:40:42,500 I would've sent you to Paris Mother of all arts, to study there. 1083 01:40:44,082 --> 01:40:45,207 You know? 1084 01:40:45,500 --> 01:40:48,125 When I got my B.A. in Paris, 1085 01:40:48,792 --> 01:40:52,625 I got acquainted with the loveliest ballerina at that time. 1086 01:40:56,792 --> 01:40:59,875 Here, Yehia, fill this application and hand it to me tomorrow morning. 1087 01:41:00,000 --> 01:41:03,125 You'll be accepted at the bank right away. 1088 01:41:03,750 --> 01:41:05,582 Albert has a connection in the bank. 1089 01:41:05,707 --> 01:41:07,375 You'll be hired there. 1090 01:41:07,500 --> 01:41:11,207 You'll start your training there tomorrow. 1091 01:41:11,332 --> 01:41:14,000 And when your school results come out, 1092 01:41:14,125 --> 01:41:18,207 they'll take you immediately as a full-time employee. 1093 01:41:18,875 --> 01:41:21,125 -Just fill the application. -Are you leaving, Albert? 1094 01:41:21,250 --> 01:41:23,332 Yes, I'll give you a lift. 1095 01:41:23,500 --> 01:41:25,750 Don't forget, Yehia, tomorrow, early in the morning. 1096 01:41:25,832 --> 01:41:28,625 We have an appointment with the manager at nine am. 1097 01:41:30,375 --> 01:41:33,125 You see me as a bank employee 1098 01:41:33,375 --> 01:41:35,167 while he pictures me a tinker. 1099 01:41:36,457 --> 01:41:38,500 Do you still want to be an actor? 1100 01:41:38,625 --> 01:41:41,417 Yes, can you imagine that? 1101 01:41:42,582 --> 01:41:43,500 Despite... 1102 01:41:44,582 --> 01:41:45,957 Despite my failure? 1103 01:41:46,542 --> 01:41:48,417 On the contrary, maybe because of my failure. 1104 01:41:48,542 --> 01:41:51,332 -Why say "maybe"? You did fail. -Then I must go and study there 1105 01:41:51,457 --> 01:41:53,082 to know why I failed. 1106 01:41:53,207 --> 01:41:58,207 I don't want to whine or blame it on the war. Like Albert and you! 1107 01:41:58,332 --> 01:42:01,750 Everyone mocked us, even our friends. 1108 01:42:01,832 --> 01:42:06,417 Friends? They mock you and you still call them friends? 1109 01:42:06,582 --> 01:42:07,792 Anyway... 1110 01:42:08,000 --> 01:42:10,582 if they mocked anyone, it was me. Not you. 1111 01:42:10,792 --> 01:42:13,207 We've lost your brother Freddy. 1112 01:42:13,375 --> 01:42:15,542 Must we lose you too? 1113 01:42:15,832 --> 01:42:18,500 The genius is gone, why not the flop too? 1114 01:42:18,625 --> 01:42:21,792 That's the truth, you and granny think that dad and I are flops. 1115 01:42:21,875 --> 01:42:24,125 -Better shut up! -You'd have thieves, 1116 01:42:24,250 --> 01:42:27,582 like Mohsen's father, like all those who thrive on wars. 1117 01:42:27,667 --> 01:42:29,167 That's success! 1118 01:42:29,667 --> 01:42:33,250 God! The honest man is lonely indeed! 1119 01:42:35,832 --> 01:42:38,875 I'm warning you, it's Pasadena, or suicide! 1120 01:42:41,457 --> 01:42:42,750 No reaction? 1121 01:42:42,917 --> 01:42:44,125 Good idea. 1122 01:42:44,292 --> 01:42:46,332 Which one? Suicide or education in California? 1123 01:42:46,417 --> 01:42:49,667 That you let me finish my makeup before the curtain goes up. 1124 01:42:50,125 --> 01:42:51,875 You could've given me a role. 1125 01:42:52,000 --> 01:42:53,457 Your French is poor. 1126 01:42:54,207 --> 01:42:55,417 Learn it first. 1127 01:42:55,542 --> 01:42:58,375 My French is poor, my English is too, my direction is lame. 1128 01:42:58,500 --> 01:43:01,707 -And my acting is... -You're all so... 1129 01:43:02,875 --> 01:43:04,457 Listen carefully, kid. 1130 01:43:05,832 --> 01:43:07,457 No knowledge, 1131 01:43:07,792 --> 01:43:09,292 no success. 1132 01:43:09,582 --> 01:43:12,207 Also, with no money, no travel and no education. 1133 01:43:12,375 --> 01:43:16,082 -It's your turn, Lisette. -Okay, I'm coming. 1134 01:43:16,542 --> 01:43:19,167 Get accepted first at Pasadena Institute, 1135 01:43:19,292 --> 01:43:21,167 then we'll see. 1136 01:43:25,000 --> 01:43:27,250 God has given you talent. 1137 01:43:27,375 --> 01:43:30,167 Take care of it, because it's not yours. 1138 01:43:31,667 --> 01:43:32,792 It belongs to everybody. 1139 01:44:10,625 --> 01:44:13,582 No, I don't need a lawyer. 1140 01:44:13,917 --> 01:44:19,125 I thank the court for assigning you in the name of fake justice. 1141 01:44:19,250 --> 01:44:20,832 Kindly get out, sir. 1142 01:44:21,332 --> 01:44:24,500 I need no lawyer, I can defend myself. 1143 01:44:24,625 --> 01:44:26,207 You're done? 1144 01:44:27,082 --> 01:44:29,332 That's your lot, man. 1145 01:44:29,457 --> 01:44:31,957 Whether you like it or not, I'll be your defense. 1146 01:44:32,082 --> 01:44:34,875 I said I don't need a lawyer! 1147 01:44:35,375 --> 01:44:38,000 Get out. Sergeant Hanafi? 1148 01:44:38,875 --> 01:44:40,875 You fear I may win the case? 1149 01:44:41,167 --> 01:44:43,167 Rest assured, I'll lose it. 1150 01:44:44,167 --> 01:44:46,917 Ninety-nine percent I'll lose it. 1151 01:44:47,375 --> 01:44:50,417 And you'll get maximum sentence. 1152 01:44:50,792 --> 01:44:54,332 And for the millionth time, they'll call me an ass head lawyer. 1153 01:44:54,792 --> 01:44:57,332 What are we to do? It's our fate. 1154 01:44:57,457 --> 01:44:59,667 An ass pleading for an ass. 1155 01:45:00,042 --> 01:45:04,000 Why did you come then, if you know you'll lose it? 1156 01:45:04,125 --> 01:45:05,375 A breather. 1157 01:45:06,292 --> 01:45:08,082 A breather for both of us. 1158 01:45:08,625 --> 01:45:10,457 I might make a nice pleading, 1159 01:45:10,707 --> 01:45:13,082 a journalist might say a kind word. 1160 01:45:14,042 --> 01:45:17,417 A judge might feel a pang of justice. 1161 01:45:17,667 --> 01:45:19,667 It'll be a breather for all. 1162 01:45:20,042 --> 01:45:21,332 Hard times! 1163 01:45:21,707 --> 01:45:26,707 Times when they justify dropping bombs on innocents 1164 01:45:26,832 --> 01:45:28,167 and you want me to win it? 1165 01:45:28,792 --> 01:45:31,417 Times when humans are grilled in ovens 1166 01:45:31,542 --> 01:45:35,207 because of their color or their traits 1167 01:45:35,707 --> 01:45:37,082 and you want me to win it? 1168 01:45:37,832 --> 01:45:40,625 Times when they recruit kids 1169 01:45:40,750 --> 01:45:44,625 aged 16 or 17, and bury them in the sand, 1170 01:45:44,750 --> 01:45:46,707 in the name of the four freedoms, 1171 01:45:47,125 --> 01:45:49,167 and you want me to win it? 1172 01:45:50,125 --> 01:45:54,375 Times when a guy makes 5000 pounds in a minute 1173 01:45:54,792 --> 01:45:56,750 while the tram ticket is a problem for the poor 1174 01:45:56,832 --> 01:45:58,625 and you want me to win it? 1175 01:45:58,750 --> 01:46:00,750 All I can hope for 1176 01:46:00,832 --> 01:46:03,625 is a slightly less cruel sentence. 1177 01:46:07,292 --> 01:46:12,875 This court condemns the defendant Ibrahim Abdel Azeem El Charkawi 1178 01:46:13,000 --> 01:46:17,542 to 15 years hard labor. 1179 01:46:32,582 --> 01:46:35,417 Unwind, man, and relax a little. 1180 01:46:40,082 --> 01:46:41,667 Fifteen years? 1181 01:46:41,792 --> 01:46:43,000 That's utter cruelty! 1182 01:46:44,457 --> 01:46:46,000 Ibrahim is to blame too. 1183 01:46:46,292 --> 01:46:48,250 He's too impulsive. 1184 01:46:49,292 --> 01:46:51,125 Which bastard stole my sharpener? 1185 01:46:51,250 --> 01:46:54,167 -Nobody stole, Moris effendi. -How dare you talk to me? 1186 01:46:54,375 --> 01:46:56,250 You up-rank me with three days only! 1187 01:46:56,375 --> 01:46:58,582 One hour makes a difference! 1188 01:46:58,750 --> 01:47:00,917 This is unacceptable negligence. 1189 01:47:48,207 --> 01:47:50,417 As much as father is sad because the war is over, 1190 01:47:50,542 --> 01:47:52,667 I am happy because I will travel. 1191 01:47:52,792 --> 01:47:54,375 Still I wish you'd come with me. 1192 01:48:24,000 --> 01:48:27,875 "The shadow of death is away from me" See? He can't be dead. 1193 01:48:28,375 --> 01:48:29,582 Look. 1194 01:48:30,167 --> 01:48:32,082 -Here's a picture too. -What is his name? 1195 01:48:32,250 --> 01:48:34,125 Thomas Friskin. 1196 01:48:35,707 --> 01:48:39,625 He's a soldier, and hasn't returned home yet, since the battle of Alamain. 1197 01:48:39,750 --> 01:48:42,167 He might be dead. Many have died. 1198 01:48:42,875 --> 01:48:45,000 No, he wrote me after the battle. 1199 01:48:45,125 --> 01:48:47,082 Said he was still alive, look. 1200 01:50:02,082 --> 01:50:09,042 HERE LIE 4200 GERMAN SOLDIERS OF THE SECOND WORLD WAR 1201 01:50:52,792 --> 01:50:54,750 -What is it, Mom? -We've rented out our house 1202 01:50:54,832 --> 01:50:57,125 for the next two months for 100 pounds per month. 1203 01:50:57,250 --> 01:50:59,417 Your dad and Nadia will be able to go to Beirut, 1204 01:50:59,542 --> 01:51:03,167 before another girl steals her fiancé. 1205 01:51:03,292 --> 01:51:05,375 -What's this mess? -We're leaving right away 1206 01:51:05,500 --> 01:51:09,457 to Mrs. Salha's, and after your dad and Nadia leave, we'll move to Mex. 1207 01:51:09,582 --> 01:51:12,417 Salha and I rented a little cottage on the beach there. 1208 01:51:13,457 --> 01:51:15,292 We'll be squeezed for a while, 1209 01:51:15,707 --> 01:51:17,707 until your father and Nadia leave. 1210 01:51:18,000 --> 01:51:21,542 Yehia, Mohsen called you twice, and wants you to call him. 1211 01:51:26,832 --> 01:51:27,917 Hello? 1212 01:51:28,457 --> 01:51:31,125 Mohsen, I was about to call you. 1213 01:51:33,250 --> 01:51:34,292 What? 1214 01:51:36,207 --> 01:51:37,332 You're leaving? 1215 01:51:57,917 --> 01:52:01,457 Go ahead, ride with Hasan and I'll join the others. 1216 01:52:01,667 --> 01:52:03,917 No, please come with us, Uncle. 1217 01:52:19,500 --> 01:52:21,125 I really don't know. 1218 01:52:21,250 --> 01:52:23,707 I told you to stay with Mohsen. 1219 01:52:23,832 --> 01:52:26,332 What do you want me to do? Carry his suitcase maybe? 1220 01:52:29,125 --> 01:52:33,167 I'll be on the first ship back, after she's cured from her rheumatism. 1221 01:52:33,292 --> 01:52:35,957 Meanwhile, suspend all requests till my return. 1222 01:52:36,082 --> 01:52:37,582 Yes, Basha. 1223 01:52:42,957 --> 01:52:44,832 Yehia! 1224 01:52:49,417 --> 01:52:50,792 That's a good brake. 1225 01:52:51,000 --> 01:52:53,250 You're almost like me, right, Yehia? 1226 01:52:53,375 --> 01:52:56,042 -I wouldn't dream of that. -Yes, you would. 1227 01:53:07,792 --> 01:53:09,582 Mohsen! 1228 01:53:12,917 --> 01:53:15,000 Can you see me? Here we are. 1229 01:53:15,332 --> 01:53:18,125 That's one, come on. 1230 01:53:23,125 --> 01:53:24,832 That's the second time round. 1231 01:53:26,082 --> 01:53:27,292 Hey! 1232 01:53:27,957 --> 01:53:30,457 The ship captain will kill us. 1233 01:53:30,582 --> 01:53:32,082 To hell, go! 1234 01:53:44,792 --> 01:53:46,042 Well done, guys! 1235 01:53:46,417 --> 01:53:49,457 Mohsen, one more time? 1236 01:53:49,582 --> 01:53:51,082 No, that's enough. 1237 01:53:52,667 --> 01:53:54,667 Goodbye, Uncle Adel. 1238 01:53:55,875 --> 01:53:57,542 Write again to the Pasadena institute 1239 01:53:57,667 --> 01:53:59,000 like I told you. 1240 01:53:59,167 --> 01:54:03,542 I want you quickly in California and Hollywood. Goodbye! 1241 01:54:03,750 --> 01:54:05,250 Goodbye, you bastard. 1242 01:54:05,832 --> 01:54:07,375 Study hard, will you? 1243 01:54:24,875 --> 01:54:26,082 Yehia. 1244 01:54:28,082 --> 01:54:29,792 I think the address is very easy. 1245 01:54:29,875 --> 01:54:33,167 A few steps to your right there, then another right. 1246 01:54:42,082 --> 01:54:44,332 You can see the whole harbor from upstairs. 1247 01:54:44,542 --> 01:54:47,500 Albert is cooking crabs inside. 1248 01:54:48,875 --> 01:54:50,332 Wow! 1249 01:54:52,792 --> 01:54:55,082 -Swear. -I swear. 1250 01:54:55,207 --> 01:54:56,917 Here? Downstairs? 1251 01:54:57,375 --> 01:54:58,582 Now? 1252 01:54:58,707 --> 01:55:01,792 Control yourself, kid. Her name is... 1253 01:55:01,875 --> 01:55:03,875 -Sarah. -Yes. 1254 01:55:04,667 --> 01:55:06,000 You deserve these. 1255 01:55:12,042 --> 01:55:13,667 I told you so. 1256 01:55:26,207 --> 01:55:27,625 He looks like foreigner. 1257 01:55:28,582 --> 01:55:29,707 Right? 1258 01:55:33,000 --> 01:55:36,167 He's Ibrahim, son of Ibrahim. 1259 01:55:37,542 --> 01:55:40,292 I thought I escaped the Nazi inferno. 1260 01:55:40,417 --> 01:55:43,082 Yet, I faced a worse hell in Haifa. 1261 01:55:43,207 --> 01:55:45,500 Nazism is dead but in Palestine 1262 01:55:45,625 --> 01:55:48,500 battles have begun, and may last 100 years. 1263 01:56:10,542 --> 01:56:15,500 Dad had promised to show me in Palestine a perfect society. 1264 01:56:15,625 --> 01:56:20,207 Unfortunately, I saw Judaism become a nationality 1265 01:56:20,332 --> 01:56:22,375 in violence and blood. 1266 01:56:22,500 --> 01:56:24,332 Imagine if every Jew in the world 1267 01:56:24,457 --> 01:56:30,082 suddenly has a fake nationality, other than his original nationality. 1268 01:56:33,042 --> 01:56:36,500 I condemn terrorism explicitly, no matter its excuse 1269 01:56:36,832 --> 01:56:39,375 and I refuse to affirm a right 1270 01:56:39,500 --> 01:56:41,207 at the expense of another. 1271 01:56:41,832 --> 01:56:43,292 Amidst all this 1272 01:56:43,875 --> 01:56:47,667 I dreamt of nothing but our small room on the roof 1273 01:56:49,332 --> 01:56:50,625 and of your eyes. 1274 01:56:52,000 --> 01:56:53,207 And of you. 1275 01:56:58,832 --> 01:57:00,042 Ibrahim... 1276 01:57:00,707 --> 01:57:02,125 I want you. 1277 01:57:10,207 --> 01:57:12,875 Ibrahim, do you understand? 1278 01:57:14,292 --> 01:57:15,457 Oh God! 1279 01:57:23,832 --> 01:57:25,707 But his eyes are so blue. 1280 01:57:31,125 --> 01:57:32,082 He's all you. 1281 01:57:33,250 --> 01:57:34,500 And the next one... 1282 01:57:35,832 --> 01:57:37,125 will be just like you. 1283 01:57:43,625 --> 01:57:46,082 Where've you been, Yehia? Are we completely forgotten? 1284 01:57:46,207 --> 01:57:47,792 Not at all. 1285 01:57:49,957 --> 01:57:52,500 -What news of Mohsen? -If he hadn't sent me your address, 1286 01:57:52,625 --> 01:57:54,000 we wouldn't have found you. 1287 01:57:56,582 --> 01:57:59,292 He's asking about your trip to America. 1288 01:58:01,125 --> 01:58:04,125 Yes, Miss, I'll check your father's account. 1289 01:58:04,332 --> 01:58:09,332 Look, if I'm able to save six dollars monthly. 1290 01:58:09,500 --> 01:58:13,542 I'll need... 533 months 1291 01:58:13,667 --> 01:58:17,207 divided by 12, that is 44 years. 1292 01:58:17,500 --> 01:58:21,417 And add my age, which is 18 years and we conclude that... 1293 01:58:22,125 --> 01:58:24,750 I'll be able to pay for my studies in America 1294 01:58:24,875 --> 01:58:27,957 when I'm 62 years old. 1295 01:58:28,917 --> 01:58:31,792 And add these three years, 1296 01:58:31,957 --> 01:58:33,875 which is the study period 1297 01:58:34,250 --> 01:58:36,207 How much would that make? 1298 01:58:36,707 --> 01:58:40,792 Sixty-five years exactly. 1299 01:58:41,417 --> 01:58:42,667 Wow! 1300 01:58:43,750 --> 01:58:46,500 Ideal age to start a career! 1301 01:58:46,625 --> 01:58:49,167 -You're crazy! -Am I delirious? 1302 01:58:49,417 --> 01:58:52,167 "Touch my pulse, and you'll find it just like yours. 1303 01:58:52,457 --> 01:58:54,707 Oh mother, for the love of grace. 1304 01:58:56,500 --> 01:58:58,917 lay not that flattering unction to your soul. 1305 01:58:59,042 --> 01:59:02,875 That not they trespass but my madness speaks." 1306 01:59:03,332 --> 01:59:05,375 Hamletwill drive you loony. 1307 01:59:05,500 --> 01:59:06,457 Hamlet? 1308 01:59:08,582 --> 01:59:09,832 What about all this? 1309 01:59:12,582 --> 01:59:13,917 You're right. 1310 01:59:14,167 --> 01:59:16,582 I have no audience left, except for Mrs. Salha. 1311 01:59:16,707 --> 01:59:18,042 What about me? 1312 01:59:19,792 --> 01:59:21,375 You're bearing with me. 1313 01:59:22,457 --> 01:59:25,332 What can I do, except to disappear and complain 1314 01:59:25,582 --> 01:59:29,375 and complain more about this God-forsaken bank 1315 01:59:29,500 --> 01:59:32,000 in the worst part of Alexandria! 1316 01:59:34,667 --> 01:59:36,292 Oh Alexandria! 1317 01:59:38,000 --> 01:59:40,582 -Why was I ever born here? -Yehia. 1318 01:59:40,832 --> 01:59:43,500 There's very little time. The ship is in the harbor. 1319 01:59:43,750 --> 01:59:46,875 You must come with me immediately to the consulate for your visa. 1320 01:59:47,957 --> 01:59:49,832 -Say that again. -There's no time. 1321 01:59:49,957 --> 01:59:52,750 The ship is in the harbor, and you must come with me to the consulate 1322 01:59:52,832 --> 01:59:54,167 to take your visa. 1323 01:59:59,792 --> 02:00:04,125 Osama, the Pasadena institute in California has accepted me! 1324 02:00:04,292 --> 02:00:07,042 I'm safe! 1325 02:00:07,832 --> 02:00:09,875 I'm safe! Safe! 1326 02:00:10,332 --> 02:00:12,250 What the hell are you doing? 1327 02:00:14,957 --> 02:00:16,125 Hey, take these. 1328 02:00:52,625 --> 02:00:54,707 I'll catch the boat of course. 1329 02:00:55,957 --> 02:00:57,082 No time to hesitate. 1330 02:00:57,792 --> 02:01:00,375 -You'll never make it. -We can try at least. 1331 02:01:00,500 --> 02:01:01,917 But your father's in Lebanon. 1332 02:01:02,292 --> 02:01:07,000 My whole future depends on what you'll write in this cable. 1333 02:01:08,500 --> 02:01:11,750 You brought us hastily from Beirut to Palestine, to Sinai 1334 02:01:11,832 --> 02:01:15,957 and then Cairo! Fifteen hours to tell me this nonsense! 1335 02:01:16,082 --> 02:01:18,082 If you don't agree, what made you come? 1336 02:01:18,207 --> 02:01:20,000 You know he's determined. 1337 02:01:20,292 --> 02:01:21,625 Why did you come? 1338 02:01:22,167 --> 02:01:23,957 We know he'd drive you crazy. 1339 02:01:26,832 --> 02:01:28,082 Tell me the truth, Kadry. 1340 02:01:28,832 --> 02:01:31,042 You came back to find a way to help him travel. 1341 02:01:31,167 --> 02:01:32,707 Otherwise, you wouldn't have come. 1342 02:01:33,417 --> 02:01:34,542 Who knows? 1343 02:01:35,542 --> 02:01:38,207 He might succeed and become famous someday. 1344 02:01:38,917 --> 02:01:43,207 Won't this be better than the bank and the 15 pounds wage? 1345 02:01:43,417 --> 02:01:45,625 And wait for a 50 piasters raise, like Onsy? 1346 02:01:47,542 --> 02:01:49,832 How much money do we still have for the travel expenses? 1347 02:01:49,957 --> 02:01:53,250 About 45 pounds, and I can pawn this for 20 pounds. 1348 02:01:53,375 --> 02:01:56,167 You just got it back from the pawnshop. 1349 02:01:56,292 --> 02:01:57,457 Take this too. 1350 02:01:57,667 --> 02:02:00,875 I'm sure I can get you thee pounds tomorrow. 1351 02:02:00,957 --> 02:02:02,542 What do we have to do exactly? 1352 02:02:02,707 --> 02:02:05,542 We must go to Cairo to pay insurance in the foreign studies office. 1353 02:02:05,667 --> 02:02:07,917 Otherwise, the consulate won't give me the visa. 1354 02:02:08,042 --> 02:02:09,957 Eighty pounds insurance? 1355 02:02:10,417 --> 02:02:12,332 Then add the travel ticket. 1356 02:02:13,250 --> 02:02:15,792 -How much is the ticket? -Hundred and twenty pounds. 1357 02:02:20,457 --> 02:02:22,542 I have 90 pounds in my account. 1358 02:02:29,082 --> 02:02:33,250 Forty-five pounds left, plus 40 equals 85 pounds. 1359 02:02:33,625 --> 02:02:35,917 Eighty pounds insurance and five for the Cairo trip. 1360 02:02:36,500 --> 02:02:40,082 As for the ticket, I'll figure it out during your trip to Cairo. 1361 02:02:40,332 --> 02:02:43,457 But tomorrow is Friday, the post office will be closed. 1362 02:02:43,542 --> 02:02:45,375 We can borrow them temporarily from Chaker Basha. 1363 02:02:45,500 --> 02:02:48,082 -No, not him. -A 24-hours loan won't ruin him. 1364 02:02:48,167 --> 02:02:50,792 We'll show him the account book, and he'll get the money on Saturday. 1365 02:02:55,417 --> 02:02:57,542 Yet another lost case? 1366 02:02:57,667 --> 02:03:01,332 -You waited this long for this? -Later, Uncle. 1367 02:03:01,457 --> 02:03:06,042 The Basha has agreed to the loan, only the cashier has no cash. 1368 02:03:06,167 --> 02:03:08,667 No 80 pounds for just 24 hours? 1369 02:03:09,042 --> 02:03:11,582 -I'll get the ship's fare. -Pack my suitcase, Mom. 1370 02:03:11,707 --> 02:03:13,417 My blue shirt is hung on the bathroom door. 1371 02:03:13,500 --> 02:03:16,042 Don't forget to sew my swimming truck, it's worn out, but it'll do. 1372 02:03:16,167 --> 02:03:18,957 We'll be back tomorrow to catch the ship on Sunday at three pm. 1373 02:03:19,082 --> 02:03:21,667 Finish your mission in the department then come back immediately. 1374 02:03:21,792 --> 02:03:23,000 Nadia, go to the consulate. 1375 02:03:23,167 --> 02:03:26,457 Tell them to remain open until our return. We'll be back by 8:30 God willing. 1376 02:03:26,582 --> 02:03:28,832 Tell them to keep the stamps out to give me my visa. 1377 02:03:28,917 --> 02:03:31,500 They promised us to wait in the office. 1378 02:03:31,957 --> 02:03:34,167 Will we find the money for the ticket? 1379 02:03:34,375 --> 02:03:35,542 By hook or by crook. 1380 02:03:36,000 --> 02:03:41,832 He defends tramps, and now wants a loan for that half-breed of his 1381 02:03:41,917 --> 02:03:44,082 till they cash their account! 1382 02:03:44,542 --> 02:03:46,375 They want to send him to America! 1383 02:03:46,500 --> 02:03:48,375 They think America is easy? 1384 02:03:48,957 --> 02:03:50,292 Just like going to the beach! 1385 02:03:50,917 --> 02:03:52,917 Why don't they live according to their means? 1386 02:03:53,250 --> 02:03:57,000 Maybe because they want to live and strive for something better too. 1387 02:03:57,332 --> 02:04:00,292 When they can't afford to send their children abroad, 1388 02:04:00,417 --> 02:04:03,417 one's better off staying put. 1389 02:04:04,875 --> 02:04:09,082 The father's a failure, and his son will follow his footsteps. 1390 02:04:09,417 --> 02:04:12,625 The boy knows exactly what he wants. 1391 02:04:13,000 --> 02:04:14,625 He'll make it. 1392 02:04:14,875 --> 02:04:16,875 Your brother's gone haywire. 1393 02:04:18,292 --> 02:04:21,207 -Nothing from the ministry. -Just hear me out, Mister. 1394 02:04:21,625 --> 02:04:25,667 -The consulate is the one that... -We have to receive orders first. 1395 02:04:33,207 --> 02:04:36,500 Count this, Albert. We still need another 35 pounds for the ticket. 1396 02:04:36,667 --> 02:04:39,375 I'm sure I can get you three pounds today. 1397 02:04:39,500 --> 02:04:41,500 -How much do you need? -Thirty-two pounds. 1398 02:04:41,625 --> 02:04:43,917 Here's my salary, 17 pounds. 1399 02:04:44,042 --> 02:04:46,000 -No way! -I borrowed them from Kadry a year ago. 1400 02:04:46,125 --> 02:04:49,375 We have to help the kid first, anything else? 1401 02:04:49,707 --> 02:04:51,207 No, there's no one to ask for more. 1402 02:04:51,332 --> 02:04:54,000 No, Mr. Diab, just a second. 1403 02:05:14,375 --> 02:05:15,500 Wait. 1404 02:05:16,082 --> 02:05:17,957 -This is prohibited. -Please. 1405 02:05:26,207 --> 02:05:29,707 -Dad, here it is! -Let's go. 1406 02:05:31,207 --> 02:05:33,750 Please, wait for another half an hour. 1407 02:05:33,832 --> 02:05:35,207 He's on his way. 1408 02:05:45,292 --> 02:05:46,500 You're joking. 1409 02:05:46,875 --> 02:05:48,417 You have two new shirts. 1410 02:05:48,875 --> 02:05:50,250 Two shirts for two years? 1411 02:05:50,375 --> 02:05:53,917 Tomorrow before sailing, go and buy another two with your father. 1412 02:05:54,582 --> 02:05:58,207 Tomorrow the shops are closed. 1413 02:05:58,332 --> 02:05:59,332 Just rags! 1414 02:05:59,417 --> 02:06:00,792 I know. 1415 02:06:01,042 --> 02:06:02,792 Suddenly he's leaving and a second later... 1416 02:06:02,875 --> 02:06:05,457 the ticket, and the post-office and the acquaintances 1417 02:06:05,582 --> 02:06:07,750 and then bye-bye, and a torn jacket 1418 02:06:07,917 --> 02:06:10,832 and two years alone away from me! 1419 02:06:11,042 --> 02:06:11,957 Two years! 1420 02:06:13,417 --> 02:06:14,707 Yehia! 1421 02:06:15,082 --> 02:06:16,332 Here, son, try this on. 1422 02:06:18,000 --> 02:06:19,582 I hope it's your size. 1423 02:06:21,375 --> 02:06:23,332 My brother's beautiful. 1424 02:06:24,457 --> 02:06:25,750 Try it on. 1425 02:06:25,832 --> 02:06:27,250 That's more like it. 1426 02:06:31,250 --> 02:06:35,000 Ibrahim knows well you've done your best. 1427 02:06:35,832 --> 02:06:38,500 -I've lost the case. -Really? 1428 02:06:39,082 --> 02:06:41,332 Had you offered me this sum two days ago, I would've agreed. 1429 02:06:41,750 --> 02:06:43,625 But today, everything's worked out fine. 1430 02:06:43,750 --> 02:06:46,582 We got the money, and my son can travel to America. 1431 02:06:47,417 --> 02:06:48,707 Please... 1432 02:06:49,625 --> 02:06:51,292 let me be at peace with myself. 1433 02:06:53,957 --> 02:06:56,000 I'm honored, Mr. Kadry. 1434 02:06:56,125 --> 02:06:58,875 All my life, I wish I could meet someone who can say "no". 1435 02:06:59,707 --> 02:07:01,832 -And I met him finally. -Imagine, 1436 02:07:01,957 --> 02:07:05,500 my son will travel to America to be an actor! 1437 02:07:05,707 --> 02:07:08,207 Yehia? That's for sure. 1438 02:07:08,332 --> 02:07:09,707 David's back with you? 1439 02:07:11,167 --> 02:07:14,500 David is studying in a military school in America. 1440 02:07:14,625 --> 02:07:15,917 Then maybe we'll meet. 1441 02:07:19,582 --> 02:07:20,750 Maybe. 1442 02:07:22,917 --> 02:07:24,375 The taxi is still not here. 1443 02:07:24,457 --> 02:07:26,500 I told him that the ship leaves at three pm. 1444 02:07:26,625 --> 02:07:28,207 He's never come late before! 1445 02:07:28,292 --> 02:07:29,750 We'll miss the ship. 1446 02:07:29,832 --> 02:07:35,082 Mr. Kadri, where do you want to go? My car is at your disposal. 1447 02:07:35,332 --> 02:07:38,250 Why thank you, Morsi Basha... bey. 1448 02:07:38,375 --> 02:07:40,500 Consider it your car. 1449 02:07:43,625 --> 02:07:45,500 This is gate number six. 1450 02:07:45,875 --> 02:07:47,667 Thanks truly, Mr. Morsi. 1451 02:07:47,792 --> 02:07:49,667 At your service. Goodbye, Yehia. 1452 02:07:49,792 --> 02:07:52,000 Don't forget to write me letters, here's my card. 1453 02:07:52,125 --> 02:07:54,292 We'll do business together. 1454 02:07:54,582 --> 02:07:57,082 Give my regards to Roosevelt. Goodbye, Mister. 1455 02:07:57,417 --> 02:08:01,457 Goodbye, Mister, and you worry that I may win it? Let's go. 1456 02:08:20,875 --> 02:08:21,957 Mom! 1457 02:08:23,957 --> 02:08:26,292 Everything was so fast 1458 02:08:26,417 --> 02:08:28,750 that I haven't had time to see you. 1459 02:08:29,667 --> 02:08:30,875 Be brave, 1460 02:08:31,832 --> 02:08:35,125 but don't stay there for too long. 1461 02:08:36,375 --> 02:08:39,375 Yehia, your father is getting old 1462 02:08:40,082 --> 02:08:41,832 and he would like to see you. 1463 02:08:42,457 --> 02:08:44,375 I want to see you return... 1464 02:08:45,000 --> 02:08:46,375 an important man 1465 02:08:46,957 --> 02:08:48,457 with a prestigious career. 1466 02:08:49,417 --> 02:08:51,375 Come back to us soon, Yehia. 1467 02:08:52,250 --> 02:08:53,957 Come back to Alexandria. 1468 02:08:55,542 --> 02:08:56,792 Goodbye. 1469 02:09:09,000 --> 02:09:11,250 I'll wave like that, 1470 02:09:11,625 --> 02:09:12,917 so you'll recognize me. 1471 02:09:32,417 --> 02:09:33,667 He's... 1472 02:09:34,457 --> 02:09:36,375 so small for that big ship. 1473 02:10:03,917 --> 02:10:05,082 Yehia. 1474 02:10:07,125 --> 02:10:08,957 What else are you telling him? 1475 02:10:09,542 --> 02:10:11,707 To have a haircut before reaching New York. 105883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.