All language subtitles for [Ita-Ger] - Sissi La giovane Imperatrice (1956) Versione Rimasterizzata {BdRip} 1080p h264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
2
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
3
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:02:26,849 --> 00:02:28,809
- Well, Baron...
- Your Majesty?
5
00:02:28,809 --> 00:02:32,813
Are you happy with
the end of the wedding?
6
00:02:32,813 --> 00:02:34,774
Sure.
7
00:02:34,815 --> 00:02:37,818
The work have been
accumulated...
8
00:02:37,818 --> 00:02:40,780
and I have little time
for the Empress.
9
00:02:40,780 --> 00:02:44,825
The ministers are
already here.
10
00:02:44,825 --> 00:02:46,744
Send them in.
11
00:03:07,807 --> 00:03:10,810
Please, gentlemen.
12
00:03:16,816 --> 00:03:20,820
Excellency, make your report.
13
00:03:20,820 --> 00:03:25,825
The fact that created some
problems in the Congress...
14
00:03:25,825 --> 00:03:29,829
was the amnesty that Your
Majesty gave to the Hungarians.
15
00:03:29,829 --> 00:03:33,833
And I do not hesitate to say that...
16
00:03:33,833 --> 00:03:38,838
All the ministers were
against this amnesty.
17
00:03:38,838 --> 00:03:40,798
Why?
18
00:03:40,840 --> 00:03:44,844
We all have the same opinion
that the amnesty represents...
19
00:03:44,844 --> 00:03:49,807
a new and great danger
to the Austrian nation.
20
00:03:49,807 --> 00:03:55,938
It will be worst if we
consider them our enemies.
21
00:03:56,814 --> 00:04:00,818
I will give the amnesty,
even against the ministers will.
22
00:04:00,818 --> 00:04:01,735
I could...
23
00:04:01,819 --> 00:04:04,405
The amnesty will be
given immediately.
24
00:04:04,822 --> 00:04:06,907
The countess Sofia!
25
00:04:16,834 --> 00:04:20,880
I need to speak in private with
the baroness Esterhazy!
26
00:04:23,841 --> 00:04:30,806
Baroness Esterhazy, I nominated you
master of the Empress...
27
00:04:30,806 --> 00:04:34,810
because of the great
confidence I have in yours.
28
00:04:34,810 --> 00:04:43,819
Everything the Empress does,
it must be informed to me.
29
00:04:43,819 --> 00:04:49,825
This way, I'll have conditions to conduct
better the life of this young lady!
30
00:04:49,825 --> 00:04:53,829
Concerning to the mutual confidence...
31
00:04:53,829 --> 00:04:57,833
I'll report myself
the best way is possible.
32
00:04:57,833 --> 00:04:59,793
What do you have to report?
33
00:04:59,835 --> 00:05:03,839
One more time,
they brought a new parrot.
34
00:05:03,839 --> 00:05:08,719
I ask your permission
to lock it in the backyard...
35
00:05:08,719 --> 00:05:12,806
because the scream is terrible.
36
00:05:12,806 --> 00:05:16,810
If the Empress likes animals so much...
37
00:05:16,810 --> 00:05:20,814
you must keep them
where she wants!
38
00:05:20,814 --> 00:05:22,775
And if the noise bothers you...
39
00:05:22,775 --> 00:05:25,819
I suggest you to
put cotton in your ears!
40
00:05:25,819 --> 00:05:28,822
Open this drawer.
41
00:05:32,826 --> 00:05:36,789
- What book is that?
- The Empress' diary.
42
00:05:36,789 --> 00:05:37,748
Give me it.
43
00:05:39,833 --> 00:05:41,794
Do you have anything
else to report me?
44
00:05:41,835 --> 00:05:47,841
The Empress complains of
our installations for the bath.
45
00:05:47,841 --> 00:05:51,804
Maria Teresa lived
and took bath here.
46
00:05:51,804 --> 00:05:57,935
For someone that is empress
by accident, it's very good!
47
00:05:58,811 --> 00:06:01,814
- What else? - She asked if...
48
00:06:01,814 --> 00:06:07,820
colonel Böckl from Ischl
did not show up for an audience.
49
00:06:07,820 --> 00:06:11,699
Böckl? From Ischl?
50
00:06:11,699 --> 00:06:13,701
I do not know him!
51
00:06:13,701 --> 00:06:16,829
So, mister, look at me!
52
00:06:16,829 --> 00:06:20,833
Don't you remember me, mister?
53
00:06:20,833 --> 00:06:25,838
- Have you a hair cut?
- Try to concentrate.
54
00:06:25,838 --> 00:06:28,841
- Yes, the mustache's gone!
- More concentration!
55
00:06:28,841 --> 00:06:31,844
Böckl! You turned to a colonel!
56
00:06:31,844 --> 00:06:33,804
And I was transferred to Vienna!
57
00:06:33,804 --> 00:06:37,808
Really? Congratulations!
And how did you get it?
58
00:06:37,808 --> 00:06:41,812
Remember the ring the Empress,
that was a princess, pledged?
59
00:06:41,812 --> 00:06:43,772
Yes, to send
a telegram.
60
00:06:43,814 --> 00:06:47,818
I gave this ring back to the
Empress in an audience...
61
00:06:47,818 --> 00:06:52,823
and she ordered me
to be transferred...
62
00:06:52,823 --> 00:06:57,828
to stay at the entire
disposition of the Empress!
63
00:06:57,828 --> 00:07:01,832
- My dear Elisabeth.
- Our Elisabeth!
64
00:07:01,832 --> 00:07:05,836
No, my Elisabeth!
65
00:07:05,836 --> 00:07:08,714
My friend, something
awful happened to me.
66
00:07:08,714 --> 00:07:10,716
What was it?
67
00:07:10,716 --> 00:07:15,721
Imagine it, I fell in love
with the Empress!
68
00:07:15,721 --> 00:07:19,683
- What?
- When she looks at me...
69
00:07:19,683 --> 00:07:22,811
my heart blows up...
I start trembling.
70
00:07:22,811 --> 00:07:27,816
When she smiles,
I feel I could faint!
71
00:07:27,816 --> 00:07:31,862
- Böckl!
- The smile! That lovely smile!
72
00:07:32,821 --> 00:07:34,782
That's love.
73
00:07:38,827 --> 00:07:41,830
I'll never learn
to speak Croatia.
74
00:07:41,830 --> 00:07:45,834
- What will we do now?
- Hungarian class.
75
00:07:45,834 --> 00:07:50,839
Well, I like everything
that's Hungarian!
76
00:07:50,839 --> 00:07:54,802
- You too, isn't it?
- I hate everything that's Hungarian.
77
00:07:54,802 --> 00:07:57,805
Ah, yes, you lost
your husband in Hungary.
78
00:07:57,805 --> 00:08:02,893
I'm sorry to wake up
this so bad recollection.
79
00:08:06,814 --> 00:08:08,774
What are you bringing,
baroness?
80
00:08:10,693 --> 00:08:15,698
The Royal Highness Sofia asked me
to give this to Your Majesty...
81
00:08:15,698 --> 00:08:20,703
the instructions for the ceremonial
procedures from the Spain Court...
82
00:08:20,703 --> 00:08:25,708
the ones that Your Majesty
must study completely.
83
00:08:25,708 --> 00:08:28,836
Nineteen pages?
84
00:08:30,838 --> 00:08:34,842
What does it mean:
It'll have access to the palace...
85
00:08:34,842 --> 00:08:38,804
only noble women
and honor ladies?
86
00:08:38,804 --> 00:08:43,809
The noble women and the ladies
are the ones that receive...
87
00:08:43,809 --> 00:08:48,814
authorization to come into
the Empress facilities.
88
00:08:48,814 --> 00:08:53,819
And it's pre notified
that these people belong to...
89
00:08:53,819 --> 00:08:59,825
twenty-three most
traditional families...
90
00:08:59,825 --> 00:09:04,913
and two hundred and twenty nine
ladies of high level.
91
00:09:05,831 --> 00:09:09,877
Well, I'll see if I can
understand this silly thing.
92
00:09:12,713 --> 00:09:14,798
Baroness Bellegarde?
93
00:09:16,717 --> 00:09:18,719
Send Doctor Falk in...
94
00:09:18,719 --> 00:09:21,638
just for me
to relax my mind.
95
00:09:21,638 --> 00:09:24,641
Were you in session
with the Emperor?
96
00:09:24,641 --> 00:09:27,770
Yes, Your Highness!
97
00:09:28,687 --> 00:09:33,692
I can see on your face that is not
nice what you have to tell me.
98
00:09:33,692 --> 00:09:38,822
I am afraid that Your Highness
will be chocked as much as I am.
99
00:09:38,822 --> 00:09:41,825
No more grammar for today.
100
00:09:41,825 --> 00:09:44,828
If Your Majesty allow me...
101
00:09:44,828 --> 00:09:48,832
I wanted to tell you about the
beauty of Hungary.
102
00:09:48,832 --> 00:09:51,835
It is a pleasure! Did you
bring anymore pictures?
103
00:09:51,835 --> 00:09:54,838
Sure!
Some of Putza...
104
00:09:55,798 --> 00:09:58,801
Some of the Hungary plans.
105
00:09:59,802 --> 00:10:03,847
with their sheet flock
and bull-calf.
106
00:10:04,807 --> 00:10:09,812
This is the Real Palace...
107
00:10:09,812 --> 00:10:13,774
that is not used
for 354 years.
108
00:10:13,774 --> 00:10:16,777
When will we have a king again...
109
00:10:16,777 --> 00:10:21,865
a king that respects the freedom
of the Hungary people?
110
00:10:22,783 --> 00:10:27,913
I will do everything I can
to help your country.
111
00:10:28,831 --> 00:10:30,791
It is strange...
112
00:10:30,833 --> 00:10:33,836
but I feel myself more related
to the Hungary land...
113
00:10:33,836 --> 00:10:38,799
than to any other country,
even I do not know it.
114
00:10:38,799 --> 00:10:40,759
I can see it!
115
00:10:40,759 --> 00:10:44,805
But also the Hungarians that
also know you...
116
00:10:44,805 --> 00:10:48,809
only through what I write...
117
00:10:48,809 --> 00:10:53,814
have for Your Majesty
a great respect...
118
00:10:53,814 --> 00:10:59,820
because they know that you are
their guard angel!
119
00:10:59,820 --> 00:11:03,824
Did you really take the state of siege
off and gave amnesty to the Hungarians?
120
00:11:03,824 --> 00:11:05,784
Yes, mother.
121
00:11:05,784 --> 00:11:10,831
The amnesty is for the commander of the
rebels, the Baron Andrassy, as well?
122
00:11:10,831 --> 00:11:11,748
Of course it is.
123
00:11:11,790 --> 00:11:14,835
In my country
where I am so happy...
124
00:11:14,835 --> 00:11:16,795
I do not want to see
anybody sad!
125
00:11:16,837 --> 00:11:22,801
But Franz, you can not conduct a
nation with your feelings.
126
00:11:22,801 --> 00:11:25,804
We had set that any
rebel act...
127
00:11:25,804 --> 00:11:29,808
would be punished very hard.
128
00:11:29,808 --> 00:11:33,812
But the peace we conquer
through the love.
129
00:11:33,812 --> 00:11:39,818
I can already imagine who put
this idea on your mind.
130
00:11:39,818 --> 00:11:41,778
You are right
131
00:11:42,821 --> 00:11:44,781
Sissy!
132
00:11:45,824 --> 00:11:48,827
And I am so grateful
to her for that!
133
00:11:49,828 --> 00:11:55,834
I am curious to know if
you will be grateful for this.
134
00:11:55,834 --> 00:11:57,836
What is that?
135
00:11:57,836 --> 00:11:59,796
Her diary.
136
00:11:59,796 --> 00:12:02,799
How did you get
her diary?
137
00:12:02,799 --> 00:12:06,970
It does not matter!
Listen to this!
138
00:12:07,804 --> 00:12:10,807
I do not want to read it
without her permission.
139
00:12:10,807 --> 00:12:14,853
So I will read this poem for you.
140
00:12:15,812 --> 00:12:18,815
"The fresh spring
is coming"
141
00:12:18,815 --> 00:12:21,818
"And bring to the trees
a green freshing"
142
00:12:21,818 --> 00:12:24,821
"The birds learn the new songs... "
143
00:12:24,821 --> 00:12:27,824
"and the flowers
see a gorgeous splendor"
144
00:12:27,824 --> 00:12:29,785
It is very beautiful, mother!
145
00:12:29,826 --> 00:12:32,829
"But is here the home
of spring?"
146
00:12:32,829 --> 00:12:36,833
"This so weird
and rich?"
147
00:12:36,833 --> 00:12:40,796
"I am in search for
my sunny land"
148
00:12:40,796 --> 00:12:43,799
"I am in search for
my rest at the beach!"
149
00:12:44,800 --> 00:12:47,803
Must I go on?
150
00:12:49,805 --> 00:12:52,808
I would like you
to leave me alone.
151
00:13:04,820 --> 00:13:08,865
I can notice that new
habits grew between us.
152
00:13:23,880 --> 00:13:26,800
- Who is next?
- Our representative in Paris.
153
00:13:26,800 --> 00:13:30,846
- Get him in two minutes.
- Yes, Your Majesty!
154
00:13:37,811 --> 00:13:39,771
Hi, Franz!
155
00:13:45,819 --> 00:13:49,823
I'm leaving, but
I was missing you.
156
00:13:49,823 --> 00:13:52,826
Do you still love me?
157
00:13:52,826 --> 00:13:56,830
- Neither a little bit!
- Why?
158
00:13:56,830 --> 00:13:59,833
Because you don't care
about me during the day.
159
00:13:59,833 --> 00:14:02,794
Come on, me? You are
the one who does that!
160
00:14:02,794 --> 00:14:05,922
You are always behind
that desk.
161
00:14:07,799 --> 00:14:13,930
Sometimes I don't remember
the way you are. Yes, it's true!
162
00:14:21,813 --> 00:14:24,816
Yes, I am jealous...
163
00:14:24,816 --> 00:14:26,777
Jealous?
Of who?
164
00:14:26,818 --> 00:14:29,821
Of this desk!
165
00:14:30,822 --> 00:14:32,783
My diary?
166
00:14:32,824 --> 00:14:34,785
Yes, my mother brought it.
167
00:14:36,828 --> 00:14:38,789
So she took it
off my drawer.
168
00:14:38,830 --> 00:14:41,833
I don't know, but
I even touched it.
169
00:14:41,833 --> 00:14:44,795
It would be weird if you
had touched it.
170
00:14:44,795 --> 00:14:48,840
My mother just read
a very beautiful poem.
171
00:14:50,801 --> 00:14:53,804
Do you miss Bavaria?
172
00:14:54,805 --> 00:14:57,808
- yes, when I am alone.
- Sissy...
173
00:14:58,809 --> 00:15:01,812
but now your country
is Austria.
174
00:15:02,813 --> 00:15:06,817
But I cannot avoid
remind the mountains.
175
00:15:06,817 --> 00:15:11,905
My parents and my
sisters. Do you understand me?
176
00:15:12,823 --> 00:15:14,783
Yes and no.
177
00:15:14,825 --> 00:15:20,831
I do everything to make
you happy here.
178
00:15:20,831 --> 00:15:23,834
I thought that you were
happy here!
179
00:15:23,834 --> 00:15:27,796
I am, but only when
you are with me!
180
00:15:27,796 --> 00:15:30,799
But, you are almost never here.
181
00:15:33,802 --> 00:15:36,805
The correspondent in Paris,
Baron Von Hubenr!
182
00:15:36,805 --> 00:15:38,765
Let him in.
183
00:15:41,810 --> 00:15:44,813
We will see each other in dinner.
What will you do till there?
184
00:15:44,813 --> 00:15:48,817
I'm going to wait for you!
Maybe I will ride...
185
00:15:48,817 --> 00:15:53,905
But before dinner,
I need to show you a thing.
186
00:16:07,794 --> 00:16:12,674
So, colonel, this way...
187
00:16:12,674 --> 00:16:16,803
do you want to speak
with the Empress?
188
00:16:16,803 --> 00:16:22,809
- I think it is not right, what about you?
- Please, I'm here to work.
189
00:16:22,809 --> 00:16:26,813
Do you think I am here
for pleasure?
190
00:16:26,813 --> 00:16:33,820
Colonel, so far, you have been
a rude military...
191
00:16:33,820 --> 00:16:38,825
but here, in the Court, where
the good manners prevail...
192
00:16:38,825 --> 00:16:44,831
and you should learn them. You will ask
for one audience with the Empress...
193
00:16:44,831 --> 00:16:51,796
to speak with Her Majesty!
194
00:16:51,796 --> 00:16:57,928
And if she wants to. Or else
you should wait till Her Majesty...
195
00:16:58,803 --> 00:17:01,806
Get up.
Get up.
196
00:17:03,808 --> 00:17:05,769
Turn yourself...
197
00:17:09,689 --> 00:17:11,691
Your face is not
strange for me!
198
00:17:11,691 --> 00:17:15,695
We already saw each other before,
Highness! In Ischl...
199
00:17:15,695 --> 00:17:17,697
I had the pleasure...
the honor...
200
00:17:17,697 --> 00:17:20,700
Yes, I remember!
201
00:17:20,700 --> 00:17:25,830
You were the idiot that told
the greatest imbecilities!
202
00:17:25,830 --> 00:17:27,791
Me?
203
00:17:27,791 --> 00:17:31,795
Mr. Master of ceremonies,
tell the Colonel...
204
00:17:31,795 --> 00:17:34,798
that he should not do
questions here in the Court.
205
00:17:34,798 --> 00:17:36,758
Of course, Your Highness!
206
00:17:37,801 --> 00:17:41,846
- And you are stepping in my dress.
- Sorry, Your Highness!
207
00:17:48,812 --> 00:17:54,818
So the Royal Highness
doesn't keep any bitterness!
208
00:17:54,818 --> 00:17:56,778
Neither me for her!
209
00:17:56,820 --> 00:18:02,826
Here in the Court you should not
criticize noble people.
210
00:18:02,826 --> 00:18:04,744
It was not a criticize,
it was an affirmation.
211
00:18:04,828 --> 00:18:08,665
In the Court you should not
even to affirm...
212
00:18:08,665 --> 00:18:11,710
or neither do anything.
213
00:18:11,710 --> 00:18:17,674
For what I see,
the things will be difficult.
214
00:18:17,674 --> 00:18:20,635
Where were we?
215
00:18:20,635 --> 00:18:22,679
- There.
- No...
216
00:18:22,679 --> 00:18:26,641
- What were we talking about?
- About good manners!
217
00:18:26,641 --> 00:18:31,813
Well, first you should ask for an
audience with the Empress...
218
00:18:31,813 --> 00:18:37,819
Second, you should wait for the
authorization of the Empress...
219
00:18:37,819 --> 00:18:39,779
for the audience.
220
00:18:39,821 --> 00:18:45,827
And third, you should wait to know
when the audience with the...
221
00:18:45,827 --> 00:18:47,746
Empress...
222
00:18:47,829 --> 00:18:53,960
- Calm down, it won't happen again.
- No, no, it is the Empress.
223
00:19:01,801 --> 00:19:07,932
I'm glad to know that the Emperor
made my wish to have you here.
224
00:19:11,686 --> 00:19:14,689
I would like to say that...
225
00:19:14,689 --> 00:19:16,691
Yes?
226
00:19:16,691 --> 00:19:18,693
I...
227
00:19:18,693 --> 00:19:20,695
So?
What would you like to say?
228
00:19:20,695 --> 00:19:22,781
I forgot.
229
00:19:23,698 --> 00:19:27,660
I know, I want that
Your Majesty knows...
230
00:19:27,660 --> 00:19:32,707
that I will be your most
faithful servant...
231
00:19:32,707 --> 00:19:34,793
That impresses me!
232
00:19:41,800 --> 00:19:44,803
- For God sake!
- What happened, Colonel?
233
00:19:44,803 --> 00:19:47,806
Hurry up, a glass of water!
234
00:19:48,765 --> 00:19:53,812
- Are you all right?
- That smile! The smile.
235
00:19:53,812 --> 00:19:55,772
What smile?
236
00:19:55,814 --> 00:19:57,774
- The smile!
- My smile?
237
00:19:57,816 --> 00:20:00,819
Yes... No!
238
00:20:00,819 --> 00:20:02,779
The Empress' smile!
239
00:20:02,821 --> 00:20:05,824
My kitty, did you
wake up in a bad mood?
240
00:20:05,824 --> 00:20:07,784
First of all, I am not
your kitty...
241
00:20:07,784 --> 00:20:10,787
and second, I feel excellent!
242
00:20:10,787 --> 00:20:13,790
- What did you say?
- I feel excellent!
243
00:20:13,790 --> 00:20:17,794
Good!
Good morning, Countess.
244
00:20:17,794 --> 00:20:22,799
I want to know if the Empress
have already studied the ceremonial.
245
00:20:22,799 --> 00:20:26,803
Not yet, Your Highness!
She went to ride.
246
00:20:26,803 --> 00:20:30,807
I already knew it! The horses are
more important than everything!
247
00:20:30,807 --> 00:20:34,853
If you want to know, for me
they are too!
248
00:20:36,813 --> 00:20:39,816
Now I am going
for a walk.
249
00:20:40,817 --> 00:20:43,778
- Good-bye, Sofia.
- See you!
250
00:20:43,778 --> 00:20:46,906
- What is going on?
- Oh, Jesus!
251
00:21:09,804 --> 00:21:13,808
- Good morning, my dear father in law!
- Good morning, Your Majesty!
252
00:21:13,808 --> 00:21:18,813
I knew you were here
and I came to see you.
253
00:21:18,813 --> 00:21:21,816
I am glad!
What is up?
254
00:21:21,816 --> 00:21:24,819
Fine! But you don't need
to speak so loud...
255
00:21:24,819 --> 00:21:27,822
- I can hear very well!
- Since when?
256
00:21:27,822 --> 00:21:32,785
Well, I always heard well. But I only
hear what I want to hear.
257
00:21:32,785 --> 00:21:36,789
If it is something that I don't
want, I turn to a deaf.
258
00:21:36,789 --> 00:21:40,793
And then people have to
ask several times...
259
00:21:40,793 --> 00:21:43,796
and then they give up and
I save an answer!
260
00:21:43,796 --> 00:21:45,757
Ouch, you are original!
261
00:21:45,798 --> 00:21:49,802
But Majesty, keep this
between us.
262
00:21:49,802 --> 00:21:51,804
- I promise you!
- Great.
263
00:21:51,804 --> 00:21:55,975
- See you!
- See you, Your Majesty!
264
00:21:58,811 --> 00:22:00,813
What are you telling me?
265
00:22:00,813 --> 00:22:03,775
Did the Empress go shopping?
266
00:22:03,775 --> 00:22:06,819
Yes, the Empress
have been to street market!
267
00:22:06,819 --> 00:22:09,781
- Who told you that?
- The coachman.
268
00:22:09,781 --> 00:22:13,785
He said that she badly
could leave the coach...
269
00:22:13,785 --> 00:22:19,916
and the crowd almost tore
her dress.
270
00:22:20,750 --> 00:22:22,752
Inadmissible!
271
00:22:33,763 --> 00:22:35,765
Are you already ready?
272
00:22:35,807 --> 00:22:39,769
I am curious to know
what you have to show me.
273
00:22:39,769 --> 00:22:44,899
Well... Do you know that we have
a new parrot?
274
00:22:45,775 --> 00:22:47,777
- The red one?
- Yes.
275
00:22:47,819 --> 00:22:50,822
- Who gave it?
- Aunt Maria!
276
00:22:51,823 --> 00:22:53,783
I want to know also...
277
00:22:53,825 --> 00:22:58,788
- if you know what day is it today.
- Today? Thursday.
278
00:22:58,788 --> 00:23:04,794
Well, you must have forgot, after all
you have a lot of work to do.
279
00:23:04,794 --> 00:23:08,798
- It's a month that we got married!
- Really?
280
00:23:08,798 --> 00:23:11,801
- One month?
- Yes.
281
00:23:12,802 --> 00:23:16,806
A wedding present,
I hope you like it.
282
00:23:16,806 --> 00:23:19,809
What nice of you!
I am glad you remembered it.
283
00:23:19,809 --> 00:23:21,769
I found it in a
stand in the street market.
284
00:23:21,811 --> 00:23:23,771
Have you been in the street market?
285
00:23:23,813 --> 00:23:26,816
And I almost don't get back home.
286
00:23:26,816 --> 00:23:32,822
The people are so nice. They were so happy
seeing me that they almost tore my dress.
287
00:23:32,822 --> 00:23:35,783
See! It is a Wigand paintings!
288
00:23:35,783 --> 00:23:40,788
The castle door,
the village entrance.
289
00:23:40,788 --> 00:23:43,791
- Fabulous!
- Everything is so well done.
290
00:23:43,791 --> 00:23:47,795
Like the trees, he painted
them so beautifully.
291
00:23:47,795 --> 00:23:49,756
And what is that?
292
00:23:49,797 --> 00:23:52,800
It is the Weil village,
in Baden.
293
00:23:52,800 --> 00:23:54,761
And the one what is that?
294
00:23:54,802 --> 00:23:57,805
My wedding present!
295
00:23:58,806 --> 00:24:00,767
So, you didn't forget it?
296
00:24:00,808 --> 00:24:02,769
I could never forget...
297
00:24:02,810 --> 00:24:08,941
the way you make me happy
each minute!
298
00:24:10,818 --> 00:24:13,821
I am very happy too!
299
00:24:24,791 --> 00:24:27,794
Well...
300
00:24:27,794 --> 00:24:31,839
now we should go,
we have visitors...
301
00:24:32,799 --> 00:24:37,887
I will come to take this later.
302
00:25:01,786 --> 00:25:03,746
But, what is that?
303
00:25:03,788 --> 00:25:06,791
A beer of Munich...
304
00:25:06,791 --> 00:25:08,668
and a pig foot!
305
00:25:08,668 --> 00:25:11,796
This is my
surprise, mother.
306
00:25:11,796 --> 00:25:13,756
You are so special, Franz!
307
00:25:13,798 --> 00:25:16,801
I miss that.
308
00:25:16,801 --> 00:25:18,761
Do you want a little beer?
309
00:25:18,803 --> 00:25:22,849
No, I prefer liqueur!
310
00:25:24,809 --> 00:25:27,812
- What about you, my dear father in law?
- What?
311
00:25:27,812 --> 00:25:33,818
- Do you want some beer?
- Of course!
312
00:25:33,818 --> 00:25:36,821
- Franz?
- I'm going to give it a try.
313
00:25:36,821 --> 00:25:39,782
- Your Eminence too?
- My pleasure, Majesty.
314
00:25:39,782 --> 00:25:42,785
Here it is, the majority
wants beer!
315
00:25:42,785 --> 00:25:46,789
I am curious
to know its taste!
316
00:25:46,789 --> 00:25:50,793
Excellent!
The pig foot is great...
317
00:25:50,793 --> 00:25:53,796
- Cheers!
- Cheers!
318
00:25:53,796 --> 00:25:55,757
Cheers!
319
00:26:00,803 --> 00:26:02,764
It is good!
320
00:26:02,805 --> 00:26:04,766
Not bad!
321
00:26:12,690 --> 00:26:14,776
Franz Karl!
322
00:26:15,693 --> 00:26:17,779
Bravo!
323
00:26:19,781 --> 00:26:25,787
I hope, Franz, this is
the unique surprise...
324
00:26:25,787 --> 00:26:29,791
and that you don't turn
our Viennese Court...
325
00:26:29,791 --> 00:26:32,794
into a brewery!
326
00:26:32,794 --> 00:26:35,797
Of course not, mom!
327
00:26:43,805 --> 00:26:46,808
A letter from Sissy.
328
00:26:46,808 --> 00:26:48,768
- What did she write?
- I don't know.
329
00:26:48,810 --> 00:26:51,813
I still didn't read it,
wait...
330
00:26:51,813 --> 00:26:53,773
"Dear mom and dad...
331
00:26:53,815 --> 00:27:00,780
after a long time, I drank beer and
I ate pig foot! It was wonderful!"
332
00:27:00,780 --> 00:27:05,868
- That I believe!
- "I immediately thought about dad...
333
00:27:06,786 --> 00:27:12,667
my missing raises
each day!
334
00:27:12,667 --> 00:27:15,670
Here I have everything, but
at the same time, anything".
335
00:27:15,670 --> 00:27:19,674
As she had said, she is arrested
in a gold cage!
336
00:27:19,674 --> 00:27:21,676
Was it a luck?
337
00:27:21,676 --> 00:27:24,804
The important thing is that
she loves Franz!
338
00:27:24,804 --> 00:27:26,764
And he loves her!
She says...
339
00:27:26,806 --> 00:27:31,811
"Franz turns any wish I have,
he carries me in his arms".
340
00:27:31,811 --> 00:27:33,771
Don't drink so much!
341
00:27:34,814 --> 00:27:39,902
You never carry me and
you are always complaining.
342
00:27:40,820 --> 00:27:46,784
I think everything is about the destiny.
Mine is to drink beer.
343
00:27:46,784 --> 00:27:50,788
Our Sissy destiny is
to become the Empress.
344
00:27:50,788 --> 00:27:53,791
But anything happens
for nothing...
345
00:27:53,791 --> 00:27:58,880
probably she has a
mission to accomplish!
346
00:28:11,684 --> 00:28:13,686
What is the
next audience?
347
00:28:13,686 --> 00:28:15,771
Count Andrassy!
348
00:28:16,689 --> 00:28:18,774
Get him in.
349
00:28:19,692 --> 00:28:24,906
- Count Julius Andrassy!
- Count Andrassy!
350
00:28:36,792 --> 00:28:40,796
I am glad to receive you.
351
00:28:40,796 --> 00:28:42,757
Get close.
352
00:28:53,809 --> 00:28:55,770
Majesty...
353
00:28:55,811 --> 00:28:58,814
my goal after
been amnestied...
354
00:28:58,814 --> 00:29:01,817
was to come before Your Majesty...
355
00:29:01,817 --> 00:29:08,658
to thank what Your Majesty
have done for Hungary.
356
00:29:08,658 --> 00:29:11,786
Get up, Count Andrassy.
357
00:29:12,662 --> 00:29:16,666
Who gave you the amnesty was the
Emperor. You must thank him.
358
00:29:16,666 --> 00:29:19,669
It is not about the amnesty
that I am talking.
359
00:29:19,669 --> 00:29:27,677
It is not it that brings the happiness
and the life to the ruined families.
360
00:29:27,677 --> 00:29:32,682
I'm talking about a heart that
beats for a nation.
361
00:29:32,682 --> 00:29:37,895
And I want to thank
this love.
362
00:29:38,813 --> 00:29:45,778
I will do everything I can
to make Hungary and Austria very close.
363
00:29:45,778 --> 00:29:48,781
And give the country back
to those that have the right.
364
00:29:48,781 --> 00:29:52,785
But these can be
only empty words.
365
00:29:52,785 --> 00:29:54,745
To prove my
good will...
366
00:29:54,787 --> 00:29:58,791
I want to invite you with the
Hungarian cortege to the ball.
367
00:29:58,791 --> 00:30:02,795
We will celebrate
with our hearts...
368
00:30:02,795 --> 00:30:06,841
the union between
our countries.
369
00:31:09,779 --> 00:31:12,782
- I am outraged!
- What did you say?
370
00:31:13,783 --> 00:31:17,787
- I am outraged!
- Why?
371
00:31:17,787 --> 00:31:21,791
That Elisabeth has
invited our enemy...
372
00:31:21,791 --> 00:31:24,794
that traitor, Andrassy!
373
00:31:24,794 --> 00:31:25,711
Come on...
374
00:31:25,795 --> 00:31:28,798
It is not easy to forget that
it was a Hungarian...
375
00:31:28,798 --> 00:31:31,801
who lifted a dagger
against my Franz.
376
00:31:31,801 --> 00:31:34,804
And now we can find him
unpunished among us!
377
00:31:37,807 --> 00:31:42,812
Highness, count Andrassy requests
the honor of being presented to you.
378
00:31:42,812 --> 00:31:44,772
Congratulations.
379
00:31:44,814 --> 00:31:51,987
I won't give my hand to a rebel,
even if he has been amnestied.
380
00:31:52,780 --> 00:31:54,782
Royal highness...
381
00:31:54,782 --> 00:31:57,785
how can I tell him that?
382
00:31:57,785 --> 00:32:02,998
In German or in Hungarian,
whatever!
383
00:32:05,793 --> 00:32:10,881
It's a pity the waltz is gonna be over.
I'll have to change you for another one.
384
00:32:14,802 --> 00:32:18,806
The Highness, Franz's mother,
offended us in public...
385
00:32:18,806 --> 00:32:22,810
She doesn't recognize our amnesty
and she considers us her enemies!
386
00:32:22,810 --> 00:32:24,770
Inadmissible.
387
00:32:24,812 --> 00:32:27,773
I think we must
leave the ball!
388
00:32:27,773 --> 00:32:28,691
I agree.
389
00:32:28,774 --> 00:32:33,779
You are the imperial couple guests
and not the Emperor's mother guests!
390
00:32:33,779 --> 00:32:37,783
It is all the same!
We don't accept this insult!
391
00:32:37,783 --> 00:32:40,786
- Let us put our ladies together!
- Sure.
392
00:32:41,787 --> 00:32:43,747
I'm sorry.
393
00:32:59,805 --> 00:33:03,976
Majesty, are you going to
shake hands with the guests?
394
00:33:10,774 --> 00:33:16,906
Majesty, excuse me, but do you
allow me to speak to you?
395
00:33:17,781 --> 00:33:21,785
- What happened?
- The Hungarian guests...
396
00:33:21,785 --> 00:33:24,788
got offended with the Royal
Highness Sofia...
397
00:33:24,788 --> 00:33:27,791
and they want to leave
the ball!
398
00:33:28,792 --> 00:33:31,795
The Royal Highness Sofia
offended us and...
399
00:33:31,795 --> 00:33:34,798
Andrassy wants us
to leave the ball!
400
00:33:34,798 --> 00:33:37,801
Majesty, the abandon of
the ball will mean...
401
00:33:37,801 --> 00:33:42,890
- a break in the peaceful relationships!
- But how can we avoid it?
402
00:33:45,809 --> 00:33:49,855
- Leave me alone.
- Majesty.
403
00:34:06,789 --> 00:34:10,834
What is going on, Sissy?
You look so pale.
404
00:34:11,794 --> 00:34:17,800
Franz, forgive me, but I will break
the ceremonial procedures...
405
00:34:17,800 --> 00:34:21,804
but I will do that for you
and for your country.
406
00:34:21,804 --> 00:34:23,764
What are you going to do?
407
00:34:23,806 --> 00:34:26,809
This is impossible,
Countess!
408
00:34:26,809 --> 00:34:31,772
But it is the expressed wish
of the Empress!
409
00:34:31,772 --> 00:34:32,690
Well...
410
00:34:34,775 --> 00:34:39,863
Gentlemen, the royal orders:
"the ladies choose".
411
00:34:40,781 --> 00:34:42,741
"The ladies choose"?
412
00:34:44,785 --> 00:34:48,789
- Was it you that ordered, Franz?
- No, I was me!
413
00:34:48,789 --> 00:34:53,877
Colonel? Tell to Count Andrassy
to dance with me.
414
00:34:55,796 --> 00:34:58,799
I am astonished!
415
00:34:58,799 --> 00:35:00,759
Is everybody here?
416
00:35:00,801 --> 00:35:03,804
Yes, but must we have
to say good-bye?
417
00:35:03,804 --> 00:35:05,764
No.
We must not.
418
00:35:16,775 --> 00:35:21,780
Count Andrassy, the Empress asks
your honor in the next dance.
419
00:35:21,780 --> 00:35:24,783
I think this Empress' choice...
420
00:35:24,783 --> 00:35:27,786
it more important than her
mother-in-law's offense.
421
00:35:27,786 --> 00:35:29,747
We should stay.
422
00:35:29,788 --> 00:35:33,792
Ask the Emperor
to dance with you.
423
00:35:33,792 --> 00:35:35,753
It's my pleasure.
424
00:35:35,794 --> 00:35:38,797
May I take you to the Empress?
425
00:35:39,798 --> 00:35:41,759
Please.
426
00:35:43,761 --> 00:35:46,805
Will you be there
without saying nothing?
427
00:35:46,805 --> 00:35:50,809
Mother, I don't know reasons
that made Sissy...
428
00:35:50,809 --> 00:35:55,898
to take this attitude, but I agree
with everything that she did!
429
00:36:14,666 --> 00:36:17,795
Majesty, may I have
the honor of this dance?
430
00:36:17,795 --> 00:36:19,713
It' my pleasure...
431
00:36:49,785 --> 00:36:53,831
- The ball is over for me!
- But why?
432
00:36:59,795 --> 00:37:01,755
My God!
433
00:37:01,797 --> 00:37:03,757
What was it?
An attack?
434
00:37:03,799 --> 00:37:05,759
The Empress fainted!
435
00:37:21,650 --> 00:37:25,779
- What does the doctor say?
- We don't know yet.
436
00:37:25,779 --> 00:37:28,782
- He is with her.
- Which would the reason?
437
00:37:28,782 --> 00:37:31,785
For sure one
she fell of the horse.
438
00:37:31,785 --> 00:37:34,746
I have been with her all the time.
439
00:37:34,746 --> 00:37:37,791
When she went to
Prater, you weren't!
440
00:37:37,791 --> 00:37:41,795
It can be appendicitis.
She already complained of pains.
441
00:37:41,795 --> 00:37:43,755
The reason of the indisposition...
442
00:37:43,797 --> 00:37:46,758
was the irritation with
her mother-in-law Sofia.
443
00:37:46,758 --> 00:37:50,804
Will We say to the Emperor that the
doctor is still with her?
444
00:37:50,804 --> 00:37:53,807
The Emperor should not
be disturbed.
445
00:37:53,807 --> 00:37:56,768
He meets with
the correspondent of Russia...
446
00:37:56,768 --> 00:38:02,774
and he is taking some serious decisions
that should lead us to a war.
447
00:38:02,774 --> 00:38:05,777
- Is the counselor still there?
- Yes, Your Highness.
448
00:38:06,778 --> 00:38:09,656
Am I very sick,
counselor?
449
00:38:09,656 --> 00:38:11,658
I don't think so, Majesty.
450
00:38:11,658 --> 00:38:20,626
But Your Majesty should quit
riding for a while.
451
00:38:20,626 --> 00:38:22,711
It is too bad...
452
00:38:23,670 --> 00:38:26,673
but it has to be this way.
453
00:38:26,673 --> 00:38:31,887
- Am I so bad?
- Bad, no, no...
454
00:38:32,804 --> 00:38:37,768
- But what is it?
- Good news!
455
00:38:37,768 --> 00:38:41,772
- No, it cannot be!
- Yes, Majesty!
456
00:38:41,772 --> 00:38:44,775
Mr. Doctor!
Doctor!
457
00:38:47,736 --> 00:38:50,781
It's very good, Doctor!
458
00:38:57,788 --> 00:39:00,791
What does it mean?
459
00:39:09,633 --> 00:39:12,678
Franz, I need
to talk to you now.
460
00:39:12,678 --> 00:39:14,763
Just a moment,
Excellency.
461
00:39:20,644 --> 00:39:23,647
What is going on, Sissy?
462
00:39:23,647 --> 00:39:25,649
- Franz...
- Yes?
463
00:39:25,649 --> 00:39:27,651
We are going to have a baby!
464
00:39:27,651 --> 00:39:31,655
Sissy! Is it true?
Is it really true?
465
00:39:31,655 --> 00:39:33,740
- Yes, get me down.
- Sissy.
466
00:39:37,661 --> 00:39:43,917
Don't press me! Don't press me.
We should be careful!
467
00:39:56,805 --> 00:39:58,765
- News!
- What is that?
468
00:39:58,765 --> 00:40:01,768
- Something very good!
- What happened?
469
00:40:01,768 --> 00:40:04,771
From Vienna,
from Sissy...
470
00:40:05,772 --> 00:40:10,861
- Is she gonna have a baby?!
- Exactly! Congratulations, grandpa.
471
00:40:12,738 --> 00:40:16,825
Mom! Mom!
472
00:40:18,785 --> 00:40:21,788
Is it true what
Thomas told us?
473
00:40:21,788 --> 00:40:24,750
That Sissy will have a
baby in Spring?
474
00:40:24,750 --> 00:40:27,794
He doesn't know
to keep a secret!
475
00:40:27,794 --> 00:40:32,799
It is true, soon you
will be uncles and aunties.
476
00:40:32,799 --> 00:40:35,802
Bravo! I will be an uncle!
477
00:40:35,802 --> 00:40:37,763
- And me an aunt!
- Me too?
478
00:40:37,763 --> 00:40:39,765
Everybody will be!
479
00:40:39,765 --> 00:40:43,769
Highness, I want to express
my happiness.
480
00:40:43,769 --> 00:40:48,732
I thank you very much, but now
bring a champagne, hurry up.
481
00:40:48,732 --> 00:40:50,776
Sure.
482
00:40:50,776 --> 00:40:54,780
It's enough for today.
Go to bed! Thomas!
483
00:40:54,780 --> 00:40:57,783
Please, Thomas, take the
the aunts and uncles with you.
484
00:40:57,783 --> 00:41:00,744
Come, children!
485
00:41:00,744 --> 00:41:02,829
Good night.
486
00:41:06,792 --> 00:41:09,795
It will be very good
it is a small heir boy!
487
00:41:09,795 --> 00:41:12,798
I would rather a girl
like Sissy.
488
00:41:12,798 --> 00:41:15,801
But I think
Franz would not!
489
00:41:16,802 --> 00:41:19,763
- I am so happy.
- So do I.
490
00:41:19,763 --> 00:41:22,766
The happiest days of the
life are like this...
491
00:41:22,766 --> 00:41:26,770
we are happy to see that
we are getting old.
492
00:41:26,770 --> 00:41:32,776
I still remember, as if it was yesterday,
that wonderful night...
493
00:41:32,776 --> 00:41:37,739
when which I got the biggest
present that the life gave me:
494
00:41:37,739 --> 00:41:39,741
Sissy.
495
00:41:39,783 --> 00:41:41,743
She was so pretty!
496
00:41:41,785 --> 00:41:45,831
- I was proud of her.
- Me too.
497
00:41:46,790 --> 00:41:50,794
And soon she will be
a proud mother!
498
00:42:10,772 --> 00:42:13,734
Is it a boy?
499
00:42:14,735 --> 00:42:17,779
It is a princess!
500
00:42:17,779 --> 00:42:21,825
I am very happy.
501
00:42:22,784 --> 00:42:27,873
You would be happier if it
had been a little prince.
502
00:42:33,795 --> 00:42:37,841
- I can't wait to see the baby!
- And I...
503
00:42:38,759 --> 00:42:41,803
Did I hear anything?
504
00:42:42,763 --> 00:42:47,851
My dear, here it is,
the little princess.
505
00:42:51,730 --> 00:42:55,776
She is like Sissy.
The eyes, the hair...
506
00:42:55,776 --> 00:43:00,781
Max, show her to me too.
Max, let me see her.
507
00:43:00,781 --> 00:43:05,786
Wait! The ears are also
like Sissy's ears! The two of them!
508
00:43:05,786 --> 00:43:11,792
Come on, don't drive me crazy!
Show me! Let me take her!
509
00:43:11,792 --> 00:43:15,754
Just a minute! I need
everything again very close!
510
00:43:15,754 --> 00:43:21,802
She is so cute! Isn't she pretty?
Like Sissy!
511
00:43:21,802 --> 00:43:23,762
- The forehead!
- Forehead?
512
00:43:23,762 --> 00:43:28,767
- What will be name?
- Sissy, of course!
513
00:43:28,767 --> 00:43:34,773
No! Franz and I already agreed,
if it were a boy it would be...
514
00:43:34,773 --> 00:43:43,782
Rudolph and if it were a girl, what I was
afraid of, the name would be Sofia!
515
00:43:43,782 --> 00:43:47,786
I hope everybody agree because
we didn't choose Ludovika.
516
00:43:47,786 --> 00:43:51,748
Of course not,
Ludovika is a bad name!
517
00:43:51,748 --> 00:43:56,795
- Sofia is bad too!
- He is right about that!
518
00:43:56,795 --> 00:44:02,926
- Since when you listen so well?
- Well, it was the labial reading.
519
00:44:03,718 --> 00:44:05,720
Fantastic!
520
00:44:10,767 --> 00:44:16,731
"You niece was baptized with
the name of Sofia, Anastacia...
521
00:44:16,731 --> 00:44:23,780
Amalia, Elizabeth, Francisca,
Stephanie, Carolina, Maria... "
522
00:44:23,780 --> 00:44:26,783
- All of that?
- Yes!
523
00:44:26,783 --> 00:44:30,787
- Do I need to remind all of them?
- No, just Sofia.
524
00:44:30,787 --> 00:44:34,791
The stork held little
Sofia so hard?
525
00:44:34,791 --> 00:44:40,755
- Yes, but she didn't feel anything!
- When the stork brought me...
526
00:44:40,755 --> 00:44:44,759
- I didn't feel either.
- I felt.
527
00:44:44,759 --> 00:44:49,764
"In a few days, dad and me
will be back.
528
00:44:49,764 --> 00:44:53,727
And I am happy since now
because we will be all together".
529
00:44:53,727 --> 00:44:56,771
Great! Till there we are going
to play Indian!
530
00:45:10,660 --> 00:45:12,746
Countess?
531
00:45:14,789 --> 00:45:17,751
- Isn't she sweet?
- Charming!
532
00:45:22,797 --> 00:45:25,759
Majesty, the visit to the
The children's Home!
533
00:45:25,759 --> 00:45:27,677
I am coming!
534
00:45:40,774 --> 00:45:43,777
The Empress!
535
00:45:46,780 --> 00:45:52,911
- Nurse. Nurse. Nurse.
- Majesty.
536
00:45:53,787 --> 00:45:57,791
- What noisy reception.
- Yes, it's really noisy.
537
00:45:57,791 --> 00:46:03,922
- How old are they?
- It varies a lot, from 2 to 7 months.
538
00:46:04,798 --> 00:46:06,758
A girl?
539
00:46:08,677 --> 00:46:11,638
- How much does she weigh?
- Two pounds and a half.
540
00:46:11,638 --> 00:46:15,642
She weights more than mine.
But mine is younger.
541
00:46:15,642 --> 00:46:19,771
Is he hungry?
I think he wants milk.
542
00:46:19,771 --> 00:46:22,774
He already had milk, Majesty.
543
00:46:22,774 --> 00:46:24,734
- Yes?
- Already!
544
00:46:24,776 --> 00:46:29,864
- Please, Majesty!
- He is screaming for screaming!
545
00:46:33,785 --> 00:46:39,916
Are you a baby girl?
Yes, no? But what a blondie.
546
00:46:40,792 --> 00:46:44,838
What about you?
What a nice sleepy.
547
00:46:51,761 --> 00:46:55,807
Is that a nice thumb?
548
00:46:56,766 --> 00:46:59,769
One more baby girl?
549
00:47:01,771 --> 00:47:05,817
- What about you? What is her name?
- Eva.
550
00:47:08,653 --> 00:47:10,739
She is tired.
551
00:47:11,656 --> 00:47:15,827
It's to bad the Emperor didn't come.
He loves kids like me!
552
00:47:21,666 --> 00:47:24,669
Where are you? At your desk for sure.
553
00:47:24,669 --> 00:47:27,756
- How are you here now?
- I went to the Children's Home.
554
00:47:27,756 --> 00:47:29,716
- Did you like it?
- It was great!
555
00:47:29,758 --> 00:47:33,762
So many kids, one more
beautiful than the other one!
556
00:47:33,762 --> 00:47:36,765
- Well, well, well!
- That's right!
557
00:47:36,765 --> 00:47:39,768
But anyone was so
beautiful like ours!
558
00:47:39,768 --> 00:47:43,772
Of course!
How was the place?
559
00:47:43,772 --> 00:47:47,776
Clean and beautiful. It could be a
a little more pleasant!
560
00:47:47,776 --> 00:47:51,780
A little dark,
the place needs sun.
561
00:47:51,780 --> 00:47:58,787
- I will do what is necessary for it!
- What about seeing our treasure?
562
00:47:58,787 --> 00:48:00,747
Lets go.
563
00:48:06,795 --> 00:48:10,840
Without noise, maybe she
is sleeping!
564
00:48:22,644 --> 00:48:26,815
What happened?
Where is the cradle?
565
00:48:28,650 --> 00:48:30,652
What is going on?
566
00:48:30,652 --> 00:48:34,781
I didn't know that mom was
going to make the change today...
567
00:48:34,781 --> 00:48:39,786
I was going to tell you tonight.
Mom decided to take care of the...
568
00:48:39,786 --> 00:48:43,790
education and formation of our
daughter. And to have her in a...
569
00:48:43,790 --> 00:48:45,750
bedroom next to her.
570
00:48:46,793 --> 00:48:50,755
And how can she decide
a thing like that?
571
00:48:50,755 --> 00:48:55,760
I can take care of my daughter!
I learned with my mom!
572
00:48:55,760 --> 00:48:59,764
- She raised eight children!
- She didn't want to offend you...
573
00:48:59,764 --> 00:49:04,769
and I was wrong not telling you
before, but with all those...
574
00:49:04,769 --> 00:49:09,649
receptions and trips, you won't have time
to take care of her.
575
00:49:09,649 --> 00:49:15,655
I will always have time for her!
I don't want anybody to take her from me.
576
00:49:15,655 --> 00:49:18,658
- Nobody will do that!
- No? She already did it!
577
00:49:18,658 --> 00:49:21,786
- Where are you going?
- To take my daughter!
578
00:49:30,670 --> 00:49:35,633
- Where is my daughter?
- In her bedroom. The next door.
579
00:49:35,633 --> 00:49:38,761
You cannot come in,
she is already sleeping.
580
00:49:38,761 --> 00:49:42,807
I want that my daughter's bedroom
to be changed again...
581
00:49:43,766 --> 00:49:46,769
where it was before.
582
00:49:46,769 --> 00:49:50,773
I already told you, you cannot come in.
She is sleeping.
583
00:49:50,773 --> 00:49:54,777
I won't wake up her.
Get out.
584
00:49:54,777 --> 00:49:56,738
She is under my custody.
585
00:49:56,779 --> 00:49:59,782
- But I am the mother!
- You are still a child...
586
00:49:59,782 --> 00:50:02,785
and you should relegate
her education to me.
587
00:50:02,785 --> 00:50:07,790
I will never let another person
to raise my daughter!
588
00:50:07,790 --> 00:50:10,793
I will educate my daughter
my way.
589
00:50:10,793 --> 00:50:13,755
For the last time,
let me go.
590
00:50:13,755 --> 00:50:17,759
Be reasonable.
Mom just wants the best.
591
00:50:17,759 --> 00:50:21,763
So are you on your mother's side?
Against me?
592
00:50:21,763 --> 00:50:24,766
I am seeing the things
from a neutral side.
593
00:50:24,766 --> 00:50:27,769
Are you against me
to educate the child?
594
00:50:28,770 --> 00:50:31,773
I already explained to you
the reasons.
595
00:50:34,776 --> 00:50:37,779
So I already know
what I should do.
596
00:50:39,781 --> 00:50:42,784
Sissy, wait!
597
00:50:46,788 --> 00:50:50,792
- Colonel.
- Yes, Majesty.
598
00:50:50,792 --> 00:50:55,755
I'm going to travel. Only you and the
Countess Bellegard will go with me.
599
00:50:55,755 --> 00:50:58,883
To your orders,
Majesty!
600
00:51:10,770 --> 00:51:15,775
- What is going on?
- Your Highness, I am shocked.
601
00:51:15,775 --> 00:51:18,778
The Empress left.
602
00:51:18,778 --> 00:51:21,781
- To where?
- We don't know.
603
00:51:21,781 --> 00:51:26,786
- Did she say goodbye to the Emperor?
- No, Royal Highness.
604
00:51:26,786 --> 00:51:30,790
Should I inform the Emperor
about what happened?
605
00:51:30,790 --> 00:51:33,793
No, I will inform him myself.
606
00:51:41,759 --> 00:51:44,762
I think we didn't
acted right.
607
00:51:45,763 --> 00:51:48,766
We should have leave the
little baby with Sissy.
608
00:51:48,766 --> 00:51:53,771
With a human being that
abandons us?
609
00:51:53,771 --> 00:51:57,775
She seems a disqualified
bourgeois wife.
610
00:51:57,775 --> 00:51:59,777
I let you know the risks
of this marriage.
611
00:51:59,777 --> 00:52:02,780
I ask you to stop with
these observations.
612
00:52:02,780 --> 00:52:04,782
Now are you against me too?
613
00:52:04,782 --> 00:52:08,786
It seems that you
have forgot that...
614
00:52:08,786 --> 00:52:11,789
since I married to Sissy,
I am happy.
615
00:52:11,789 --> 00:52:16,753
- Hurry up, a telegram.
- Did you come to Ischl?
616
00:52:16,753 --> 00:52:20,757
Yes, but only very fast.
Is there anybody here?
617
00:52:20,757 --> 00:52:23,760
- There is nobody.
- Who is inside three?
618
00:52:23,760 --> 00:52:25,720
Nobody.
619
00:52:26,763 --> 00:52:29,766
Every time you come here,
you make a mess!
620
00:52:29,766 --> 00:52:32,769
Mess? I am here
on a state business.
621
00:52:32,769 --> 00:52:35,772
How can we telegraph
to an Emperor?
622
00:52:35,772 --> 00:52:37,732
To who?
623
00:52:37,774 --> 00:52:40,777
Don't make so many
questions. Telegraph...
624
00:52:40,777 --> 00:52:45,782
"To Your Majesty,
Emperor of Austria. Sir... "
625
00:52:45,782 --> 00:52:50,787
No, no...
stop it! Stop it!
626
00:52:50,787 --> 00:52:58,753
"To the office of the Emperor of
Austria". This way is good.
627
00:52:58,753 --> 00:53:01,756
- You can telegraph.
- You drive me crazy!
628
00:53:01,756 --> 00:53:03,758
Well...
629
00:53:03,758 --> 00:53:07,762
"This has the intention
to inform Your Majesty"...
630
00:53:07,762 --> 00:53:11,766
No, no! It's terrible.
Stop, cut it.
631
00:53:11,766 --> 00:53:13,726
Come on, telegraph once since for all.
632
00:53:13,768 --> 00:53:17,814
What do you want
me to telegraph?
633
00:53:18,773 --> 00:53:24,904
The Empress is
on the way to... "
634
00:53:26,781 --> 00:53:29,784
"Possenhofen".
635
00:53:29,784 --> 00:53:31,744
Not so loud!
636
00:53:45,758 --> 00:53:48,761
My Sissy!
637
00:53:50,763 --> 00:53:53,766
I am so happy!
638
00:53:57,770 --> 00:54:00,773
It is a pleasure
to have you here.
639
00:54:01,774 --> 00:54:05,778
Come, hurry up,
the Empress.
640
00:54:05,778 --> 00:54:09,782
But tell me, why
didn't you bring the baby?
641
00:54:09,782 --> 00:54:12,785
Well, it is a very long trip.
642
00:54:12,785 --> 00:54:16,747
I see. And Franz,
why didn't he come?
643
00:54:16,747 --> 00:54:21,752
He had a lot of work.
I almost don't see him.
644
00:54:21,752 --> 00:54:27,758
But I am happy to be here.
I feel full of life.
645
00:54:27,758 --> 00:54:31,762
- Where is Papa?
- He went to the forest with the children.
646
00:54:31,762 --> 00:54:34,765
I can't believe
you are here.
647
00:54:34,765 --> 00:54:36,726
Let's go in and
make yourself comfortable.
648
00:54:38,769 --> 00:54:42,815
Seppl, look who is here.
649
00:54:43,774 --> 00:54:47,778
It's good to be here.
And Nene, where is she?
650
00:54:47,778 --> 00:54:50,781
With aunt Maria, in Potsdam.
651
00:54:50,781 --> 00:54:52,742
I can sleep in her bedroom?
652
00:54:52,783 --> 00:54:55,786
- Sleep in yours.
- Do I still have my bedroom?
653
00:54:55,786 --> 00:54:59,832
Well, anything has changed
in here. Come on.
654
00:55:00,750 --> 00:55:04,795
It was like this that I imagined
the Empress's castle would be.
655
00:55:05,755 --> 00:55:08,758
You are right, everything
is the same.
656
00:55:09,634 --> 00:55:12,762
- We even have flowers.
- I always leave them there.
657
00:55:12,762 --> 00:55:16,766
There it is, the last
book I read.
658
00:55:16,766 --> 00:55:18,726
I still remember it very well...
659
00:55:18,768 --> 00:55:23,773
- And here are your clothes.
- My dress!
660
00:55:23,773 --> 00:55:26,776
Even the same mess
is still here.
661
00:55:26,776 --> 00:55:30,780
You know, my treasure, I left the
things the way they were...
662
00:55:30,780 --> 00:55:36,786
because when I come into you bedroom,
what I do everyday...
663
00:55:36,786 --> 00:55:40,748
I have the feeling that
you are still with us.
664
00:55:40,748 --> 00:55:46,754
You have no idea how it's good
to feel that somebody loves me.
665
00:55:46,754 --> 00:55:52,760
But, Sissy, everybody loves you, and
the most important is Franz!
666
00:55:52,760 --> 00:55:55,763
Doesn't he carry you
on his arms?
667
00:55:55,763 --> 00:55:58,766
Yes, he satisfies all
my wishes.
668
00:55:58,766 --> 00:56:04,772
Are you living well with the Aunt Sofia?
I asked her to be nice with you.
669
00:56:04,772 --> 00:56:08,651
- We are understanding each other.
- Thank God!
670
00:56:08,651 --> 00:56:11,654
It makes me happy.
671
00:56:11,654 --> 00:56:15,658
It would be terrible for me
if it was different.
672
00:56:15,658 --> 00:56:18,786
Now put on your dress...
673
00:56:19,745 --> 00:56:25,751
I want to see you like you were before
being an Empress.
674
00:56:25,751 --> 00:56:28,754
The suitcases are already
in your bedroom.
675
00:56:29,755 --> 00:56:32,758
Blow it, so they will
that we are hungry!
676
00:56:32,758 --> 00:56:35,761
It's Max and the children.
677
00:56:38,764 --> 00:56:40,725
Her father!
678
00:56:45,771 --> 00:56:50,776
I think I heard your father's voice.
But where is he? There he is!
679
00:56:50,776 --> 00:56:53,779
- Dad!
- Sissy!
680
00:56:55,781 --> 00:56:59,785
- Slow down.
- Where is the Emperor?
681
00:56:59,785 --> 00:57:03,831
- And what about our niece?
- Did you bring her with you?
682
00:57:05,750 --> 00:57:10,838
- What a nice surprise.
- I'm glad because you are here.
683
00:57:11,631 --> 00:57:14,634
She is with us again!
684
00:57:14,634 --> 00:57:17,637
Did you see how the dress
fit her yet?
685
00:57:17,637 --> 00:57:20,640
She doesn't look
the Empress of Austria...
686
00:57:20,640 --> 00:57:24,810
she looks my little Sissy!
687
00:57:27,772 --> 00:57:30,775
Come with, I will show
you something.
688
00:57:30,775 --> 00:57:34,779
Why didn't Sissy
bring our niece?
689
00:57:34,779 --> 00:57:36,739
I want to meet her.
690
00:57:36,781 --> 00:57:41,744
She is very small,
she can't even can walk.
691
00:57:41,744 --> 00:57:44,747
I would carry her.
692
00:57:44,747 --> 00:57:48,793
Yes, but before you needs
to have a good soup. Come on!
693
00:57:54,757 --> 00:57:56,717
All my little birds.
694
00:57:56,759 --> 00:57:59,762
But I free them
before I go to Vienna.
695
00:57:59,762 --> 00:58:03,766
They came back.
Here they feel good.
696
00:58:03,766 --> 00:58:05,726
- Who feeds them?
- Me, of course.
697
00:58:05,768 --> 00:58:09,647
Do you think I would let
anybody else to do that?
698
00:58:09,647 --> 00:58:13,651
Do you know who came back too?
Your deer.
699
00:58:13,651 --> 00:58:14,652
Xavier?
700
00:58:14,652 --> 00:58:19,657
But you weren't here
and he ran away again.
701
00:58:19,657 --> 00:58:22,660
What is wrong, Sissy?
702
00:58:22,660 --> 00:58:24,662
You are so different.
703
00:58:24,662 --> 00:58:27,790
It is just your imagination.
704
00:58:28,624 --> 00:58:31,627
I know what you missed...
705
00:58:31,627 --> 00:58:34,755
the mountains,
the forest, isn't it?
706
00:58:34,755 --> 00:58:36,716
Maybe...
707
00:58:36,757 --> 00:58:39,760
So it was good to come.
708
00:58:41,762 --> 00:58:44,765
Do you want to come with me
go the hunt field?
709
00:58:44,765 --> 00:58:49,770
We have eight partridges. But
don't sneeze when I shoot.
710
00:58:49,770 --> 00:58:52,773
Like you did with Franz.
711
00:58:52,773 --> 00:58:54,734
Did he tell you that?
712
00:58:54,775 --> 00:58:57,778
Yes, then he didn't see
the prey anymore.
713
00:58:57,778 --> 00:59:02,783
- I swear I won't do anything.
- That's Ok.
714
00:59:02,783 --> 00:59:05,745
I knew it,
she went to Possenhofen!
715
00:59:05,745 --> 00:59:08,748
She will come back soon.
716
00:59:09,623 --> 00:59:13,627
No, I know her.
I will have to take her back.
717
00:59:13,627 --> 00:59:17,631
You should not leave in a
such critical moment...
718
00:59:17,631 --> 00:59:20,634
with so many important
decisions to make!
719
00:59:20,634 --> 00:59:23,637
Nothing is more important
than Sissy!
720
00:59:23,637 --> 00:59:27,808
I'm going to take her and
to give her a scolding.
721
00:59:30,644 --> 00:59:34,648
- Do you know how to catch a partridge?
- Of course.
722
00:59:34,648 --> 00:59:37,651
When it coos,
you must approach yourself...
723
00:59:37,651 --> 00:59:40,780
get stopped like a statue...
724
00:59:40,780 --> 00:59:44,825
And close your eyes
for not scaring it.
725
01:00:48,764 --> 01:00:52,768
I did nothing,
I just did like this.
726
01:00:52,768 --> 01:00:55,771
I'll never hunt with you anymore.
727
01:00:55,771 --> 01:00:59,775
Don't get mad,
it was so beautiful.
728
01:00:59,775 --> 01:01:04,989
- Let it coo.
- Perfect. Let it go.
729
01:01:19,753 --> 01:01:24,758
Ah, dad, it's very nice
to walk with you.
730
01:01:24,758 --> 01:01:28,804
I always remember what
you said once...
731
01:01:29,763 --> 01:01:33,767
"When you have problems,
go to walk through the forest".
732
01:01:33,767 --> 01:01:37,813
What?
What is wrong?
733
01:01:38,772 --> 01:01:40,733
Dad!
734
01:01:42,776 --> 01:01:49,950
What is that, Sissy? come on,
my daughter. Tell me!
735
01:01:50,743 --> 01:01:55,748
I didn't come here to visit you,
actually, I ran away from Vienna.
736
01:01:55,748 --> 01:01:59,752
My God, Sissy!
But why?
737
01:01:59,752 --> 01:02:01,754
I couldn't make it anymore.
738
01:02:01,754 --> 01:02:04,757
Aunt Sofia didn't stop
to bother me...
739
01:02:04,757 --> 01:02:09,845
she even took
my daughter away me.
740
01:02:10,763 --> 01:02:16,894
Sissy, you know that I am
always on your side...
741
01:02:17,770 --> 01:02:20,773
but you could not do
such a thing...
742
01:02:20,773 --> 01:02:23,776
after all, you are the
Empress of Austria.
743
01:02:23,776 --> 01:02:25,736
You should not leave
your country.
744
01:02:26,779 --> 01:02:29,740
What did you say to mom
about that?
745
01:02:29,740 --> 01:02:33,744
She still doesn't know.
She was so happy...
746
01:02:33,744 --> 01:02:36,747
that I didn't want
to hurt her.
747
01:02:37,748 --> 01:02:43,879
Don't tell her anything,
maybe things get better.
748
01:02:45,756 --> 01:02:49,802
Well, if you want this way...
749
01:02:50,761 --> 01:02:54,765
Which is the favorite dish
of the princess...
750
01:02:54,765 --> 01:02:58,769
Princess?! I say, of the Empress?
751
01:02:58,769 --> 01:03:03,774
- Ham-meatballs.
- Meatballs. I will make them.
752
01:03:03,774 --> 01:03:08,737
Nobody makes meatballs
better than Your Highness.
753
01:03:08,737 --> 01:03:12,741
Ask to Walpurga
to prepare everything.
754
01:03:12,741 --> 01:03:15,744
- Hello, Max!
- Hello.
755
01:03:24,753 --> 01:03:26,714
What's wrong with you?
756
01:03:26,755 --> 01:03:29,758
With me?
Nothing...
757
01:03:30,759 --> 01:03:35,764
There is something.
What bug did bite you?
758
01:03:35,764 --> 01:03:37,725
Any bug bit me.
759
01:03:37,766 --> 01:03:44,773
Forget it, be not with
that face. Sissy told me.
760
01:03:44,773 --> 01:03:48,819
- What did she tell you?
- What happened to the partridge!
761
01:03:50,738 --> 01:03:54,783
Well, Max, forget it...
762
01:03:57,745 --> 01:03:59,413
Is it another thing?
763
01:04:06,754 --> 01:04:09,757
I know you and
I know that there is something else.
764
01:04:09,757 --> 01:04:14,762
There is nothing, only
the meatballs that I will eat.
765
01:04:14,762 --> 01:04:16,722
Come on,
the meatballs?
766
01:04:16,764 --> 01:04:20,768
Highness, His Majesty,
the Emperor of Austria.
767
01:04:20,768 --> 01:04:22,728
The Emperor?
768
01:04:23,771 --> 01:04:28,776
Please, receive him,
I need to change myself.
769
01:04:28,776 --> 01:04:32,821
- You were never like that.
- I'll tell you later.
770
01:04:34,740 --> 01:04:37,743
You are very strange today.
771
01:04:37,743 --> 01:04:40,746
Greetings, dear aunt.
772
01:04:41,747 --> 01:04:45,751
I'm so happy! First Sissy
and now you!
773
01:04:45,751 --> 01:04:50,756
I could not come before, but for sure
you were waiting for my visit.
774
01:04:50,756 --> 01:04:55,761
No, Sissy said that
you were too busy.
775
01:04:55,761 --> 01:05:02,768
Yes, but to solve this situation
is much more important.
776
01:05:02,768 --> 01:05:07,773
- What situation?
- Sissy has run away from me.
777
01:05:07,773 --> 01:05:11,652
- She what?
- Didn't she tell you?
778
01:05:11,652 --> 01:05:13,737
Not a word.
779
01:05:14,738 --> 01:05:17,741
Why did she run away?
780
01:05:17,741 --> 01:05:21,745
The old same story, she doesn't feel
comfortable with my mother.
781
01:05:21,745 --> 01:05:25,749
And my mother doesn't treat her
the way she should.
782
01:05:25,749 --> 01:05:29,753
But this wasn't the
reason for the runaway.
783
01:05:29,753 --> 01:05:31,713
You are right...
784
01:05:31,755 --> 01:05:38,762
I see. But tell me, what was the reason
that made Sissy to runaway from you?
785
01:05:38,762 --> 01:05:44,768
I agreed that mom
should raise the child.
786
01:05:44,768 --> 01:05:49,773
- What?
- It seemed to be the best solution.
787
01:05:49,773 --> 01:05:53,735
- Did you take Sissy's daughter off?
- Yes, we changed the bedroom...
788
01:05:53,735 --> 01:05:56,738
And you think it is weird
that she has run away?
789
01:05:56,738 --> 01:05:59,741
She should have cared for
the image of the Empire.
790
01:05:59,741 --> 01:06:04,746
It is the last important, when
it means to assure that...
791
01:06:04,746 --> 01:06:10,627
a mother keeps her daughter.
Any woman would act like this.
792
01:06:10,627 --> 01:06:13,630
Franz, you will never
understand that...
793
01:06:13,630 --> 01:06:17,634
but believe me, every mother would
agree with Sissy.
794
01:06:17,634 --> 01:06:21,763
How did he know?
Was it you.
795
01:06:21,763 --> 01:06:25,767
No, it was colonel Böckl.
He telegraphed to Vienna.
796
01:06:25,767 --> 01:06:28,770
- So it was that.
- Very well.
797
01:06:28,770 --> 01:06:32,774
If he didn't know where you are,
he could not follow you.
798
01:06:32,774 --> 01:06:36,737
He recognized the
mistake he made.
799
01:06:36,737 --> 01:06:40,741
- You should be kind with him.
- Me? Never!
800
01:06:40,741 --> 01:06:44,786
I will put everything that I held
so far out.
801
01:06:45,746 --> 01:06:49,750
You will reconquer Sissy if
you do not reprehend her.
802
01:06:49,750 --> 01:06:52,753
I'm sorry, but I will tell
her everything that...
803
01:06:52,753 --> 01:06:54,713
There she comes.
804
01:07:23,617 --> 01:07:26,745
I am so happy to
have you again.
805
01:07:26,745 --> 01:07:29,748
- What about our little one?
- She is doing fine.
806
01:07:29,748 --> 01:07:32,751
- Did she gain weight?
- A half pound.
807
01:07:32,751 --> 01:07:35,754
- Is she liking milk?
- She is loving it.
808
01:07:36,755 --> 01:07:42,886
I know that I hurt your feeling,
I'm very sorry.
809
01:07:43,762 --> 01:07:47,766
Me to.
I was such a fool.
810
01:07:47,766 --> 01:07:49,726
But now everything
is gonna be Ok.
811
01:07:49,768 --> 01:07:53,814
- Everything will be the way you want.
- No, the way you want.
812
01:07:55,732 --> 01:07:58,735
Was it you who telegraphed to Vienna?
813
01:07:58,735 --> 01:08:00,696
Because you did it very well.
814
01:08:01,738 --> 01:08:04,741
Because it was almost a heroic action.
815
01:08:05,742 --> 01:08:10,831
A... a... heroic action?
816
01:08:11,623 --> 01:08:14,626
- We will not go back right now.
- What do you mean?
817
01:08:14,626 --> 01:08:16,628
You need to know
your country...
818
01:08:16,628 --> 01:08:18,630
Karnten, Steiermark!
819
01:08:18,630 --> 01:08:21,633
And for not missing
your mountains...
820
01:08:21,633 --> 01:08:24,636
I'm going to show you ours!
- Great.
821
01:08:24,636 --> 01:08:26,638
Do you know where
we're going to start from?
822
01:08:26,638 --> 01:08:29,766
- From Tirol!
- That's fantastic.
823
01:08:35,772 --> 01:08:39,735
This is too beautiful! I have never
seen something like that before.
824
01:08:39,735 --> 01:08:41,695
So? Is it not too beautiful?
825
01:08:42,738 --> 01:08:45,741
There below, it is the
city of Innsbruck!
826
01:08:45,741 --> 01:08:48,744
That big mountain
is Habicht!
827
01:08:48,744 --> 01:08:51,747
Will I have to climb the
mountain riding this animal?
828
01:08:51,747 --> 01:08:55,751
- It's very tiresome for you.
- For me? When I was...
829
01:08:55,751 --> 01:08:59,755
a child I always climbed mountains.
My father used to say:
830
01:08:59,755 --> 01:09:05,761
Any mountain is too high and
any way is too narrow!
831
01:09:05,761 --> 01:09:07,721
Do you see that cross?
832
01:09:07,763 --> 01:09:09,639
Pay attention.
833
01:09:11,641 --> 01:09:13,727
I'm going to show you something!
834
01:09:15,645 --> 01:09:21,651
- Sissy, no! You are not wearing boots.
- I don't need boots!
835
01:09:21,651 --> 01:09:24,780
Look out, Majesty!
836
01:09:27,616 --> 01:09:30,744
Look out, Majesty.
837
01:09:35,624 --> 01:09:41,880
She is killing me... pardon me!
That Empress is of killing!
838
01:09:48,762 --> 01:09:53,850
- Franz! See, deer!
- I'm coming.
839
01:09:57,729 --> 01:10:00,732
Hell! He going
to go up too!
840
01:10:03,735 --> 01:10:06,738
You climb as well as I do!
841
01:10:06,738 --> 01:10:10,784
- Where are the deer?
- There! Can you see them?
842
01:10:12,744 --> 01:10:15,747
Look, so many!
843
01:10:19,751 --> 01:10:21,711
Do you see that?
844
01:10:21,753 --> 01:10:24,756
Amazing!
845
01:10:24,756 --> 01:10:27,759
But now it is winding a lot.
846
01:10:29,761 --> 01:10:32,764
That means that...
847
01:10:32,764 --> 01:10:35,767
- there is an Alps flower.
- Where?
848
01:10:35,767 --> 01:10:41,731
- On the scarps! I'm going to take it.
- It's dangerous! Franz! Look out.
849
01:10:41,731 --> 01:10:47,988
- What is he doing?
- He's going to pick the Alps flower.
850
01:11:05,755 --> 01:11:08,758
- Is he still there?
- Yes, for a while.
851
01:11:15,765 --> 01:11:17,726
I caught it.
852
01:11:17,767 --> 01:11:19,728
I'm going!
853
01:11:31,740 --> 01:11:34,743
I was afraid for you!
Thank you.
854
01:11:34,743 --> 01:11:38,747
- I think it's coming a storm.
- But the sky is so blue!
855
01:11:38,747 --> 01:11:43,752
The weather here changes fast.
See how the clouds are moving.
856
01:11:43,752 --> 01:11:47,756
Guide, is there an inn
close to here?
857
01:11:47,756 --> 01:11:52,719
Yes, the only problem is that the
innkeeper will be sad. If he knew...
858
01:11:52,719 --> 01:11:57,766
that Your Majesty would come,
he would make a better dinner.
859
01:11:57,766 --> 01:12:00,727
- We won't say who we are.
- We will eat what it has.
860
01:12:00,727 --> 01:12:02,812
That's it, Majesty!
861
01:12:20,747 --> 01:12:24,751
We used to stay in places like that
when we did long trips.
862
01:12:24,751 --> 01:12:27,754
I used to played the zither.
But not like that.
863
01:12:27,754 --> 01:12:29,714
Thank you.
864
01:12:30,757 --> 01:12:34,803
Watch out, he can
make a mistake again!
865
01:12:35,762 --> 01:12:37,681
- Did you hear that?
- No.
866
01:12:37,764 --> 01:12:40,725
Hey hunter, look at that.
867
01:12:40,725 --> 01:12:45,730
- It smells good! Is there any ham?
- It is inside.
868
01:12:45,730 --> 01:12:51,736
- What about the dishes?
- Eat it in the bowl. What do you drink?
869
01:12:51,736 --> 01:12:56,741
- A glass of milk.
- We don't have it. The goat didn't come.
870
01:12:56,741 --> 01:12:59,744
The idiot is hiding!
871
01:13:01,746 --> 01:13:08,878
The goat didn't come. It went up the
hill! That idiot! And it disappeared.
872
01:13:09,754 --> 01:13:14,759
- What else do you have to drink?
- "Red" and "Burned"!
873
01:13:14,759 --> 01:13:20,765
I would like to drink "red",
but I don't know what it is!
874
01:13:20,765 --> 01:13:26,688
Don't you understand the language of
your people? What a ashamed.
875
01:13:26,688 --> 01:13:29,691
"Red" is red wine,
"burned" is dry wine.
876
01:13:29,691 --> 01:13:33,737
- Please, a "red" one.
- And a "burned" one.
877
01:13:33,737 --> 01:13:37,741
- Do you have a gentian?
- I can handle it!
878
01:13:37,741 --> 01:13:41,745
Bring it, please.
You will already be assisted.
879
01:13:41,745 --> 01:13:47,751
- So? Are you satisfied?
- Not totally.
880
01:13:47,751 --> 01:13:52,714
- Could we stay here a few days?
- To stay here?
881
01:13:52,714 --> 01:13:55,759
- It would be good.
- There is a hut over there.
882
01:13:55,759 --> 01:14:00,764
- You only need to clean it up.
- It's Ok. We will clean it up.
883
01:14:00,764 --> 01:14:05,727
When I was going to with my father
we used to stay in huts like that.
884
01:14:05,727 --> 01:14:11,733
- I used to make the breakfast myself.
- I heard that you are a great housekeeper.
885
01:14:11,733 --> 01:14:13,693
That too!
886
01:14:14,736 --> 01:14:17,697
Majesty?
The storm is over.
887
01:14:17,697 --> 01:14:19,699
- Is it over?
- Yes.
888
01:14:19,741 --> 01:14:24,746
- That was so fast.
- Look, the rainbow!
889
01:14:24,746 --> 01:14:26,706
- Where?
- There!
890
01:14:26,748 --> 01:14:28,708
Ah, I saw it!
891
01:14:28,750 --> 01:14:33,755
Sorry, Majesty, but the guide
says we have to go back right now...
892
01:14:33,755 --> 01:14:37,759
- before it gets dark.
- You will go back with him. We'll stay...
893
01:14:37,759 --> 01:14:42,722
- here for a few days.
- What? In the middle of nowhere?
894
01:14:42,722 --> 01:14:45,725
Get us everything what is necessary.
895
01:14:45,725 --> 01:14:48,728
And guarantee that nobody
disturb us.
896
01:14:48,728 --> 01:14:53,733
- But here there is no water!
- But here there is the "red" one.
897
01:14:53,733 --> 01:14:57,779
Drink a lot to tolerate
the way back.
898
01:14:58,738 --> 01:15:00,699
Cheers, Majesty.
899
01:15:05,704 --> 01:15:06,663
Majesty.
900
01:15:06,705 --> 01:15:09,624
What? Are you crazy?
We are incognito!
901
01:15:09,624 --> 01:15:13,753
- No formalities.
- Right.
902
01:15:13,753 --> 01:15:16,756
- So, are you going?
- Yes.
903
01:15:16,756 --> 01:15:18,717
Then good-bye!
904
01:15:19,759 --> 01:15:22,762
Did you hear? Good-bye.
905
01:15:22,762 --> 01:15:25,765
- Good-bye.
- Good-bye!
906
01:15:29,686 --> 01:15:36,735
I am so happy to stay here,
to live like ordinary people!
907
01:15:36,735 --> 01:15:38,695
I'm so happy!
908
01:15:38,737 --> 01:15:44,743
And tomorrow we'll wake up very early.
It's when the weather gets more beatiful.
909
01:15:44,743 --> 01:15:46,703
I know. Are you happy?
910
01:15:52,751 --> 01:15:56,755
- Come here outside, it snowed!
- It snowed?
911
01:16:01,760 --> 01:16:06,723
- Ouch, in the middle of the summer!
- I never saw anything like that!
912
01:16:06,723 --> 01:16:10,769
- I believe you.
- Let's make a snow battle.
913
01:16:20,695 --> 01:16:24,741
- The agitate of the clouds.
- It's amazing!
914
01:16:24,741 --> 01:16:26,701
Magnificent.
915
01:16:36,753 --> 01:16:42,717
I always wanted it was like that,
far away from the occupations of the...
916
01:16:42,717 --> 01:16:49,724
Empire, of the politics! And we do not
be the emperor and the empress.
917
01:16:49,724 --> 01:16:53,728
Just a simple housekeeper?
918
01:16:53,728 --> 01:16:56,731
My God, I still have
so much work!
919
01:17:17,627 --> 01:17:22,632
- For what is this spit?
- You do like this. It was Thomas...
920
01:17:22,632 --> 01:17:28,888
who taught me, the more
you spit, the more the boots shine.
921
01:17:30,682 --> 01:17:36,813
- I think we must not tell it to my mom.
- Sure! It will be our secret.
922
01:17:46,739 --> 01:17:51,744
What happened in
our absence?
923
01:17:51,744 --> 01:17:58,710
The news about your departure left
agitated all the population of Vienna.
924
01:17:58,710 --> 01:18:02,755
- I already expected that.
- They are talking about a total...
925
01:18:02,755 --> 01:18:08,636
misunderstanding between you
and the Royal Highness Sofia.
926
01:18:08,636 --> 01:18:12,640
What did you do stop
these rumors?
927
01:18:12,640 --> 01:18:17,562
Such rumors will only stop if
you present yourself in public...
928
01:18:17,562 --> 01:18:22,775
with the two
supreme ladies.
929
01:18:23,610 --> 01:18:26,738
You are right.
930
01:18:49,719 --> 01:18:52,722
I think that the things
are not doing fine.
931
01:18:52,722 --> 01:18:57,810
We will know it tomorrow in the reception
of the Hungarian cortege.
932
01:19:29,634 --> 01:19:34,639
I swore that the Empress
would come by herself.
933
01:19:34,639 --> 01:19:36,724
Shut up!
934
01:19:37,600 --> 01:19:43,856
Everything was not but mean rumors
and groundless.
935
01:19:59,706 --> 01:20:04,836
- Did you talk to your mother?
- Yes, but without success.
936
01:20:05,753 --> 01:20:10,758
I knew that nothing
was gonna change.
937
01:20:10,758 --> 01:20:13,720
She threatened to leave the castle...
938
01:20:13,720 --> 01:20:17,724
if she had to abdicate
the child's education.
939
01:20:17,724 --> 01:20:22,812
- And what did you say?
- I didn1 t know what to say.
940
01:20:24,689 --> 01:20:27,734
So I will tell you:
941
01:20:27,734 --> 01:20:32,822
she is, but I go,
and forever.
942
01:20:33,740 --> 01:20:37,744
Did you forget how we were
happy these days?
943
01:20:37,744 --> 01:20:42,749
No, I didn't forget, but I think
that our destiny...
944
01:20:42,749 --> 01:20:46,794
it is be unhappy...
forever.
945
01:21:12,695 --> 01:21:14,697
Is the suitcase already ready?
946
01:21:14,739 --> 01:21:16,699
- Not yet.
- So, hurry up.
947
01:21:16,741 --> 01:21:21,746
- These too?
- Yes, and the pink too.
948
01:21:21,746 --> 01:21:24,749
Did you came to Vienna...
949
01:21:24,749 --> 01:21:27,752
to give me a lesson?
950
01:21:27,752 --> 01:21:29,712
No, Sofia.
951
01:21:29,754 --> 01:21:31,714
I came to talk to you.
952
01:21:31,756 --> 01:21:35,676
I came to talk from
mother to mother!
953
01:21:35,676 --> 01:21:38,721
Look, Sofia,
I didn't forget about our childhood.
954
01:21:38,721 --> 01:21:41,724
And nobody knows
as well as I do...
955
01:21:41,724 --> 01:21:46,729
that you are human being and
it was the life and the politics...
956
01:21:46,729 --> 01:21:48,689
that turned you in a cold person.
957
01:21:48,731 --> 01:21:53,736
You spent your life fighting for a
goal, for a son.
958
01:21:53,736 --> 01:22:00,910
You did everything did for your son to be
happy, you even refused the throne.
959
01:22:01,702 --> 01:22:06,749
That's why you should not
refuse to give him the biggest thing...
960
01:22:06,749 --> 01:22:09,752
a true love of a wife!
961
01:22:09,752 --> 01:22:12,755
Sissy loves your Franz!
962
01:22:12,755 --> 01:22:16,717
And you should be grateful for that.
Am I not right?
963
01:22:16,717 --> 01:22:18,678
Ludovika...
964
01:22:19,720 --> 01:22:26,686
Don't think that I don't like Sissy,
that I don't know her tastes.
965
01:22:26,686 --> 01:22:30,731
And I didn't assume the child's education
to harm Sissy.
966
01:22:30,731 --> 01:22:34,735
I assumed it for thinking
Sissy is still a child...
967
01:22:34,735 --> 01:22:38,739
and the women of our age
can educate better.
968
01:22:38,739 --> 01:22:40,700
But a son
belongs to the mother!
969
01:22:40,741 --> 01:22:44,787
And an empress
belongs to the emperor!
970
01:22:46,747 --> 01:22:53,754
Franz will travel for the whole Empire
and Sissy needs to follow him...
971
01:22:53,754 --> 01:22:57,717
she can't stay here
taking care of a child.
972
01:22:57,717 --> 01:23:02,722
But it is possible
to conciliate both of them.
973
01:23:02,722 --> 01:23:05,725
Sofia, I ask you...
974
01:23:05,725 --> 01:23:09,770
Be conscious and
do not make mistakes!
975
01:23:14,692 --> 01:23:17,737
Sissy, you cannot do
it to me.
976
01:23:19,739 --> 01:23:24,827
Now I need to put all my forces
together and concentrate myself.
977
01:23:25,745 --> 01:23:29,749
Nicolau wants to force me to make
a war and I don't want it.
978
01:23:29,749 --> 01:23:34,837
France wants to involve me in a
war. I need you, Sissy.
979
01:23:35,755 --> 01:23:38,674
I need your help!
980
01:23:38,674 --> 01:23:41,719
Your advices!
981
01:23:41,719 --> 01:23:45,723
See the Hungarians case! Your
understanding, your affection...
982
01:23:45,723 --> 01:23:49,727
were more powerful than
all my generals!
983
01:23:49,727 --> 01:23:58,986
Without you, there is no a reconciliation.
I won't be crowned the king of Hungary.
984
01:24:01,697 --> 01:24:07,745
You only talk about coronations and wars,
but never about our daughter!
985
01:24:07,745 --> 01:24:12,833
You only see me as an empress
and never as a mother!
986
01:24:13,751 --> 01:24:15,711
No, Sissy!
987
01:24:15,753 --> 01:24:20,841
You need to know what is
more important to your country.
988
01:24:21,717 --> 01:24:26,681
- What is it?
- The General-attached asked to...
989
01:24:26,681 --> 01:24:31,727
remind you about the reception of the
Hungarian cortege within half hour.
990
01:24:31,727 --> 01:24:34,730
Say that I am already going.
991
01:24:38,734 --> 01:24:42,738
Sissy, get ready soon.
992
01:24:42,738 --> 01:24:48,744
I am not in conditions
to receive nobody.
993
01:24:48,744 --> 01:24:53,791
There is no chance! You know what this
reception means?
994
01:24:55,751 --> 01:24:58,754
For me it means nothing.
995
01:25:05,720 --> 01:25:10,808
You are the empress from Austria!
Don't forget it!
996
01:25:12,560 --> 01:25:15,688
Sorry, but it is time.
997
01:25:18,733 --> 01:25:20,693
See you later.
998
01:25:23,738 --> 01:25:25,698
Farewell.
999
01:25:59,732 --> 01:26:01,692
Majesty...
1000
01:26:01,734 --> 01:26:07,823
the suitcases are ready.
When do you intend to leave?
1001
01:26:09,617 --> 01:26:11,619
In a little while.
1002
01:26:11,619 --> 01:26:15,790
Now leave me alone.
1003
01:26:33,724 --> 01:26:36,727
I just get knowing
that the Empress...
1004
01:26:36,727 --> 01:26:40,731
won't participate of the
reception and she will leave.
1005
01:26:40,731 --> 01:26:43,734
It's impossible!
It must be a rumor!
1006
01:26:43,734 --> 01:26:48,739
Her ordinance informed me.
It seems that there was another...
1007
01:26:48,739 --> 01:26:53,702
argument between her and the Royal
Highness for the child's protection.
1008
01:26:53,702 --> 01:26:55,704
I should speak with
the empress!
1009
01:26:55,704 --> 01:26:59,792
- And how will you do that?
- I'll go to her facilities.
1010
01:27:00,709 --> 01:27:02,670
Take me to her facilities.
1011
01:27:02,711 --> 01:27:07,716
- But just like that? Without an audience?
- I should take a risk, there are a lot...
1012
01:27:07,716 --> 01:27:11,762
of things involved.
Show me the way.
1013
01:27:21,605 --> 01:27:25,776
Sorry to bother you,
the count Andrassy is here.
1014
01:27:26,610 --> 01:27:30,739
- Is the count here?
- Yes. He asked you for an audience.
1015
01:27:30,739 --> 01:27:35,744
Have you informed him that I do not
want to receive anybody?
1016
01:27:35,744 --> 01:27:41,876
- Yes, but he insists.
- Let him in.
1017
01:27:48,716 --> 01:27:51,719
The Empress will receive you.
1018
01:27:55,723 --> 01:27:59,727
Sorry to disturb you
so abruptly.
1019
01:27:59,727 --> 01:28:04,732
But I just was informed that
you won't go to the reception.
1020
01:28:04,732 --> 01:28:10,613
- I have my reasons.
- I am sure that your...
1021
01:28:10,613 --> 01:28:17,620
reasons are plausible. But
I ask you to leave them aside.
1022
01:28:17,620 --> 01:28:19,705
It's impossible.
1023
01:28:22,625 --> 01:28:27,546
Since the generation of Maria Teresa,
the Hungarian people are waiting...
1024
01:28:27,546 --> 01:28:31,592
for a member of the Imperial House,
who is trustful...
1025
01:28:31,592 --> 01:28:36,722
someone the people
could live and could die for!
1026
01:28:36,722 --> 01:28:42,728
And we are here to speak with
that member, our future queen!
1027
01:28:42,728 --> 01:28:49,735
Although it is a very hard bale,
we ask you to go to the reception.
1028
01:28:49,735 --> 01:28:54,823
Count Andrassy, do not insist.
I can not go.
1029
01:29:35,614 --> 01:29:38,742
- Mother!
- My Sissy.
1030
01:29:40,577 --> 01:29:44,748
What should I do?
What should I do?
1031
01:29:47,710 --> 01:29:51,714
You should not let your
husband down, especially...
1032
01:29:51,714 --> 01:29:56,719
knowing that he loves you.
You have a duty...
1033
01:29:56,719 --> 01:30:00,764
be strong and surpass
to yourself.
1034
01:30:01,724 --> 01:30:04,727
- Is she coming?
- No.
1035
01:30:17,740 --> 01:30:23,871
- Baron, is everybody ready?
- Only the Empress is not.
1036
01:30:24,747 --> 01:30:28,792
It seems that she won't take
part of the reception.
1037
01:30:29,710 --> 01:30:34,757
- Any other orders, Majesty?
- No.
1038
01:31:01,742 --> 01:31:04,745
I'm happy you are here.
1039
01:31:04,745 --> 01:31:09,833
And I am happy to give you some
news that will make you happy.
1040
01:31:10,709 --> 01:31:15,798
Mom accepted the idea that
the child belongs to the mother.
1041
01:31:19,718 --> 01:31:23,722
- Franz! Is that true?
- Yes, it is!
1042
01:31:23,722 --> 01:31:28,811
She even already provided the
changing of the child's room.
1043
01:31:41,740 --> 01:31:45,786
- Who ordered it?
- The Royal Highness!
1044
01:31:47,704 --> 01:31:52,793
Sofia, I don't believe
that you did it.
1045
01:31:58,715 --> 01:32:02,886
His Majesty, the Emperor!
Her Majesty, the Empress!
1046
01:32:17,734 --> 01:32:21,738
I salute the Hungarian people
representatives...
1047
01:32:21,738 --> 01:32:24,741
and I welcome you
to Vienna!
1048
01:32:30,706 --> 01:32:32,666
Majesty.
1049
01:32:33,709 --> 01:32:35,669
The Hungarian people...
1050
01:32:35,711 --> 01:32:38,714
that I have the honor
to speak in their name...
1051
01:32:38,714 --> 01:32:40,674
express the wish...
1052
01:32:40,716 --> 01:32:43,719
that Your Majesty
attend the coronation.
1053
01:32:43,719 --> 01:32:48,724
And at the same date Her Majesty
will be crowned the queen of Hungary.
1054
01:32:48,724 --> 01:32:51,727
I will correspond to this wish...
1055
01:32:51,727 --> 01:32:54,730
because it happens to be
my wish too.
1056
01:32:54,730 --> 01:32:57,733
And I thank God...
1057
01:32:57,733 --> 01:32:59,693
that gave me a woman...
1058
01:32:59,735 --> 01:33:02,738
with the sacred gift to...
1059
01:33:02,738 --> 01:33:05,741
conquer everybody's heart.
1060
01:33:05,741 --> 01:33:11,705
Now I ask the Empress,
that before the Hungarian people...
1061
01:33:11,705 --> 01:33:14,708
to answer to your question.
1062
01:33:17,711 --> 01:33:22,716
It is with lots of happiness that I
accept your wishes and that you take to...
1063
01:33:22,716 --> 01:33:28,722
the Hungarian people my sincere thanks
and my greetings.
1064
01:33:28,722 --> 01:33:33,810
I wait anxious for a
trip to Hungary!
1065
01:33:39,733 --> 01:33:46,740
Friends, from Hungarian
regions came...
1066
01:33:46,740 --> 01:33:51,703
representatives bringing
a little bit of ground...
1067
01:33:51,703 --> 01:33:56,708
to create a hill as
a symbol of confidence...
1068
01:33:56,708 --> 01:34:00,712
in the new queen and
that God protects her...
1069
01:34:00,712 --> 01:34:07,886
and protects our land,
the beloved Hungary.
1070
01:35:01,732 --> 01:35:08,905
How big is this country! Big
enough to get to the sky.
1071
01:35:10,616 --> 01:35:13,744
Till our beloved God.
1072
01:35:14,703 --> 01:35:18,749
And you have conquered
this huge country!
1073
01:35:21,710 --> 01:35:23,670
Only with the heart.
1074
01:36:16,598 --> 01:36:21,812
What huge flocks of oxen.
It's like the Dr. Falk's portraits.
1075
01:36:25,732 --> 01:36:27,693
Franz, look at that!
1076
01:37:05,731 --> 01:37:08,734
So many geese!
1077
01:37:38,722 --> 01:37:43,810
Here comes the Empress!
Come on! Hurry up!
1078
01:42:07,699 --> 01:42:11,703
I swear before God
Almighty...
1079
01:42:11,703 --> 01:42:14,706
to protect Hungary
from its enemies...
1080
01:42:14,706 --> 01:42:21,880
if they come from north, south,
east or west.
1081
01:43:22,732 --> 01:43:25,693
I promise as queen
of Hungary...
1082
01:43:25,693 --> 01:43:29,697
to respect the laws
and the duties...
1083
01:43:29,697 --> 01:43:33,743
that unite me to
this people...
1084
01:43:34,702 --> 01:43:37,705
in name of this union...
1085
01:43:37,705 --> 01:43:42,794
I will do my best to
make the people happy.
1086
01:43:00,640 --> 01:43:17,100
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1086
01:43:18,305 --> 01:44:18,634
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7sfn
Help other users to choose the best subtitles
86022