Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,020 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
3
00:01:35,950 --> 00:01:39,600
[Episode 10]
4
00:01:42,780 --> 00:01:43,800
Your Majesty, you know
5
00:01:43,800 --> 00:01:44,950
Yue's temper.
6
00:01:45,620 --> 00:01:47,270
She will never admit failure.
7
00:01:47,700 --> 00:01:48,530
This time,
8
00:01:48,530 --> 00:01:49,430
with Majesty's edict,
9
00:01:49,979 --> 00:01:51,440
she'll dig for the truth
10
00:01:51,740 --> 00:01:53,670
even if it's dangerous.
11
00:01:55,979 --> 00:01:56,750
She's just like me.
12
00:01:58,820 --> 00:01:59,750
The case of the informer
13
00:01:59,979 --> 00:02:01,030
is extremely complicated.
14
00:02:01,260 --> 00:02:02,090
The details of the insider information
15
00:02:02,090 --> 00:02:03,410
and the information from the Joint Corps
16
00:02:03,410 --> 00:02:04,350
must match.
17
00:02:04,900 --> 00:02:06,190
But the Liu family...
18
00:02:07,780 --> 00:02:10,470
The Liu family in Hedong is a prominent family for centuries.
19
00:02:11,020 --> 00:02:13,790
Now, they lead the noble families.
20
00:02:14,140 --> 00:02:17,350
The followers of their family
21
00:02:17,579 --> 00:02:18,870
are numerous.
22
00:02:20,610 --> 00:02:21,230
Your Majesty.
23
00:02:31,250 --> 00:02:33,150
Speak of the devil.
24
00:02:34,220 --> 00:02:35,390
They're all senior advisers.
25
00:02:36,500 --> 00:02:38,190
Yet they still keep an eye on
26
00:02:38,660 --> 00:02:40,840
things that happens around me.
27
00:02:41,180 --> 00:02:42,950
They just won't let me live in peace.
28
00:02:43,930 --> 00:02:44,550
Ling Yu.
29
00:02:45,060 --> 00:02:45,550
Your Majesty.
30
00:02:47,290 --> 00:02:48,829
Tell the Imperial Attendant about it.
31
00:02:49,140 --> 00:02:49,590
Yes, Your Majesty.
32
00:02:53,020 --> 00:02:53,950
The Zheng family from Xingyang,
33
00:02:54,380 --> 00:02:55,150
the Cui family form Boling,
34
00:02:55,579 --> 00:02:56,870
the Du family from Jingzhao and other families.
35
00:02:56,380 --> 00:02:59,690
[Maid: Ling Yu]
36
00:02:57,100 --> 00:02:58,370
After they heard about rumors that
37
00:02:58,370 --> 00:03:00,090
the Liu family and the inner guards are not in good terms,
38
00:03:00,090 --> 00:03:01,160
they all rushed to
39
00:03:01,160 --> 00:03:02,560
Xianju Hall
40
00:03:02,560 --> 00:03:03,530
to beg for the Liu family.
41
00:03:03,530 --> 00:03:05,770
They said if the Liu family was unable to protect themselves,
42
00:03:05,770 --> 00:03:06,770
then there was no way for them to
43
00:03:06,770 --> 00:03:08,910
survive in the capital.
44
00:03:09,620 --> 00:03:11,280
I was just doing my work.
45
00:03:11,700 --> 00:03:12,450
I never thought that
46
00:03:12,450 --> 00:03:13,670
it would lead to such chaos.
47
00:03:14,180 --> 00:03:15,480
Please forgive me, Your Majesty.
48
00:03:17,820 --> 00:03:18,270
Forget it.
49
00:03:19,260 --> 00:03:20,360
These old people
50
00:03:20,360 --> 00:03:21,910
have nothing better to do these days.
51
00:03:22,300 --> 00:03:23,590
Let them beg for a little longer.
52
00:03:40,740 --> 00:03:41,190
Erlang.
53
00:03:42,060 --> 00:03:42,470
How was it?
54
00:03:42,770 --> 00:03:43,350
Did you find out anything?
55
00:03:43,900 --> 00:03:44,350
Yes.
56
00:03:44,620 --> 00:03:45,450
There's a liquor seller in the South City
57
00:03:45,450 --> 00:03:46,110
who knows Gao Bingzhu.
58
00:03:49,630 --> 00:03:51,600
[Jiao's liquor store]
59
00:03:50,620 --> 00:03:52,310
You haven't paid your debt from last month.
60
00:03:52,500 --> 00:03:53,640
I'll not let you pay on credit today.
61
00:03:53,640 --> 00:03:54,710
This will be the last time.
62
00:03:55,300 --> 00:03:56,160
I beg of you.
63
00:03:56,160 --> 00:03:57,430
This is really the last time.
64
00:03:57,780 --> 00:03:59,290
Pay your debt then we can talk.
65
00:03:59,290 --> 00:04:00,330
If not, just leave.
66
00:04:00,330 --> 00:04:01,000
Master Huang,
67
00:04:01,000 --> 00:04:01,970
I don't have money. Really.
68
00:04:01,970 --> 00:04:03,130
I swear it on my family's lives.
69
00:04:03,130 --> 00:04:04,050
Without your liquor,
70
00:04:04,050 --> 00:04:05,330
where can I get the money to pay the debt?
71
00:04:05,330 --> 00:04:05,630
You...
72
00:04:06,420 --> 00:04:07,230
How much does he owe?
73
00:04:07,740 --> 00:04:08,190
I'll pay for it.
74
00:04:21,459 --> 00:04:22,320
Are you hungry?
75
00:04:22,820 --> 00:04:23,460
I'm hungry.
76
00:04:23,460 --> 00:04:24,400
Let's eat.
77
00:04:32,420 --> 00:04:32,950
Did you find out anything?
78
00:04:34,380 --> 00:04:35,330
Can we talk about it later?
79
00:04:35,330 --> 00:04:36,250
I've been running around the whole day.
80
00:04:36,250 --> 00:04:37,510
Just let me grab a bite.
81
00:04:49,380 --> 00:04:51,270
Who'd use charcoal during summer?
82
00:04:51,460 --> 00:04:53,000
So there's definitely nothing about large amounts of money moving around.
83
00:04:53,220 --> 00:04:54,530
I'm sure they were just joking about it.
84
00:04:54,530 --> 00:04:55,190
Yet you believed in them.
85
00:04:55,620 --> 00:04:56,830
This is not like you at all!
86
00:05:04,260 --> 00:05:06,050
I asked all the shops,
87
00:05:06,050 --> 00:05:06,880
merchants, and villages.
88
00:05:07,060 --> 00:05:08,320
The demand for charcoal is normal.
89
00:05:08,780 --> 00:05:10,240
Is there nothing abnormal?
90
00:05:13,900 --> 00:05:15,710
Well, there's one place that's using a little more charcoal.
91
00:05:15,900 --> 00:05:16,910
But that place seems unlikely.
92
00:05:17,180 --> 00:05:17,600
Where's that?
93
00:05:18,220 --> 00:05:19,430
The mansion of Princess Yongchuan.
94
00:05:21,780 --> 00:05:22,990
That's why I said it's unlikely.
95
00:05:23,620 --> 00:05:24,990
I've completed my mission. I'll eat then.
96
00:05:26,460 --> 00:05:27,370
Why would they need
97
00:05:27,370 --> 00:05:27,990
so much charcoal?
98
00:05:28,940 --> 00:05:29,870
I don't know.
99
00:05:30,260 --> 00:05:31,280
I'm not a nobleman,
100
00:05:31,280 --> 00:05:32,390
you should go and ask them.
101
00:05:35,380 --> 00:05:36,830
Then noblemen, please come in.
102
00:05:44,260 --> 00:05:45,120
Where did you go last night?
103
00:05:47,140 --> 00:05:48,430
It's none of your business.
104
00:05:52,820 --> 00:05:53,930
I saw Han Dongqing giving you something
105
00:05:53,930 --> 00:05:54,870
before he died.
106
00:05:55,330 --> 00:05:56,350
What else did he say to you?
107
00:05:57,420 --> 00:05:58,630
Serve him a bowl of noodle soup.
108
00:05:59,010 --> 00:05:59,630
Gao Bingzhu,
109
00:05:59,980 --> 00:06:00,880
you were investigating about the flow of charcoals.
110
00:06:01,100 --> 00:06:02,390
Did you get your information from the Joint Corps?
111
00:06:06,150 --> 00:06:07,610
Since you've found out
112
00:06:07,610 --> 00:06:08,710
about what I'm doing,
113
00:06:11,780 --> 00:06:13,310
why don't you help me out?
114
00:06:15,950 --> 00:06:16,950
Why not?
115
00:06:36,100 --> 00:06:37,190
Is that enough,
116
00:06:37,190 --> 00:06:37,640
Yunzhi?
117
00:06:37,940 --> 00:06:38,680
It's enough.
118
00:06:39,780 --> 00:06:40,310
is combined?
119
00:06:40,310 --> 00:06:41,990
These flowers are Erlang's favorite.
120
00:06:42,300 --> 00:06:43,570
As long as Erlang is happy,
121
00:06:43,250 --> 00:06:46,820
[Maid from the Liu family: Yunzhi]
122
00:06:43,570 --> 00:06:44,190
I'll be happy as well.
123
00:06:45,740 --> 00:06:47,320
He's a heartbreaker.
124
00:06:47,490 --> 00:06:47,970
You put in
125
00:06:47,970 --> 00:06:49,050
all this effort.
126
00:06:49,050 --> 00:06:50,240
Yet he never took one look.
127
00:06:50,500 --> 00:06:52,190
Erlang is not a heartbreaker.
128
00:06:54,140 --> 00:06:54,550
See?
129
00:06:54,820 --> 00:06:55,950
I told you he would see them.
130
00:06:56,480 --> 00:06:59,460
[Regard farming and study as the family's tradition]
131
00:06:59,659 --> 00:07:00,120
Erlang.
132
00:07:05,860 --> 00:07:06,510
This...
133
00:07:10,250 --> 00:07:11,830
What do you think if I give this to Princess Yongchuan?
134
00:07:15,950 --> 00:07:16,670
Baili Erlang,
135
00:07:16,670 --> 00:07:17,880
you're such a bully!
136
00:07:17,880 --> 00:07:18,690
How could you ask Miss Liu
137
00:07:18,690 --> 00:07:20,080
to send gift to other ladies for you?
138
00:07:20,820 --> 00:07:21,310
Miss Liu,
139
00:07:21,530 --> 00:07:22,630
don't get upset because of him.
140
00:07:22,860 --> 00:07:23,830
Let's go back to the room.
141
00:07:24,220 --> 00:07:25,070
I'm sending a gift,
142
00:07:25,420 --> 00:07:26,230
because I need to ask for a favor.
143
00:07:26,620 --> 00:07:27,170
Isn't this what
144
00:07:27,170 --> 00:07:28,150
you taught me?
145
00:07:30,700 --> 00:07:31,510
I also need to trouble you
146
00:07:31,810 --> 00:07:32,730
to accompany me
147
00:07:32,730 --> 00:07:33,710
to visit the Princess Yongchuan.
148
00:07:36,800 --> 00:07:42,850
[Regard farming and study as the family's tradition]
149
00:07:44,540 --> 00:07:45,920
Just now, he said...
150
00:07:47,370 --> 00:07:48,310
he wanted me to accompany him to visit
151
00:07:48,820 --> 00:07:50,830
the Princess Yongchuan?
152
00:07:54,220 --> 00:07:54,710
See?
153
00:07:55,700 --> 00:07:57,110
I told you he would ask me out.
154
00:08:00,300 --> 00:08:00,670
Miss,
155
00:08:01,780 --> 00:08:02,770
have a look at our cleansing mud mask.
156
00:08:02,770 --> 00:08:03,230
Your Highness,
157
00:08:03,540 --> 00:08:05,030
we've been out for quite some time.
158
00:08:04,860 --> 00:08:07,500
[Princess Yongchuan: Li Lu]
159
00:08:05,340 --> 00:08:06,120
If we're not back soon,
160
00:08:06,120 --> 00:08:07,310
the Crown Princess will be worried.
161
00:08:07,970 --> 00:08:09,000
Why the rush?
162
00:08:09,000 --> 00:08:10,570
I have to see Miss Liu later.
163
00:08:10,570 --> 00:08:11,670
Let's do some shopping first.
164
00:08:12,020 --> 00:08:12,750
Your Highness,
165
00:08:12,940 --> 00:08:14,260
ask Miss Liu to meet you at the East Palace.
166
00:08:14,260 --> 00:08:14,720
Miss,
167
00:08:15,020 --> 00:08:16,840
the mud mask that you requested is ready.
168
00:08:17,100 --> 00:08:17,550
See you again.
169
00:08:20,660 --> 00:08:22,310
Is that the cleansing mud mask?
170
00:08:22,500 --> 00:08:23,070
Yes.
171
00:08:23,340 --> 00:08:25,190
This product has moisturizing and nourishing effects.
172
00:08:25,190 --> 00:08:26,510
We only have one bottle left.
173
00:08:27,340 --> 00:08:28,520
Please pack it for me.
174
00:08:28,520 --> 00:08:28,950
Okay.
175
00:08:31,540 --> 00:08:32,190
Here you are.
176
00:08:36,100 --> 00:08:36,600
Your Highness.
177
00:08:36,900 --> 00:08:38,809
Erlang said he wanted
178
00:08:38,809 --> 00:08:40,159
to see you today
179
00:08:40,330 --> 00:08:41,710
and even prepared a gift for you.
180
00:08:48,140 --> 00:08:48,670
Your Highness.
181
00:08:49,540 --> 00:08:50,110
Your Highness.
182
00:08:53,300 --> 00:08:54,480
I felt that Baili Erlang
183
00:08:54,480 --> 00:08:56,470
was a handsome and brilliant man
184
00:08:56,660 --> 00:08:58,550
when I first met him.
185
00:08:59,180 --> 00:09:01,630
No wonder Miss Liu fell for him
186
00:09:01,900 --> 00:09:02,950
and was only willing to marry him.
187
00:09:03,650 --> 00:09:04,570
I appreciate the gift,
188
00:09:04,570 --> 00:09:05,710
Baili Erlang.
189
00:09:10,460 --> 00:09:11,150
There's a hidden mechanism,
190
00:09:11,340 --> 00:09:12,230
princess can try to press it.
191
00:09:20,060 --> 00:09:20,920
This is interesting.
192
00:09:21,300 --> 00:09:22,650
Erlang designed them
193
00:09:22,650 --> 00:09:23,510
himself.
194
00:09:26,220 --> 00:09:26,630
Tell me.
195
00:09:27,140 --> 00:09:28,350
What favors
196
00:09:28,580 --> 00:09:29,670
do you want from me?
197
00:09:30,580 --> 00:09:31,670
I heard that your mansion
198
00:09:31,860 --> 00:09:33,120
has bought quite a bit of charcoals recently.
199
00:09:33,420 --> 00:09:34,510
May I know what are those charcoal used for?
200
00:09:36,780 --> 00:09:37,830
Your Highness, please don't be offended.
201
00:09:38,180 --> 00:09:39,110
Erlang speaks
202
00:09:39,420 --> 00:09:40,710
very direct.
203
00:09:42,340 --> 00:09:43,550
I don't know much about this.
204
00:09:43,860 --> 00:09:44,930
These trivial matters
205
00:09:44,930 --> 00:09:46,590
are handled by the chamberlain.
206
00:09:46,980 --> 00:09:48,090
But recently,
207
00:09:48,090 --> 00:09:48,850
Master Xunshan purchased
208
00:09:48,850 --> 00:09:49,990
my Linchuan mansion.
209
00:09:50,620 --> 00:09:52,640
I think the charcoals were purchased by him.
210
00:10:08,500 --> 00:10:12,320
[King Dongchuan: Li Yichen]
211
00:10:14,300 --> 00:10:15,870
I heard you are not feeling well.
212
00:10:16,100 --> 00:10:17,790
I was worried so I came to visit.
213
00:10:18,580 --> 00:10:19,370
I've brought you
214
00:10:19,370 --> 00:10:20,800
some delicious cherries, great grandmother.
215
00:10:22,700 --> 00:10:24,400
Among all my grandsons,
216
00:10:24,620 --> 00:10:26,920
you're the one who care about me the most.
217
00:10:31,180 --> 00:10:31,720
Great grandmother,
218
00:10:32,300 --> 00:10:33,010
I think that...
219
00:10:33,010 --> 00:10:33,950
Do you know
220
00:10:34,830 --> 00:10:36,460
how the current Crown Prince
221
00:10:38,210 --> 00:10:39,040
was stripped
222
00:10:39,040 --> 00:10:40,670
of his titles?
223
00:10:45,800 --> 00:10:52,350
[Xianju Hall]
224
00:10:51,690 --> 00:10:53,070
He was the emperor,
225
00:10:53,020 --> 00:10:58,020
[Crown Prince: Li Dun]
226
00:10:53,660 --> 00:10:55,080
but he wanted to give everything
227
00:10:55,260 --> 00:10:56,670
to his wife's father.
228
00:10:58,180 --> 00:11:00,070
[Xianju Hall]
229
00:11:22,580 --> 00:11:24,160
Even though he was the son between
230
00:11:24,160 --> 00:11:25,790
me and the previous king.
231
00:11:26,220 --> 00:11:27,800
I couldn't let him to do that.
232
00:11:27,800 --> 00:11:29,120
He treated the kingdom
233
00:11:29,250 --> 00:11:30,710
as his own property.
234
00:11:33,670 --> 00:11:35,400
I will not allow anyone to ruin
235
00:11:35,740 --> 00:11:38,470
this magnificent kingdom I've built.
236
00:11:39,100 --> 00:11:39,800
Great grandmother,
237
00:11:41,100 --> 00:11:42,470
I'll do better
238
00:11:43,100 --> 00:11:44,050
and make sure the Joint Corps
239
00:11:44,050 --> 00:11:45,590
can do its job.
240
00:12:13,260 --> 00:12:14,630
Let me remind you once more.
241
00:12:14,940 --> 00:12:16,600
This is not a place you should go.
242
00:12:16,860 --> 00:12:18,290
I need to find out
243
00:12:18,290 --> 00:12:19,160
why they killed my father
244
00:12:19,160 --> 00:12:20,210
and changed the copper materials.
245
00:12:20,210 --> 00:12:22,110
I'll let you know once I found out.
246
00:12:22,300 --> 00:12:23,240
You said the same thing
247
00:12:23,240 --> 00:12:23,990
when you found the account books.
248
00:12:24,530 --> 00:12:25,710
I don't have faith in you anymore.
249
00:12:25,960 --> 00:12:26,790
I'll go by myself.
250
00:12:29,070 --> 00:12:30,730
We're not there for leisure.
251
00:12:30,730 --> 00:12:31,830
It is dangerous.
252
00:12:32,420 --> 00:12:33,750
I can't take care of you.
253
00:12:34,500 --> 00:12:36,360
Do you know how copper is smelted?
254
00:12:37,380 --> 00:12:38,570
Do you know
255
00:12:38,570 --> 00:12:39,490
how copper and charcoal
256
00:12:39,490 --> 00:12:40,150
Do you know?
257
00:12:47,450 --> 00:12:48,870
Then you need to follow my instructions.
258
00:12:50,060 --> 00:12:50,870
You hear me?
259
00:12:54,370 --> 00:12:55,710
This is date flower cake from the Biyun Pavilion.
260
00:12:56,140 --> 00:12:57,890
Even though this is not as good as
261
00:12:57,890 --> 00:12:58,550
what you usually have,
262
00:12:59,060 --> 00:13:00,190
it is still very well known in the capital.
263
00:13:00,420 --> 00:13:01,870
That's why I brought you some.
264
00:13:02,460 --> 00:13:03,750
Did something happen?
265
00:13:06,720 --> 00:13:08,630
You're usually busy with work.
266
00:13:08,940 --> 00:13:10,160
If there isn't something important,
267
00:13:10,160 --> 00:13:11,710
you usually don't come here.
268
00:13:14,020 --> 00:13:14,400
Come,
269
00:13:14,930 --> 00:13:15,440
have a seat.
270
00:13:18,420 --> 00:13:19,230
Tell me about it.
271
00:13:20,940 --> 00:13:21,830
There is still no progress
272
00:13:22,500 --> 00:13:23,640
in the case of the informer.
273
00:13:24,210 --> 00:13:24,950
A few days ago,
274
00:13:26,060 --> 00:13:27,710
I investigated the case in the name of the inner guard.
275
00:13:28,140 --> 00:13:29,870
I even got my brother worried.
276
00:13:30,730 --> 00:13:31,600
I feel like...
277
00:13:32,860 --> 00:13:34,430
I have not lived up to the expectations of the empress.
278
00:13:36,660 --> 00:13:38,470
The Yue that I know
279
00:13:38,780 --> 00:13:39,880
is someone who would
280
00:13:39,880 --> 00:13:41,480
do her best
281
00:13:41,650 --> 00:13:42,650
to prove that
282
00:13:42,650 --> 00:13:44,240
everyone is wrong about her.
283
00:13:44,580 --> 00:13:46,390
It is unlike you to say such things.
284
00:13:48,660 --> 00:13:50,070
I made a mistake...
285
00:13:50,940 --> 00:13:51,670
and put someone else in trouble.
286
00:13:55,140 --> 00:13:56,670
Even though I didn't kill the person,
287
00:13:57,210 --> 00:13:58,470
but he died because of me.
288
00:14:01,900 --> 00:14:03,760
Do you think what you're doing is right?
289
00:14:10,940 --> 00:14:11,960
What about this person?
290
00:14:12,260 --> 00:14:13,130
Did he die
291
00:14:13,130 --> 00:14:14,390
because he was doing the right thing?
292
00:14:16,180 --> 00:14:17,230
Then what are you worrying about?
293
00:14:17,860 --> 00:14:19,590
Just focus on the task.
294
00:14:33,600 --> 00:14:38,760
[Linchuan Village]
295
00:15:00,420 --> 00:15:01,670
Come on. Slow down.
296
00:15:03,500 --> 00:15:04,080
Sheep.
297
00:15:04,450 --> 00:15:04,950
I am leaving.
298
00:15:09,140 --> 00:15:09,630
You are back.
299
00:15:10,020 --> 00:15:10,510
You are back.
300
00:15:12,780 --> 00:15:13,790
Brother, please be quick.
301
00:15:14,260 --> 00:15:14,830
Come in.
302
00:15:16,850 --> 00:15:17,830
Slow down kids.
303
00:15:19,940 --> 00:15:20,590
Mother.
304
00:15:32,980 --> 00:15:34,590
There are many people here.
305
00:15:35,540 --> 00:15:36,690
But I didn't see any
306
00:15:36,690 --> 00:15:37,550
that works in the foundry.
307
00:15:41,100 --> 00:15:41,590
Let's take a break.
308
00:15:58,940 --> 00:16:00,470
The ground here does not have water.
309
00:16:01,140 --> 00:16:02,190
It's not suitable for copper smelting.
310
00:16:05,660 --> 00:16:06,950
I'm sure Liu Xiang purchase the charcoals
311
00:16:07,740 --> 00:16:08,830
for some other purposes.
312
00:16:14,620 --> 00:16:15,830
The terrain here is flat,
313
00:16:16,100 --> 00:16:17,000
the riverbed is wide.
314
00:16:18,100 --> 00:16:19,630
The land is fertile and easily irrigated.
315
00:16:20,530 --> 00:16:21,750
Yet no one is farming.
316
00:16:21,980 --> 00:16:23,080
They plant some fruits only.
317
00:16:24,220 --> 00:16:24,710
Something is wrong.
318
00:16:26,780 --> 00:16:27,570
Is it because the people here
319
00:16:27,570 --> 00:16:28,630
like to eat fruits?
320
00:16:30,220 --> 00:16:30,910
Or...
321
00:16:32,420 --> 00:16:34,190
the people here do not farm at all?
322
00:16:37,220 --> 00:16:38,270
This is all...
323
00:16:42,300 --> 00:16:43,350
an act.
324
00:16:50,900 --> 00:16:51,630
Go and wash clothes?
325
00:16:51,940 --> 00:16:52,390
Right.
326
00:17:19,540 --> 00:17:19,990
Let's eat.
327
00:17:40,140 --> 00:17:40,550
It's not bad.
328
00:17:45,100 --> 00:17:45,750
Madam,
329
00:17:46,460 --> 00:17:47,360
give me some water.
330
00:17:47,980 --> 00:17:49,510
Coming right up. Hold on.
331
00:18:02,940 --> 00:18:03,270
Lan.
332
00:18:08,510 --> 00:18:09,040
Lan.
333
00:18:09,310 --> 00:18:10,240
-Here comes the water.
-Father.
334
00:18:18,940 --> 00:18:19,550
You are back.
335
00:18:24,220 --> 00:18:25,160
The last two.
336
00:18:25,340 --> 00:18:26,350
Then we will go back home.
337
00:18:26,540 --> 00:18:27,110
Okay.
338
00:18:31,460 --> 00:18:31,990
Uncle.
339
00:18:33,780 --> 00:18:34,910
The river is just beside here.
340
00:18:35,700 --> 00:18:36,640
Why do you have to go so far
341
00:18:36,640 --> 00:18:37,390
to collect water?
342
00:18:44,620 --> 00:18:45,760
Mother says that
343
00:18:45,980 --> 00:18:48,210
we'll get a stomachache if we drink the water here.
344
00:18:48,210 --> 00:18:48,630
Go outside.
345
00:18:49,060 --> 00:18:49,810
What are you talking about?
346
00:18:49,810 --> 00:18:50,310
Go and play.
347
00:18:52,780 --> 00:18:53,270
Your water.
348
00:18:56,860 --> 00:18:57,910
The water here has problems.
349
00:18:58,820 --> 00:18:59,990
The waste products from copper smelting are poisonous.
350
00:19:01,020 --> 00:19:02,360
If this is the downstream,
351
00:19:03,460 --> 00:19:04,070
then somewhere upstream
352
00:19:04,700 --> 00:19:05,480
must be a copper foundry
353
00:19:05,480 --> 00:19:06,630
that we haven't found yet.
354
00:19:08,060 --> 00:19:09,270
If the waste is dumped into the river,
355
00:19:09,580 --> 00:19:11,430
then the water here cannot be consumed.
356
00:19:25,740 --> 00:19:26,190
Miss Liu,
357
00:19:26,580 --> 00:19:28,350
you've been cleaned the shelves for three times.
358
00:19:28,740 --> 00:19:29,680
Three times?
359
00:19:32,370 --> 00:19:33,430
Be careful, Miss Liu.
360
00:19:33,660 --> 00:19:34,210
This is Erlang's
361
00:19:34,210 --> 00:19:35,230
favorites.
362
00:19:36,340 --> 00:19:37,270
I know it.
363
00:19:39,530 --> 00:19:39,910
Miss Liu,
364
00:19:40,700 --> 00:19:41,550
Yuehua is here.
365
00:19:42,340 --> 00:19:43,190
Yue,
366
00:19:43,700 --> 00:19:44,430
why are you here?
367
00:19:44,980 --> 00:19:45,750
I'm here to see you.
368
00:19:47,140 --> 00:19:49,000
Why are you doing the cleaning yourself?
369
00:19:49,340 --> 00:19:49,990
Where are the servants?
370
00:19:53,100 --> 00:19:53,950
I've dismissed them.
371
00:19:57,100 --> 00:19:57,510
Let me help you.
372
00:19:58,060 --> 00:19:59,120
It's okay, Yue.
373
00:19:59,780 --> 00:20:00,800
I saw that
374
00:20:01,020 --> 00:20:02,310
Erlang's study room was messy,
375
00:20:02,540 --> 00:20:04,030
so I wanted to do some cleaning.
376
00:20:04,580 --> 00:20:05,550
It's not a big deal.
377
00:20:05,690 --> 00:20:06,470
It's okay.
378
00:20:10,250 --> 00:20:11,380
It has just been a few days,
379
00:20:11,610 --> 00:20:12,580
but you have changed a lot.
380
00:20:12,970 --> 00:20:14,260
The previous Miss Liu
381
00:20:14,490 --> 00:20:15,450
will not do all these.
382
00:20:16,570 --> 00:20:17,260
The Baili's mansion
383
00:20:17,650 --> 00:20:18,810
has suffered such a misfortune.
384
00:20:19,200 --> 00:20:20,380
Erlang's mother died earlier,
385
00:20:20,970 --> 00:20:22,020
and now his father is dead too.
386
00:20:22,290 --> 00:20:23,500
I'm really worried about him.
387
00:20:24,130 --> 00:20:25,530
That's why I need to take better care of him.
388
00:20:29,320 --> 00:20:30,230
You encountered so much tragedies
389
00:20:30,230 --> 00:20:31,140
shortly after marrying into this family.
390
00:20:31,690 --> 00:20:33,140
You should take care yourself first.
391
00:20:34,610 --> 00:20:35,110
Let me know
392
00:20:35,110 --> 00:20:36,030
if there's anything
393
00:20:36,030 --> 00:20:36,700
that I can help with.
394
00:20:37,480 --> 00:20:38,230
I know.
395
00:20:38,230 --> 00:20:39,410
I won't hold back.
396
00:20:41,720 --> 00:20:42,860
But you came here
397
00:20:43,360 --> 00:20:44,080
not just to see me,
398
00:20:44,080 --> 00:20:44,940
right?
399
00:20:49,610 --> 00:20:50,260
I'm here
400
00:20:50,690 --> 00:20:52,100
to ask about Master Xunshan...
401
00:20:53,130 --> 00:20:54,420
and Erlang's problems.
402
00:20:57,010 --> 00:20:59,020
What happened between my uncle and Erlang?
403
00:21:01,170 --> 00:21:02,060
Where's Erlang?
404
00:21:02,520 --> 00:21:03,180
I don't know.
405
00:21:05,840 --> 00:21:07,180
You're here, then where's Erlang?
406
00:21:07,520 --> 00:21:09,140
Erlang wanted to go to the countryside.
407
00:21:09,400 --> 00:21:10,180
He didn't want me to follow him.
408
00:21:10,810 --> 00:21:11,940
Are you not worried that
409
00:21:12,250 --> 00:21:12,860
Erlang go out on his own?
410
00:21:15,850 --> 00:21:17,060
There's nothing to worry about.
411
00:21:27,720 --> 00:21:28,460
Have a seat.
412
00:22:03,680 --> 00:22:04,780
I saw this person in the morning.
413
00:22:05,120 --> 00:22:06,180
There are calluses on his hands.
414
00:22:06,530 --> 00:22:07,760
But it doesn't seem like they are from using a hoe.
415
00:22:07,760 --> 00:22:08,660
He probably works at a foundry.
416
00:22:14,730 --> 00:22:15,900
This is likely a trap.
417
00:22:18,730 --> 00:22:19,700
But this is also the only clue we have.
418
00:22:20,090 --> 00:22:20,540
If we don't go,
419
00:22:20,850 --> 00:22:21,940
we can't leave as well.
420
00:23:14,530 --> 00:23:15,060
Be quick.
421
00:23:24,460 --> 00:23:28,450
[Linchuan Mansion: Copper Foundry]
422
00:23:33,290 --> 00:23:34,060
Hurry.
423
00:23:44,410 --> 00:23:45,420
Hurry. Hurry up.
424
00:24:11,570 --> 00:24:12,020
Yue,
425
00:24:12,930 --> 00:24:14,060
why are you here at this hour?
426
00:24:15,530 --> 00:24:16,660
Help me find Baili Hongyi.
427
00:24:17,280 --> 00:24:18,100
Baili Hongyi?
428
00:24:18,690 --> 00:24:19,380
What happened?
429
00:24:20,610 --> 00:24:21,730
I can't give you the details.
430
00:24:21,920 --> 00:24:22,620
Please help me look for him first.
431
00:24:23,200 --> 00:24:23,950
Is it because of
432
00:24:23,950 --> 00:24:24,540
Gao Bingzhu again?
433
00:24:24,770 --> 00:24:25,930
This is nothing to do with him.
434
00:24:27,250 --> 00:24:28,020
I have a feeling
435
00:24:28,200 --> 00:24:29,260
Baili Hongyi will get into trouble.
436
00:24:29,610 --> 00:24:30,460
But I don't have any proof of that,
437
00:24:30,760 --> 00:24:31,660
so I can't ask the Imperial Attendant.
438
00:24:31,970 --> 00:24:32,980
Only you can help me now.
439
00:24:35,010 --> 00:24:35,420
Okay.
440
00:24:41,570 --> 00:24:42,380
Have you ever killed another person?
441
00:24:43,010 --> 00:24:43,500
No.
442
00:24:44,530 --> 00:24:45,260
Have you ever fought?
443
00:24:46,570 --> 00:24:47,370
I've only fought with you.
444
00:24:50,610 --> 00:24:51,900
Then you have to be careful.
445
00:25:39,570 --> 00:25:40,220
Throw the stone!
446
00:25:58,650 --> 00:25:59,100
Run!
447
00:26:01,170 --> 00:26:01,540
Chase after them.
448
00:26:02,050 --> 00:26:02,550
Chase after them.
449
00:26:02,550 --> 00:26:03,010
Chase after them.
450
00:26:06,800 --> 00:26:07,260
Stop!
451
00:26:07,730 --> 00:26:08,380
-Freeze.-
Freeze.
452
00:26:09,410 --> 00:26:10,300
Don't run!
453
00:26:10,650 --> 00:26:11,140
Stop!
454
00:26:11,490 --> 00:26:11,980
Stop!
455
00:26:13,920 --> 00:26:14,300
It hurts.
456
00:26:17,410 --> 00:26:18,100
Stop!
457
00:26:18,850 --> 00:26:19,410
Don't run.
458
00:26:20,240 --> 00:26:21,350
Stop!
459
00:26:21,350 --> 00:26:22,200
Hold it! Don't run!
460
00:26:22,200 --> 00:26:22,660
Chase after them.
461
00:26:22,930 --> 00:26:23,660
-Hurry up.
-Catch him.
462
00:26:23,930 --> 00:26:24,450
Don't run.
463
00:26:24,880 --> 00:26:25,900
-Freeze.-
Freeze.
464
00:26:25,900 --> 00:26:26,380
Don't run.
465
00:26:26,760 --> 00:26:27,240
Don't run.
466
00:26:27,240 --> 00:26:27,740
Hurry.
467
00:26:29,570 --> 00:26:30,180
Hurry, chase after them.
468
00:26:30,570 --> 00:26:31,860
-Chase after them.
-Freeze.
469
00:26:33,280 --> 00:26:34,940
Chase, don't let them run away.
470
00:26:36,530 --> 00:26:37,060
Stop!
471
00:26:38,770 --> 00:26:39,460
Stop!
472
00:26:41,570 --> 00:26:42,350
Catch them.
473
00:26:42,350 --> 00:26:42,820
Faster.
474
00:26:43,320 --> 00:26:43,700
Chase after them.
475
00:26:43,960 --> 00:26:44,820
Stop!
476
00:26:56,490 --> 00:26:57,440
Faster, catch them.
477
00:26:57,440 --> 00:26:57,900
How was it?
478
00:26:58,480 --> 00:26:58,980
Get up!
479
00:26:59,170 --> 00:26:59,620
Chase after them.
480
00:26:59,890 --> 00:27:01,060
Chase after them.
481
00:27:02,330 --> 00:27:02,820
Let's go!
482
00:27:03,410 --> 00:27:04,340
They can't run away.
483
00:27:04,650 --> 00:27:05,100
Chase after them.
484
00:27:05,370 --> 00:27:05,980
Chase after them, faster!
485
00:27:08,050 --> 00:27:08,500
Faster.
486
00:27:09,570 --> 00:27:10,860
Over there! Hurry.
487
00:27:10,860 --> 00:27:12,060
Hurry. Over there!
488
00:27:12,690 --> 00:27:13,140
Stop!
489
00:27:13,140 --> 00:27:13,780
Catch them.
490
00:27:16,690 --> 00:27:17,660
You can't run away!
491
00:27:27,850 --> 00:27:28,460
-Hurry.
-Catch him.
492
00:28:06,730 --> 00:28:07,210
Get on!
493
00:28:11,650 --> 00:28:12,780
Don't let them escape.
494
00:28:14,690 --> 00:28:15,950
Chase after them.
495
00:28:15,950 --> 00:28:17,060
-Freeze.-
Freeze.
496
00:28:18,370 --> 00:28:19,220
Are your legs okay?
497
00:28:20,770 --> 00:28:21,260
I'm okay.
498
00:28:21,920 --> 00:28:22,820
I thought you left already.
499
00:28:23,160 --> 00:28:23,780
Catch him!
500
00:28:27,090 --> 00:28:27,780
I brought you here.
501
00:28:27,780 --> 00:28:28,850
Of course I'll to bring you back.
502
00:28:30,450 --> 00:28:31,820
The Linchuan mansion is exposed.
503
00:28:32,160 --> 00:28:34,420
They will search through it by tomorrow at the latest.
504
00:28:34,450 --> 00:28:36,260
[Taoists from Chunqiu Divine: Yuan Fei]
505
00:28:35,250 --> 00:28:36,410
Let them search.
506
00:28:37,290 --> 00:28:38,900
We have taken precautions.
507
00:28:39,520 --> 00:28:41,180
Master Xunshan is smart.
508
00:28:41,370 --> 00:28:42,900
I don't need to tell you
509
00:28:44,200 --> 00:28:45,450
what to do next, right?
510
00:28:45,970 --> 00:28:47,340
Of course I understand.
511
00:28:47,960 --> 00:28:49,480
But the secret with the Linchuan mansion
512
00:28:49,480 --> 00:28:50,420
has been hidden earlier.
513
00:28:50,650 --> 00:28:52,580
It'll not be discovered easily.
514
00:28:53,800 --> 00:28:54,460
Well...
515
00:28:56,250 --> 00:28:58,380
Do Master Xunshan want to break the promise?
516
00:29:01,570 --> 00:29:03,220
The Liu family from Hedong has a very big business.
517
00:29:04,210 --> 00:29:05,950
My brother has been meditating in the mountain for ten years.
518
00:29:05,950 --> 00:29:06,980
He has never returned to home.
519
00:29:07,720 --> 00:29:09,260
For now, except for me,
520
00:29:10,370 --> 00:29:12,340
who else could ensure their safety?
521
00:29:14,880 --> 00:29:16,900
Master Xunshan worries about Miss Liu, right?
522
00:29:17,690 --> 00:29:19,540
So long as you do what needs to be done.
523
00:29:20,920 --> 00:29:21,740
Miss Liu
524
00:29:22,330 --> 00:29:23,940
will stay alive.
525
00:29:38,560 --> 00:29:39,860
I'm sure Liu Xiang has a motive
526
00:29:39,860 --> 00:29:40,500
for stealing the copper from Lianshan.
527
00:29:40,770 --> 00:29:42,140
You go to the Inner Guards' Office and look for Yuehua now.
528
00:29:42,360 --> 00:29:42,950
Ask her to bring some people
529
00:29:42,950 --> 00:29:43,900
to collect the evidence at Linchuan mansion.
530
00:29:45,920 --> 00:29:46,340
What about you?
531
00:29:46,600 --> 00:29:47,860
Don't worry about me. Go now.
532
00:29:55,720 --> 00:29:57,820
[Jianchun Gate]
533
00:29:57,920 --> 00:29:58,370
Yuehua.
534
00:29:58,610 --> 00:29:58,980
How was it?
535
00:29:59,290 --> 00:29:59,780
We can't find him.
536
00:30:01,050 --> 00:30:01,700
Let's go.
537
00:30:15,450 --> 00:30:16,380
Do you have proof of what you're saying?
538
00:30:16,840 --> 00:30:17,380
There's no evidence.
539
00:30:17,610 --> 00:30:18,820
This is what I saw with my own eyes.
540
00:30:19,600 --> 00:30:20,280
In the workshop,
541
00:30:20,280 --> 00:30:21,180
what were they making?
542
00:30:22,810 --> 00:30:23,540
It was a chaotic situation,
543
00:30:23,730 --> 00:30:24,740
we didn't get check.
544
00:30:25,130 --> 00:30:26,100
But the workers there
545
00:30:26,280 --> 00:30:27,140
looked sinister.
546
00:30:27,410 --> 00:30:28,140
There must be some problems.
547
00:30:28,530 --> 00:30:29,300
Just now you saidโฆ
548
00:30:29,480 --> 00:30:30,100
Both of you?
549
00:30:30,480 --> 00:30:30,860
Yes.
550
00:30:31,250 --> 00:30:32,300
I was with Gao Bingzhu.
551
00:30:33,640 --> 00:30:34,500
Where is he?
552
00:30:38,370 --> 00:30:38,820
Beiqi,
553
00:30:39,010 --> 00:30:39,900
go back to the inner guards and get some men.
554
00:30:41,090 --> 00:30:41,540
Yes.
555
00:30:47,690 --> 00:30:48,200
Miss Liu is here.
556
00:30:48,200 --> 00:30:49,510
Tell uncle that I have something urgent to tell him.
557
00:30:49,510 --> 00:30:49,900
Alright.
558
00:30:53,130 --> 00:30:53,740
Uncle.
559
00:30:56,850 --> 00:30:57,500
Uncle.
560
00:30:59,080 --> 00:30:59,620
Liu Ran,
561
00:31:00,050 --> 00:31:01,260
why did you come?
562
00:31:01,450 --> 00:31:01,780
I...
563
00:31:04,050 --> 00:31:05,740
Is it because Baili Erlang
564
00:31:05,930 --> 00:31:06,940
has made you angry?
565
00:31:07,850 --> 00:31:09,420
You are prejudiced against Erlang.
566
00:31:09,970 --> 00:31:11,260
Erlang treats me nicely.
567
00:31:11,570 --> 00:31:13,380
Yesterday, he asked me to go out with him.
568
00:31:13,800 --> 00:31:14,870
But after coming back,
569
00:31:14,870 --> 00:31:15,980
he told me he wanted to go out.
570
00:31:16,170 --> 00:31:17,300
He didn't return
571
00:31:17,560 --> 00:31:18,420
and there was no news of him.
572
00:31:18,420 --> 00:31:19,860
I'm really worried about him.
573
00:31:20,960 --> 00:31:22,100
This morning it suddenly occurred to me...
574
00:31:23,480 --> 00:31:24,470
if he went to
575
00:31:24,470 --> 00:31:26,260
the Linchuan mansion you bought recently.
576
00:31:27,040 --> 00:31:28,090
I'm worried that something bad happened to him.
577
00:31:33,410 --> 00:31:34,900
I see.
578
00:31:35,170 --> 00:31:36,060
Uncle,
579
00:31:36,370 --> 00:31:37,820
I know what you're thinking about.
580
00:31:38,090 --> 00:31:39,700
I understand Erlang's personality.
581
00:31:39,890 --> 00:31:41,130
He definitely didn't go out for leisure.
582
00:31:41,320 --> 00:31:42,540
I'm sure he had something urgent.
583
00:31:43,290 --> 00:31:44,300
You don't have to worry.
584
00:31:44,570 --> 00:31:46,580
The Linchuan mansion belongs to me.
585
00:31:46,930 --> 00:31:48,490
What could happen to him?
586
00:31:49,570 --> 00:31:50,500
Don't worry.
587
00:31:50,760 --> 00:31:52,580
-Come on.
-Uncle, please tell me.
588
00:31:57,920 --> 00:31:58,700
Liu Ran,
589
00:32:00,840 --> 00:32:02,540
since your father went into the mountain and meditate,
590
00:32:03,600 --> 00:32:06,420
I've been looking after you for more than ten years on behalf of him.
591
00:32:07,090 --> 00:32:08,300
In my heart,
592
00:32:08,570 --> 00:32:10,380
you're my own daughter.
593
00:32:12,370 --> 00:32:14,940
I gave you everything you wanted.
594
00:32:15,290 --> 00:32:17,780
I don't want you to suffer.
595
00:32:20,800 --> 00:32:21,690
And the tenth son.
596
00:32:21,970 --> 00:32:23,060
He said he wanted to go and make something of his own.
597
00:32:23,690 --> 00:32:25,220
He has not been home for years.
598
00:32:26,480 --> 00:32:27,540
If your father
599
00:32:28,560 --> 00:32:30,140
comes back in the future,
600
00:32:31,120 --> 00:32:32,860
I'll feel guilty about it.
601
00:32:33,290 --> 00:32:34,340
Uncle.
602
00:32:34,610 --> 00:32:36,430
I shouldn't have allowed you
603
00:32:36,430 --> 00:32:38,290
to marry Baili Erlang.
604
00:32:38,880 --> 00:32:40,340
Erlang has been very nice to me.
605
00:32:40,690 --> 00:32:42,060
I don't think I've been mistreated.
606
00:32:43,280 --> 00:32:44,370
You did not see it.
607
00:32:44,610 --> 00:32:45,380
As time goes by,
608
00:32:45,570 --> 00:32:46,860
you will understand it.
609
00:32:49,930 --> 00:32:52,020
As time goes by...
610
00:32:53,050 --> 00:32:53,660
Yes,
611
00:32:54,290 --> 00:32:56,180
as time goes by.
612
00:32:59,610 --> 00:33:01,100
How could I've never thought of that?
613
00:33:01,330 --> 00:33:02,340
Knowing you,
614
00:33:02,570 --> 00:33:03,780
even if your
615
00:33:04,050 --> 00:33:04,860
father came back,
616
00:33:05,050 --> 00:33:06,300
he wouldn't
617
00:33:06,690 --> 00:33:07,740
be able to stop you.
618
00:33:08,320 --> 00:33:09,460
Uncle.
619
00:33:10,600 --> 00:33:11,220
Liu Ran,
620
00:33:11,640 --> 00:33:12,330
please remember.
621
00:33:13,210 --> 00:33:14,260
We, the Liu family from Hedong,
622
00:33:14,450 --> 00:33:15,820
is a noble family.
623
00:33:16,850 --> 00:33:17,700
If in the future,
624
00:33:17,890 --> 00:33:19,620
Baili Erlang bullies you,
625
00:33:19,620 --> 00:33:20,650
you can give him a divorce letter
626
00:33:20,650 --> 00:33:21,500
and get a divorce with him.
627
00:33:21,890 --> 00:33:23,380
We'll not tolerate bullies.
628
00:33:25,050 --> 00:33:26,400
Why do you keep talking
629
00:33:26,400 --> 00:33:27,300
about strange thing?
630
00:33:27,730 --> 00:33:28,780
What happened?
631
00:33:29,050 --> 00:33:29,860
Nothing.
632
00:33:30,360 --> 00:33:32,020
I don't want you to get bullied.
633
00:33:33,650 --> 00:33:34,460
Then Erlang...
634
00:33:36,240 --> 00:33:37,380
You don't have to worry.
635
00:33:37,920 --> 00:33:39,300
He'll be fine.
636
00:33:40,280 --> 00:33:40,780
Are you sure?
637
00:33:40,970 --> 00:33:42,020
I'm sure.
638
00:33:46,160 --> 00:33:47,060
There's no rush.
639
00:33:49,520 --> 00:33:49,980
It's alright.
640
00:33:51,570 --> 00:33:52,580
You go back first.
641
00:33:52,810 --> 00:33:53,900
I still have something to do.
642
00:33:55,970 --> 00:33:57,060
Then I'll go back first.
643
00:33:57,480 --> 00:33:58,420
When Erlang is back,
644
00:33:58,720 --> 00:34:00,080
I'll come and visit you with him.
645
00:34:00,080 --> 00:34:00,860
Sure.
646
00:34:50,330 --> 00:34:50,730
Yesterday night,
647
00:34:50,730 --> 00:34:51,780
there were at least ten workers here.
648
00:34:52,120 --> 00:34:53,260
They must have left
649
00:34:53,489 --> 00:34:54,380
because we discovered them.
650
00:35:18,270 --> 00:35:25,410
[Master Xunshan's mansion]
651
00:35:28,440 --> 00:35:28,810
I want to meet...
652
00:35:28,810 --> 00:35:29,620
Gao Bingzhu, right?
653
00:35:30,010 --> 00:35:30,980
Master Xunshan wants to meet you.
654
00:35:30,870 --> 00:35:34,350
[Master Xunshan's mansion]
655
00:35:39,770 --> 00:35:40,460
You're here.
656
00:36:08,600 --> 00:36:09,940
You look relaxed.
657
00:36:12,890 --> 00:36:13,590
I guess
658
00:36:13,590 --> 00:36:14,860
you were expecting me.
659
00:36:20,850 --> 00:36:21,740
Now,
660
00:36:22,040 --> 00:36:23,620
I'm a bit surprised.
661
00:36:24,450 --> 00:36:25,380
You...
662
00:36:25,730 --> 00:36:26,380
a lowly
663
00:36:26,570 --> 00:36:28,900
peasant.
664
00:36:29,440 --> 00:36:30,860
How are you so confidently
665
00:36:31,050 --> 00:36:32,030
coming here
666
00:36:32,030 --> 00:36:33,460
and standing before me?
667
00:36:33,970 --> 00:36:36,020
Where did you get the courage to do so?
668
00:36:39,570 --> 00:36:40,300
Would you dare to drink
669
00:36:41,800 --> 00:36:44,770
a cup of tea prepared by me?
670
00:37:16,680 --> 00:37:19,300
What did you find out yesterday night?
671
00:37:21,690 --> 00:37:22,580
You don't have to be nervous.
672
00:37:23,490 --> 00:37:24,490
I don't care about
673
00:37:25,210 --> 00:37:26,500
who or why
674
00:37:26,760 --> 00:37:28,300
they stole the copper.
675
00:37:29,650 --> 00:37:31,100
Then what do you care about?
676
00:37:33,520 --> 00:37:35,060
I only want to find Chunqiu Divine.
677
00:37:45,880 --> 00:37:46,970
You have found the right person.
678
00:37:49,410 --> 00:37:50,940
I'm Chunqiu Divine.
39963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.