All language subtitles for [English] ENG SUB_____ _ Ark Peace_EP19 ___________ [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,640 --> 00:01:30,062 (Ark Peace) 2 00:01:30,160 --> 00:01:32,160 (Episode 19) 3 00:01:33,596 --> 00:01:34,396 General, 4 00:01:34,676 --> 00:01:36,116 I told Captain that 5 00:01:36,116 --> 00:01:37,796 you like China very much, 6 00:01:38,037 --> 00:01:40,997 so he has prepared a lot of Chinese food 7 00:01:41,225 --> 00:01:42,637 for you and your wife. 8 00:01:42,788 --> 00:01:44,196 Hope you will like it. 9 00:01:45,516 --> 00:01:46,316 Thank you. 10 00:01:46,517 --> 00:01:47,317 We Chinese 11 00:01:47,640 --> 00:01:48,960 like to eat dumplings, 12 00:01:49,396 --> 00:01:50,956 because it has filling. 13 00:01:51,277 --> 00:01:53,677 We wrap our blessings in the filling. 14 00:01:53,796 --> 00:01:55,036 So, today's dumplings 15 00:01:55,036 --> 00:01:58,156 are also wrapped with our blessings to you. 16 00:01:58,156 --> 00:02:00,117 We wish you and your family good health. 17 00:02:04,117 --> 00:02:06,556 Thank you very much. We must try it. 18 00:02:06,556 --> 00:02:07,597 -Yes. -Please. 19 00:02:19,117 --> 00:02:21,236 -Delicious. -Delicious, yes. 20 00:02:22,236 --> 00:02:23,196 Very good. 21 00:02:23,196 --> 00:02:24,437 Very good. 22 00:02:24,437 --> 00:02:25,996 It tastes good. 23 00:02:25,996 --> 00:02:27,196 Sweet. 24 00:02:27,196 --> 00:02:27,996 Yes. 25 00:02:35,437 --> 00:02:36,596 I must express my gratitude 26 00:02:36,596 --> 00:02:38,077 to everyone at Ark Peace. 27 00:02:38,837 --> 00:02:40,197 And I learned a Chinese idiom. 28 00:02:41,557 --> 00:02:43,276 Please correct me if I'm wrong. 29 00:02:43,877 --> 00:02:44,677 Offer... 30 00:02:44,840 --> 00:02:48,680 Offer time... Timely help. 31 00:02:48,716 --> 00:02:49,517 Help. 32 00:02:50,342 --> 00:02:52,316 Offer timely 33 00:02:52,545 --> 00:02:53,345 help. 34 00:02:53,596 --> 00:02:55,276 Offer timely help. 35 00:02:55,276 --> 00:02:56,477 Help, right? 36 00:02:59,996 --> 00:03:01,396 You came to help us 37 00:03:01,396 --> 00:03:04,197 after the storm. You offered us timely help. 38 00:03:07,396 --> 00:03:09,396 And today, you regained my wife's health, 39 00:03:09,396 --> 00:03:11,837 that's timely help as well. 40 00:03:14,077 --> 00:03:16,157 Thank you very much from the bottom of my heart. 41 00:03:25,117 --> 00:03:28,036 Ark Peace is like an emissary sent here by God. 42 00:03:28,197 --> 00:03:29,596 Thank you so much. 43 00:03:29,757 --> 00:03:31,396 That's what we're supposed to do. 44 00:03:32,716 --> 00:03:35,157 It is our duty to save lives. 45 00:03:36,916 --> 00:03:38,996 This dish is called Yuanxiao. 46 00:03:39,317 --> 00:03:41,716 It represents reunion in China. 47 00:03:42,720 --> 00:03:43,759 That's awesome. 48 00:03:44,636 --> 00:03:45,916 We came with 49 00:03:45,996 --> 00:03:48,077 a completely different mood this time. 50 00:03:48,077 --> 00:03:50,916 The streets here have completely been revitalized. 51 00:03:50,916 --> 00:03:53,517 We are so glad to see that. 52 00:03:56,437 --> 00:03:58,397 All the officers 53 00:03:58,397 --> 00:03:59,877 and medical staff of Ark Peace 54 00:04:00,142 --> 00:04:02,116 have gone through the disaster 55 00:04:02,116 --> 00:04:04,037 with the people of Wiley. 56 00:04:04,037 --> 00:04:06,196 We shared your feelings. 57 00:04:06,636 --> 00:04:08,116 After our docking this time, 58 00:04:08,116 --> 00:04:09,916 our crew visited 59 00:04:09,916 --> 00:04:11,636 the homes of your people 60 00:04:11,636 --> 00:04:12,836 on their own initiative. 61 00:04:12,836 --> 00:04:15,517 We felt like going back home. 62 00:04:17,877 --> 00:04:20,077 Each of our visits 63 00:04:20,476 --> 00:04:21,877 further deepens 64 00:04:21,877 --> 00:04:23,716 the friendship between two countries. 65 00:04:23,877 --> 00:04:25,317 I believe that 66 00:04:25,317 --> 00:04:28,597 we will pay more attention to each other's development in the future. 67 00:04:29,797 --> 00:04:30,636 Our visit this time, 68 00:04:30,636 --> 00:04:33,037 we've brought more medical supplies 69 00:04:33,037 --> 00:04:34,397 to donate to 70 00:04:34,397 --> 00:04:36,157 the local medical department in Wiley. 71 00:04:36,317 --> 00:04:37,117 Also, 72 00:04:37,797 --> 00:04:39,037 one of our local 73 00:04:39,037 --> 00:04:40,116 Chinese friends in Wiley 74 00:04:40,116 --> 00:04:43,517 has donated about 75 00:04:43,517 --> 00:04:44,716 a ton of food through us. 76 00:04:45,475 --> 00:04:46,275 The food should... 77 00:04:46,360 --> 00:04:47,880 Should arrive tomorrow at the pier. 78 00:04:51,671 --> 00:04:53,272 Thank you so much. 79 00:04:59,037 --> 00:05:01,397 All these practical actions of Ark Peace has bounded 80 00:05:01,397 --> 00:05:03,317 the friendship between China and Wiley. 81 00:05:03,437 --> 00:05:06,317 I really hope to see you again. 82 00:05:06,756 --> 00:05:08,196 Please do let us know 83 00:05:08,196 --> 00:05:09,916 if there is anything we can help in return. 84 00:05:10,317 --> 00:05:12,276 And also, Dr Chang, 85 00:05:12,877 --> 00:05:15,356 you have done a wonderful surgery 86 00:05:15,356 --> 00:05:17,317 for two times already. 87 00:05:17,317 --> 00:05:19,597 If you come here again, 88 00:05:19,597 --> 00:05:22,517 you must tell me, come to my house. 89 00:05:22,797 --> 00:05:26,077 I will be so happy to have you here, alright? 90 00:05:26,077 --> 00:05:26,877 Alright. 91 00:05:27,063 --> 00:05:27,863 Okay. 92 00:05:27,880 --> 00:05:29,721 Thank you so much, Madam. 93 00:05:29,996 --> 00:05:30,797 And of course, 94 00:05:30,797 --> 00:05:32,517 I can't claim all the credit, 95 00:05:32,517 --> 00:05:33,757 we all did it together. 96 00:05:39,437 --> 00:05:40,597 Now I have 97 00:05:40,597 --> 00:05:42,476 deeper understanding of Ark Peace. 98 00:05:42,476 --> 00:05:44,276 Ark Peace isn't just a ship of saving lives, 99 00:05:44,276 --> 00:05:46,837 but it's a ship of spreading love and warmth. 100 00:05:50,717 --> 00:05:52,596 We wish you a safe voyage all the time. 101 00:05:52,596 --> 00:05:55,916 And I hope you will travel around the world, spreading love and warmth. 102 00:05:56,476 --> 00:05:59,237 Let's toast to Ark Peace. 103 00:05:59,517 --> 00:06:01,117 Cheers. 104 00:06:19,077 --> 00:06:20,356 Let go the aft tug. 105 00:06:20,517 --> 00:06:21,997 Let go the aft tug. 106 00:06:22,156 --> 00:06:23,957 Let go the aft tug. 107 00:06:24,436 --> 00:06:26,117 Let go the aft tug. 108 00:06:26,756 --> 00:06:27,957 The tug has left. 109 00:06:28,156 --> 00:06:29,277 The tug has left. 110 00:06:29,596 --> 00:06:30,396 Okay. 111 00:06:32,117 --> 00:06:33,196 Left 15 degrees rudder. 112 00:06:33,316 --> 00:06:34,316 Left 15 degrees rudder. 113 00:06:34,316 --> 00:06:35,436 Left 15 degrees rudder. 114 00:06:37,557 --> 00:06:38,357 15 degrees left. 115 00:06:38,596 --> 00:06:39,517 15 degrees left 116 00:06:39,997 --> 00:06:40,797 Very well. 117 00:06:43,557 --> 00:06:44,596 Move by three grids. 118 00:06:44,756 --> 00:06:45,556 Move by three grids. 119 00:06:45,557 --> 00:06:46,357 Move by three grids. 120 00:06:48,997 --> 00:06:50,476 Move by three grids. 121 00:06:50,717 --> 00:06:51,957 Move by three grids. 122 00:06:51,957 --> 00:06:52,757 Very well. 123 00:06:52,837 --> 00:06:53,756 Move by five grids. 124 00:06:53,957 --> 00:06:54,916 Move by five grids. 125 00:06:55,036 --> 00:06:56,117 Move by five grids. 126 00:06:58,196 --> 00:06:59,356 Move by five grids. 127 00:06:59,517 --> 00:07:00,636 Move by five grids. 128 00:07:00,957 --> 00:07:01,757 Very well. 129 00:07:04,156 --> 00:07:04,956 Rudder amidships. 130 00:07:05,196 --> 00:07:06,476 -Rudder amidships. -Rudder amidships. 131 00:07:08,957 --> 00:07:09,757 Rudder amidships. 132 00:07:09,997 --> 00:07:10,797 Rudder amidships. 133 00:07:10,837 --> 00:07:11,637 Very well. 134 00:07:13,876 --> 00:07:15,316 Undock the ship. 135 00:07:15,517 --> 00:07:16,876 Undock the ship. 136 00:07:17,077 --> 00:07:18,517 Undock the ship. 137 00:07:22,156 --> 00:07:23,557 Undock the ship. 138 00:07:23,756 --> 00:07:25,117 Undock the ship. 139 00:07:38,837 --> 00:07:40,197 -Du Hang. -Teacher. 140 00:07:40,277 --> 00:07:41,917 -Please have a seat. -Never mind. 141 00:07:41,997 --> 00:07:43,477 Tell me what's really on your mind. 142 00:07:45,036 --> 00:07:46,316 Chang Sheng was so nervous. 143 00:07:46,997 --> 00:07:49,156 Why did you insist on letting him perform the surgery? 144 00:07:49,636 --> 00:07:50,436 Teacher, 145 00:07:51,156 --> 00:07:52,876 if I didn't let him perform it this time, 146 00:07:53,596 --> 00:07:56,436 he would've missed a great opportunity to put his skill into practice. 147 00:07:56,517 --> 00:07:57,997 Aren't we supposed to develop 148 00:07:57,997 --> 00:08:00,517 younger generation of doctors? 149 00:08:02,596 --> 00:08:03,837 But I think 150 00:08:04,717 --> 00:08:07,196 you shouldn't have considered only Chang Sheng. 151 00:08:08,436 --> 00:08:10,876 You should've thought about the risk to the patient 152 00:08:11,596 --> 00:08:13,677 and the consequences of this matter. 153 00:08:15,797 --> 00:08:17,196 Teacher, if I tell you 154 00:08:17,476 --> 00:08:18,436 I wasn't worried about that, 155 00:08:18,436 --> 00:08:19,837 would you reprimand me 156 00:08:19,837 --> 00:08:20,916 for being too bold? 157 00:08:21,876 --> 00:08:22,676 Being bold? 158 00:08:25,876 --> 00:08:27,876 Boldness is not your style. 159 00:08:30,957 --> 00:08:33,517 I think this is more than just a surgery. 160 00:08:34,035 --> 00:08:36,195 I always say nothing is too small in foreign affairs. 161 00:08:37,596 --> 00:08:40,237 You should've taken all factors into accounts. 162 00:08:42,116 --> 00:08:43,555 Teacher, this way, please. 163 00:08:49,677 --> 00:08:50,997 Trying to shut me up with fruits? 164 00:08:51,397 --> 00:08:52,197 I won't dare to. 165 00:08:52,717 --> 00:08:53,517 Teacher, 166 00:08:54,156 --> 00:08:56,517 this is what Chang Sheng practices on every day. 167 00:08:57,636 --> 00:08:58,636 One bowl per day. 168 00:08:58,916 --> 00:09:00,636 I've been watching him for quite some time. 169 00:09:00,957 --> 00:09:03,316 He is a responsible and serious ophthalmologist. 170 00:09:04,397 --> 00:09:06,596 Pushing him out to the front this time, 171 00:09:07,077 --> 00:09:08,196 he didn't screw up. 172 00:09:08,677 --> 00:09:10,156 He is worthy of being cultivated. 173 00:09:15,916 --> 00:09:17,997 This explanation is acceptable. 174 00:09:20,356 --> 00:09:22,356 Yes, if all our doctors can 175 00:09:23,077 --> 00:09:24,237 have this kind of confidence 176 00:09:24,237 --> 00:09:25,957 during these three months, 177 00:09:26,316 --> 00:09:27,876 think about how much we can achieve. 178 00:09:29,436 --> 00:09:30,277 Medical assistant, 179 00:09:31,596 --> 00:09:32,476 keep up the good work. 180 00:09:33,156 --> 00:09:33,956 Yes, sir. 181 00:09:36,997 --> 00:09:38,117 I'll get out of your hair. 182 00:09:44,557 --> 00:09:45,957 -Change it. -Yes. 183 00:09:45,957 --> 00:09:46,916 Up. 184 00:09:46,916 --> 00:09:47,716 Yes. 185 00:09:49,596 --> 00:09:51,316 -Happy now? -Stretch it out a bit. 186 00:09:51,316 --> 00:09:52,797 Give me a single shot. 187 00:09:52,997 --> 00:09:54,439 All photos we've taken were single shot. 188 00:09:54,519 --> 00:09:55,277 Not pretty enough. 189 00:09:55,277 --> 00:09:56,876 I'm telling you, I'll charge you. 190 00:09:57,717 --> 00:09:59,117 Hurry, start from that. 191 00:09:59,117 --> 00:10:00,557 Crouch. 192 00:10:00,557 --> 00:10:01,916 Crouch, remember. 193 00:10:02,316 --> 00:10:04,196 Very nice, Tong Ying. 194 00:10:04,196 --> 00:10:05,397 Practice that move. 195 00:10:05,397 --> 00:10:07,116 The one from the bottom. 196 00:10:07,796 --> 00:10:08,876 I look taller like this. 197 00:10:08,876 --> 00:10:10,956 -I'll come back to you later. -This is good, right? 198 00:10:11,196 --> 00:10:11,996 Lu Yang. 199 00:10:13,196 --> 00:10:13,996 Sister. 200 00:10:14,316 --> 00:10:15,397 Look at Tang Shi. 201 00:10:15,917 --> 00:10:17,917 She's like me when I joined Big White for the first time. 202 00:10:18,597 --> 00:10:19,556 Yes. 203 00:10:19,556 --> 00:10:21,596 You were so excited when you first came on board. 204 00:10:22,876 --> 00:10:24,157 They are so lucky. 205 00:10:24,756 --> 00:10:26,556 They got to join Mission Harmony 206 00:10:26,996 --> 00:10:28,556 the first time they came on board. 207 00:10:29,037 --> 00:10:29,837 Yes. 208 00:10:29,996 --> 00:10:31,756 -Remember to give it back to me. -I got it. 209 00:10:32,436 --> 00:10:33,517 -So nosy. -Here you go. 210 00:10:33,597 --> 00:10:35,277 -Thank you. -I'll take photos for you next time. 211 00:10:35,316 --> 00:10:36,116 Dr Lu, 212 00:10:36,397 --> 00:10:37,996 don't these photos look nice? 213 00:10:38,357 --> 00:10:39,876 -You look pretty. -It's nice. 214 00:10:39,876 --> 00:10:41,116 Let me take photos of you. 215 00:10:41,116 --> 00:10:42,837 -Never mind. -It'll look nice. 216 00:10:42,837 --> 00:10:43,837 This move. 217 00:10:43,837 --> 00:10:44,756 This one, this one. 218 00:10:44,756 --> 00:10:45,556 Matron. 219 00:10:47,236 --> 00:10:48,157 This is the list of the personnel 220 00:10:48,157 --> 00:10:49,957 who will come on board for the medical check-up. 221 00:10:49,996 --> 00:10:51,037 Let me see. 222 00:10:51,316 --> 00:10:52,916 -Many people? -Quite a lot. 223 00:10:52,996 --> 00:10:54,157 Quite a lot indeed. 224 00:10:55,077 --> 00:10:56,676 We have to be 225 00:10:56,676 --> 00:10:57,996 (Yang Shen) fully prepared. 226 00:10:58,477 --> 00:11:00,436 While we are carrying out the medical check-up, 227 00:11:00,636 --> 00:11:02,157 let them relax and have fun. 228 00:11:02,277 --> 00:11:05,077 After the examination, they can go to our cafe, right? 229 00:11:05,077 --> 00:11:06,957 Or our movie room. 230 00:11:09,236 --> 00:11:10,036 Hi, sir. 231 00:11:10,316 --> 00:11:11,796 Hi, sir. 232 00:11:12,236 --> 00:11:13,116 I was just going to ask for you. Come. 233 00:11:13,116 --> 00:11:14,397 -Hi, sir. -I need to talk to you. 234 00:11:14,556 --> 00:11:15,356 Sit. 235 00:11:22,077 --> 00:11:24,477 Here's the thing. We're reaching Gulf of Aden soon. 236 00:11:24,876 --> 00:11:27,636 We'll rendezvous with our convoy ship there. 237 00:11:28,116 --> 00:11:29,196 Our next task is 238 00:11:29,196 --> 00:11:30,397 to provide medical services 239 00:11:30,397 --> 00:11:32,077 to the officers and soldiers 240 00:11:32,277 --> 00:11:33,357 of our convoy ship. 241 00:11:33,876 --> 00:11:35,236 Due to the sea conditions, 242 00:11:35,357 --> 00:11:37,996 our ships can't be pulled together. 243 00:11:38,316 --> 00:11:40,116 We'll get these officers and soldiers 244 00:11:40,116 --> 00:11:41,597 on board in batches by boats. 245 00:11:42,517 --> 00:11:44,316 I just discussed this with Mr Sun. 246 00:11:44,597 --> 00:11:45,876 Other than the physical health 247 00:11:45,876 --> 00:11:47,157 of these officers and soldiers, 248 00:11:47,157 --> 00:11:48,796 our medical service this time 249 00:11:48,917 --> 00:11:50,837 should pay attention to their mental health as well. 250 00:11:51,477 --> 00:11:52,517 I'm sure you all know that 251 00:11:52,556 --> 00:11:55,316 these people live at the sea for a long time. 252 00:11:55,316 --> 00:11:56,717 The ship is no different 253 00:11:56,717 --> 00:11:58,157 from an isolated island, isn't it? 254 00:11:58,876 --> 00:12:00,357 They are separated from their families, 255 00:12:00,357 --> 00:12:01,397 isolated from society. 256 00:12:01,556 --> 00:12:03,277 It'll take a toll on their mental health. 257 00:12:03,517 --> 00:12:06,756 They could get anxiety or even depression. 258 00:12:06,756 --> 00:12:08,357 We need to pay more attention on this. 259 00:12:08,717 --> 00:12:09,517 Understood. 260 00:12:10,236 --> 00:12:11,957 Furthermore, this time, 261 00:12:12,277 --> 00:12:13,277 most of them 262 00:12:13,277 --> 00:12:15,957 are coming to Ark Peace for their medical check-ups, 263 00:12:16,436 --> 00:12:18,717 but what about the officers and soldiers 264 00:12:18,717 --> 00:12:19,636 who are on duty? 265 00:12:20,157 --> 00:12:22,517 Du Hang, Lu Yang, you have to consider about this. 266 00:12:22,517 --> 00:12:23,636 Don't leave out anyone. 267 00:12:24,556 --> 00:12:26,076 Lu Yang and I have discussed about this. 268 00:12:26,077 --> 00:12:28,157 We will arrange a medical team 269 00:12:28,477 --> 00:12:29,436 to go to their ship 270 00:12:30,037 --> 00:12:32,077 and let them enjoy our house call service. 271 00:12:32,636 --> 00:12:33,597 Zhang Du Hang is 272 00:12:33,597 --> 00:12:35,277 in charge of the medical consultation on board, 273 00:12:35,316 --> 00:12:37,277 I'm in charge of the house call service. 274 00:12:38,077 --> 00:12:39,517 Tang Shi and I will lead the team, 275 00:12:39,517 --> 00:12:40,917 we'll bring Qin Yue and Tong Ying. 276 00:12:41,957 --> 00:12:43,676 Dr Zhang has made a list of 277 00:12:43,676 --> 00:12:45,597 all the equipment that the medical team will need 278 00:12:45,837 --> 00:12:47,277 for the house call service. 279 00:12:47,277 --> 00:12:48,556 We will prepare it as needed. 280 00:12:49,357 --> 00:12:50,996 Sirs, you see, 281 00:12:51,357 --> 00:12:52,157 they did it. 282 00:12:52,996 --> 00:12:55,636 Zhang Du Hang came from convoy fleet indeed, right? 283 00:12:55,636 --> 00:12:56,717 He has planned out everything. 284 00:12:56,717 --> 00:12:57,837 Alright, go and get ready. 285 00:12:57,917 --> 00:12:59,477 Yes, sir. 286 00:13:00,996 --> 00:13:01,876 Get well prepared. 287 00:13:04,436 --> 00:13:05,236 I suggest hanging 288 00:13:05,556 --> 00:13:07,397 a sign above each of our consulting rooms. 289 00:13:07,636 --> 00:13:09,037 So that the soldiers won't have to waste time 290 00:13:09,037 --> 00:13:10,037 when they need consultation. 291 00:13:10,676 --> 00:13:11,517 No problem. 292 00:13:12,116 --> 00:13:14,156 You can't wait to see your old comrades, can you? 293 00:13:14,756 --> 00:13:15,996 I didn't say a proper goodbye 294 00:13:16,236 --> 00:13:17,517 when I left last time. 295 00:13:17,756 --> 00:13:20,316 I'll provide service to them with practical actions this time. 296 00:13:20,837 --> 00:13:22,077 I think reuniting with 297 00:13:22,077 --> 00:13:23,996 each other at sea like this is special. 298 00:13:24,397 --> 00:13:26,157 It means fate brings you together again. 299 00:13:26,680 --> 00:13:28,110 Yes, yes. 300 00:13:29,636 --> 00:13:30,556 Dr Lu. 301 00:13:33,037 --> 00:13:37,116 All four comrades in our medical team are girls. 302 00:13:37,556 --> 00:13:39,316 How about replacing one with male comrade? 303 00:13:39,597 --> 00:13:40,397 Why? 304 00:13:40,996 --> 00:13:43,076 Is there anything wrong with this arrangement, Dr Tang? 305 00:13:43,077 --> 00:13:44,957 No, nothing wrong. 306 00:13:45,077 --> 00:13:46,756 It's fine, you can tell me. 307 00:13:46,876 --> 00:13:48,894 Why do you want to replace someone? Who do you want to replace? 308 00:13:50,756 --> 00:13:51,796 Tell me. 309 00:13:52,277 --> 00:13:53,556 Me. 310 00:13:55,277 --> 00:13:56,796 I want to stay on the ship. 311 00:13:57,477 --> 00:13:59,517 Mainly because I don't have experience in sailing. 312 00:13:59,517 --> 00:14:01,676 And I've never ridden a boat before. 313 00:14:01,957 --> 00:14:03,917 You don't have to worry about this. 314 00:14:04,236 --> 00:14:05,436 I'll take care of you. 315 00:14:06,077 --> 00:14:08,196 Besides, four girls are sailing together. 316 00:14:08,597 --> 00:14:09,676 It'll be fun. 317 00:14:10,597 --> 00:14:11,556 Come with us. 318 00:14:12,316 --> 00:14:13,996 Alright. It's settled. 319 00:14:14,236 --> 00:14:15,037 Pack your things. 320 00:14:15,037 --> 00:14:15,957 We'll leave tomorrow. 321 00:14:16,236 --> 00:14:17,036 Come on. 322 00:14:27,477 --> 00:14:28,277 Dr Zhang. 323 00:14:29,717 --> 00:14:30,517 Tang Shi. 324 00:14:30,676 --> 00:14:32,357 I heard you are in charge of 325 00:14:32,357 --> 00:14:34,277 the mission and plans for our hospital ship. 326 00:14:35,157 --> 00:14:36,597 What's the matter? 327 00:14:38,037 --> 00:14:39,529 I don't want to go to the ship. 328 00:14:40,447 --> 00:14:41,197 Why? 329 00:14:41,277 --> 00:14:42,957 Because I get seasick when I ride on a boat. 330 00:14:42,996 --> 00:14:44,597 I'm afraid that if I get sick, 331 00:14:44,756 --> 00:14:47,676 others will have to take care of me when we get there. 332 00:14:48,556 --> 00:14:49,597 I'm not afraid of hardship. 333 00:14:49,597 --> 00:14:51,556 I just don't want to trouble others. 334 00:14:52,116 --> 00:14:52,916 Really. 335 00:14:55,477 --> 00:14:57,037 If you really want to stay on the ship, 336 00:14:57,037 --> 00:14:58,876 I can find someone to replace you. 337 00:14:58,876 --> 00:14:59,741 But 338 00:15:00,103 --> 00:15:01,222 just this once. 339 00:15:01,316 --> 00:15:02,236 Okay, I promise. 340 00:15:02,597 --> 00:15:04,360 -Thanks, Dr Zhang. -Okay. 341 00:15:04,477 --> 00:15:05,517 I'm off to eat now. 342 00:15:12,837 --> 00:15:13,637 Dr Zhang. 343 00:15:18,917 --> 00:15:19,717 What is it? 344 00:15:20,676 --> 00:15:21,876 What did Tang Shi say to you? 345 00:15:22,556 --> 00:15:23,957 Tang Shi? Nothing. 346 00:15:24,556 --> 00:15:25,596 She wanted to take leave. 347 00:15:26,196 --> 00:15:26,996 And you agreed. 348 00:15:30,756 --> 00:15:31,556 Chang Sheng, 349 00:15:31,756 --> 00:15:33,556 you'll follow Lu Yang to the ship tomorrow 350 00:15:33,556 --> 00:15:35,077 for the medical check service. 351 00:15:35,717 --> 00:15:36,517 Okay. 352 00:15:41,717 --> 00:15:43,877 She told me yesterday that she wanted to take leave. 353 00:15:45,077 --> 00:15:47,357 But I think for a small problem like seasickness, 354 00:15:47,357 --> 00:15:48,597 we need to encourage her 355 00:15:48,796 --> 00:15:50,077 to overcome it. 356 00:15:50,917 --> 00:15:53,196 We have been on missions at sea. 357 00:15:53,397 --> 00:15:55,357 Dangerous situations can occur at any time. 358 00:15:55,438 --> 00:15:56,499 She can't afford to be delicate. 359 00:15:57,236 --> 00:15:58,716 There are so many doctors on board. 360 00:15:59,116 --> 00:16:00,996 If everyone asks for leave because of 361 00:16:00,996 --> 00:16:02,077 small problem like this, 362 00:16:02,597 --> 00:16:04,157 are we going to approve it for all of them? 363 00:16:04,196 --> 00:16:05,876 It's not an issue of principle. 364 00:16:06,640 --> 00:16:07,440 By then, 365 00:16:07,920 --> 00:16:09,641 don't demotivate them. 366 00:16:09,717 --> 00:16:10,597 Dr Zhang, 367 00:16:12,397 --> 00:16:13,636 here's the thing, 368 00:16:13,996 --> 00:16:16,796 you can't give us special treatment just because 369 00:16:16,796 --> 00:16:18,316 we are female military doctors. 370 00:16:18,316 --> 00:16:19,517 I absolutely did not. 371 00:16:19,597 --> 00:16:20,796 We are all warriors 372 00:16:21,157 --> 00:16:22,196 on Ark Peace. 373 00:16:22,837 --> 00:16:24,077 Yes, yes. 374 00:16:28,397 --> 00:16:29,957 But I've given her my permission. 375 00:16:31,454 --> 00:16:32,454 Just this once. 376 00:16:33,733 --> 00:16:35,373 Fine. It's not a big deal. 377 00:16:38,196 --> 00:16:38,996 Qin Yue. 378 00:16:42,196 --> 00:16:43,196 I brought sunscreen. 379 00:16:43,196 --> 00:16:44,196 Bring it with you. 380 00:16:45,196 --> 00:16:46,316 I brought mine, thank you. 381 00:16:46,357 --> 00:16:47,397 You really don't need it? 382 00:16:48,477 --> 00:16:49,797 We got everything, Sister Jiang. 383 00:16:51,796 --> 00:16:52,676 Dr Lu. 384 00:16:53,236 --> 00:16:54,157 I brought sunscreen. 385 00:16:54,157 --> 00:16:55,077 Take it with you. 386 00:16:55,277 --> 00:16:56,316 It's fine, I have one. 387 00:16:56,436 --> 00:16:58,277 Mine's high-multiplier. 388 00:16:58,717 --> 00:17:00,157 It's a ten-minute boat ride. 389 00:17:00,357 --> 00:17:01,277 We won't get sunburn. 390 00:17:03,357 --> 00:17:04,157 Alright. 391 00:17:06,396 --> 00:17:07,196 Tang Shi. 392 00:17:10,195 --> 00:17:10,995 Sunscreen 393 00:17:11,119 --> 00:17:12,720 is indeed very important at sea, 394 00:17:13,957 --> 00:17:16,037 but seasickness pill is very important too. 395 00:17:17,556 --> 00:17:18,556 I hope you can 396 00:17:18,717 --> 00:17:20,077 ride with us next time. 397 00:17:28,597 --> 00:17:29,397 Matron, 398 00:17:29,477 --> 00:17:31,837 is there anything I can help you with? 399 00:17:33,477 --> 00:17:34,556 A lot of soldiers are coming on board tomorrow. 400 00:17:34,556 --> 00:17:35,837 If we are short-handed, 401 00:17:35,957 --> 00:17:39,037 you can help guide the soldiers who need to do special tests. 402 00:17:39,397 --> 00:17:40,717 -Can you handle it? -No problem. 403 00:17:40,717 --> 00:17:41,517 Good. 404 00:17:41,597 --> 00:17:42,717 Come, I need help. 405 00:17:47,236 --> 00:17:48,236 Hand me those pills. 406 00:17:59,277 --> 00:18:00,116 Move by five grids. 407 00:18:00,316 --> 00:18:01,316 Move by five grids. 408 00:18:02,157 --> 00:18:03,477 Move by five grids. 409 00:18:04,357 --> 00:18:05,157 Very well. 410 00:18:05,597 --> 00:18:06,436 Move by three grids. 411 00:18:06,597 --> 00:18:07,477 Move by three grids. 412 00:18:08,277 --> 00:18:09,676 Move by three grids. 413 00:18:09,996 --> 00:18:10,796 Very well. 414 00:18:11,236 --> 00:18:12,036 All stop. 415 00:18:12,116 --> 00:18:12,917 All stop. 416 00:18:13,357 --> 00:18:14,236 All stop. 417 00:18:15,196 --> 00:18:16,597 Signaler, send them a message. 418 00:18:16,917 --> 00:18:17,957 We have stopped the ship. 419 00:18:18,636 --> 00:18:20,036 You can transfer your personnel over now. 420 00:18:20,077 --> 00:18:20,877 Yes, sir! 421 00:18:21,116 --> 00:18:22,756 01, 05 calling for 01. 422 00:18:23,556 --> 00:18:24,996 (01 copy. Please give your message.) 423 00:18:25,477 --> 00:18:27,196 01, this is 05. 424 00:18:27,196 --> 00:18:28,717 We have stopped the ship. 425 00:18:28,717 --> 00:18:31,037 You can transfer your personnel over now. Over. 426 00:18:31,037 --> 00:18:33,077 -First row, count off. -One, two, three, four, five, 427 00:18:33,077 --> 00:18:33,917 six, seven, eight. 428 00:18:33,917 --> 00:18:34,717 Platoon full. 429 00:18:34,916 --> 00:18:35,716 At ease! 430 00:18:36,036 --> 00:18:36,836 Halt! 431 00:18:37,156 --> 00:18:38,316 Dress right! 432 00:18:41,837 --> 00:18:43,637 -Count off! -One, two, three, four, five, 433 00:18:43,637 --> 00:18:45,196 six, seven, eight, nine, ten. 434 00:18:45,196 --> 00:18:45,996 Platoon full. 435 00:18:47,156 --> 00:18:48,036 Comrade Captain, 436 00:18:48,036 --> 00:18:49,357 all personnel are assembled. 437 00:18:49,357 --> 00:18:51,477 -Please give your instruction! -Ready to depart! 438 00:18:51,477 --> 00:18:52,277 Yes, sir! 439 00:18:56,837 --> 00:18:58,037 First group, board the boat. 440 00:19:06,516 --> 00:19:07,436 Hoist the boat. 441 00:19:07,757 --> 00:19:08,796 Hoist the boat. 442 00:19:10,997 --> 00:19:12,676 Boat is hoisted out. 443 00:19:14,717 --> 00:19:15,997 Lower the boat. 444 00:19:16,077 --> 00:19:17,436 Lower the boat. 445 00:20:00,597 --> 00:20:01,397 Welcome. 446 00:20:01,837 --> 00:20:03,117 I'd like to thank Ark Peace for 447 00:20:04,316 --> 00:20:06,036 providing medical services for our ship. 448 00:20:08,436 --> 00:20:10,997 Since our young soldiers heard that we were going to visit your ship, 449 00:20:11,436 --> 00:20:12,477 they had been looking forward to this 450 00:20:12,477 --> 00:20:14,117 like they were attending some kind of event. 451 00:20:14,156 --> 00:20:15,676 -You've never been here before? -Yes. 452 00:20:15,676 --> 00:20:17,077 This is my first time here, I'd like to take a tour 453 00:20:17,077 --> 00:20:19,036 at our country's most advanced hospital ship. 454 00:20:20,276 --> 00:20:21,076 Oh right, 455 00:20:21,556 --> 00:20:23,837 I would also like to find out what's so great about this ship that 456 00:20:24,077 --> 00:20:25,877 my soldier never came back 457 00:20:26,036 --> 00:20:27,236 after I borrowed him to you. 458 00:20:27,396 --> 00:20:28,196 Captain. 459 00:20:29,196 --> 00:20:30,117 Look at him, Mr Sun. 460 00:20:30,117 --> 00:20:31,117 Captain Li holds a grudge on that. 461 00:20:31,196 --> 00:20:32,077 Petty. 462 00:20:32,077 --> 00:20:33,036 No, no. 463 00:20:33,036 --> 00:20:34,237 He's cherishing talent. 464 00:20:35,196 --> 00:20:36,516 We transferred him to 712 465 00:20:36,717 --> 00:20:38,117 because we appreciate his talent. 466 00:20:38,637 --> 00:20:40,557 -Are you settling in okay? -Yes, sir. 467 00:20:40,676 --> 00:20:42,716 -Everything good at home? -Yes, sir. 468 00:20:42,957 --> 00:20:43,916 I'm relieved then. 469 00:20:44,597 --> 00:20:45,397 Keep in mind that 470 00:20:45,837 --> 00:20:47,277 whenever you feel like coming back, 471 00:20:47,516 --> 00:20:48,717 my door is always open for you. 472 00:20:48,717 --> 00:20:50,357 Captain, forget about him. 473 00:20:50,477 --> 00:20:51,316 I mean, 474 00:20:51,316 --> 00:20:52,637 we'll take good care of him. 475 00:20:52,796 --> 00:20:53,957 Forget about him? 476 00:20:53,957 --> 00:20:55,237 You're sounding like I'm trying to take him away from you. 477 00:20:55,276 --> 00:20:56,516 You were the one who took him away from me. 478 00:20:56,516 --> 00:20:58,276 Li, come on. 479 00:21:09,717 --> 00:21:11,997 Take the medical check-up forms in your hands with you 480 00:21:12,316 --> 00:21:13,876 and go through the check-up in each department. 481 00:21:13,877 --> 00:21:15,196 Once you're done, 482 00:21:15,396 --> 00:21:17,596 you can go get Chinese medicine physiotherapy, get a haircut. 483 00:21:17,597 --> 00:21:19,077 You can also drop by our cafe 484 00:21:19,276 --> 00:21:20,757 to relax a little. 485 00:21:20,997 --> 00:21:22,556 I'm the matron, Jiang Jun Bo. 486 00:21:22,717 --> 00:21:24,997 You can come to me if you need anything. 487 00:21:26,077 --> 00:21:27,997 -Go on. -Okay. Please follow me, everyone. 488 00:21:27,997 --> 00:21:29,556 Soldiers, halt! 489 00:21:29,877 --> 00:21:30,957 To the right! 490 00:21:31,796 --> 00:21:33,597 Turn left! March! 491 00:21:45,516 --> 00:21:46,316 Done. 492 00:21:55,156 --> 00:21:55,956 This way. 493 00:22:00,436 --> 00:22:01,436 Next. 494 00:22:02,117 --> 00:22:02,917 Next. 495 00:22:03,036 --> 00:22:03,836 Come. 496 00:22:06,997 --> 00:22:08,196 You can jump to my side. 497 00:22:09,477 --> 00:22:10,556 This spot, jump here. 498 00:22:11,757 --> 00:22:13,357 -You can't use this. -Go here. 499 00:22:13,757 --> 00:22:14,757 Take it back. 500 00:22:15,516 --> 00:22:17,397 -Move the Chariot first, got it? -The Chariot. 501 00:22:22,036 --> 00:22:23,196 Everyone, have some fruits. 502 00:22:23,196 --> 00:22:24,597 -Help yourself. -Thank you. 503 00:22:24,717 --> 00:22:25,597 Squad 4, stand up. 504 00:22:26,597 --> 00:22:28,277 Check-up at Internal Medicine department. 505 00:22:32,556 --> 00:22:34,316 Dr Zhang. 506 00:22:34,477 --> 00:22:36,117 Hi, guys. Thank you for your hard work. 507 00:22:36,357 --> 00:22:37,157 Dr Zhang. 508 00:22:37,477 --> 00:22:38,597 Dr Zhang. 509 00:22:38,597 --> 00:22:40,796 -How are you? It's been a long time. -I'm doing good. 510 00:22:41,156 --> 00:22:42,756 You guys have to wait a little longer. 511 00:22:43,117 --> 00:22:44,796 Next, Wang Guang, right? 512 00:22:46,637 --> 00:22:47,527 Matron. 513 00:22:48,683 --> 00:22:49,677 Dr Zhang. 514 00:22:49,757 --> 00:22:50,796 Excuse me, 515 00:22:50,997 --> 00:22:52,997 so many soldiers are waiting here. 516 00:22:53,077 --> 00:22:54,877 How about arranging for some of them 517 00:22:54,877 --> 00:22:56,717 to get physiotherapy or a haircut first? 518 00:22:56,757 --> 00:22:58,637 -Alright? -Okay, I'll do a triage. 519 00:22:58,717 --> 00:22:59,677 Thanks for your help. 520 00:22:59,837 --> 00:23:01,237 Okay, wait a little longer. 521 00:23:01,237 --> 00:23:02,597 Okay, okay. 522 00:23:08,957 --> 00:23:10,196 The rest of you from here, 523 00:23:10,196 --> 00:23:11,556 let's go get you a haircut first. 524 00:23:11,597 --> 00:23:12,597 Matron, 525 00:23:13,077 --> 00:23:14,436 I'd like to keep waiting here. 526 00:23:15,516 --> 00:23:16,996 There are so many people waiting in front. 527 00:23:17,036 --> 00:23:19,116 You could've gotten your haircut done before it's your turn. 528 00:23:19,117 --> 00:23:19,957 I don't mind waiting. 529 00:23:21,276 --> 00:23:22,076 Alright then. 530 00:23:22,237 --> 00:23:23,957 The rest of you, come with me. 531 00:23:23,957 --> 00:23:24,757 Yes, Ma'am. 532 00:23:28,597 --> 00:23:30,396 Doctor, I've been having migraines lately. 533 00:23:30,436 --> 00:23:32,637 -You're recovering well. -I was fine before. 534 00:23:32,637 --> 00:23:33,796 You can train normally now. 535 00:23:34,077 --> 00:23:36,117 The only way to get relief is to take painkillers. 536 00:23:36,156 --> 00:23:37,637 Have you been examined before? 537 00:23:37,796 --> 00:23:38,637 Thanks, Dr Zhang. 538 00:23:38,957 --> 00:23:40,237 It's thanks to your timely treatment at that time. 539 00:23:40,237 --> 00:23:42,556 Okay, do a head CT scan first. 540 00:23:42,640 --> 00:23:43,960 Dr Zhang, it's been a long time. 541 00:23:43,997 --> 00:23:44,877 Everyone missed you. 542 00:23:44,877 --> 00:23:46,436 -Right, guys? -Yes. 543 00:23:46,436 --> 00:23:49,316 -I'll take you there later. -Okay, thank you. 544 00:23:49,316 --> 00:23:51,036 How is your bowel movement? 545 00:23:51,036 --> 00:23:52,196 It's normal. 546 00:23:52,196 --> 00:23:53,386 -Next. -Dr Zhang. 547 00:23:55,036 --> 00:23:55,836 How are you? 548 00:23:56,676 --> 00:23:58,357 The doctor asked me to get a head CT scan. 549 00:23:58,556 --> 00:24:00,396 Head CT scan? Go now then. 550 00:24:01,717 --> 00:24:03,396 She's a bit busy right now. 551 00:24:03,597 --> 00:24:04,397 Tang Shi, 552 00:24:05,237 --> 00:24:06,717 take him to do a head CT scan now. 553 00:24:07,837 --> 00:24:09,916 Dr Zhang, I'm afraid you can't manage on your own. 554 00:24:09,916 --> 00:24:12,371 They're my old comrades. I can manage. Go on. 555 00:24:13,477 --> 00:24:16,076 -Alright then. -Go on. 556 00:24:16,156 --> 00:24:16,957 Thanks, Dr Zhang. 557 00:24:18,237 --> 00:24:19,196 Please wait a moment. 558 00:24:19,196 --> 00:24:20,276 Alright. It's fine. Go on. 559 00:24:20,516 --> 00:24:22,196 I still need to check my thyroid. 560 00:24:22,837 --> 00:24:24,196 You're done here. 561 00:24:24,877 --> 00:24:28,076 Only Department of Surgery is left. It's next door. 562 00:24:30,276 --> 00:24:31,076 Thanks, Doctor. 563 00:24:31,637 --> 00:24:32,437 Next. 564 00:24:45,676 --> 00:24:47,276 Don't overexert yourself with exercise. 565 00:24:47,396 --> 00:24:48,196 Got it. 566 00:24:49,916 --> 00:24:51,156 Thanks, Dr Zhang. 567 00:24:52,877 --> 00:24:53,677 Dr Zhang. 568 00:24:54,556 --> 00:24:55,356 Yang Shen. 569 00:24:57,396 --> 00:24:58,196 Dr Zhang, 570 00:24:58,637 --> 00:25:01,117 is this the last consulting room? 571 00:25:02,556 --> 00:25:03,356 Yes. 572 00:25:05,196 --> 00:25:05,996 I see. 573 00:25:06,796 --> 00:25:08,116 Are you feeling any discomfort? 574 00:25:09,556 --> 00:25:10,436 I... 575 00:25:12,597 --> 00:25:13,436 I have stomach ache. 576 00:25:14,757 --> 00:25:15,557 Stomach ache? 577 00:25:16,477 --> 00:25:17,277 This part here. 578 00:25:17,477 --> 00:25:19,717 Why didn't you tell the doctor 579 00:25:19,717 --> 00:25:21,196 in Internal Medicine just now? 580 00:25:22,396 --> 00:25:24,077 It just started to hurt. 581 00:25:26,837 --> 00:25:28,597 When was your last meal? 582 00:25:29,357 --> 00:25:31,036 Around 3 p.m. or 4 p.m. yesterday. 583 00:25:31,196 --> 00:25:32,396 You haven't eaten for so long. 584 00:25:32,796 --> 00:25:33,837 I was on duty yesterday. 585 00:25:33,997 --> 00:25:35,036 I missed dinner. 586 00:25:35,717 --> 00:25:36,997 Since we're having medical check-up today, 587 00:25:37,036 --> 00:25:38,556 so I didn't eat breakfast. 588 00:25:39,717 --> 00:25:41,957 Skipping meals is not a good habit. 589 00:25:42,156 --> 00:25:44,637 Yes, Dr Zhang. You're absolutely right. 590 00:25:45,117 --> 00:25:47,556 I always have a stomach ache. Sometimes, it hurts a lot. 591 00:25:47,957 --> 00:25:49,877 I'd have cold sweats and feel nauseous. 592 00:25:50,560 --> 00:25:53,121 Do I need further examination? 593 00:25:53,436 --> 00:25:55,396 I don't remember you having this problem before. 594 00:25:57,156 --> 00:25:58,717 It just started a few months ago. 595 00:25:58,957 --> 00:25:59,997 After you left, 596 00:26:00,036 --> 00:26:01,436 I started having stomach problems. 597 00:26:05,237 --> 00:26:06,957 Go to Internal Medicine Department then. 598 00:26:07,117 --> 00:26:08,477 Let the doctor check you. 599 00:26:10,237 --> 00:26:11,676 This is not too much trouble, right? 600 00:26:11,676 --> 00:26:12,676 I am afraid that 601 00:26:13,077 --> 00:26:14,477 it'll delay my return to the ship. 602 00:26:14,757 --> 00:26:15,557 Go there first. 603 00:26:16,477 --> 00:26:17,277 Get a check-up. 604 00:26:17,556 --> 00:26:18,356 Go on. 605 00:26:24,357 --> 00:26:25,276 Thank you, Dr Zhang. 606 00:26:25,396 --> 00:26:26,196 Okay. 607 00:26:27,676 --> 00:26:28,516 Next. 608 00:26:29,036 --> 00:26:30,356 -Dr Ye. -Ms Lan. 609 00:26:33,556 --> 00:26:34,396 Next. 610 00:26:34,717 --> 00:26:35,757 What are you looking at? 611 00:26:37,196 --> 00:26:38,877 Your hospital is so large. 612 00:26:39,276 --> 00:26:40,997 Living condition here seems comfortable. 613 00:26:41,597 --> 00:26:42,597 Of course. 614 00:26:42,597 --> 00:26:44,957 It's probably much better than the conditions on your ship. 615 00:26:49,877 --> 00:26:50,877 Here's the film. 616 00:26:51,637 --> 00:26:52,437 He should be fine. 617 00:26:52,837 --> 00:26:54,236 -Thank you. -It's nothing. 618 00:26:56,396 --> 00:26:57,196 Get up. 619 00:26:57,796 --> 00:26:59,276 We checked the film. You're fine. 620 00:26:59,957 --> 00:27:00,997 Your migraine may also 621 00:27:00,997 --> 00:27:02,837 be caused by your irregular schedule. 622 00:27:03,156 --> 00:27:05,196 Just get a prescription for Chinese medicine later, you'll be fine. 623 00:27:05,196 --> 00:27:06,556 Okay, thank you, Doctor. 624 00:27:15,796 --> 00:27:17,356 Your gastroscopy is fine. Don't worry. 625 00:27:17,796 --> 00:27:18,596 Nurse, 626 00:27:18,757 --> 00:27:20,477 didn't the doctor just say 627 00:27:20,717 --> 00:27:21,916 I have a polyp in my stomach? 628 00:27:23,276 --> 00:27:24,117 The doctor said 629 00:27:24,117 --> 00:27:25,396 the polyp is less than 0.3 cm. 630 00:27:25,396 --> 00:27:26,316 No surgery is needed. 631 00:27:26,357 --> 00:27:27,957 You just need to nourish your stomach. Come on. 632 00:27:27,957 --> 00:27:29,597 I don't think your results are accurate. 633 00:27:30,196 --> 00:27:31,837 I know my body well. 634 00:27:35,556 --> 00:27:37,077 -What's wrong? -Yang Shen, are you okay? 635 00:27:37,077 --> 00:27:38,596 -Where are you hurt? -My stomach. 636 00:27:38,877 --> 00:27:40,117 Come on, let's get you to the doctor. 637 00:27:40,156 --> 00:27:42,597 -You guys go back to your line. -I'll help you to the ward. 638 00:27:46,396 --> 00:27:47,196 Dr Zhang. 639 00:27:49,637 --> 00:27:51,396 Dr Zhang, you're done here? 640 00:27:51,396 --> 00:27:52,316 The soldier, 641 00:27:52,316 --> 00:27:53,316 Yang Shen, who did the gastroscopy 642 00:27:53,316 --> 00:27:54,456 suddenly had so much pain that he couldn't stand up. 643 00:27:56,036 --> 00:27:57,276 Yang Shen? 644 00:27:57,516 --> 00:27:58,516 Where is the patient? 645 00:27:58,997 --> 00:27:59,797 In the ward. 646 00:28:00,316 --> 00:28:01,357 Bring me to him. 647 00:28:01,516 --> 00:28:02,477 I'll come with you. 648 00:28:02,477 --> 00:28:03,477 I'm familiar with Yang Shen. 649 00:28:03,477 --> 00:28:04,277 Okay. 650 00:28:09,196 --> 00:28:10,117 Yang Shen. 651 00:28:11,516 --> 00:28:12,316 Where is he? 652 00:28:12,957 --> 00:28:14,516 I put him on bed. 653 00:28:16,117 --> 00:28:17,477 Show me his gastroscopy results. 654 00:28:22,276 --> 00:28:23,357 A small polyp, 655 00:28:23,477 --> 00:28:24,957 but it shouldn't be a problem. 656 00:28:26,436 --> 00:28:27,597 Let's find him first. 657 00:28:30,396 --> 00:28:31,196 Dr Zhang. 658 00:28:31,357 --> 00:28:32,157 Dr Zhang. 659 00:28:32,637 --> 00:28:34,378 -Yang Shen. -Dr Zhang. 660 00:28:36,957 --> 00:28:39,517 -Have you seen Yang Shen? -Yang Shen. 661 00:28:39,837 --> 00:28:41,597 Zong Rui, haven't you been with Yang Shen? 662 00:28:41,757 --> 00:28:44,117 Didn't the nurse help him to the ward just now? 663 00:28:45,556 --> 00:28:46,436 He went to the ward. 664 00:28:46,516 --> 00:28:48,036 Keep looking for him. 665 00:28:48,036 --> 00:28:49,916 I'll report this to Captain. 666 00:28:50,877 --> 00:28:51,677 Dr Zhang, 667 00:28:52,196 --> 00:28:53,316 will this soldier get scolded 668 00:28:53,316 --> 00:28:54,637 if you tell Captain that 669 00:28:54,637 --> 00:28:55,717 he has run off somewhere? 670 00:28:55,957 --> 00:28:57,276 Don't worry, I know what to say. 671 00:29:12,717 --> 00:29:13,676 Lu Yang, Chang Sheng. 672 00:29:15,477 --> 00:29:16,797 -Director. -Director. 673 00:29:17,796 --> 00:29:18,876 How did it go on the ship? 674 00:29:19,077 --> 00:29:19,916 Don't worry. 675 00:29:20,196 --> 00:29:22,156 All the officers and soldiers on duty are well. 676 00:29:22,637 --> 00:29:24,357 Those who have eczema and fungal infections, 677 00:29:24,357 --> 00:29:26,156 we've left them the medicine. 678 00:29:26,357 --> 00:29:27,837 Yes, it's been rough for them. 679 00:29:27,837 --> 00:29:29,357 A young soldier has eczema. 680 00:29:29,357 --> 00:29:30,477 He feels itchy all over. 681 00:29:31,276 --> 00:29:33,237 If it happened to other kid of the same age, 682 00:29:33,237 --> 00:29:34,397 they wouldn't be able to stand it. 683 00:29:34,436 --> 00:29:35,956 Being a soldier has steeled his will. 684 00:29:36,117 --> 00:29:37,357 We not only provide medical services, 685 00:29:37,396 --> 00:29:38,441 but also psychological support 686 00:29:38,916 --> 00:29:39,716 Yes. 687 00:29:40,036 --> 00:29:41,637 -Take a break. -Yes, sir. 688 00:29:42,156 --> 00:29:42,956 Go on. 689 00:29:44,837 --> 00:29:45,757 Alcohol swab. 690 00:30:18,556 --> 00:30:19,356 Tang Tang. 691 00:30:19,957 --> 00:30:20,757 Tang Tang. 692 00:30:22,997 --> 00:30:24,117 I've been looking for you. 693 00:30:24,516 --> 00:30:26,116 Why weren't you in the consulting room? 694 00:30:27,036 --> 00:30:29,036 I brought a soldier to get a head CT scan. 695 00:30:33,316 --> 00:30:34,477 You've lost weight. 696 00:30:34,916 --> 00:30:37,277 I didn't lose weight, I just become more muscular. 697 00:30:42,156 --> 00:30:43,837 It's really hard to see you once. 698 00:30:44,717 --> 00:30:45,517 Don't cry. 699 00:30:47,316 --> 00:30:48,116 I'm smart, right? 700 00:30:48,396 --> 00:30:49,997 I remembered I have a polyp in my stomach. 701 00:30:49,997 --> 00:30:51,477 It gave me an excuse to stay. 702 00:30:51,916 --> 00:30:53,077 You shouldn't have done that. 703 00:30:53,077 --> 00:30:54,597 You shouldn't have 704 00:30:54,837 --> 00:30:55,916 pretended to be sick. 705 00:30:56,237 --> 00:30:58,396 I don't care anymore, I just want to see you. 706 00:30:58,637 --> 00:30:59,589 It's worth it even if I get reprimanded. 707 00:31:03,156 --> 00:31:03,997 Come with me now. 708 00:31:03,997 --> 00:31:05,396 All the soldiers on your ship are going back. 709 00:31:05,396 --> 00:31:06,196 -Hurry. -I... 710 00:31:06,556 --> 00:31:07,556 I don't want to go. 711 00:31:09,117 --> 00:31:10,797 I want to stay with you a little longer. 712 00:31:17,757 --> 00:31:18,557 Take this. 713 00:31:18,637 --> 00:31:19,437 Hurry. 714 00:31:21,516 --> 00:31:22,436 What is this? 715 00:31:23,796 --> 00:31:25,757 The photos I took on board. 716 00:31:25,837 --> 00:31:27,436 Look at it when you miss me. 717 00:31:54,837 --> 00:31:56,556 Dr Zhang, I found him. 718 00:31:56,877 --> 00:31:57,677 You found him? 719 00:31:58,877 --> 00:31:59,877 Where was he? 720 00:32:00,556 --> 00:32:01,676 He went to the toilet. 721 00:32:02,477 --> 00:32:04,036 He said his stomach was fine now, 722 00:32:04,036 --> 00:32:05,596 and he was ready to go back to his ship. 723 00:32:05,597 --> 00:32:06,837 Mr Sun has taken leave 724 00:32:06,837 --> 00:32:08,036 for him with their captain. 725 00:32:08,316 --> 00:32:11,036 But I still recommend doing a full-body check-up as soon as possible. 726 00:32:11,676 --> 00:32:13,796 Okay. I... I'll take him to the check-up. 727 00:32:15,077 --> 00:32:16,396 Okay, you can get up now. 728 00:32:17,077 --> 00:32:17,877 How is it? 729 00:32:18,156 --> 00:32:20,077 Judging from the film, he's fine. 730 00:32:20,676 --> 00:32:21,476 Thank you. 731 00:33:02,597 --> 00:33:03,397 Tell me. 732 00:33:03,796 --> 00:33:04,877 How is the patient? 733 00:33:05,837 --> 00:33:08,357 All test results are normal. 734 00:33:11,477 --> 00:33:12,836 -Report. -Come in. 735 00:33:13,156 --> 00:33:15,490 We've got in touch with the ship's medic. 736 00:33:16,077 --> 00:33:17,676 He said Yang Shen had no history of 737 00:33:17,676 --> 00:33:18,916 other diseases or genetic disorders. 738 00:33:18,916 --> 00:33:19,956 The polyp in his stomach 739 00:33:20,156 --> 00:33:21,516 has been found during his last medical check-up. 740 00:33:21,516 --> 00:33:23,477 But he never heard him say he had stomachache. 741 00:33:23,757 --> 00:33:25,957 But he was in so much pain just now that he couldn't even walk. 742 00:33:25,957 --> 00:33:27,957 Is it really because of the polyp? 743 00:33:27,957 --> 00:33:28,997 A small polyp that size 744 00:33:28,997 --> 00:33:30,717 shouldn't have caused such a big reaction. 745 00:33:30,837 --> 00:33:32,837 And his reaction was a little pretentious. 746 00:33:33,997 --> 00:33:36,196 Maybe he just didn't want to go back. 747 00:33:36,440 --> 00:33:37,680 That explains it. 748 00:33:37,997 --> 00:33:39,597 The environment on our ship is so good. 749 00:33:39,717 --> 00:33:41,316 They can have coffee and watch movies. 750 00:33:41,316 --> 00:33:43,156 By malingering, he can rest here for a few days. 751 00:33:43,156 --> 00:33:44,196 How comfortable is that? 752 00:33:44,276 --> 00:33:45,396 If what you said is true, 753 00:33:45,396 --> 00:33:46,717 I'll have to talk to him. 754 00:33:47,196 --> 00:33:49,757 I don't think he looks like someone who would malinger. 755 00:33:49,757 --> 00:33:51,796 The soldiers on the convoy ship can endure hardship. 756 00:33:51,796 --> 00:33:53,116 I don't think he would do this. 757 00:33:53,357 --> 00:33:54,157 Du Hang, 758 00:33:54,717 --> 00:33:56,196 you should know Yang Shen. 759 00:33:56,276 --> 00:33:57,676 Tell us what you know about him. 760 00:33:57,837 --> 00:34:00,436 Yang Shen is our ship's quartermaster, 761 00:34:00,516 --> 00:34:01,916 I don't really know him well. 762 00:34:02,276 --> 00:34:03,436 But I heard that 763 00:34:03,436 --> 00:34:05,316 he is a hardworking guy. 764 00:34:05,637 --> 00:34:07,276 He should not be 765 00:34:07,276 --> 00:34:09,276 a slacker who tried to malinger. 766 00:34:09,637 --> 00:34:10,795 But of course, 767 00:34:10,795 --> 00:34:12,195 he did act a little odd this time. 768 00:34:12,597 --> 00:34:13,717 Mr Ye said 769 00:34:14,275 --> 00:34:16,996 we need to pay attention to the physical and mental health 770 00:34:17,275 --> 00:34:18,515 of these young soldiers 771 00:34:18,516 --> 00:34:19,997 who spend a long time at sea. 772 00:34:20,237 --> 00:34:21,956 After all, we are staying in Gulf of Aden 773 00:34:21,956 --> 00:34:23,035 for two days only. 774 00:34:23,036 --> 00:34:24,357 If he wants to stay on our ship, 775 00:34:24,357 --> 00:34:25,196 it's only two days. 776 00:34:26,156 --> 00:34:29,676 Maybe he'll be fine 777 00:34:29,676 --> 00:34:30,837 after these two days. 778 00:34:30,837 --> 00:34:31,637 What do you think? 779 00:34:33,516 --> 00:34:34,436 We'll do it as you said. 780 00:34:34,436 --> 00:34:37,196 Let's find out what's going on with him. 781 00:34:37,275 --> 00:34:38,555 Let him rest for two days. Okay. 782 00:34:38,556 --> 00:34:39,356 Dismissed. 783 00:34:39,396 --> 00:34:40,196 Okay. 784 00:34:42,436 --> 00:34:43,837 Captain. 785 00:34:43,877 --> 00:34:44,837 Get back to your work. 786 00:34:45,315 --> 00:34:46,835 Mr Sun, I have something to tell you. 787 00:34:47,117 --> 00:34:48,676 Matron, stay and hear this. 788 00:34:51,757 --> 00:34:53,315 Captain Li just told me 789 00:34:53,315 --> 00:34:55,076 about Yang Shen. 790 00:34:55,357 --> 00:34:58,117 He had wanted him to stay on duty on the ship, 791 00:34:58,316 --> 00:34:59,597 but he told Captain Li that 792 00:34:59,597 --> 00:35:00,717 he has a girlfriend, 793 00:35:00,957 --> 00:35:02,517 and she's on our ship now. 794 00:35:02,916 --> 00:35:03,997 Really? 795 00:35:04,436 --> 00:35:05,837 They haven't seen each other for over six months. 796 00:35:05,837 --> 00:35:06,877 They're becoming distant. 797 00:35:07,396 --> 00:35:08,956 So, he wanted to come here and see her. 798 00:35:09,237 --> 00:35:10,637 Captain Li gave him his approval. 799 00:35:11,077 --> 00:35:12,156 Li said 800 00:35:12,357 --> 00:35:13,436 it's true that this brat 801 00:35:14,117 --> 00:35:16,516 shouldn't have pulled petty tricks, 802 00:35:16,717 --> 00:35:17,957 but as his leaders, 803 00:35:18,077 --> 00:35:19,237 we have to be understanding 804 00:35:19,597 --> 00:35:20,997 of these young people's situation. 805 00:35:21,957 --> 00:35:24,156 Just let him stay two days here. 806 00:35:24,436 --> 00:35:25,237 Yes, 807 00:35:25,276 --> 00:35:26,676 he must stay two days here. 808 00:35:26,837 --> 00:35:28,556 Alright. That's all I came to say. 809 00:35:28,676 --> 00:35:29,757 Okay, Captain. 810 00:35:29,837 --> 00:35:30,957 So this is the truth. 811 00:35:31,156 --> 00:35:31,957 Matron, 812 00:35:32,036 --> 00:35:33,676 we have to take good care of him. 813 00:35:34,077 --> 00:35:34,997 I know. 814 00:35:35,117 --> 00:35:36,517 I'll get back to work, Director. 815 00:35:44,197 --> 00:35:45,437 Rest for 15 minutes. 816 00:35:45,556 --> 00:35:46,356 Lie still. 817 00:35:47,157 --> 00:35:48,236 Okay, thanks, Doctor. 818 00:35:48,236 --> 00:35:49,036 It's fine. 819 00:36:06,877 --> 00:36:08,117 Call me if you need anything. 820 00:36:08,437 --> 00:36:09,877 -Thank you. -It's fine. 821 00:36:16,157 --> 00:36:17,837 -Captain. -Hi. 822 00:36:20,036 --> 00:36:20,836 Captain. 823 00:36:20,917 --> 00:36:21,717 Captain. 824 00:36:22,397 --> 00:36:23,956 -Yang Shen, right? -Yes. 825 00:36:24,036 --> 00:36:24,836 Feeling better? 826 00:36:25,077 --> 00:36:25,877 A lot better. 827 00:36:26,236 --> 00:36:27,117 Allow me to introduce. 828 00:36:27,117 --> 00:36:28,917 This is Wang Ming from Mechanical and Electrical Department. 829 00:36:28,917 --> 00:36:30,397 He heard that you missed 830 00:36:30,397 --> 00:36:32,197 your haircut last time because of your medical check-up. 831 00:36:32,236 --> 00:36:33,677 He volunteered. 832 00:36:34,157 --> 00:36:35,677 So are you convenient now? 833 00:36:36,357 --> 00:36:37,157 Yes. 834 00:36:38,036 --> 00:36:39,196 I'll leave him to you then. 835 00:36:39,837 --> 00:36:40,756 Yes, Captain. 836 00:36:40,877 --> 00:36:41,677 Okay. 837 00:36:43,756 --> 00:36:44,917 I'll find a seat for you. 838 00:36:50,276 --> 00:36:51,076 Let's do it here. 839 00:36:55,637 --> 00:36:56,437 Thank you. 840 00:37:00,157 --> 00:37:01,197 Master Wang, you're here. 841 00:37:01,597 --> 00:37:02,397 Matron. 842 00:37:02,556 --> 00:37:03,556 This is a stomach nourishing meal 843 00:37:03,556 --> 00:37:05,117 made specially for you by our cook. 844 00:37:05,917 --> 00:37:07,716 Matron, you shouldn't have. 845 00:37:08,077 --> 00:37:09,677 I'm going back to my ship two days later. 846 00:37:09,716 --> 00:37:10,996 There is no hurry. 847 00:37:11,157 --> 00:37:12,837 You can tell me what you want to eat. 848 00:37:12,877 --> 00:37:14,317 I'll ask them to make them for you. 849 00:37:14,357 --> 00:37:15,597 Today's speciality is 850 00:37:15,597 --> 00:37:16,677 fruit platter. 851 00:37:16,917 --> 00:37:17,956 I've checked. 852 00:37:18,077 --> 00:37:19,197 There is no cool fruits. 853 00:37:19,276 --> 00:37:20,917 I think nuts are too hard for you. 854 00:37:21,117 --> 00:37:22,756 I'm afraid it'll hurt your stomach. 855 00:37:22,877 --> 00:37:24,997 So, I've replaced it with black sesame paste for you. 856 00:37:25,357 --> 00:37:27,077 If you need anything, feel free to tell me. 857 00:37:27,637 --> 00:37:29,357 Is this bed comfortable enough? 858 00:37:30,476 --> 00:37:31,276 Matron, 859 00:37:31,917 --> 00:37:33,476 why are you all so nice to me? 860 00:37:34,516 --> 00:37:35,877 I... I... 861 00:37:36,796 --> 00:37:38,476 Could it be that my test results came back? 862 00:37:38,476 --> 00:37:39,756 Am I seriously ill? 863 00:37:39,917 --> 00:37:41,677 No, don't overthink it. 864 00:37:41,796 --> 00:37:42,837 Just recuperate well 865 00:37:42,837 --> 00:37:44,197 while you're staying with us these two days. 866 00:37:44,236 --> 00:37:45,956 By the way, we've washed 867 00:37:45,956 --> 00:37:47,117 and ironed 868 00:37:47,276 --> 00:37:48,397 your uniform. 869 00:37:48,716 --> 00:37:51,357 Think again. Is there anything else we can do for you? 870 00:37:51,437 --> 00:37:52,717 We'll try our best to help you. 871 00:37:54,476 --> 00:37:55,756 Master Wang, give me a minute. 872 00:37:56,516 --> 00:37:57,316 Matron, 873 00:37:57,756 --> 00:37:59,476 you really don't have to be so nice to me. 874 00:37:59,476 --> 00:38:00,956 You're making me feel really guilty. 875 00:38:01,556 --> 00:38:02,437 You're sick. 876 00:38:02,437 --> 00:38:04,476 Besides, this is our job. 877 00:38:05,036 --> 00:38:05,917 Our nurses 878 00:38:05,917 --> 00:38:07,236 work 24 hour shifts here. 879 00:38:07,437 --> 00:38:08,996 You can ring the bell anytime if you need something. 880 00:38:08,996 --> 00:38:10,756 I'm here most of the time. 881 00:38:10,756 --> 00:38:11,796 You can come to find me. 882 00:38:11,837 --> 00:38:12,637 No, no. 883 00:38:12,796 --> 00:38:14,197 I won't want to disturb your rest. 884 00:38:14,716 --> 00:38:15,516 It's fine. 885 00:38:18,996 --> 00:38:20,677 Matron, I... 886 00:38:22,316 --> 00:38:23,397 I am sorry. 887 00:38:27,157 --> 00:38:28,716 Many stories have happened 888 00:38:29,556 --> 00:38:30,716 on board of Peace Ark. 889 00:38:31,276 --> 00:38:32,357 In my story, 890 00:38:32,397 --> 00:38:33,717 (Zhang Tai Ran) I served as an honour guard captain. 891 00:38:33,756 --> 00:38:36,716 (Lieutenant Colonel) I have gained a lot of honours on board. 892 00:38:37,637 --> 00:38:39,397 (Engineering Technologist,) One of the most memorable times 893 00:38:39,476 --> 00:38:41,276 (Ark Peace Hospital Ship) was when we were in Gabon. 894 00:38:41,597 --> 00:38:44,157 I was awarded 895 00:38:44,756 --> 00:38:46,637 a national naval medal from Gabon 896 00:38:46,677 --> 00:38:49,276 for outstanding performance. 897 00:38:49,756 --> 00:38:52,197 I was very proud when I heard 898 00:38:52,357 --> 00:38:53,476 our national anthem. 899 00:38:53,756 --> 00:38:54,917 Also, I remember it very well, 900 00:38:54,917 --> 00:38:56,477 one time when we were in a foreign country, 901 00:38:56,516 --> 00:38:57,437 a Chinese said 902 00:38:57,437 --> 00:38:58,757 she had been abroad for many years. 903 00:38:58,796 --> 00:38:59,796 She asked us 904 00:39:00,236 --> 00:39:01,917 if we had food to eat in China. 905 00:39:03,197 --> 00:39:04,516 I told her we had. 906 00:39:04,996 --> 00:39:08,236 She asked if we had good housing 907 00:39:08,276 --> 00:39:09,437 and nice clothes to wear. 908 00:39:09,597 --> 00:39:11,197 I said, Madam, 909 00:39:11,236 --> 00:39:12,877 you might have left China for too long. 910 00:39:13,357 --> 00:39:14,437 Our country is doing fine. 911 00:39:14,597 --> 00:39:16,637 I said if we were not doing fine, 912 00:39:16,637 --> 00:39:20,796 would we still send our ship here and provide free service to foreigners? 913 00:39:21,437 --> 00:39:22,717 She was relieved to hear that. 914 00:39:22,837 --> 00:39:24,036 She held my hand and said 915 00:39:24,677 --> 00:39:26,276 if Peace Ark could visit 916 00:39:26,316 --> 00:39:27,516 more countries in the future, 917 00:39:28,157 --> 00:39:31,716 it would let the Chinese who are abroad to have more confidence 918 00:39:32,236 --> 00:39:33,236 and stronger backbone. 919 00:39:33,716 --> 00:39:36,117 At last, it has a certain impact 920 00:39:36,117 --> 00:39:37,397 on our family as well. 921 00:39:37,756 --> 00:39:38,636 When your family members say 922 00:39:38,637 --> 00:39:39,637 you're from Peace Ark, 923 00:39:39,796 --> 00:39:40,956 your family felt very proud. 924 00:39:41,357 --> 00:39:42,476 My son is very proud of me. 925 00:39:42,756 --> 00:39:44,357 Perhaps a seed has been planted 926 00:39:44,516 --> 00:39:46,168 in his young mind. 927 00:39:46,677 --> 00:39:48,556 I hope that in the future, 928 00:39:48,837 --> 00:39:50,637 I'll do better for the sake of 929 00:39:50,637 --> 00:39:51,797 this shining card of China. 57463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.