Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,840 --> 00:01:30,280
(Ark Peace)
2
00:01:30,360 --> 00:01:33,124
(Episode 18)
3
00:01:43,359 --> 00:01:46,265
Captain, this is
the weather forecast tomorrow.
4
00:01:49,040 --> 00:01:50,819
-So, it will be pouring tomorrow?
-Yes, sir.
5
00:01:51,642 --> 00:01:53,132
It's lucky that it's stopping
in the afternoon.
6
00:01:53,719 --> 00:01:55,077
-Vice Captain.
-Yes, sir.
7
00:02:01,000 --> 00:02:02,274
After our ship arrives
at the port tomorrow,
8
00:02:02,479 --> 00:02:04,000
let the crewmates
rest on the ship first.
9
00:02:04,400 --> 00:02:05,880
They can disembark
once the rain subsides.
10
00:02:06,000 --> 00:02:07,082
Yes, sir.
11
00:02:08,119 --> 00:02:09,191
Do you feel better?
12
00:02:09,318 --> 00:02:10,338
I feel much better.
13
00:02:10,639 --> 00:02:11,920
Drinking warm water is pretty effective.
14
00:02:12,479 --> 00:02:13,524
You should drink more then.
15
00:02:27,720 --> 00:02:29,197
Sun Shang, didn't you say
it was going to rain today?
16
00:02:32,180 --> 00:02:34,519
Weatherman, are you sure
it's going to rain today?
17
00:02:34,639 --> 00:02:35,920
Can we disembark the ship?
18
00:02:38,040 --> 00:02:39,800
Just follow the captain's arrangement.
19
00:02:40,720 --> 00:02:42,701
That's enough. Stop asking him.
20
00:02:44,903 --> 00:02:45,981
Dr Zhang,
21
00:02:46,199 --> 00:02:48,120
do you think Ye knows that
we're heading over there?
22
00:02:48,360 --> 00:02:49,559
He's very well-informed.
23
00:02:49,839 --> 00:02:51,639
I guess he knew that we were coming
since long ago.
24
00:02:52,680 --> 00:02:54,040
I think we should be able
to see him, right?
25
00:02:54,440 --> 00:02:57,262
He's too busy to do business.
He doesn't have the time to see you.
26
00:02:59,040 --> 00:03:00,123
Are the grapes sweet?
27
00:03:01,669 --> 00:03:02,676
What are you doing?
28
00:03:02,919 --> 00:03:04,017
I'm going to bring these grapes back.
29
00:03:04,277 --> 00:03:05,429
Bring them back?
30
00:03:05,840 --> 00:03:06,975
You can't take away the canteen's food.
31
00:03:07,120 --> 00:03:08,939
I've notified the cooks about it.
32
00:03:09,040 --> 00:03:10,800
Of course they need to
show me some respect.
33
00:03:10,880 --> 00:03:12,304
I'm just going to take a few.
Don't be so stingy.
34
00:03:12,390 --> 00:03:13,669
I'm really going to bring them back.
35
00:03:14,040 --> 00:03:15,165
You can go get them yourself.
36
00:03:20,760 --> 00:03:21,769
Fine.
37
00:03:21,919 --> 00:03:23,218
I'll remember this.
38
00:03:34,199 --> 00:03:35,700
Aim left!
39
00:03:36,279 --> 00:03:37,677
Aim right!
40
00:03:38,479 --> 00:03:39,241
Stop!
41
00:03:40,320 --> 00:03:41,746
Prepare to shoot!
42
00:03:44,199 --> 00:03:45,568
Aim left!
43
00:03:47,240 --> 00:03:48,398
Okay, stop!
44
00:03:49,720 --> 00:03:50,820
Take a break.
45
00:03:55,279 --> 00:03:56,403
Sun Shang,
46
00:03:57,120 --> 00:03:58,782
say, do you think it'll rain today
when it's this sunny?
47
00:03:59,199 --> 00:04:00,279
Yeah. It's going to rain soon.
48
00:04:00,639 --> 00:04:01,709
Weatherman,
49
00:04:01,960 --> 00:04:04,498
are you summoning rain
by raising that stick of yours?
50
00:04:05,360 --> 00:04:06,520
Tell us about it.
51
00:04:06,759 --> 00:04:08,284
When can we see meteor showers?
52
00:04:11,080 --> 00:04:12,593
You're talking about astronomy.
53
00:04:12,919 --> 00:04:14,276
My expertise is meteorology.
54
00:04:15,219 --> 00:04:16,579
Enough. Stop talking about things
that you have no idea about.
55
00:04:16,839 --> 00:04:18,032
-Continue your training.
-Alright.
56
00:04:18,959 --> 00:04:20,014
Come.
57
00:04:20,947 --> 00:04:22,189
Get ready!
58
00:04:26,000 --> 00:04:27,352
Aim left!
59
00:04:28,520 --> 00:04:29,839
Aim right!
60
00:04:31,119 --> 00:04:31,960
Stop!
61
00:04:38,720 --> 00:04:39,804
Sun Shang.
62
00:04:40,639 --> 00:04:41,721
Captain.
63
00:04:42,360 --> 00:04:43,488
Are you measuring the wind direction?
64
00:04:44,000 --> 00:04:45,063
Yes, sir.
65
00:04:45,279 --> 00:04:48,119
There's some difference between our
background data and the current data.
66
00:04:48,399 --> 00:04:49,438
I need to record them.
67
00:04:51,440 --> 00:04:52,720
So, will it rain later?
68
00:04:53,119 --> 00:04:55,360
If it doesn't rain, we need to
come up with a new set of plans.
69
00:04:55,759 --> 00:04:56,842
It will.
70
00:04:57,880 --> 00:04:59,179
It will rain soon.
71
00:05:02,720 --> 00:05:03,807
Captain,
72
00:05:04,440 --> 00:05:05,600
I understand what you mean.
73
00:05:07,102 --> 00:05:08,386
It's just like the fact
74
00:05:08,839 --> 00:05:10,960
that it won't rain every time
when you wash a car.
75
00:05:11,679 --> 00:05:14,039
But if it does rain when you do so,
you'll remember it.
76
00:05:15,320 --> 00:05:16,839
It's the same for forecast work.
77
00:05:18,279 --> 00:05:20,080
Usually, when we're accurate
with our readings,
78
00:05:20,479 --> 00:05:21,919
people don't think much about it.
79
00:05:22,600 --> 00:05:23,813
But as long as we commit one mistake,
80
00:05:24,539 --> 00:05:25,585
people will always remember it.
81
00:05:26,059 --> 00:05:27,022
You have a point.
82
00:05:28,600 --> 00:05:29,839
Just like an old saying from China,
83
00:05:30,160 --> 00:05:32,118
a storm may arise from a clear sky,
right?
84
00:05:32,559 --> 00:05:35,279
It means that nature is unpredictable.
85
00:05:35,639 --> 00:05:37,172
To us,
86
00:05:37,559 --> 00:05:40,610
there's no way for us to predict
its occurrence with 100% accuracy.
87
00:05:42,160 --> 00:05:44,240
I heard that you are
a competitive person.
88
00:05:46,392 --> 00:05:47,436
That's fine,
89
00:05:47,519 --> 00:05:49,359
as long as you don't split hairs.
90
00:05:49,560 --> 00:05:50,859
No matter what others say about you,
91
00:05:51,640 --> 00:05:53,350
you don't need to
take their words to heart.
92
00:05:54,688 --> 00:05:55,704
Yes, sir.
93
00:05:55,880 --> 00:05:59,440
Come, tell me about the story
when Chief went to Beijing.
94
00:06:01,093 --> 00:06:02,292
You mean that time?
95
00:06:02,920 --> 00:06:05,279
At that time, Chief was in a hurry
to fly to Beijing for a meeting.
96
00:06:05,720 --> 00:06:07,070
I predicted that there would be
a thunderstorm.
97
00:06:07,320 --> 00:06:09,480
I told him that he shouldn't
take a flight under such weather.
98
00:06:09,720 --> 00:06:11,959
That's why Chief took the train.
99
00:06:12,079 --> 00:06:14,760
In the end, when he got off the train,
he realised that the weather was clear.
100
00:06:15,344 --> 00:06:16,564
But actually, no one knew
101
00:06:16,720 --> 00:06:19,354
that it was pouring in Beijing
two hours ago.
102
00:06:19,480 --> 00:06:22,250
If Chief had taken the flight,
he would've been stuck on the flight.
103
00:06:23,399 --> 00:06:25,574
If so, why didn't you
explain the situation to them?
104
00:06:26,440 --> 00:06:27,893
There's nothing to explain about.
105
00:06:28,600 --> 00:06:31,160
My mission back then was to
ensure Chief's safety.
106
00:06:31,399 --> 00:06:33,160
My mission is complete as long as
Chief reaches his destination safely.
107
00:06:33,959 --> 00:06:35,345
This post of mine
108
00:06:35,920 --> 00:06:37,959
has to endure the pressure
given by other people.
109
00:06:38,239 --> 00:06:41,079
I cannot lie just because I'm afraid
of their test and inspection.
110
00:06:41,679 --> 00:06:44,799
Besides, the results that I've predicted
111
00:06:44,925 --> 00:06:47,566
are formed after careful considerations.
112
00:06:47,799 --> 00:06:49,095
I'm confident in myself.
113
00:06:49,680 --> 00:06:50,980
That's great to hear.
114
00:06:58,399 --> 00:06:59,295
Let's go.
115
00:07:00,357 --> 00:07:01,422
Gao Qi!
116
00:07:01,519 --> 00:07:02,557
-Yes, sir!
-It's raining.
117
00:07:03,559 --> 00:07:04,594
-Stop the training!
-Yes, sir!
118
00:07:05,679 --> 00:07:06,709
Stop!
119
00:07:08,320 --> 00:07:09,467
Gather!
120
00:07:12,279 --> 00:07:14,200
To the right, run!
121
00:07:21,279 --> 00:07:22,431
Shen Mo, it's me.
122
00:07:23,760 --> 00:07:24,925
How are you?
123
00:07:27,065 --> 00:07:30,065
We're heading to Wiley
to provide them with more supplies.
124
00:07:30,880 --> 00:07:33,440
We're going back to visit the place
where we've helped before too.
125
00:07:37,600 --> 00:07:39,040
Stop nagging me.
126
00:07:39,160 --> 00:07:40,351
I'm worried about you, you know?
127
00:07:40,679 --> 00:07:41,848
How's your body?
128
00:07:42,400 --> 00:07:43,726
If you need anything,
129
00:07:43,920 --> 00:07:45,862
you can find Zhao from
the local committee.
130
00:07:46,559 --> 00:07:48,160
You must never forget to attend
your follow-up appointments.
131
00:07:50,440 --> 00:07:51,517
Xu Bai?
132
00:07:52,480 --> 00:07:53,705
Xu Bai gave you a reminder?
133
00:07:54,320 --> 00:07:55,453
Alright.
134
00:07:55,720 --> 00:07:57,046
When I return,
135
00:07:57,559 --> 00:07:59,294
I'll thank both of them together.
136
00:08:02,679 --> 00:08:05,640
I'm happy to hear your voice again.
137
00:08:06,519 --> 00:08:08,092
Alright. I'll call you again
138
00:08:08,720 --> 00:08:09,913
when I reach the next stop.
139
00:08:10,920 --> 00:08:12,016
Alright.
140
00:08:12,679 --> 00:08:13,825
See you.
141
00:08:30,839 --> 00:08:32,058
Here you go.
142
00:08:32,558 --> 00:08:35,074
My VIP, I've prepared
some peeled grapes for you.
143
00:08:38,399 --> 00:08:39,630
Not bad at all.
144
00:08:41,078 --> 00:08:42,261
How's your spouse doing?
145
00:08:43,359 --> 00:08:45,160
She's recovering well.
146
00:08:46,119 --> 00:08:48,600
That's great to hear. You'll feel
more at ease when you're on the sea.
147
00:08:49,480 --> 00:08:52,239
You were really busy before.
I didn't have time to chat with you.
148
00:08:52,519 --> 00:08:54,440
I was lucky that
I could attend this mission.
149
00:08:54,880 --> 00:08:56,280
It was originally meant for Director Li.
150
00:08:56,419 --> 00:09:00,320
But the hospital suddenly told him
to host a study class.
151
00:09:00,839 --> 00:09:02,064
That's why I'm here.
152
00:09:02,320 --> 00:09:03,545
This is a great bargain.
153
00:09:04,200 --> 00:09:06,040
You're here on behalf of Director Li.
154
00:09:06,163 --> 00:09:08,804
You better don't mess up
during crucial moments.
155
00:09:09,920 --> 00:09:11,241
For this mission,
156
00:09:11,480 --> 00:09:14,600
we're just going to provide some
medical services to another country.
157
00:09:14,839 --> 00:09:17,559
It isn't as dangerous as
the last rescue mission.
158
00:09:17,706 --> 00:09:20,754
I even brought a camera with me
so that I can take more pictures.
159
00:09:21,160 --> 00:09:22,399
I've been to so many countries.
160
00:09:22,607 --> 00:09:24,048
No matter what, I need to
keep some proof of it.
161
00:09:25,200 --> 00:09:26,959
-Do you think this is a trip?
-Dr Zhang, Dr Chang,
162
00:09:27,119 --> 00:09:28,212
we may disembark now.
163
00:09:28,359 --> 00:09:29,702
-Let's go.
-You guys can go ahead.
164
00:09:29,760 --> 00:09:30,815
I'll finish this up first.
165
00:09:30,880 --> 00:09:32,070
-Finish them.
-Alright.
166
00:09:45,279 --> 00:09:46,959
This is not bad at all.
167
00:10:02,559 --> 00:10:03,672
Ye!
168
00:10:04,000 --> 00:10:05,306
Mr Ye!
169
00:10:05,799 --> 00:10:06,965
They're here!
170
00:10:07,840 --> 00:10:09,946
Dr Zhang, you guys have finally arrived!
171
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
-Hello!
-Hello, Mr Ye.
172
00:10:11,960 --> 00:10:13,641
Help them out. Help the girls out.
173
00:10:13,920 --> 00:10:14,920
-Come, let us take it.
-Thank you.
174
00:10:15,039 --> 00:10:16,724
-Come, put them here.
-Put them on the truck?
175
00:10:16,840 --> 00:10:17,938
Over here.
176
00:10:18,520 --> 00:10:19,840
Welcome to Wiley.
177
00:10:19,919 --> 00:10:21,559
Long time no see!
178
00:10:21,799 --> 00:10:23,919
-Welcome to Wiley.
-Thank you.
179
00:10:23,964 --> 00:10:25,114
Ye.
180
00:10:26,119 --> 00:10:28,365
-Welcome to Wiley.
-Thank you.
181
00:10:29,829 --> 00:10:30,865
Where's Dr Lu?
182
00:10:31,021 --> 00:10:32,302
She'll be here in a minute.
183
00:10:32,370 --> 00:10:33,410
We missed you guys!
184
00:10:33,440 --> 00:10:35,159
I didn't expect to see you here today!
185
00:10:35,269 --> 00:10:36,364
But of course.
186
00:10:36,559 --> 00:10:38,359
When I heard that you guys were coming,
187
00:10:38,599 --> 00:10:40,234
I pushed everything aside.
188
00:10:40,747 --> 00:10:41,845
They said
189
00:10:41,960 --> 00:10:43,599
"Ye, aren't you doing business today?"
190
00:10:43,640 --> 00:10:44,678
No, I'm not.
191
00:10:44,800 --> 00:10:47,926
Today, I'm here to greet
Ark Peace and its crewmates.
192
00:10:47,972 --> 00:10:50,048
-We're family, right?
-Thank you.
193
00:10:50,120 --> 00:10:51,241
Our comrades from the embassy
194
00:10:51,320 --> 00:10:52,839
were worried that this truck of mine
wasn't big enough to fit everyone.
195
00:10:53,047 --> 00:10:54,434
They asked me if I needed another truck.
196
00:10:54,559 --> 00:10:55,619
I told them it was fine.
197
00:10:55,799 --> 00:10:56,827
I told them to leave it to me.
198
00:10:56,919 --> 00:10:58,359
I've brought another volunteer
for you guys.
199
00:10:58,455 --> 00:10:59,525
Look.
200
00:10:59,960 --> 00:11:01,320
Welcome.
201
00:11:01,919 --> 00:11:03,440
Welcome to Wiley.
202
00:11:03,760 --> 00:11:05,320
Welcome to Wiley.
203
00:11:05,400 --> 00:11:07,920
My wife and Chin are waiting for you
at my house.
204
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
-Okay.
-Let's go.
205
00:11:09,000 --> 00:11:10,440
-Okay, thank you.
-Let's go.
206
00:11:10,520 --> 00:11:12,115
-Which truck are we taking?
-Get on the truck.
207
00:11:12,280 --> 00:11:13,919
Let's split into two trucks then.
We'll sit separately.
208
00:11:14,026 --> 00:11:15,108
Let's go.
209
00:11:21,159 --> 00:11:23,822
I heard from Dr Lu that white tea
is a type of green tea.
210
00:11:23,920 --> 00:11:25,529
I've never heard of it.
I'm not sure as well.
211
00:11:25,600 --> 00:11:26,811
Anyway, we can drink it
once we store it long enough.
212
00:11:26,919 --> 00:11:28,666
So, what kind of tea do you think
is suitable for women?
213
00:11:28,799 --> 00:11:30,640
Aged white tea will surely
be a good fit.
214
00:11:30,966 --> 00:11:32,007
Red tea, Da Hong Pao Tea.
215
00:11:32,080 --> 00:11:34,068
I did bring some tea with me this time.
216
00:11:34,159 --> 00:11:36,320
-We can share them with everyone.
-This place is very humid.
217
00:11:36,399 --> 00:11:37,494
What should we drink when it's humid?
218
00:11:37,560 --> 00:11:38,984
-Humid?
-Red bean soup with barley.
219
00:11:39,080 --> 00:11:40,105
Red bean soup with barley?
220
00:11:40,169 --> 00:11:41,768
Yes, that's good indeed.
221
00:11:44,440 --> 00:11:47,039
Mr Ye, I think you've
gained some weight.
222
00:11:47,320 --> 00:11:48,413
Is that so?
223
00:11:48,960 --> 00:11:51,045
Our lives are getting back on track.
224
00:11:51,440 --> 00:11:52,758
And my business is booming.
225
00:11:53,000 --> 00:11:54,176
There's nothing to worry about.
226
00:11:54,440 --> 00:11:56,440
Mr Ye, I've brought
some excellent tea with me.
227
00:11:56,559 --> 00:11:57,559
I can give you some.
228
00:11:57,640 --> 00:11:58,719
Thank you.
229
00:12:00,080 --> 00:12:01,719
Dr Zhang said he was going to
sell it to me.
230
00:12:02,640 --> 00:12:04,000
No. I'll give them to you.
231
00:12:04,346 --> 00:12:05,510
Dr Zhang,
232
00:12:06,039 --> 00:12:08,822
back then, we took this road
when we went out to buy milk powder.
233
00:12:09,200 --> 00:12:10,240
Yeah.
234
00:12:10,400 --> 00:12:12,239
You were especially anxious back then.
It was pouring as well,
235
00:12:12,335 --> 00:12:14,062
yet you insisted to go there yourself.
236
00:12:16,000 --> 00:12:17,908
That night, I was in a terrible mood.
237
00:12:20,320 --> 00:12:21,840
I couldn't save the mother and his son.
238
00:12:22,000 --> 00:12:23,383
Even now, I feel regretful about it.
239
00:12:24,080 --> 00:12:26,200
Now that you're back here,
you can go visit them.
240
00:12:26,479 --> 00:12:27,650
Let's visit them together.
241
00:12:27,960 --> 00:12:30,354
I've brought some Chinese tea as well.
I'll give them some.
242
00:12:33,119 --> 00:12:35,913
Addie! The Chinese Navy is here!
243
00:12:42,280 --> 00:12:44,158
The Chinese Navy is here!
244
00:13:36,749 --> 00:13:37,774
Be careful!
245
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
-Be careful!
-Be careful!
246
00:14:02,360 --> 00:14:04,687
-Thank you!
-Thank you!
247
00:14:04,760 --> 00:14:06,923
-Thank you!
-Thank you very much!
248
00:14:09,085 --> 00:14:10,845
Are you guys doing alright?
249
00:14:10,960 --> 00:14:12,614
Yes!
250
00:14:14,628 --> 00:14:15,997
Do you like it?
251
00:14:17,643 --> 00:14:19,050
Here you go.
252
00:14:19,719 --> 00:14:21,178
Thank you!
253
00:14:23,720 --> 00:14:24,760
This is for you.
254
00:14:24,889 --> 00:14:26,022
Hello.
255
00:14:28,298 --> 00:14:29,537
Da Cong.
256
00:14:30,151 --> 00:14:31,190
Where's your wife?
257
00:14:31,280 --> 00:14:32,400
She's over there.
258
00:14:32,479 --> 00:14:34,176
-Let's go then.
-Come.
259
00:14:35,600 --> 00:14:37,201
Thank you.
260
00:14:37,320 --> 00:14:39,020
Thank you.
261
00:14:52,040 --> 00:14:53,640
-My child, I'm finally seeing you again!
-We've met again.
262
00:14:53,705 --> 00:14:55,390
-How are your eyes?
-I can see now.
263
00:14:55,436 --> 00:14:56,797
It's great! Thank you!
264
00:14:56,840 --> 00:14:58,113
Okay.
265
00:14:59,004 --> 00:15:00,480
Oh my god!
266
00:15:01,313 --> 00:15:03,654
Why don't you guys come to my house?
I had made dinner for you.
267
00:15:04,129 --> 00:15:05,609
You're too kind.
268
00:15:05,760 --> 00:15:07,656
We were planning to
make some dumplings for you.
269
00:15:07,738 --> 00:15:09,139
You guys are so nice.
270
00:15:09,200 --> 00:15:10,751
Thank you! Come!
271
00:15:10,840 --> 00:15:11,917
Okay.
272
00:15:12,120 --> 00:15:13,240
This way?
273
00:15:13,360 --> 00:15:16,521
Thank you!
274
00:15:17,640 --> 00:15:19,200
All these houses have been rebuilt.
275
00:15:19,272 --> 00:15:20,324
They're so quick.
276
00:15:21,239 --> 00:15:23,359
I didn't expect them to welcome us
this passionately.
277
00:15:23,479 --> 00:15:25,438
This time, we need to
tour around the area.
278
00:15:29,000 --> 00:15:30,541
Godson!
279
00:15:34,318 --> 00:15:35,462
Be careful.
280
00:15:35,559 --> 00:15:37,452
Last time, Da Cong hurt his thumb.
281
00:15:37,559 --> 00:15:38,840
That's why he couldn't carry Chin.
282
00:15:38,916 --> 00:15:40,476
This time, he has finally
realised his wish.
283
00:15:40,799 --> 00:15:42,157
Carry him like this.
284
00:15:42,941 --> 00:15:45,643
I came all the way here just to
carry my godson.
285
00:15:45,799 --> 00:15:47,494
He's as happy as a child.
286
00:15:48,200 --> 00:15:49,680
Say hello, Chin.
287
00:15:49,760 --> 00:15:51,000
Do you know who I am?
288
00:15:51,083 --> 00:15:52,914
-I'm your godfather.
-Dr Qi.
289
00:15:53,599 --> 00:15:55,919
By the way, this is a gift for Chin.
290
00:15:56,000 --> 00:15:57,680
Wang Ming prepared this gift for him.
291
00:15:57,802 --> 00:15:59,281
It's from Wang Ming.
292
00:15:59,520 --> 00:16:01,321
Let's take a look at your gift.
293
00:16:01,400 --> 00:16:03,149
I did prepare a gift as well.
Mine is on the floor.
294
00:16:03,259 --> 00:16:04,339
Take it out for him.
295
00:16:29,719 --> 00:16:31,000
It's done.
296
00:16:31,077 --> 00:16:32,116
Thank you!
297
00:16:32,200 --> 00:16:33,241
Have some drinks.
298
00:16:33,400 --> 00:16:35,420
-The dumplings are here.
-Thank you.
299
00:16:36,520 --> 00:16:37,824
In China,
300
00:16:38,359 --> 00:16:40,359
we'll have dumplings during
gatherings and reunions.
301
00:16:44,200 --> 00:16:45,673
Please.
302
00:16:49,719 --> 00:16:50,880
It's quite hot.
303
00:16:51,039 --> 00:16:52,217
Be careful.
304
00:16:59,586 --> 00:17:01,333
It's so delicious!
305
00:17:02,039 --> 00:17:03,275
Thank you.
306
00:17:03,440 --> 00:17:04,583
It's delicious.
307
00:17:05,700 --> 00:17:07,940
More so because you made them for me.
308
00:17:09,598 --> 00:17:11,718
-Please, eat.
-Okay.
309
00:17:11,815 --> 00:17:13,317
This is for you.
310
00:17:13,920 --> 00:17:15,480
-Thank you.
-Do you like it?
311
00:17:15,604 --> 00:17:17,284
It's beautiful.
312
00:17:19,400 --> 00:17:22,520
This is a special gift from Wang Ming.
313
00:18:40,520 --> 00:18:41,965
We're here to visit you.
314
00:18:42,239 --> 00:18:43,449
Please rest in peace.
315
00:18:43,880 --> 00:18:46,280
They've reunited in heaven.
316
00:19:10,827 --> 00:19:13,883
Ministry of Foreign Affairs.
317
00:19:14,240 --> 00:19:17,000
Ministry of Foreign Affairs.
318
00:19:17,533 --> 00:19:19,795
Information Department.
319
00:19:20,000 --> 00:19:22,400
Information Department.
320
00:19:22,800 --> 00:19:25,646
-Consulate.
-Consulate.
321
00:19:26,000 --> 00:19:28,640
-Embassy.
-Embassy.
322
00:19:29,280 --> 00:19:32,500
-Ambassador.
-Ambassador.
323
00:19:32,599 --> 00:19:33,959
Statement.
324
00:19:34,199 --> 00:19:36,292
Statement.
325
00:19:36,439 --> 00:19:37,734
That's right.
326
00:19:38,800 --> 00:19:40,096
Not bad. Your pronunciation
is getting better.
327
00:19:40,200 --> 00:19:41,923
Political Commissar Ye, Mr Sun.
328
00:19:43,568 --> 00:19:44,583
What's the matter?
329
00:19:44,800 --> 00:19:46,208
Don't interrupt my study.
330
00:19:47,239 --> 00:19:49,199
You're learning English all of a sudden.
331
00:19:49,265 --> 00:19:50,456
What's with that?
332
00:19:50,760 --> 00:19:53,279
If I speak English
when I receive foreign guests,
333
00:19:53,476 --> 00:19:54,875
it can close
the distance between us swiftly.
334
00:19:54,959 --> 00:19:57,259
-It's for my work's sake.
-Yeah.
335
00:19:57,400 --> 00:19:59,934
Ark Peace does need
an international captain like you.
336
00:20:00,000 --> 00:20:00,991
Right?
337
00:20:02,599 --> 00:20:07,127
Well, international
Chinese Navy captain...
338
00:20:08,560 --> 00:20:10,040
Alright, I'll stop joking around.
Let's get down to business.
339
00:20:10,640 --> 00:20:12,001
Later, you should disembark with us.
340
00:20:12,080 --> 00:20:13,085
The counsellor had arranged
something for us.
341
00:20:13,191 --> 00:20:15,880
We'll have a meal at Mr Shi's place,
the overseas Chinese.
342
00:20:15,959 --> 00:20:17,920
I'll skip that. I'm studying right now.
343
00:20:18,016 --> 00:20:20,841
Besides, you guys coordinated with
each other for the rescue mission.
344
00:20:21,280 --> 00:20:23,121
You guys should hurry and thank them.
345
00:20:23,160 --> 00:20:24,519
Wu, don't keep doing this.
346
00:20:24,640 --> 00:20:25,943
Every time, you're here
to hold down the fort.
347
00:20:26,040 --> 00:20:27,752
It's rare for the entire ship
to be taking a break together.
348
00:20:27,880 --> 00:20:28,912
Am I right?
349
00:20:29,560 --> 00:20:30,751
Just follow us.
350
00:20:30,960 --> 00:20:32,680
-You're the captain, right?
-Of course.
351
00:20:33,000 --> 00:20:34,108
You need to lead by example.
352
00:20:34,880 --> 00:20:37,466
You're making it
so that I can't reject you.
353
00:20:37,531 --> 00:20:38,557
That's right.
354
00:20:38,599 --> 00:20:39,789
Fine then. I'll follow
you guys later, okay?
355
00:20:39,880 --> 00:20:41,359
After I finish my lesson, okay?
356
00:20:41,439 --> 00:20:42,640
See you after an hour,
357
00:20:42,760 --> 00:20:43,924
-okay?
-Sure.
358
00:20:44,000 --> 00:20:45,408
Teach him well.
359
00:20:45,480 --> 00:20:46,662
-No problem.
-Goodbye.
360
00:20:46,680 --> 00:20:48,397
-Goodbye.
-See you later.
361
00:20:48,480 --> 00:20:50,320
See you later.
362
00:20:51,120 --> 00:20:52,281
And, it's consulate,
363
00:20:52,400 --> 00:20:53,479
am I right?
364
00:20:53,640 --> 00:20:55,126
Goodness. We meet again.
365
00:20:55,240 --> 00:20:56,923
On our way here,
366
00:20:57,040 --> 00:20:58,726
we saw that you guys were doing
a great job with the recovery.
367
00:20:58,920 --> 00:21:00,959
The looks on the people's faces
are different now.
368
00:21:01,042 --> 00:21:02,199
It's all thanks to you guys.
369
00:21:02,400 --> 00:21:03,521
Political Commissar Ye,
370
00:21:03,560 --> 00:21:05,280
it feels great to see you guys again.
371
00:21:05,680 --> 00:21:08,439
It's just like I'm meeting my old
friends after returning to the country.
372
00:21:08,760 --> 00:21:10,199
-I feel so excited!
-Mr Shi,
373
00:21:10,239 --> 00:21:11,680
we're old friends, aren't we?
374
00:21:11,760 --> 00:21:13,555
We've been through
the wind disaster together, right?
375
00:21:13,622 --> 00:21:14,627
Right.
376
00:21:14,680 --> 00:21:16,640
-This is our captain, Wu Zhi Fang.
-Hello.
377
00:21:16,839 --> 00:21:19,453
I've heard a lot about you. I would like
to extend our gratitude to you.
378
00:21:19,719 --> 00:21:21,119
You're too courteous.
379
00:21:21,160 --> 00:21:22,400
Come, please have a seat.
380
00:21:22,479 --> 00:21:23,839
Have a seat.
381
00:21:23,939 --> 00:21:25,192
Please take your seat.
382
00:21:26,560 --> 00:21:27,800
Please.
383
00:21:29,800 --> 00:21:33,160
Ever since the counsellor told me that
you guys would be coming,
384
00:21:33,359 --> 00:21:34,543
I told her
385
00:21:34,680 --> 00:21:36,880
that I must see you guys again.
386
00:21:37,199 --> 00:21:39,400
You guys saw it for yourself
on your way here.
387
00:21:39,839 --> 00:21:42,560
The buildings are rebuilt.
388
00:21:42,839 --> 00:21:44,880
The streets are busy as well.
389
00:21:45,280 --> 00:21:47,319
After some time,
390
00:21:47,599 --> 00:21:50,280
I guess everyone would forget about
the wind disaster soon.
391
00:21:51,160 --> 00:21:53,079
But whenever we mention you guys,
392
00:21:53,239 --> 00:21:54,839
whenever we mention Ark Peace,
393
00:21:55,119 --> 00:21:58,000
the people always give us thumbs up.
394
00:21:58,560 --> 00:22:00,400
I'm really grateful to you guys.
395
00:22:00,480 --> 00:22:04,599
At that time, we truly understood
the meaning of humanitarian rescue.
396
00:22:04,800 --> 00:22:05,840
There's no border.
397
00:22:06,000 --> 00:22:07,880
You guys are the meaning
of encompassing love.
398
00:22:08,599 --> 00:22:11,199
The people will remember that.
399
00:22:11,920 --> 00:22:14,040
Natural disasters will pass eventually.
400
00:22:14,319 --> 00:22:17,359
But the kindness of people
is what we remember.
401
00:22:18,640 --> 00:22:21,394
Actually, to us, this is very simple.
402
00:22:21,640 --> 00:22:25,199
Since the country had sent us here, we
will do our best to rescue the people.
403
00:22:25,719 --> 00:22:27,160
When the people remember us,
404
00:22:27,391 --> 00:22:28,832
that means they remember
our country as well.
405
00:22:29,760 --> 00:22:31,039
I can promise you that.
406
00:22:31,199 --> 00:22:33,161
No matter where our hospital ship goes,
407
00:22:33,287 --> 00:22:35,210
the name of China will always follow.
408
00:22:35,320 --> 00:22:36,624
That's right.
409
00:22:36,760 --> 00:22:38,280
The people know what's going on.
410
00:22:38,880 --> 00:22:40,680
It's useless for one to boast
and speak fancy words.
411
00:22:40,959 --> 00:22:43,439
You guys are truly capable.
412
00:22:44,239 --> 00:22:46,839
I just hate that
I'm already at this age.
413
00:22:47,000 --> 00:22:49,680
I would've become a soldier
if this were 40 years ago.
414
00:22:50,800 --> 00:22:52,920
I'm serious. By the way,
415
00:22:53,119 --> 00:22:55,228
this time, we've prepared
some food for you guys.
416
00:22:55,319 --> 00:22:56,586
You guys can have them
on your journey home.
417
00:22:57,359 --> 00:22:59,483
Captain, you must accept them.
418
00:22:59,601 --> 00:23:00,961
This is a token of our appreciation.
419
00:23:01,160 --> 00:23:02,760
Yeah, it's a token of our appreciation.
420
00:23:02,800 --> 00:23:04,040
-Thank you.
-You guys are too courteous.
421
00:23:04,115 --> 00:23:06,316
If so,
422
00:23:06,520 --> 00:23:08,738
I'll thank everyone for the food then.
423
00:23:08,880 --> 00:23:10,901
Send them to the dock after a few days.
424
00:23:11,040 --> 00:23:12,884
-Come.
-Wait, Mr Shi.
425
00:23:13,719 --> 00:23:16,640
How much food have you prepared for us?
426
00:23:18,622 --> 00:23:20,742
It's just one ton's worth
of food supplies.
427
00:23:20,839 --> 00:23:22,710
-It can fit into your ship.
-Wait!
428
00:23:22,760 --> 00:23:23,919
I misunderstood you.
429
00:23:23,959 --> 00:23:25,709
I really thought it was
a small amount of food.
430
00:23:25,800 --> 00:23:27,640
But it's actually one ton? We...
431
00:23:27,720 --> 00:23:28,800
We really can't accept it.
432
00:23:28,880 --> 00:23:31,000
-But thank you for that.
-They'll rot if you leave them there.
433
00:23:34,680 --> 00:23:35,739
Right?
434
00:23:36,178 --> 00:23:37,658
Captain, you just said yes.
435
00:23:38,243 --> 00:23:39,723
Both of your leaders have heard it.
436
00:23:39,760 --> 00:23:42,007
If you don't accept it,
you'll be breaking our hearts.
437
00:23:44,423 --> 00:23:45,678
Mr Shi, please calm down.
438
00:23:45,920 --> 00:23:49,573
You see, we did say yes to accepting
your food just now.
439
00:23:51,280 --> 00:23:53,079
Why don't we accept their food then?
440
00:23:53,239 --> 00:23:54,254
Okay?
441
00:23:54,400 --> 00:23:56,881
-Thank you.
-We'll do it since he has said so.
442
00:23:57,000 --> 00:23:58,581
-Please accept them.
-Okay. Thank you.
443
00:23:58,680 --> 00:24:01,598
Let's thank Mr Shi and the Chinese
Business Association for their support.
444
00:24:01,680 --> 00:24:02,902
Okay. Thank you, everyone.
445
00:24:03,000 --> 00:24:05,595
I would like to thank the support
of the Chinese Business Association.
446
00:24:05,800 --> 00:24:07,133
-Thank you.
-It's what we should do.
447
00:24:07,200 --> 00:24:09,080
I'm thankful to you guys
and our country.
448
00:24:13,160 --> 00:24:14,855
Everyone is here! Attention!
449
00:24:15,920 --> 00:24:16,989
At ease!
450
00:24:18,880 --> 00:24:20,204
Return, front!
451
00:24:20,304 --> 00:24:22,217
-Count off!
-1, 2, 3!
452
00:24:22,319 --> 00:24:25,199
Listen, they've donated
another ton of food supply to us.
453
00:24:25,560 --> 00:24:28,293
We had no choice but to accept it
last time due to an emergency.
454
00:24:28,760 --> 00:24:31,079
I don't think we should accept
their donation again.
455
00:24:32,276 --> 00:24:33,637
I did rack my brain for a moment.
456
00:24:34,640 --> 00:24:36,000
What do you guys think about this?
457
00:24:36,479 --> 00:24:40,048
We will donate those food supplies
to Wiley.
458
00:24:40,360 --> 00:24:42,561
Not only can it represent
Mr Shi's generosity,
459
00:24:42,664 --> 00:24:44,824
but it can also represent
our generosity as well.
460
00:24:45,160 --> 00:24:47,199
And, it can enhance the relationship
between us and Wiley.
461
00:24:47,294 --> 00:24:48,304
Right?
462
00:24:48,400 --> 00:24:50,359
That's a good idea.
That's killing two birds with one stone.
463
00:24:50,599 --> 00:24:52,325
Ye, seems like
you're still better than us.
464
00:24:53,199 --> 00:24:54,254
Whose turn is it?
465
00:24:56,560 --> 00:24:58,280
-It's a deadlock.
-I told you it was a deadlock.
466
00:24:58,319 --> 00:25:00,018
If you take one step back,
everyone will be able to live.
467
00:25:00,119 --> 00:25:01,680
Why must I take one step back?
468
00:25:01,747 --> 00:25:04,507
You need to do it so that
everyone can survive!
469
00:25:04,640 --> 00:25:06,482
-You...
-Captain, Political Commissar,
470
00:25:06,840 --> 00:25:08,401
I have something to report.
471
00:25:08,640 --> 00:25:09,747
The counsellor called us just now.
472
00:25:10,359 --> 00:25:13,473
The wife of Wiley's general is sick.
She hopes we can provide assistance.
473
00:25:37,200 --> 00:25:39,440
Christine, you'll be fine.
474
00:25:50,991 --> 00:25:52,355
Good to see you again.
475
00:25:52,669 --> 00:25:53,831
Thank you.
476
00:25:54,000 --> 00:25:55,288
You're welcome.
477
00:25:57,480 --> 00:25:58,881
Welcome back to Wiley.
478
00:25:59,000 --> 00:26:00,096
Thank you.
479
00:26:01,800 --> 00:26:02,848
We meet again.
480
00:26:03,280 --> 00:26:04,320
Welcome back.
481
00:26:09,240 --> 00:26:12,079
You guys came to rescue us
when Wiley was in dire need of help.
482
00:26:14,239 --> 00:26:17,349
Not only did you support our government,
but you also helped our people.
483
00:26:23,560 --> 00:26:25,999
I've mentioned Ark Peace
to my wife many times.
484
00:26:26,160 --> 00:26:29,320
We know that there are great doctors
on Ark Peace.
485
00:26:32,214 --> 00:26:33,984
My wife is feeling unwell.
486
00:26:34,149 --> 00:26:37,229
But our doctors can't determine
the cause of it.
487
00:26:38,960 --> 00:26:40,920
I believe the doctors of Ark Peace
488
00:26:41,000 --> 00:26:43,439
will surely be able
to find out the cause.
489
00:26:43,880 --> 00:26:45,108
That's what we should do.
490
00:26:47,199 --> 00:26:48,287
Thank you.
491
00:26:48,400 --> 00:26:51,532
Today, we've arranged our best doctors
492
00:26:52,000 --> 00:26:54,040
to give your wife a diagnosis.
493
00:26:54,319 --> 00:26:55,691
Don't worry.
494
00:26:58,640 --> 00:26:59,976
Thank you very much.
495
00:27:10,246 --> 00:27:11,646
This way, please.
496
00:27:19,680 --> 00:27:21,009
Her brain is fine.
497
00:27:23,359 --> 00:27:25,439
Headaches and nausea
498
00:27:25,599 --> 00:27:27,520
are common symptoms of many diseases.
499
00:27:29,839 --> 00:27:31,599
We should arrange another
full body check-up for her.
500
00:27:32,560 --> 00:27:34,760
I suggest...
501
00:27:34,959 --> 00:27:36,382
I suggest sending her to our
ophthalmology department
502
00:27:36,480 --> 00:27:37,781
to check her eye pressure.
503
00:27:38,280 --> 00:27:39,094
Alright.
504
00:27:40,479 --> 00:27:42,239
Her lens is swollen
and her eye pressure is high.
505
00:27:42,439 --> 00:27:43,696
It's related to her eyes indeed.
506
00:27:45,239 --> 00:27:47,001
Doctor, what's wrong with my eyes?
507
00:27:47,054 --> 00:27:48,255
Please tell her this.
508
00:27:48,320 --> 00:27:51,905
We need to get her other results
in order to get her diagnosed.
509
00:27:52,000 --> 00:27:53,760
So, ask her to rest for a moment.
510
00:28:01,046 --> 00:28:03,046
Ma'am, this way please.
511
00:28:03,119 --> 00:28:04,489
-Please.
-Okay.
512
00:28:08,520 --> 00:28:11,319
She needs to go for an operation
in order to recover completely.
513
00:28:11,599 --> 00:28:13,221
Alright, arrange the operation then.
514
00:28:14,599 --> 00:28:17,119
Her results are out.
515
00:28:17,620 --> 00:28:19,019
You guys have finished
your discussion as well.
516
00:28:19,271 --> 00:28:20,667
Can we get her diagnosed now?
517
00:28:21,901 --> 00:28:23,064
Yes.
518
00:28:23,160 --> 00:28:25,199
It's secondary glaucoma
due to cataracts.
519
00:28:25,760 --> 00:28:27,602
-Is that the only cause?
-Yes, sir.
520
00:28:28,079 --> 00:28:30,330
Her cataracts haven't
affected her vision yet.
521
00:28:30,479 --> 00:28:31,959
That's why the patient
hasn't realised it.
522
00:28:32,304 --> 00:28:34,144
But her eye lens structure has changed.
523
00:28:34,261 --> 00:28:35,414
It's pressing against her iris.
524
00:28:35,520 --> 00:28:36,682
Her anterior angle chamber
has been reduced,
525
00:28:36,800 --> 00:28:38,040
causing glaucoma.
526
00:28:38,117 --> 00:28:40,114
Glaucoma increases the eye pressure.
527
00:28:40,239 --> 00:28:42,560
That's why the patient feels nauseous.
528
00:28:42,839 --> 00:28:44,439
And she thought there was
something wrong with her brain.
529
00:28:44,640 --> 00:28:46,800
But after the entire team
had reviewed her results,
530
00:28:47,000 --> 00:28:48,719
and from the assessment given by
the Department of Anaesthesia,
531
00:28:49,040 --> 00:28:51,760
we think that we can complete
the operation on board.
532
00:28:54,959 --> 00:28:56,719
So, this is an ocular operation,
533
00:28:57,040 --> 00:28:58,077
-right?
-Yes, sir.
534
00:28:58,239 --> 00:28:59,242
Is it a difficult operation?
535
00:28:59,560 --> 00:29:00,649
Chang Sheng.
536
00:29:02,439 --> 00:29:04,680
Regarding the skills and experience
required for said operation,
537
00:29:05,000 --> 00:29:07,880
it's a bit more demanding than usual
cataracts operation.
538
00:29:08,439 --> 00:29:10,359
We don't need to take too long
to complete the operation, right?
539
00:29:10,640 --> 00:29:11,652
Dr Chang?
540
00:29:12,872 --> 00:29:14,681
It'll take around 15 minutes.
541
00:29:16,640 --> 00:29:18,167
-He's the main surgeon?
-Yes, sir.
542
00:29:21,199 --> 00:29:24,400
Although we treat all patients equally,
543
00:29:24,760 --> 00:29:27,400
we know that this patient has
a special identity.
544
00:29:27,573 --> 00:29:28,690
Everyone knows about it.
545
00:29:29,680 --> 00:29:32,079
I only have one request
for the medical team.
546
00:29:32,680 --> 00:29:35,479
You guys must make sure that
this operation proceeds smoothly.
547
00:29:35,719 --> 00:29:36,548
Yes, sir.
548
00:29:39,800 --> 00:29:40,883
Everyone, prepare for the operation.
549
00:29:41,160 --> 00:29:42,223
-Yes, sir.
-Alright.
550
00:29:49,599 --> 00:29:50,643
Du Hang.
551
00:29:56,119 --> 00:29:57,560
Are you sure Chang Sheng can do it?
552
00:29:58,861 --> 00:29:59,952
Teacher,
553
00:30:00,040 --> 00:30:02,644
he's the best ophthalmologist we have.
554
00:30:02,760 --> 00:30:03,924
Please trust me.
555
00:30:07,119 --> 00:30:08,760
This operation is very important.
556
00:30:10,280 --> 00:30:11,627
This is a diplomatic affair as well.
557
00:30:12,359 --> 00:30:14,319
It also concerns the reputation
of our hospital ship.
558
00:30:15,160 --> 00:30:16,752
You need to make sure
this is a success.
559
00:30:17,400 --> 00:30:18,726
You appointed me
as the team leader, right?
560
00:30:19,280 --> 00:30:20,883
So, please trust me.
561
00:30:22,160 --> 00:30:24,319
I will enter the operation theatre
together with him.
562
00:30:24,599 --> 00:30:25,633
Alright.
563
00:30:33,959 --> 00:30:36,956
She hasn't eaten well
ever since she felt unwell.
564
00:30:37,040 --> 00:30:40,000
I was planning to take her abroad
to seek treatment.
565
00:30:41,160 --> 00:30:44,081
But then, we decided to
wait for Ark Peace's arrival.
566
00:30:48,176 --> 00:30:49,416
General,
567
00:30:49,479 --> 00:30:51,719
we've given your wife a diagnosis.
568
00:30:52,120 --> 00:30:55,195
I'll let our doctor
explain the details to you.
569
00:30:55,319 --> 00:30:56,414
Okay?
570
00:31:09,922 --> 00:31:11,017
General,
571
00:31:11,199 --> 00:31:13,479
this is the diagnosis
we came up for your wife.
572
00:31:14,599 --> 00:31:18,119
We think it's a reaction
to her glaucoma.
573
00:31:18,520 --> 00:31:20,133
That is the current situation.
574
00:31:20,319 --> 00:31:22,851
This operation demands a high level
of medical skills and knowledge.
575
00:31:23,479 --> 00:31:25,414
But it can be completed in 15 minutes.
576
00:31:27,784 --> 00:31:29,971
And, it only requires
give her local anaesthesia.
577
00:31:37,640 --> 00:31:39,034
Hold on for a second.
578
00:31:40,640 --> 00:31:44,596
The operation requires
a stable environment, right?
579
00:31:44,719 --> 00:31:47,627
It's too risky to
do it on the ship, right?
580
00:31:53,640 --> 00:31:55,627
Thank you very much for the diagnosis.
581
00:31:55,880 --> 00:31:58,752
We're so glad that it wasn't
a brain disease.
582
00:31:59,880 --> 00:32:03,079
The eye is a very sensitive organ.
583
00:32:03,261 --> 00:32:05,541
An eye operation
requires a stable environment.
584
00:32:05,839 --> 00:32:08,359
But the ship isn't stable enough.
585
00:32:08,800 --> 00:32:12,185
So, we prefer to do it on the land.
586
00:32:13,040 --> 00:32:14,846
General, we understand your concern.
587
00:32:15,332 --> 00:32:16,732
Last time, when you came aboard,
588
00:32:16,800 --> 00:32:18,919
you were just here
to visit our hospital.
589
00:32:19,199 --> 00:32:21,560
But you don't understand
what it takes to be a doctor here.
590
00:32:21,920 --> 00:32:25,839
As our doctors need to perform treatment
and operations on the sea,
591
00:32:26,040 --> 00:32:28,199
that's why they've trained themselves
to be specialists.
592
00:32:28,602 --> 00:32:30,001
Even when we're facing huge waves,
593
00:32:30,280 --> 00:32:32,719
they can complete a suture surgery
without problem.
594
00:32:36,546 --> 00:32:37,586
Ma'am,
595
00:32:38,439 --> 00:32:39,599
the doctor we've chosen for you
596
00:32:40,129 --> 00:32:42,747
was on Wiley's live news
broadcast before.
597
00:32:43,079 --> 00:32:46,805
He once completed a cataract surgery
for an old woman with heart disease.
598
00:32:47,359 --> 00:32:49,800
It was a complicated
and dangerous surgery.
599
00:32:50,479 --> 00:32:53,065
He did a perfect job with it.
And, he did it on our ship.
600
00:33:02,960 --> 00:33:06,239
I remember that news.
She was the mother of a soldier, right?
601
00:33:08,694 --> 00:33:12,935
That's why I thought
he looked so familiar.
602
00:33:18,479 --> 00:33:21,560
Even though he was on the news,
he did the operation for her.
603
00:33:25,280 --> 00:33:26,648
Alright.
604
00:33:32,760 --> 00:33:35,075
She believes that this operation
605
00:33:35,160 --> 00:33:36,800
is a piece of cake for Dr Chang Sheng.
606
00:33:42,119 --> 00:33:44,199
He's a good doctor. I believe him.
607
00:33:45,719 --> 00:33:46,758
Alright, my dear.
608
00:33:47,119 --> 00:33:48,232
Okay.
609
00:33:48,520 --> 00:33:50,239
My wife is my commander.
610
00:33:50,439 --> 00:33:53,439
When a commander gives an order,
I must obey.
611
00:33:54,640 --> 00:33:56,280
My wife is my commander.
612
00:33:56,360 --> 00:33:58,760
When a commander gives an order,
I must obey.
613
00:33:59,040 --> 00:34:00,760
Okay. Let's do it here.
614
00:34:00,801 --> 00:34:02,120
Let's do it on the ship.
615
00:34:24,960 --> 00:34:26,639
It's normal for you to be nervous.
616
00:34:26,880 --> 00:34:28,640
But don't think about
the responsibilities.
617
00:34:28,757 --> 00:34:30,276
That's my job.
618
00:34:31,040 --> 00:34:34,101
Since Director Li has given you
the opportunity to be here,
619
00:34:35,000 --> 00:34:37,883
you must complete
this mission without fail.
620
00:34:41,560 --> 00:34:42,617
Chang Sheng.
621
00:34:45,239 --> 00:34:47,680
This is a chance for us
to make our ship proud.
622
00:34:48,097 --> 00:34:49,937
Cherish this chance, and keep calm.
623
00:34:50,000 --> 00:34:51,143
All of us are here for you.
624
00:34:51,760 --> 00:34:52,768
I know.
625
00:34:53,280 --> 00:34:54,325
Let's go.
626
00:36:25,879 --> 00:36:26,894
How was it?
627
00:36:27,040 --> 00:36:28,959
Don't worry.
The operation was a success.
628
00:36:30,457 --> 00:36:32,057
Congratulations.
629
00:36:32,600 --> 00:36:34,879
Thank you. Thank you very much.
630
00:36:35,360 --> 00:36:36,639
-Thank you.
-Your wife will be out in a second.
631
00:36:36,753 --> 00:36:38,114
Please ask him to wait for a moment.
632
00:36:41,280 --> 00:36:42,109
Okay.
633
00:36:43,120 --> 00:36:44,347
-Thank you.
-Alright.
634
00:36:45,280 --> 00:36:47,530
Let's go. To the lounge.
635
00:36:56,080 --> 00:36:57,493
Chang Sheng!
636
00:37:01,462 --> 00:37:02,742
-Thank you, everyone.
-Not bad at all.
637
00:37:02,760 --> 00:37:03,774
I'll go in first.
638
00:37:03,800 --> 00:37:05,241
Alright, go to rest.
639
00:37:06,479 --> 00:37:08,764
Alright, our hero is exhausted.
640
00:37:08,800 --> 00:37:09,800
Just let him rest for now.
641
00:37:09,840 --> 00:37:10,959
Everyone, please go back.
642
00:37:11,000 --> 00:37:12,214
-This can't be.
-Go back.
643
00:37:12,280 --> 00:37:13,524
You're protecting him already?
644
00:37:13,560 --> 00:37:14,679
-Dr Chang.
-What's going on?
645
00:37:14,720 --> 00:37:15,759
Yeah, Chang Sheng.
646
00:37:15,826 --> 00:37:17,199
Now that there's some distance
between him and you guys,
647
00:37:17,285 --> 00:37:18,399
you guys need to work harder.
648
00:37:18,679 --> 00:37:20,280
You guys can do it.
You guys will catch up to him.
649
00:37:20,840 --> 00:37:22,439
-Please go back.
-Fine. Let's go.
650
00:37:22,520 --> 00:37:23,839
We should let Dr Chang rest for now.
651
00:37:23,880 --> 00:37:24,961
Let's go.
652
00:37:25,000 --> 00:37:26,634
Chang Sheng, you're the best!
653
00:38:04,996 --> 00:38:06,595
Oh my god!
654
00:38:06,679 --> 00:38:08,879
Christine, how do you feel?
655
00:38:09,040 --> 00:38:10,243
It's great!
656
00:38:10,360 --> 00:38:11,360
She feels great.
657
00:38:12,800 --> 00:38:14,905
Her headache is gone.
658
00:38:16,597 --> 00:38:18,718
She can see things much clearly.
659
00:38:21,399 --> 00:38:23,050
She's thankful to our doctors.
660
00:38:23,280 --> 00:38:24,679
Thank you, doctor.
661
00:38:24,760 --> 00:38:27,000
Please remember to go for
your follow-up appointments.
662
00:38:30,760 --> 00:38:33,389
If you have a headache
or feel nauseous again,
663
00:38:33,439 --> 00:38:34,910
you must remember to
measure your eye pressure.
664
00:38:41,579 --> 00:38:42,859
Okay, I got it.
665
00:38:42,959 --> 00:38:44,248
Thank you very much.
666
00:38:48,000 --> 00:38:49,790
Actually, when we were
in the Philippines,
667
00:38:49,919 --> 00:38:53,014
(Xie Qian)
the deepest impression I had was
when we were delivering a baby.
668
00:38:53,560 --> 00:38:56,000
(Matron of Department of Anaesthesia)
In 1995, I became a mother.
669
00:38:56,102 --> 00:38:57,832
(of PLA General Hospital)
It's been more than 10 years
since I became a mother.
670
00:38:58,280 --> 00:39:00,639
(Sixth Medical Center)
I've already forgotten
how it feels like. And, they said
671
00:39:00,720 --> 00:39:02,119
I had to cheer her up using English.
672
00:39:02,159 --> 00:39:03,479
They told me not to speak Chinese.
673
00:39:03,639 --> 00:39:06,600
Back then, I was in a daze.
674
00:39:06,679 --> 00:39:09,399
Even now, I still remember how it feels
to encourage her to give birth.
675
00:39:09,639 --> 00:39:12,644
I was exerting more force than
the time I was delivering my baby.
676
00:39:12,879 --> 00:39:14,560
Back then, when I held her shoulder,
677
00:39:14,623 --> 00:39:15,639
I thought to myself
678
00:39:15,879 --> 00:39:18,884
that she must be safe.
679
00:39:19,159 --> 00:39:20,269
She must deliver her baby
680
00:39:20,439 --> 00:39:23,191
swiftly and smoothly.
681
00:39:23,280 --> 00:39:24,840
Because, back then, I think
682
00:39:25,000 --> 00:39:26,639
there was a reporter
from their local TV station
683
00:39:26,680 --> 00:39:28,155
who was interviewing us.
684
00:39:28,239 --> 00:39:29,509
I'm really thankful to him.
685
00:39:29,560 --> 00:39:31,863
I'm thankful to the mother
for working hard.
686
00:39:31,959 --> 00:39:34,760
I'm really thankful for what our
medical personnel had done as well.
687
00:39:34,919 --> 00:39:36,941
Us medical personnel
688
00:39:38,120 --> 00:39:40,967
love all patients equally.
689
00:39:41,439 --> 00:39:42,738
I said to my husband,
690
00:39:43,320 --> 00:39:45,360
"Why didn't you say anything
whenever I go on missions?"
691
00:39:45,480 --> 00:39:47,876
He said he had no choice as he was
the one who got a soldier as his wife.
692
00:39:48,600 --> 00:39:49,790
I had to leave at a moment's notice.
693
00:39:49,959 --> 00:39:51,160
Now that there are fewer missions,
694
00:39:51,360 --> 00:39:54,120
my husband often tells my daughter
695
00:39:54,421 --> 00:39:56,141
about the times when I left the house
696
00:39:56,399 --> 00:39:58,280
and how I ignored the family.
697
00:39:58,479 --> 00:40:01,361
After that, I realized
698
00:40:01,719 --> 00:40:03,243
that he still has some ideas about it.
699
00:40:03,457 --> 00:40:06,737
I've been working
for more than 30 years.
700
00:40:07,331 --> 00:40:09,571
I've always been proud
to serve the hospital ship.
701
00:40:09,639 --> 00:40:12,280
I'm proud of the things that
I've contributed to the ship.
47820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.