Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,800 --> 00:01:30,080
(Ark Peace)
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
(Episode 17)
3
00:02:36,715 --> 00:02:38,995
Dr Xu, this is Shen Mo's
latest test results.
4
00:02:38,995 --> 00:02:40,156
Take a look at it.
5
00:02:45,556 --> 00:02:47,836
Arrange a specialist consultation
for Shen Mo right away.
6
00:02:48,116 --> 00:02:49,116
And send the test results
7
00:02:49,124 --> 00:02:50,324
to Professor Zhou Yu Liang now.
8
00:02:50,343 --> 00:02:51,596
-Okay.
-Hurry.
9
00:03:03,299 --> 00:03:05,778
The patient's last few test results
10
00:03:06,458 --> 00:03:07,539
didn't look very good.
11
00:03:08,098 --> 00:03:08,898
And
12
00:03:09,219 --> 00:03:11,299
her condition is getting worse.
13
00:03:12,378 --> 00:03:15,018
I recommend immediate surgery.
14
00:03:15,539 --> 00:03:16,619
I've already said that
15
00:03:16,818 --> 00:03:17,979
they were just deceiving themselves
16
00:03:17,979 --> 00:03:19,378
with conservative treatment.
17
00:03:19,619 --> 00:03:21,259
Shen Mo has already
agreed to the surgery.
18
00:03:21,539 --> 00:03:23,139
It's Zhang Du Hang
who is being stubborn.
19
00:03:28,698 --> 00:03:29,498
Professor Zhou,
20
00:03:30,339 --> 00:03:32,859
when do you think is
the best time to have the surgery?
21
00:03:33,378 --> 00:03:34,298
The sooner the better,
22
00:03:34,899 --> 00:03:36,419
she can't afford to delay any longer.
23
00:03:50,000 --> 00:03:50,800
Shen Xing,
24
00:03:51,818 --> 00:03:52,658
I'm here to see you.
25
00:03:56,400 --> 00:03:57,200
I'm sorry.
26
00:03:57,858 --> 00:03:59,538
It's been a long time
since I visited you.
27
00:04:00,178 --> 00:04:01,378
One is because of my mission,
28
00:04:03,237 --> 00:04:04,757
the other is...
29
00:04:08,680 --> 00:04:11,477
The other is because Shen Mo is sick.
30
00:04:11,557 --> 00:04:12,877
Her condition is quite serious,
31
00:04:13,076 --> 00:04:14,276
but she has been very obedient.
32
00:04:14,280 --> 00:04:15,960
She cooperated with
the treatment actively.
33
00:04:16,197 --> 00:04:17,637
She never complains
34
00:04:18,160 --> 00:04:19,121
about the pain.
35
00:04:22,876 --> 00:04:24,197
But it's...
36
00:04:25,636 --> 00:04:27,197
It breaks my heart even more
37
00:04:27,400 --> 00:04:29,040
to see her staying so strong.
38
00:04:36,317 --> 00:04:37,277
I've been thinking that
39
00:04:37,516 --> 00:04:41,677
if something really happens
to her during the surgery,
40
00:04:42,677 --> 00:04:43,716
what am I to do?
41
00:04:44,757 --> 00:04:46,276
All these years,
42
00:04:48,757 --> 00:04:50,477
I've been wondering why I survived
43
00:04:51,000 --> 00:04:52,200
instead of you.
44
00:04:53,716 --> 00:04:54,876
If you were here,
45
00:04:57,636 --> 00:04:59,916
you would've taken good care of Shen Mo.
46
00:05:02,076 --> 00:05:03,397
You wouldn't be a coward like me.
47
00:05:05,597 --> 00:05:06,516
I made her sick
48
00:05:07,317 --> 00:05:08,837
and I failed to take good care of her.
49
00:05:09,046 --> 00:05:09,966
Now that she's sick,
50
00:05:14,221 --> 00:05:15,260
I'm too scared...
51
00:05:16,197 --> 00:05:17,917
I'm too scared to let her
have the surgery.
52
00:05:26,506 --> 00:05:27,701
Lei Zi sent me
53
00:05:27,764 --> 00:05:29,401
this photo two days ago.
54
00:05:31,350 --> 00:05:32,430
You had asked me
55
00:05:32,686 --> 00:05:33,486
what my wish was
56
00:05:33,647 --> 00:05:34,966
after I became the vice captain.
57
00:05:37,120 --> 00:05:39,040
I remember I told you that my wish
58
00:05:39,760 --> 00:05:40,680
was to save lives
59
00:05:41,680 --> 00:05:42,521
and preserve peace.
60
00:05:43,920 --> 00:05:45,281
Lei Zi suddenly said to me
61
00:05:46,081 --> 00:05:47,601
I did the right thing to save lives.
62
00:05:50,998 --> 00:05:52,281
How was it right?
63
00:05:56,154 --> 00:05:57,434
Then why...
64
00:06:00,560 --> 00:06:03,367
Why couldn't I save
both of their lives and yours?
65
00:06:04,109 --> 00:06:06,030
I just want to tell you that
66
00:06:06,841 --> 00:06:09,640
I can take good care of Shen Mo.
67
00:06:11,905 --> 00:06:12,706
I can.
68
00:06:15,084 --> 00:06:16,325
I will.
69
00:06:20,173 --> 00:06:21,493
Yesterday we had eight new admissions,
70
00:06:21,493 --> 00:06:23,014
six discharges, five surgeries.
71
00:06:23,014 --> 00:06:24,574
Takeover focuses on Bed No.13.
72
00:06:24,814 --> 00:06:25,773
Male, 68 years old.
73
00:06:25,773 --> 00:06:27,254
Subarachnoid haemorrhage.
74
00:06:27,414 --> 00:06:29,814
Craniotomy was performed
yesterday under general anaesthesia.
75
00:06:29,893 --> 00:06:32,014
Last night, the patient saw
an increased heart rate of
76
00:06:32,014 --> 00:06:33,213
180 beats per minute
77
00:06:33,213 --> 00:06:34,134
with arrhythmia.
78
00:06:34,373 --> 00:06:35,373
Received permission
from supervising physician
79
00:06:35,373 --> 00:06:36,694
to give Amiodarone 600 mg, micropump
80
00:06:36,694 --> 00:06:39,134
due to atrial fibrillation.
81
00:06:39,134 --> 00:06:41,534
Current heart rate is 82 beats
per minute, in usual rhythm.
82
00:06:42,974 --> 00:06:43,933
Doctors on duty
83
00:06:43,933 --> 00:06:46,574
need to handle patients'
emergency situations at any time.
84
00:06:47,333 --> 00:06:48,893
How is Shen Mo doing now?
85
00:06:49,400 --> 00:06:50,920
Shen Mo has an elevated blood count.
86
00:06:51,014 --> 00:06:52,094
Cerebrospinal fluid examination
87
00:06:52,094 --> 00:06:54,014
showed higher
white blood cell count as well.
88
00:06:54,014 --> 00:06:56,254
Her recent temperature fluctuations
went up to 38.8 degrees.
89
00:06:56,254 --> 00:06:57,854
Her intracranial infection
is poorly controlled.
90
00:06:57,854 --> 00:07:00,294
Consider performing
the second external ventricular drain.
91
00:07:00,333 --> 00:07:01,133
Okay.
92
00:07:02,414 --> 00:07:03,734
Du Hang, you're just in time.
93
00:07:03,893 --> 00:07:04,974
We're having a regular meeting.
94
00:07:04,974 --> 00:07:07,254
We just got to Shen Mo's condition.
I was going to find you.
95
00:07:07,254 --> 00:07:09,414
-I'm telling you officially that...
-I agree.
96
00:07:10,534 --> 00:07:12,334
I agree to let Shen Mo
undergo the surgery.
97
00:07:17,814 --> 00:07:18,974
Allow me to introduce,
98
00:07:19,585 --> 00:07:22,173
our nationally renowned
specialist in brain neurosurgery,
99
00:07:22,294 --> 00:07:23,333
Professor Zhou Yu Liang.
100
00:07:23,560 --> 00:07:25,653
He will operate on Shen Mo.
101
00:07:25,653 --> 00:07:26,493
Thank you.
102
00:07:27,373 --> 00:07:29,414
Director, I know you take
this surgery very seriously,
103
00:07:29,414 --> 00:07:30,653
but I'd still like
104
00:07:31,254 --> 00:07:33,653
Dr Xu Bai to be involved.
105
00:07:37,014 --> 00:07:37,814
Dr Xu,
106
00:07:38,613 --> 00:07:39,933
I got carried away before.
107
00:07:40,974 --> 00:07:41,933
I'm really sorry.
108
00:07:45,534 --> 00:07:47,294
You've been
my wife's attending physician.
109
00:07:47,294 --> 00:07:48,254
She really trusts you.
110
00:07:49,414 --> 00:07:52,373
She told me that she would actively
cooperate with your treatment plan.
111
00:07:53,254 --> 00:07:55,534
I'm sure she would feel safer if you are
112
00:07:56,819 --> 00:07:58,180
present during the surgery.
113
00:07:59,094 --> 00:08:00,134
So, please.
114
00:08:01,933 --> 00:08:03,574
I'll follow Mr Sun's arrangement.
115
00:08:10,373 --> 00:08:11,173
Xu Bai,
116
00:08:11,414 --> 00:08:12,214
Lu Yang,
117
00:08:12,493 --> 00:08:13,573
enter the operating room.
118
00:08:14,232 --> 00:08:15,333
Work with Professor Zhou.
119
00:08:15,653 --> 00:08:16,453
Yes, sir.
120
00:08:17,053 --> 00:08:17,893
Thank you, everyone.
121
00:08:24,294 --> 00:08:25,494
I'll leave her in your hands.
122
00:08:26,493 --> 00:08:27,613
I'll leave her in your hands.
123
00:08:27,613 --> 00:08:28,814
Don't be nervous.
124
00:08:29,053 --> 00:08:30,493
We have developed a surgical plan
125
00:08:30,773 --> 00:08:32,213
for your condition.
126
00:08:33,893 --> 00:08:35,414
You just need to rest well.
127
00:08:36,332 --> 00:08:38,813
If you feel any discomfort, you can
to call for our doctor on duty anytime.
128
00:08:38,813 --> 00:08:40,853
We've gone over
this surgical plan several times.
129
00:08:40,854 --> 00:08:43,094
-I want you to take a closer look at it.
-Yes, sir.
130
00:08:43,094 --> 00:08:45,014
See if there is anything
that we can improve on.
131
00:08:45,831 --> 00:08:47,974
When you go in later,
relax and take it easy.
132
00:08:47,974 --> 00:08:50,014
Director has instructed me
to attend this surgery,
133
00:08:50,046 --> 00:08:51,366
I will be there with you later.
134
00:08:51,440 --> 00:08:52,894
-Don't worry.
-Thank you.
135
00:08:58,933 --> 00:08:59,733
I'll be fine.
136
00:09:09,014 --> 00:09:09,814
Probe.
137
00:10:01,959 --> 00:10:02,759
Sit.
138
00:10:05,453 --> 00:10:06,413
She is still in surgery.
139
00:10:36,360 --> 00:10:37,561
Injector.
140
00:10:55,974 --> 00:10:56,774
Director.
141
00:10:57,240 --> 00:10:58,120
How did it go, Mr Sun?
142
00:10:58,120 --> 00:10:59,521
She's still in surgery.
143
00:10:59,629 --> 00:11:00,429
Sit.
144
00:11:21,881 --> 00:11:22,681
Don't worry.
145
00:11:23,080 --> 00:11:24,048
Your wife's surgery
146
00:11:24,200 --> 00:11:25,121
went very well.
147
00:11:27,693 --> 00:11:28,493
Thank you.
148
00:11:30,054 --> 00:11:30,854
Thank you.
149
00:11:35,934 --> 00:11:37,494
-You can rest now.
-Rest.
150
00:11:54,013 --> 00:11:54,813
Dr Zhang,
151
00:11:55,054 --> 00:11:56,174
I've changed a new bandage for her.
152
00:11:56,213 --> 00:11:57,054
I'll go out first.
153
00:11:57,133 --> 00:11:57,933
Thank you.
154
00:12:40,094 --> 00:12:41,773
Shen Mo's infection has been controlled.
155
00:12:42,693 --> 00:12:43,693
Her intracranial pressure
has resumed to normal.
156
00:12:43,693 --> 00:12:45,013
The infection is under control.
157
00:12:45,160 --> 00:12:46,920
Zhang Du Hang can
put his mind at rest now.
158
00:12:47,800 --> 00:12:48,680
This is wonderful.
159
00:12:48,893 --> 00:12:49,693
Very good.
160
00:12:50,213 --> 00:12:51,013
This is a success.
161
00:12:53,934 --> 00:12:56,639
Senior, this is a relief.
162
00:13:01,294 --> 00:13:03,534
Let me tell Dr Zhang the good news.
163
00:13:12,773 --> 00:13:13,573
Dr Zhang.
164
00:13:15,054 --> 00:13:15,854
Dr Zhang.
165
00:13:28,813 --> 00:13:29,614
Miss Shen,
166
00:13:30,094 --> 00:13:31,453
do you feel any discomfort?
167
00:13:31,982 --> 00:13:33,893
No, I feel fine.
168
00:13:34,534 --> 00:13:35,893
I've read your indicators.
169
00:13:36,133 --> 00:13:37,494
You are recovering very well.
170
00:13:37,934 --> 00:13:39,773
You just need to rest more now.
171
00:13:39,773 --> 00:13:40,974
You mustn't tire yourself out.
172
00:13:42,414 --> 00:13:43,974
Thank you, Dr Xu.
173
00:13:44,573 --> 00:13:45,573
You don't have to thank me.
174
00:13:45,573 --> 00:13:48,013
Your operating surgeon was Dr Zhou.
175
00:13:49,094 --> 00:13:50,734
You all are the best doctors.
176
00:13:51,854 --> 00:13:52,813
Don't say that.
177
00:13:53,934 --> 00:13:55,253
For patient,
178
00:13:55,773 --> 00:13:57,614
all doctors who can cure us
179
00:13:58,013 --> 00:13:59,534
are the best doctors.
180
00:14:02,734 --> 00:14:04,773
This is the list of the
personnel of our hospital
181
00:14:04,773 --> 00:14:07,054
who will go on Mission Harmony
with Ark Peace.
182
00:14:07,054 --> 00:14:07,854
Take a look at it.
183
00:14:08,374 --> 00:14:10,230
If there's nothing wrong,
I'll submit it.
184
00:14:10,311 --> 00:14:12,472
(016, Zhang Du Hang, Male)
185
00:14:14,133 --> 00:14:15,294
Leave it with me first.
186
00:14:16,653 --> 00:14:17,573
Wait a little longer.
187
00:14:18,683 --> 00:14:19,483
Director,
188
00:14:19,793 --> 00:14:21,812
we have to submit it
for approval this week.
189
00:14:21,893 --> 00:14:23,374
It's already Thursday.
190
00:14:30,242 --> 00:14:31,162
Wait a little longer.
191
00:14:32,174 --> 00:14:32,974
Yes, sir.
192
00:14:37,148 --> 00:14:38,108
Tong Tong.
193
00:14:40,614 --> 00:14:42,133
Daughter, the food is ready. Come on.
194
00:14:42,494 --> 00:14:43,294
Coming.
195
00:14:44,653 --> 00:14:45,453
Chopsticks.
196
00:14:49,854 --> 00:14:50,654
Come here.
197
00:14:53,133 --> 00:14:54,064
One egg for each person.
198
00:15:04,374 --> 00:15:05,813
Mr Sun has approached me.
199
00:15:06,614 --> 00:15:07,653
He told me...
200
00:15:09,054 --> 00:15:11,414
What else could he tell you other than
201
00:15:11,893 --> 00:15:14,414
Miss Shen Mo is the family of a soldier,
202
00:15:14,414 --> 00:15:15,814
you have to take care of her,
203
00:15:15,920 --> 00:15:18,400
and let the soldier go out
to the sea without worries, right?
204
00:15:18,453 --> 00:15:20,213
You guys are on the same ship indeed.
205
00:15:21,440 --> 00:15:24,880
I think Mr Sun
didn't have to tell you this.
206
00:15:25,374 --> 00:15:26,974
You're a soldier too, right?
207
00:15:27,734 --> 00:15:28,534
Besides,
208
00:15:29,160 --> 00:15:31,319
if you hadn't supported me
all these years,
209
00:15:32,294 --> 00:15:33,830
could I have gone out to
the sea without worries?
210
00:15:37,534 --> 00:15:38,334
Oh right,
211
00:15:39,155 --> 00:15:40,076
speaking of which,
212
00:15:41,094 --> 00:15:42,773
I still have to remind you something.
213
00:15:42,773 --> 00:15:45,494
Miss Shen Mo
isn't just a family of a soldier,
214
00:15:45,494 --> 00:15:47,374
she's also Tong Tong's
class teacher, right?
215
00:15:48,213 --> 00:15:49,494
Understood, I know.
216
00:15:50,374 --> 00:15:51,453
Miss Shen is still in the hospital,
217
00:15:51,453 --> 00:15:52,693
and you're sending her husband away
218
00:15:52,693 --> 00:15:54,333
and leaving her in the hospital alone.
219
00:15:55,813 --> 00:15:57,653
Just like how you left me and Mum.
220
00:15:57,773 --> 00:15:58,573
Tong Tong.
221
00:16:00,013 --> 00:16:02,213
Tong Tong, when have I left you?
222
00:16:02,213 --> 00:16:04,614
And don't use the word leave,
it's not a nice word.
223
00:16:04,614 --> 00:16:05,854
I didn't leave you.
224
00:16:06,374 --> 00:16:07,934
I'm going out on a mission, am I not?
225
00:16:08,893 --> 00:16:10,693
You and Mum wait
for me to come home.
226
00:16:11,734 --> 00:16:12,573
I'm done eating.
227
00:16:14,893 --> 00:16:15,693
Tong Tong.
228
00:16:21,133 --> 00:16:22,573
Why is she so ill-tempered?
229
00:16:23,374 --> 00:16:24,494
She takes after you.
230
00:16:25,253 --> 00:16:26,333
Besides, you're always not around.
231
00:16:26,333 --> 00:16:28,094
She needs to vent her feelings.
232
00:16:36,453 --> 00:16:37,294
Let me talk to her.
233
00:16:55,453 --> 00:16:56,294
Tong Tong,
234
00:16:57,693 --> 00:16:59,013
I know you're mad.
235
00:17:00,538 --> 00:17:01,418
The truth is
236
00:17:02,573 --> 00:17:04,013
I'm really mad too.
237
00:17:05,643 --> 00:17:07,883
And I'm mad about the same thing as you.
238
00:17:10,213 --> 00:17:11,614
I'm often mad about
239
00:17:13,213 --> 00:17:14,414
why did I...
240
00:17:15,252 --> 00:17:16,293
Why did I have to be
out at the sea all the time?
241
00:17:16,294 --> 00:17:17,934
I didn't have time for you.
242
00:17:19,294 --> 00:17:20,094
And I'm mad
243
00:17:21,252 --> 00:17:23,613
that I couldn't
keep my word every time
244
00:17:23,614 --> 00:17:24,854
I made you a promise.
245
00:17:27,414 --> 00:17:28,493
And it's not just anger,
246
00:17:28,493 --> 00:17:30,103
I'm also scared.
247
00:17:33,213 --> 00:17:36,333
I'm... What I fear the most is
248
00:17:39,414 --> 00:17:41,054
you would grow up all of a sudden.
249
00:17:48,534 --> 00:17:49,734
Because when you grow up,
250
00:17:50,174 --> 00:17:51,294
I get old,
251
00:17:51,813 --> 00:17:52,613
right?
252
00:17:55,734 --> 00:17:57,054
When I'm old,
253
00:17:57,934 --> 00:17:59,133
I'll have time for you.
254
00:18:00,054 --> 00:18:00,854
But by then,
255
00:18:01,374 --> 00:18:04,573
you'll already have your own career,
256
00:18:04,934 --> 00:18:06,174
your own family.
257
00:18:06,934 --> 00:18:08,294
And you won't need me anymore.
258
00:18:12,054 --> 00:18:13,133
But I have no choice.
259
00:18:14,094 --> 00:18:15,893
Really. You'll understand
when you grow up.
260
00:18:17,253 --> 00:18:18,494
This is the way life is,
261
00:18:19,414 --> 00:18:20,214
isn't it?
262
00:18:52,293 --> 00:18:53,093
Tong Tong,
263
00:18:54,014 --> 00:18:55,014
I'm leaving now.
264
00:18:55,813 --> 00:18:57,654
Stay home with Mum.
265
00:18:58,793 --> 00:19:00,094
When I finish my mission,
266
00:19:00,094 --> 00:19:01,054
I'll come back to you.
267
00:19:03,014 --> 00:19:04,333
I will wait for your call
268
00:19:04,333 --> 00:19:05,533
at our agreed time.
269
00:19:17,654 --> 00:19:18,894
What acupoint is this?
270
00:19:19,293 --> 00:19:20,173
Neiguan point.
271
00:19:25,094 --> 00:19:26,014
It feels nice.
272
00:19:31,974 --> 00:19:33,293
It feels numb, right?
273
00:19:33,813 --> 00:19:35,094
A little bloated.
274
00:19:36,774 --> 00:19:37,574
Is it normal?
275
00:19:38,693 --> 00:19:39,493
Yes.
276
00:19:40,573 --> 00:19:41,373
Don't worry.
277
00:19:42,533 --> 00:19:43,453
Mr Sun.
278
00:19:45,094 --> 00:19:45,894
Please have a seat.
279
00:19:46,094 --> 00:19:47,014
Mr Sun.
280
00:19:47,693 --> 00:19:49,134
She looks better.
281
00:19:50,413 --> 00:19:51,734
I've seen the test results.
282
00:19:52,053 --> 00:19:52,933
It's looking good.
283
00:19:53,413 --> 00:19:55,014
The surgery was very successful.
284
00:19:56,933 --> 00:19:57,933
Back then,
285
00:19:58,374 --> 00:19:59,614
he was so concerned that
286
00:20:00,453 --> 00:20:01,773
he wouldn't agree to the surgery.
287
00:20:01,813 --> 00:20:02,813
Yes.
288
00:20:03,254 --> 00:20:06,134
You should've listened
to the doctors, right?
289
00:20:06,134 --> 00:20:07,894
Yes, he himself is a doctor.
290
00:20:07,894 --> 00:20:09,214
Yet he didn't listen to doctors
291
00:20:09,774 --> 00:20:11,014
and believe doctors' words.
292
00:20:13,014 --> 00:20:13,974
Mr Sun,
293
00:20:14,213 --> 00:20:16,293
thank you so much for this.
294
00:20:17,213 --> 00:20:18,533
You even invited
295
00:20:18,533 --> 00:20:19,933
a specialist here for me.
296
00:20:20,333 --> 00:20:21,494
Don't thank me.
297
00:20:22,693 --> 00:20:25,254
This is the Organization's arrangement.
298
00:20:25,813 --> 00:20:28,734
If the safety of our soldiers' families
can't be guaranteed,
299
00:20:30,053 --> 00:20:32,254
how can our soldiers
protect our country?
300
00:20:35,933 --> 00:20:38,774
If you need anything else,
just let me know, okay?
301
00:20:40,734 --> 00:20:43,813
I just want to go home now.
302
00:20:44,413 --> 00:20:46,653
I have to let Du Hang go back to work.
303
00:20:47,160 --> 00:20:49,280
His job now is to take care of you.
304
00:20:49,654 --> 00:20:51,974
Even if you are back home,
305
00:20:51,974 --> 00:20:53,533
he still has to take care of you.
306
00:20:54,533 --> 00:20:55,893
Make something delicious for her.
307
00:20:56,134 --> 00:20:56,934
Yes.
308
00:20:57,173 --> 00:20:58,614
I've gained weight lately.
309
00:20:58,614 --> 00:20:59,894
I don't dare to eat anymore.
310
00:21:00,374 --> 00:21:01,374
Gaining weight is good.
311
00:21:01,894 --> 00:21:02,894
Rest well.
312
00:21:03,173 --> 00:21:03,973
Okay.
313
00:21:04,734 --> 00:21:05,453
-Okay.
-Okay.
314
00:21:05,453 --> 00:21:06,774
-Thank you, Mr Sun.
-It's nothing.
315
00:21:06,774 --> 00:21:07,934
-Thank you.
-I'll walk you out.
316
00:21:08,053 --> 00:21:08,894
Rest well.
317
00:21:15,654 --> 00:21:16,454
Du Hang.
318
00:21:18,413 --> 00:21:19,213
Next month,
319
00:21:20,134 --> 00:21:22,654
the medical staff of our hospital
is going with Ark Peace
320
00:21:22,654 --> 00:21:24,534
to carry out Mission Harmony.
321
00:21:25,533 --> 00:21:26,894
You must have heard of it.
322
00:21:26,894 --> 00:21:27,694
Of course.
323
00:21:27,933 --> 00:21:29,774
That's the primary mission of Ark Peace,
324
00:21:29,974 --> 00:21:32,094
and the mission that every Navy medic
325
00:21:32,094 --> 00:21:33,213
want to be a part of.
326
00:21:33,413 --> 00:21:35,213
Yes, we need to spend
three months at the sea.
327
00:21:38,453 --> 00:21:41,254
But considering Shen Mo
is not yet recovered,
328
00:21:41,254 --> 00:21:42,054
I'd suggest
329
00:21:42,533 --> 00:21:44,374
you stay and take care of her.
330
00:21:45,053 --> 00:21:48,173
Of course, you're the man for the job.
331
00:21:50,654 --> 00:21:51,454
Okay.
332
00:21:52,494 --> 00:21:53,413
I'll do as you said.
333
00:21:55,974 --> 00:21:56,774
Yes.
334
00:21:57,774 --> 00:21:58,934
You can only go to the sea
335
00:21:59,240 --> 00:22:00,960
without worries
when she's completely well.
336
00:22:02,211 --> 00:22:03,011
Director,
337
00:22:05,094 --> 00:22:06,053
you've helped
338
00:22:06,734 --> 00:22:07,933
Shen Mo a lot.
339
00:22:08,453 --> 00:22:10,293
And now you're going out
to sea on a mission,
340
00:22:10,293 --> 00:22:12,614
yet I can't help you at all,
I'm really sorry.
341
00:22:12,614 --> 00:22:13,894
No, no.
342
00:22:14,517 --> 00:22:15,598
It's what I should do.
343
00:22:16,293 --> 00:22:17,374
It's the least I could do.
344
00:22:18,053 --> 00:22:19,813
Shen Mo isn't just a soldier's family,
345
00:22:20,234 --> 00:22:21,754
she's also a martyr's family.
346
00:22:22,134 --> 00:22:23,374
It's what we should do.
347
00:22:25,173 --> 00:22:26,573
Go back and take care of Shen Mo.
348
00:22:49,640 --> 00:22:51,081
What did Mr Sun tell you?
349
00:22:51,327 --> 00:22:52,248
Nothing.
350
00:22:53,453 --> 00:22:55,254
He just asked me to take care of you.
351
00:22:55,254 --> 00:22:56,494
Have some fruits.
352
00:22:58,293 --> 00:22:59,293
It smells a little bad.
353
00:22:59,333 --> 00:23:00,693
I'll go get you some fresh fruits.
354
00:23:01,213 --> 00:23:02,013
Wait for me.
355
00:23:27,094 --> 00:23:27,894
Sir!
356
00:23:28,293 --> 00:23:29,093
Come in.
357
00:23:34,333 --> 00:23:35,133
Teacher,
358
00:23:35,214 --> 00:23:37,773
I'd like to talk to you
about Mission Harmony.
359
00:23:40,120 --> 00:23:41,720
You're already on the list, aren't you?
360
00:23:43,254 --> 00:23:44,054
It's not about that.
361
00:23:44,374 --> 00:23:45,374
I want to stay.
362
00:23:46,094 --> 00:23:47,533
Lu Yang has decided to stay,
363
00:23:47,533 --> 00:23:48,654
you should go.
364
00:23:49,573 --> 00:23:51,614
I've thought it over.
365
00:23:52,213 --> 00:23:55,014
I've been on many missions
with Ark Peace.
366
00:23:55,254 --> 00:23:57,894
I've also had the honour of
participating in Mission Harmony before.
367
00:23:58,494 --> 00:23:59,894
I know you want me to go this time
368
00:23:59,894 --> 00:24:01,254
so that I can gain more experience
369
00:24:01,573 --> 00:24:02,693
and cultivate myself
370
00:24:03,134 --> 00:24:04,213
at the sea.
371
00:24:05,134 --> 00:24:06,654
But I'm a doctor after all.
372
00:24:08,053 --> 00:24:09,374
Shen Mo is my patient.
373
00:24:09,573 --> 00:24:10,413
She trusts me.
374
00:24:11,173 --> 00:24:12,453
If I leave her here,
375
00:24:12,693 --> 00:24:13,894
it's not the best
376
00:24:14,293 --> 00:24:15,933
for her and for me.
377
00:24:17,453 --> 00:24:19,254
I remember when we were in school,
378
00:24:19,614 --> 00:24:21,933
you taught us to
379
00:24:22,014 --> 00:24:23,254
always finish what we started.
380
00:24:23,654 --> 00:24:24,854
I decided to stay
381
00:24:25,094 --> 00:24:26,293
and get my job done.
382
00:24:27,374 --> 00:24:28,174
Also,
383
00:24:28,533 --> 00:24:30,654
if I'm here to keep an eye on this place
while you're out there,
384
00:24:30,654 --> 00:24:31,894
you can put your mind at rest.
385
00:24:32,894 --> 00:24:33,694
I hope
386
00:24:34,333 --> 00:24:36,173
you can pass this message
to Zhang Du Hang.
387
00:24:37,094 --> 00:24:39,694
I'll be responsible for Shen Mo's
condition until she recovers.
388
00:24:40,014 --> 00:24:41,734
He can go on the mission
without worries.
389
00:24:42,400 --> 00:24:43,200
I got it.
390
00:24:45,014 --> 00:24:46,374
One more thing,
391
00:24:46,894 --> 00:24:48,814
about the defence of
associate chief physician,
392
00:24:49,506 --> 00:24:50,987
I'm not attending this time.
393
00:24:52,614 --> 00:24:53,974
I'll report back to you
394
00:24:55,494 --> 00:24:56,693
when I'm ready.
395
00:25:01,600 --> 00:25:02,881
As a director,
396
00:25:03,284 --> 00:25:06,443
I feel sorry for you
that you couldn't join
397
00:25:07,094 --> 00:25:08,254
Mission Harmony.
398
00:25:09,374 --> 00:25:11,293
But as your teacher,
399
00:25:11,747 --> 00:25:13,413
I'm proud of you
400
00:25:15,432 --> 00:25:16,465
for making such a decision.
401
00:25:36,654 --> 00:25:38,573
Sister Jiang, I saw the list.
402
00:25:38,693 --> 00:25:41,094
I'm finally going to
sail with Ark Peace.
403
00:25:41,894 --> 00:25:43,333
Look how excited you are.
404
00:25:43,333 --> 00:25:44,573
Of course.
405
00:25:44,813 --> 00:25:45,813
This is my first time
406
00:25:45,813 --> 00:25:47,413
joining Mission Harmony.
407
00:25:47,413 --> 00:25:48,854
How can I not be?
408
00:25:49,134 --> 00:25:51,974
Besides, I will soon become
the business card of China,
409
00:25:52,040 --> 00:25:54,279
representing the image
of China out at the sea.
410
00:25:54,654 --> 00:25:57,293
You should thank
Dr Zhang Du Hang for this.
411
00:25:57,400 --> 00:26:00,001
You only got the chance to
go because he's not going.
412
00:26:00,813 --> 00:26:01,654
Hi, everyone.
413
00:26:01,654 --> 00:26:02,614
Yes. I...
414
00:26:02,614 --> 00:26:04,573
-Shen Mo.
-I'm here to give you some fruits.
415
00:26:04,854 --> 00:26:06,094
You shouldn't have.
416
00:26:06,094 --> 00:26:07,293
These are all for you.
417
00:26:07,293 --> 00:26:09,134
You shouldn't have, Miss Shen.
418
00:26:09,400 --> 00:26:10,719
I'm going home today.
419
00:26:11,654 --> 00:26:12,974
Thank you for everything.
420
00:26:12,974 --> 00:26:15,333
-It's nothing.
-It's our job.
421
00:26:15,974 --> 00:26:16,854
Where is Dr Zhang?
422
00:26:17,254 --> 00:26:18,974
He went to check me out of the hospital.
423
00:26:19,894 --> 00:26:22,894
By the way, thank Dr Lu Yang
424
00:26:22,894 --> 00:26:23,774
and Dr Xu Bai for me.
425
00:26:23,774 --> 00:26:24,574
Okay.
426
00:26:24,693 --> 00:26:25,894
I'm going now.
427
00:26:25,894 --> 00:26:26,854
-Okay.
-Bye bye.
428
00:26:26,854 --> 00:26:28,494
Take care of yourself.
429
00:26:28,494 --> 00:26:29,894
Alright. I'm going now.
430
00:26:29,894 --> 00:26:31,654
-Let me walk you out.
-It's fine, it's fine.
431
00:26:32,014 --> 00:26:32,894
Please stay.
432
00:26:32,894 --> 00:26:34,053
You guys are busy.
433
00:26:34,173 --> 00:26:35,134
I'm like
434
00:26:35,134 --> 00:26:36,933
a normal person now, am I not?
435
00:26:37,413 --> 00:26:39,373
-Recover well at home.
-Okay.
436
00:26:39,453 --> 00:26:40,853
Come to our home for meals sometime.
437
00:26:40,854 --> 00:26:42,333
-We will.
-I'm going now.
438
00:26:42,333 --> 00:26:43,734
Thank you, bye bye.
439
00:26:43,734 --> 00:26:45,573
-Bye bye.
-Bye bye. Take care.
440
00:26:45,573 --> 00:26:46,774
Bye bye.
441
00:26:47,974 --> 00:26:48,774
Sister Jiang,
442
00:26:48,974 --> 00:26:51,094
she didn't hear what we said, did she?
443
00:26:52,333 --> 00:26:54,134
You're overthinking. She didn't.
444
00:26:57,333 --> 00:26:58,854
I'm discharged now.
445
00:26:59,094 --> 00:27:00,933
You should go back to work.
446
00:27:01,293 --> 00:27:02,813
I still have leave I can take.
447
00:27:04,254 --> 00:27:06,213
Mr Sun understands your situation.
448
00:27:06,413 --> 00:27:08,213
And you're just going
to take it for granted?
449
00:27:08,734 --> 00:27:11,614
He transferred you from
the fleet to Hospital 712.
450
00:27:11,774 --> 00:27:12,894
Yet you keep taking leave of absence,
451
00:27:12,894 --> 00:27:14,614
it will put him in a difficult position.
452
00:27:16,254 --> 00:27:17,614
We're not even home yet,
453
00:27:17,614 --> 00:27:18,734
and you're already getting tired of me.
454
00:27:18,734 --> 00:27:19,854
Is it because you're tired of
455
00:27:20,134 --> 00:27:20,934
seeing me every day?
456
00:27:21,836 --> 00:27:22,694
Look at you,
457
00:27:22,974 --> 00:27:24,614
you turned cheeky every time
458
00:27:24,614 --> 00:27:26,134
I tried to talk about serious matters.
459
00:27:26,254 --> 00:27:27,214
I'll correct my mistake.
460
00:27:30,453 --> 00:27:32,254
Why did you take out my uniform?
461
00:27:34,254 --> 00:27:35,894
I heard from the hospital that
462
00:27:36,095 --> 00:27:38,215
you're going on a new mission soon.
463
00:27:38,974 --> 00:27:40,774
You've just been
transferred to Hospital 712,
464
00:27:40,774 --> 00:27:43,053
and you're visiting another
country on behalf of China.
465
00:27:43,200 --> 00:27:44,440
Don't embarrass us.
466
00:27:45,374 --> 00:27:47,014
I am not in the list
467
00:27:47,533 --> 00:27:48,333
of this trip.
468
00:27:50,494 --> 00:27:51,813
Is it because of me?
469
00:27:51,813 --> 00:27:52,734
Of course not.
470
00:27:55,533 --> 00:27:56,333
Really.
471
00:28:00,374 --> 00:28:02,254
Mr Sun thinks highly of you.
472
00:28:02,854 --> 00:28:04,014
He went through great lengths
473
00:28:04,173 --> 00:28:05,734
to transfer you to Hospital 712.
474
00:28:05,974 --> 00:28:08,693
He must really want you to go.
475
00:28:09,654 --> 00:28:11,374
It must because of my condition
476
00:28:11,974 --> 00:28:14,294
and our family's situation,
that's why the Organization
477
00:28:14,333 --> 00:28:15,413
decided to let you stay.
478
00:28:19,254 --> 00:28:21,053
The Organization must have
479
00:28:21,053 --> 00:28:22,453
their reason to make such decision.
480
00:28:22,453 --> 00:28:23,854
Let's not dwell on it.
481
00:28:24,440 --> 00:28:26,920
I will make a delicious meal tomorrow
482
00:28:27,614 --> 00:28:29,614
to nourish your body, okay?
483
00:28:32,360 --> 00:28:34,000
I want to visit my brother tomorrow.
484
00:28:34,081 --> 00:28:35,081
Go with me.
485
00:28:39,333 --> 00:28:40,133
Of course.
486
00:28:40,854 --> 00:28:41,654
Sure.
487
00:28:56,760 --> 00:28:57,640
Shen Qing,
488
00:28:57,906 --> 00:28:58,946
we're here to see you.
489
00:29:08,213 --> 00:29:09,013
Brother,
490
00:29:10,173 --> 00:29:11,254
I'm here.
491
00:29:13,573 --> 00:29:15,413
I had a surgery a while ago,
492
00:29:16,413 --> 00:29:17,894
I dreamed that you came back.
493
00:29:21,734 --> 00:29:22,534
Brother,
494
00:29:24,374 --> 00:29:26,734
I know you are worried about me,
495
00:29:26,734 --> 00:29:28,494
so you came back to see me, didn't you?
496
00:29:32,494 --> 00:29:33,294
Du Hang.
497
00:29:36,413 --> 00:29:39,014
Do you remember after my brother died,
498
00:29:39,974 --> 00:29:42,734
what did I say when the Organization
499
00:29:43,813 --> 00:29:45,134
asked me if I needed anything?
500
00:29:45,134 --> 00:29:45,934
I remember.
501
00:29:47,094 --> 00:29:48,534
You said you didn't need anything.
502
00:29:48,974 --> 00:29:52,053
You were proud of Shen Xing.
503
00:29:52,813 --> 00:29:53,774
When I was a little,
504
00:29:55,173 --> 00:29:57,573
I saw other kids have
parents who loved them,
505
00:29:59,693 --> 00:30:01,173
but I wasn't envious of them at all.
506
00:30:01,173 --> 00:30:02,894
Because I had a great brother.
507
00:30:03,333 --> 00:30:04,654
Later, he became a soldier
508
00:30:06,254 --> 00:30:07,933
and I went to Normal University.
509
00:30:09,014 --> 00:30:10,453
He lived frugally
510
00:30:11,173 --> 00:30:13,254
and sent me all his allowance.
511
00:30:14,494 --> 00:30:15,453
He told me,
512
00:30:16,614 --> 00:30:17,414
"Sister,
513
00:30:18,413 --> 00:30:19,933
focus on your study at school."
514
00:30:20,894 --> 00:30:22,774
"Good days are ahead of us."
515
00:30:26,974 --> 00:30:29,134
But when our good days really came,
516
00:30:30,293 --> 00:30:31,693
he died.
517
00:30:37,293 --> 00:30:38,813
He was still so young.
518
00:30:38,813 --> 00:30:39,813
He worked so hard.
519
00:30:39,813 --> 00:30:41,014
He was so outstanding.
520
00:30:41,494 --> 00:30:43,614
He still had so many
things he wanted to do,
521
00:30:43,614 --> 00:30:45,094
hadn't completed.
522
00:30:50,333 --> 00:30:51,133
Du Hang.
523
00:30:55,254 --> 00:30:57,774
I haven't told you
these things before, have I?
524
00:30:58,374 --> 00:30:59,174
Yes.
525
00:31:00,693 --> 00:31:02,533
That's because I didn't
want to pressure you,
526
00:31:03,813 --> 00:31:05,333
I didn't want to make you feel guilty.
527
00:31:06,600 --> 00:31:07,721
But when
528
00:31:09,094 --> 00:31:10,734
my brother sacrificed himself
529
00:31:11,053 --> 00:31:12,094
and saved you,
530
00:31:14,693 --> 00:31:15,533
he gave up
531
00:31:15,987 --> 00:31:18,107
all his chances to you.
532
00:31:18,453 --> 00:31:20,854
I hope that you can complete
533
00:31:22,333 --> 00:31:23,774
his unfulfilled mission for him.
534
00:31:29,933 --> 00:31:31,053
So, in front of
535
00:31:32,894 --> 00:31:34,254
my brother today,
536
00:31:36,155 --> 00:31:37,915
I hope you can promise me that
537
00:31:40,614 --> 00:31:42,854
you will go to Mission Harmony.
538
00:31:44,300 --> 00:31:45,339
You must go.
539
00:31:52,614 --> 00:31:53,494
You know,
540
00:31:53,774 --> 00:31:55,533
every time I think of you,
541
00:31:56,134 --> 00:31:58,974
I think of you in uniform.
542
00:31:59,894 --> 00:32:02,333
When you're in uniform,
you look very sharp,
543
00:32:02,533 --> 00:32:03,413
so handsome.
544
00:32:03,974 --> 00:32:06,094
No clothes can compare
to military uniform.
545
00:32:07,053 --> 00:32:07,853
Done.
546
00:32:11,614 --> 00:32:12,814
My superiors care for me.
547
00:32:13,374 --> 00:32:15,134
They said I could contact you regularly.
548
00:32:15,573 --> 00:32:17,293
Perform well at the sea.
549
00:32:17,614 --> 00:32:18,974
Don't let Mr Sun down.
550
00:32:20,000 --> 00:32:20,800
I got it.
551
00:32:21,614 --> 00:32:22,774
Take good care of yourself.
552
00:32:23,374 --> 00:32:24,533
Wait for me to come home.
553
00:32:27,094 --> 00:32:29,334
I'll take care of myself and
wait for you to come home.
554
00:32:37,494 --> 00:32:38,453
Salute!
555
00:32:47,614 --> 00:32:48,614
♫ Arise ♫
556
00:32:48,614 --> 00:32:51,533
♫ Those who refuse to be slaves ♫
557
00:32:51,614 --> 00:32:53,693
♫ With our flesh and blood ♫
558
00:32:53,774 --> 00:32:56,974
♫ Let us build a new Great Wall ♫
559
00:32:57,333 --> 00:33:00,573
♫ As China ♫
560
00:33:00,734 --> 00:33:03,213
♫ Faces her greatest peril ♫
561
00:33:03,573 --> 00:33:05,974
♫ From each one ♫
562
00:33:05,974 --> 00:33:08,134
♫ The urgent call to
action comes forth ♫
563
00:33:08,254 --> 00:33:11,933
♫ Arise! Arise! Arise ♫
564
00:33:12,453 --> 00:33:14,654
♫ Millions of but one heart ♫
565
00:33:14,774 --> 00:33:17,254
♫ Braving the enemies' fire ♫
566
00:33:17,333 --> 00:33:18,413
♫ March on ♫
567
00:33:18,494 --> 00:33:20,933
♫ Braving the enemies' fire ♫
568
00:33:21,014 --> 00:33:23,094
♫ March on ♫
569
00:33:23,413 --> 00:33:25,533
♫ March, march on ♫
570
00:33:25,533 --> 00:33:27,254
Ark Peace Hospital Ship
571
00:33:27,293 --> 00:33:29,774
completes preparations for
572
00:33:30,134 --> 00:33:31,014
Mission Harmony 2017.
573
00:33:31,333 --> 00:33:32,213
Request to set sail.
574
00:33:33,099 --> 00:33:34,720
-Set sail.
-Yes, sir!
575
00:34:35,974 --> 00:34:37,894
(Mission Harmony)
576
00:34:38,188 --> 00:34:39,948
(is a major military diplomatic activity)
577
00:34:40,250 --> 00:34:42,731
(assigned to Chinese Navy
by Military Commission.)
578
00:34:43,213 --> 00:34:44,533
(Many of you here)
579
00:34:44,533 --> 00:34:46,374
(are veterans on Ark Peace.)
580
00:34:47,134 --> 00:34:49,813
(We have experienced
the military exercises)
581
00:34:50,413 --> 00:34:53,254
(and the hardship of
rescue mission together.)
582
00:34:53,734 --> 00:34:56,213
(And we know that Ark Peace)
583
00:34:56,572 --> 00:34:58,774
(is reputable in many countries.)
584
00:34:59,134 --> 00:35:00,453
(These honours and recognition)
585
00:35:00,813 --> 00:35:03,134
(belong to everyone)
586
00:35:03,374 --> 00:35:05,654
(who has worked on this ship.)
587
00:35:07,293 --> 00:35:08,533
(In the next three months,)
588
00:35:09,053 --> 00:35:12,494
(we will still encounter
many difficulties and challenges.)
589
00:35:13,181 --> 00:35:16,421
(But we have to shoulder
our duty as soldiers)
590
00:35:17,173 --> 00:35:19,933
(and fight for the collective
honour of Ark Peace!)
591
00:35:26,494 --> 00:35:27,933
(In this Mission Harmony,)
592
00:35:28,480 --> 00:35:31,600
(we will utilize
our best medical services)
593
00:35:32,053 --> 00:35:33,854
(to provide free medical treatment)
594
00:35:34,014 --> 00:35:36,854
(to the local people
in all the countries we visit,)
595
00:35:37,107 --> 00:35:39,733
(so that the local people
will remember Chinese Navy.)
596
00:35:40,013 --> 00:35:41,174
(By remembering Chinese Navy,)
597
00:35:41,293 --> 00:35:42,573
(they remember China.)
598
00:35:43,333 --> 00:35:44,413
(In the next three months,)
599
00:35:44,614 --> 00:35:46,854
(I want you to remember one thing.)
600
00:35:47,614 --> 00:35:49,614
(We are one ship,)
601
00:35:49,854 --> 00:35:50,654
(one family,)
602
00:35:50,813 --> 00:35:51,614
(one heart,)
603
00:35:51,894 --> 00:35:52,694
(one spirit.)
604
00:35:52,733 --> 00:35:54,773
(I believe that as long
as we have this spirit,)
605
00:35:55,253 --> 00:35:57,813
(Ark Peace will be able
to make greater achievement.)
606
00:36:02,960 --> 00:36:04,480
(We're about to dock at Wiley.)
607
00:36:05,391 --> 00:36:06,191
(At this stop,)
608
00:36:06,848 --> 00:36:08,209
(we don't do medical services,)
609
00:36:09,214 --> 00:36:11,614
(we'll just make technical stop.)
610
00:36:12,520 --> 00:36:14,119
(We've been to Wiley before,)
611
00:36:14,382 --> 00:36:15,503
(during the typhoon disaster.)
612
00:36:16,915 --> 00:36:18,874
(We have a lot of friends here.)
613
00:36:20,013 --> 00:36:21,173
(There are overseas Chinese)
614
00:36:21,454 --> 00:36:22,374
(and the local people.)
615
00:36:22,894 --> 00:36:24,374
(We treated and saves their lives.)
616
00:36:24,773 --> 00:36:28,374
(We have formed
a deep friendship with them.)
617
00:36:28,773 --> 00:36:30,493
(We can bring some common medicine)
618
00:36:30,813 --> 00:36:32,174
(and distribute it to them,)
619
00:36:32,694 --> 00:36:35,253
(but you must travel in a group)
620
00:36:35,533 --> 00:36:38,174
(and keep each other safe.)
621
00:36:38,174 --> 00:36:39,094
(Do you understand?)
622
00:36:39,253 --> 00:36:40,493
Yes, sir!
623
00:36:40,813 --> 00:36:41,613
(One last thing,)
624
00:36:42,053 --> 00:36:43,694
(I want you to keep one thing in mind.)
625
00:36:44,854 --> 00:36:48,374
(Wherever our ship is heading,)
626
00:36:49,053 --> 00:36:50,973
(we have a word written on our faces,)
627
00:36:51,516 --> 00:36:52,316
(China!)
628
00:37:04,733 --> 00:37:05,533
Dr Zhang,
629
00:37:05,813 --> 00:37:07,733
Mr Sun asked us to
meet him in his office.
630
00:37:07,840 --> 00:37:09,094
-Okay.
-Let's go now.
631
00:37:09,094 --> 00:37:09,894
Okay.
632
00:37:10,253 --> 00:37:11,253
Qi Nuan, thanks.
633
00:37:11,253 --> 00:37:12,534
-I got it.
-Okay.
634
00:37:12,614 --> 00:37:13,733
March!
635
00:37:15,694 --> 00:37:16,694
March!
636
00:37:21,053 --> 00:37:21,853
Dr Lu,
637
00:37:22,240 --> 00:37:24,641
thank you for taking care
of Shen Mo in the hospital.
638
00:37:25,220 --> 00:37:26,020
It's my job.
639
00:37:26,595 --> 00:37:27,875
If I hadn't been stubborn,
640
00:37:28,414 --> 00:37:30,094
Shen Mo's surgery would
have been completed earlier.
641
00:37:30,094 --> 00:37:33,654
So, I'm really grateful
to you and Dr Xu Bai.
642
00:37:37,279 --> 00:37:38,493
What should I say about you?
643
00:37:39,454 --> 00:37:41,053
You always do things your own way,
644
00:37:42,243 --> 00:37:43,203
we're used to it.
645
00:37:46,253 --> 00:37:47,053
Report!
646
00:37:47,253 --> 00:37:48,053
Report!
647
00:37:49,960 --> 00:37:50,760
Come in.
648
00:37:51,894 --> 00:37:52,694
Sit.
649
00:37:52,733 --> 00:37:53,533
Never mind.
650
00:37:54,333 --> 00:37:56,134
Good, we'll just stand and talk.
651
00:37:57,134 --> 00:37:59,013
I asked you here
despite we just departed.
652
00:37:59,414 --> 00:38:00,654
There is something
I need to talk to you.
653
00:38:00,654 --> 00:38:01,454
Here's the thing.
654
00:38:02,533 --> 00:38:03,813
You two have completed
655
00:38:03,813 --> 00:38:04,915
two missions together.
656
00:38:05,317 --> 00:38:06,333
You worked very well together.
657
00:38:08,414 --> 00:38:11,813
This time, paramedical staff
didn't come with us.
658
00:38:12,253 --> 00:38:13,894
So, I'd like you two
659
00:38:13,894 --> 00:38:15,094
to cover their job.
660
00:38:15,374 --> 00:38:17,414
Du Hang, you are in charge.
Lu Yang, you assist him.
661
00:38:18,013 --> 00:38:19,094
Mainly to
662
00:38:19,094 --> 00:38:21,014
make arrangements for all the work
663
00:38:21,040 --> 00:38:22,720
during the travel
and arrival to the port.
664
00:38:22,773 --> 00:38:23,933
You'll need to manage everything.
665
00:38:23,934 --> 00:38:26,854
You have to worry
more things than other doctors.
666
00:38:27,614 --> 00:38:28,697
Do you have any problem with it?
667
00:38:30,214 --> 00:38:31,014
No.
668
00:38:31,174 --> 00:38:31,974
We can do it,
669
00:38:32,293 --> 00:38:34,773
but what is the extent of our authority?
670
00:38:36,854 --> 00:38:38,894
You're asking for power
before you even start.
671
00:38:40,973 --> 00:38:42,093
If you dare to take charge,
672
00:38:42,414 --> 00:38:43,813
I dare to delegate authority.
673
00:38:45,333 --> 00:38:46,773
During our three-day stop at Wiley,
674
00:38:47,179 --> 00:38:51,586
I'll leave all the work
on our hospital ship to you.
675
00:38:52,654 --> 00:38:54,101
-Can you handle it?
-Yes.
676
00:38:54,280 --> 00:38:55,280
It's settled then.
677
00:39:03,174 --> 00:39:03,974
Captain,
678
00:39:04,454 --> 00:39:05,454
here's the weather conditions
679
00:39:05,493 --> 00:39:06,973
in Knight Bay for the next two days.
680
00:39:07,053 --> 00:39:08,733
On 3rd, sunny,
681
00:39:09,013 --> 00:39:10,694
northeast wind 2 to 3 scales,
682
00:39:10,934 --> 00:39:13,094
temperature, 30°C to 36°C.
683
00:39:13,533 --> 00:39:15,414
On 4th, cloudy,
684
00:39:16,040 --> 00:39:17,600
northerly winds three to four scales,
685
00:39:17,934 --> 00:39:20,134
temperature, 29°C to 35°C.
686
00:39:21,920 --> 00:39:24,773
-What's the matter? Are you sick?
-I got a cold.
687
00:39:24,773 --> 00:39:26,133
-Right rudder, ten degrees.
-Take your medicine.
688
00:39:26,694 --> 00:39:28,082
I did, but...
689
00:39:30,174 --> 00:39:30,974
Ten degrees right.
690
00:39:31,733 --> 00:39:32,533
Excuse me, Captain.
691
00:39:32,533 --> 00:39:33,694
It's fine, take a break.
692
00:39:34,053 --> 00:39:34,853
Yes, sir.
693
00:39:38,894 --> 00:39:40,374
Working on Big White,
694
00:39:40,374 --> 00:39:41,894
(Deng Qiang, Navy,)
I think Big White isn't
695
00:39:41,894 --> 00:39:43,854
(Captain of Peace Ark Hospital Ship)
just a fighting force,
696
00:39:44,414 --> 00:39:46,934
but it's also a medical team,
697
00:39:46,934 --> 00:39:50,333
a rescue team,
a propaganda team, a service team.
698
00:39:50,533 --> 00:39:52,854
We have to do a lot of things,
699
00:39:52,854 --> 00:39:56,053
especially when we carry out
700
00:39:56,053 --> 00:39:58,174
rescue and medical services abroad.
701
00:39:58,174 --> 00:40:00,414
Our country sees
702
00:40:00,414 --> 00:40:02,611
the world as a global village.
703
00:40:03,973 --> 00:40:06,333
We should make peace with each other.
704
00:40:06,333 --> 00:40:09,414
We should support and help each other.
705
00:40:10,174 --> 00:40:12,127
We have to let them experience
706
00:40:12,200 --> 00:40:14,564
the warmth of China
with our practical actions.
707
00:40:14,813 --> 00:40:15,894
I always tell people
708
00:40:15,934 --> 00:40:17,094
I have two families.
709
00:40:17,894 --> 00:40:20,094
I have a small family of three,
710
00:40:20,854 --> 00:40:23,493
and the other one is a big family,
which is Big White.
711
00:40:23,493 --> 00:40:25,894
I spent longer time with Big White,
712
00:40:26,813 --> 00:40:28,934
and I'm needed to do the most for it.
713
00:40:29,040 --> 00:40:31,600
I have deep feelings for it.
714
00:40:31,960 --> 00:40:34,720
Many people in the naval forces
715
00:40:35,134 --> 00:40:36,917
are probably like me,
716
00:40:37,973 --> 00:40:41,374
we spend very little time
with our family.
717
00:40:42,134 --> 00:40:44,013
I owe my son a lot.
718
00:40:44,694 --> 00:40:46,454
Because I was always not around
719
00:40:47,414 --> 00:40:49,293
when he needed me the most,
720
00:40:49,973 --> 00:40:50,773
but I know that
721
00:40:51,414 --> 00:40:53,854
every time he mentions that
his father is in the Navy,
722
00:40:54,374 --> 00:40:57,094
the captain of Peace Ark Hospital Ship,
723
00:40:57,694 --> 00:41:00,493
he always feels very proud.
45188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.