All language subtitles for [English] ENG SUB_____ _ Ark Peace_EP17 ___________ [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,800 --> 00:01:30,080 (Ark Peace) 2 00:01:30,160 --> 00:01:32,160 (Episode 17) 3 00:02:36,715 --> 00:02:38,995 Dr Xu, this is Shen Mo's latest test results. 4 00:02:38,995 --> 00:02:40,156 Take a look at it. 5 00:02:45,556 --> 00:02:47,836 Arrange a specialist consultation for Shen Mo right away. 6 00:02:48,116 --> 00:02:49,116 And send the test results 7 00:02:49,124 --> 00:02:50,324 to Professor Zhou Yu Liang now. 8 00:02:50,343 --> 00:02:51,596 -Okay. -Hurry. 9 00:03:03,299 --> 00:03:05,778 The patient's last few test results 10 00:03:06,458 --> 00:03:07,539 didn't look very good. 11 00:03:08,098 --> 00:03:08,898 And 12 00:03:09,219 --> 00:03:11,299 her condition is getting worse. 13 00:03:12,378 --> 00:03:15,018 I recommend immediate surgery. 14 00:03:15,539 --> 00:03:16,619 I've already said that 15 00:03:16,818 --> 00:03:17,979 they were just deceiving themselves 16 00:03:17,979 --> 00:03:19,378 with conservative treatment. 17 00:03:19,619 --> 00:03:21,259 Shen Mo has already agreed to the surgery. 18 00:03:21,539 --> 00:03:23,139 It's Zhang Du Hang who is being stubborn. 19 00:03:28,698 --> 00:03:29,498 Professor Zhou, 20 00:03:30,339 --> 00:03:32,859 when do you think is the best time to have the surgery? 21 00:03:33,378 --> 00:03:34,298 The sooner the better, 22 00:03:34,899 --> 00:03:36,419 she can't afford to delay any longer. 23 00:03:50,000 --> 00:03:50,800 Shen Xing, 24 00:03:51,818 --> 00:03:52,658 I'm here to see you. 25 00:03:56,400 --> 00:03:57,200 I'm sorry. 26 00:03:57,858 --> 00:03:59,538 It's been a long time since I visited you. 27 00:04:00,178 --> 00:04:01,378 One is because of my mission, 28 00:04:03,237 --> 00:04:04,757 the other is... 29 00:04:08,680 --> 00:04:11,477 The other is because Shen Mo is sick. 30 00:04:11,557 --> 00:04:12,877 Her condition is quite serious, 31 00:04:13,076 --> 00:04:14,276 but she has been very obedient. 32 00:04:14,280 --> 00:04:15,960 She cooperated with the treatment actively. 33 00:04:16,197 --> 00:04:17,637 She never complains 34 00:04:18,160 --> 00:04:19,121 about the pain. 35 00:04:22,876 --> 00:04:24,197 But it's... 36 00:04:25,636 --> 00:04:27,197 It breaks my heart even more 37 00:04:27,400 --> 00:04:29,040 to see her staying so strong. 38 00:04:36,317 --> 00:04:37,277 I've been thinking that 39 00:04:37,516 --> 00:04:41,677 if something really happens to her during the surgery, 40 00:04:42,677 --> 00:04:43,716 what am I to do? 41 00:04:44,757 --> 00:04:46,276 All these years, 42 00:04:48,757 --> 00:04:50,477 I've been wondering why I survived 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,200 instead of you. 44 00:04:53,716 --> 00:04:54,876 If you were here, 45 00:04:57,636 --> 00:04:59,916 you would've taken good care of Shen Mo. 46 00:05:02,076 --> 00:05:03,397 You wouldn't be a coward like me. 47 00:05:05,597 --> 00:05:06,516 I made her sick 48 00:05:07,317 --> 00:05:08,837 and I failed to take good care of her. 49 00:05:09,046 --> 00:05:09,966 Now that she's sick, 50 00:05:14,221 --> 00:05:15,260 I'm too scared... 51 00:05:16,197 --> 00:05:17,917 I'm too scared to let her have the surgery. 52 00:05:26,506 --> 00:05:27,701 Lei Zi sent me 53 00:05:27,764 --> 00:05:29,401 this photo two days ago. 54 00:05:31,350 --> 00:05:32,430 You had asked me 55 00:05:32,686 --> 00:05:33,486 what my wish was 56 00:05:33,647 --> 00:05:34,966 after I became the vice captain. 57 00:05:37,120 --> 00:05:39,040 I remember I told you that my wish 58 00:05:39,760 --> 00:05:40,680 was to save lives 59 00:05:41,680 --> 00:05:42,521 and preserve peace. 60 00:05:43,920 --> 00:05:45,281 Lei Zi suddenly said to me 61 00:05:46,081 --> 00:05:47,601 I did the right thing to save lives. 62 00:05:50,998 --> 00:05:52,281 How was it right? 63 00:05:56,154 --> 00:05:57,434 Then why... 64 00:06:00,560 --> 00:06:03,367 Why couldn't I save both of their lives and yours? 65 00:06:04,109 --> 00:06:06,030 I just want to tell you that 66 00:06:06,841 --> 00:06:09,640 I can take good care of Shen Mo. 67 00:06:11,905 --> 00:06:12,706 I can. 68 00:06:15,084 --> 00:06:16,325 I will. 69 00:06:20,173 --> 00:06:21,493 Yesterday we had eight new admissions, 70 00:06:21,493 --> 00:06:23,014 six discharges, five surgeries. 71 00:06:23,014 --> 00:06:24,574 Takeover focuses on Bed No.13. 72 00:06:24,814 --> 00:06:25,773 Male, 68 years old. 73 00:06:25,773 --> 00:06:27,254 Subarachnoid haemorrhage. 74 00:06:27,414 --> 00:06:29,814 Craniotomy was performed yesterday under general anaesthesia. 75 00:06:29,893 --> 00:06:32,014 Last night, the patient saw an increased heart rate of 76 00:06:32,014 --> 00:06:33,213 180 beats per minute 77 00:06:33,213 --> 00:06:34,134 with arrhythmia. 78 00:06:34,373 --> 00:06:35,373 Received permission from supervising physician 79 00:06:35,373 --> 00:06:36,694 to give Amiodarone 600 mg, micropump 80 00:06:36,694 --> 00:06:39,134 due to atrial fibrillation. 81 00:06:39,134 --> 00:06:41,534 Current heart rate is 82 beats per minute, in usual rhythm. 82 00:06:42,974 --> 00:06:43,933 Doctors on duty 83 00:06:43,933 --> 00:06:46,574 need to handle patients' emergency situations at any time. 84 00:06:47,333 --> 00:06:48,893 How is Shen Mo doing now? 85 00:06:49,400 --> 00:06:50,920 Shen Mo has an elevated blood count. 86 00:06:51,014 --> 00:06:52,094 Cerebrospinal fluid examination 87 00:06:52,094 --> 00:06:54,014 showed higher white blood cell count as well. 88 00:06:54,014 --> 00:06:56,254 Her recent temperature fluctuations went up to 38.8 degrees. 89 00:06:56,254 --> 00:06:57,854 Her intracranial infection is poorly controlled. 90 00:06:57,854 --> 00:07:00,294 Consider performing the second external ventricular drain. 91 00:07:00,333 --> 00:07:01,133 Okay. 92 00:07:02,414 --> 00:07:03,734 Du Hang, you're just in time. 93 00:07:03,893 --> 00:07:04,974 We're having a regular meeting. 94 00:07:04,974 --> 00:07:07,254 We just got to Shen Mo's condition. I was going to find you. 95 00:07:07,254 --> 00:07:09,414 -I'm telling you officially that... -I agree. 96 00:07:10,534 --> 00:07:12,334 I agree to let Shen Mo undergo the surgery. 97 00:07:17,814 --> 00:07:18,974 Allow me to introduce, 98 00:07:19,585 --> 00:07:22,173 our nationally renowned specialist in brain neurosurgery, 99 00:07:22,294 --> 00:07:23,333 Professor Zhou Yu Liang. 100 00:07:23,560 --> 00:07:25,653 He will operate on Shen Mo. 101 00:07:25,653 --> 00:07:26,493 Thank you. 102 00:07:27,373 --> 00:07:29,414 Director, I know you take this surgery very seriously, 103 00:07:29,414 --> 00:07:30,653 but I'd still like 104 00:07:31,254 --> 00:07:33,653 Dr Xu Bai to be involved. 105 00:07:37,014 --> 00:07:37,814 Dr Xu, 106 00:07:38,613 --> 00:07:39,933 I got carried away before. 107 00:07:40,974 --> 00:07:41,933 I'm really sorry. 108 00:07:45,534 --> 00:07:47,294 You've been my wife's attending physician. 109 00:07:47,294 --> 00:07:48,254 She really trusts you. 110 00:07:49,414 --> 00:07:52,373 She told me that she would actively cooperate with your treatment plan. 111 00:07:53,254 --> 00:07:55,534 I'm sure she would feel safer if you are 112 00:07:56,819 --> 00:07:58,180 present during the surgery. 113 00:07:59,094 --> 00:08:00,134 So, please. 114 00:08:01,933 --> 00:08:03,574 I'll follow Mr Sun's arrangement. 115 00:08:10,373 --> 00:08:11,173 Xu Bai, 116 00:08:11,414 --> 00:08:12,214 Lu Yang, 117 00:08:12,493 --> 00:08:13,573 enter the operating room. 118 00:08:14,232 --> 00:08:15,333 Work with Professor Zhou. 119 00:08:15,653 --> 00:08:16,453 Yes, sir. 120 00:08:17,053 --> 00:08:17,893 Thank you, everyone. 121 00:08:24,294 --> 00:08:25,494 I'll leave her in your hands. 122 00:08:26,493 --> 00:08:27,613 I'll leave her in your hands. 123 00:08:27,613 --> 00:08:28,814 Don't be nervous. 124 00:08:29,053 --> 00:08:30,493 We have developed a surgical plan 125 00:08:30,773 --> 00:08:32,213 for your condition. 126 00:08:33,893 --> 00:08:35,414 You just need to rest well. 127 00:08:36,332 --> 00:08:38,813 If you feel any discomfort, you can to call for our doctor on duty anytime. 128 00:08:38,813 --> 00:08:40,853 We've gone over this surgical plan several times. 129 00:08:40,854 --> 00:08:43,094 -I want you to take a closer look at it. -Yes, sir. 130 00:08:43,094 --> 00:08:45,014 See if there is anything that we can improve on. 131 00:08:45,831 --> 00:08:47,974 When you go in later, relax and take it easy. 132 00:08:47,974 --> 00:08:50,014 Director has instructed me to attend this surgery, 133 00:08:50,046 --> 00:08:51,366 I will be there with you later. 134 00:08:51,440 --> 00:08:52,894 -Don't worry. -Thank you. 135 00:08:58,933 --> 00:08:59,733 I'll be fine. 136 00:09:09,014 --> 00:09:09,814 Probe. 137 00:10:01,959 --> 00:10:02,759 Sit. 138 00:10:05,453 --> 00:10:06,413 She is still in surgery. 139 00:10:36,360 --> 00:10:37,561 Injector. 140 00:10:55,974 --> 00:10:56,774 Director. 141 00:10:57,240 --> 00:10:58,120 How did it go, Mr Sun? 142 00:10:58,120 --> 00:10:59,521 She's still in surgery. 143 00:10:59,629 --> 00:11:00,429 Sit. 144 00:11:21,881 --> 00:11:22,681 Don't worry. 145 00:11:23,080 --> 00:11:24,048 Your wife's surgery 146 00:11:24,200 --> 00:11:25,121 went very well. 147 00:11:27,693 --> 00:11:28,493 Thank you. 148 00:11:30,054 --> 00:11:30,854 Thank you. 149 00:11:35,934 --> 00:11:37,494 -You can rest now. -Rest. 150 00:11:54,013 --> 00:11:54,813 Dr Zhang, 151 00:11:55,054 --> 00:11:56,174 I've changed a new bandage for her. 152 00:11:56,213 --> 00:11:57,054 I'll go out first. 153 00:11:57,133 --> 00:11:57,933 Thank you. 154 00:12:40,094 --> 00:12:41,773 Shen Mo's infection has been controlled. 155 00:12:42,693 --> 00:12:43,693 Her intracranial pressure has resumed to normal. 156 00:12:43,693 --> 00:12:45,013 The infection is under control. 157 00:12:45,160 --> 00:12:46,920 Zhang Du Hang can put his mind at rest now. 158 00:12:47,800 --> 00:12:48,680 This is wonderful. 159 00:12:48,893 --> 00:12:49,693 Very good. 160 00:12:50,213 --> 00:12:51,013 This is a success. 161 00:12:53,934 --> 00:12:56,639 Senior, this is a relief. 162 00:13:01,294 --> 00:13:03,534 Let me tell Dr Zhang the good news. 163 00:13:12,773 --> 00:13:13,573 Dr Zhang. 164 00:13:15,054 --> 00:13:15,854 Dr Zhang. 165 00:13:28,813 --> 00:13:29,614 Miss Shen, 166 00:13:30,094 --> 00:13:31,453 do you feel any discomfort? 167 00:13:31,982 --> 00:13:33,893 No, I feel fine. 168 00:13:34,534 --> 00:13:35,893 I've read your indicators. 169 00:13:36,133 --> 00:13:37,494 You are recovering very well. 170 00:13:37,934 --> 00:13:39,773 You just need to rest more now. 171 00:13:39,773 --> 00:13:40,974 You mustn't tire yourself out. 172 00:13:42,414 --> 00:13:43,974 Thank you, Dr Xu. 173 00:13:44,573 --> 00:13:45,573 You don't have to thank me. 174 00:13:45,573 --> 00:13:48,013 Your operating surgeon was Dr Zhou. 175 00:13:49,094 --> 00:13:50,734 You all are the best doctors. 176 00:13:51,854 --> 00:13:52,813 Don't say that. 177 00:13:53,934 --> 00:13:55,253 For patient, 178 00:13:55,773 --> 00:13:57,614 all doctors who can cure us 179 00:13:58,013 --> 00:13:59,534 are the best doctors. 180 00:14:02,734 --> 00:14:04,773 This is the list of the personnel of our hospital 181 00:14:04,773 --> 00:14:07,054 who will go on Mission Harmony with Ark Peace. 182 00:14:07,054 --> 00:14:07,854 Take a look at it. 183 00:14:08,374 --> 00:14:10,230 If there's nothing wrong, I'll submit it. 184 00:14:10,311 --> 00:14:12,472 (016, Zhang Du Hang, Male) 185 00:14:14,133 --> 00:14:15,294 Leave it with me first. 186 00:14:16,653 --> 00:14:17,573 Wait a little longer. 187 00:14:18,683 --> 00:14:19,483 Director, 188 00:14:19,793 --> 00:14:21,812 we have to submit it for approval this week. 189 00:14:21,893 --> 00:14:23,374 It's already Thursday. 190 00:14:30,242 --> 00:14:31,162 Wait a little longer. 191 00:14:32,174 --> 00:14:32,974 Yes, sir. 192 00:14:37,148 --> 00:14:38,108 Tong Tong. 193 00:14:40,614 --> 00:14:42,133 Daughter, the food is ready. Come on. 194 00:14:42,494 --> 00:14:43,294 Coming. 195 00:14:44,653 --> 00:14:45,453 Chopsticks. 196 00:14:49,854 --> 00:14:50,654 Come here. 197 00:14:53,133 --> 00:14:54,064 One egg for each person. 198 00:15:04,374 --> 00:15:05,813 Mr Sun has approached me. 199 00:15:06,614 --> 00:15:07,653 He told me... 200 00:15:09,054 --> 00:15:11,414 What else could he tell you other than 201 00:15:11,893 --> 00:15:14,414 Miss Shen Mo is the family of a soldier, 202 00:15:14,414 --> 00:15:15,814 you have to take care of her, 203 00:15:15,920 --> 00:15:18,400 and let the soldier go out to the sea without worries, right? 204 00:15:18,453 --> 00:15:20,213 You guys are on the same ship indeed. 205 00:15:21,440 --> 00:15:24,880 I think Mr Sun didn't have to tell you this. 206 00:15:25,374 --> 00:15:26,974 You're a soldier too, right? 207 00:15:27,734 --> 00:15:28,534 Besides, 208 00:15:29,160 --> 00:15:31,319 if you hadn't supported me all these years, 209 00:15:32,294 --> 00:15:33,830 could I have gone out to the sea without worries? 210 00:15:37,534 --> 00:15:38,334 Oh right, 211 00:15:39,155 --> 00:15:40,076 speaking of which, 212 00:15:41,094 --> 00:15:42,773 I still have to remind you something. 213 00:15:42,773 --> 00:15:45,494 Miss Shen Mo isn't just a family of a soldier, 214 00:15:45,494 --> 00:15:47,374 she's also Tong Tong's class teacher, right? 215 00:15:48,213 --> 00:15:49,494 Understood, I know. 216 00:15:50,374 --> 00:15:51,453 Miss Shen is still in the hospital, 217 00:15:51,453 --> 00:15:52,693 and you're sending her husband away 218 00:15:52,693 --> 00:15:54,333 and leaving her in the hospital alone. 219 00:15:55,813 --> 00:15:57,653 Just like how you left me and Mum. 220 00:15:57,773 --> 00:15:58,573 Tong Tong. 221 00:16:00,013 --> 00:16:02,213 Tong Tong, when have I left you? 222 00:16:02,213 --> 00:16:04,614 And don't use the word leave, it's not a nice word. 223 00:16:04,614 --> 00:16:05,854 I didn't leave you. 224 00:16:06,374 --> 00:16:07,934 I'm going out on a mission, am I not? 225 00:16:08,893 --> 00:16:10,693 You and Mum wait for me to come home. 226 00:16:11,734 --> 00:16:12,573 I'm done eating. 227 00:16:14,893 --> 00:16:15,693 Tong Tong. 228 00:16:21,133 --> 00:16:22,573 Why is she so ill-tempered? 229 00:16:23,374 --> 00:16:24,494 She takes after you. 230 00:16:25,253 --> 00:16:26,333 Besides, you're always not around. 231 00:16:26,333 --> 00:16:28,094 She needs to vent her feelings. 232 00:16:36,453 --> 00:16:37,294 Let me talk to her. 233 00:16:55,453 --> 00:16:56,294 Tong Tong, 234 00:16:57,693 --> 00:16:59,013 I know you're mad. 235 00:17:00,538 --> 00:17:01,418 The truth is 236 00:17:02,573 --> 00:17:04,013 I'm really mad too. 237 00:17:05,643 --> 00:17:07,883 And I'm mad about the same thing as you. 238 00:17:10,213 --> 00:17:11,614 I'm often mad about 239 00:17:13,213 --> 00:17:14,414 why did I... 240 00:17:15,252 --> 00:17:16,293 Why did I have to be out at the sea all the time? 241 00:17:16,294 --> 00:17:17,934 I didn't have time for you. 242 00:17:19,294 --> 00:17:20,094 And I'm mad 243 00:17:21,252 --> 00:17:23,613 that I couldn't keep my word every time 244 00:17:23,614 --> 00:17:24,854 I made you a promise. 245 00:17:27,414 --> 00:17:28,493 And it's not just anger, 246 00:17:28,493 --> 00:17:30,103 I'm also scared. 247 00:17:33,213 --> 00:17:36,333 I'm... What I fear the most is 248 00:17:39,414 --> 00:17:41,054 you would grow up all of a sudden. 249 00:17:48,534 --> 00:17:49,734 Because when you grow up, 250 00:17:50,174 --> 00:17:51,294 I get old, 251 00:17:51,813 --> 00:17:52,613 right? 252 00:17:55,734 --> 00:17:57,054 When I'm old, 253 00:17:57,934 --> 00:17:59,133 I'll have time for you. 254 00:18:00,054 --> 00:18:00,854 But by then, 255 00:18:01,374 --> 00:18:04,573 you'll already have your own career, 256 00:18:04,934 --> 00:18:06,174 your own family. 257 00:18:06,934 --> 00:18:08,294 And you won't need me anymore. 258 00:18:12,054 --> 00:18:13,133 But I have no choice. 259 00:18:14,094 --> 00:18:15,893 Really. You'll understand when you grow up. 260 00:18:17,253 --> 00:18:18,494 This is the way life is, 261 00:18:19,414 --> 00:18:20,214 isn't it? 262 00:18:52,293 --> 00:18:53,093 Tong Tong, 263 00:18:54,014 --> 00:18:55,014 I'm leaving now. 264 00:18:55,813 --> 00:18:57,654 Stay home with Mum. 265 00:18:58,793 --> 00:19:00,094 When I finish my mission, 266 00:19:00,094 --> 00:19:01,054 I'll come back to you. 267 00:19:03,014 --> 00:19:04,333 I will wait for your call 268 00:19:04,333 --> 00:19:05,533 at our agreed time. 269 00:19:17,654 --> 00:19:18,894 What acupoint is this? 270 00:19:19,293 --> 00:19:20,173 Neiguan point. 271 00:19:25,094 --> 00:19:26,014 It feels nice. 272 00:19:31,974 --> 00:19:33,293 It feels numb, right? 273 00:19:33,813 --> 00:19:35,094 A little bloated. 274 00:19:36,774 --> 00:19:37,574 Is it normal? 275 00:19:38,693 --> 00:19:39,493 Yes. 276 00:19:40,573 --> 00:19:41,373 Don't worry. 277 00:19:42,533 --> 00:19:43,453 Mr Sun. 278 00:19:45,094 --> 00:19:45,894 Please have a seat. 279 00:19:46,094 --> 00:19:47,014 Mr Sun. 280 00:19:47,693 --> 00:19:49,134 She looks better. 281 00:19:50,413 --> 00:19:51,734 I've seen the test results. 282 00:19:52,053 --> 00:19:52,933 It's looking good. 283 00:19:53,413 --> 00:19:55,014 The surgery was very successful. 284 00:19:56,933 --> 00:19:57,933 Back then, 285 00:19:58,374 --> 00:19:59,614 he was so concerned that 286 00:20:00,453 --> 00:20:01,773 he wouldn't agree to the surgery. 287 00:20:01,813 --> 00:20:02,813 Yes. 288 00:20:03,254 --> 00:20:06,134 You should've listened to the doctors, right? 289 00:20:06,134 --> 00:20:07,894 Yes, he himself is a doctor. 290 00:20:07,894 --> 00:20:09,214 Yet he didn't listen to doctors 291 00:20:09,774 --> 00:20:11,014 and believe doctors' words. 292 00:20:13,014 --> 00:20:13,974 Mr Sun, 293 00:20:14,213 --> 00:20:16,293 thank you so much for this. 294 00:20:17,213 --> 00:20:18,533 You even invited 295 00:20:18,533 --> 00:20:19,933 a specialist here for me. 296 00:20:20,333 --> 00:20:21,494 Don't thank me. 297 00:20:22,693 --> 00:20:25,254 This is the Organization's arrangement. 298 00:20:25,813 --> 00:20:28,734 If the safety of our soldiers' families can't be guaranteed, 299 00:20:30,053 --> 00:20:32,254 how can our soldiers protect our country? 300 00:20:35,933 --> 00:20:38,774 If you need anything else, just let me know, okay? 301 00:20:40,734 --> 00:20:43,813 I just want to go home now. 302 00:20:44,413 --> 00:20:46,653 I have to let Du Hang go back to work. 303 00:20:47,160 --> 00:20:49,280 His job now is to take care of you. 304 00:20:49,654 --> 00:20:51,974 Even if you are back home, 305 00:20:51,974 --> 00:20:53,533 he still has to take care of you. 306 00:20:54,533 --> 00:20:55,893 Make something delicious for her. 307 00:20:56,134 --> 00:20:56,934 Yes. 308 00:20:57,173 --> 00:20:58,614 I've gained weight lately. 309 00:20:58,614 --> 00:20:59,894 I don't dare to eat anymore. 310 00:21:00,374 --> 00:21:01,374 Gaining weight is good. 311 00:21:01,894 --> 00:21:02,894 Rest well. 312 00:21:03,173 --> 00:21:03,973 Okay. 313 00:21:04,734 --> 00:21:05,453 -Okay. -Okay. 314 00:21:05,453 --> 00:21:06,774 -Thank you, Mr Sun. -It's nothing. 315 00:21:06,774 --> 00:21:07,934 -Thank you. -I'll walk you out. 316 00:21:08,053 --> 00:21:08,894 Rest well. 317 00:21:15,654 --> 00:21:16,454 Du Hang. 318 00:21:18,413 --> 00:21:19,213 Next month, 319 00:21:20,134 --> 00:21:22,654 the medical staff of our hospital is going with Ark Peace 320 00:21:22,654 --> 00:21:24,534 to carry out Mission Harmony. 321 00:21:25,533 --> 00:21:26,894 You must have heard of it. 322 00:21:26,894 --> 00:21:27,694 Of course. 323 00:21:27,933 --> 00:21:29,774 That's the primary mission of Ark Peace, 324 00:21:29,974 --> 00:21:32,094 and the mission that every Navy medic 325 00:21:32,094 --> 00:21:33,213 want to be a part of. 326 00:21:33,413 --> 00:21:35,213 Yes, we need to spend three months at the sea. 327 00:21:38,453 --> 00:21:41,254 But considering Shen Mo is not yet recovered, 328 00:21:41,254 --> 00:21:42,054 I'd suggest 329 00:21:42,533 --> 00:21:44,374 you stay and take care of her. 330 00:21:45,053 --> 00:21:48,173 Of course, you're the man for the job. 331 00:21:50,654 --> 00:21:51,454 Okay. 332 00:21:52,494 --> 00:21:53,413 I'll do as you said. 333 00:21:55,974 --> 00:21:56,774 Yes. 334 00:21:57,774 --> 00:21:58,934 You can only go to the sea 335 00:21:59,240 --> 00:22:00,960 without worries when she's completely well. 336 00:22:02,211 --> 00:22:03,011 Director, 337 00:22:05,094 --> 00:22:06,053 you've helped 338 00:22:06,734 --> 00:22:07,933 Shen Mo a lot. 339 00:22:08,453 --> 00:22:10,293 And now you're going out to sea on a mission, 340 00:22:10,293 --> 00:22:12,614 yet I can't help you at all, I'm really sorry. 341 00:22:12,614 --> 00:22:13,894 No, no. 342 00:22:14,517 --> 00:22:15,598 It's what I should do. 343 00:22:16,293 --> 00:22:17,374 It's the least I could do. 344 00:22:18,053 --> 00:22:19,813 Shen Mo isn't just a soldier's family, 345 00:22:20,234 --> 00:22:21,754 she's also a martyr's family. 346 00:22:22,134 --> 00:22:23,374 It's what we should do. 347 00:22:25,173 --> 00:22:26,573 Go back and take care of Shen Mo. 348 00:22:49,640 --> 00:22:51,081 What did Mr Sun tell you? 349 00:22:51,327 --> 00:22:52,248 Nothing. 350 00:22:53,453 --> 00:22:55,254 He just asked me to take care of you. 351 00:22:55,254 --> 00:22:56,494 Have some fruits. 352 00:22:58,293 --> 00:22:59,293 It smells a little bad. 353 00:22:59,333 --> 00:23:00,693 I'll go get you some fresh fruits. 354 00:23:01,213 --> 00:23:02,013 Wait for me. 355 00:23:27,094 --> 00:23:27,894 Sir! 356 00:23:28,293 --> 00:23:29,093 Come in. 357 00:23:34,333 --> 00:23:35,133 Teacher, 358 00:23:35,214 --> 00:23:37,773 I'd like to talk to you about Mission Harmony. 359 00:23:40,120 --> 00:23:41,720 You're already on the list, aren't you? 360 00:23:43,254 --> 00:23:44,054 It's not about that. 361 00:23:44,374 --> 00:23:45,374 I want to stay. 362 00:23:46,094 --> 00:23:47,533 Lu Yang has decided to stay, 363 00:23:47,533 --> 00:23:48,654 you should go. 364 00:23:49,573 --> 00:23:51,614 I've thought it over. 365 00:23:52,213 --> 00:23:55,014 I've been on many missions with Ark Peace. 366 00:23:55,254 --> 00:23:57,894 I've also had the honour of participating in Mission Harmony before. 367 00:23:58,494 --> 00:23:59,894 I know you want me to go this time 368 00:23:59,894 --> 00:24:01,254 so that I can gain more experience 369 00:24:01,573 --> 00:24:02,693 and cultivate myself 370 00:24:03,134 --> 00:24:04,213 at the sea. 371 00:24:05,134 --> 00:24:06,654 But I'm a doctor after all. 372 00:24:08,053 --> 00:24:09,374 Shen Mo is my patient. 373 00:24:09,573 --> 00:24:10,413 She trusts me. 374 00:24:11,173 --> 00:24:12,453 If I leave her here, 375 00:24:12,693 --> 00:24:13,894 it's not the best 376 00:24:14,293 --> 00:24:15,933 for her and for me. 377 00:24:17,453 --> 00:24:19,254 I remember when we were in school, 378 00:24:19,614 --> 00:24:21,933 you taught us to 379 00:24:22,014 --> 00:24:23,254 always finish what we started. 380 00:24:23,654 --> 00:24:24,854 I decided to stay 381 00:24:25,094 --> 00:24:26,293 and get my job done. 382 00:24:27,374 --> 00:24:28,174 Also, 383 00:24:28,533 --> 00:24:30,654 if I'm here to keep an eye on this place while you're out there, 384 00:24:30,654 --> 00:24:31,894 you can put your mind at rest. 385 00:24:32,894 --> 00:24:33,694 I hope 386 00:24:34,333 --> 00:24:36,173 you can pass this message to Zhang Du Hang. 387 00:24:37,094 --> 00:24:39,694 I'll be responsible for Shen Mo's condition until she recovers. 388 00:24:40,014 --> 00:24:41,734 He can go on the mission without worries. 389 00:24:42,400 --> 00:24:43,200 I got it. 390 00:24:45,014 --> 00:24:46,374 One more thing, 391 00:24:46,894 --> 00:24:48,814 about the defence of associate chief physician, 392 00:24:49,506 --> 00:24:50,987 I'm not attending this time. 393 00:24:52,614 --> 00:24:53,974 I'll report back to you 394 00:24:55,494 --> 00:24:56,693 when I'm ready. 395 00:25:01,600 --> 00:25:02,881 As a director, 396 00:25:03,284 --> 00:25:06,443 I feel sorry for you that you couldn't join 397 00:25:07,094 --> 00:25:08,254 Mission Harmony. 398 00:25:09,374 --> 00:25:11,293 But as your teacher, 399 00:25:11,747 --> 00:25:13,413 I'm proud of you 400 00:25:15,432 --> 00:25:16,465 for making such a decision. 401 00:25:36,654 --> 00:25:38,573 Sister Jiang, I saw the list. 402 00:25:38,693 --> 00:25:41,094 I'm finally going to sail with Ark Peace. 403 00:25:41,894 --> 00:25:43,333 Look how excited you are. 404 00:25:43,333 --> 00:25:44,573 Of course. 405 00:25:44,813 --> 00:25:45,813 This is my first time 406 00:25:45,813 --> 00:25:47,413 joining Mission Harmony. 407 00:25:47,413 --> 00:25:48,854 How can I not be? 408 00:25:49,134 --> 00:25:51,974 Besides, I will soon become the business card of China, 409 00:25:52,040 --> 00:25:54,279 representing the image of China out at the sea. 410 00:25:54,654 --> 00:25:57,293 You should thank Dr Zhang Du Hang for this. 411 00:25:57,400 --> 00:26:00,001 You only got the chance to go because he's not going. 412 00:26:00,813 --> 00:26:01,654 Hi, everyone. 413 00:26:01,654 --> 00:26:02,614 Yes. I... 414 00:26:02,614 --> 00:26:04,573 -Shen Mo. -I'm here to give you some fruits. 415 00:26:04,854 --> 00:26:06,094 You shouldn't have. 416 00:26:06,094 --> 00:26:07,293 These are all for you. 417 00:26:07,293 --> 00:26:09,134 You shouldn't have, Miss Shen. 418 00:26:09,400 --> 00:26:10,719 I'm going home today. 419 00:26:11,654 --> 00:26:12,974 Thank you for everything. 420 00:26:12,974 --> 00:26:15,333 -It's nothing. -It's our job. 421 00:26:15,974 --> 00:26:16,854 Where is Dr Zhang? 422 00:26:17,254 --> 00:26:18,974 He went to check me out of the hospital. 423 00:26:19,894 --> 00:26:22,894 By the way, thank Dr Lu Yang 424 00:26:22,894 --> 00:26:23,774 and Dr Xu Bai for me. 425 00:26:23,774 --> 00:26:24,574 Okay. 426 00:26:24,693 --> 00:26:25,894 I'm going now. 427 00:26:25,894 --> 00:26:26,854 -Okay. -Bye bye. 428 00:26:26,854 --> 00:26:28,494 Take care of yourself. 429 00:26:28,494 --> 00:26:29,894 Alright. I'm going now. 430 00:26:29,894 --> 00:26:31,654 -Let me walk you out. -It's fine, it's fine. 431 00:26:32,014 --> 00:26:32,894 Please stay. 432 00:26:32,894 --> 00:26:34,053 You guys are busy. 433 00:26:34,173 --> 00:26:35,134 I'm like 434 00:26:35,134 --> 00:26:36,933 a normal person now, am I not? 435 00:26:37,413 --> 00:26:39,373 -Recover well at home. -Okay. 436 00:26:39,453 --> 00:26:40,853 Come to our home for meals sometime. 437 00:26:40,854 --> 00:26:42,333 -We will. -I'm going now. 438 00:26:42,333 --> 00:26:43,734 Thank you, bye bye. 439 00:26:43,734 --> 00:26:45,573 -Bye bye. -Bye bye. Take care. 440 00:26:45,573 --> 00:26:46,774 Bye bye. 441 00:26:47,974 --> 00:26:48,774 Sister Jiang, 442 00:26:48,974 --> 00:26:51,094 she didn't hear what we said, did she? 443 00:26:52,333 --> 00:26:54,134 You're overthinking. She didn't. 444 00:26:57,333 --> 00:26:58,854 I'm discharged now. 445 00:26:59,094 --> 00:27:00,933 You should go back to work. 446 00:27:01,293 --> 00:27:02,813 I still have leave I can take. 447 00:27:04,254 --> 00:27:06,213 Mr Sun understands your situation. 448 00:27:06,413 --> 00:27:08,213 And you're just going to take it for granted? 449 00:27:08,734 --> 00:27:11,614 He transferred you from the fleet to Hospital 712. 450 00:27:11,774 --> 00:27:12,894 Yet you keep taking leave of absence, 451 00:27:12,894 --> 00:27:14,614 it will put him in a difficult position. 452 00:27:16,254 --> 00:27:17,614 We're not even home yet, 453 00:27:17,614 --> 00:27:18,734 and you're already getting tired of me. 454 00:27:18,734 --> 00:27:19,854 Is it because you're tired of 455 00:27:20,134 --> 00:27:20,934 seeing me every day? 456 00:27:21,836 --> 00:27:22,694 Look at you, 457 00:27:22,974 --> 00:27:24,614 you turned cheeky every time 458 00:27:24,614 --> 00:27:26,134 I tried to talk about serious matters. 459 00:27:26,254 --> 00:27:27,214 I'll correct my mistake. 460 00:27:30,453 --> 00:27:32,254 Why did you take out my uniform? 461 00:27:34,254 --> 00:27:35,894 I heard from the hospital that 462 00:27:36,095 --> 00:27:38,215 you're going on a new mission soon. 463 00:27:38,974 --> 00:27:40,774 You've just been transferred to Hospital 712, 464 00:27:40,774 --> 00:27:43,053 and you're visiting another country on behalf of China. 465 00:27:43,200 --> 00:27:44,440 Don't embarrass us. 466 00:27:45,374 --> 00:27:47,014 I am not in the list 467 00:27:47,533 --> 00:27:48,333 of this trip. 468 00:27:50,494 --> 00:27:51,813 Is it because of me? 469 00:27:51,813 --> 00:27:52,734 Of course not. 470 00:27:55,533 --> 00:27:56,333 Really. 471 00:28:00,374 --> 00:28:02,254 Mr Sun thinks highly of you. 472 00:28:02,854 --> 00:28:04,014 He went through great lengths 473 00:28:04,173 --> 00:28:05,734 to transfer you to Hospital 712. 474 00:28:05,974 --> 00:28:08,693 He must really want you to go. 475 00:28:09,654 --> 00:28:11,374 It must because of my condition 476 00:28:11,974 --> 00:28:14,294 and our family's situation, that's why the Organization 477 00:28:14,333 --> 00:28:15,413 decided to let you stay. 478 00:28:19,254 --> 00:28:21,053 The Organization must have 479 00:28:21,053 --> 00:28:22,453 their reason to make such decision. 480 00:28:22,453 --> 00:28:23,854 Let's not dwell on it. 481 00:28:24,440 --> 00:28:26,920 I will make a delicious meal tomorrow 482 00:28:27,614 --> 00:28:29,614 to nourish your body, okay? 483 00:28:32,360 --> 00:28:34,000 I want to visit my brother tomorrow. 484 00:28:34,081 --> 00:28:35,081 Go with me. 485 00:28:39,333 --> 00:28:40,133 Of course. 486 00:28:40,854 --> 00:28:41,654 Sure. 487 00:28:56,760 --> 00:28:57,640 Shen Qing, 488 00:28:57,906 --> 00:28:58,946 we're here to see you. 489 00:29:08,213 --> 00:29:09,013 Brother, 490 00:29:10,173 --> 00:29:11,254 I'm here. 491 00:29:13,573 --> 00:29:15,413 I had a surgery a while ago, 492 00:29:16,413 --> 00:29:17,894 I dreamed that you came back. 493 00:29:21,734 --> 00:29:22,534 Brother, 494 00:29:24,374 --> 00:29:26,734 I know you are worried about me, 495 00:29:26,734 --> 00:29:28,494 so you came back to see me, didn't you? 496 00:29:32,494 --> 00:29:33,294 Du Hang. 497 00:29:36,413 --> 00:29:39,014 Do you remember after my brother died, 498 00:29:39,974 --> 00:29:42,734 what did I say when the Organization 499 00:29:43,813 --> 00:29:45,134 asked me if I needed anything? 500 00:29:45,134 --> 00:29:45,934 I remember. 501 00:29:47,094 --> 00:29:48,534 You said you didn't need anything. 502 00:29:48,974 --> 00:29:52,053 You were proud of Shen Xing. 503 00:29:52,813 --> 00:29:53,774 When I was a little, 504 00:29:55,173 --> 00:29:57,573 I saw other kids have parents who loved them, 505 00:29:59,693 --> 00:30:01,173 but I wasn't envious of them at all. 506 00:30:01,173 --> 00:30:02,894 Because I had a great brother. 507 00:30:03,333 --> 00:30:04,654 Later, he became a soldier 508 00:30:06,254 --> 00:30:07,933 and I went to Normal University. 509 00:30:09,014 --> 00:30:10,453 He lived frugally 510 00:30:11,173 --> 00:30:13,254 and sent me all his allowance. 511 00:30:14,494 --> 00:30:15,453 He told me, 512 00:30:16,614 --> 00:30:17,414 "Sister, 513 00:30:18,413 --> 00:30:19,933 focus on your study at school." 514 00:30:20,894 --> 00:30:22,774 "Good days are ahead of us." 515 00:30:26,974 --> 00:30:29,134 But when our good days really came, 516 00:30:30,293 --> 00:30:31,693 he died. 517 00:30:37,293 --> 00:30:38,813 He was still so young. 518 00:30:38,813 --> 00:30:39,813 He worked so hard. 519 00:30:39,813 --> 00:30:41,014 He was so outstanding. 520 00:30:41,494 --> 00:30:43,614 He still had so many things he wanted to do, 521 00:30:43,614 --> 00:30:45,094 hadn't completed. 522 00:30:50,333 --> 00:30:51,133 Du Hang. 523 00:30:55,254 --> 00:30:57,774 I haven't told you these things before, have I? 524 00:30:58,374 --> 00:30:59,174 Yes. 525 00:31:00,693 --> 00:31:02,533 That's because I didn't want to pressure you, 526 00:31:03,813 --> 00:31:05,333 I didn't want to make you feel guilty. 527 00:31:06,600 --> 00:31:07,721 But when 528 00:31:09,094 --> 00:31:10,734 my brother sacrificed himself 529 00:31:11,053 --> 00:31:12,094 and saved you, 530 00:31:14,693 --> 00:31:15,533 he gave up 531 00:31:15,987 --> 00:31:18,107 all his chances to you. 532 00:31:18,453 --> 00:31:20,854 I hope that you can complete 533 00:31:22,333 --> 00:31:23,774 his unfulfilled mission for him. 534 00:31:29,933 --> 00:31:31,053 So, in front of 535 00:31:32,894 --> 00:31:34,254 my brother today, 536 00:31:36,155 --> 00:31:37,915 I hope you can promise me that 537 00:31:40,614 --> 00:31:42,854 you will go to Mission Harmony. 538 00:31:44,300 --> 00:31:45,339 You must go. 539 00:31:52,614 --> 00:31:53,494 You know, 540 00:31:53,774 --> 00:31:55,533 every time I think of you, 541 00:31:56,134 --> 00:31:58,974 I think of you in uniform. 542 00:31:59,894 --> 00:32:02,333 When you're in uniform, you look very sharp, 543 00:32:02,533 --> 00:32:03,413 so handsome. 544 00:32:03,974 --> 00:32:06,094 No clothes can compare to military uniform. 545 00:32:07,053 --> 00:32:07,853 Done. 546 00:32:11,614 --> 00:32:12,814 My superiors care for me. 547 00:32:13,374 --> 00:32:15,134 They said I could contact you regularly. 548 00:32:15,573 --> 00:32:17,293 Perform well at the sea. 549 00:32:17,614 --> 00:32:18,974 Don't let Mr Sun down. 550 00:32:20,000 --> 00:32:20,800 I got it. 551 00:32:21,614 --> 00:32:22,774 Take good care of yourself. 552 00:32:23,374 --> 00:32:24,533 Wait for me to come home. 553 00:32:27,094 --> 00:32:29,334 I'll take care of myself and wait for you to come home. 554 00:32:37,494 --> 00:32:38,453 Salute! 555 00:32:47,614 --> 00:32:48,614 ♫ Arise ♫ 556 00:32:48,614 --> 00:32:51,533 ♫ Those who refuse to be slaves ♫ 557 00:32:51,614 --> 00:32:53,693 ♫ With our flesh and blood ♫ 558 00:32:53,774 --> 00:32:56,974 ♫ Let us build a new Great Wall ♫ 559 00:32:57,333 --> 00:33:00,573 ♫ As China ♫ 560 00:33:00,734 --> 00:33:03,213 ♫ Faces her greatest peril ♫ 561 00:33:03,573 --> 00:33:05,974 ♫ From each one ♫ 562 00:33:05,974 --> 00:33:08,134 ♫ The urgent call to action comes forth ♫ 563 00:33:08,254 --> 00:33:11,933 ♫ Arise! Arise! Arise ♫ 564 00:33:12,453 --> 00:33:14,654 ♫ Millions of but one heart ♫ 565 00:33:14,774 --> 00:33:17,254 ♫ Braving the enemies' fire ♫ 566 00:33:17,333 --> 00:33:18,413 ♫ March on ♫ 567 00:33:18,494 --> 00:33:20,933 ♫ Braving the enemies' fire ♫ 568 00:33:21,014 --> 00:33:23,094 ♫ March on ♫ 569 00:33:23,413 --> 00:33:25,533 ♫ March, march on ♫ 570 00:33:25,533 --> 00:33:27,254 Ark Peace Hospital Ship 571 00:33:27,293 --> 00:33:29,774 completes preparations for 572 00:33:30,134 --> 00:33:31,014 Mission Harmony 2017. 573 00:33:31,333 --> 00:33:32,213 Request to set sail. 574 00:33:33,099 --> 00:33:34,720 -Set sail. -Yes, sir! 575 00:34:35,974 --> 00:34:37,894 (Mission Harmony) 576 00:34:38,188 --> 00:34:39,948 (is a major military diplomatic activity) 577 00:34:40,250 --> 00:34:42,731 (assigned to Chinese Navy by Military Commission.) 578 00:34:43,213 --> 00:34:44,533 (Many of you here) 579 00:34:44,533 --> 00:34:46,374 (are veterans on Ark Peace.) 580 00:34:47,134 --> 00:34:49,813 (We have experienced the military exercises) 581 00:34:50,413 --> 00:34:53,254 (and the hardship of rescue mission together.) 582 00:34:53,734 --> 00:34:56,213 (And we know that Ark Peace) 583 00:34:56,572 --> 00:34:58,774 (is reputable in many countries.) 584 00:34:59,134 --> 00:35:00,453 (These honours and recognition) 585 00:35:00,813 --> 00:35:03,134 (belong to everyone) 586 00:35:03,374 --> 00:35:05,654 (who has worked on this ship.) 587 00:35:07,293 --> 00:35:08,533 (In the next three months,) 588 00:35:09,053 --> 00:35:12,494 (we will still encounter many difficulties and challenges.) 589 00:35:13,181 --> 00:35:16,421 (But we have to shoulder our duty as soldiers) 590 00:35:17,173 --> 00:35:19,933 (and fight for the collective honour of Ark Peace!) 591 00:35:26,494 --> 00:35:27,933 (In this Mission Harmony,) 592 00:35:28,480 --> 00:35:31,600 (we will utilize our best medical services) 593 00:35:32,053 --> 00:35:33,854 (to provide free medical treatment) 594 00:35:34,014 --> 00:35:36,854 (to the local people in all the countries we visit,) 595 00:35:37,107 --> 00:35:39,733 (so that the local people will remember Chinese Navy.) 596 00:35:40,013 --> 00:35:41,174 (By remembering Chinese Navy,) 597 00:35:41,293 --> 00:35:42,573 (they remember China.) 598 00:35:43,333 --> 00:35:44,413 (In the next three months,) 599 00:35:44,614 --> 00:35:46,854 (I want you to remember one thing.) 600 00:35:47,614 --> 00:35:49,614 (We are one ship,) 601 00:35:49,854 --> 00:35:50,654 (one family,) 602 00:35:50,813 --> 00:35:51,614 (one heart,) 603 00:35:51,894 --> 00:35:52,694 (one spirit.) 604 00:35:52,733 --> 00:35:54,773 (I believe that as long as we have this spirit,) 605 00:35:55,253 --> 00:35:57,813 (Ark Peace will be able to make greater achievement.) 606 00:36:02,960 --> 00:36:04,480 (We're about to dock at Wiley.) 607 00:36:05,391 --> 00:36:06,191 (At this stop,) 608 00:36:06,848 --> 00:36:08,209 (we don't do medical services,) 609 00:36:09,214 --> 00:36:11,614 (we'll just make technical stop.) 610 00:36:12,520 --> 00:36:14,119 (We've been to Wiley before,) 611 00:36:14,382 --> 00:36:15,503 (during the typhoon disaster.) 612 00:36:16,915 --> 00:36:18,874 (We have a lot of friends here.) 613 00:36:20,013 --> 00:36:21,173 (There are overseas Chinese) 614 00:36:21,454 --> 00:36:22,374 (and the local people.) 615 00:36:22,894 --> 00:36:24,374 (We treated and saves their lives.) 616 00:36:24,773 --> 00:36:28,374 (We have formed a deep friendship with them.) 617 00:36:28,773 --> 00:36:30,493 (We can bring some common medicine) 618 00:36:30,813 --> 00:36:32,174 (and distribute it to them,) 619 00:36:32,694 --> 00:36:35,253 (but you must travel in a group) 620 00:36:35,533 --> 00:36:38,174 (and keep each other safe.) 621 00:36:38,174 --> 00:36:39,094 (Do you understand?) 622 00:36:39,253 --> 00:36:40,493 Yes, sir! 623 00:36:40,813 --> 00:36:41,613 (One last thing,) 624 00:36:42,053 --> 00:36:43,694 (I want you to keep one thing in mind.) 625 00:36:44,854 --> 00:36:48,374 (Wherever our ship is heading,) 626 00:36:49,053 --> 00:36:50,973 (we have a word written on our faces,) 627 00:36:51,516 --> 00:36:52,316 (China!) 628 00:37:04,733 --> 00:37:05,533 Dr Zhang, 629 00:37:05,813 --> 00:37:07,733 Mr Sun asked us to meet him in his office. 630 00:37:07,840 --> 00:37:09,094 -Okay. -Let's go now. 631 00:37:09,094 --> 00:37:09,894 Okay. 632 00:37:10,253 --> 00:37:11,253 Qi Nuan, thanks. 633 00:37:11,253 --> 00:37:12,534 -I got it. -Okay. 634 00:37:12,614 --> 00:37:13,733 March! 635 00:37:15,694 --> 00:37:16,694 March! 636 00:37:21,053 --> 00:37:21,853 Dr Lu, 637 00:37:22,240 --> 00:37:24,641 thank you for taking care of Shen Mo in the hospital. 638 00:37:25,220 --> 00:37:26,020 It's my job. 639 00:37:26,595 --> 00:37:27,875 If I hadn't been stubborn, 640 00:37:28,414 --> 00:37:30,094 Shen Mo's surgery would have been completed earlier. 641 00:37:30,094 --> 00:37:33,654 So, I'm really grateful to you and Dr Xu Bai. 642 00:37:37,279 --> 00:37:38,493 What should I say about you? 643 00:37:39,454 --> 00:37:41,053 You always do things your own way, 644 00:37:42,243 --> 00:37:43,203 we're used to it. 645 00:37:46,253 --> 00:37:47,053 Report! 646 00:37:47,253 --> 00:37:48,053 Report! 647 00:37:49,960 --> 00:37:50,760 Come in. 648 00:37:51,894 --> 00:37:52,694 Sit. 649 00:37:52,733 --> 00:37:53,533 Never mind. 650 00:37:54,333 --> 00:37:56,134 Good, we'll just stand and talk. 651 00:37:57,134 --> 00:37:59,013 I asked you here despite we just departed. 652 00:37:59,414 --> 00:38:00,654 There is something I need to talk to you. 653 00:38:00,654 --> 00:38:01,454 Here's the thing. 654 00:38:02,533 --> 00:38:03,813 You two have completed 655 00:38:03,813 --> 00:38:04,915 two missions together. 656 00:38:05,317 --> 00:38:06,333 You worked very well together. 657 00:38:08,414 --> 00:38:11,813 This time, paramedical staff didn't come with us. 658 00:38:12,253 --> 00:38:13,894 So, I'd like you two 659 00:38:13,894 --> 00:38:15,094 to cover their job. 660 00:38:15,374 --> 00:38:17,414 Du Hang, you are in charge. Lu Yang, you assist him. 661 00:38:18,013 --> 00:38:19,094 Mainly to 662 00:38:19,094 --> 00:38:21,014 make arrangements for all the work 663 00:38:21,040 --> 00:38:22,720 during the travel and arrival to the port. 664 00:38:22,773 --> 00:38:23,933 You'll need to manage everything. 665 00:38:23,934 --> 00:38:26,854 You have to worry more things than other doctors. 666 00:38:27,614 --> 00:38:28,697 Do you have any problem with it? 667 00:38:30,214 --> 00:38:31,014 No. 668 00:38:31,174 --> 00:38:31,974 We can do it, 669 00:38:32,293 --> 00:38:34,773 but what is the extent of our authority? 670 00:38:36,854 --> 00:38:38,894 You're asking for power before you even start. 671 00:38:40,973 --> 00:38:42,093 If you dare to take charge, 672 00:38:42,414 --> 00:38:43,813 I dare to delegate authority. 673 00:38:45,333 --> 00:38:46,773 During our three-day stop at Wiley, 674 00:38:47,179 --> 00:38:51,586 I'll leave all the work on our hospital ship to you. 675 00:38:52,654 --> 00:38:54,101 -Can you handle it? -Yes. 676 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 It's settled then. 677 00:39:03,174 --> 00:39:03,974 Captain, 678 00:39:04,454 --> 00:39:05,454 here's the weather conditions 679 00:39:05,493 --> 00:39:06,973 in Knight Bay for the next two days. 680 00:39:07,053 --> 00:39:08,733 On 3rd, sunny, 681 00:39:09,013 --> 00:39:10,694 northeast wind 2 to 3 scales, 682 00:39:10,934 --> 00:39:13,094 temperature, 30°C to 36°C. 683 00:39:13,533 --> 00:39:15,414 On 4th, cloudy, 684 00:39:16,040 --> 00:39:17,600 northerly winds three to four scales, 685 00:39:17,934 --> 00:39:20,134 temperature, 29°C to 35°C. 686 00:39:21,920 --> 00:39:24,773 -What's the matter? Are you sick? -I got a cold. 687 00:39:24,773 --> 00:39:26,133 -Right rudder, ten degrees. -Take your medicine. 688 00:39:26,694 --> 00:39:28,082 I did, but... 689 00:39:30,174 --> 00:39:30,974 Ten degrees right. 690 00:39:31,733 --> 00:39:32,533 Excuse me, Captain. 691 00:39:32,533 --> 00:39:33,694 It's fine, take a break. 692 00:39:34,053 --> 00:39:34,853 Yes, sir. 693 00:39:38,894 --> 00:39:40,374 Working on Big White, 694 00:39:40,374 --> 00:39:41,894 (Deng Qiang, Navy,) I think Big White isn't 695 00:39:41,894 --> 00:39:43,854 (Captain of Peace Ark Hospital Ship) just a fighting force, 696 00:39:44,414 --> 00:39:46,934 but it's also a medical team, 697 00:39:46,934 --> 00:39:50,333 a rescue team, a propaganda team, a service team. 698 00:39:50,533 --> 00:39:52,854 We have to do a lot of things, 699 00:39:52,854 --> 00:39:56,053 especially when we carry out 700 00:39:56,053 --> 00:39:58,174 rescue and medical services abroad. 701 00:39:58,174 --> 00:40:00,414 Our country sees 702 00:40:00,414 --> 00:40:02,611 the world as a global village. 703 00:40:03,973 --> 00:40:06,333 We should make peace with each other. 704 00:40:06,333 --> 00:40:09,414 We should support and help each other. 705 00:40:10,174 --> 00:40:12,127 We have to let them experience 706 00:40:12,200 --> 00:40:14,564 the warmth of China with our practical actions. 707 00:40:14,813 --> 00:40:15,894 I always tell people 708 00:40:15,934 --> 00:40:17,094 I have two families. 709 00:40:17,894 --> 00:40:20,094 I have a small family of three, 710 00:40:20,854 --> 00:40:23,493 and the other one is a big family, which is Big White. 711 00:40:23,493 --> 00:40:25,894 I spent longer time with Big White, 712 00:40:26,813 --> 00:40:28,934 and I'm needed to do the most for it. 713 00:40:29,040 --> 00:40:31,600 I have deep feelings for it. 714 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 Many people in the naval forces 715 00:40:35,134 --> 00:40:36,917 are probably like me, 716 00:40:37,973 --> 00:40:41,374 we spend very little time with our family. 717 00:40:42,134 --> 00:40:44,013 I owe my son a lot. 718 00:40:44,694 --> 00:40:46,454 Because I was always not around 719 00:40:47,414 --> 00:40:49,293 when he needed me the most, 720 00:40:49,973 --> 00:40:50,773 but I know that 721 00:40:51,414 --> 00:40:53,854 every time he mentions that his father is in the Navy, 722 00:40:54,374 --> 00:40:57,094 the captain of Peace Ark Hospital Ship, 723 00:40:57,694 --> 00:41:00,493 he always feels very proud. 45188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.