All language subtitles for [English] ENG SUB_____ _ Ark Peace_EP15 ___________ [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,680 --> 00:01:30,080 (Ark Peace) 2 00:01:30,160 --> 00:01:32,160 (Episode 15) 3 00:01:33,890 --> 00:01:34,690 Dr Zhang, 4 00:01:34,890 --> 00:01:36,450 It's time for Miss Shen's checkup. 5 00:01:36,770 --> 00:01:37,570 Okay. 6 00:01:38,450 --> 00:01:39,850 Give it to me, put on your shoes. 7 00:01:43,570 --> 00:01:44,370 Easy. 8 00:01:44,370 --> 00:01:45,170 I'm fine. 9 00:01:48,970 --> 00:01:49,770 You stay here. 10 00:01:49,850 --> 00:01:51,170 -I'll come with you. -It's fine. 11 00:01:51,250 --> 00:01:52,650 Just finish your buns. 12 00:01:52,690 --> 00:01:53,690 Eat it while it's warm. 13 00:01:53,770 --> 00:01:55,170 It's okay, Dr Zhang, don't worry. 14 00:01:55,250 --> 00:01:56,730 -We'll look after her. -Okay. 15 00:01:58,490 --> 00:02:00,010 It's okay, I can manage. 16 00:02:02,410 --> 00:02:03,570 The sun is so nice today. 17 00:02:13,170 --> 00:02:13,970 Dr Zhang. 18 00:02:14,930 --> 00:02:16,210 Miss Shen went for her checkup? 19 00:02:16,210 --> 00:02:17,010 She just left. 20 00:02:18,170 --> 00:02:19,250 Don't worry, Dr Zhang. 21 00:02:19,428 --> 00:02:21,268 I'll keep an eye on the test results for you. 22 00:02:21,570 --> 00:02:22,730 I know, thank you. 23 00:02:23,090 --> 00:02:24,490 This is our job. 24 00:02:24,770 --> 00:02:26,970 She has suffered a lot from this illness. 25 00:02:27,130 --> 00:02:29,090 But your wife is really strong. 26 00:02:30,130 --> 00:02:31,210 I have to take this call. 27 00:02:35,690 --> 00:02:36,610 Mr Sun. 28 00:02:37,570 --> 00:02:39,010 I'm in the ward 29 00:02:41,090 --> 00:02:42,490 The tube has been unplugged. 30 00:02:42,666 --> 00:02:44,306 She also had anti-infective treatment. 31 00:02:44,690 --> 00:02:46,410 Her body temperature is lowered. 32 00:02:48,450 --> 00:02:49,410 Don't worry. 33 00:02:49,530 --> 00:02:51,810 We'll take care of Dr Zhang. 34 00:02:52,410 --> 00:02:53,690 Dr Zhang is here with me now. 35 00:02:55,090 --> 00:02:55,930 Hold on. 36 00:02:56,450 --> 00:02:57,250 Thanks. 37 00:02:57,530 --> 00:02:58,410 Teacher. 38 00:02:59,010 --> 00:02:59,810 (Du Hang,) 39 00:03:00,450 --> 00:03:01,610 if anything goes wrong, 40 00:03:01,730 --> 00:03:04,490 you can directly ask for Tang Shi or Chen Yao. 41 00:03:05,490 --> 00:03:06,930 Yes, I've already instructed them. 42 00:03:08,930 --> 00:03:10,690 (Do not have any mental burden.) 43 00:03:10,760 --> 00:03:12,160 Your priority now is 44 00:03:12,410 --> 00:03:14,530 to take care of Shen Mo. 45 00:03:14,930 --> 00:03:17,050 You can't go down, you understand me? 46 00:03:17,530 --> 00:03:18,330 Don't worry. 47 00:03:19,570 --> 00:03:21,010 We'll be back soon. 48 00:03:21,570 --> 00:03:22,690 (Okay, thank you, Teacher.) 49 00:03:24,802 --> 00:03:25,602 Okay. 50 00:03:37,730 --> 00:03:39,250 Have you two figured something out? 51 00:03:40,890 --> 00:03:41,690 Teacher. 52 00:03:41,970 --> 00:03:43,770 If the infection can be controlled in time, 53 00:03:44,010 --> 00:03:45,370 her recovery later will improve. 54 00:03:45,490 --> 00:03:47,890 Don't tell me the best-case scenario, what I want to hear now 55 00:03:47,970 --> 00:03:49,850 is the worst possible scenario. 56 00:03:50,970 --> 00:03:52,450 If the infection can't be controlled, 57 00:03:52,570 --> 00:03:54,010 patient will have a poor prognosis. 58 00:03:54,010 --> 00:03:54,810 She's right. 59 00:03:56,970 --> 00:03:58,570 The operation was done by you two. 60 00:03:59,610 --> 00:04:02,170 And you told me that the operation was very successful. 61 00:04:02,210 --> 00:04:03,410 How did she get infected? 62 00:04:03,635 --> 00:04:04,435 Tell me! 63 00:04:04,730 --> 00:04:05,530 Teacher, 64 00:04:06,290 --> 00:04:08,530 the infection rate of this operation wasn't high. 65 00:04:08,810 --> 00:04:09,930 And this infection 66 00:04:10,330 --> 00:04:12,610 isn't necessarily related to the operation. 67 00:04:13,330 --> 00:04:14,730 She caught a cold a few days ago. 68 00:04:15,050 --> 00:04:16,490 Spare me that. 69 00:04:17,130 --> 00:04:18,050 As a good doctor, 70 00:04:18,113 --> 00:04:20,369 you should've taken every possibility into account. 71 00:04:20,610 --> 00:04:22,170 -Yes, sir. -Xu Bai. 72 00:04:22,330 --> 00:04:23,210 if you had put in 73 00:04:23,490 --> 00:04:25,810 the same great efforts into your patients that 74 00:04:25,810 --> 00:04:26,890 you put into your professional title exams, 75 00:04:26,890 --> 00:04:29,130 this wouldn't have happened, would it? 76 00:04:30,810 --> 00:04:31,730 Teacher, 77 00:04:32,659 --> 00:04:34,539 what does this have to do with the title exam? 78 00:04:34,620 --> 00:04:35,620 We both have tried our... 79 00:04:40,210 --> 00:04:41,330 Both of you, leave. 80 00:04:43,370 --> 00:04:44,810 Give me some time to calm down. 81 00:04:47,810 --> 00:04:48,610 Yes, sir. 82 00:04:50,010 --> 00:04:50,810 Yes, sir. 83 00:05:14,130 --> 00:05:16,410 Zhang Du Hang is really my jinx. 84 00:05:16,770 --> 00:05:18,770 Bad things happened to me when he was involved. 85 00:05:19,090 --> 00:05:20,210 I'm supposed to perform 86 00:05:20,410 --> 00:05:21,570 every surgery successfully, 87 00:05:21,690 --> 00:05:23,450 and when some irresistible factors occurred, 88 00:05:23,610 --> 00:05:25,250 I should be held accountable. 89 00:05:26,170 --> 00:05:28,730 Teacher is becoming more and more like a child. 90 00:05:30,010 --> 00:05:31,690 He only said that because he was mad. 91 00:05:31,850 --> 00:05:33,050 You don't have to comfort me. 92 00:05:33,090 --> 00:05:34,370 He's just partial towards Zhang Du Hang. 93 00:05:34,370 --> 00:05:35,610 I can see that. 94 00:05:35,691 --> 00:05:37,171 It might be because I... 95 00:05:38,410 --> 00:05:39,690 -Dr Lu. -Dr He. 96 00:05:40,050 --> 00:05:40,850 Dr Xu. 97 00:05:42,930 --> 00:05:45,050 Dr Lu, Dr Xu, 98 00:05:45,170 --> 00:05:46,450 the director's office 99 00:05:46,520 --> 00:05:47,999 is on Deck 04, right? 100 00:05:48,080 --> 00:05:49,680 -Yes. -Thank you, thank you. 101 00:05:52,730 --> 00:05:54,786 Director is in a bad mood, maybe you should see him some other time. 102 00:05:58,520 --> 00:06:00,440 Dr Lu, Dr Xu. 103 00:06:02,810 --> 00:06:03,970 Excuse me, excuse me. 104 00:06:04,250 --> 00:06:06,330 You just said 105 00:06:06,610 --> 00:06:08,330 Director is not in a good mood, right? 106 00:06:10,410 --> 00:06:12,170 I'll just go to see him some other time. 107 00:06:12,939 --> 00:06:14,825 Dr Xu, there is something I need to tell you. 108 00:06:15,650 --> 00:06:16,450 Here's the thing. 109 00:06:16,890 --> 00:06:17,690 I mean, 110 00:06:17,850 --> 00:06:20,370 you see, the weather has been muggy, 111 00:06:20,610 --> 00:06:21,610 plus the high humidity. 112 00:06:21,610 --> 00:06:23,810 I've been exposed to the sea wind getting off the ship. 113 00:06:24,690 --> 00:06:25,730 You see, my body 114 00:06:25,730 --> 00:06:28,050 might have some unsurfaced fever. 115 00:06:28,680 --> 00:06:31,600 I mean I caught a cold. 116 00:06:32,690 --> 00:06:33,930 So you're trying to ask for 117 00:06:34,680 --> 00:06:36,160 permission to stay on board, is it? 118 00:06:36,241 --> 00:06:37,041 Yes. 119 00:06:38,130 --> 00:06:40,290 As you know, there are many doctors on this ship, 120 00:06:40,370 --> 00:06:42,850 you don't really need me to go, right? 121 00:06:49,210 --> 00:06:50,010 So... 122 00:06:50,450 --> 00:06:51,810 Thank you, Dr Xu. 123 00:06:51,970 --> 00:06:52,850 Thank you. 124 00:06:55,890 --> 00:06:57,130 Rest well, then. 125 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 Okay, okay. 126 00:06:58,770 --> 00:06:59,770 Get on with your work. 127 00:07:06,410 --> 00:07:07,450 He agreed, right? 128 00:07:09,050 --> 00:07:10,650 This is great, I don't need to go now. 129 00:07:11,410 --> 00:07:12,650 Hi, hi. 130 00:07:18,170 --> 00:07:18,970 Lan Lan, 131 00:07:19,210 --> 00:07:21,090 how many eczema cream boxes do we still have? 132 00:07:21,410 --> 00:07:23,130 I left 200 boxes at the health clinic today. 133 00:07:23,410 --> 00:07:24,690 We still have 53 boxes. 134 00:07:25,040 --> 00:07:26,400 Bring them all when we get off the ship tomorrow. 135 00:07:26,570 --> 00:07:27,930 -Okay. -Tong Ying. 136 00:07:27,970 --> 00:07:30,050 Bring more dermatitis cream and cooling ointment. 137 00:07:30,050 --> 00:07:30,850 Okay. 138 00:07:35,010 --> 00:07:35,810 Matron. 139 00:07:36,867 --> 00:07:38,747 Dr He, how may I help you? 140 00:07:38,970 --> 00:07:39,810 You're working? 141 00:07:41,570 --> 00:07:43,090 Here's the thing. I have been 142 00:07:43,330 --> 00:07:44,690 feeling unwell. 143 00:07:44,970 --> 00:07:47,050 So, I don't think I'll disembark tomorrow. 144 00:07:47,410 --> 00:07:49,530 You don’t have to take those Chinese herbs with you. 145 00:07:49,730 --> 00:07:50,890 I haven't had a chance to use them, anyway. 146 00:07:50,890 --> 00:07:52,050 It'll only waste your effort. 147 00:07:52,130 --> 00:07:53,050 Dr He, 148 00:07:53,170 --> 00:07:56,050 there is only one Chinese medicine doctor like you on this ship. 149 00:07:56,120 --> 00:07:58,320 If you can't go, who can take over? 150 00:07:59,160 --> 00:08:01,280 I had nothing to do when I went anyway. 151 00:08:02,040 --> 00:08:03,529 When I gave prescription, 152 00:08:03,610 --> 00:08:06,090 the patients said boiling the herbs were troublesome. 153 00:08:06,170 --> 00:08:08,450 You see, your ready-made western medicine ointment 154 00:08:08,490 --> 00:08:10,290 is more convenient. 155 00:08:10,930 --> 00:08:12,450 Besides, my tools 156 00:08:12,530 --> 00:08:14,170 and equipment are too heavy. 157 00:08:14,450 --> 00:08:16,170 We bring them back the way we bring them out. 158 00:08:16,170 --> 00:08:17,250 I didn't get a chance to use it. 159 00:08:17,370 --> 00:08:18,170 How about this? 160 00:08:18,290 --> 00:08:21,250 You can bring the tools for acupuncture and cupping therapy. 161 00:08:21,370 --> 00:08:22,490 Those therapies are famous now. 162 00:08:22,490 --> 00:08:23,850 I'm sure they like it too. 163 00:08:24,090 --> 00:08:25,930 Chinese medicine is all about 164 00:08:25,970 --> 00:08:27,250 individualized treatment, isn't it? 165 00:08:27,250 --> 00:08:28,570 Let them try it. 166 00:08:29,330 --> 00:08:30,210 Matron, 167 00:08:30,890 --> 00:08:33,210 that's a good point. 168 00:08:33,570 --> 00:08:35,490 This is exactly the wonder of Chinese medicine. 169 00:08:35,890 --> 00:08:37,450 So, Dr He, 170 00:08:37,610 --> 00:08:39,210 there are so many unique skills 171 00:08:39,330 --> 00:08:41,330 waiting to be uncovered. 172 00:08:41,530 --> 00:08:43,450 How about this? If you feel better 173 00:08:43,530 --> 00:08:45,210 when you wake up tomorrow morning, 174 00:08:45,330 --> 00:08:47,050 it is better to get off the ship with us. 175 00:08:47,090 --> 00:08:48,850 It'll also give us a chance 176 00:08:48,970 --> 00:08:51,210 to see you putting your best skills into use. 177 00:08:53,010 --> 00:08:56,370 Matron, you always have a way to make me lose for words. 178 00:08:58,851 --> 00:09:00,651 Alright, I'll let you get back to your work. 179 00:09:01,160 --> 00:09:03,240 Okay, go back and get some rest. 180 00:09:03,320 --> 00:09:04,120 Okay. 181 00:09:14,480 --> 00:09:15,680 (Our medical team) 182 00:09:15,761 --> 00:09:17,801 (is going ashore to Veterans' Home.) 183 00:09:18,210 --> 00:09:20,490 (to conduct medical examinations for the veterans there.) 184 00:09:21,650 --> 00:09:22,970 (Those veterans) 185 00:09:23,010 --> 00:09:24,410 (can be considered our predecessors.) 186 00:09:24,491 --> 00:09:26,251 (They have dedicated their lives) 187 00:09:26,320 --> 00:09:28,600 (to guard the Paracel Islands.) 188 00:09:29,240 --> 00:09:31,360 (So, I've discussed with Captain.) 189 00:09:31,800 --> 00:09:33,520 (Not just the medical team is going ashore,) 190 00:09:34,480 --> 00:09:36,880 (other departments should also think of ways,) 191 00:09:37,440 --> 00:09:39,961 (do your best to think of what you can do for them.) 192 00:09:40,320 --> 00:09:42,640 (For example, shipping department) 193 00:09:42,800 --> 00:09:45,600 (can have cookhouse team to make some delicious meals for them.) 194 00:09:46,084 --> 00:09:47,644 (Of course, we have to take into account) 195 00:09:47,725 --> 00:09:48,821 (the eating habit of the Northern and Southern China.) 196 00:09:48,920 --> 00:09:50,040 (After all, we have people) 197 00:09:50,121 --> 00:09:51,881 (from different places in the military, right?) 198 00:09:52,720 --> 00:09:54,680 (Mechanical and Electrical Department) 199 00:09:55,280 --> 00:09:58,200 (can also send some men to help those veterans repair old appliances,) 200 00:09:58,281 --> 00:09:59,761 (doors and windows, right?) 201 00:09:59,840 --> 00:10:01,680 (All departments should think of ways to help.) 202 00:10:02,450 --> 00:10:03,890 (You can even give them a haircut.) 203 00:10:04,170 --> 00:10:05,970 (Or clean their sheets and quilts.) 204 00:10:06,370 --> 00:10:08,009 (Do whatever that is within your capacity.) 205 00:10:08,290 --> 00:10:11,050 (Help out as much as possible, okay?) 206 00:10:11,739 --> 00:10:12,539 (Wu.) 207 00:10:14,292 --> 00:10:16,292 (Everyone, hurry up and get ready) 208 00:10:16,373 --> 00:10:17,853 (to disembark with the medical team.) 209 00:10:17,920 --> 00:10:19,240 Yes, sir! 210 00:10:40,210 --> 00:10:41,010 Mr Sun, 211 00:10:41,250 --> 00:10:43,530 the person in charge of Veterans' Home said 212 00:10:43,650 --> 00:10:44,730 that the average age of 213 00:10:44,810 --> 00:10:46,530 these veterans is 70. 214 00:10:46,650 --> 00:10:48,690 I don’t think we should spend too much time here. 215 00:10:49,010 --> 00:10:51,330 We should try not to disturb their regular resting hour. 216 00:10:51,610 --> 00:10:53,450 Let's see the situation there first. 217 00:10:55,530 --> 00:10:57,050 Why are you still look so down? 218 00:10:57,210 --> 00:10:58,330 Is it about Zhang Du Hang? 219 00:11:01,090 --> 00:11:01,890 You see, 220 00:11:02,290 --> 00:11:05,650 Shen Mo really needs someone to stay by her side now. 221 00:11:07,250 --> 00:11:08,329 We took so much effort 222 00:11:08,410 --> 00:11:10,610 to transfer Zhang Du Hang over, 223 00:11:11,170 --> 00:11:12,450 and our efforts are in vain now. 224 00:11:12,531 --> 00:11:14,037 He still wants to change job.. 225 00:11:15,930 --> 00:11:17,010 Don't worry too much about it. 226 00:11:17,010 --> 00:11:19,930 We have many other outstanding brain surgery experts in the Navy, right? 227 00:11:20,090 --> 00:11:21,650 Don't worry, we'll be fine. 228 00:11:30,130 --> 00:11:31,010 Are you playing chess? 229 00:11:35,770 --> 00:11:37,290 Be careful, old comrades. 230 00:11:38,970 --> 00:11:40,330 Be careful. 231 00:11:43,970 --> 00:11:45,330 Move faster, everyone. 232 00:11:45,770 --> 00:11:46,570 Assemble! 233 00:11:46,610 --> 00:11:48,130 -Mr Ye, right? -Assemble, everyone! Hurry! 234 00:11:48,141 --> 00:11:49,261 -Hello. -Yes, I'm Ye Nan. 235 00:11:49,290 --> 00:11:51,530 I'm the person in charge of Veterans' Home. You can call me Lu. 236 00:11:51,530 --> 00:11:52,530 This is Mr Sun, Sun Cheng Hai. 237 00:11:52,890 --> 00:11:54,170 The veterans are so excited when 238 00:11:54,330 --> 00:11:55,610 they heard that you were coming. 239 00:11:55,610 --> 00:11:57,210 We started preparing a week ago. 240 00:11:57,330 --> 00:11:59,650 We are here to visit you guys. You guys shouldn't have. 241 00:11:59,650 --> 00:12:00,330 Dress right, dress! 242 00:12:00,330 --> 00:12:01,970 They have been looking forward for you to come. 243 00:12:01,970 --> 00:12:04,050 -Front! -You guys are finally here. 244 00:12:04,450 --> 00:12:05,530 He is our former squad leader. 245 00:12:05,530 --> 00:12:07,130 He participated in the Battle of the Paracel Islands. 246 00:12:07,130 --> 00:12:07,930 Old squad leader, 247 00:12:08,610 --> 00:12:09,930 comrades from Ark Peace are here. 248 00:12:12,610 --> 00:12:15,170 Why do I feel like we're the ones being visited? 249 00:12:15,240 --> 00:12:16,120 I, Zhao Chun Xian, 250 00:12:16,200 --> 00:12:17,760 -It's quite unexpected indeed. -on behalf of Veterans' Home, welcome... 251 00:12:17,840 --> 00:12:19,447 Each of these veterans look like 252 00:12:19,528 --> 00:12:21,688 they are still keen and alert, and remarkably vigour. 253 00:12:23,010 --> 00:12:24,130 Come, lead the way. 254 00:12:24,290 --> 00:12:25,770 This way, please. 255 00:12:25,770 --> 00:12:26,830 Mr Sun. 256 00:12:32,930 --> 00:12:34,290 One, two, three, four, 257 00:12:34,290 --> 00:12:36,548 -five, six, seven, eight. -All here! 258 00:12:36,640 --> 00:12:38,600 -Mr Ye! -Go ahead. 259 00:12:38,650 --> 00:12:39,770 Wang Ming brought too many things. 260 00:12:39,800 --> 00:12:41,400 His stuff is all over the place right down there. 261 00:12:41,410 --> 00:12:43,010 -Go help him out. -Yes, sir! 262 00:12:44,090 --> 00:12:44,890 Lu, 263 00:12:45,210 --> 00:12:47,130 we brought some gifts. 264 00:12:47,170 --> 00:12:49,265 Where is the living quarters? Get someone to take us there. 265 00:12:49,360 --> 00:12:50,200 On top 266 00:12:50,360 --> 00:12:53,160 -Xiao Liu, come here. -Coming. 267 00:12:53,330 --> 00:12:54,970 Bring these comrades to our living quarters. 268 00:12:54,970 --> 00:12:56,450 -Hello. -Hello. 269 00:12:56,570 --> 00:12:57,810 Okay, please come with me. 270 00:12:57,880 --> 00:12:59,520 To your left! 271 00:13:00,410 --> 00:13:01,450 March! 272 00:13:17,210 --> 00:13:18,810 Give it to me. 273 00:13:20,291 --> 00:13:21,091 Thanks. 274 00:13:21,610 --> 00:13:22,410 Welcome. 275 00:13:24,210 --> 00:13:25,370 You brought so many things. 276 00:13:25,570 --> 00:13:26,370 What? 277 00:13:26,530 --> 00:13:27,930 Are you working on a big project? 278 00:13:27,970 --> 00:13:29,810 I brought all the spare parts. 279 00:13:29,970 --> 00:13:31,290 In case, we need it. 280 00:13:32,680 --> 00:13:34,480 Do you feel any discomfort? 281 00:13:34,628 --> 00:13:37,188 Yes, as I'm getting older, I have high blood pressure. 282 00:13:37,290 --> 00:13:38,730 You may have a stomach problem. 283 00:13:39,440 --> 00:13:40,240 Old Squad Leader, 284 00:13:40,530 --> 00:13:42,370 do you feel any discomfort? 285 00:13:42,440 --> 00:13:44,680 I'm very healthy and strong. 286 00:13:44,948 --> 00:13:46,068 I don't have any discomfort. 287 00:13:46,570 --> 00:13:49,130 Let me check your thyroid first. 288 00:13:49,730 --> 00:13:51,010 It's okay, relax. 289 00:13:52,370 --> 00:13:53,690 Do you feel any discomfort? 290 00:13:54,210 --> 00:13:55,210 No. 291 00:13:55,210 --> 00:13:56,010 No problem. 292 00:13:56,130 --> 00:13:57,650 Let me check your heartbeat. 293 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 Take off your coat. 294 00:13:59,930 --> 00:14:01,970 I'm in good health, I don't need to be checked. 295 00:14:01,970 --> 00:14:02,770 Really. 296 00:14:03,250 --> 00:14:05,250 Old Squad Leader, it's no trouble at all. 297 00:14:05,250 --> 00:14:06,370 It's really convenient. 298 00:14:06,450 --> 00:14:07,650 Once we've checked everything, you'll feel at ease, 299 00:14:07,650 --> 00:14:08,820 we'll feel at ease too. 300 00:14:09,930 --> 00:14:10,730 Doctor. 301 00:14:10,970 --> 00:14:13,050 I'm really in good health, I don't need to be checked. 302 00:14:13,760 --> 00:14:15,320 Li, who's standing behind me, 303 00:14:15,570 --> 00:14:17,010 he always gets sick, and he takes a lot of medicine. 304 00:14:17,090 --> 00:14:18,450 You should give him a check. 305 00:14:19,490 --> 00:14:20,370 Thank you. 306 00:14:21,010 --> 00:14:21,810 Old... 307 00:14:24,730 --> 00:14:26,210 Doctor, don't worry. 308 00:14:26,250 --> 00:14:27,530 His heart is fine. 309 00:14:27,600 --> 00:14:29,680 He just doesn't want to take off his clothes. 310 00:14:34,370 --> 00:14:35,170 Why? 311 00:14:35,370 --> 00:14:37,570 He just has this problem. 312 00:14:39,090 --> 00:14:40,650 Can you take a look at my knee? 313 00:14:40,650 --> 00:14:42,650 Do I have arthritis? 314 00:14:46,290 --> 00:14:47,290 You're working so hard. 315 00:14:47,370 --> 00:14:48,810 Aren't you going to rest a little? 316 00:14:49,450 --> 00:14:50,370 It's what we should do. 317 00:14:57,520 --> 00:14:58,960 You're not a soldier? 318 00:14:59,970 --> 00:15:01,050 No, Uncle. 319 00:15:01,570 --> 00:15:03,970 I'm a technician in Factory 4709. 320 00:15:06,067 --> 00:15:08,667 You are fixing the washing machine? 321 00:15:09,170 --> 00:15:10,610 -Yes. -Do you have the spare parts? 322 00:15:11,290 --> 00:15:13,810 Yes. I have saved up some spare parts over the past few years. 323 00:15:15,890 --> 00:15:17,490 So, this is a treasure trove. 324 00:15:21,250 --> 00:15:22,050 Young man, 325 00:15:23,050 --> 00:15:24,410 what else can you fix? 326 00:15:25,450 --> 00:15:28,170 It depends on what it is, but if it's a simple problem, I can fix it. 327 00:15:28,450 --> 00:15:29,250 Very capable. 328 00:15:29,800 --> 00:15:30,640 Listen, 329 00:15:31,600 --> 00:15:33,080 our TV 330 00:15:33,161 --> 00:15:34,841 has been having reception problems. 331 00:15:35,027 --> 00:15:36,507 Could you take a look at it for me? 332 00:15:36,969 --> 00:15:40,129 Yes. Let me finish screwing these first, 333 00:15:40,210 --> 00:15:41,250 then I'll come with you. 334 00:15:41,320 --> 00:15:42,160 Okay, okay. 335 00:16:00,179 --> 00:16:01,499 Sorry, please give us some space. 336 00:16:01,600 --> 00:16:02,640 Please give us some space. 337 00:16:09,890 --> 00:16:11,490 Sorry. 338 00:16:19,210 --> 00:16:20,810 I'm sorry, we'll be quick. 339 00:16:21,010 --> 00:16:22,090 It's okay. 340 00:16:24,730 --> 00:16:26,090 Maybe we should take another lift. 341 00:16:26,210 --> 00:16:27,410 Make way. Please make way. 342 00:16:27,410 --> 00:16:29,370 -I'm sorry, we'll be out immediately. -Make way. 343 00:16:29,450 --> 00:16:30,370 It's fine. 344 00:16:31,530 --> 00:16:33,210 I need to go up and pick up a patient now. 345 00:16:33,250 --> 00:16:34,970 -Please give us a minute. -Please try and understand. 346 00:16:34,970 --> 00:16:35,770 Please try and understand. 347 00:16:37,650 --> 00:16:38,450 What is... 348 00:16:42,930 --> 00:16:44,770 -Are you done? -Can't you just wait a little? 349 00:16:45,010 --> 00:16:46,730 Dr Zhang, don't be mad. 350 00:16:47,210 --> 00:16:48,010 Shen Mo. 351 00:16:50,560 --> 00:16:51,800 -Sorry. -It's fine. 352 00:17:15,130 --> 00:17:15,930 Shen Mo. 353 00:17:16,530 --> 00:17:17,530 It's alright. 354 00:17:42,290 --> 00:17:43,090 Sir! 355 00:17:43,170 --> 00:17:45,490 Mr Sun, a villager was bitten by a snake 356 00:17:47,090 --> 00:17:47,930 Mr Sun! 357 00:17:48,250 --> 00:17:49,050 What's the situation? 358 00:17:49,050 --> 00:17:51,610 I was fixing the wires with Old Squad Leader. 359 00:17:51,690 --> 00:17:53,050 Then a snake bit him. 360 00:17:53,130 --> 00:17:53,930 Where was he bit? 361 00:17:54,160 --> 00:17:55,360 His leg. 362 00:17:55,530 --> 00:17:56,410 Bamboo viper. 363 00:17:56,810 --> 00:17:58,490 We have a lot of those here. 364 00:18:01,650 --> 00:18:03,010 It is indeed a snake bite. 365 00:18:03,640 --> 00:18:04,880 Matron, blood serum. 366 00:18:05,240 --> 00:18:07,080 We didn't bring blood serum with us this time. 367 00:18:07,994 --> 00:18:08,794 Xu Bai, 368 00:18:09,186 --> 00:18:10,426 call the local hospital 369 00:18:10,507 --> 00:18:12,150 -and request for blood serum. -Yes, sir. 370 00:18:12,240 --> 00:18:13,680 Forget it, there is no signal here. 371 00:18:13,760 --> 00:18:15,440 Go downstairs, the signal is better there. 372 00:18:15,520 --> 00:18:17,000 -Okay. -Lu Yang, 373 00:18:17,080 --> 00:18:19,240 cut it open, draw the venom out and debride it. 374 00:18:19,450 --> 00:18:20,250 Yes, sir. 375 00:18:20,250 --> 00:18:22,410 -Lan Lan, prepare for the debridement. -Got it. 376 00:18:22,920 --> 00:18:23,720 Make way. 377 00:18:53,770 --> 00:18:54,570 Dr Lu, 378 00:18:55,145 --> 00:18:56,786 this is Xu Bai from Ark Peace. 379 00:18:57,000 --> 00:18:58,920 A patient here was bitten by a snake. 380 00:18:59,001 --> 00:19:01,561 We need some antivenoms urgently. 381 00:19:04,480 --> 00:19:05,360 Okay, I got it. 382 00:19:05,480 --> 00:19:06,480 May I know 383 00:19:07,570 --> 00:19:08,890 where is the nearest hospital? 384 00:19:10,610 --> 00:19:11,650 Okay, got it. 385 00:19:12,170 --> 00:19:13,250 Okay, thank you, goodbye. 386 00:19:13,490 --> 00:19:14,290 Dr Xu, 387 00:19:14,530 --> 00:19:15,450 excuse me, 388 00:19:15,570 --> 00:19:17,810 I just heard that a villager was bit by a snake, right? 389 00:19:17,890 --> 00:19:19,770 -Yes. -Can you take me to him? 390 00:19:22,250 --> 00:19:23,050 Dr Xu. 391 00:19:23,170 --> 00:19:23,970 Mr Sun, 392 00:19:24,490 --> 00:19:25,770 I just called the health clinic. 393 00:19:26,370 --> 00:19:28,050 They don't have antivenom. 394 00:19:28,170 --> 00:19:29,370 We can only go to the provincial hospital, 395 00:19:29,490 --> 00:19:31,610 but the hospital is six hours away. 396 00:19:32,130 --> 00:19:32,970 Can't do. 397 00:19:33,450 --> 00:19:34,370 It takes too long. 398 00:19:34,650 --> 00:19:36,530 The patient’s life will be in danger. 399 00:19:36,530 --> 00:19:38,650 Mr Sun, let me try. 400 00:19:39,090 --> 00:19:40,370 I just took a look 401 00:19:40,451 --> 00:19:42,011 You've already cut open the wound. 402 00:19:42,092 --> 00:19:45,490 I'd like to use the Chinese medicine method to clean up the venom. 403 00:19:45,770 --> 00:19:47,130 And I brought some Chinese herbs, 404 00:19:47,130 --> 00:19:49,490 such as Rhizoma Paridis, Humifuse Euphorbia herb, Scolopendra. 405 00:19:49,490 --> 00:19:51,810 Together with other herbs, I can make detoxifying powder. 406 00:19:52,090 --> 00:19:53,090 Are you confident? 407 00:19:53,450 --> 00:19:54,450 It should be no problem. 408 00:19:54,930 --> 00:19:56,370 -Hurry up. -Yes, sir. 409 00:19:57,450 --> 00:19:58,250 Do you need this? 410 00:19:58,610 --> 00:19:59,930 -Open it. -Here. 411 00:20:01,650 --> 00:20:03,930 Dr He, is there anything I can do to help? 412 00:20:04,610 --> 00:20:05,970 Decocting the herbs for me, okay? 413 00:20:06,040 --> 00:20:07,040 Get a stove here. 414 00:20:07,120 --> 00:20:07,920 A stove? 415 00:20:08,410 --> 00:20:10,490 Get a stove. 416 00:20:10,690 --> 00:20:11,650 Stove! 417 00:20:12,250 --> 00:20:13,290 Stove! 418 00:20:14,250 --> 00:20:15,810 How long can this fire last? 419 00:20:15,880 --> 00:20:17,080 I think it can last longer. 420 00:20:20,793 --> 00:20:21,993 -Mr Ye. -Wang Ming. 421 00:20:22,080 --> 00:20:23,442 -Mr Ye! -Okay. 422 00:20:24,080 --> 00:20:25,560 I heard it was you who found the patient. 423 00:20:25,640 --> 00:20:27,080 Where did you find him? 424 00:20:27,770 --> 00:20:31,578 It's beside the turf, sir! 425 00:20:32,730 --> 00:20:34,130 Got it. Go to town and see 426 00:20:34,210 --> 00:20:35,370 if you can buy some realgar. 427 00:20:35,450 --> 00:20:36,740 Spread it around the living area. 428 00:20:36,840 --> 00:20:37,640 Take precautions. 429 00:20:37,890 --> 00:20:38,730 Yes, sir! 430 00:20:41,885 --> 00:20:45,605 -Mr Ye, can I go with them? -Yes. 431 00:20:45,760 --> 00:20:46,880 May I go too, sir? 432 00:20:47,330 --> 00:20:48,290 Okay, go, go. 433 00:20:48,970 --> 00:20:49,930 -Be careful -Thank you, sir! 434 00:20:49,930 --> 00:20:50,770 -Okay, sir. -Yes, sir. 435 00:20:51,480 --> 00:20:53,232 Be careful not to get bitten when you're sprinkling the realgar. 436 00:20:53,890 --> 00:20:54,890 Yes, sir! 437 00:20:55,970 --> 00:20:56,930 Oh, Wang Ming. 438 00:20:56,930 --> 00:20:59,240 Matron, how's the patient doing? 439 00:20:59,428 --> 00:21:00,468 Dr He is treating him. 440 00:21:00,560 --> 00:21:01,800 The medicine is almost ready, 441 00:21:01,880 --> 00:21:03,120 but we're out of gas soon. 442 00:21:04,120 --> 00:21:05,960 It's okay, let me just shake it a little. 443 00:21:25,130 --> 00:21:26,050 The medicine is ready. 444 00:21:26,570 --> 00:21:27,370 Lan Lan. 445 00:21:27,730 --> 00:21:28,770 Time's up. 446 00:21:31,610 --> 00:21:32,610 Easy. 447 00:21:32,610 --> 00:21:33,770 Good. 448 00:21:34,770 --> 00:21:35,610 Mr Sun, 449 00:21:36,218 --> 00:21:37,578 he is so lucky. 450 00:21:37,659 --> 00:21:40,459 If doctors from Ark Peace weren't here, 451 00:21:40,731 --> 00:21:42,771 he could've died today. 452 00:21:43,050 --> 00:21:44,410 Old Squad Leader, don't worry. 453 00:21:44,490 --> 00:21:46,530 He should be fine now. 454 00:21:47,701 --> 00:21:50,061 Bamboo viper is among the venomous species that has a potent hemotoxin. 455 00:21:50,370 --> 00:21:51,290 It's very dangerous. 456 00:21:51,610 --> 00:21:54,170 Let's check the coagulation function and blood count again. 457 00:21:55,730 --> 00:21:57,850 Matron, get a blood sample from him later. 458 00:21:57,890 --> 00:21:59,410 -Okay. -Mr Sun, 459 00:22:00,250 --> 00:22:01,810 when are you leaving? 460 00:22:02,610 --> 00:22:03,410 Old Squad Leader, 461 00:22:04,010 --> 00:22:04,810 I... 462 00:22:05,210 --> 00:22:06,970 We'll stay here for the time being. 463 00:22:07,170 --> 00:22:09,730 After his condition is stabilized, we'll decide when we'll leave. 464 00:22:09,800 --> 00:22:11,360 This is great. 465 00:22:11,440 --> 00:22:13,280 We still have so much to tell you. 466 00:22:16,250 --> 00:22:19,480 We can't celebrate our wedding anniversary again this year. 467 00:22:22,490 --> 00:22:23,330 But we made 468 00:22:23,610 --> 00:22:25,530 an improvement this year. 469 00:22:25,610 --> 00:22:28,050 At least we are together 470 00:22:28,050 --> 00:22:29,970 on our wedding anniversary. 471 00:22:30,410 --> 00:22:31,210 In the future, 472 00:22:31,810 --> 00:22:34,050 there will be many good days like this. 473 00:22:36,210 --> 00:22:38,490 But I don't want us to spend it in the hospital. 474 00:22:44,210 --> 00:22:45,970 This hospital is my workplace. 475 00:22:47,490 --> 00:22:49,050 Think about it this way, 476 00:22:49,890 --> 00:22:51,330 you're not being hospitalized, 477 00:22:52,170 --> 00:22:55,330 you're keeping me company on my night shift. 478 00:22:56,650 --> 00:22:57,730 Besides, 479 00:22:59,370 --> 00:23:00,690 I can also sing you a song. 480 00:23:01,610 --> 00:23:02,530 Want to hear it? 481 00:23:05,890 --> 00:23:07,010 I'm really going to sing it. 482 00:23:11,930 --> 00:23:12,890 The... 483 00:23:13,450 --> 00:23:14,810 Hold on, it's a little high. 484 00:23:15,050 --> 00:23:23,099 ♫ The night of the naval port is quiet ♫ 485 00:23:24,800 --> 00:23:33,662 ♫ The waves of the sea gently rock the warship ♫ 486 00:23:34,760 --> 00:23:43,545 ♫ The young sailors rest their head on the waves ♫ 487 00:23:53,730 --> 00:23:54,730 Where is Dr Tang? 488 00:23:55,610 --> 00:23:56,650 Dr Tang. 489 00:23:57,283 --> 00:23:58,083 Dr Zhang. 490 00:23:58,164 --> 00:24:00,484 Xiao Zhang, pass me Miss Shen's test results. 491 00:24:05,290 --> 00:24:06,890 We got the results. 492 00:24:07,610 --> 00:24:09,250 Her condition has worsened. 493 00:24:11,650 --> 00:24:12,770 May I have a look? 494 00:24:31,970 --> 00:24:32,770 Done. 495 00:24:32,970 --> 00:24:33,810 Thank you. 496 00:24:34,203 --> 00:24:36,323 Miss Shen, show me the thermometer. 497 00:24:39,800 --> 00:24:40,600 Give it to me. 498 00:24:44,480 --> 00:24:45,760 36.8 degrees, the fever is down. 499 00:24:46,490 --> 00:24:49,090 Is my fever related to 500 00:24:49,171 --> 00:24:50,891 the poor recovery after the surgery? 501 00:24:51,290 --> 00:24:52,210 No. 502 00:24:52,520 --> 00:24:54,120 Stop hiding it from me. 503 00:24:54,572 --> 00:24:56,732 I've looked it up online myself. 504 00:24:57,044 --> 00:24:58,564 My illness is very tricky. 505 00:25:01,080 --> 00:25:01,880 Alright. 506 00:25:02,970 --> 00:25:04,650 Miss Shen, I'm done here. 507 00:25:04,650 --> 00:25:05,530 Don't worry too much 508 00:25:05,610 --> 00:25:06,730 I should get going now. 509 00:25:32,050 --> 00:25:32,890 What's wrong? 510 00:25:34,880 --> 00:25:36,720 What is going on with my illness? 511 00:25:38,130 --> 00:25:39,290 Didn't I already tell you? 512 00:25:39,570 --> 00:25:40,530 It's inflammation. 513 00:25:40,960 --> 00:25:42,480 You'll fine once it's gone. 514 00:25:42,560 --> 00:25:44,480 How long are you going to keep it from me? 515 00:25:49,450 --> 00:25:53,490 Miss Shen, we are both intellectuals, right? 516 00:25:54,170 --> 00:25:56,170 Intellectuals must believe in science. 517 00:25:56,957 --> 00:25:59,597 You can't trust everything you read online. 518 00:25:59,812 --> 00:26:01,852 Information online exaggerates everything. 519 00:26:02,170 --> 00:26:03,250 From what I see, 520 00:26:04,012 --> 00:26:04,812 you worry too much. 521 00:26:08,960 --> 00:26:10,600 I just have a feeling that 522 00:26:11,160 --> 00:26:12,480 my illness is very tricky. 523 00:26:13,210 --> 00:26:14,850 I asked Ms Liu today. 524 00:26:15,200 --> 00:26:16,720 She was being evasive. 525 00:26:17,080 --> 00:26:18,200 She wouldn't tell me. 526 00:26:18,650 --> 00:26:19,810 Stop guessing then. 527 00:26:20,410 --> 00:26:21,210 Really. 528 00:26:21,291 --> 00:26:22,131 Stop guessing. 529 00:26:23,890 --> 00:26:25,050 The doctor who operated 530 00:26:25,050 --> 00:26:27,050 on you will be back in the next few days, right? 531 00:26:27,730 --> 00:26:28,890 I'll ask him to tell you 532 00:26:28,970 --> 00:26:30,610 your condition clearly in front of you. 533 00:26:30,880 --> 00:26:31,720 You'll be relieved. 534 00:26:40,050 --> 00:26:43,130 Why do you look a little palely beautiful? 535 00:26:45,170 --> 00:26:46,410 Let me sing you a song again. 536 00:26:48,370 --> 00:26:50,170 -I don't want to hear it. -Eat something then. 537 00:26:50,240 --> 00:26:51,880 I get sleepy when you sing. 538 00:26:52,210 --> 00:26:53,090 Eat something then. 539 00:27:39,330 --> 00:27:41,970 -There is water here if you're thirsty. -Okay, Old Squad Leader. 540 00:27:41,970 --> 00:27:42,850 There is water here. 541 00:27:48,410 --> 00:27:50,130 We got it. 542 00:28:41,210 --> 00:28:42,970 Okay, everything is looking good. 543 00:28:44,240 --> 00:28:45,360 Thanks for your hard work. 544 00:28:49,890 --> 00:28:50,690 Dr Lu. 545 00:28:50,924 --> 00:28:52,444 Don't worry, he's fine. 546 00:28:54,290 --> 00:28:55,210 Thank you, Dr Lu. 547 00:28:55,410 --> 00:28:56,770 The credit should go to Dr He. 548 00:28:57,450 --> 00:28:58,290 Thank you. 549 00:29:01,920 --> 00:29:06,480 Chinese medicine is about individualized treatment. 550 00:29:08,290 --> 00:29:10,170 My arthritis gets worse 551 00:29:10,290 --> 00:29:13,170 when it rains. 552 00:29:13,800 --> 00:29:15,360 Can you cure it? 553 00:29:15,441 --> 00:29:16,241 I can. 554 00:29:16,600 --> 00:29:17,640 Of course I can. 555 00:29:18,490 --> 00:29:20,570 So, you can cure Old Squad Leader's 556 00:29:21,050 --> 00:29:22,610 -old injury too? -Yes. 557 00:29:22,610 --> 00:29:24,170 -Never mind. -No problem. 558 00:29:25,290 --> 00:29:27,170 Old Squad Leader, just try it. 559 00:29:27,210 --> 00:29:28,730 Give it to me, I'll do it myself. 560 00:29:28,970 --> 00:29:30,850 Don't put too close to it, careful not to burn yourself. 561 00:29:30,850 --> 00:29:31,930 I got it. 562 00:29:31,930 --> 00:29:34,410 Old Squad Leader, you should give it a try too. 563 00:29:46,840 --> 00:29:49,360 I sustained these when I was in the Battle of the Paracel Islands. 564 00:29:49,520 --> 00:29:51,640 I don't want others to see these scars. 565 00:29:52,130 --> 00:29:54,130 So, I usually wear clothes 566 00:29:54,211 --> 00:29:56,011 to cover them up. 567 00:29:56,170 --> 00:29:57,530 I was afraid others would see it. 568 00:29:59,435 --> 00:30:00,355 Old Squad Leader. 569 00:30:02,970 --> 00:30:04,330 These are marks of glory. 570 00:30:05,690 --> 00:30:06,970 It was my duty. 571 00:30:07,930 --> 00:30:08,730 Here. 572 00:30:14,730 --> 00:30:15,610 Everyone! 573 00:30:16,090 --> 00:30:18,010 Dress right, dress! 574 00:30:20,090 --> 00:30:21,610 Front! 575 00:30:21,970 --> 00:30:24,410 -Count off! -One, two, three, four, five, 576 00:30:24,490 --> 00:30:26,610 six, seven, eight, nine, ten, eleven. 577 00:30:26,650 --> 00:30:27,770 All here! 578 00:30:28,130 --> 00:30:28,930 At ease! 579 00:30:29,650 --> 00:30:30,650 Halt! 580 00:30:35,050 --> 00:30:35,930 Mr Ye, 581 00:30:36,250 --> 00:30:38,410 all personnel of Ark Peace 582 00:30:38,490 --> 00:30:39,610 are assembled! 583 00:30:39,930 --> 00:30:41,170 Please give your instruction! 584 00:30:41,250 --> 00:30:42,050 At ease. 585 00:30:42,330 --> 00:30:43,130 Yes, sir! 586 00:30:47,450 --> 00:30:48,290 At ease! 587 00:30:53,090 --> 00:30:54,250 During our visit this time, 588 00:30:54,730 --> 00:30:55,890 all veterans have taught 589 00:30:56,100 --> 00:30:57,940 our entire crew a lesson. 590 00:30:58,676 --> 00:30:59,796 Even at this age, 591 00:30:59,880 --> 00:31:01,360 you all still concern about the sea, 592 00:31:01,440 --> 00:31:02,720 we are all very touched. 593 00:31:03,930 --> 00:31:05,010 The baton has been passed. 594 00:31:05,530 --> 00:31:07,610 The baton has been handed over to us today. 595 00:31:08,290 --> 00:31:09,090 Rest assured that 596 00:31:09,628 --> 00:31:11,508 we will assume this responsibility 597 00:31:11,996 --> 00:31:13,996 and we won't let you down. 598 00:31:14,772 --> 00:31:16,532 The entire crew of Ark Peace 599 00:31:17,090 --> 00:31:18,330 would like to salute to all of you, 600 00:31:18,330 --> 00:31:20,730 to thank you for your contribution 601 00:31:21,050 --> 00:31:22,090 to our country and people. 602 00:31:22,450 --> 00:31:23,330 Salute. 603 00:31:31,090 --> 00:31:32,130 Halt! 604 00:31:33,280 --> 00:31:34,560 Dress right, dress! 605 00:31:35,370 --> 00:31:36,530 Front! 606 00:31:37,090 --> 00:31:38,130 Roll call. 607 00:31:39,490 --> 00:31:41,210 -Liu Qi Yi! -Present! 608 00:31:41,290 --> 00:31:42,890 -Li A Niu! -Present! 609 00:31:42,890 --> 00:31:44,370 -Huang Jian Guo! -Present! 610 00:31:44,450 --> 00:31:45,850 -Li Jian She! -Present! 611 00:31:45,930 --> 00:31:47,170 -Senior Zhang Guo Qing! -Present! 612 00:31:47,210 --> 00:31:48,730 -Junior Zhang Guo Qing -Present! 613 00:31:48,810 --> 00:31:50,170 -Yu Bao Jia! -Present! 614 00:31:50,250 --> 00:31:51,770 -Ma Wei Guo! -Present! 615 00:31:51,850 --> 00:31:53,490 -Zhao Ba Yi! -Present! 616 00:31:53,570 --> 00:31:55,250 -Liu Yuan Chao! -Present! 617 00:31:55,330 --> 00:31:57,130 -Qin Xiao Wei! -Present! 618 00:31:57,250 --> 00:31:58,930 -Hu Ai Jun! -Present! 619 00:31:59,090 --> 00:32:00,570 -Hu Ai Min! -Present! 620 00:32:00,650 --> 00:32:02,130 -Jiang Yong Jun! -Present! 621 00:32:02,210 --> 00:32:03,770 -Che Hai Yang! -Present! 622 00:32:03,850 --> 00:32:05,224 -Jiang Da Zhi! -Present! 623 00:32:12,880 --> 00:32:13,680 Comrades in arms, 624 00:32:14,810 --> 00:32:17,770 we've guarded this place for our whole lives. 625 00:32:18,410 --> 00:32:19,370 Other than us, 626 00:32:20,269 --> 00:32:21,269 there are some comrades 627 00:32:21,350 --> 00:32:22,870 who have guarded this place with their lives. 628 00:32:24,610 --> 00:32:26,170 Those who have sacrificed their lives. 629 00:32:26,850 --> 00:32:28,370 We will never forget it. 630 00:32:29,250 --> 00:32:30,770 We will never forget them. 631 00:32:31,370 --> 00:32:32,930 We must always remember them. 632 00:32:38,970 --> 00:32:42,010 Political Commissar of Warship 274, Feng Song Bai! 633 00:32:42,130 --> 00:32:43,130 Present! 634 00:32:43,530 --> 00:32:45,810 Vice Captain of Warship 274, Zhou Xi Tong! 635 00:32:45,810 --> 00:32:46,770 Present! 636 00:32:46,890 --> 00:32:49,410 Soldier of Warship 271, Zeng Duan Yang! 637 00:32:49,650 --> 00:32:50,570 Present! 638 00:32:50,650 --> 00:32:53,690 Naval mine squad leader of Warship 389, Wang Cheng Fang. 639 00:32:53,854 --> 00:32:54,614 Present! 640 00:32:54,770 --> 00:32:57,810 Minesweeper of Warship 389, Jiang Guang You. 641 00:32:57,810 --> 00:32:58,690 Present! 642 00:32:58,760 --> 00:33:01,960 Soldier of Warship 389, Wang Zai Xiong! 643 00:33:02,250 --> 00:33:03,050 Present! 644 00:33:03,250 --> 00:33:06,930 Squad leader of Warship 389, Lin Han Chao! 645 00:33:07,120 --> 00:33:07,880 Present! 646 00:33:08,050 --> 00:33:11,290 Soldier of engine room of Warship 389, Wen Jin Yun! 647 00:33:11,610 --> 00:33:12,330 Present! 648 00:33:12,330 --> 00:33:15,650 Soldier of engine room of Warship 389, Huang You Chun! 649 00:33:15,650 --> 00:33:16,530 Present! 650 00:33:16,690 --> 00:33:19,810 Soldier of engine room of Warship 389, Li Kai You! 651 00:33:20,010 --> 00:33:20,810 Present! 652 00:33:20,970 --> 00:33:23,650 Chief of cookhouse team of Warship 389, Guo Shun Fu! 653 00:33:23,850 --> 00:33:24,690 Present! 654 00:33:24,850 --> 00:33:27,930 Supplies personnel of Warship 389, Guo Yu Dong. 655 00:33:28,050 --> 00:33:28,530 Present! 656 00:33:28,530 --> 00:33:31,130 Minesweeper chief of Warship 389, Yang Song Lin! 657 00:33:31,170 --> 00:33:31,970 Present! 658 00:33:32,040 --> 00:33:34,720 Chief of service division of Warship 389, Luo Hua Sheng! 659 00:33:34,861 --> 00:33:35,581 Present! 660 00:33:35,680 --> 00:33:38,280 Minesweeper of Warship 389, Zhou You Fang! 661 00:33:38,450 --> 00:33:39,250 Present! 662 00:33:39,370 --> 00:33:42,130 Electric Engineer of Warship 389, Zeng Ming Gui 663 00:33:42,130 --> 00:33:42,970 Present! 664 00:33:43,050 --> 00:33:46,170 Chief of engineer division of Warship 389, He De Jin! 665 00:33:46,210 --> 00:33:47,010 Present! 666 00:33:47,250 --> 00:33:50,450 Soldier of engine room of Warship 389, Shi Zhao! 667 00:33:50,450 --> 00:33:51,330 Present! 668 00:33:55,010 --> 00:33:57,370 May Ark Peace Hospital Ship 669 00:33:57,560 --> 00:34:01,440 cleaves through the waves and rides the ocean! 670 00:34:01,770 --> 00:34:03,970 May all officers and soldiers of Ark Peace 671 00:34:04,090 --> 00:34:05,890 return home safely! 672 00:34:05,970 --> 00:34:07,210 Salute! 673 00:34:08,810 --> 00:34:09,929 Everyone! 674 00:34:09,929 --> 00:34:11,409 On my command! 675 00:34:11,770 --> 00:34:13,330 Salute! 676 00:34:56,690 --> 00:34:57,530 Sister Jiang, 677 00:34:58,427 --> 00:35:00,347 you didn't tell Director 678 00:35:00,810 --> 00:35:02,370 what I said the other day, did you? 679 00:35:03,610 --> 00:35:04,570 What did you say? 680 00:35:08,324 --> 00:35:10,164 That you'll never go on another voyage again? 681 00:35:11,930 --> 00:35:13,770 I didn't really mean it. 682 00:35:15,280 --> 00:35:16,880 And I didn't really take it seriously. 683 00:35:21,452 --> 00:35:22,732 I've thought it out now. 684 00:35:24,243 --> 00:35:25,483 Gu Yu Feng's dream 685 00:35:25,812 --> 00:35:27,572 is to go to Africa to aid the construction. 686 00:35:27,890 --> 00:35:29,210 And my dream is to 687 00:35:29,480 --> 00:35:31,320 remain on Big White 688 00:35:32,290 --> 00:35:33,930 to become an excellent military doctor. 689 00:35:34,245 --> 00:35:35,125 There is no conflict. 690 00:35:37,320 --> 00:35:38,639 I will never waver again. 691 00:35:41,850 --> 00:35:44,450 I didn't expect it would take you this long to figure that out. 692 00:35:45,000 --> 00:35:47,440 I thought you had already figured that out long ago. 693 00:35:49,131 --> 00:35:50,411 But there is one problem. 694 00:35:51,210 --> 00:35:52,970 It'll be hard for you to find a boyfriend 695 00:35:53,329 --> 00:35:54,809 if you keep staying on the ship. 696 00:36:01,690 --> 00:36:03,850 If I can't find a boyfriend, I'll marry Big White then. 697 00:36:03,890 --> 00:36:04,890 The red flag on the ship 698 00:36:05,050 --> 00:36:06,729 is my wedding dress! 699 00:36:07,050 --> 00:36:08,690 It's so nice to be young! 700 00:36:17,850 --> 00:36:19,850 You have to make this a habit, got it? 701 00:36:20,970 --> 00:36:23,130 Chinese Navy's spirits. 702 00:36:23,170 --> 00:36:24,890 Always remind yourself that, got it? 703 00:36:25,010 --> 00:36:26,450 You look different from... 704 00:36:26,610 --> 00:36:28,690 You broke the rule again while we're still talking. 705 00:36:28,730 --> 00:36:30,410 Stay on the right side, walk in a row. 706 00:36:30,530 --> 00:36:31,610 But there is no one here. 707 00:36:31,650 --> 00:36:34,010 So, you just lower the demand on yourself because there is no one? 708 00:36:34,010 --> 00:36:35,010 What about your discipline as a soldier? 709 00:36:35,010 --> 00:36:36,930 You are a crew member of Ark Peace once you're on board. 710 00:36:36,930 --> 00:36:38,570 -I got it. -You have to abide by the rules. 711 00:36:38,570 --> 00:36:39,530 Hold on. 712 00:36:39,930 --> 00:36:41,050 Let them up first. 713 00:36:41,130 --> 00:36:42,850 Haven't you memorized the code of conduct? 714 00:36:42,930 --> 00:36:44,370 I'll learn from you, okay? 715 00:36:44,370 --> 00:36:45,690 You're not seasick anymore? 716 00:36:45,690 --> 00:36:46,530 I'm still seasick. 717 00:36:46,610 --> 00:36:48,250 But I'm overcoming it, you know? 718 00:36:48,330 --> 00:36:49,370 I have to overcome it. 719 00:36:49,730 --> 00:36:50,970 Just like Chinese medicine, 720 00:36:50,970 --> 00:36:54,719 transformation of quantitative change into qualitative change, right? 721 00:36:54,800 --> 00:36:55,840 Yes, yes. 722 00:36:56,210 --> 00:36:57,970 Keep that in mind. All you said is yes. 723 00:37:10,690 --> 00:37:13,370 Xiao Min, remember to monitor blood pressure. 724 00:37:13,370 --> 00:37:15,770 Lu Yang, meeting in conference room. 725 00:37:16,130 --> 00:37:17,130 Go do the rounds first. 726 00:37:17,130 --> 00:37:17,970 Okay. 727 00:37:19,200 --> 00:37:20,880 Did you see Shen Mo's test results? 728 00:37:21,610 --> 00:37:22,490 What do you think? 729 00:37:24,170 --> 00:37:24,970 Operation. 730 00:37:28,010 --> 00:37:29,530 Okay, let's begin. 731 00:37:30,330 --> 00:37:31,130 Xu Bai, 732 00:37:31,680 --> 00:37:33,640 you're Shen Mo's attending physician. 733 00:37:34,210 --> 00:37:35,730 Tell us about your treatment plan. 734 00:37:36,410 --> 00:37:37,210 Okay. 735 00:37:37,717 --> 00:37:39,717 From the results of the lumbar punctures, 736 00:37:40,164 --> 00:37:42,884 I recommend to take a more aggressive treatment. 737 00:37:43,170 --> 00:37:46,210 Perform an external ventricular drain (EVD) surgery for the patient. 738 00:37:46,332 --> 00:37:48,052 This can temporarily relieve hydrocephalus 739 00:37:48,307 --> 00:37:49,787 and reduce the infection. 740 00:37:51,010 --> 00:37:52,130 Lu Yang, what do you think? 741 00:37:52,540 --> 00:37:54,220 I agree with Dr Xu. 742 00:37:54,690 --> 00:37:55,930 Based on the existing test results, 743 00:37:55,930 --> 00:37:57,130 we can determine that 744 00:37:57,200 --> 00:37:59,114 the intravenous injection time is relatively long. 745 00:37:59,330 --> 00:38:00,370 Surgery does provide 746 00:38:00,490 --> 00:38:02,410 quick relief to the risk of infection. 747 00:38:02,530 --> 00:38:04,090 -Tang Shi. -I agree. 748 00:38:04,090 --> 00:38:05,090 I disagree. 749 00:38:06,880 --> 00:38:08,600 EVD is too risky. 750 00:38:09,490 --> 00:38:10,930 If her blood vessel is punctured 751 00:38:11,730 --> 00:38:12,770 during the surgery, 752 00:38:13,290 --> 00:38:14,490 she might die. 753 00:38:14,610 --> 00:38:15,650 Plus the tubes. 754 00:38:16,130 --> 00:38:17,610 The risk of infection is increased. 755 00:38:18,570 --> 00:38:19,410 Dr Zhang, 756 00:38:19,970 --> 00:38:22,490 as the patient's family, I really understand your feelings. 757 00:38:22,920 --> 00:38:24,600 Her infection this time was an accident. 758 00:38:24,681 --> 00:38:27,161 But you knew that surgery isn't without risk. 759 00:38:27,620 --> 00:38:29,580 I believe that this surgery is necessary for her. 760 00:38:29,680 --> 00:38:31,327 I don't care what the failure rate of 761 00:38:31,408 --> 00:38:33,088 this surgery is in other medical cases. 762 00:38:33,730 --> 00:38:36,225 But if it happens to Shen Mo, 763 00:38:36,320 --> 00:38:37,840 it'll be either 100% 764 00:38:40,693 --> 00:38:42,173 or 0%. 765 00:38:43,370 --> 00:38:44,530 Who among us here 766 00:38:44,611 --> 00:38:46,411 can guarantee that it is zero risk? 767 00:38:49,570 --> 00:38:51,570 Can you guarantee that this is zero risk? 768 00:38:55,690 --> 00:38:57,210 So, what was my main job 769 00:38:57,210 --> 00:38:59,130 (Li Wei Hong, Associate Professor,) on this big white ship? 770 00:38:59,250 --> 00:39:01,210 (Director of Acupuncture) The first one was on the main platform. 771 00:39:01,570 --> 00:39:03,410 (and Massage Department,) The main platform was 772 00:39:03,410 --> 00:39:04,530 (PLA Naval General Hospital) the medical services we carried out on board. 773 00:39:04,650 --> 00:39:05,570 (Department of TCM) Other than that, 774 00:39:05,570 --> 00:39:07,730 we also did some demonstrations to them. 775 00:39:07,828 --> 00:39:09,308 What were those demonstrations? 776 00:39:09,400 --> 00:39:11,772 It was to demonstrate the culture of traditional Chinese medicine. 777 00:39:11,840 --> 00:39:14,360 We introduced what diseases can be 778 00:39:14,730 --> 00:39:16,210 treated with Chinese medicine, 779 00:39:16,210 --> 00:39:18,850 and its effects on patients, and so on. 780 00:39:18,931 --> 00:39:21,211 Sometimes we invited some 781 00:39:21,530 --> 00:39:24,410 local medical personnel on board. 782 00:39:24,450 --> 00:39:26,330 We gave them a training, 783 00:39:26,411 --> 00:39:28,731 such as cupping, gua sha, and so on. 784 00:39:29,243 --> 00:39:30,563 We've given training on 785 00:39:30,644 --> 00:39:32,484 traditional Chinese medicine (TCM) practice in so many countries. 786 00:39:32,610 --> 00:39:33,850 At that time, the most memorable trip 787 00:39:33,890 --> 00:39:35,650 was when we got to 788 00:39:35,731 --> 00:39:37,131 this Chinese Cultural Center. 789 00:39:37,920 --> 00:39:39,480 We were giving lecture in 790 00:39:39,561 --> 00:39:41,041 this Chinese Cultural Center. 791 00:39:41,330 --> 00:39:42,450 And the most amazing part 792 00:39:42,450 --> 00:39:44,266 was many local Tanzanians 793 00:39:44,347 --> 00:39:47,348 had studied in China before. 794 00:39:47,650 --> 00:39:48,610 And I asked them, 795 00:39:48,610 --> 00:39:51,410 I said would you like me to speak in Chinese or English? 796 00:39:51,770 --> 00:39:52,810 And I didn't expect that 797 00:39:52,890 --> 00:39:54,610 they all preferred Chinese. 798 00:39:54,920 --> 00:39:56,040 So I taught them in Chinese. 799 00:39:56,170 --> 00:39:56,970 After the lecture, 800 00:39:57,050 --> 00:40:00,650 they all received the knowledge barrier-free. 801 00:40:00,731 --> 00:40:02,731 Anyway, I just didn't expect that 802 00:40:02,800 --> 00:40:04,828 the spread of TCM would receive 803 00:40:04,970 --> 00:40:06,690 so much recognition in the world. 804 00:40:06,810 --> 00:40:08,210 I think my job 805 00:40:08,210 --> 00:40:09,970 is very meaningful. 806 00:40:10,210 --> 00:40:13,010 For example, the spread of the culture of TCM. 807 00:40:13,050 --> 00:40:14,570 I spread the traditional culture 808 00:40:14,610 --> 00:40:17,090 of TCM to the world 809 00:40:17,170 --> 00:40:18,650 through acupuncture and its practice, 810 00:40:18,650 --> 00:40:20,210 just like sowing seeds. 51405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.