Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,680 --> 00:01:30,080
(Ark Peace)
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
(Episode 15)
3
00:01:33,890 --> 00:01:34,690
Dr Zhang,
4
00:01:34,890 --> 00:01:36,450
It's time for Miss Shen's checkup.
5
00:01:36,770 --> 00:01:37,570
Okay.
6
00:01:38,450 --> 00:01:39,850
Give it to me, put on your shoes.
7
00:01:43,570 --> 00:01:44,370
Easy.
8
00:01:44,370 --> 00:01:45,170
I'm fine.
9
00:01:48,970 --> 00:01:49,770
You stay here.
10
00:01:49,850 --> 00:01:51,170
-I'll come with you.
-It's fine.
11
00:01:51,250 --> 00:01:52,650
Just finish your buns.
12
00:01:52,690 --> 00:01:53,690
Eat it while it's warm.
13
00:01:53,770 --> 00:01:55,170
It's okay, Dr Zhang, don't worry.
14
00:01:55,250 --> 00:01:56,730
-We'll look after her.
-Okay.
15
00:01:58,490 --> 00:02:00,010
It's okay, I can manage.
16
00:02:02,410 --> 00:02:03,570
The sun is so nice today.
17
00:02:13,170 --> 00:02:13,970
Dr Zhang.
18
00:02:14,930 --> 00:02:16,210
Miss Shen went for her checkup?
19
00:02:16,210 --> 00:02:17,010
She just left.
20
00:02:18,170 --> 00:02:19,250
Don't worry, Dr Zhang.
21
00:02:19,428 --> 00:02:21,268
I'll keep an eye on
the test results for you.
22
00:02:21,570 --> 00:02:22,730
I know, thank you.
23
00:02:23,090 --> 00:02:24,490
This is our job.
24
00:02:24,770 --> 00:02:26,970
She has suffered a lot from this illness.
25
00:02:27,130 --> 00:02:29,090
But your wife is really strong.
26
00:02:30,130 --> 00:02:31,210
I have to take this call.
27
00:02:35,690 --> 00:02:36,610
Mr Sun.
28
00:02:37,570 --> 00:02:39,010
I'm in the ward
29
00:02:41,090 --> 00:02:42,490
The tube has been unplugged.
30
00:02:42,666 --> 00:02:44,306
She also had anti-infective treatment.
31
00:02:44,690 --> 00:02:46,410
Her body temperature is lowered.
32
00:02:48,450 --> 00:02:49,410
Don't worry.
33
00:02:49,530 --> 00:02:51,810
We'll take care of Dr Zhang.
34
00:02:52,410 --> 00:02:53,690
Dr Zhang is here with me now.
35
00:02:55,090 --> 00:02:55,930
Hold on.
36
00:02:56,450 --> 00:02:57,250
Thanks.
37
00:02:57,530 --> 00:02:58,410
Teacher.
38
00:02:59,010 --> 00:02:59,810
(Du Hang,)
39
00:03:00,450 --> 00:03:01,610
if anything goes wrong,
40
00:03:01,730 --> 00:03:04,490
you can directly ask for
Tang Shi or Chen Yao.
41
00:03:05,490 --> 00:03:06,930
Yes, I've already instructed them.
42
00:03:08,930 --> 00:03:10,690
(Do not have any mental burden.)
43
00:03:10,760 --> 00:03:12,160
Your priority now is
44
00:03:12,410 --> 00:03:14,530
to take care of Shen Mo.
45
00:03:14,930 --> 00:03:17,050
You can't go down, you understand me?
46
00:03:17,530 --> 00:03:18,330
Don't worry.
47
00:03:19,570 --> 00:03:21,010
We'll be back soon.
48
00:03:21,570 --> 00:03:22,690
(Okay, thank you, Teacher.)
49
00:03:24,802 --> 00:03:25,602
Okay.
50
00:03:37,730 --> 00:03:39,250
Have you two figured something out?
51
00:03:40,890 --> 00:03:41,690
Teacher.
52
00:03:41,970 --> 00:03:43,770
If the infection can
be controlled in time,
53
00:03:44,010 --> 00:03:45,370
her recovery later will improve.
54
00:03:45,490 --> 00:03:47,890
Don't tell me the best-case scenario,
what I want to hear now
55
00:03:47,970 --> 00:03:49,850
is the worst possible scenario.
56
00:03:50,970 --> 00:03:52,450
If the infection can't be controlled,
57
00:03:52,570 --> 00:03:54,010
patient will have a poor prognosis.
58
00:03:54,010 --> 00:03:54,810
She's right.
59
00:03:56,970 --> 00:03:58,570
The operation was done by you two.
60
00:03:59,610 --> 00:04:02,170
And you told me that
the operation was very successful.
61
00:04:02,210 --> 00:04:03,410
How did she get infected?
62
00:04:03,635 --> 00:04:04,435
Tell me!
63
00:04:04,730 --> 00:04:05,530
Teacher,
64
00:04:06,290 --> 00:04:08,530
the infection rate of
this operation wasn't high.
65
00:04:08,810 --> 00:04:09,930
And this infection
66
00:04:10,330 --> 00:04:12,610
isn't necessarily
related to the operation.
67
00:04:13,330 --> 00:04:14,730
She caught a cold a few days ago.
68
00:04:15,050 --> 00:04:16,490
Spare me that.
69
00:04:17,130 --> 00:04:18,050
As a good doctor,
70
00:04:18,113 --> 00:04:20,369
you should've taken every
possibility into account.
71
00:04:20,610 --> 00:04:22,170
-Yes, sir.
-Xu Bai.
72
00:04:22,330 --> 00:04:23,210
if you had put in
73
00:04:23,490 --> 00:04:25,810
the same great efforts
into your patients that
74
00:04:25,810 --> 00:04:26,890
you put into your
professional title exams,
75
00:04:26,890 --> 00:04:29,130
this wouldn't have happened, would it?
76
00:04:30,810 --> 00:04:31,730
Teacher,
77
00:04:32,659 --> 00:04:34,539
what does this have to
do with the title exam?
78
00:04:34,620 --> 00:04:35,620
We both have tried our...
79
00:04:40,210 --> 00:04:41,330
Both of you, leave.
80
00:04:43,370 --> 00:04:44,810
Give me some time to calm down.
81
00:04:47,810 --> 00:04:48,610
Yes, sir.
82
00:04:50,010 --> 00:04:50,810
Yes, sir.
83
00:05:14,130 --> 00:05:16,410
Zhang Du Hang is really my jinx.
84
00:05:16,770 --> 00:05:18,770
Bad things happened to me
when he was involved.
85
00:05:19,090 --> 00:05:20,210
I'm supposed to perform
86
00:05:20,410 --> 00:05:21,570
every surgery successfully,
87
00:05:21,690 --> 00:05:23,450
and when some
irresistible factors occurred,
88
00:05:23,610 --> 00:05:25,250
I should be held accountable.
89
00:05:26,170 --> 00:05:28,730
Teacher is becoming
more and more like a child.
90
00:05:30,010 --> 00:05:31,690
He only said that because he was mad.
91
00:05:31,850 --> 00:05:33,050
You don't have to comfort me.
92
00:05:33,090 --> 00:05:34,370
He's just partial towards Zhang Du Hang.
93
00:05:34,370 --> 00:05:35,610
I can see that.
94
00:05:35,691 --> 00:05:37,171
It might be because I...
95
00:05:38,410 --> 00:05:39,690
-Dr Lu.
-Dr He.
96
00:05:40,050 --> 00:05:40,850
Dr Xu.
97
00:05:42,930 --> 00:05:45,050
Dr Lu, Dr Xu,
98
00:05:45,170 --> 00:05:46,450
the director's office
99
00:05:46,520 --> 00:05:47,999
is on Deck 04, right?
100
00:05:48,080 --> 00:05:49,680
-Yes.
-Thank you, thank you.
101
00:05:52,730 --> 00:05:54,786
Director is in a bad mood, maybe
you should see him some other time.
102
00:05:58,520 --> 00:06:00,440
Dr Lu, Dr Xu.
103
00:06:02,810 --> 00:06:03,970
Excuse me, excuse me.
104
00:06:04,250 --> 00:06:06,330
You just said
105
00:06:06,610 --> 00:06:08,330
Director is not in a good mood, right?
106
00:06:10,410 --> 00:06:12,170
I'll just go to see him some other time.
107
00:06:12,939 --> 00:06:14,825
Dr Xu, there is something
I need to tell you.
108
00:06:15,650 --> 00:06:16,450
Here's the thing.
109
00:06:16,890 --> 00:06:17,690
I mean,
110
00:06:17,850 --> 00:06:20,370
you see, the weather has been muggy,
111
00:06:20,610 --> 00:06:21,610
plus the high humidity.
112
00:06:21,610 --> 00:06:23,810
I've been exposed to
the sea wind getting off the ship.
113
00:06:24,690 --> 00:06:25,730
You see, my body
114
00:06:25,730 --> 00:06:28,050
might have some unsurfaced fever.
115
00:06:28,680 --> 00:06:31,600
I mean I caught a cold.
116
00:06:32,690 --> 00:06:33,930
So you're trying to ask for
117
00:06:34,680 --> 00:06:36,160
permission to stay on board, is it?
118
00:06:36,241 --> 00:06:37,041
Yes.
119
00:06:38,130 --> 00:06:40,290
As you know, there are
many doctors on this ship,
120
00:06:40,370 --> 00:06:42,850
you don't really need me to go, right?
121
00:06:49,210 --> 00:06:50,010
So...
122
00:06:50,450 --> 00:06:51,810
Thank you, Dr Xu.
123
00:06:51,970 --> 00:06:52,850
Thank you.
124
00:06:55,890 --> 00:06:57,130
Rest well, then.
125
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
Okay, okay.
126
00:06:58,770 --> 00:06:59,770
Get on with your work.
127
00:07:06,410 --> 00:07:07,450
He agreed, right?
128
00:07:09,050 --> 00:07:10,650
This is great, I don't need to go now.
129
00:07:11,410 --> 00:07:12,650
Hi, hi.
130
00:07:18,170 --> 00:07:18,970
Lan Lan,
131
00:07:19,210 --> 00:07:21,090
how many eczema cream
boxes do we still have?
132
00:07:21,410 --> 00:07:23,130
I left 200 boxes at
the health clinic today.
133
00:07:23,410 --> 00:07:24,690
We still have 53 boxes.
134
00:07:25,040 --> 00:07:26,400
Bring them all
when we get off the ship tomorrow.
135
00:07:26,570 --> 00:07:27,930
-Okay.
-Tong Ying.
136
00:07:27,970 --> 00:07:30,050
Bring more dermatitis cream
and cooling ointment.
137
00:07:30,050 --> 00:07:30,850
Okay.
138
00:07:35,010 --> 00:07:35,810
Matron.
139
00:07:36,867 --> 00:07:38,747
Dr He, how may I help you?
140
00:07:38,970 --> 00:07:39,810
You're working?
141
00:07:41,570 --> 00:07:43,090
Here's the thing. I have been
142
00:07:43,330 --> 00:07:44,690
feeling unwell.
143
00:07:44,970 --> 00:07:47,050
So, I don't think
I'll disembark tomorrow.
144
00:07:47,410 --> 00:07:49,530
You don’t have to take
those Chinese herbs with you.
145
00:07:49,730 --> 00:07:50,890
I haven't had a chance
to use them, anyway.
146
00:07:50,890 --> 00:07:52,050
It'll only waste your effort.
147
00:07:52,130 --> 00:07:53,050
Dr He,
148
00:07:53,170 --> 00:07:56,050
there is only one Chinese
medicine doctor like you on this ship.
149
00:07:56,120 --> 00:07:58,320
If you can't go,
who can take over?
150
00:07:59,160 --> 00:08:01,280
I had nothing to do when I went anyway.
151
00:08:02,040 --> 00:08:03,529
When I gave prescription,
152
00:08:03,610 --> 00:08:06,090
the patients said boiling
the herbs were troublesome.
153
00:08:06,170 --> 00:08:08,450
You see, your ready-made
western medicine ointment
154
00:08:08,490 --> 00:08:10,290
is more convenient.
155
00:08:10,930 --> 00:08:12,450
Besides, my tools
156
00:08:12,530 --> 00:08:14,170
and equipment are too heavy.
157
00:08:14,450 --> 00:08:16,170
We bring them back
the way we bring them out.
158
00:08:16,170 --> 00:08:17,250
I didn't get a chance to use it.
159
00:08:17,370 --> 00:08:18,170
How about this?
160
00:08:18,290 --> 00:08:21,250
You can bring the tools for
acupuncture and cupping therapy.
161
00:08:21,370 --> 00:08:22,490
Those therapies are famous now.
162
00:08:22,490 --> 00:08:23,850
I'm sure they like it too.
163
00:08:24,090 --> 00:08:25,930
Chinese medicine is all about
164
00:08:25,970 --> 00:08:27,250
individualized treatment, isn't it?
165
00:08:27,250 --> 00:08:28,570
Let them try it.
166
00:08:29,330 --> 00:08:30,210
Matron,
167
00:08:30,890 --> 00:08:33,210
that's a good point.
168
00:08:33,570 --> 00:08:35,490
This is exactly the wonder
of Chinese medicine.
169
00:08:35,890 --> 00:08:37,450
So, Dr He,
170
00:08:37,610 --> 00:08:39,210
there are so many unique skills
171
00:08:39,330 --> 00:08:41,330
waiting to be uncovered.
172
00:08:41,530 --> 00:08:43,450
How about this? If you feel better
173
00:08:43,530 --> 00:08:45,210
when you wake up tomorrow morning,
174
00:08:45,330 --> 00:08:47,050
it is better to get off the ship with us.
175
00:08:47,090 --> 00:08:48,850
It'll also give us a chance
176
00:08:48,970 --> 00:08:51,210
to see you putting
your best skills into use.
177
00:08:53,010 --> 00:08:56,370
Matron, you always have
a way to make me lose for words.
178
00:08:58,851 --> 00:09:00,651
Alright, I'll let you
get back to your work.
179
00:09:01,160 --> 00:09:03,240
Okay, go back and get some rest.
180
00:09:03,320 --> 00:09:04,120
Okay.
181
00:09:14,480 --> 00:09:15,680
(Our medical team)
182
00:09:15,761 --> 00:09:17,801
(is going ashore to Veterans' Home.)
183
00:09:18,210 --> 00:09:20,490
(to conduct medical examinations
for the veterans there.)
184
00:09:21,650 --> 00:09:22,970
(Those veterans)
185
00:09:23,010 --> 00:09:24,410
(can be considered our predecessors.)
186
00:09:24,491 --> 00:09:26,251
(They have dedicated their lives)
187
00:09:26,320 --> 00:09:28,600
(to guard the Paracel Islands.)
188
00:09:29,240 --> 00:09:31,360
(So, I've discussed with Captain.)
189
00:09:31,800 --> 00:09:33,520
(Not just the medical team
is going ashore,)
190
00:09:34,480 --> 00:09:36,880
(other departments
should also think of ways,)
191
00:09:37,440 --> 00:09:39,961
(do your best to think of
what you can do for them.)
192
00:09:40,320 --> 00:09:42,640
(For example, shipping department)
193
00:09:42,800 --> 00:09:45,600
(can have cookhouse team
to make some delicious meals for them.)
194
00:09:46,084 --> 00:09:47,644
(Of course, we have to take into account)
195
00:09:47,725 --> 00:09:48,821
(the eating habit of
the Northern and Southern China.)
196
00:09:48,920 --> 00:09:50,040
(After all, we have people)
197
00:09:50,121 --> 00:09:51,881
(from different places
in the military, right?)
198
00:09:52,720 --> 00:09:54,680
(Mechanical and Electrical Department)
199
00:09:55,280 --> 00:09:58,200
(can also send some men to help
those veterans repair old appliances,)
200
00:09:58,281 --> 00:09:59,761
(doors and windows, right?)
201
00:09:59,840 --> 00:10:01,680
(All departments
should think of ways to help.)
202
00:10:02,450 --> 00:10:03,890
(You can even give them a haircut.)
203
00:10:04,170 --> 00:10:05,970
(Or clean their sheets and quilts.)
204
00:10:06,370 --> 00:10:08,009
(Do whatever that is
within your capacity.)
205
00:10:08,290 --> 00:10:11,050
(Help out as much as possible, okay?)
206
00:10:11,739 --> 00:10:12,539
(Wu.)
207
00:10:14,292 --> 00:10:16,292
(Everyone, hurry up and get ready)
208
00:10:16,373 --> 00:10:17,853
(to disembark with the medical team.)
209
00:10:17,920 --> 00:10:19,240
Yes, sir!
210
00:10:40,210 --> 00:10:41,010
Mr Sun,
211
00:10:41,250 --> 00:10:43,530
the person in charge
of Veterans' Home said
212
00:10:43,650 --> 00:10:44,730
that the average age of
213
00:10:44,810 --> 00:10:46,530
these veterans is 70.
214
00:10:46,650 --> 00:10:48,690
I don’t think we should
spend too much time here.
215
00:10:49,010 --> 00:10:51,330
We should try not to disturb
their regular resting hour.
216
00:10:51,610 --> 00:10:53,450
Let's see the situation there first.
217
00:10:55,530 --> 00:10:57,050
Why are you still look so down?
218
00:10:57,210 --> 00:10:58,330
Is it about Zhang Du Hang?
219
00:11:01,090 --> 00:11:01,890
You see,
220
00:11:02,290 --> 00:11:05,650
Shen Mo really needs
someone to stay by her side now.
221
00:11:07,250 --> 00:11:08,329
We took so much effort
222
00:11:08,410 --> 00:11:10,610
to transfer Zhang Du Hang over,
223
00:11:11,170 --> 00:11:12,450
and our efforts are in vain now.
224
00:11:12,531 --> 00:11:14,037
He still wants to change job..
225
00:11:15,930 --> 00:11:17,010
Don't worry too much about it.
226
00:11:17,010 --> 00:11:19,930
We have many other outstanding
brain surgery experts in the Navy, right?
227
00:11:20,090 --> 00:11:21,650
Don't worry, we'll be fine.
228
00:11:30,130 --> 00:11:31,010
Are you playing chess?
229
00:11:35,770 --> 00:11:37,290
Be careful, old comrades.
230
00:11:38,970 --> 00:11:40,330
Be careful.
231
00:11:43,970 --> 00:11:45,330
Move faster, everyone.
232
00:11:45,770 --> 00:11:46,570
Assemble!
233
00:11:46,610 --> 00:11:48,130
-Mr Ye, right?
-Assemble, everyone! Hurry!
234
00:11:48,141 --> 00:11:49,261
-Hello.
-Yes, I'm Ye Nan.
235
00:11:49,290 --> 00:11:51,530
I'm the person in charge of
Veterans' Home. You can call me Lu.
236
00:11:51,530 --> 00:11:52,530
This is Mr Sun, Sun Cheng Hai.
237
00:11:52,890 --> 00:11:54,170
The veterans are so excited when
238
00:11:54,330 --> 00:11:55,610
they heard that you were coming.
239
00:11:55,610 --> 00:11:57,210
We started preparing a week ago.
240
00:11:57,330 --> 00:11:59,650
We are here to visit you guys.
You guys shouldn't have.
241
00:11:59,650 --> 00:12:00,330
Dress right, dress!
242
00:12:00,330 --> 00:12:01,970
They have been looking
forward for you to come.
243
00:12:01,970 --> 00:12:04,050
-Front!
-You guys are finally here.
244
00:12:04,450 --> 00:12:05,530
He is our former squad leader.
245
00:12:05,530 --> 00:12:07,130
He participated in the
Battle of the Paracel Islands.
246
00:12:07,130 --> 00:12:07,930
Old squad leader,
247
00:12:08,610 --> 00:12:09,930
comrades from Ark Peace are here.
248
00:12:12,610 --> 00:12:15,170
Why do I feel like
we're the ones being visited?
249
00:12:15,240 --> 00:12:16,120
I, Zhao Chun Xian,
250
00:12:16,200 --> 00:12:17,760
-It's quite unexpected indeed.
-on behalf of Veterans' Home, welcome...
251
00:12:17,840 --> 00:12:19,447
Each of these veterans look like
252
00:12:19,528 --> 00:12:21,688
they are still keen and alert,
and remarkably vigour.
253
00:12:23,010 --> 00:12:24,130
Come, lead the way.
254
00:12:24,290 --> 00:12:25,770
This way, please.
255
00:12:25,770 --> 00:12:26,830
Mr Sun.
256
00:12:32,930 --> 00:12:34,290
One, two, three, four,
257
00:12:34,290 --> 00:12:36,548
-five, six, seven, eight.
-All here!
258
00:12:36,640 --> 00:12:38,600
-Mr Ye!
-Go ahead.
259
00:12:38,650 --> 00:12:39,770
Wang Ming brought too many things.
260
00:12:39,800 --> 00:12:41,400
His stuff is all over the
place right down there.
261
00:12:41,410 --> 00:12:43,010
-Go help him out.
-Yes, sir!
262
00:12:44,090 --> 00:12:44,890
Lu,
263
00:12:45,210 --> 00:12:47,130
we brought some gifts.
264
00:12:47,170 --> 00:12:49,265
Where is the living quarters?
Get someone to take us there.
265
00:12:49,360 --> 00:12:50,200
On top
266
00:12:50,360 --> 00:12:53,160
-Xiao Liu, come here.
-Coming.
267
00:12:53,330 --> 00:12:54,970
Bring these comrades
to our living quarters.
268
00:12:54,970 --> 00:12:56,450
-Hello.
-Hello.
269
00:12:56,570 --> 00:12:57,810
Okay, please come with me.
270
00:12:57,880 --> 00:12:59,520
To your left!
271
00:13:00,410 --> 00:13:01,450
March!
272
00:13:17,210 --> 00:13:18,810
Give it to me.
273
00:13:20,291 --> 00:13:21,091
Thanks.
274
00:13:21,610 --> 00:13:22,410
Welcome.
275
00:13:24,210 --> 00:13:25,370
You brought so many things.
276
00:13:25,570 --> 00:13:26,370
What?
277
00:13:26,530 --> 00:13:27,930
Are you working on a big project?
278
00:13:27,970 --> 00:13:29,810
I brought all the spare parts.
279
00:13:29,970 --> 00:13:31,290
In case, we need it.
280
00:13:32,680 --> 00:13:34,480
Do you feel any discomfort?
281
00:13:34,628 --> 00:13:37,188
Yes, as I'm getting older,
I have high blood pressure.
282
00:13:37,290 --> 00:13:38,730
You may have a stomach problem.
283
00:13:39,440 --> 00:13:40,240
Old Squad Leader,
284
00:13:40,530 --> 00:13:42,370
do you feel any discomfort?
285
00:13:42,440 --> 00:13:44,680
I'm very healthy and strong.
286
00:13:44,948 --> 00:13:46,068
I don't have any discomfort.
287
00:13:46,570 --> 00:13:49,130
Let me check your thyroid first.
288
00:13:49,730 --> 00:13:51,010
It's okay, relax.
289
00:13:52,370 --> 00:13:53,690
Do you feel any discomfort?
290
00:13:54,210 --> 00:13:55,210
No.
291
00:13:55,210 --> 00:13:56,010
No problem.
292
00:13:56,130 --> 00:13:57,650
Let me check your heartbeat.
293
00:13:57,720 --> 00:13:59,000
Take off your coat.
294
00:13:59,930 --> 00:14:01,970
I'm in good health,
I don't need to be checked.
295
00:14:01,970 --> 00:14:02,770
Really.
296
00:14:03,250 --> 00:14:05,250
Old Squad Leader,
it's no trouble at all.
297
00:14:05,250 --> 00:14:06,370
It's really convenient.
298
00:14:06,450 --> 00:14:07,650
Once we've checked everything,
you'll feel at ease,
299
00:14:07,650 --> 00:14:08,820
we'll feel at ease too.
300
00:14:09,930 --> 00:14:10,730
Doctor.
301
00:14:10,970 --> 00:14:13,050
I'm really in good health,
I don't need to be checked.
302
00:14:13,760 --> 00:14:15,320
Li, who's standing behind me,
303
00:14:15,570 --> 00:14:17,010
he always gets sick, and
he takes a lot of medicine.
304
00:14:17,090 --> 00:14:18,450
You should give him a check.
305
00:14:19,490 --> 00:14:20,370
Thank you.
306
00:14:21,010 --> 00:14:21,810
Old...
307
00:14:24,730 --> 00:14:26,210
Doctor, don't worry.
308
00:14:26,250 --> 00:14:27,530
His heart is fine.
309
00:14:27,600 --> 00:14:29,680
He just doesn't want
to take off his clothes.
310
00:14:34,370 --> 00:14:35,170
Why?
311
00:14:35,370 --> 00:14:37,570
He just has this problem.
312
00:14:39,090 --> 00:14:40,650
Can you take a look at my knee?
313
00:14:40,650 --> 00:14:42,650
Do I have arthritis?
314
00:14:46,290 --> 00:14:47,290
You're working so hard.
315
00:14:47,370 --> 00:14:48,810
Aren't you going to rest a little?
316
00:14:49,450 --> 00:14:50,370
It's what we should do.
317
00:14:57,520 --> 00:14:58,960
You're not a soldier?
318
00:14:59,970 --> 00:15:01,050
No, Uncle.
319
00:15:01,570 --> 00:15:03,970
I'm a technician in Factory 4709.
320
00:15:06,067 --> 00:15:08,667
You are fixing the washing machine?
321
00:15:09,170 --> 00:15:10,610
-Yes.
-Do you have the spare parts?
322
00:15:11,290 --> 00:15:13,810
Yes. I have saved up some
spare parts over the past few years.
323
00:15:15,890 --> 00:15:17,490
So, this is a treasure trove.
324
00:15:21,250 --> 00:15:22,050
Young man,
325
00:15:23,050 --> 00:15:24,410
what else can you fix?
326
00:15:25,450 --> 00:15:28,170
It depends on what it is, but
if it's a simple problem, I can fix it.
327
00:15:28,450 --> 00:15:29,250
Very capable.
328
00:15:29,800 --> 00:15:30,640
Listen,
329
00:15:31,600 --> 00:15:33,080
our TV
330
00:15:33,161 --> 00:15:34,841
has been having reception problems.
331
00:15:35,027 --> 00:15:36,507
Could you take a look at it for me?
332
00:15:36,969 --> 00:15:40,129
Yes. Let me finish screwing these first,
333
00:15:40,210 --> 00:15:41,250
then I'll come with you.
334
00:15:41,320 --> 00:15:42,160
Okay, okay.
335
00:16:00,179 --> 00:16:01,499
Sorry, please give us some space.
336
00:16:01,600 --> 00:16:02,640
Please give us some space.
337
00:16:09,890 --> 00:16:11,490
Sorry.
338
00:16:19,210 --> 00:16:20,810
I'm sorry, we'll be quick.
339
00:16:21,010 --> 00:16:22,090
It's okay.
340
00:16:24,730 --> 00:16:26,090
Maybe we should take another lift.
341
00:16:26,210 --> 00:16:27,410
Make way. Please make way.
342
00:16:27,410 --> 00:16:29,370
-I'm sorry, we'll be out immediately.
-Make way.
343
00:16:29,450 --> 00:16:30,370
It's fine.
344
00:16:31,530 --> 00:16:33,210
I need to go up and
pick up a patient now.
345
00:16:33,250 --> 00:16:34,970
-Please give us a minute.
-Please try and understand.
346
00:16:34,970 --> 00:16:35,770
Please try and understand.
347
00:16:37,650 --> 00:16:38,450
What is...
348
00:16:42,930 --> 00:16:44,770
-Are you done?
-Can't you just wait a little?
349
00:16:45,010 --> 00:16:46,730
Dr Zhang, don't be mad.
350
00:16:47,210 --> 00:16:48,010
Shen Mo.
351
00:16:50,560 --> 00:16:51,800
-Sorry.
-It's fine.
352
00:17:15,130 --> 00:17:15,930
Shen Mo.
353
00:17:16,530 --> 00:17:17,530
It's alright.
354
00:17:42,290 --> 00:17:43,090
Sir!
355
00:17:43,170 --> 00:17:45,490
Mr Sun, a villager
was bitten by a snake
356
00:17:47,090 --> 00:17:47,930
Mr Sun!
357
00:17:48,250 --> 00:17:49,050
What's the situation?
358
00:17:49,050 --> 00:17:51,610
I was fixing the wires
with Old Squad Leader.
359
00:17:51,690 --> 00:17:53,050
Then a snake bit him.
360
00:17:53,130 --> 00:17:53,930
Where was he bit?
361
00:17:54,160 --> 00:17:55,360
His leg.
362
00:17:55,530 --> 00:17:56,410
Bamboo viper.
363
00:17:56,810 --> 00:17:58,490
We have a lot of those here.
364
00:18:01,650 --> 00:18:03,010
It is indeed a snake bite.
365
00:18:03,640 --> 00:18:04,880
Matron, blood serum.
366
00:18:05,240 --> 00:18:07,080
We didn't bring blood serum
with us this time.
367
00:18:07,994 --> 00:18:08,794
Xu Bai,
368
00:18:09,186 --> 00:18:10,426
call the local hospital
369
00:18:10,507 --> 00:18:12,150
-and request for blood serum.
-Yes, sir.
370
00:18:12,240 --> 00:18:13,680
Forget it, there is no signal here.
371
00:18:13,760 --> 00:18:15,440
Go downstairs,
the signal is better there.
372
00:18:15,520 --> 00:18:17,000
-Okay.
-Lu Yang,
373
00:18:17,080 --> 00:18:19,240
cut it open,
draw the venom out and debride it.
374
00:18:19,450 --> 00:18:20,250
Yes, sir.
375
00:18:20,250 --> 00:18:22,410
-Lan Lan, prepare for the debridement.
-Got it.
376
00:18:22,920 --> 00:18:23,720
Make way.
377
00:18:53,770 --> 00:18:54,570
Dr Lu,
378
00:18:55,145 --> 00:18:56,786
this is Xu Bai from Ark Peace.
379
00:18:57,000 --> 00:18:58,920
A patient here was bitten by a snake.
380
00:18:59,001 --> 00:19:01,561
We need some antivenoms urgently.
381
00:19:04,480 --> 00:19:05,360
Okay, I got it.
382
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
May I know
383
00:19:07,570 --> 00:19:08,890
where is the nearest hospital?
384
00:19:10,610 --> 00:19:11,650
Okay, got it.
385
00:19:12,170 --> 00:19:13,250
Okay, thank you, goodbye.
386
00:19:13,490 --> 00:19:14,290
Dr Xu,
387
00:19:14,530 --> 00:19:15,450
excuse me,
388
00:19:15,570 --> 00:19:17,810
I just heard that a villager
was bit by a snake, right?
389
00:19:17,890 --> 00:19:19,770
-Yes.
-Can you take me to him?
390
00:19:22,250 --> 00:19:23,050
Dr Xu.
391
00:19:23,170 --> 00:19:23,970
Mr Sun,
392
00:19:24,490 --> 00:19:25,770
I just called the health clinic.
393
00:19:26,370 --> 00:19:28,050
They don't have antivenom.
394
00:19:28,170 --> 00:19:29,370
We can only go to
the provincial hospital,
395
00:19:29,490 --> 00:19:31,610
but the hospital is six hours away.
396
00:19:32,130 --> 00:19:32,970
Can't do.
397
00:19:33,450 --> 00:19:34,370
It takes too long.
398
00:19:34,650 --> 00:19:36,530
The patient’s life will be in danger.
399
00:19:36,530 --> 00:19:38,650
Mr Sun, let me try.
400
00:19:39,090 --> 00:19:40,370
I just took a look
401
00:19:40,451 --> 00:19:42,011
You've already cut open the wound.
402
00:19:42,092 --> 00:19:45,490
I'd like to use the Chinese medicine
method to clean up the venom.
403
00:19:45,770 --> 00:19:47,130
And I brought some Chinese herbs,
404
00:19:47,130 --> 00:19:49,490
such as Rhizoma Paridis, Humifuse
Euphorbia herb, Scolopendra.
405
00:19:49,490 --> 00:19:51,810
Together with other herbs,
I can make detoxifying powder.
406
00:19:52,090 --> 00:19:53,090
Are you confident?
407
00:19:53,450 --> 00:19:54,450
It should be no problem.
408
00:19:54,930 --> 00:19:56,370
-Hurry up.
-Yes, sir.
409
00:19:57,450 --> 00:19:58,250
Do you need this?
410
00:19:58,610 --> 00:19:59,930
-Open it.
-Here.
411
00:20:01,650 --> 00:20:03,930
Dr He, is there anything
I can do to help?
412
00:20:04,610 --> 00:20:05,970
Decocting the herbs for me, okay?
413
00:20:06,040 --> 00:20:07,040
Get a stove here.
414
00:20:07,120 --> 00:20:07,920
A stove?
415
00:20:08,410 --> 00:20:10,490
Get a stove.
416
00:20:10,690 --> 00:20:11,650
Stove!
417
00:20:12,250 --> 00:20:13,290
Stove!
418
00:20:14,250 --> 00:20:15,810
How long can this fire last?
419
00:20:15,880 --> 00:20:17,080
I think it can last longer.
420
00:20:20,793 --> 00:20:21,993
-Mr Ye.
-Wang Ming.
421
00:20:22,080 --> 00:20:23,442
-Mr Ye!
-Okay.
422
00:20:24,080 --> 00:20:25,560
I heard it was you
who found the patient.
423
00:20:25,640 --> 00:20:27,080
Where did you find him?
424
00:20:27,770 --> 00:20:31,578
It's beside the turf, sir!
425
00:20:32,730 --> 00:20:34,130
Got it. Go to town and see
426
00:20:34,210 --> 00:20:35,370
if you can buy some realgar.
427
00:20:35,450 --> 00:20:36,740
Spread it around the living area.
428
00:20:36,840 --> 00:20:37,640
Take precautions.
429
00:20:37,890 --> 00:20:38,730
Yes, sir!
430
00:20:41,885 --> 00:20:45,605
-Mr Ye, can I go with them?
-Yes.
431
00:20:45,760 --> 00:20:46,880
May I go too, sir?
432
00:20:47,330 --> 00:20:48,290
Okay, go, go.
433
00:20:48,970 --> 00:20:49,930
-Be careful
-Thank you, sir!
434
00:20:49,930 --> 00:20:50,770
-Okay, sir.
-Yes, sir.
435
00:20:51,480 --> 00:20:53,232
Be careful not to get bitten
when you're sprinkling the realgar.
436
00:20:53,890 --> 00:20:54,890
Yes, sir!
437
00:20:55,970 --> 00:20:56,930
Oh, Wang Ming.
438
00:20:56,930 --> 00:20:59,240
Matron, how's the patient doing?
439
00:20:59,428 --> 00:21:00,468
Dr He is treating him.
440
00:21:00,560 --> 00:21:01,800
The medicine is almost ready,
441
00:21:01,880 --> 00:21:03,120
but we're out of gas soon.
442
00:21:04,120 --> 00:21:05,960
It's okay, let me
just shake it a little.
443
00:21:25,130 --> 00:21:26,050
The medicine is ready.
444
00:21:26,570 --> 00:21:27,370
Lan Lan.
445
00:21:27,730 --> 00:21:28,770
Time's up.
446
00:21:31,610 --> 00:21:32,610
Easy.
447
00:21:32,610 --> 00:21:33,770
Good.
448
00:21:34,770 --> 00:21:35,610
Mr Sun,
449
00:21:36,218 --> 00:21:37,578
he is so lucky.
450
00:21:37,659 --> 00:21:40,459
If doctors from Ark Peace weren't here,
451
00:21:40,731 --> 00:21:42,771
he could've died today.
452
00:21:43,050 --> 00:21:44,410
Old Squad Leader, don't worry.
453
00:21:44,490 --> 00:21:46,530
He should be fine now.
454
00:21:47,701 --> 00:21:50,061
Bamboo viper is among the venomous
species that has a potent hemotoxin.
455
00:21:50,370 --> 00:21:51,290
It's very dangerous.
456
00:21:51,610 --> 00:21:54,170
Let's check the coagulation
function and blood count again.
457
00:21:55,730 --> 00:21:57,850
Matron, get a blood sample
from him later.
458
00:21:57,890 --> 00:21:59,410
-Okay.
-Mr Sun,
459
00:22:00,250 --> 00:22:01,810
when are you leaving?
460
00:22:02,610 --> 00:22:03,410
Old Squad Leader,
461
00:22:04,010 --> 00:22:04,810
I...
462
00:22:05,210 --> 00:22:06,970
We'll stay here for the time being.
463
00:22:07,170 --> 00:22:09,730
After his condition is stabilized,
we'll decide when we'll leave.
464
00:22:09,800 --> 00:22:11,360
This is great.
465
00:22:11,440 --> 00:22:13,280
We still have so much to tell you.
466
00:22:16,250 --> 00:22:19,480
We can't celebrate our
wedding anniversary again this year.
467
00:22:22,490 --> 00:22:23,330
But we made
468
00:22:23,610 --> 00:22:25,530
an improvement this year.
469
00:22:25,610 --> 00:22:28,050
At least we are together
470
00:22:28,050 --> 00:22:29,970
on our wedding anniversary.
471
00:22:30,410 --> 00:22:31,210
In the future,
472
00:22:31,810 --> 00:22:34,050
there will be many good days like this.
473
00:22:36,210 --> 00:22:38,490
But I don't want us to
spend it in the hospital.
474
00:22:44,210 --> 00:22:45,970
This hospital is my workplace.
475
00:22:47,490 --> 00:22:49,050
Think about it this way,
476
00:22:49,890 --> 00:22:51,330
you're not being hospitalized,
477
00:22:52,170 --> 00:22:55,330
you're keeping me
company on my night shift.
478
00:22:56,650 --> 00:22:57,730
Besides,
479
00:22:59,370 --> 00:23:00,690
I can also sing you a song.
480
00:23:01,610 --> 00:23:02,530
Want to hear it?
481
00:23:05,890 --> 00:23:07,010
I'm really going to sing it.
482
00:23:11,930 --> 00:23:12,890
The...
483
00:23:13,450 --> 00:23:14,810
Hold on, it's a little high.
484
00:23:15,050 --> 00:23:23,099
♫ The night of the naval port is quiet ♫
485
00:23:24,800 --> 00:23:33,662
♫ The waves of the sea
gently rock the warship ♫
486
00:23:34,760 --> 00:23:43,545
♫ The young sailors rest
their head on the waves ♫
487
00:23:53,730 --> 00:23:54,730
Where is Dr Tang?
488
00:23:55,610 --> 00:23:56,650
Dr Tang.
489
00:23:57,283 --> 00:23:58,083
Dr Zhang.
490
00:23:58,164 --> 00:24:00,484
Xiao Zhang, pass me
Miss Shen's test results.
491
00:24:05,290 --> 00:24:06,890
We got the results.
492
00:24:07,610 --> 00:24:09,250
Her condition has worsened.
493
00:24:11,650 --> 00:24:12,770
May I have a look?
494
00:24:31,970 --> 00:24:32,770
Done.
495
00:24:32,970 --> 00:24:33,810
Thank you.
496
00:24:34,203 --> 00:24:36,323
Miss Shen, show me the thermometer.
497
00:24:39,800 --> 00:24:40,600
Give it to me.
498
00:24:44,480 --> 00:24:45,760
36.8 degrees, the fever is down.
499
00:24:46,490 --> 00:24:49,090
Is my fever related to
500
00:24:49,171 --> 00:24:50,891
the poor recovery after the surgery?
501
00:24:51,290 --> 00:24:52,210
No.
502
00:24:52,520 --> 00:24:54,120
Stop hiding it from me.
503
00:24:54,572 --> 00:24:56,732
I've looked it up online myself.
504
00:24:57,044 --> 00:24:58,564
My illness is very tricky.
505
00:25:01,080 --> 00:25:01,880
Alright.
506
00:25:02,970 --> 00:25:04,650
Miss Shen, I'm done here.
507
00:25:04,650 --> 00:25:05,530
Don't worry too much
508
00:25:05,610 --> 00:25:06,730
I should get going now.
509
00:25:32,050 --> 00:25:32,890
What's wrong?
510
00:25:34,880 --> 00:25:36,720
What is going on with my illness?
511
00:25:38,130 --> 00:25:39,290
Didn't I already tell you?
512
00:25:39,570 --> 00:25:40,530
It's inflammation.
513
00:25:40,960 --> 00:25:42,480
You'll fine once it's gone.
514
00:25:42,560 --> 00:25:44,480
How long are you
going to keep it from me?
515
00:25:49,450 --> 00:25:53,490
Miss Shen, we are
both intellectuals, right?
516
00:25:54,170 --> 00:25:56,170
Intellectuals must believe in science.
517
00:25:56,957 --> 00:25:59,597
You can't trust everything
you read online.
518
00:25:59,812 --> 00:26:01,852
Information online
exaggerates everything.
519
00:26:02,170 --> 00:26:03,250
From what I see,
520
00:26:04,012 --> 00:26:04,812
you worry too much.
521
00:26:08,960 --> 00:26:10,600
I just have a feeling that
522
00:26:11,160 --> 00:26:12,480
my illness is very tricky.
523
00:26:13,210 --> 00:26:14,850
I asked Ms Liu today.
524
00:26:15,200 --> 00:26:16,720
She was being evasive.
525
00:26:17,080 --> 00:26:18,200
She wouldn't tell me.
526
00:26:18,650 --> 00:26:19,810
Stop guessing then.
527
00:26:20,410 --> 00:26:21,210
Really.
528
00:26:21,291 --> 00:26:22,131
Stop guessing.
529
00:26:23,890 --> 00:26:25,050
The doctor who operated
530
00:26:25,050 --> 00:26:27,050
on you will be back in
the next few days, right?
531
00:26:27,730 --> 00:26:28,890
I'll ask him to tell you
532
00:26:28,970 --> 00:26:30,610
your condition clearly in front of you.
533
00:26:30,880 --> 00:26:31,720
You'll be relieved.
534
00:26:40,050 --> 00:26:43,130
Why do you look a
little palely beautiful?
535
00:26:45,170 --> 00:26:46,410
Let me sing you a song again.
536
00:26:48,370 --> 00:26:50,170
-I don't want to hear it.
-Eat something then.
537
00:26:50,240 --> 00:26:51,880
I get sleepy when you sing.
538
00:26:52,210 --> 00:26:53,090
Eat something then.
539
00:27:39,330 --> 00:27:41,970
-There is water here if you're thirsty.
-Okay, Old Squad Leader.
540
00:27:41,970 --> 00:27:42,850
There is water here.
541
00:27:48,410 --> 00:27:50,130
We got it.
542
00:28:41,210 --> 00:28:42,970
Okay, everything is looking good.
543
00:28:44,240 --> 00:28:45,360
Thanks for your hard work.
544
00:28:49,890 --> 00:28:50,690
Dr Lu.
545
00:28:50,924 --> 00:28:52,444
Don't worry, he's fine.
546
00:28:54,290 --> 00:28:55,210
Thank you, Dr Lu.
547
00:28:55,410 --> 00:28:56,770
The credit should go to Dr He.
548
00:28:57,450 --> 00:28:58,290
Thank you.
549
00:29:01,920 --> 00:29:06,480
Chinese medicine is about
individualized treatment.
550
00:29:08,290 --> 00:29:10,170
My arthritis gets worse
551
00:29:10,290 --> 00:29:13,170
when it rains.
552
00:29:13,800 --> 00:29:15,360
Can you cure it?
553
00:29:15,441 --> 00:29:16,241
I can.
554
00:29:16,600 --> 00:29:17,640
Of course I can.
555
00:29:18,490 --> 00:29:20,570
So, you can cure Old Squad Leader's
556
00:29:21,050 --> 00:29:22,610
-old injury too?
-Yes.
557
00:29:22,610 --> 00:29:24,170
-Never mind.
-No problem.
558
00:29:25,290 --> 00:29:27,170
Old Squad Leader, just try it.
559
00:29:27,210 --> 00:29:28,730
Give it to me, I'll do it myself.
560
00:29:28,970 --> 00:29:30,850
Don't put too close to it,
careful not to burn yourself.
561
00:29:30,850 --> 00:29:31,930
I got it.
562
00:29:31,930 --> 00:29:34,410
Old Squad Leader,
you should give it a try too.
563
00:29:46,840 --> 00:29:49,360
I sustained these when I was in the
Battle of the Paracel Islands.
564
00:29:49,520 --> 00:29:51,640
I don't want others to see these scars.
565
00:29:52,130 --> 00:29:54,130
So, I usually wear clothes
566
00:29:54,211 --> 00:29:56,011
to cover them up.
567
00:29:56,170 --> 00:29:57,530
I was afraid others would see it.
568
00:29:59,435 --> 00:30:00,355
Old Squad Leader.
569
00:30:02,970 --> 00:30:04,330
These are marks of glory.
570
00:30:05,690 --> 00:30:06,970
It was my duty.
571
00:30:07,930 --> 00:30:08,730
Here.
572
00:30:14,730 --> 00:30:15,610
Everyone!
573
00:30:16,090 --> 00:30:18,010
Dress right, dress!
574
00:30:20,090 --> 00:30:21,610
Front!
575
00:30:21,970 --> 00:30:24,410
-Count off!
-One, two, three, four, five,
576
00:30:24,490 --> 00:30:26,610
six, seven, eight, nine, ten, eleven.
577
00:30:26,650 --> 00:30:27,770
All here!
578
00:30:28,130 --> 00:30:28,930
At ease!
579
00:30:29,650 --> 00:30:30,650
Halt!
580
00:30:35,050 --> 00:30:35,930
Mr Ye,
581
00:30:36,250 --> 00:30:38,410
all personnel of Ark Peace
582
00:30:38,490 --> 00:30:39,610
are assembled!
583
00:30:39,930 --> 00:30:41,170
Please give your instruction!
584
00:30:41,250 --> 00:30:42,050
At ease.
585
00:30:42,330 --> 00:30:43,130
Yes, sir!
586
00:30:47,450 --> 00:30:48,290
At ease!
587
00:30:53,090 --> 00:30:54,250
During our visit this time,
588
00:30:54,730 --> 00:30:55,890
all veterans have taught
589
00:30:56,100 --> 00:30:57,940
our entire crew a lesson.
590
00:30:58,676 --> 00:30:59,796
Even at this age,
591
00:30:59,880 --> 00:31:01,360
you all still concern about the sea,
592
00:31:01,440 --> 00:31:02,720
we are all very touched.
593
00:31:03,930 --> 00:31:05,010
The baton has been passed.
594
00:31:05,530 --> 00:31:07,610
The baton has been
handed over to us today.
595
00:31:08,290 --> 00:31:09,090
Rest assured that
596
00:31:09,628 --> 00:31:11,508
we will assume this responsibility
597
00:31:11,996 --> 00:31:13,996
and we won't let you down.
598
00:31:14,772 --> 00:31:16,532
The entire crew of Ark Peace
599
00:31:17,090 --> 00:31:18,330
would like to salute to all of you,
600
00:31:18,330 --> 00:31:20,730
to thank you for your contribution
601
00:31:21,050 --> 00:31:22,090
to our country and people.
602
00:31:22,450 --> 00:31:23,330
Salute.
603
00:31:31,090 --> 00:31:32,130
Halt!
604
00:31:33,280 --> 00:31:34,560
Dress right, dress!
605
00:31:35,370 --> 00:31:36,530
Front!
606
00:31:37,090 --> 00:31:38,130
Roll call.
607
00:31:39,490 --> 00:31:41,210
-Liu Qi Yi!
-Present!
608
00:31:41,290 --> 00:31:42,890
-Li A Niu!
-Present!
609
00:31:42,890 --> 00:31:44,370
-Huang Jian Guo!
-Present!
610
00:31:44,450 --> 00:31:45,850
-Li Jian She!
-Present!
611
00:31:45,930 --> 00:31:47,170
-Senior Zhang Guo Qing!
-Present!
612
00:31:47,210 --> 00:31:48,730
-Junior Zhang Guo Qing
-Present!
613
00:31:48,810 --> 00:31:50,170
-Yu Bao Jia!
-Present!
614
00:31:50,250 --> 00:31:51,770
-Ma Wei Guo!
-Present!
615
00:31:51,850 --> 00:31:53,490
-Zhao Ba Yi!
-Present!
616
00:31:53,570 --> 00:31:55,250
-Liu Yuan Chao!
-Present!
617
00:31:55,330 --> 00:31:57,130
-Qin Xiao Wei!
-Present!
618
00:31:57,250 --> 00:31:58,930
-Hu Ai Jun!
-Present!
619
00:31:59,090 --> 00:32:00,570
-Hu Ai Min!
-Present!
620
00:32:00,650 --> 00:32:02,130
-Jiang Yong Jun!
-Present!
621
00:32:02,210 --> 00:32:03,770
-Che Hai Yang!
-Present!
622
00:32:03,850 --> 00:32:05,224
-Jiang Da Zhi!
-Present!
623
00:32:12,880 --> 00:32:13,680
Comrades in arms,
624
00:32:14,810 --> 00:32:17,770
we've guarded
this place for our whole lives.
625
00:32:18,410 --> 00:32:19,370
Other than us,
626
00:32:20,269 --> 00:32:21,269
there are some comrades
627
00:32:21,350 --> 00:32:22,870
who have guarded
this place with their lives.
628
00:32:24,610 --> 00:32:26,170
Those who have sacrificed their lives.
629
00:32:26,850 --> 00:32:28,370
We will never forget it.
630
00:32:29,250 --> 00:32:30,770
We will never forget them.
631
00:32:31,370 --> 00:32:32,930
We must always remember them.
632
00:32:38,970 --> 00:32:42,010
Political Commissar of
Warship 274, Feng Song Bai!
633
00:32:42,130 --> 00:32:43,130
Present!
634
00:32:43,530 --> 00:32:45,810
Vice Captain of Warship 274,
Zhou Xi Tong!
635
00:32:45,810 --> 00:32:46,770
Present!
636
00:32:46,890 --> 00:32:49,410
Soldier of Warship 271, Zeng Duan Yang!
637
00:32:49,650 --> 00:32:50,570
Present!
638
00:32:50,650 --> 00:32:53,690
Naval mine squad leader of Warship 389,
Wang Cheng Fang.
639
00:32:53,854 --> 00:32:54,614
Present!
640
00:32:54,770 --> 00:32:57,810
Minesweeper of Warship 389,
Jiang Guang You.
641
00:32:57,810 --> 00:32:58,690
Present!
642
00:32:58,760 --> 00:33:01,960
Soldier of Warship 389, Wang Zai Xiong!
643
00:33:02,250 --> 00:33:03,050
Present!
644
00:33:03,250 --> 00:33:06,930
Squad leader of Warship 389,
Lin Han Chao!
645
00:33:07,120 --> 00:33:07,880
Present!
646
00:33:08,050 --> 00:33:11,290
Soldier of engine room of Warship 389,
Wen Jin Yun!
647
00:33:11,610 --> 00:33:12,330
Present!
648
00:33:12,330 --> 00:33:15,650
Soldier of engine room of Warship 389,
Huang You Chun!
649
00:33:15,650 --> 00:33:16,530
Present!
650
00:33:16,690 --> 00:33:19,810
Soldier of engine room of Warship 389,
Li Kai You!
651
00:33:20,010 --> 00:33:20,810
Present!
652
00:33:20,970 --> 00:33:23,650
Chief of cookhouse team of Warship 389,
Guo Shun Fu!
653
00:33:23,850 --> 00:33:24,690
Present!
654
00:33:24,850 --> 00:33:27,930
Supplies personnel of Warship 389,
Guo Yu Dong.
655
00:33:28,050 --> 00:33:28,530
Present!
656
00:33:28,530 --> 00:33:31,130
Minesweeper chief of Warship 389,
Yang Song Lin!
657
00:33:31,170 --> 00:33:31,970
Present!
658
00:33:32,040 --> 00:33:34,720
Chief of service division of Warship 389,
Luo Hua Sheng!
659
00:33:34,861 --> 00:33:35,581
Present!
660
00:33:35,680 --> 00:33:38,280
Minesweeper of Warship 389,
Zhou You Fang!
661
00:33:38,450 --> 00:33:39,250
Present!
662
00:33:39,370 --> 00:33:42,130
Electric Engineer of Warship 389,
Zeng Ming Gui
663
00:33:42,130 --> 00:33:42,970
Present!
664
00:33:43,050 --> 00:33:46,170
Chief of engineer division
of Warship 389, He De Jin!
665
00:33:46,210 --> 00:33:47,010
Present!
666
00:33:47,250 --> 00:33:50,450
Soldier of engine room of Warship 389,
Shi Zhao!
667
00:33:50,450 --> 00:33:51,330
Present!
668
00:33:55,010 --> 00:33:57,370
May Ark Peace Hospital Ship
669
00:33:57,560 --> 00:34:01,440
cleaves through the waves
and rides the ocean!
670
00:34:01,770 --> 00:34:03,970
May all officers and soldiers
of Ark Peace
671
00:34:04,090 --> 00:34:05,890
return home safely!
672
00:34:05,970 --> 00:34:07,210
Salute!
673
00:34:08,810 --> 00:34:09,929
Everyone!
674
00:34:09,929 --> 00:34:11,409
On my command!
675
00:34:11,770 --> 00:34:13,330
Salute!
676
00:34:56,690 --> 00:34:57,530
Sister Jiang,
677
00:34:58,427 --> 00:35:00,347
you didn't tell Director
678
00:35:00,810 --> 00:35:02,370
what I said the other day, did you?
679
00:35:03,610 --> 00:35:04,570
What did you say?
680
00:35:08,324 --> 00:35:10,164
That you'll never go on
another voyage again?
681
00:35:11,930 --> 00:35:13,770
I didn't really mean it.
682
00:35:15,280 --> 00:35:16,880
And I didn't really take it seriously.
683
00:35:21,452 --> 00:35:22,732
I've thought it out now.
684
00:35:24,243 --> 00:35:25,483
Gu Yu Feng's dream
685
00:35:25,812 --> 00:35:27,572
is to go to Africa to
aid the construction.
686
00:35:27,890 --> 00:35:29,210
And my dream is to
687
00:35:29,480 --> 00:35:31,320
remain on Big White
688
00:35:32,290 --> 00:35:33,930
to become an excellent military doctor.
689
00:35:34,245 --> 00:35:35,125
There is no conflict.
690
00:35:37,320 --> 00:35:38,639
I will never waver again.
691
00:35:41,850 --> 00:35:44,450
I didn't expect it would take
you this long to figure that out.
692
00:35:45,000 --> 00:35:47,440
I thought you had already
figured that out long ago.
693
00:35:49,131 --> 00:35:50,411
But there is one problem.
694
00:35:51,210 --> 00:35:52,970
It'll be hard for you
to find a boyfriend
695
00:35:53,329 --> 00:35:54,809
if you keep staying on the ship.
696
00:36:01,690 --> 00:36:03,850
If I can't find a boyfriend,
I'll marry Big White then.
697
00:36:03,890 --> 00:36:04,890
The red flag on the ship
698
00:36:05,050 --> 00:36:06,729
is my wedding dress!
699
00:36:07,050 --> 00:36:08,690
It's so nice to be young!
700
00:36:17,850 --> 00:36:19,850
You have to make this a habit, got it?
701
00:36:20,970 --> 00:36:23,130
Chinese Navy's spirits.
702
00:36:23,170 --> 00:36:24,890
Always remind yourself that, got it?
703
00:36:25,010 --> 00:36:26,450
You look different from...
704
00:36:26,610 --> 00:36:28,690
You broke the rule again
while we're still talking.
705
00:36:28,730 --> 00:36:30,410
Stay on the right side, walk in a row.
706
00:36:30,530 --> 00:36:31,610
But there is no one here.
707
00:36:31,650 --> 00:36:34,010
So, you just lower the demand on
yourself because there is no one?
708
00:36:34,010 --> 00:36:35,010
What about your discipline as a soldier?
709
00:36:35,010 --> 00:36:36,930
You are a crew member
of Ark Peace once you're on board.
710
00:36:36,930 --> 00:36:38,570
-I got it.
-You have to abide by the rules.
711
00:36:38,570 --> 00:36:39,530
Hold on.
712
00:36:39,930 --> 00:36:41,050
Let them up first.
713
00:36:41,130 --> 00:36:42,850
Haven't you memorized
the code of conduct?
714
00:36:42,930 --> 00:36:44,370
I'll learn from you, okay?
715
00:36:44,370 --> 00:36:45,690
You're not seasick anymore?
716
00:36:45,690 --> 00:36:46,530
I'm still seasick.
717
00:36:46,610 --> 00:36:48,250
But I'm overcoming it, you know?
718
00:36:48,330 --> 00:36:49,370
I have to overcome it.
719
00:36:49,730 --> 00:36:50,970
Just like Chinese medicine,
720
00:36:50,970 --> 00:36:54,719
transformation of quantitative
change into qualitative change, right?
721
00:36:54,800 --> 00:36:55,840
Yes, yes.
722
00:36:56,210 --> 00:36:57,970
Keep that in mind. All you said is yes.
723
00:37:10,690 --> 00:37:13,370
Xiao Min,
remember to monitor blood pressure.
724
00:37:13,370 --> 00:37:15,770
Lu Yang, meeting in conference room.
725
00:37:16,130 --> 00:37:17,130
Go do the rounds first.
726
00:37:17,130 --> 00:37:17,970
Okay.
727
00:37:19,200 --> 00:37:20,880
Did you see Shen Mo's test results?
728
00:37:21,610 --> 00:37:22,490
What do you think?
729
00:37:24,170 --> 00:37:24,970
Operation.
730
00:37:28,010 --> 00:37:29,530
Okay, let's begin.
731
00:37:30,330 --> 00:37:31,130
Xu Bai,
732
00:37:31,680 --> 00:37:33,640
you're Shen Mo's attending physician.
733
00:37:34,210 --> 00:37:35,730
Tell us about your treatment plan.
734
00:37:36,410 --> 00:37:37,210
Okay.
735
00:37:37,717 --> 00:37:39,717
From the results of
the lumbar punctures,
736
00:37:40,164 --> 00:37:42,884
I recommend to take
a more aggressive treatment.
737
00:37:43,170 --> 00:37:46,210
Perform an external ventricular
drain (EVD) surgery for the patient.
738
00:37:46,332 --> 00:37:48,052
This can temporarily
relieve hydrocephalus
739
00:37:48,307 --> 00:37:49,787
and reduce the infection.
740
00:37:51,010 --> 00:37:52,130
Lu Yang, what do you think?
741
00:37:52,540 --> 00:37:54,220
I agree with Dr Xu.
742
00:37:54,690 --> 00:37:55,930
Based on the existing test results,
743
00:37:55,930 --> 00:37:57,130
we can determine that
744
00:37:57,200 --> 00:37:59,114
the intravenous injection time
is relatively long.
745
00:37:59,330 --> 00:38:00,370
Surgery does provide
746
00:38:00,490 --> 00:38:02,410
quick relief to the risk of infection.
747
00:38:02,530 --> 00:38:04,090
-Tang Shi.
-I agree.
748
00:38:04,090 --> 00:38:05,090
I disagree.
749
00:38:06,880 --> 00:38:08,600
EVD is too risky.
750
00:38:09,490 --> 00:38:10,930
If her blood vessel is punctured
751
00:38:11,730 --> 00:38:12,770
during the surgery,
752
00:38:13,290 --> 00:38:14,490
she might die.
753
00:38:14,610 --> 00:38:15,650
Plus the tubes.
754
00:38:16,130 --> 00:38:17,610
The risk of infection is increased.
755
00:38:18,570 --> 00:38:19,410
Dr Zhang,
756
00:38:19,970 --> 00:38:22,490
as the patient's family,
I really understand your feelings.
757
00:38:22,920 --> 00:38:24,600
Her infection this time was an accident.
758
00:38:24,681 --> 00:38:27,161
But you knew that
surgery isn't without risk.
759
00:38:27,620 --> 00:38:29,580
I believe that this surgery
is necessary for her.
760
00:38:29,680 --> 00:38:31,327
I don't care what the failure rate of
761
00:38:31,408 --> 00:38:33,088
this surgery is in other medical cases.
762
00:38:33,730 --> 00:38:36,225
But if it happens to Shen Mo,
763
00:38:36,320 --> 00:38:37,840
it'll be either 100%
764
00:38:40,693 --> 00:38:42,173
or 0%.
765
00:38:43,370 --> 00:38:44,530
Who among us here
766
00:38:44,611 --> 00:38:46,411
can guarantee that it is zero risk?
767
00:38:49,570 --> 00:38:51,570
Can you guarantee
that this is zero risk?
768
00:38:55,690 --> 00:38:57,210
So, what was my main job
769
00:38:57,210 --> 00:38:59,130
(Li Wei Hong, Associate Professor,)
on this big white ship?
770
00:38:59,250 --> 00:39:01,210
(Director of Acupuncture)
The first one was on the main platform.
771
00:39:01,570 --> 00:39:03,410
(and Massage Department,)
The main platform was
772
00:39:03,410 --> 00:39:04,530
(PLA Naval General Hospital)
the medical services
we carried out on board.
773
00:39:04,650 --> 00:39:05,570
(Department of TCM)
Other than that,
774
00:39:05,570 --> 00:39:07,730
we also did some demonstrations to them.
775
00:39:07,828 --> 00:39:09,308
What were those demonstrations?
776
00:39:09,400 --> 00:39:11,772
It was to demonstrate the culture of
traditional Chinese medicine.
777
00:39:11,840 --> 00:39:14,360
We introduced what diseases can be
778
00:39:14,730 --> 00:39:16,210
treated with Chinese medicine,
779
00:39:16,210 --> 00:39:18,850
and its effects on patients, and so on.
780
00:39:18,931 --> 00:39:21,211
Sometimes we invited some
781
00:39:21,530 --> 00:39:24,410
local medical personnel on board.
782
00:39:24,450 --> 00:39:26,330
We gave them a training,
783
00:39:26,411 --> 00:39:28,731
such as cupping, gua sha, and so on.
784
00:39:29,243 --> 00:39:30,563
We've given training on
785
00:39:30,644 --> 00:39:32,484
traditional Chinese medicine (TCM)
practice in so many countries.
786
00:39:32,610 --> 00:39:33,850
At that time, the most memorable trip
787
00:39:33,890 --> 00:39:35,650
was when we got to
788
00:39:35,731 --> 00:39:37,131
this Chinese Cultural Center.
789
00:39:37,920 --> 00:39:39,480
We were giving lecture in
790
00:39:39,561 --> 00:39:41,041
this Chinese Cultural Center.
791
00:39:41,330 --> 00:39:42,450
And the most amazing part
792
00:39:42,450 --> 00:39:44,266
was many local Tanzanians
793
00:39:44,347 --> 00:39:47,348
had studied in China before.
794
00:39:47,650 --> 00:39:48,610
And I asked them,
795
00:39:48,610 --> 00:39:51,410
I said would you like me to
speak in Chinese or English?
796
00:39:51,770 --> 00:39:52,810
And I didn't expect that
797
00:39:52,890 --> 00:39:54,610
they all preferred Chinese.
798
00:39:54,920 --> 00:39:56,040
So I taught them in Chinese.
799
00:39:56,170 --> 00:39:56,970
After the lecture,
800
00:39:57,050 --> 00:40:00,650
they all received the
knowledge barrier-free.
801
00:40:00,731 --> 00:40:02,731
Anyway, I just didn't expect that
802
00:40:02,800 --> 00:40:04,828
the spread of TCM would receive
803
00:40:04,970 --> 00:40:06,690
so much recognition in the world.
804
00:40:06,810 --> 00:40:08,210
I think my job
805
00:40:08,210 --> 00:40:09,970
is very meaningful.
806
00:40:10,210 --> 00:40:13,010
For example, the spread
of the culture of TCM.
807
00:40:13,050 --> 00:40:14,570
I spread the traditional culture
808
00:40:14,610 --> 00:40:17,090
of TCM to the world
809
00:40:17,170 --> 00:40:18,650
through acupuncture and its practice,
810
00:40:18,650 --> 00:40:20,210
just like sowing seeds.
51405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.