All language subtitles for [English] ENG SUB_____ _ Ark Peace_EP12 ___________ [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,440 --> 00:01:29,945 (Ark Peace) 2 00:01:30,160 --> 00:01:33,196 (Episode 12) 3 00:01:34,880 --> 00:01:36,500 You should just lie down. 4 00:01:37,000 --> 00:01:38,242 Let me clean the house. 5 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 No thanks. I've been in the bed for several days. 6 00:01:41,080 --> 00:01:42,648 Let me sit down for a bit. 7 00:01:45,520 --> 00:01:47,203 I'm finally home. 8 00:01:50,360 --> 00:01:51,687 Zhao? 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,234 I'm sure it's her. 10 00:01:56,440 --> 00:01:57,820 Dr Zhang. 11 00:01:58,520 --> 00:02:01,000 I'm here to visit Miss Shen on our community's behalf. 12 00:02:01,400 --> 00:02:02,668 Please come in. 13 00:02:04,080 --> 00:02:05,441 -Zhao, you're here? -Miss Shen. 14 00:02:07,640 --> 00:02:09,160 How's your recovery going? 15 00:02:10,479 --> 00:02:12,960 The doctor said there's no major problem. 16 00:02:13,600 --> 00:02:16,760 It's just that I can't return to the school for this semester. 17 00:02:18,080 --> 00:02:19,720 You can rest until the summer break is over then. 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,057 You can take a long break. 19 00:02:23,280 --> 00:02:25,480 Dr Zhang, when are you leaving? 20 00:02:25,720 --> 00:02:26,790 I will stay here from now on. 21 00:02:27,040 --> 00:02:29,160 I will accompany Miss Shen during her break. 22 00:02:32,360 --> 00:02:35,519 I knew we should give you guys the title of Five-Good Family. 23 00:02:36,360 --> 00:02:39,040 You two are a loving couple, and your husband is a responsible person. 24 00:02:39,920 --> 00:02:42,520 You guys are really the role model for the other families. 25 00:02:42,640 --> 00:02:44,720 All of them should follow your example. 26 00:02:45,480 --> 00:02:46,489 Alright. 27 00:02:46,600 --> 00:02:48,640 If you're free, you can visit me. 28 00:02:48,880 --> 00:02:50,920 I'll leave first. Rest well, okay? 29 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 Thanks, Zhao. 30 00:02:53,160 --> 00:02:54,280 Thank you for visiting us often. 31 00:02:54,350 --> 00:02:55,678 Thanks, Zhao. 32 00:03:00,680 --> 00:03:01,910 -I won't see you out then. -Goodbye. 33 00:03:06,920 --> 00:03:08,034 What's the matter? 34 00:03:10,200 --> 00:03:11,279 Mr Sun, 35 00:03:12,360 --> 00:03:15,080 we encountered difficulties regarding Zhang Du Hang's transfer. 36 00:03:16,280 --> 00:03:18,184 I thought the higher-ups already gave us their approval? 37 00:03:18,480 --> 00:03:20,600 We do have their authorization, 38 00:03:20,735 --> 00:03:23,307 but Zhang Du Hang's team isn't willing to let him go. 39 00:03:23,400 --> 00:03:24,479 For what reason? 40 00:03:24,560 --> 00:03:27,358 They can't find a doctor to replace Zhang Du Hang for now. 41 00:03:29,080 --> 00:03:30,296 Wait. 42 00:03:30,554 --> 00:03:33,434 The military medical university produces so many military doctors each year 43 00:03:33,560 --> 00:03:35,400 and assigns them to different forces and ships. 44 00:03:35,680 --> 00:03:38,280 How come they couldn't find a replacement for him? 45 00:03:38,880 --> 00:03:41,440 Dr Zhang is specially nurtured by them to be their ship's military doctor. 46 00:03:41,560 --> 00:03:44,680 They've organized many special training and study opportunities for him alone. 47 00:03:44,840 --> 00:03:46,800 It was hard for them to produce a doctor like him. 48 00:03:46,840 --> 00:03:47,830 I'm sure they're unwilling to let him go. 49 00:03:47,840 --> 00:03:48,854 If that's the case, 50 00:03:48,882 --> 00:03:51,162 I could say I was the one who brought Zhang Du Hang into this field. 51 00:03:51,880 --> 00:03:54,240 If Zhang Du Hang does move to another industry, 52 00:03:54,280 --> 00:03:56,280 it'll be the loss of the Chinese Navy. 53 00:03:56,920 --> 00:04:00,120 Why can't they just look at the bigger picture? 54 00:04:02,200 --> 00:04:03,440 Mr Sun, 55 00:04:03,480 --> 00:04:05,440 do I still need to continue our negotiation with the team on the ship? 56 00:04:06,240 --> 00:04:07,323 I'll think of something. 57 00:04:13,680 --> 00:04:15,617 Head Bian wishes to visit you. 58 00:04:16,480 --> 00:04:17,606 But I stopped her. 59 00:04:17,959 --> 00:04:22,160 I told her that our Miss Shen hasn't fully recovered yet. 60 00:04:22,360 --> 00:04:23,591 They can only visit you in turns 61 00:04:24,720 --> 00:04:26,920 and after peak hours. 62 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 But I didn't expect so many students and parents to visit you. 63 00:04:31,320 --> 00:04:33,880 I think we should set up the rules for our visit. 64 00:04:33,960 --> 00:04:35,120 Each visit can only last for five minutes. 65 00:04:36,000 --> 00:04:37,560 Five minutes is the maximum. 66 00:04:37,760 --> 00:04:38,831 You're kidding me again. 67 00:04:39,000 --> 00:04:40,160 I'm serious. 68 00:04:43,120 --> 00:04:45,029 You didn't manage to conduct the open class, right? 69 00:04:45,800 --> 00:04:47,280 The school's leader came to find me. 70 00:04:47,400 --> 00:04:50,920 He said he would never let other teachers replace your open class. 71 00:04:51,040 --> 00:04:52,160 He'll wait for your return. 72 00:04:52,560 --> 00:04:53,729 Through this matter, 73 00:04:54,240 --> 00:04:56,758 you can feel your importance and value to the school. 74 00:04:56,840 --> 00:04:58,260 What exactly are you trying to say? 75 00:05:03,637 --> 00:05:06,560 I wish to shift away the sofa and the furniture. 76 00:05:07,120 --> 00:05:08,240 I wish to open a cram school. 77 00:05:08,437 --> 00:05:09,477 But it's for free. 78 00:05:09,640 --> 00:05:11,960 As the family member of a teacher, 79 00:05:12,080 --> 00:05:13,280 I've prepared myself for this. 80 00:05:13,400 --> 00:05:14,414 You just go ahead with your class. 81 00:05:14,520 --> 00:05:15,840 I'll put a small table here 82 00:05:16,000 --> 00:05:17,800 and offer logistic support to you and your students. 83 00:05:17,880 --> 00:05:19,080 Aren't you returning to your team? 84 00:05:24,600 --> 00:05:27,960 Our family's education business is in full bloom. 85 00:05:28,480 --> 00:05:30,960 Why should I return to the sea? 86 00:05:31,080 --> 00:05:32,100 Am I right? 87 00:05:32,720 --> 00:05:33,891 Besides, 88 00:05:34,120 --> 00:05:36,800 I wear the same uniform all year long. 89 00:05:36,920 --> 00:05:38,170 This dish, 90 00:05:40,440 --> 00:05:41,320 it's too salty. 91 00:05:41,560 --> 00:05:42,680 Didn't you realize it? 92 00:05:43,600 --> 00:05:44,859 I'll cook it again. 93 00:06:10,920 --> 00:06:12,280 Here are your after-meal desserts. 94 00:06:12,400 --> 00:06:13,470 Take whatever you want. 95 00:06:13,720 --> 00:06:16,560 Lu Yang, I remember that you never bought junk food. 96 00:06:17,000 --> 00:06:18,222 My boyfriend bought them for me. 97 00:06:18,360 --> 00:06:19,760 There are plenty of them left in my dorm. 98 00:06:19,880 --> 00:06:21,920 You guys can take anything you want from my dorm. 99 00:06:22,120 --> 00:06:23,680 Your boyfriend is so sweet. 100 00:06:23,760 --> 00:06:25,534 You didn't mention to us that your boyfriend was this sweet before. 101 00:06:25,760 --> 00:06:27,160 He wasn't like that in the past. 102 00:06:27,247 --> 00:06:29,247 He's been acting out of character lately. 103 00:06:29,880 --> 00:06:31,207 Which part of him? 104 00:06:32,000 --> 00:06:34,280 He's especially good to me. 105 00:06:35,880 --> 00:06:38,320 It's not that he wasn't good to me in the past. 106 00:06:39,600 --> 00:06:42,760 It's just that he wasn't as thoughtful in the past. 107 00:06:44,400 --> 00:06:46,880 You see, when a man suddenly treats a woman well, 108 00:06:47,240 --> 00:06:48,323 it's definitely abnormal. 109 00:06:49,080 --> 00:06:50,200 Come. 110 00:06:50,400 --> 00:06:51,960 Tell us what you think. 111 00:06:52,280 --> 00:06:55,400 Dr Lu, although you're very talented in the medical field, 112 00:06:55,520 --> 00:06:58,400 when it comes to relationships, you're awkwardly stiff. 113 00:07:01,680 --> 00:07:04,200 Chang Sheng, you're single, right? 114 00:07:04,680 --> 00:07:06,040 What gives you the right to lecture me? 115 00:07:06,400 --> 00:07:07,960 What's wrong with me being single? I'm a man. 116 00:07:08,040 --> 00:07:09,520 Of course I understand a man better than you. 117 00:07:10,240 --> 00:07:11,880 If he suddenly treats you well, 118 00:07:12,080 --> 00:07:14,840 most probably, he feels guilty for letting you down. 119 00:07:15,000 --> 00:07:17,448 If he treats you nicely, you'll be more tolerant towards him, am I right? 120 00:07:17,600 --> 00:07:19,680 Can you two stop trying to ruin our relationship? 121 00:07:20,000 --> 00:07:22,240 I won't let you guys have them for free. How come I didn't realize it? 122 00:07:22,280 --> 00:07:23,473 Return it to me. 123 00:07:25,280 --> 00:07:28,720 We're looking at it from your family's perspective. 124 00:07:28,920 --> 00:07:30,160 You should give it some thought. 125 00:07:30,240 --> 00:07:31,720 Did he exhibit any strange behaviours lately? 126 00:07:38,120 --> 00:07:39,159 Why are you looking at me? 127 00:07:40,200 --> 00:07:41,293 He didn't. 128 00:07:42,360 --> 00:07:43,840 Your expression betrayed you. 129 00:07:43,960 --> 00:07:45,520 I'm sure your boyfriend is hiding something from you. 130 00:07:46,120 --> 00:07:48,396 Sister Jiang, please give us your opinion. 131 00:07:50,160 --> 00:07:51,400 In my opinion, 132 00:07:51,520 --> 00:07:54,040 a woman's sixth sense is really accurate. 133 00:07:54,600 --> 00:07:56,360 If you feel that something's wrong with him, 134 00:07:56,720 --> 00:07:59,000 something is definitely wrong with him, am I right? 135 00:07:59,480 --> 00:08:01,120 If the old dog barks, he gives counsel. 136 00:08:01,320 --> 00:08:03,440 Who are you referring to as old? 137 00:08:23,247 --> 00:08:24,247 What's the emergency? 138 00:08:24,320 --> 00:08:25,800 You even came all the way to my office. 139 00:08:28,360 --> 00:08:30,000 Hello, sir. What would you like to drink? 140 00:08:30,320 --> 00:08:32,120 -Please give me a cup of water. -Alright. Please wait a moment. 141 00:08:32,600 --> 00:08:33,760 It's not an emergency. 142 00:08:33,880 --> 00:08:35,600 I just got off work early today. 143 00:08:35,799 --> 00:08:38,399 After that, I went for a walk. And I arrived at your company unknowingly. 144 00:08:38,520 --> 00:08:39,826 I just wanted to see how you're doing. 145 00:08:40,720 --> 00:08:43,200 Let's have dinner together after you get off work. 146 00:08:43,520 --> 00:08:45,280 I have a meeting later, and I don't know how long it'll last. 147 00:08:45,560 --> 00:08:46,707 You shouldn't wait for me. 148 00:08:47,160 --> 00:08:48,720 Hello, sir. Here's your water. 149 00:08:48,800 --> 00:08:49,886 Thank you. 150 00:08:57,200 --> 00:08:58,640 Why aren't you answering it? 151 00:09:04,120 --> 00:09:05,360 I'm downstairs right now. 152 00:09:05,920 --> 00:09:07,211 I'll go up later. 153 00:09:11,360 --> 00:09:14,560 I'll have some snacks together with you. 154 00:09:14,720 --> 00:09:17,160 I'll find you after work. 155 00:09:17,360 --> 00:09:18,576 No need for that. 156 00:09:20,120 --> 00:09:22,080 Do you know why I'm here today? 157 00:09:22,880 --> 00:09:25,080 I shouldn't have listened to their nonsense. 158 00:09:26,240 --> 00:09:27,241 What's wrong? 159 00:09:27,880 --> 00:09:31,400 They told me that when your boyfriend is suddenly concerned about you, 160 00:09:31,520 --> 00:09:33,480 that means he's hiding something from you. 161 00:09:33,880 --> 00:09:35,640 Look at you. You're so busy every day. 162 00:09:35,920 --> 00:09:38,000 You spend all of your time with me after work, 163 00:09:38,160 --> 00:09:39,600 yet I'm still imagining things. 164 00:09:39,880 --> 00:09:41,039 Lu Yang. 165 00:09:45,720 --> 00:09:48,040 Actually, I wanted to tell you this since my birthday. 166 00:09:54,040 --> 00:09:55,192 I know. 167 00:09:57,839 --> 00:09:58,894 -It's not that. -You're saying that... 168 00:09:59,040 --> 00:10:00,080 Don't overthink it. 169 00:10:00,160 --> 00:10:02,720 I didn't cheat on you or anything like that. 170 00:10:03,960 --> 00:10:05,200 It's like this. 171 00:10:06,080 --> 00:10:07,338 Our group 172 00:10:07,720 --> 00:10:10,280 is going to send an engineer to Africa as foreign aid. 173 00:10:10,880 --> 00:10:11,977 I've registered my name. 174 00:10:12,799 --> 00:10:14,560 Why did you hide this matter from me? 175 00:10:15,160 --> 00:10:17,240 I will surely let you join the programme. 176 00:10:17,360 --> 00:10:19,160 I myself set sail all the time. 177 00:10:19,240 --> 00:10:20,484 And I'll at least be away for six months. 178 00:10:20,560 --> 00:10:21,560 Every time, you were the one who waited for me. 179 00:10:21,585 --> 00:10:22,865 I have to be away for five years. 180 00:10:32,160 --> 00:10:33,200 When are you leaving? 181 00:10:33,720 --> 00:10:34,846 By the end of this month. 182 00:10:39,080 --> 00:10:40,320 That fast? 183 00:10:41,120 --> 00:10:43,040 Lu Yang, sorry. Actually, 184 00:10:43,480 --> 00:10:44,640 I wanted to discuss this with you first... 185 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 You don't need to apologise. 186 00:10:48,480 --> 00:10:49,991 You did nothing wrong. 187 00:10:52,520 --> 00:10:53,635 Gu Yu Feng, 188 00:10:54,640 --> 00:10:56,680 even if you asked for my opinion, 189 00:10:57,960 --> 00:10:59,280 I'd surely let you go. 190 00:11:00,400 --> 00:11:01,554 I'm serious. 191 00:11:10,040 --> 00:11:11,400 I understand. I'll go upstairs right now. 192 00:11:15,400 --> 00:11:16,800 You can return to your dorm first. 193 00:11:16,960 --> 00:11:18,280 I'll come and find you later. 194 00:11:18,360 --> 00:11:19,533 No need for that. 195 00:11:22,160 --> 00:11:23,339 You'll be leaving soon. 196 00:11:23,720 --> 00:11:25,270 I'm sure you have plenty of things to be busy with. 197 00:11:27,520 --> 00:11:28,708 I'm fine. 198 00:11:28,960 --> 00:11:30,160 I'm serious. 199 00:11:34,120 --> 00:11:35,220 I'll leave first then. 200 00:12:20,080 --> 00:12:22,280 Lu Yang, are you okay? 201 00:12:23,480 --> 00:12:24,920 Why didn't you answer my call? 202 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 Were you angry at me? 203 00:12:29,040 --> 00:12:30,240 I didn't discuss it with you beforehand. 204 00:12:30,320 --> 00:12:31,720 I didn't respect your decision. 205 00:12:31,800 --> 00:12:33,000 It's my fault. 206 00:12:34,640 --> 00:12:36,080 Can you please listen to my explanation? 207 00:12:38,080 --> 00:12:39,920 I knew that you would surely support me 208 00:12:40,000 --> 00:12:41,800 if I had told you about my decision earlier. 209 00:12:42,800 --> 00:12:44,160 But I don't want you 210 00:12:44,480 --> 00:12:45,920 to shoulder this burden. 211 00:12:46,000 --> 00:12:47,320 I have to be away for five years. 212 00:12:48,800 --> 00:12:50,840 But if I made the decision myself, 213 00:12:52,240 --> 00:12:53,520 I won't drag you down. 214 00:13:00,680 --> 00:13:02,120 You said you won't drag me down. 215 00:13:03,600 --> 00:13:04,742 What do you mean by that? 216 00:13:11,480 --> 00:13:12,889 You're not talking? 217 00:13:18,480 --> 00:13:19,697 I'll go to sleep then. 218 00:14:00,640 --> 00:14:01,684 Don't worry. 219 00:14:01,960 --> 00:14:05,000 We will surely accomplish the mission across the sea of China. 220 00:14:05,840 --> 00:14:07,840 We're already in the preparation stage. 221 00:14:11,160 --> 00:14:12,359 Chief. 222 00:14:14,040 --> 00:14:15,040 That's right. 223 00:14:15,160 --> 00:14:16,880 Last time, I told you we wanted 224 00:14:17,240 --> 00:14:20,280 to transfer a military doctor from the ship to our team. 225 00:14:21,014 --> 00:14:22,002 That's right. 226 00:14:22,400 --> 00:14:23,600 That's right. 227 00:14:23,880 --> 00:14:26,800 We need you to negotiate with the team. 228 00:14:29,520 --> 00:14:30,720 We know 229 00:14:31,000 --> 00:14:33,680 that they've provided special training to him. 230 00:14:34,960 --> 00:14:37,120 No, we're not trying to poach their talents. 231 00:14:37,200 --> 00:14:38,840 We're facing some difficulties indeed. 232 00:14:38,880 --> 00:14:41,560 Chief, you should know about our situation. 233 00:14:41,680 --> 00:14:42,722 I... 234 00:14:45,600 --> 00:14:46,684 Okay, Chief. 235 00:14:47,080 --> 00:14:48,207 Thank you. 236 00:14:49,160 --> 00:14:50,205 Lu Yang, 237 00:14:50,560 --> 00:14:52,320 did you discuss this with Dr Xu beforehand? 238 00:14:52,440 --> 00:14:53,570 Did you two agree not to set sail together? 239 00:14:53,960 --> 00:14:55,244 We just came back from Wiley. 240 00:14:55,524 --> 00:14:56,745 I wish to take a break. 241 00:14:57,800 --> 00:14:59,040 If it were in the past, 242 00:14:59,120 --> 00:15:00,400 you would've been the first to put your name on the list. 243 00:15:00,480 --> 00:15:01,550 And we couldn't even stop you. 244 00:15:01,633 --> 00:15:03,113 You heard Mr Sun, right? 245 00:15:03,360 --> 00:15:05,462 He wanted us to give others more opportunities to learn. 246 00:15:07,560 --> 00:15:09,189 Since when did you become so obedient? 247 00:15:10,000 --> 00:15:11,248 I've always been obedient. 248 00:15:12,969 --> 00:15:14,569 I'll leave then. My mother is waiting for me to have dinner together. 249 00:15:14,619 --> 00:15:15,615 -Okay. -Goodbye. 250 00:15:15,640 --> 00:15:16,880 -Goodbye. -Goodbye. 251 00:15:20,800 --> 00:15:23,760 It isn't like you to take a break. 252 00:15:24,000 --> 00:15:25,960 What's wrong? Did something happen? 253 00:15:29,520 --> 00:15:30,800 I just wanted to tell you about it. 254 00:15:31,440 --> 00:15:33,240 My boyfriend is going to Africa to serve as foreign aid. 255 00:15:33,480 --> 00:15:34,960 I wish to stay here and see him off. 256 00:15:36,040 --> 00:15:37,236 It's what you should do. 257 00:15:38,560 --> 00:15:39,948 He said he'll be away for five years. 258 00:15:43,120 --> 00:15:45,674 What plans do you guys have then? 259 00:15:54,200 --> 00:15:56,080 He said he will respect my decision. 260 00:16:03,120 --> 00:16:04,262 But I think 261 00:16:05,120 --> 00:16:06,310 that he... 262 00:16:07,040 --> 00:16:09,080 He never considered my feelings at all. 263 00:16:09,200 --> 00:16:11,320 Alright, don't be sad. 264 00:16:12,200 --> 00:16:15,040 If he only considered his own feelings, the answer would be simple. 265 00:16:15,320 --> 00:16:16,960 He would've just asked you to wait for him. 266 00:16:17,800 --> 00:16:21,400 I think he said that because he really cared about your feelings. 267 00:16:23,240 --> 00:16:24,385 Sister Jiang, 268 00:16:25,680 --> 00:16:27,160 in the past, when we set sail, 269 00:16:27,960 --> 00:16:29,960 I would be away for at least three months. 270 00:16:30,973 --> 00:16:32,297 And he always waited for me. 271 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 But now, it's my turn. 272 00:16:38,000 --> 00:16:39,641 Do you think I won't wait for him? 273 00:16:41,560 --> 00:16:42,597 Lu Yang, 274 00:16:42,760 --> 00:16:46,600 you need to know that many things can happen within five years. 275 00:16:47,000 --> 00:16:49,280 This wait isn't as simple as you think. 276 00:16:49,840 --> 00:16:51,137 But I believe 277 00:16:51,400 --> 00:16:52,840 that nothing will trouble you 278 00:16:53,200 --> 00:16:55,026 as long as your relationship with him is good enough. 279 00:16:56,720 --> 00:16:58,040 It's your own affair. 280 00:16:58,200 --> 00:16:59,760 You should make the decision yourself. 281 00:17:01,440 --> 00:17:02,840 Okay now. 282 00:17:02,917 --> 00:17:03,994 Don't cry now. 283 00:17:04,880 --> 00:17:07,041 Don't feel sad anymore. Come on, let's go and eat. 284 00:17:08,720 --> 00:17:09,864 Coming. 285 00:17:12,856 --> 00:17:13,843 Dr Zhang. 286 00:17:14,200 --> 00:17:15,440 Why did you buy groceries for us? 287 00:17:15,560 --> 00:17:17,604 The fish was very fresh. 288 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 -Thanks. -Zhao, 289 00:17:20,560 --> 00:17:21,575 sorry for the trouble. 290 00:17:21,640 --> 00:17:23,430 You had to be concerned about us. 291 00:17:23,839 --> 00:17:25,599 Miss Shen, this is no trouble. 292 00:17:25,720 --> 00:17:27,920 I bought it on my way since I had to buy groceries for my family as well. 293 00:17:28,680 --> 00:17:29,960 Sorry for the trouble. 294 00:17:30,680 --> 00:17:33,600 When Miss Shen feels a bit better, I'll bring her out and buy our own groceries. 295 00:17:34,040 --> 00:17:35,119 Miss Shen, 296 00:17:35,240 --> 00:17:36,760 why are you still preparing materials for your class? 297 00:17:37,338 --> 00:17:39,738 The most important thing right now is for you to rest 298 00:17:39,840 --> 00:17:41,114 and make sure that you have enough sleep. 299 00:17:41,200 --> 00:17:42,867 You mustn't tire yourself out. 300 00:17:43,280 --> 00:17:44,373 I'm not tired at all. 301 00:17:44,520 --> 00:17:45,640 Zhao, 302 00:17:46,200 --> 00:17:47,680 I've been reading some cookbooks lately. 303 00:17:47,920 --> 00:17:49,280 I wish to make two dishes that I've learned. 304 00:17:49,800 --> 00:17:51,280 For example, beef and spare ribs... 305 00:17:51,400 --> 00:17:52,480 I'll buy them for you tomorrow. 306 00:17:52,560 --> 00:17:53,705 No need. 307 00:17:54,320 --> 00:17:58,040 I hope that you can come here and accompany Miss Shen for me tomorrow. 308 00:17:58,160 --> 00:17:59,492 I will buy the ingredients on my own 309 00:18:00,320 --> 00:18:01,373 Is that alright? 310 00:18:04,080 --> 00:18:05,200 Sure, no problem. 311 00:18:05,278 --> 00:18:06,351 Thank you. 312 00:18:15,240 --> 00:18:17,080 -Have some water. -Thank you, Director. 313 00:18:37,040 --> 00:18:38,181 Du Hang, 314 00:18:38,560 --> 00:18:40,400 how's your spouse doing? 315 00:18:42,600 --> 00:18:43,650 You should stop hiding it from us. 316 00:18:43,742 --> 00:18:44,942 All of us have heard about it. 317 00:18:48,303 --> 00:18:49,375 She just got discharged from the hospital. 318 00:18:49,599 --> 00:18:50,843 She's recuperating right now. 319 00:18:53,200 --> 00:18:54,487 Do you know how disappointed we were 320 00:18:55,079 --> 00:18:56,680 when we heard that you were going to leave? 321 00:18:57,480 --> 00:18:58,605 All these years, 322 00:18:59,240 --> 00:19:01,080 as long as there's a slot for additional studies, 323 00:19:01,320 --> 00:19:03,520 our unit will keep the slot for you. 324 00:19:04,120 --> 00:19:05,920 Our expectations of you are really high. 325 00:19:06,043 --> 00:19:07,163 You know that as well. 326 00:19:08,040 --> 00:19:09,680 Regarding your family's situation, 327 00:19:10,053 --> 00:19:11,733 if you told us about it earlier, 328 00:19:12,122 --> 00:19:14,286 we could've found a way to help you out. 329 00:19:15,378 --> 00:19:16,858 But now, 330 00:19:17,080 --> 00:19:18,840 Chief has already spoken. 331 00:19:19,419 --> 00:19:21,619 Even if we wish to keep you here, we can't do so. 332 00:19:21,800 --> 00:19:23,042 We have no choice but to let you go. 333 00:19:23,600 --> 00:19:24,805 I'm leaving the team? 334 00:19:25,240 --> 00:19:26,580 Where was I assigned to? 335 00:19:28,880 --> 00:19:30,360 Your teacher helped you 336 00:19:30,600 --> 00:19:32,320 to transfer you to Hospital 712. 337 00:19:32,400 --> 00:19:33,480 Didn't you know about that? 338 00:19:36,280 --> 00:19:37,362 I had no idea. 339 00:19:40,045 --> 00:19:41,089 Thank you. 340 00:19:41,280 --> 00:19:43,080 I've been spending days and nights 341 00:19:43,240 --> 00:19:44,960 to prepare materials for my thesis defence. 342 00:19:45,200 --> 00:19:46,880 The academic title evaluation is killing me. 343 00:19:50,000 --> 00:19:51,800 You're going to be a deputy chief officer soon. 344 00:19:54,960 --> 00:19:56,302 Those who were from the same batch as me 345 00:19:56,600 --> 00:19:58,827 are more prepared than me. 346 00:19:59,280 --> 00:20:00,785 Setting sail has taken up a lot of my time. 347 00:20:01,200 --> 00:20:02,794 I'm afraid I would come in last this time. 348 00:20:04,320 --> 00:20:05,360 It's tough on you as well. 349 00:20:05,480 --> 00:20:07,297 You had to do your thesis defence and set sail at the same time. 350 00:20:08,160 --> 00:20:09,250 I had no choice. 351 00:20:09,800 --> 00:20:11,240 I did it in order to help Teacher. 352 00:20:11,680 --> 00:20:13,600 He lacks manpower for the university on the sea. 353 00:20:21,560 --> 00:20:24,038 Seems like you guys are going to gain weight 354 00:20:24,520 --> 00:20:26,000 after we get ashore. 355 00:20:30,560 --> 00:20:31,550 You go. 356 00:20:31,880 --> 00:20:32,984 Hurry and go. 357 00:20:37,985 --> 00:20:39,071 Teacher, 358 00:20:39,463 --> 00:20:41,223 my thesis defence takes place at the end of the month. 359 00:20:41,391 --> 00:20:42,671 But you're setting sail at the end of the month. 360 00:20:42,880 --> 00:20:45,389 But my preparation isn't complete yet. 361 00:20:45,800 --> 00:20:48,000 Please give me your guidance. 362 00:20:51,440 --> 00:20:53,480 You have plenty of things to prepare before setting sail. 363 00:20:53,920 --> 00:20:55,400 You can leave this aside first. 364 00:20:55,800 --> 00:20:58,440 You can prepare your debriefing report and thesis first. 365 00:20:58,640 --> 00:21:00,640 After you return, you can do your academic title evaluation 366 00:21:00,760 --> 00:21:02,115 when you're free 367 00:21:03,760 --> 00:21:04,927 I believe in you. 368 00:21:09,880 --> 00:21:11,010 Understood. 369 00:21:29,600 --> 00:21:30,614 What did he say? 370 00:21:31,880 --> 00:21:33,120 He's delaying it again. 371 00:21:33,880 --> 00:21:35,168 It'll be the end of the year soon. 372 00:21:35,840 --> 00:21:37,310 The director is pretty busy lately. 373 00:21:37,680 --> 00:21:40,290 Do you guys know why the director is this busy? 374 00:21:41,706 --> 00:21:42,824 I'm sure you guys will be shocked. 375 00:21:42,960 --> 00:21:44,085 Don't try to kick up a cloud of dust. 376 00:21:44,280 --> 00:21:45,375 Tell us. 377 00:21:45,480 --> 00:21:46,760 Dr Zhang Du Hang 378 00:21:46,920 --> 00:21:48,920 will be transferring to Hospital 712 soon. 379 00:21:49,640 --> 00:21:50,960 Is the news source reliable? 380 00:21:51,200 --> 00:21:52,253 Do you know who I am? 381 00:21:52,360 --> 00:21:53,360 I'm the know-it-all of the medical field. 382 00:21:53,441 --> 00:21:54,721 You can ask him if you don't believe me. 383 00:21:55,280 --> 00:21:56,790 Which department was he assigned to? 384 00:21:58,480 --> 00:22:00,480 I need to ask about that. 385 00:22:00,880 --> 00:22:02,240 But Dr Zhang is an all-rounder. 386 00:22:02,320 --> 00:22:03,430 He can go to any department. 387 00:22:03,600 --> 00:22:04,692 No matter which department he's assigned to, 388 00:22:04,840 --> 00:22:08,080 I think he will stimulate the other doctors of our hospital. 389 00:22:09,000 --> 00:22:10,573 You mean encourage. 390 00:22:11,240 --> 00:22:12,295 It's the same meaning. 391 00:22:12,400 --> 00:22:14,161 Seems like you were triggered by his presence. 392 00:22:26,480 --> 00:22:27,487 Dr Zhang. 393 00:22:28,680 --> 00:22:29,798 Dr Xu. 394 00:22:30,320 --> 00:22:31,711 I heard that you're going to be transferred to my hospital. 395 00:22:32,000 --> 00:22:34,040 Wait, I mean our hospital. 396 00:22:35,840 --> 00:22:37,705 Have you seen Mr Sun? 397 00:22:38,560 --> 00:22:40,250 Teacher isn't around. He's been quite busy lately. 398 00:22:41,440 --> 00:22:43,922 Teacher always took extra care of you. 399 00:22:44,120 --> 00:22:45,189 He has provided you with a great opportunity. 400 00:22:45,280 --> 00:22:46,500 You must cherish it. 401 00:22:47,880 --> 00:22:49,190 Thank you. 402 00:22:56,120 --> 00:22:57,160 Be careful, okay? 403 00:23:00,520 --> 00:23:01,952 Dr Zhang is back. 404 00:23:09,040 --> 00:23:10,200 This is Zhang Du Hang's address, right? 405 00:23:10,280 --> 00:23:11,294 That's right. 406 00:23:11,520 --> 00:23:12,594 Miss Shen! 407 00:23:13,520 --> 00:23:14,960 -Mr Sun? -Shen Mo. 408 00:23:15,040 --> 00:23:16,120 You're here? Please come in. 409 00:23:16,160 --> 00:23:17,600 Miss Shen, I'll leave first. 410 00:23:17,920 --> 00:23:19,360 -Thank you, Zhao. -No problem. 411 00:23:19,911 --> 00:23:21,600 -I'll change into slippers. -No need for that. 412 00:23:21,680 --> 00:23:23,046 Come in and have a seat. 413 00:23:23,920 --> 00:23:24,999 You see, 414 00:23:25,120 --> 00:23:26,880 Du Hang went to buy some groceries. 415 00:23:26,920 --> 00:23:27,960 I'll give him a call. 416 00:23:28,161 --> 00:23:30,520 No need for that. I'm here to visit you. 417 00:23:30,840 --> 00:23:32,287 Have a seat then. I'll get you some water. 418 00:23:34,320 --> 00:23:35,440 Shen Mo, 419 00:23:35,680 --> 00:23:37,160 how's your recovery going? 420 00:23:37,960 --> 00:23:39,260 It's going pretty well. 421 00:23:41,520 --> 00:23:42,787 Please have some water. 422 00:23:45,520 --> 00:23:48,270 Actually, I'm fine even when I'm at home by myself. 423 00:23:48,360 --> 00:23:50,240 It's just that Du Hang is worried about me. 424 00:23:50,360 --> 00:23:52,640 That's why he asked Zhao to accompany me. 425 00:23:54,480 --> 00:23:56,445 Although he doesn't express it with words, 426 00:23:57,000 --> 00:23:58,320 he's actually very considerate. 427 00:23:59,800 --> 00:24:01,082 Shen Mo, 428 00:24:01,320 --> 00:24:02,678 this time, you should punish him 429 00:24:03,080 --> 00:24:04,413 and make him spend more time with you. 430 00:24:06,640 --> 00:24:09,229 Du Hang came back to accompany me for the operation. 431 00:24:09,760 --> 00:24:12,320 I guess this is the longest period he has been at home. 432 00:24:13,373 --> 00:24:14,441 By the way, Mr Sun, 433 00:24:14,560 --> 00:24:17,520 are you here to discuss some other matters today? 434 00:24:18,480 --> 00:24:19,665 Shen Mo, 435 00:24:21,160 --> 00:24:25,126 Zhang Du Hang may have requested a job transfer 436 00:24:25,600 --> 00:24:30,440 out of consideration for your health. 437 00:24:31,301 --> 00:24:32,425 Calm down. 438 00:24:32,600 --> 00:24:35,760 I'm sure the kid made the decision himself. 439 00:24:36,120 --> 00:24:38,240 That's why I'm here to tell you 440 00:24:38,600 --> 00:24:40,800 that the hospital's party committee has decided 441 00:24:40,920 --> 00:24:43,400 to transfer him to Hospital 712. 442 00:24:43,628 --> 00:24:44,691 That way, 443 00:24:44,747 --> 00:24:46,747 when he's on land, he can take care of the house as well. 444 00:24:47,080 --> 00:24:48,452 There's no need for him to change his job. 445 00:24:50,320 --> 00:24:51,804 That's great. 446 00:24:52,960 --> 00:24:55,115 Actually, I have conflicting thoughts regarding this matter. 447 00:24:55,400 --> 00:24:58,160 On one hand, I hope that Du Hang can stay at home and accompany me. 448 00:24:58,480 --> 00:25:00,520 On the other hand, I'm afraid that this might affect his future career. 449 00:25:00,825 --> 00:25:03,680 Now that he can work on land again, 450 00:25:03,800 --> 00:25:05,483 I feel relieved. 451 00:25:08,280 --> 00:25:09,490 Du Hang. 452 00:25:09,880 --> 00:25:11,360 Director, why are you here? 453 00:25:11,480 --> 00:25:12,639 Can't I be here? 454 00:25:13,520 --> 00:25:15,680 Mr Sun's here to bring us some good news. 455 00:25:15,960 --> 00:25:18,920 He said you'll be transferred to Hospital 712 very soon. 456 00:25:19,760 --> 00:25:21,130 -Is that so? -That's right. 457 00:25:21,560 --> 00:25:23,614 How about this? You'll be on usual leave for now. 458 00:25:24,120 --> 00:25:25,615 When the transfer order is here 459 00:25:25,920 --> 00:25:27,635 and Shen Mo has recovered from her illness, 460 00:25:27,840 --> 00:25:29,640 you can head to Hospital 712 and report for duty by then, 461 00:25:29,742 --> 00:25:30,878 okay? 462 00:25:31,880 --> 00:25:33,680 Miss Shen, I'm sure you felt excited when you saw Mr Sun, right? 463 00:25:33,760 --> 00:25:34,755 I guess you didn't take your nap. 464 00:25:34,800 --> 00:25:36,468 I'll leave right away. 465 00:25:36,880 --> 00:25:37,874 Rest well, okay? 466 00:25:38,154 --> 00:25:40,243 -Take care. -Okay, thank you. 467 00:25:40,680 --> 00:25:41,680 Please take care. 468 00:25:41,751 --> 00:25:43,071 You can take a nap now. I'll see him off. 469 00:25:47,160 --> 00:25:48,864 I don't wish to go to Hospital 712. 470 00:25:50,400 --> 00:25:51,593 But why? 471 00:25:54,807 --> 00:25:56,247 I know you have high hopes of me, 472 00:25:56,440 --> 00:25:57,999 but I don't have any mighty ambitions at all. 473 00:25:58,320 --> 00:26:00,680 I only wish to cook for my family and accompany my wife. 474 00:26:00,960 --> 00:26:02,158 You shouldn't waste 475 00:26:02,640 --> 00:26:04,173 the lab's quota 476 00:26:04,360 --> 00:26:06,025 and the team's resources on me. 477 00:26:07,120 --> 00:26:09,200 What are you saying? 478 00:26:10,040 --> 00:26:11,900 I know what's on your mind. 479 00:26:12,960 --> 00:26:14,161 Du Hang, 480 00:26:15,600 --> 00:26:18,160 when we're in trouble, we should find a way to solve it. 481 00:26:18,444 --> 00:26:19,844 I can think of a solution for you. 482 00:26:20,000 --> 00:26:21,880 Worse comes to worst, we can still depend on the organisation. 483 00:26:22,560 --> 00:26:24,156 Teacher, I know your intention. 484 00:26:24,920 --> 00:26:27,817 But it isn't worth it for you to spend this much effort on me. 485 00:26:27,920 --> 00:26:30,160 I already have my own plans regarding my future. 486 00:26:30,241 --> 00:26:31,401 What plans? 487 00:26:34,800 --> 00:26:35,800 You're being emotional right now. 488 00:26:35,881 --> 00:26:37,721 I won't argue with you, okay? 489 00:26:38,160 --> 00:26:40,040 I'm just here to deliver the message to you. 490 00:26:40,680 --> 00:26:41,815 Du Hang, 491 00:26:41,920 --> 00:26:43,240 the most important thing for you right now 492 00:26:43,533 --> 00:26:46,920 is to think of a way to contribute 493 00:26:47,000 --> 00:26:48,374 to the Chinese Navy's medical field. 494 00:26:50,360 --> 00:26:53,119 You shouldn't let down the trust of our organisation. 495 00:26:55,120 --> 00:26:56,120 Teacher, I'm going to change my job soon. 496 00:26:56,200 --> 00:26:57,440 I won't be a soldier anymore. 497 00:26:57,680 --> 00:26:59,720 That means I don't need to adhere to the organisation's arrangement anymore. 498 00:27:00,520 --> 00:27:02,920 How could you say such irresponsible words? 499 00:27:03,920 --> 00:27:05,034 You're not a soldier anymore? 500 00:27:05,360 --> 00:27:06,760 We all have a cross to bear. 501 00:27:06,921 --> 00:27:07,989 If you think of it like this, 502 00:27:08,160 --> 00:27:09,400 does that mean all of us need to give up our identities 503 00:27:09,440 --> 00:27:11,937 as soldiers when we're in tough situations? 504 00:27:14,040 --> 00:27:15,041 Teacher, 505 00:27:15,360 --> 00:27:16,600 do you know 506 00:27:17,320 --> 00:27:18,960 why Shen Mo got into an accident in the first place? 507 00:27:21,160 --> 00:27:22,817 It's because she answered my call. 508 00:27:24,400 --> 00:27:25,455 I was on the sea. 509 00:27:25,520 --> 00:27:26,920 And my phone had no signals for three months. 510 00:27:27,020 --> 00:27:28,580 That's why we didn't talk to each other for three months. 511 00:27:29,240 --> 00:27:30,720 She was afraid that she had to wait for another three months 512 00:27:30,840 --> 00:27:32,150 if she missed my call. 513 00:27:32,920 --> 00:27:34,880 That's why she answered my call beside the road. 514 00:27:35,000 --> 00:27:36,080 When the car bumped into her, 515 00:27:36,240 --> 00:27:38,040 I was there on the phone. 516 00:27:38,200 --> 00:27:40,760 She was caught in an accident, yet I was helpless about it. 517 00:27:41,240 --> 00:27:43,880 It was my first time experiencing fear on the sea. 518 00:27:48,292 --> 00:27:49,598 When I got ashore, 519 00:27:50,400 --> 00:27:52,859 she was already done with her operation. She was in the ICU. 520 00:27:55,480 --> 00:27:57,838 Right before she was discharged, I was assigned another mission. 521 00:27:58,753 --> 00:28:01,770 After that, I was worried about her on the sea every day. 522 00:28:01,880 --> 00:28:02,935 Whenever I saw her picture, 523 00:28:03,040 --> 00:28:04,880 I wondered why she wanted to be with a person like me. 524 00:28:04,960 --> 00:28:06,280 What's her motive? 525 00:28:11,960 --> 00:28:13,677 You know about her condition as well. 526 00:28:15,454 --> 00:28:16,535 I think I can't repay her for what she'd done for me. 527 00:28:16,560 --> 00:28:18,160 Even so, it's time for me to start repaying my debt to her. 528 00:28:22,000 --> 00:28:23,680 Teacher, I beg you. 529 00:28:25,320 --> 00:28:27,040 Please don't find me for this matter again. 530 00:28:40,880 --> 00:28:42,320 I was looking for you, you know? 531 00:28:42,400 --> 00:28:44,288 You're actually washing your car over here? 532 00:28:44,360 --> 00:28:46,280 What's wrong with washing my car? Why are you so angry? 533 00:28:46,360 --> 00:28:47,480 Who are you angry at? 534 00:28:48,520 --> 00:28:49,964 It's all because of Zhang Du Hang. 535 00:28:51,600 --> 00:28:52,720 He's not willing to come here? 536 00:28:52,880 --> 00:28:54,043 He's actually capable of that? 537 00:28:54,840 --> 00:28:56,120 Look at him. 538 00:28:56,760 --> 00:28:58,360 The ship wasn't willing to let him go. 539 00:28:58,720 --> 00:29:01,120 I tried everything I could and made this work. 540 00:29:01,240 --> 00:29:02,255 I went to find him. 541 00:29:02,480 --> 00:29:05,840 But he told me not to interrupt his life from now on. 542 00:29:06,400 --> 00:29:08,920 Brother Sun, his spouse just had an operation. 543 00:29:09,000 --> 00:29:10,400 It's normal for him to be emotional, right? 544 00:29:10,440 --> 00:29:11,560 What's wrong, Mr Sun? 545 00:29:11,720 --> 00:29:12,759 Mr Sun is... 546 00:29:12,880 --> 00:29:13,880 Get in the car first. 547 00:29:13,960 --> 00:29:15,880 My spouse has gotten off work. Why don't you let me send you back? 548 00:29:15,960 --> 00:29:17,120 -Let's chat on our way back. -Alright. 549 00:29:17,160 --> 00:29:18,215 Sure. 550 00:29:20,760 --> 00:29:22,840 Regarding Zhang Du Hang and his viewpoint, 551 00:29:22,960 --> 00:29:24,910 as the political commissar, it's my duty to talk it over with him. 552 00:29:24,985 --> 00:29:26,920 But you need to give me an explanation. 553 00:29:27,240 --> 00:29:29,200 Why must it be Zhang Du Hang? 554 00:29:29,960 --> 00:29:31,571 Ye, Chief Chen, 555 00:29:31,920 --> 00:29:33,240 I'll explain the situation to you guys now. 556 00:29:33,280 --> 00:29:34,480 Listen, 557 00:29:34,600 --> 00:29:36,320 this batch of military doctors that was under my nurture, 558 00:29:36,386 --> 00:29:37,521 including me, 559 00:29:38,240 --> 00:29:39,633 are academicians. 560 00:29:41,960 --> 00:29:44,847 But what kind of military doctors does Ark Peace need? 561 00:29:45,640 --> 00:29:49,008 We need doctors who have practical experience and are decisive. 562 00:29:51,667 --> 00:29:53,507 Zhang Du Hang fits the bill. 563 00:29:53,832 --> 00:29:55,253 He's talented, capable, 564 00:29:55,600 --> 00:29:57,720 and he has practical experience on the sea. 565 00:29:58,680 --> 00:29:59,748 Yes. 566 00:30:00,280 --> 00:30:02,960 I do admit he's individualistic. 567 00:30:03,640 --> 00:30:05,240 But he's a double-edged sword. 568 00:30:05,960 --> 00:30:07,600 If we do nurture him well, 569 00:30:07,750 --> 00:30:11,425 I'm sure he has a bright future ahead of him. 570 00:30:12,440 --> 00:30:13,633 Right? 571 00:30:16,280 --> 00:30:17,368 Chief Chen, 572 00:30:17,560 --> 00:30:21,014 how many years do you think I can stay on the sea when I'm at this age? 573 00:30:22,600 --> 00:30:23,753 My mission 574 00:30:24,304 --> 00:30:25,624 is to nurture a batch 575 00:30:26,560 --> 00:30:29,720 of new generation military doctors with navy's qualities. 576 00:30:30,120 --> 00:30:31,300 with the capability 577 00:30:31,760 --> 00:30:33,960 to operate on sea. 578 00:30:34,040 --> 00:30:35,180 Enough. 579 00:30:35,280 --> 00:30:36,420 Stop poisoning the well. 580 00:30:36,586 --> 00:30:37,786 I'll express my stand. 581 00:30:38,000 --> 00:30:41,441 Regarding Zhang Du Hang's matter, I will try my best to discuss it with him 582 00:30:41,520 --> 00:30:42,960 and try to untie the knot in his heart. 583 00:30:43,280 --> 00:30:44,522 I'll try to transfer him to Hospital 712. 584 00:30:44,720 --> 00:30:46,000 That's what I love to hear. 585 00:30:46,160 --> 00:30:48,360 When Ye is here, there's no need to fear. 586 00:31:02,760 --> 00:31:05,200 It's ready! 587 00:31:07,440 --> 00:31:09,160 Try the beef I made with my secret recipe. 588 00:31:11,040 --> 00:31:12,150 Try it. 589 00:31:14,440 --> 00:31:15,560 This afternoon, 590 00:31:15,760 --> 00:31:17,680 you and Mr Sun had been outside for quite some time. 591 00:31:17,760 --> 00:31:18,880 What did you guys talk about? 592 00:31:21,040 --> 00:31:22,794 Nothing much. It's just a small talk. 593 00:31:24,360 --> 00:31:25,523 Why do I feel like you're unhappy 594 00:31:25,720 --> 00:31:27,840 with your transfer to Hospital 712? 595 00:31:28,720 --> 00:31:29,833 Miss Shen, 596 00:31:30,200 --> 00:31:32,200 you shouldn't worry about my matter. 597 00:31:35,560 --> 00:31:36,932 I hit the spot, didn't I? 598 00:31:38,160 --> 00:31:39,620 If I didn't ask you about it, 599 00:31:40,480 --> 00:31:42,198 you would've gotten a job transfer, am I right? 600 00:31:45,880 --> 00:31:47,600 But didn't you grant me permission to do so already? 601 00:31:48,385 --> 00:31:49,480 I just... 602 00:31:49,760 --> 00:31:52,600 I really wish to start my own business. 603 00:31:52,840 --> 00:31:54,960 I wish to test my capability. 604 00:31:56,200 --> 00:31:57,600 With cooking skills such as mine, 605 00:31:57,720 --> 00:31:59,025 I can open a restaurant. 606 00:31:59,360 --> 00:32:01,040 Say, what name shall I put? 607 00:32:01,160 --> 00:32:03,655 Should it be Zhang's Kitchen? Or Zhang's Little Kitchen? 608 00:32:03,720 --> 00:32:05,440 Enough. Stop beating around the bush. 609 00:32:05,840 --> 00:32:07,320 Be honest with me. 610 00:32:08,040 --> 00:32:10,200 Why are you unhappy with your transfer to Hospital 712? 611 00:32:14,200 --> 00:32:15,920 It's Hospital 712 of the Chinese Navy. 612 00:32:16,640 --> 00:32:17,800 Don't you understand? 613 00:32:18,480 --> 00:32:19,800 Just look at Mr Sun. 614 00:32:20,280 --> 00:32:22,560 For the past one year, he spent most of his time on the sea. 615 00:32:22,680 --> 00:32:23,708 If I go there, 616 00:32:23,880 --> 00:32:25,960 that means I will set sail again, just in a different way. 617 00:32:28,360 --> 00:32:29,604 Zhang Du Hang, 618 00:32:30,320 --> 00:32:33,920 do you think the Chinese Navy can't function without you? 619 00:32:34,240 --> 00:32:37,040 There are plenty of excellent military doctors out there. 620 00:32:37,360 --> 00:32:40,400 Mr Sun came to our house today 621 00:32:40,680 --> 00:32:42,360 in order to give you a chance. 622 00:32:42,440 --> 00:32:44,320 He's lending you a helping hand. Don't you understand? 623 00:32:44,412 --> 00:32:45,852 So, since this is such a good opportunity, 624 00:32:46,600 --> 00:32:48,240 we should give it to others then. 625 00:32:52,744 --> 00:32:53,937 Did you do it because of me? 626 00:32:58,760 --> 00:33:00,040 I did it because of myself. 627 00:33:00,800 --> 00:33:01,823 I'm serious. 628 00:33:02,480 --> 00:33:04,840 I wish to stay on land without any worries. 629 00:33:05,800 --> 00:33:08,320 I wish to return home when I get off work every day. 630 00:33:09,600 --> 00:33:11,280 I wish to send you to work and pick you up after work. 631 00:33:11,840 --> 00:33:13,040 I wish to have meals with you 632 00:33:13,160 --> 00:33:15,120 and take walks together. 633 00:33:15,240 --> 00:33:16,276 I wish 634 00:33:16,440 --> 00:33:18,320 to catch a movie with you during the weekend 635 00:33:18,400 --> 00:33:19,520 and go shopping. 636 00:33:20,120 --> 00:33:21,680 I've been living on the sea for so many years. 637 00:33:21,920 --> 00:33:24,760 I wish to feel how it's like to be an ordinary citizen. 638 00:33:24,840 --> 00:33:26,800 But if everyone in the military thinks like you, 639 00:33:27,117 --> 00:33:28,146 the Chinese Navy would cease to exist. 640 00:33:28,240 --> 00:33:29,840 I couldn't care less about other people. 641 00:33:36,480 --> 00:33:37,640 I don't wish 642 00:33:38,240 --> 00:33:40,320 to face the sea and long for you as I look at your picture. 643 00:33:40,400 --> 00:33:42,200 I don't want to miss you or be worried about you. 644 00:33:44,951 --> 00:33:46,213 After you were hospitalised again, 645 00:33:46,636 --> 00:33:47,656 I finally thought it through. 646 00:33:47,760 --> 00:33:48,800 I finally understand now. 647 00:33:49,440 --> 00:33:51,640 How could I protect other people 648 00:33:52,520 --> 00:33:54,200 if I couldn't even protect you? 649 00:33:56,960 --> 00:33:59,200 Shen Mo, I'm not that noble. 650 00:34:00,200 --> 00:34:03,440 I just wish to be a husband with a passing grade. 651 00:34:12,800 --> 00:34:14,034 Seems like you're bent on 652 00:34:15,679 --> 00:34:17,479 getting a job transfer. 653 00:34:22,560 --> 00:34:24,640 Du Hang, do you still remember? 654 00:34:26,120 --> 00:34:28,680 You set sail on the second day after we got our wedding certificate. 655 00:34:29,560 --> 00:34:31,440 We didn't even manage to hold a wedding. 656 00:34:33,159 --> 00:34:34,319 I've never blamed you for it. 657 00:34:37,040 --> 00:34:39,120 After that, you weren't there by my side 658 00:34:39,760 --> 00:34:41,200 for everything that had happened. 659 00:34:41,880 --> 00:34:43,240 I've never blamed you for that as well. 660 00:34:46,239 --> 00:34:48,759 During festive occasions or anniversaries, 661 00:34:50,120 --> 00:34:52,800 there were many couples on the streets. 662 00:34:53,480 --> 00:34:54,760 And I was alone. 663 00:34:56,159 --> 00:34:57,760 Even so, I didn't blame you for it. 664 00:35:00,320 --> 00:35:02,920 Do you think I don't want my husband 665 00:35:03,120 --> 00:35:05,560 to accompany me at home once he gets off work? 666 00:35:07,760 --> 00:35:09,640 Honestly speaking, when you were around for the past few days, 667 00:35:10,160 --> 00:35:11,680 it was like a dream to me. 668 00:35:16,160 --> 00:35:18,240 But you're a soldier. 669 00:35:19,960 --> 00:35:22,080 You have a more important mission to fulfil. 670 00:35:22,840 --> 00:35:25,000 That's why even when you're not by my side, 671 00:35:25,480 --> 00:35:27,240 when I miss you, 672 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 or when I mention your name in front of others, 673 00:35:29,720 --> 00:35:31,440 I feel especially proud. 674 00:35:33,000 --> 00:35:34,160 I'll tell them 675 00:35:34,680 --> 00:35:35,840 that my husband 676 00:35:37,000 --> 00:35:38,320 is a military doctor. 677 00:35:39,120 --> 00:35:41,159 Besides healing the wounded and rescuing the dying, 678 00:35:41,760 --> 00:35:43,120 at crucial moments, 679 00:35:43,760 --> 00:35:46,239 he can protect our safety as well. 680 00:35:47,080 --> 00:35:48,800 But what did you say to me today? 681 00:35:50,239 --> 00:35:52,719 You said you were going to get a job transfer because of me. 682 00:35:53,840 --> 00:35:56,400 You want to strip off your uniform because of me. 683 00:35:57,120 --> 00:35:58,840 Zhang Du Hang, what do you want me to do? 684 00:35:59,320 --> 00:36:01,800 Do you want me to feel guilty for the rest of my life? 685 00:36:03,920 --> 00:36:05,040 Listen, 686 00:36:07,719 --> 00:36:09,480 if you do this, 687 00:36:10,719 --> 00:36:12,600 I will never forgive you. 688 00:36:21,000 --> 00:36:21,840 Shen Mo. 689 00:36:24,840 --> 00:36:25,719 You... 690 00:36:26,040 --> 00:36:28,800 You mustn't be so agitated. 691 00:36:29,360 --> 00:36:30,423 We can talk about this in the future. 692 00:36:30,480 --> 00:36:32,280 Let's have dinner first. 693 00:37:02,000 --> 00:37:03,720 Come, let's take a look. 694 00:37:04,600 --> 00:37:05,616 What's his temperature? 695 00:37:05,729 --> 00:37:06,756 36.2°C. 696 00:37:06,800 --> 00:37:07,909 Alright, you're fine now. 697 00:37:09,480 --> 00:37:10,600 Thank you, Aunt. 698 00:37:10,800 --> 00:37:12,480 You're welcome. Rest well. 699 00:37:12,800 --> 00:37:14,680 Aunt Lu, hurry and sit down. 700 00:37:17,840 --> 00:37:18,895 Surprise! 701 00:37:19,360 --> 00:37:20,384 Thank you. 702 00:37:21,240 --> 00:37:22,760 What's wrong? Are you unhappy? 703 00:37:23,040 --> 00:37:25,920 Aunt Lu, I wish to stay in the hospital and get another IV drip. 704 00:37:27,960 --> 00:37:29,510 You miss your mother, right? 705 00:37:31,080 --> 00:37:33,560 Your mother missed you as well when she was on the sea. 706 00:37:33,800 --> 00:37:35,800 She often told me stories about you. 707 00:37:36,080 --> 00:37:38,760 Mum said she doesn't miss me as much 708 00:37:38,880 --> 00:37:40,200 when she's busy on the sea. 709 00:37:40,320 --> 00:37:41,880 But I'm on land. 710 00:37:41,960 --> 00:37:43,280 I miss Mum every day. 711 00:37:44,120 --> 00:37:47,200 It's tough for your mother on the sea. 712 00:37:47,400 --> 00:37:50,120 It's tough for me to wait for Mum on land as well. 713 00:37:51,680 --> 00:37:52,767 Do you blame your mother? 714 00:37:53,143 --> 00:37:54,159 I don't. 715 00:37:54,280 --> 00:37:56,360 Mum said this is her dream. 716 00:37:56,480 --> 00:37:58,720 I'm supporting her by waiting for her. 717 00:38:00,200 --> 00:38:01,197 Good boy. 718 00:38:01,960 --> 00:38:05,532 Aunt Lu, you can take one of the lollipops. 719 00:38:07,160 --> 00:38:10,155 I'll take strawberry while you take ice-cream. 720 00:38:32,367 --> 00:38:35,437 (I've thought over it. Let's meet.) 721 00:38:52,000 --> 00:38:55,320 Peace Ark looks majestic from the outside. 722 00:38:55,640 --> 00:38:57,560 (Li Cheng) It's because we mainly provide medical support 723 00:38:57,680 --> 00:38:59,302 (Vice Director of Eastern Theatre Command) in Zhoushan. 724 00:38:59,360 --> 00:39:01,360 (Navy Military Academy) We get into contact with Peace Ark more often. 725 00:39:01,400 --> 00:39:04,229 But my mission with Peace Ark was my first mission as well. 726 00:39:04,280 --> 00:39:05,735 During the entire mission, 727 00:39:05,840 --> 00:39:06,946 I was mainly responsible for 728 00:39:06,993 --> 00:39:09,073 planning and coordinating medical services. 729 00:39:09,640 --> 00:39:12,519 During our contact with the civilians, 730 00:39:12,600 --> 00:39:14,520 I feel that they've sung 731 00:39:14,589 --> 00:39:16,429 very high praises of Peace Ark 732 00:39:16,520 --> 00:39:19,360 for solving some of the practical problems they had faced. 733 00:39:19,920 --> 00:39:21,130 We were very popular with them. 734 00:39:21,320 --> 00:39:25,440 Peace Ark is an important medical service vessel 735 00:39:25,680 --> 00:39:28,720 for war and evacuation. 736 00:39:28,920 --> 00:39:30,240 It's an important medical platform. 737 00:39:30,680 --> 00:39:37,039 Its medical support is irreplaceable during the war. 738 00:39:37,120 --> 00:39:38,465 As medical personnel, 739 00:39:38,520 --> 00:39:40,759 we stay onshore for a long period of time 740 00:39:40,840 --> 00:39:43,119 to provide medical assistance. 741 00:39:43,200 --> 00:39:46,719 So, whether we can adapt ourselves to the environment on sea 742 00:39:46,807 --> 00:39:50,639 and treat the wounded on the ship during wartime, 743 00:39:50,840 --> 00:39:53,040 I think one of the most important things 744 00:39:53,760 --> 00:39:56,570 is to accelerate the synchronization of our personnel 745 00:39:56,640 --> 00:39:58,679 with the hospital ship itself. 746 00:39:58,760 --> 00:40:01,509 We need to hold regular on-sea medical training 747 00:40:01,741 --> 00:40:03,559 to let our medical personnel get used to the situation on board. 748 00:40:03,640 --> 00:40:05,663 During normal times, it can provide 749 00:40:05,760 --> 00:40:07,680 great medical services to military personnel 750 00:40:08,080 --> 00:40:10,120 and civilians of different islands. 751 00:40:10,200 --> 00:40:13,557 It can portray a good image for the Chinese Navy as well. 752 00:40:14,000 --> 00:40:17,350 I hope that Peace Ark will do better and better in the future. 52228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.