Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,440 --> 00:01:29,945
(Ark Peace)
2
00:01:30,160 --> 00:01:33,196
(Episode 12)
3
00:01:34,880 --> 00:01:36,500
You should just lie down.
4
00:01:37,000 --> 00:01:38,242
Let me clean the house.
5
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
No thanks. I've been in the bed
for several days.
6
00:01:41,080 --> 00:01:42,648
Let me sit down for a bit.
7
00:01:45,520 --> 00:01:47,203
I'm finally home.
8
00:01:50,360 --> 00:01:51,687
Zhao?
9
00:01:52,040 --> 00:01:53,234
I'm sure it's her.
10
00:01:56,440 --> 00:01:57,820
Dr Zhang.
11
00:01:58,520 --> 00:02:01,000
I'm here to visit Miss Shen
on our community's behalf.
12
00:02:01,400 --> 00:02:02,668
Please come in.
13
00:02:04,080 --> 00:02:05,441
-Zhao, you're here?
-Miss Shen.
14
00:02:07,640 --> 00:02:09,160
How's your recovery going?
15
00:02:10,479 --> 00:02:12,960
The doctor said
there's no major problem.
16
00:02:13,600 --> 00:02:16,760
It's just that I can't return to
the school for this semester.
17
00:02:18,080 --> 00:02:19,720
You can rest until
the summer break is over then.
18
00:02:19,840 --> 00:02:21,057
You can take a long break.
19
00:02:23,280 --> 00:02:25,480
Dr Zhang, when are you leaving?
20
00:02:25,720 --> 00:02:26,790
I will stay here from now on.
21
00:02:27,040 --> 00:02:29,160
I will accompany Miss Shen
during her break.
22
00:02:32,360 --> 00:02:35,519
I knew we should give you
guys the title of Five-Good Family.
23
00:02:36,360 --> 00:02:39,040
You two are a loving couple, and
your husband is a responsible person.
24
00:02:39,920 --> 00:02:42,520
You guys are really the role model
for the other families.
25
00:02:42,640 --> 00:02:44,720
All of them should follow your example.
26
00:02:45,480 --> 00:02:46,489
Alright.
27
00:02:46,600 --> 00:02:48,640
If you're free, you can visit me.
28
00:02:48,880 --> 00:02:50,920
I'll leave first. Rest well, okay?
29
00:02:52,040 --> 00:02:53,080
Thanks, Zhao.
30
00:02:53,160 --> 00:02:54,280
Thank you for visiting us often.
31
00:02:54,350 --> 00:02:55,678
Thanks, Zhao.
32
00:03:00,680 --> 00:03:01,910
-I won't see you out then.
-Goodbye.
33
00:03:06,920 --> 00:03:08,034
What's the matter?
34
00:03:10,200 --> 00:03:11,279
Mr Sun,
35
00:03:12,360 --> 00:03:15,080
we encountered difficulties regarding
Zhang Du Hang's transfer.
36
00:03:16,280 --> 00:03:18,184
I thought the higher-ups
already gave us their approval?
37
00:03:18,480 --> 00:03:20,600
We do have their authorization,
38
00:03:20,735 --> 00:03:23,307
but Zhang Du Hang's team isn't willing
to let him go.
39
00:03:23,400 --> 00:03:24,479
For what reason?
40
00:03:24,560 --> 00:03:27,358
They can't find a doctor
to replace Zhang Du Hang for now.
41
00:03:29,080 --> 00:03:30,296
Wait.
42
00:03:30,554 --> 00:03:33,434
The military medical university produces
so many military doctors each year
43
00:03:33,560 --> 00:03:35,400
and assigns them
to different forces and ships.
44
00:03:35,680 --> 00:03:38,280
How come they couldn't find
a replacement for him?
45
00:03:38,880 --> 00:03:41,440
Dr Zhang is specially nurtured by them
to be their ship's military doctor.
46
00:03:41,560 --> 00:03:44,680
They've organized many special training
and study opportunities for him alone.
47
00:03:44,840 --> 00:03:46,800
It was hard for them to produce
a doctor like him.
48
00:03:46,840 --> 00:03:47,830
I'm sure they're unwilling
to let him go.
49
00:03:47,840 --> 00:03:48,854
If that's the case,
50
00:03:48,882 --> 00:03:51,162
I could say I was the one who brought
Zhang Du Hang into this field.
51
00:03:51,880 --> 00:03:54,240
If Zhang Du Hang does
move to another industry,
52
00:03:54,280 --> 00:03:56,280
it'll be the loss of the Chinese Navy.
53
00:03:56,920 --> 00:04:00,120
Why can't they just look
at the bigger picture?
54
00:04:02,200 --> 00:04:03,440
Mr Sun,
55
00:04:03,480 --> 00:04:05,440
do I still need to continue our
negotiation with the team on the ship?
56
00:04:06,240 --> 00:04:07,323
I'll think of something.
57
00:04:13,680 --> 00:04:15,617
Head Bian wishes to visit you.
58
00:04:16,480 --> 00:04:17,606
But I stopped her.
59
00:04:17,959 --> 00:04:22,160
I told her that our Miss Shen
hasn't fully recovered yet.
60
00:04:22,360 --> 00:04:23,591
They can only visit you in turns
61
00:04:24,720 --> 00:04:26,920
and after peak hours.
62
00:04:28,120 --> 00:04:31,080
But I didn't expect so many
students and parents to visit you.
63
00:04:31,320 --> 00:04:33,880
I think we should set up the rules
for our visit.
64
00:04:33,960 --> 00:04:35,120
Each visit can only
last for five minutes.
65
00:04:36,000 --> 00:04:37,560
Five minutes is the maximum.
66
00:04:37,760 --> 00:04:38,831
You're kidding me again.
67
00:04:39,000 --> 00:04:40,160
I'm serious.
68
00:04:43,120 --> 00:04:45,029
You didn't manage to conduct
the open class, right?
69
00:04:45,800 --> 00:04:47,280
The school's leader came to find me.
70
00:04:47,400 --> 00:04:50,920
He said he would never let other
teachers replace your open class.
71
00:04:51,040 --> 00:04:52,160
He'll wait for your return.
72
00:04:52,560 --> 00:04:53,729
Through this matter,
73
00:04:54,240 --> 00:04:56,758
you can feel
your importance and value to the school.
74
00:04:56,840 --> 00:04:58,260
What exactly are you trying to say?
75
00:05:03,637 --> 00:05:06,560
I wish to shift away the sofa
and the furniture.
76
00:05:07,120 --> 00:05:08,240
I wish to open a cram school.
77
00:05:08,437 --> 00:05:09,477
But it's for free.
78
00:05:09,640 --> 00:05:11,960
As the family member of a teacher,
79
00:05:12,080 --> 00:05:13,280
I've prepared myself for this.
80
00:05:13,400 --> 00:05:14,414
You just go ahead with your class.
81
00:05:14,520 --> 00:05:15,840
I'll put a small table here
82
00:05:16,000 --> 00:05:17,800
and offer logistic support to
you and your students.
83
00:05:17,880 --> 00:05:19,080
Aren't you returning to your team?
84
00:05:24,600 --> 00:05:27,960
Our family's
education business is in full bloom.
85
00:05:28,480 --> 00:05:30,960
Why should I return to the sea?
86
00:05:31,080 --> 00:05:32,100
Am I right?
87
00:05:32,720 --> 00:05:33,891
Besides,
88
00:05:34,120 --> 00:05:36,800
I wear the same uniform all year long.
89
00:05:36,920 --> 00:05:38,170
This dish,
90
00:05:40,440 --> 00:05:41,320
it's too salty.
91
00:05:41,560 --> 00:05:42,680
Didn't you realize it?
92
00:05:43,600 --> 00:05:44,859
I'll cook it again.
93
00:06:10,920 --> 00:06:12,280
Here are your after-meal desserts.
94
00:06:12,400 --> 00:06:13,470
Take whatever you want.
95
00:06:13,720 --> 00:06:16,560
Lu Yang, I remember
that you never bought junk food.
96
00:06:17,000 --> 00:06:18,222
My boyfriend bought them for me.
97
00:06:18,360 --> 00:06:19,760
There are plenty of them
left in my dorm.
98
00:06:19,880 --> 00:06:21,920
You guys can take anything you want
from my dorm.
99
00:06:22,120 --> 00:06:23,680
Your boyfriend is so sweet.
100
00:06:23,760 --> 00:06:25,534
You didn't mention to us that
your boyfriend was this sweet before.
101
00:06:25,760 --> 00:06:27,160
He wasn't like that in the past.
102
00:06:27,247 --> 00:06:29,247
He's been acting
out of character lately.
103
00:06:29,880 --> 00:06:31,207
Which part of him?
104
00:06:32,000 --> 00:06:34,280
He's especially good to me.
105
00:06:35,880 --> 00:06:38,320
It's not that he wasn't good to me
in the past.
106
00:06:39,600 --> 00:06:42,760
It's just that he wasn't as thoughtful
in the past.
107
00:06:44,400 --> 00:06:46,880
You see, when a man
suddenly treats a woman well,
108
00:06:47,240 --> 00:06:48,323
it's definitely abnormal.
109
00:06:49,080 --> 00:06:50,200
Come.
110
00:06:50,400 --> 00:06:51,960
Tell us what you think.
111
00:06:52,280 --> 00:06:55,400
Dr Lu, although you're very
talented in the medical field,
112
00:06:55,520 --> 00:06:58,400
when it comes to relationships,
you're awkwardly stiff.
113
00:07:01,680 --> 00:07:04,200
Chang Sheng, you're single, right?
114
00:07:04,680 --> 00:07:06,040
What gives you the right to lecture me?
115
00:07:06,400 --> 00:07:07,960
What's wrong with me being single?
I'm a man.
116
00:07:08,040 --> 00:07:09,520
Of course I understand
a man better than you.
117
00:07:10,240 --> 00:07:11,880
If he suddenly treats you well,
118
00:07:12,080 --> 00:07:14,840
most probably, he feels guilty
for letting you down.
119
00:07:15,000 --> 00:07:17,448
If he treats you nicely, you'll be
more tolerant towards him, am I right?
120
00:07:17,600 --> 00:07:19,680
Can you two stop trying
to ruin our relationship?
121
00:07:20,000 --> 00:07:22,240
I won't let you guys have them for free.
How come I didn't realize it?
122
00:07:22,280 --> 00:07:23,473
Return it to me.
123
00:07:25,280 --> 00:07:28,720
We're looking at it from
your family's perspective.
124
00:07:28,920 --> 00:07:30,160
You should give it some thought.
125
00:07:30,240 --> 00:07:31,720
Did he exhibit
any strange behaviours lately?
126
00:07:38,120 --> 00:07:39,159
Why are you looking at me?
127
00:07:40,200 --> 00:07:41,293
He didn't.
128
00:07:42,360 --> 00:07:43,840
Your expression betrayed you.
129
00:07:43,960 --> 00:07:45,520
I'm sure your boyfriend
is hiding something from you.
130
00:07:46,120 --> 00:07:48,396
Sister Jiang,
please give us your opinion.
131
00:07:50,160 --> 00:07:51,400
In my opinion,
132
00:07:51,520 --> 00:07:54,040
a woman's sixth sense
is really accurate.
133
00:07:54,600 --> 00:07:56,360
If you feel that
something's wrong with him,
134
00:07:56,720 --> 00:07:59,000
something is definitely wrong
with him, am I right?
135
00:07:59,480 --> 00:08:01,120
If the old dog barks, he gives counsel.
136
00:08:01,320 --> 00:08:03,440
Who are you referring to as old?
137
00:08:23,247 --> 00:08:24,247
What's the emergency?
138
00:08:24,320 --> 00:08:25,800
You even came all the way to my office.
139
00:08:28,360 --> 00:08:30,000
Hello, sir.
What would you like to drink?
140
00:08:30,320 --> 00:08:32,120
-Please give me a cup of water.
-Alright. Please wait a moment.
141
00:08:32,600 --> 00:08:33,760
It's not an emergency.
142
00:08:33,880 --> 00:08:35,600
I just got off work early today.
143
00:08:35,799 --> 00:08:38,399
After that, I went for a walk. And I
arrived at your company unknowingly.
144
00:08:38,520 --> 00:08:39,826
I just wanted to see how you're doing.
145
00:08:40,720 --> 00:08:43,200
Let's have dinner together
after you get off work.
146
00:08:43,520 --> 00:08:45,280
I have a meeting later, and I don't know
how long it'll last.
147
00:08:45,560 --> 00:08:46,707
You shouldn't wait for me.
148
00:08:47,160 --> 00:08:48,720
Hello, sir. Here's your water.
149
00:08:48,800 --> 00:08:49,886
Thank you.
150
00:08:57,200 --> 00:08:58,640
Why aren't you answering it?
151
00:09:04,120 --> 00:09:05,360
I'm downstairs right now.
152
00:09:05,920 --> 00:09:07,211
I'll go up later.
153
00:09:11,360 --> 00:09:14,560
I'll have some snacks together with you.
154
00:09:14,720 --> 00:09:17,160
I'll find you after work.
155
00:09:17,360 --> 00:09:18,576
No need for that.
156
00:09:20,120 --> 00:09:22,080
Do you know why I'm here today?
157
00:09:22,880 --> 00:09:25,080
I shouldn't have
listened to their nonsense.
158
00:09:26,240 --> 00:09:27,241
What's wrong?
159
00:09:27,880 --> 00:09:31,400
They told me that when your boyfriend
is suddenly concerned about you,
160
00:09:31,520 --> 00:09:33,480
that means he's hiding
something from you.
161
00:09:33,880 --> 00:09:35,640
Look at you. You're so busy every day.
162
00:09:35,920 --> 00:09:38,000
You spend all of your time with me
after work,
163
00:09:38,160 --> 00:09:39,600
yet I'm still imagining things.
164
00:09:39,880 --> 00:09:41,039
Lu Yang.
165
00:09:45,720 --> 00:09:48,040
Actually, I wanted to tell you this
since my birthday.
166
00:09:54,040 --> 00:09:55,192
I know.
167
00:09:57,839 --> 00:09:58,894
-It's not that.
-You're saying that...
168
00:09:59,040 --> 00:10:00,080
Don't overthink it.
169
00:10:00,160 --> 00:10:02,720
I didn't cheat on you
or anything like that.
170
00:10:03,960 --> 00:10:05,200
It's like this.
171
00:10:06,080 --> 00:10:07,338
Our group
172
00:10:07,720 --> 00:10:10,280
is going to send an engineer to Africa
as foreign aid.
173
00:10:10,880 --> 00:10:11,977
I've registered my name.
174
00:10:12,799 --> 00:10:14,560
Why did you hide this matter from me?
175
00:10:15,160 --> 00:10:17,240
I will surely let you join the programme.
176
00:10:17,360 --> 00:10:19,160
I myself set sail all the time.
177
00:10:19,240 --> 00:10:20,484
And I'll at least be away
for six months.
178
00:10:20,560 --> 00:10:21,560
Every time, you were the one
who waited for me.
179
00:10:21,585 --> 00:10:22,865
I have to be away for five years.
180
00:10:32,160 --> 00:10:33,200
When are you leaving?
181
00:10:33,720 --> 00:10:34,846
By the end of this month.
182
00:10:39,080 --> 00:10:40,320
That fast?
183
00:10:41,120 --> 00:10:43,040
Lu Yang, sorry. Actually,
184
00:10:43,480 --> 00:10:44,640
I wanted to discuss this
with you first...
185
00:10:44,720 --> 00:10:46,240
You don't need to apologise.
186
00:10:48,480 --> 00:10:49,991
You did nothing wrong.
187
00:10:52,520 --> 00:10:53,635
Gu Yu Feng,
188
00:10:54,640 --> 00:10:56,680
even if you asked for my opinion,
189
00:10:57,960 --> 00:10:59,280
I'd surely let you go.
190
00:11:00,400 --> 00:11:01,554
I'm serious.
191
00:11:10,040 --> 00:11:11,400
I understand.
I'll go upstairs right now.
192
00:11:15,400 --> 00:11:16,800
You can return to your dorm first.
193
00:11:16,960 --> 00:11:18,280
I'll come and find you later.
194
00:11:18,360 --> 00:11:19,533
No need for that.
195
00:11:22,160 --> 00:11:23,339
You'll be leaving soon.
196
00:11:23,720 --> 00:11:25,270
I'm sure you have plenty of things
to be busy with.
197
00:11:27,520 --> 00:11:28,708
I'm fine.
198
00:11:28,960 --> 00:11:30,160
I'm serious.
199
00:11:34,120 --> 00:11:35,220
I'll leave first then.
200
00:12:20,080 --> 00:12:22,280
Lu Yang, are you okay?
201
00:12:23,480 --> 00:12:24,920
Why didn't you answer my call?
202
00:12:25,000 --> 00:12:26,440
Were you angry at me?
203
00:12:29,040 --> 00:12:30,240
I didn't discuss it with you beforehand.
204
00:12:30,320 --> 00:12:31,720
I didn't respect your decision.
205
00:12:31,800 --> 00:12:33,000
It's my fault.
206
00:12:34,640 --> 00:12:36,080
Can you please listen to my explanation?
207
00:12:38,080 --> 00:12:39,920
I knew that you would surely support me
208
00:12:40,000 --> 00:12:41,800
if I had told you
about my decision earlier.
209
00:12:42,800 --> 00:12:44,160
But I don't want you
210
00:12:44,480 --> 00:12:45,920
to shoulder this burden.
211
00:12:46,000 --> 00:12:47,320
I have to be away for five years.
212
00:12:48,800 --> 00:12:50,840
But if I made the decision myself,
213
00:12:52,240 --> 00:12:53,520
I won't drag you down.
214
00:13:00,680 --> 00:13:02,120
You said you won't drag me down.
215
00:13:03,600 --> 00:13:04,742
What do you mean by that?
216
00:13:11,480 --> 00:13:12,889
You're not talking?
217
00:13:18,480 --> 00:13:19,697
I'll go to sleep then.
218
00:14:00,640 --> 00:14:01,684
Don't worry.
219
00:14:01,960 --> 00:14:05,000
We will surely accomplish the mission
across the sea of China.
220
00:14:05,840 --> 00:14:07,840
We're already in the preparation stage.
221
00:14:11,160 --> 00:14:12,359
Chief.
222
00:14:14,040 --> 00:14:15,040
That's right.
223
00:14:15,160 --> 00:14:16,880
Last time, I told you we wanted
224
00:14:17,240 --> 00:14:20,280
to transfer a military doctor
from the ship to our team.
225
00:14:21,014 --> 00:14:22,002
That's right.
226
00:14:22,400 --> 00:14:23,600
That's right.
227
00:14:23,880 --> 00:14:26,800
We need you to negotiate with the team.
228
00:14:29,520 --> 00:14:30,720
We know
229
00:14:31,000 --> 00:14:33,680
that they've provided
special training to him.
230
00:14:34,960 --> 00:14:37,120
No, we're not trying to
poach their talents.
231
00:14:37,200 --> 00:14:38,840
We're facing some difficulties indeed.
232
00:14:38,880 --> 00:14:41,560
Chief,
you should know about our situation.
233
00:14:41,680 --> 00:14:42,722
I...
234
00:14:45,600 --> 00:14:46,684
Okay, Chief.
235
00:14:47,080 --> 00:14:48,207
Thank you.
236
00:14:49,160 --> 00:14:50,205
Lu Yang,
237
00:14:50,560 --> 00:14:52,320
did you discuss this with Dr Xu
beforehand?
238
00:14:52,440 --> 00:14:53,570
Did you two agree
not to set sail together?
239
00:14:53,960 --> 00:14:55,244
We just came back from Wiley.
240
00:14:55,524 --> 00:14:56,745
I wish to take a break.
241
00:14:57,800 --> 00:14:59,040
If it were in the past,
242
00:14:59,120 --> 00:15:00,400
you would've been the first
to put your name on the list.
243
00:15:00,480 --> 00:15:01,550
And we couldn't even stop you.
244
00:15:01,633 --> 00:15:03,113
You heard Mr Sun, right?
245
00:15:03,360 --> 00:15:05,462
He wanted us to give others
more opportunities to learn.
246
00:15:07,560 --> 00:15:09,189
Since when did you become so obedient?
247
00:15:10,000 --> 00:15:11,248
I've always been obedient.
248
00:15:12,969 --> 00:15:14,569
I'll leave then. My mother is
waiting for me to have dinner together.
249
00:15:14,619 --> 00:15:15,615
-Okay.
-Goodbye.
250
00:15:15,640 --> 00:15:16,880
-Goodbye.
-Goodbye.
251
00:15:20,800 --> 00:15:23,760
It isn't like you to take a break.
252
00:15:24,000 --> 00:15:25,960
What's wrong? Did something happen?
253
00:15:29,520 --> 00:15:30,800
I just wanted to tell you about it.
254
00:15:31,440 --> 00:15:33,240
My boyfriend is going to Africa
to serve as foreign aid.
255
00:15:33,480 --> 00:15:34,960
I wish to stay here and see him off.
256
00:15:36,040 --> 00:15:37,236
It's what you should do.
257
00:15:38,560 --> 00:15:39,948
He said he'll be away for five years.
258
00:15:43,120 --> 00:15:45,674
What plans do you guys have then?
259
00:15:54,200 --> 00:15:56,080
He said he will respect my decision.
260
00:16:03,120 --> 00:16:04,262
But I think
261
00:16:05,120 --> 00:16:06,310
that he...
262
00:16:07,040 --> 00:16:09,080
He never considered my feelings at all.
263
00:16:09,200 --> 00:16:11,320
Alright, don't be sad.
264
00:16:12,200 --> 00:16:15,040
If he only considered his own feelings,
the answer would be simple.
265
00:16:15,320 --> 00:16:16,960
He would've just asked you
to wait for him.
266
00:16:17,800 --> 00:16:21,400
I think he said that because
he really cared about your feelings.
267
00:16:23,240 --> 00:16:24,385
Sister Jiang,
268
00:16:25,680 --> 00:16:27,160
in the past, when we set sail,
269
00:16:27,960 --> 00:16:29,960
I would be away for
at least three months.
270
00:16:30,973 --> 00:16:32,297
And he always waited for me.
271
00:16:32,840 --> 00:16:34,200
But now, it's my turn.
272
00:16:38,000 --> 00:16:39,641
Do you think I won't wait for him?
273
00:16:41,560 --> 00:16:42,597
Lu Yang,
274
00:16:42,760 --> 00:16:46,600
you need to know that many things
can happen within five years.
275
00:16:47,000 --> 00:16:49,280
This wait isn't as simple as you think.
276
00:16:49,840 --> 00:16:51,137
But I believe
277
00:16:51,400 --> 00:16:52,840
that nothing will trouble you
278
00:16:53,200 --> 00:16:55,026
as long as your relationship with him
is good enough.
279
00:16:56,720 --> 00:16:58,040
It's your own affair.
280
00:16:58,200 --> 00:16:59,760
You should make the decision yourself.
281
00:17:01,440 --> 00:17:02,840
Okay now.
282
00:17:02,917 --> 00:17:03,994
Don't cry now.
283
00:17:04,880 --> 00:17:07,041
Don't feel sad anymore.
Come on, let's go and eat.
284
00:17:08,720 --> 00:17:09,864
Coming.
285
00:17:12,856 --> 00:17:13,843
Dr Zhang.
286
00:17:14,200 --> 00:17:15,440
Why did you buy groceries for us?
287
00:17:15,560 --> 00:17:17,604
The fish was very fresh.
288
00:17:18,720 --> 00:17:20,200
-Thanks.
-Zhao,
289
00:17:20,560 --> 00:17:21,575
sorry for the trouble.
290
00:17:21,640 --> 00:17:23,430
You had to be concerned about us.
291
00:17:23,839 --> 00:17:25,599
Miss Shen, this is no trouble.
292
00:17:25,720 --> 00:17:27,920
I bought it on my way since I had
to buy groceries for my family as well.
293
00:17:28,680 --> 00:17:29,960
Sorry for the trouble.
294
00:17:30,680 --> 00:17:33,600
When Miss Shen feels a bit better, I'll
bring her out and buy our own groceries.
295
00:17:34,040 --> 00:17:35,119
Miss Shen,
296
00:17:35,240 --> 00:17:36,760
why are you still preparing
materials for your class?
297
00:17:37,338 --> 00:17:39,738
The most important thing right now
is for you to rest
298
00:17:39,840 --> 00:17:41,114
and make sure that
you have enough sleep.
299
00:17:41,200 --> 00:17:42,867
You mustn't tire yourself out.
300
00:17:43,280 --> 00:17:44,373
I'm not tired at all.
301
00:17:44,520 --> 00:17:45,640
Zhao,
302
00:17:46,200 --> 00:17:47,680
I've been reading some cookbooks lately.
303
00:17:47,920 --> 00:17:49,280
I wish to make two dishes
that I've learned.
304
00:17:49,800 --> 00:17:51,280
For example, beef and spare ribs...
305
00:17:51,400 --> 00:17:52,480
I'll buy them for you tomorrow.
306
00:17:52,560 --> 00:17:53,705
No need.
307
00:17:54,320 --> 00:17:58,040
I hope that you can come here
and accompany Miss Shen for me tomorrow.
308
00:17:58,160 --> 00:17:59,492
I will buy the ingredients on my own
309
00:18:00,320 --> 00:18:01,373
Is that alright?
310
00:18:04,080 --> 00:18:05,200
Sure, no problem.
311
00:18:05,278 --> 00:18:06,351
Thank you.
312
00:18:15,240 --> 00:18:17,080
-Have some water.
-Thank you, Director.
313
00:18:37,040 --> 00:18:38,181
Du Hang,
314
00:18:38,560 --> 00:18:40,400
how's your spouse doing?
315
00:18:42,600 --> 00:18:43,650
You should stop hiding it from us.
316
00:18:43,742 --> 00:18:44,942
All of us have heard about it.
317
00:18:48,303 --> 00:18:49,375
She just got discharged
from the hospital.
318
00:18:49,599 --> 00:18:50,843
She's recuperating right now.
319
00:18:53,200 --> 00:18:54,487
Do you know how disappointed we were
320
00:18:55,079 --> 00:18:56,680
when we heard that
you were going to leave?
321
00:18:57,480 --> 00:18:58,605
All these years,
322
00:18:59,240 --> 00:19:01,080
as long as there's a slot
for additional studies,
323
00:19:01,320 --> 00:19:03,520
our unit will keep the slot for you.
324
00:19:04,120 --> 00:19:05,920
Our expectations of you are really high.
325
00:19:06,043 --> 00:19:07,163
You know that as well.
326
00:19:08,040 --> 00:19:09,680
Regarding your family's situation,
327
00:19:10,053 --> 00:19:11,733
if you told us about it earlier,
328
00:19:12,122 --> 00:19:14,286
we could've found a way to help you out.
329
00:19:15,378 --> 00:19:16,858
But now,
330
00:19:17,080 --> 00:19:18,840
Chief has already spoken.
331
00:19:19,419 --> 00:19:21,619
Even if we wish to keep you here,
we can't do so.
332
00:19:21,800 --> 00:19:23,042
We have no choice but to let you go.
333
00:19:23,600 --> 00:19:24,805
I'm leaving the team?
334
00:19:25,240 --> 00:19:26,580
Where was I assigned to?
335
00:19:28,880 --> 00:19:30,360
Your teacher helped you
336
00:19:30,600 --> 00:19:32,320
to transfer you to Hospital 712.
337
00:19:32,400 --> 00:19:33,480
Didn't you know about that?
338
00:19:36,280 --> 00:19:37,362
I had no idea.
339
00:19:40,045 --> 00:19:41,089
Thank you.
340
00:19:41,280 --> 00:19:43,080
I've been spending days and nights
341
00:19:43,240 --> 00:19:44,960
to prepare materials
for my thesis defence.
342
00:19:45,200 --> 00:19:46,880
The academic title evaluation
is killing me.
343
00:19:50,000 --> 00:19:51,800
You're going to be
a deputy chief officer soon.
344
00:19:54,960 --> 00:19:56,302
Those who were from the same batch as me
345
00:19:56,600 --> 00:19:58,827
are more prepared than me.
346
00:19:59,280 --> 00:20:00,785
Setting sail has
taken up a lot of my time.
347
00:20:01,200 --> 00:20:02,794
I'm afraid I would
come in last this time.
348
00:20:04,320 --> 00:20:05,360
It's tough on you as well.
349
00:20:05,480 --> 00:20:07,297
You had to do your thesis defence
and set sail at the same time.
350
00:20:08,160 --> 00:20:09,250
I had no choice.
351
00:20:09,800 --> 00:20:11,240
I did it in order to help Teacher.
352
00:20:11,680 --> 00:20:13,600
He lacks manpower for
the university on the sea.
353
00:20:21,560 --> 00:20:24,038
Seems like
you guys are going to gain weight
354
00:20:24,520 --> 00:20:26,000
after we get ashore.
355
00:20:30,560 --> 00:20:31,550
You go.
356
00:20:31,880 --> 00:20:32,984
Hurry and go.
357
00:20:37,985 --> 00:20:39,071
Teacher,
358
00:20:39,463 --> 00:20:41,223
my thesis defence takes place
at the end of the month.
359
00:20:41,391 --> 00:20:42,671
But you're setting sail
at the end of the month.
360
00:20:42,880 --> 00:20:45,389
But my preparation isn't complete yet.
361
00:20:45,800 --> 00:20:48,000
Please give me your guidance.
362
00:20:51,440 --> 00:20:53,480
You have plenty of things
to prepare before setting sail.
363
00:20:53,920 --> 00:20:55,400
You can leave this aside first.
364
00:20:55,800 --> 00:20:58,440
You can prepare your debriefing report
and thesis first.
365
00:20:58,640 --> 00:21:00,640
After you return, you can do
your academic title evaluation
366
00:21:00,760 --> 00:21:02,115
when you're free
367
00:21:03,760 --> 00:21:04,927
I believe in you.
368
00:21:09,880 --> 00:21:11,010
Understood.
369
00:21:29,600 --> 00:21:30,614
What did he say?
370
00:21:31,880 --> 00:21:33,120
He's delaying it again.
371
00:21:33,880 --> 00:21:35,168
It'll be the end of the year soon.
372
00:21:35,840 --> 00:21:37,310
The director is pretty busy lately.
373
00:21:37,680 --> 00:21:40,290
Do you guys know
why the director is this busy?
374
00:21:41,706 --> 00:21:42,824
I'm sure you guys will be shocked.
375
00:21:42,960 --> 00:21:44,085
Don't try to kick up a cloud of dust.
376
00:21:44,280 --> 00:21:45,375
Tell us.
377
00:21:45,480 --> 00:21:46,760
Dr Zhang Du Hang
378
00:21:46,920 --> 00:21:48,920
will be transferring to
Hospital 712 soon.
379
00:21:49,640 --> 00:21:50,960
Is the news source reliable?
380
00:21:51,200 --> 00:21:52,253
Do you know who I am?
381
00:21:52,360 --> 00:21:53,360
I'm the know-it-all
of the medical field.
382
00:21:53,441 --> 00:21:54,721
You can ask him if you don't believe me.
383
00:21:55,280 --> 00:21:56,790
Which department was he assigned to?
384
00:21:58,480 --> 00:22:00,480
I need to ask about that.
385
00:22:00,880 --> 00:22:02,240
But Dr Zhang is an all-rounder.
386
00:22:02,320 --> 00:22:03,430
He can go to any department.
387
00:22:03,600 --> 00:22:04,692
No matter which department
he's assigned to,
388
00:22:04,840 --> 00:22:08,080
I think he will stimulate
the other doctors of our hospital.
389
00:22:09,000 --> 00:22:10,573
You mean encourage.
390
00:22:11,240 --> 00:22:12,295
It's the same meaning.
391
00:22:12,400 --> 00:22:14,161
Seems like you were triggered
by his presence.
392
00:22:26,480 --> 00:22:27,487
Dr Zhang.
393
00:22:28,680 --> 00:22:29,798
Dr Xu.
394
00:22:30,320 --> 00:22:31,711
I heard that you're going to
be transferred to my hospital.
395
00:22:32,000 --> 00:22:34,040
Wait, I mean our hospital.
396
00:22:35,840 --> 00:22:37,705
Have you seen Mr Sun?
397
00:22:38,560 --> 00:22:40,250
Teacher isn't around.
He's been quite busy lately.
398
00:22:41,440 --> 00:22:43,922
Teacher always took extra care of you.
399
00:22:44,120 --> 00:22:45,189
He has provided you
with a great opportunity.
400
00:22:45,280 --> 00:22:46,500
You must cherish it.
401
00:22:47,880 --> 00:22:49,190
Thank you.
402
00:22:56,120 --> 00:22:57,160
Be careful, okay?
403
00:23:00,520 --> 00:23:01,952
Dr Zhang is back.
404
00:23:09,040 --> 00:23:10,200
This is Zhang Du Hang's address, right?
405
00:23:10,280 --> 00:23:11,294
That's right.
406
00:23:11,520 --> 00:23:12,594
Miss Shen!
407
00:23:13,520 --> 00:23:14,960
-Mr Sun?
-Shen Mo.
408
00:23:15,040 --> 00:23:16,120
You're here? Please come in.
409
00:23:16,160 --> 00:23:17,600
Miss Shen, I'll leave first.
410
00:23:17,920 --> 00:23:19,360
-Thank you, Zhao.
-No problem.
411
00:23:19,911 --> 00:23:21,600
-I'll change into slippers.
-No need for that.
412
00:23:21,680 --> 00:23:23,046
Come in and have a seat.
413
00:23:23,920 --> 00:23:24,999
You see,
414
00:23:25,120 --> 00:23:26,880
Du Hang went to buy some groceries.
415
00:23:26,920 --> 00:23:27,960
I'll give him a call.
416
00:23:28,161 --> 00:23:30,520
No need for that. I'm here to visit you.
417
00:23:30,840 --> 00:23:32,287
Have a seat then.
I'll get you some water.
418
00:23:34,320 --> 00:23:35,440
Shen Mo,
419
00:23:35,680 --> 00:23:37,160
how's your recovery going?
420
00:23:37,960 --> 00:23:39,260
It's going pretty well.
421
00:23:41,520 --> 00:23:42,787
Please have some water.
422
00:23:45,520 --> 00:23:48,270
Actually, I'm fine
even when I'm at home by myself.
423
00:23:48,360 --> 00:23:50,240
It's just that Du Hang
is worried about me.
424
00:23:50,360 --> 00:23:52,640
That's why he asked Zhao
to accompany me.
425
00:23:54,480 --> 00:23:56,445
Although he doesn't
express it with words,
426
00:23:57,000 --> 00:23:58,320
he's actually very considerate.
427
00:23:59,800 --> 00:24:01,082
Shen Mo,
428
00:24:01,320 --> 00:24:02,678
this time, you should punish him
429
00:24:03,080 --> 00:24:04,413
and make him spend more time with you.
430
00:24:06,640 --> 00:24:09,229
Du Hang came back to accompany me
for the operation.
431
00:24:09,760 --> 00:24:12,320
I guess this is the longest period
he has been at home.
432
00:24:13,373 --> 00:24:14,441
By the way, Mr Sun,
433
00:24:14,560 --> 00:24:17,520
are you here
to discuss some other matters today?
434
00:24:18,480 --> 00:24:19,665
Shen Mo,
435
00:24:21,160 --> 00:24:25,126
Zhang Du Hang
may have requested a job transfer
436
00:24:25,600 --> 00:24:30,440
out of consideration for your health.
437
00:24:31,301 --> 00:24:32,425
Calm down.
438
00:24:32,600 --> 00:24:35,760
I'm sure the kid
made the decision himself.
439
00:24:36,120 --> 00:24:38,240
That's why I'm here to tell you
440
00:24:38,600 --> 00:24:40,800
that the hospital's party committee
has decided
441
00:24:40,920 --> 00:24:43,400
to transfer him to Hospital 712.
442
00:24:43,628 --> 00:24:44,691
That way,
443
00:24:44,747 --> 00:24:46,747
when he's on land, he can
take care of the house as well.
444
00:24:47,080 --> 00:24:48,452
There's no need for him
to change his job.
445
00:24:50,320 --> 00:24:51,804
That's great.
446
00:24:52,960 --> 00:24:55,115
Actually, I have conflicting thoughts
regarding this matter.
447
00:24:55,400 --> 00:24:58,160
On one hand, I hope that Du Hang
can stay at home and accompany me.
448
00:24:58,480 --> 00:25:00,520
On the other hand, I'm afraid that
this might affect his future career.
449
00:25:00,825 --> 00:25:03,680
Now that
he can work on land again,
450
00:25:03,800 --> 00:25:05,483
I feel relieved.
451
00:25:08,280 --> 00:25:09,490
Du Hang.
452
00:25:09,880 --> 00:25:11,360
Director, why are you here?
453
00:25:11,480 --> 00:25:12,639
Can't I be here?
454
00:25:13,520 --> 00:25:15,680
Mr Sun's here to bring us
some good news.
455
00:25:15,960 --> 00:25:18,920
He said you'll be transferred
to Hospital 712 very soon.
456
00:25:19,760 --> 00:25:21,130
-Is that so?
-That's right.
457
00:25:21,560 --> 00:25:23,614
How about this?
You'll be on usual leave for now.
458
00:25:24,120 --> 00:25:25,615
When the transfer order is here
459
00:25:25,920 --> 00:25:27,635
and Shen Mo
has recovered from her illness,
460
00:25:27,840 --> 00:25:29,640
you can head to Hospital 712
and report for duty by then,
461
00:25:29,742 --> 00:25:30,878
okay?
462
00:25:31,880 --> 00:25:33,680
Miss Shen, I'm sure you felt excited
when you saw Mr Sun, right?
463
00:25:33,760 --> 00:25:34,755
I guess you didn't take your nap.
464
00:25:34,800 --> 00:25:36,468
I'll leave right away.
465
00:25:36,880 --> 00:25:37,874
Rest well, okay?
466
00:25:38,154 --> 00:25:40,243
-Take care.
-Okay, thank you.
467
00:25:40,680 --> 00:25:41,680
Please take care.
468
00:25:41,751 --> 00:25:43,071
You can take a nap now.
I'll see him off.
469
00:25:47,160 --> 00:25:48,864
I don't wish to go to Hospital 712.
470
00:25:50,400 --> 00:25:51,593
But why?
471
00:25:54,807 --> 00:25:56,247
I know you have high hopes of me,
472
00:25:56,440 --> 00:25:57,999
but I don't have
any mighty ambitions at all.
473
00:25:58,320 --> 00:26:00,680
I only wish to cook for my family
and accompany my wife.
474
00:26:00,960 --> 00:26:02,158
You shouldn't waste
475
00:26:02,640 --> 00:26:04,173
the lab's quota
476
00:26:04,360 --> 00:26:06,025
and the team's resources on me.
477
00:26:07,120 --> 00:26:09,200
What are you saying?
478
00:26:10,040 --> 00:26:11,900
I know what's on your mind.
479
00:26:12,960 --> 00:26:14,161
Du Hang,
480
00:26:15,600 --> 00:26:18,160
when we're in trouble,
we should find a way to solve it.
481
00:26:18,444 --> 00:26:19,844
I can think of a solution for you.
482
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
Worse comes to worst, we can
still depend on the organisation.
483
00:26:22,560 --> 00:26:24,156
Teacher, I know your intention.
484
00:26:24,920 --> 00:26:27,817
But it isn't worth it for you
to spend this much effort on me.
485
00:26:27,920 --> 00:26:30,160
I already have my own plans
regarding my future.
486
00:26:30,241 --> 00:26:31,401
What plans?
487
00:26:34,800 --> 00:26:35,800
You're being emotional right now.
488
00:26:35,881 --> 00:26:37,721
I won't argue with you, okay?
489
00:26:38,160 --> 00:26:40,040
I'm just here
to deliver the message to you.
490
00:26:40,680 --> 00:26:41,815
Du Hang,
491
00:26:41,920 --> 00:26:43,240
the most important thing for you
right now
492
00:26:43,533 --> 00:26:46,920
is to think of a way to contribute
493
00:26:47,000 --> 00:26:48,374
to the Chinese Navy's medical field.
494
00:26:50,360 --> 00:26:53,119
You shouldn't let down the trust
of our organisation.
495
00:26:55,120 --> 00:26:56,120
Teacher, I'm going
to change my job soon.
496
00:26:56,200 --> 00:26:57,440
I won't be a soldier anymore.
497
00:26:57,680 --> 00:26:59,720
That means I don't need to adhere to
the organisation's arrangement anymore.
498
00:27:00,520 --> 00:27:02,920
How could you say
such irresponsible words?
499
00:27:03,920 --> 00:27:05,034
You're not a soldier anymore?
500
00:27:05,360 --> 00:27:06,760
We all have a cross to bear.
501
00:27:06,921 --> 00:27:07,989
If you think of it like this,
502
00:27:08,160 --> 00:27:09,400
does that mean all of us
need to give up our identities
503
00:27:09,440 --> 00:27:11,937
as soldiers when
we're in tough situations?
504
00:27:14,040 --> 00:27:15,041
Teacher,
505
00:27:15,360 --> 00:27:16,600
do you know
506
00:27:17,320 --> 00:27:18,960
why Shen Mo got into
an accident in the first place?
507
00:27:21,160 --> 00:27:22,817
It's because she answered my call.
508
00:27:24,400 --> 00:27:25,455
I was on the sea.
509
00:27:25,520 --> 00:27:26,920
And my phone had
no signals for three months.
510
00:27:27,020 --> 00:27:28,580
That's why we didn't talk
to each other for three months.
511
00:27:29,240 --> 00:27:30,720
She was afraid that she had to wait for
another three months
512
00:27:30,840 --> 00:27:32,150
if she missed my call.
513
00:27:32,920 --> 00:27:34,880
That's why she answered my call
beside the road.
514
00:27:35,000 --> 00:27:36,080
When the car bumped into her,
515
00:27:36,240 --> 00:27:38,040
I was there on the phone.
516
00:27:38,200 --> 00:27:40,760
She was caught in an accident,
yet I was helpless about it.
517
00:27:41,240 --> 00:27:43,880
It was my first time experiencing fear
on the sea.
518
00:27:48,292 --> 00:27:49,598
When I got ashore,
519
00:27:50,400 --> 00:27:52,859
she was already done with her operation.
She was in the ICU.
520
00:27:55,480 --> 00:27:57,838
Right before she was discharged,
I was assigned another mission.
521
00:27:58,753 --> 00:28:01,770
After that, I was worried about her
on the sea every day.
522
00:28:01,880 --> 00:28:02,935
Whenever I saw her picture,
523
00:28:03,040 --> 00:28:04,880
I wondered why she
wanted to be with a person like me.
524
00:28:04,960 --> 00:28:06,280
What's her motive?
525
00:28:11,960 --> 00:28:13,677
You know about her condition as well.
526
00:28:15,454 --> 00:28:16,535
I think I can't repay her
for what she'd done for me.
527
00:28:16,560 --> 00:28:18,160
Even so, it's time for me
to start repaying my debt to her.
528
00:28:22,000 --> 00:28:23,680
Teacher, I beg you.
529
00:28:25,320 --> 00:28:27,040
Please don't find me
for this matter again.
530
00:28:40,880 --> 00:28:42,320
I was looking for you, you know?
531
00:28:42,400 --> 00:28:44,288
You're actually washing your car
over here?
532
00:28:44,360 --> 00:28:46,280
What's wrong with washing my car?
Why are you so angry?
533
00:28:46,360 --> 00:28:47,480
Who are you angry at?
534
00:28:48,520 --> 00:28:49,964
It's all because of Zhang Du Hang.
535
00:28:51,600 --> 00:28:52,720
He's not willing to come here?
536
00:28:52,880 --> 00:28:54,043
He's actually capable of that?
537
00:28:54,840 --> 00:28:56,120
Look at him.
538
00:28:56,760 --> 00:28:58,360
The ship wasn't willing to let him go.
539
00:28:58,720 --> 00:29:01,120
I tried everything I could
and made this work.
540
00:29:01,240 --> 00:29:02,255
I went to find him.
541
00:29:02,480 --> 00:29:05,840
But he told me
not to interrupt his life from now on.
542
00:29:06,400 --> 00:29:08,920
Brother Sun,
his spouse just had an operation.
543
00:29:09,000 --> 00:29:10,400
It's normal for him
to be emotional, right?
544
00:29:10,440 --> 00:29:11,560
What's wrong, Mr Sun?
545
00:29:11,720 --> 00:29:12,759
Mr Sun is...
546
00:29:12,880 --> 00:29:13,880
Get in the car first.
547
00:29:13,960 --> 00:29:15,880
My spouse has gotten off work.
Why don't you let me send you back?
548
00:29:15,960 --> 00:29:17,120
-Let's chat on our way back.
-Alright.
549
00:29:17,160 --> 00:29:18,215
Sure.
550
00:29:20,760 --> 00:29:22,840
Regarding Zhang Du Hang
and his viewpoint,
551
00:29:22,960 --> 00:29:24,910
as the political commissar, it's my duty
to talk it over with him.
552
00:29:24,985 --> 00:29:26,920
But you need to give me an explanation.
553
00:29:27,240 --> 00:29:29,200
Why must it be Zhang Du Hang?
554
00:29:29,960 --> 00:29:31,571
Ye, Chief Chen,
555
00:29:31,920 --> 00:29:33,240
I'll explain the situation
to you guys now.
556
00:29:33,280 --> 00:29:34,480
Listen,
557
00:29:34,600 --> 00:29:36,320
this batch of military doctors
that was under my nurture,
558
00:29:36,386 --> 00:29:37,521
including me,
559
00:29:38,240 --> 00:29:39,633
are academicians.
560
00:29:41,960 --> 00:29:44,847
But what kind of military doctors
does Ark Peace need?
561
00:29:45,640 --> 00:29:49,008
We need doctors who have
practical experience and are decisive.
562
00:29:51,667 --> 00:29:53,507
Zhang Du Hang fits the bill.
563
00:29:53,832 --> 00:29:55,253
He's talented, capable,
564
00:29:55,600 --> 00:29:57,720
and he has practical experience
on the sea.
565
00:29:58,680 --> 00:29:59,748
Yes.
566
00:30:00,280 --> 00:30:02,960
I do admit he's individualistic.
567
00:30:03,640 --> 00:30:05,240
But he's a double-edged sword.
568
00:30:05,960 --> 00:30:07,600
If we do nurture him well,
569
00:30:07,750 --> 00:30:11,425
I'm sure he has a bright future
ahead of him.
570
00:30:12,440 --> 00:30:13,633
Right?
571
00:30:16,280 --> 00:30:17,368
Chief Chen,
572
00:30:17,560 --> 00:30:21,014
how many years do you think I can
stay on the sea when I'm at this age?
573
00:30:22,600 --> 00:30:23,753
My mission
574
00:30:24,304 --> 00:30:25,624
is to nurture a batch
575
00:30:26,560 --> 00:30:29,720
of new generation military doctors
with navy's qualities.
576
00:30:30,120 --> 00:30:31,300
with the capability
577
00:30:31,760 --> 00:30:33,960
to operate on sea.
578
00:30:34,040 --> 00:30:35,180
Enough.
579
00:30:35,280 --> 00:30:36,420
Stop poisoning the well.
580
00:30:36,586 --> 00:30:37,786
I'll express my stand.
581
00:30:38,000 --> 00:30:41,441
Regarding Zhang Du Hang's matter,
I will try my best to discuss it with him
582
00:30:41,520 --> 00:30:42,960
and try to untie the knot in his heart.
583
00:30:43,280 --> 00:30:44,522
I'll try to transfer him
to Hospital 712.
584
00:30:44,720 --> 00:30:46,000
That's what I love to hear.
585
00:30:46,160 --> 00:30:48,360
When Ye is here,
there's no need to fear.
586
00:31:02,760 --> 00:31:05,200
It's ready!
587
00:31:07,440 --> 00:31:09,160
Try the beef I made
with my secret recipe.
588
00:31:11,040 --> 00:31:12,150
Try it.
589
00:31:14,440 --> 00:31:15,560
This afternoon,
590
00:31:15,760 --> 00:31:17,680
you and Mr Sun had been outside
for quite some time.
591
00:31:17,760 --> 00:31:18,880
What did you guys talk about?
592
00:31:21,040 --> 00:31:22,794
Nothing much. It's just a small talk.
593
00:31:24,360 --> 00:31:25,523
Why do I feel like you're unhappy
594
00:31:25,720 --> 00:31:27,840
with your transfer to Hospital 712?
595
00:31:28,720 --> 00:31:29,833
Miss Shen,
596
00:31:30,200 --> 00:31:32,200
you shouldn't worry about my matter.
597
00:31:35,560 --> 00:31:36,932
I hit the spot, didn't I?
598
00:31:38,160 --> 00:31:39,620
If I didn't ask you about it,
599
00:31:40,480 --> 00:31:42,198
you would've gotten a job transfer,
am I right?
600
00:31:45,880 --> 00:31:47,600
But didn't you grant me permission
to do so already?
601
00:31:48,385 --> 00:31:49,480
I just...
602
00:31:49,760 --> 00:31:52,600
I really wish to start my own business.
603
00:31:52,840 --> 00:31:54,960
I wish to test my capability.
604
00:31:56,200 --> 00:31:57,600
With cooking skills such as mine,
605
00:31:57,720 --> 00:31:59,025
I can open a restaurant.
606
00:31:59,360 --> 00:32:01,040
Say, what name shall I put?
607
00:32:01,160 --> 00:32:03,655
Should it be Zhang's Kitchen?
Or Zhang's Little Kitchen?
608
00:32:03,720 --> 00:32:05,440
Enough. Stop beating around the bush.
609
00:32:05,840 --> 00:32:07,320
Be honest with me.
610
00:32:08,040 --> 00:32:10,200
Why are you unhappy
with your transfer to Hospital 712?
611
00:32:14,200 --> 00:32:15,920
It's Hospital 712 of the Chinese Navy.
612
00:32:16,640 --> 00:32:17,800
Don't you understand?
613
00:32:18,480 --> 00:32:19,800
Just look at Mr Sun.
614
00:32:20,280 --> 00:32:22,560
For the past one year,
he spent most of his time on the sea.
615
00:32:22,680 --> 00:32:23,708
If I go there,
616
00:32:23,880 --> 00:32:25,960
that means I will set sail again,
just in a different way.
617
00:32:28,360 --> 00:32:29,604
Zhang Du Hang,
618
00:32:30,320 --> 00:32:33,920
do you think the Chinese Navy
can't function without you?
619
00:32:34,240 --> 00:32:37,040
There are plenty of excellent
military doctors out there.
620
00:32:37,360 --> 00:32:40,400
Mr Sun came to our house today
621
00:32:40,680 --> 00:32:42,360
in order to give you a chance.
622
00:32:42,440 --> 00:32:44,320
He's lending you a helping hand.
Don't you understand?
623
00:32:44,412 --> 00:32:45,852
So, since this is such
a good opportunity,
624
00:32:46,600 --> 00:32:48,240
we should give it to others then.
625
00:32:52,744 --> 00:32:53,937
Did you do it because of me?
626
00:32:58,760 --> 00:33:00,040
I did it because of myself.
627
00:33:00,800 --> 00:33:01,823
I'm serious.
628
00:33:02,480 --> 00:33:04,840
I wish to stay on land
without any worries.
629
00:33:05,800 --> 00:33:08,320
I wish to return home
when I get off work every day.
630
00:33:09,600 --> 00:33:11,280
I wish to send you to work
and pick you up after work.
631
00:33:11,840 --> 00:33:13,040
I wish to have meals with you
632
00:33:13,160 --> 00:33:15,120
and take walks together.
633
00:33:15,240 --> 00:33:16,276
I wish
634
00:33:16,440 --> 00:33:18,320
to catch a movie with you
during the weekend
635
00:33:18,400 --> 00:33:19,520
and go shopping.
636
00:33:20,120 --> 00:33:21,680
I've been living on the sea
for so many years.
637
00:33:21,920 --> 00:33:24,760
I wish to feel how it's like
to be an ordinary citizen.
638
00:33:24,840 --> 00:33:26,800
But if everyone in the military
thinks like you,
639
00:33:27,117 --> 00:33:28,146
the Chinese Navy would cease to exist.
640
00:33:28,240 --> 00:33:29,840
I couldn't care less about other people.
641
00:33:36,480 --> 00:33:37,640
I don't wish
642
00:33:38,240 --> 00:33:40,320
to face the sea and long for you
as I look at your picture.
643
00:33:40,400 --> 00:33:42,200
I don't want to miss you
or be worried about you.
644
00:33:44,951 --> 00:33:46,213
After you were hospitalised again,
645
00:33:46,636 --> 00:33:47,656
I finally thought it through.
646
00:33:47,760 --> 00:33:48,800
I finally understand now.
647
00:33:49,440 --> 00:33:51,640
How could I protect other people
648
00:33:52,520 --> 00:33:54,200
if I couldn't even protect you?
649
00:33:56,960 --> 00:33:59,200
Shen Mo, I'm not that noble.
650
00:34:00,200 --> 00:34:03,440
I just wish to be
a husband with a passing grade.
651
00:34:12,800 --> 00:34:14,034
Seems like you're bent on
652
00:34:15,679 --> 00:34:17,479
getting a job transfer.
653
00:34:22,560 --> 00:34:24,640
Du Hang, do you still remember?
654
00:34:26,120 --> 00:34:28,680
You set sail on the second day
after we got our wedding certificate.
655
00:34:29,560 --> 00:34:31,440
We didn't even manage to hold a wedding.
656
00:34:33,159 --> 00:34:34,319
I've never blamed you for it.
657
00:34:37,040 --> 00:34:39,120
After that, you weren't there by my side
658
00:34:39,760 --> 00:34:41,200
for everything that had happened.
659
00:34:41,880 --> 00:34:43,240
I've never blamed you for that as well.
660
00:34:46,239 --> 00:34:48,759
During festive occasions
or anniversaries,
661
00:34:50,120 --> 00:34:52,800
there were many couples on the streets.
662
00:34:53,480 --> 00:34:54,760
And I was alone.
663
00:34:56,159 --> 00:34:57,760
Even so, I didn't blame you for it.
664
00:35:00,320 --> 00:35:02,920
Do you think I don't want my husband
665
00:35:03,120 --> 00:35:05,560
to accompany me at home
once he gets off work?
666
00:35:07,760 --> 00:35:09,640
Honestly speaking, when you were around
for the past few days,
667
00:35:10,160 --> 00:35:11,680
it was like a dream to me.
668
00:35:16,160 --> 00:35:18,240
But you're a soldier.
669
00:35:19,960 --> 00:35:22,080
You have a more important mission
to fulfil.
670
00:35:22,840 --> 00:35:25,000
That's why
even when you're not by my side,
671
00:35:25,480 --> 00:35:27,240
when I miss you,
672
00:35:27,400 --> 00:35:29,400
or when I mention your name
in front of others,
673
00:35:29,720 --> 00:35:31,440
I feel especially proud.
674
00:35:33,000 --> 00:35:34,160
I'll tell them
675
00:35:34,680 --> 00:35:35,840
that my husband
676
00:35:37,000 --> 00:35:38,320
is a military doctor.
677
00:35:39,120 --> 00:35:41,159
Besides healing the wounded
and rescuing the dying,
678
00:35:41,760 --> 00:35:43,120
at crucial moments,
679
00:35:43,760 --> 00:35:46,239
he can protect our safety as well.
680
00:35:47,080 --> 00:35:48,800
But what did you say to me today?
681
00:35:50,239 --> 00:35:52,719
You said you were going to
get a job transfer because of me.
682
00:35:53,840 --> 00:35:56,400
You want to strip off your uniform
because of me.
683
00:35:57,120 --> 00:35:58,840
Zhang Du Hang,
what do you want me to do?
684
00:35:59,320 --> 00:36:01,800
Do you want me to feel guilty
for the rest of my life?
685
00:36:03,920 --> 00:36:05,040
Listen,
686
00:36:07,719 --> 00:36:09,480
if you do this,
687
00:36:10,719 --> 00:36:12,600
I will never forgive you.
688
00:36:21,000 --> 00:36:21,840
Shen Mo.
689
00:36:24,840 --> 00:36:25,719
You...
690
00:36:26,040 --> 00:36:28,800
You mustn't be so agitated.
691
00:36:29,360 --> 00:36:30,423
We can talk about this in the future.
692
00:36:30,480 --> 00:36:32,280
Let's have dinner first.
693
00:37:02,000 --> 00:37:03,720
Come, let's take a look.
694
00:37:04,600 --> 00:37:05,616
What's his temperature?
695
00:37:05,729 --> 00:37:06,756
36.2°C.
696
00:37:06,800 --> 00:37:07,909
Alright, you're fine now.
697
00:37:09,480 --> 00:37:10,600
Thank you, Aunt.
698
00:37:10,800 --> 00:37:12,480
You're welcome. Rest well.
699
00:37:12,800 --> 00:37:14,680
Aunt Lu, hurry and sit down.
700
00:37:17,840 --> 00:37:18,895
Surprise!
701
00:37:19,360 --> 00:37:20,384
Thank you.
702
00:37:21,240 --> 00:37:22,760
What's wrong? Are you unhappy?
703
00:37:23,040 --> 00:37:25,920
Aunt Lu, I wish to stay in
the hospital and get another IV drip.
704
00:37:27,960 --> 00:37:29,510
You miss your mother, right?
705
00:37:31,080 --> 00:37:33,560
Your mother missed you as well
when she was on the sea.
706
00:37:33,800 --> 00:37:35,800
She often told me stories about you.
707
00:37:36,080 --> 00:37:38,760
Mum said she doesn't miss me as much
708
00:37:38,880 --> 00:37:40,200
when she's busy on the sea.
709
00:37:40,320 --> 00:37:41,880
But I'm on land.
710
00:37:41,960 --> 00:37:43,280
I miss Mum every day.
711
00:37:44,120 --> 00:37:47,200
It's tough for your mother on the sea.
712
00:37:47,400 --> 00:37:50,120
It's tough for me to wait for Mum
on land as well.
713
00:37:51,680 --> 00:37:52,767
Do you blame your mother?
714
00:37:53,143 --> 00:37:54,159
I don't.
715
00:37:54,280 --> 00:37:56,360
Mum said this is her dream.
716
00:37:56,480 --> 00:37:58,720
I'm supporting her by waiting for her.
717
00:38:00,200 --> 00:38:01,197
Good boy.
718
00:38:01,960 --> 00:38:05,532
Aunt Lu,
you can take one of the lollipops.
719
00:38:07,160 --> 00:38:10,155
I'll take strawberry
while you take ice-cream.
720
00:38:32,367 --> 00:38:35,437
(I've thought over it. Let's meet.)
721
00:38:52,000 --> 00:38:55,320
Peace Ark
looks majestic from the outside.
722
00:38:55,640 --> 00:38:57,560
(Li Cheng)
It's because we mainly provide
medical support
723
00:38:57,680 --> 00:38:59,302
(Vice Director of Eastern Theatre Command)
in Zhoushan.
724
00:38:59,360 --> 00:39:01,360
(Navy Military Academy)
We get into contact with
Peace Ark more often.
725
00:39:01,400 --> 00:39:04,229
But my mission with Peace Ark
was my first mission as well.
726
00:39:04,280 --> 00:39:05,735
During the entire mission,
727
00:39:05,840 --> 00:39:06,946
I was mainly responsible for
728
00:39:06,993 --> 00:39:09,073
planning and coordinating
medical services.
729
00:39:09,640 --> 00:39:12,519
During our contact with the civilians,
730
00:39:12,600 --> 00:39:14,520
I feel that they've sung
731
00:39:14,589 --> 00:39:16,429
very high praises of Peace Ark
732
00:39:16,520 --> 00:39:19,360
for solving some of
the practical problems they had faced.
733
00:39:19,920 --> 00:39:21,130
We were very popular with them.
734
00:39:21,320 --> 00:39:25,440
Peace Ark is an important
medical service vessel
735
00:39:25,680 --> 00:39:28,720
for war and evacuation.
736
00:39:28,920 --> 00:39:30,240
It's an important medical platform.
737
00:39:30,680 --> 00:39:37,039
Its medical support
is irreplaceable during the war.
738
00:39:37,120 --> 00:39:38,465
As medical personnel,
739
00:39:38,520 --> 00:39:40,759
we stay onshore for
a long period of time
740
00:39:40,840 --> 00:39:43,119
to provide medical assistance.
741
00:39:43,200 --> 00:39:46,719
So, whether we can adapt ourselves
to the environment on sea
742
00:39:46,807 --> 00:39:50,639
and treat the wounded on the ship
during wartime,
743
00:39:50,840 --> 00:39:53,040
I think one of the most important things
744
00:39:53,760 --> 00:39:56,570
is to accelerate the synchronization
of our personnel
745
00:39:56,640 --> 00:39:58,679
with the hospital ship itself.
746
00:39:58,760 --> 00:40:01,509
We need to hold regular
on-sea medical training
747
00:40:01,741 --> 00:40:03,559
to let our medical personnel
get used to the situation on board.
748
00:40:03,640 --> 00:40:05,663
During normal times, it can provide
749
00:40:05,760 --> 00:40:07,680
great medical services
to military personnel
750
00:40:08,080 --> 00:40:10,120
and civilians of different islands.
751
00:40:10,200 --> 00:40:13,557
It can portray a good image
for the Chinese Navy as well.
752
00:40:14,000 --> 00:40:17,350
I hope that Peace Ark
will do better and better in the future.
52228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.