Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,760 --> 00:01:30,080
(Ark Peace)
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
(Episode 11)
3
00:01:33,101 --> 00:01:34,461
You're from Sichuan.
4
00:01:34,562 --> 00:01:35,821
And the food onboard
isn't spicy at all.
5
00:01:35,821 --> 00:01:37,141
Are you used to the food here?
6
00:01:37,320 --> 00:01:38,360
I am, Captain.
7
00:01:40,061 --> 00:01:40,861
How about this?
8
00:01:41,181 --> 00:01:41,981
This weekend,
9
00:01:42,061 --> 00:01:43,901
let me take you to a Sichuan restaurant
when we get off the ship.
10
00:01:43,901 --> 00:01:44,701
I'll buy you a meal.
11
00:01:46,300 --> 00:01:47,341
It's fine, Captain.
12
00:01:48,261 --> 00:01:49,461
Don't be so polite with me.
13
00:01:50,101 --> 00:01:52,221
My wife and my child are
back to the hometown, anyway.
14
00:01:52,301 --> 00:01:54,061
So, it'll be just me
after I get off the ship.
15
00:01:54,061 --> 00:01:55,221
You can keep me company.
16
00:02:00,221 --> 00:02:01,141
Okay, Captain.
17
00:02:01,141 --> 00:02:02,021
Thanks, Captain.
18
00:02:02,861 --> 00:02:03,661
Okay, carry on.
19
00:02:13,861 --> 00:02:14,661
This way, please.
20
00:02:18,741 --> 00:02:21,181
This birthday celebration
seems a little lavish.
21
00:02:21,861 --> 00:02:23,101
I specifically looked it up.
22
00:02:23,480 --> 00:02:25,520
This is one of the best dating places.
23
00:02:26,141 --> 00:02:27,661
-Please sit down.
-Thank you.
24
00:02:29,221 --> 00:02:31,501
-Please put it away for me, thank you.
-Okay. Just a moment.
25
00:02:31,501 --> 00:02:33,621
Good job. You came well prepared.
26
00:02:38,261 --> 00:02:39,261
What are you looking at?
27
00:03:03,541 --> 00:03:05,421
Dr Zhang, Miss Shen is not feeling well.
28
00:03:06,741 --> 00:03:08,101
-Where is she?
-In the office.
29
00:03:22,061 --> 00:03:23,421
We're in a public place.
30
00:03:23,421 --> 00:03:24,901
Stop staring at me.
31
00:03:25,861 --> 00:03:27,701
How long has it been
since you've eaten well?
32
00:03:29,821 --> 00:03:30,621
Are you finished?
33
00:03:31,821 --> 00:03:32,621
Waitress.
34
00:03:34,101 --> 00:03:35,141
Please remove the plates.
35
00:03:36,381 --> 00:03:37,181
Sir.
36
00:03:37,381 --> 00:03:38,181
Thank you.
37
00:03:40,341 --> 00:03:43,741
Let's go shopping later.
38
00:03:43,981 --> 00:03:45,261
We'll catch a movie after that.
39
00:03:45,341 --> 00:03:47,261
After the movie,
we'll stroll the streets.
40
00:03:47,261 --> 00:03:48,821
Anyway, we'll make up for
41
00:03:48,821 --> 00:03:51,141
all the dates we missed.
42
00:03:52,661 --> 00:03:53,461
Sure.
43
00:03:53,621 --> 00:03:55,141
I'm all yours today.
44
00:03:56,941 --> 00:03:57,941
Mr Gu,
45
00:03:59,061 --> 00:04:00,541
can we celebrate your birthday
46
00:04:00,541 --> 00:04:02,821
together every year from now on?
47
00:04:06,701 --> 00:04:07,501
Okay.
48
00:04:08,141 --> 00:04:08,941
Let's cut the cake.
49
00:04:09,821 --> 00:04:11,501
You haven't lit the candle.
50
00:04:12,701 --> 00:04:13,821
I'll sing you the birthday song.
51
00:04:13,821 --> 00:04:15,421
Forget about the song.
There are so many people here.
52
00:04:15,421 --> 00:04:16,781
I'll sing in a lower voice.
53
00:04:24,021 --> 00:04:24,821
Make a wish.
54
00:04:28,021 --> 00:04:31,101
♫ Happy birthday to you ♫
55
00:04:31,541 --> 00:04:34,381
♫ Happy birthday to you ♫
56
00:04:34,661 --> 00:04:37,741
♫ Happy birthday to you ♫
57
00:04:38,021 --> 00:04:41,541
♫ Happy birthday to you ♫
58
00:04:44,861 --> 00:04:46,341
Why are you taking so long?
59
00:04:46,341 --> 00:04:47,781
Were you writing an essay?
60
00:05:00,581 --> 00:05:01,381
Oh right.
61
00:05:05,141 --> 00:05:06,021
Happy birthday.
62
00:05:07,701 --> 00:05:08,541
What is this?
63
00:05:09,301 --> 00:05:10,141
Open it.
64
00:05:11,981 --> 00:05:12,781
Do you like it?
65
00:05:13,701 --> 00:05:14,501
I do.
66
00:05:22,261 --> 00:05:23,061
Let me help you.
67
00:05:34,021 --> 00:05:34,821
Done.
68
00:05:36,061 --> 00:05:37,501
I hope you will
69
00:05:37,821 --> 00:05:39,381
think of me when you
70
00:05:39,821 --> 00:05:40,941
read time every day.
71
00:05:41,181 --> 00:05:43,301
I think of you
even when I don't read the time.
72
00:05:46,460 --> 00:05:47,661
I have a present for you too.
73
00:05:53,941 --> 00:05:55,981
It's your birthday.
Why did you give me a present?
74
00:05:56,101 --> 00:05:56,901
Open it.
75
00:06:05,861 --> 00:06:07,381
This is the first medal I received
76
00:06:07,381 --> 00:06:08,861
for my foreign aid work,
77
00:06:09,301 --> 00:06:10,981
it's where my dream began.
78
00:06:12,661 --> 00:06:14,021
This is your youth.
79
00:06:14,861 --> 00:06:15,661
Yes.
80
00:06:16,541 --> 00:06:17,621
Before I met you,
81
00:06:17,621 --> 00:06:19,421
my youth was all here.
82
00:06:23,901 --> 00:06:24,941
I'll keep it for you.
83
00:06:27,701 --> 00:06:28,501
Lu Yang,
84
00:06:29,941 --> 00:06:32,141
there's something I need to tell you.
85
00:06:35,861 --> 00:06:36,661
It's Director.
86
00:06:37,021 --> 00:06:38,661
-Answer it.
-It must be an emergency.
87
00:06:41,901 --> 00:06:43,141
Mr Sun.
88
00:06:45,581 --> 00:06:47,181
Okay, I'll be right over.
89
00:06:48,941 --> 00:06:51,061
Dr Zhang's wife has been
sent to the emergency room.
90
00:06:51,901 --> 00:06:52,901
You should go now.
91
00:06:53,141 --> 00:06:54,461
-I...
-It's fine, it's fine.
92
00:06:54,461 --> 00:06:55,341
Go.
93
00:06:55,341 --> 00:06:56,981
I'll be back before 12:00.
94
00:07:20,061 --> 00:07:20,981
I'm fine, Teacher.
95
00:07:21,141 --> 00:07:23,421
You don't need to keep me company.
Get back to your work.
96
00:07:26,341 --> 00:07:27,261
It's okay.
97
00:07:28,301 --> 00:07:29,381
I'll stay with you.
98
00:07:42,741 --> 00:07:43,541
Mum,
99
00:07:43,821 --> 00:07:45,741
can you stop letting Dad cook?
100
00:07:45,741 --> 00:07:46,821
He took too long and the food was awful.
101
00:07:46,821 --> 00:07:47,821
Are you talking about me?
102
00:07:47,861 --> 00:07:49,501
Your dad has just started
cooking for a few days.
103
00:07:49,501 --> 00:07:50,741
Don't demotivate him.
104
00:07:50,741 --> 00:07:51,741
That's right.
105
00:07:52,221 --> 00:07:53,221
Listen to your mum.
106
00:07:53,221 --> 00:07:54,741
Don't demotivate me.
107
00:07:54,861 --> 00:07:55,821
It's like the old saying,
108
00:07:55,861 --> 00:07:56,901
knowing shame is akin to courage.
109
00:07:56,901 --> 00:07:58,381
I'm such a brave person.
110
00:07:58,421 --> 00:07:59,261
Besides, I've taken notes.
111
00:07:59,261 --> 00:08:00,741
I'll definitely do better.
112
00:08:01,141 --> 00:08:02,901
But if I have to starve
like this every day,
113
00:08:02,981 --> 00:08:04,701
-I won't be able to get taller.
-Who are you insulting?
114
00:08:04,701 --> 00:08:05,621
That's enough.
115
00:08:06,341 --> 00:08:07,421
Have you memorized
the paragraph in your textbook?
116
00:08:07,421 --> 00:08:08,781
Recite it for us.
117
00:08:09,781 --> 00:08:11,701
Mum, we don't have
a substitute teacher yet.
118
00:08:11,781 --> 00:08:13,061
Our language test tomorrow is cancelled.
119
00:08:13,301 --> 00:08:14,421
What happened to Miss Shen?
120
00:08:14,861 --> 00:08:16,821
She's sick. Her husband took her away.
121
00:08:17,141 --> 00:08:18,341
She's in our hospital.
122
00:08:18,421 --> 00:08:19,581
I went to visit her
before I got off work.
123
00:08:19,581 --> 00:08:20,581
She was still in surgery.
124
00:08:20,821 --> 00:08:22,061
This is such a big deal.
Why didn't you tell me?
125
00:08:22,061 --> 00:08:23,141
I have to go see her.
126
00:08:23,621 --> 00:08:24,821
You'll only add to their troubles.
127
00:08:24,821 --> 00:08:27,061
She has to rest after the surgery.
128
00:08:27,741 --> 00:08:29,261
Got it. I'll go next time.
129
00:08:45,181 --> 00:08:45,981
Director.
130
00:08:46,901 --> 00:08:47,701
Dr Zhang.
131
00:08:47,941 --> 00:08:50,541
The monitoring equipment
is set up in the ward.
132
00:08:50,661 --> 00:08:52,821
Just come to me if you need anything.
133
00:08:54,581 --> 00:08:55,381
Thank you.
134
00:09:01,941 --> 00:09:03,981
The operation was a success.
Don't worry.
135
00:09:04,701 --> 00:09:05,781
She's still unconscious.
136
00:09:05,821 --> 00:09:06,621
Okay, thank you.
137
00:09:06,741 --> 00:09:08,261
Senior and I would keep an eye on her.
138
00:09:08,261 --> 00:09:09,421
You can ease your mind.
139
00:09:09,741 --> 00:09:10,941
Thank you, Dr Xu.
140
00:09:11,021 --> 00:09:12,221
Thank you, Dr Lu.
141
00:09:12,741 --> 00:09:14,941
Sister Jiang,
I'll leave the rest to you.
142
00:09:15,061 --> 00:09:16,901
Don't worry. Don't worry, Dr Zhang.
143
00:09:17,261 --> 00:09:18,901
-Okay.
-Do what you have to do.
144
00:09:18,981 --> 00:09:19,781
Okay.
145
00:09:20,661 --> 00:09:21,461
Thank you.
146
00:09:44,661 --> 00:09:45,461
Shen Mo,
147
00:09:45,880 --> 00:09:47,920
come to me if you feel any discomfort.
148
00:09:48,381 --> 00:09:49,661
Okay.
149
00:09:50,301 --> 00:09:51,581
Let's go.
150
00:10:02,100 --> 00:10:03,821
Why are you still here?
151
00:10:04,620 --> 00:10:05,501
What time is it?
152
00:10:06,901 --> 00:10:08,220
It's past ten.
153
00:10:10,781 --> 00:10:11,581
It's so...
154
00:10:14,541 --> 00:10:15,661
Sister, I have to go now.
155
00:10:15,701 --> 00:10:16,501
-What's the matter?
-I have to go now.
156
00:10:16,501 --> 00:10:17,861
-I'm fine.
-Slow down.
157
00:10:18,901 --> 00:10:20,421
Don't worry about me. Bye.
158
00:10:21,581 --> 00:10:23,861
I'm sorry, I fell asleep
after the surgery.
159
00:10:23,941 --> 00:10:24,681
I...
160
00:10:25,896 --> 00:10:27,061
Have you been waiting here?
161
00:10:28,021 --> 00:10:29,941
We said we would celebrate
my birthday together.
162
00:10:31,581 --> 00:10:32,701
I'm sorry.
163
00:10:33,301 --> 00:10:35,061
I fell asleep.
164
00:10:36,861 --> 00:10:37,661
It's fine.
165
00:10:37,701 --> 00:10:38,741
What time is it now?
166
00:10:38,861 --> 00:10:39,981
It's not past 12:00 yet.
167
00:10:41,261 --> 00:10:42,221
Come on, let's go home.
168
00:10:44,661 --> 00:10:45,861
I'm sorry.
169
00:10:50,221 --> 00:10:51,581
Look, my flowers
170
00:10:51,701 --> 00:10:54,341
made your place come to life.
171
00:10:58,581 --> 00:11:00,501
The flowers do make
the place look better.
172
00:11:01,301 --> 00:11:02,381
You don't say.
173
00:11:02,501 --> 00:11:04,621
I've decided to keep this flower.
174
00:11:04,901 --> 00:11:06,501
I'll make it into dried flowers.
175
00:11:06,581 --> 00:11:08,021
You know how to make dried flowers?
176
00:11:08,021 --> 00:11:09,661
I just need to let it dry out, right?
177
00:11:10,341 --> 00:11:11,661
And that's dried flowers?
178
00:11:11,781 --> 00:11:12,581
Yes.
179
00:11:14,021 --> 00:11:15,861
Look at the time now.
Let's eat the cake.
180
00:11:15,861 --> 00:11:16,661
Okay, hurry.
181
00:11:16,661 --> 00:11:18,341
We still have to watch a movie later.
182
00:11:29,261 --> 00:11:31,421
What have we done today?
183
00:11:32,581 --> 00:11:35,821
We ate a great meal together,
184
00:11:36,461 --> 00:11:38,141
then we took a stroll
through the streets.
185
00:11:38,341 --> 00:11:39,821
We had cakes.
186
00:11:40,381 --> 00:11:42,381
And we're watching a movie now.
187
00:11:44,101 --> 00:11:45,181
Are you happy?
188
00:11:45,901 --> 00:11:46,861
I am.
189
00:11:51,421 --> 00:11:52,421
Happy birthday.
190
00:11:54,661 --> 00:11:55,861
Happy birthday.
191
00:12:06,101 --> 00:12:07,021
Tell me,
192
00:12:07,661 --> 00:12:10,381
does this movie have a happy ending?
193
00:12:11,261 --> 00:12:13,021
What is considered a happy ending?
194
00:12:13,381 --> 00:12:15,061
Is the
195
00:12:16,061 --> 00:12:18,661
hero and heroine together in the end?
196
00:12:20,701 --> 00:12:21,541
No.
197
00:12:24,261 --> 00:12:25,981
Why aren't they together?
198
00:12:26,221 --> 00:12:28,221
If I had known,
I wouldn't have picked this movie.
199
00:12:34,741 --> 00:12:36,741
Although they did not end up together,
200
00:12:37,421 --> 00:12:38,861
they still always love each other.
201
00:12:55,181 --> 00:12:57,541
Do you know what
my favourite line in the movie is?
202
00:15:32,101 --> 00:15:32,901
Is she alright?
203
00:15:32,981 --> 00:15:34,221
She's fine. She's sleeping.
204
00:15:35,021 --> 00:15:35,901
Dr Lu.
205
00:15:37,101 --> 00:15:38,781
-You went to buy food?
-Yes, yes.
206
00:15:39,301 --> 00:15:40,821
-Thank you.
-Let her sleep.
207
00:15:40,821 --> 00:15:43,381
-I'll come again when she wakes up.
-Okay, thank you. Thank you.
208
00:15:44,061 --> 00:15:44,941
Dr Zhang,
209
00:15:45,021 --> 00:15:46,581
you have to buy food and
take care of the patient.
210
00:15:46,581 --> 00:15:47,661
You can't do all this alone.
211
00:15:47,661 --> 00:15:50,141
I can keep an eye on her for you
so that you can get some rest.
212
00:15:50,141 --> 00:15:51,541
It's okay, I can manage.
213
00:15:52,261 --> 00:15:53,621
Alright. Call me if you need anything.
214
00:15:53,661 --> 00:15:54,701
I'd be glad to help.
215
00:16:21,941 --> 00:16:22,741
You're awake.
216
00:16:24,701 --> 00:16:25,741
What time is it?
217
00:16:26,341 --> 00:16:27,541
It's past 9 a.m.
218
00:16:29,221 --> 00:16:30,461
I'm so thirsty.
219
00:16:36,701 --> 00:16:37,781
Easy, easy.
220
00:16:38,381 --> 00:16:39,461
Just a small sip.
221
00:16:39,581 --> 00:16:41,061
Small sips.
222
00:16:42,941 --> 00:16:43,821
Give me a second.
223
00:16:44,701 --> 00:16:46,341
Have I slept for a long time?
224
00:16:46,341 --> 00:16:47,381
No.
225
00:16:53,141 --> 00:16:54,621
I think I had
226
00:16:54,661 --> 00:16:56,741
a long, long dream.
227
00:16:57,741 --> 00:16:58,821
What did you dream of?
228
00:17:03,261 --> 00:17:04,381
I dreamt that
229
00:17:07,181 --> 00:17:08,741
we had a child.
230
00:17:10,941 --> 00:17:11,861
A boy or a girl?
231
00:17:12,340 --> 00:17:13,300
Take a guess.
232
00:17:14,060 --> 00:17:15,220
It must be a daughter.
233
00:17:17,381 --> 00:17:18,261
Easy, easy.
234
00:17:21,021 --> 00:17:21,901
No,
235
00:17:23,781 --> 00:17:24,861
a son.
236
00:17:25,101 --> 00:17:26,541
And you said
237
00:17:26,701 --> 00:17:28,941
you wanted him to be in
the Navy when he grew up.
238
00:17:29,341 --> 00:17:30,821
You must have heard it wrong.
239
00:17:31,181 --> 00:17:32,501
What I told him must be
240
00:17:32,621 --> 00:17:33,901
we weren't going anywhere.
241
00:17:34,061 --> 00:17:35,421
We would stay here with mum.
242
00:17:38,941 --> 00:17:40,061
Where is my phone?
243
00:17:40,501 --> 00:17:42,421
Forget about your phone,
eat something first.
244
00:17:47,941 --> 00:17:48,741
Did you taste it?
245
00:17:48,741 --> 00:17:49,861
I added some sugar for you.
246
00:17:51,141 --> 00:17:52,501
I want to see
247
00:17:52,621 --> 00:17:54,581
what I look like without hair.
248
00:17:54,781 --> 00:17:55,741
There's no need for that.
249
00:17:55,741 --> 00:17:56,661
Very pretty.
250
00:17:56,861 --> 00:17:57,741
Beautiful.
251
00:17:57,821 --> 00:17:58,781
Do you think
252
00:17:58,861 --> 00:18:00,941
I'll stay bald in the future?
253
00:18:01,861 --> 00:18:02,341
That won't happen.
254
00:18:02,341 --> 00:18:03,501
Look at us guys.
255
00:18:03,741 --> 00:18:04,541
I
256
00:18:04,661 --> 00:18:05,541
shave every few days.
257
00:18:05,581 --> 00:18:06,821
And my hair grows back very fast.
258
00:18:06,821 --> 00:18:07,861
You're still so young.
259
00:18:08,861 --> 00:18:10,181
You'll have your long hair back
260
00:18:10,381 --> 00:18:11,701
in just a few months.
261
00:18:17,221 --> 00:18:18,781
You won't dislike me, will you?
262
00:18:19,661 --> 00:18:21,221
I'm afraid that you would dislike me.
263
00:18:24,221 --> 00:18:25,541
Your eyes are red.
264
00:18:26,341 --> 00:18:27,141
What's the matter?
265
00:18:31,861 --> 00:18:32,661
I'm fine.
266
00:18:44,781 --> 00:18:46,101
I'll get better.
267
00:18:47,660 --> 00:18:48,501
Yes, you will.
268
00:19:01,341 --> 00:19:02,781
Why are you so pretty?
269
00:19:04,261 --> 00:19:05,261
Really.
270
00:19:09,541 --> 00:19:10,701
You're not lying?
271
00:19:11,021 --> 00:19:12,221
I will never lie to you.
272
00:19:26,381 --> 00:19:27,941
-Thank you, Teacher.
-You're welcome.
273
00:19:28,741 --> 00:19:30,501
Shen Mo's surgery went well.
274
00:19:30,501 --> 00:19:31,741
She's out of danger.
275
00:19:31,781 --> 00:19:33,301
And she's in good spirits.
276
00:19:33,621 --> 00:19:34,661
In your judgment,
277
00:19:35,021 --> 00:19:37,381
how long will it take for Shen Mo
to recover completely?
278
00:19:37,581 --> 00:19:39,101
Hydrocephalus is more tricky.
279
00:19:39,261 --> 00:19:41,821
This surgery carries a certain
risk of intracranial infection.
280
00:19:41,901 --> 00:19:44,701
Her condition needs to be closely
monitored even after she goes home.
281
00:19:44,741 --> 00:19:45,741
Just in case.
282
00:19:46,941 --> 00:19:47,941
I got it.
283
00:19:48,901 --> 00:19:49,821
Looks like
284
00:19:49,821 --> 00:19:52,541
Zhang Du Hang has to be prepared
to stay on land for a long time.
285
00:19:56,781 --> 00:19:57,581
Come in.
286
00:19:57,821 --> 00:19:59,541
Mr Sun, you wanted to see me?
287
00:19:59,661 --> 00:20:00,461
Chief Chen, do we
288
00:20:01,181 --> 00:20:02,715
still have any open slot
in our hospital?
289
00:20:03,400 --> 00:20:06,800
In pursuit of our mission,
290
00:20:07,261 --> 00:20:08,901
can we consider transferring
291
00:20:08,981 --> 00:20:10,981
a certain medic officer
from the naval force to our hospital?
292
00:20:10,981 --> 00:20:11,781
There is.
293
00:20:11,821 --> 00:20:14,701
I will prepare the relevant materials
to submit to the Standing Committee.
294
00:20:14,701 --> 00:20:17,941
Okay. Report to the upper-level unit
at once after you get the approval.
295
00:20:18,021 --> 00:20:18,941
Be quick.
296
00:20:19,061 --> 00:20:19,861
Okay.
297
00:20:19,981 --> 00:20:21,301
So, this certain medic is...
298
00:20:21,781 --> 00:20:22,781
Zhang Du Hang.
299
00:20:23,461 --> 00:20:25,181
Patient of bed No.10
is in good shape today.
300
00:20:25,221 --> 00:20:26,821
I don't see him coughing much anymore.
301
00:20:26,941 --> 00:20:29,261
Yes, the patient has recently
shown significant recovery.
302
00:20:29,701 --> 00:20:31,981
Patient of bed No.7, turn him
over more and pat his back.
303
00:20:32,221 --> 00:20:34,061
Bed No.8, pay attention
to his consciousness state.
304
00:20:34,061 --> 00:20:35,941
Inform the doctor immediately
if there is something wrong.
305
00:20:35,941 --> 00:20:36,781
Sister Jiang.
306
00:20:36,981 --> 00:20:37,781
Sister Jiang.
307
00:20:37,821 --> 00:20:39,141
Why did you run here in such a hurry?
308
00:20:39,181 --> 00:20:39,981
Your son is here.
309
00:20:40,061 --> 00:20:41,261
He's in the infusion observation room.
310
00:20:42,301 --> 00:20:44,141
You guys go ahead, I'll be right over.
311
00:20:56,301 --> 00:20:57,101
Xiao Yu.
312
00:20:57,221 --> 00:20:58,021
Mum.
313
00:21:00,821 --> 00:21:02,181
Tell me what's wrong with you?
314
00:21:02,261 --> 00:21:03,581
Are you feeling any discomfort?
315
00:21:03,701 --> 00:21:06,261
The doctor said I have
viral gastroenteritis.
316
00:21:06,261 --> 00:21:07,381
Gastroenteritis?
317
00:21:08,661 --> 00:21:09,741
You're having a fever too.
318
00:21:09,981 --> 00:21:11,221
What did you eat today?
319
00:21:11,541 --> 00:21:12,621
Did Daddy take you to eat
320
00:21:12,661 --> 00:21:14,541
fast food or ice creams again?
321
00:21:15,181 --> 00:21:15,981
Where is your dad?
322
00:21:16,381 --> 00:21:18,141
I don't know. He just went out.
323
00:21:20,541 --> 00:21:21,341
Dad.
324
00:21:25,701 --> 00:21:26,901
Come out with me for a minute.
325
00:21:28,581 --> 00:21:30,461
Dad and I are going out
to have a little talk.
326
00:21:30,501 --> 00:21:33,061
Stay by yourself for a moment.
I'll come back to you later, okay?
327
00:21:33,141 --> 00:21:34,661
-Okay.
-Good boy.
328
00:21:37,261 --> 00:21:38,061
Let's go.
329
00:21:39,701 --> 00:21:40,861
Don't move your hands around
330
00:21:51,501 --> 00:21:52,981
How did you take care of him?
331
00:21:53,901 --> 00:21:55,141
What did you let him eat today?
332
00:21:55,901 --> 00:21:57,701
What do you mean
how did I take care of him?
333
00:21:58,141 --> 00:22:00,221
You can't just come in
and blame me like this.
334
00:22:00,541 --> 00:22:02,141
We are all just people.
335
00:22:02,221 --> 00:22:03,501
Everyone gets sick sometimes.
336
00:22:03,781 --> 00:22:05,661
Children have weaker immune system.
337
00:22:05,821 --> 00:22:07,381
It's just acute gastroenteritis.
338
00:22:07,541 --> 00:22:09,461
He'll be fine after he gets some fluids
and take some anti-inflammatory drugs.
339
00:22:09,461 --> 00:22:10,701
What's the big fuss?
340
00:22:11,141 --> 00:22:12,101
What is this?
341
00:22:12,221 --> 00:22:13,181
An interrogation?
342
00:22:13,861 --> 00:22:14,821
Look how ill Xiao Yu
343
00:22:14,861 --> 00:22:16,461
is looking right now.
344
00:22:17,461 --> 00:22:19,341
How could you say something like that?
345
00:22:20,501 --> 00:22:21,781
Is this how you take care of our kid?
346
00:22:21,821 --> 00:22:23,021
Stop, stop.
347
00:22:23,581 --> 00:22:25,741
I don't want to fight with you today.
348
00:22:26,061 --> 00:22:28,501
I take care of Xiao Yu
every day over the past year.
349
00:22:29,021 --> 00:22:29,821
It is possible that
350
00:22:29,901 --> 00:22:31,541
he could get sick sometimes.
351
00:22:31,861 --> 00:22:33,621
It happens to kids this age.
352
00:22:35,941 --> 00:22:37,381
I brought him here to get treatment.
353
00:22:37,861 --> 00:22:39,541
And you made it sound like I did nothing
354
00:22:39,861 --> 00:22:41,421
but abuse him.
355
00:22:42,021 --> 00:22:43,501
Okay, let me ask you then,
356
00:22:44,701 --> 00:22:45,861
Over the past year,
357
00:22:46,501 --> 00:22:48,381
have you ever picked him up
and dropped him off at school?
358
00:22:48,381 --> 00:22:50,221
Have you ever tutored his homework?
359
00:22:51,421 --> 00:22:52,381
Jiang Jun Bo,
360
00:22:52,581 --> 00:22:54,381
you have no right to point finger at me.
361
00:22:59,941 --> 00:23:01,621
You're the one who won't let me see him.
362
00:23:02,101 --> 00:23:03,701
Don't give me that crap.
363
00:23:05,061 --> 00:23:07,261
I used to send him to you every week.
364
00:23:07,741 --> 00:23:10,901
Now that he is older and he goes
to school, I don't have time anymore.
365
00:23:11,501 --> 00:23:13,181
I wanted to send him to you
during summer or winter break.
366
00:23:13,181 --> 00:23:14,581
But you weren't around.
367
00:23:14,981 --> 00:23:16,381
So, you can't blame me for that.
368
00:23:17,581 --> 00:23:18,501
Indeed,
369
00:23:19,461 --> 00:23:20,661
you're so busy.
370
00:23:21,661 --> 00:23:23,021
With your busy schedule,
371
00:23:23,101 --> 00:23:24,421
and so much on your plate,
372
00:23:24,821 --> 00:23:27,061
I wouldn't dare to trouble you.
373
00:23:27,261 --> 00:23:29,301
Spare me your sarcasm.
374
00:23:30,261 --> 00:23:31,381
We're divorced.
375
00:23:32,261 --> 00:23:33,752
There's really no need for this sarcasm.
376
00:23:34,160 --> 00:23:36,180
That's right. We're divorced.
I should learn my lesson now.
377
00:23:36,261 --> 00:23:38,501
If my son gets sick next time,
I won't bring him here.
378
00:23:38,581 --> 00:23:39,781
We'll get out of your face.
379
00:23:42,461 --> 00:23:43,261
Brother-in-law.
380
00:23:44,581 --> 00:23:45,461
Lu Yang.
381
00:23:46,301 --> 00:23:47,461
He's not your brother-in-law.
382
00:23:48,581 --> 00:23:49,781
Our son is having a fever.
383
00:23:49,861 --> 00:23:51,181
He has to stay here for
observation for tonight.
384
00:23:51,181 --> 00:23:52,221
Go home first.
385
00:23:52,301 --> 00:23:53,461
I'll take care of our son.
386
00:24:18,661 --> 00:24:19,661
Gu Yu Feng,
387
00:24:20,501 --> 00:24:22,141
why are you waiting for me here?
388
00:24:23,541 --> 00:24:25,181
I didn't want to
389
00:24:25,262 --> 00:24:28,342
distract you from saving lives, Dr Lu.
390
00:24:29,301 --> 00:24:30,781
Hold on, let me get my keys.
391
00:24:31,861 --> 00:24:32,781
I'll hold you umbrella.
392
00:24:33,101 --> 00:24:34,061
It's fine.
393
00:24:35,541 --> 00:24:37,141
Why is it raining so heavily?
394
00:24:37,341 --> 00:24:38,261
Slow down, slow down.
395
00:24:38,861 --> 00:24:40,861
I'm telling you, you're lucky.
396
00:24:41,141 --> 00:24:42,701
I just changed shift with someone else.
397
00:24:47,501 --> 00:24:48,741
Have you eaten?
398
00:24:49,680 --> 00:24:51,800
I haven't, I'm going to cook for you.
399
00:24:53,261 --> 00:24:54,981
You bought me so much food.
400
00:24:55,461 --> 00:24:56,741
I can't finish them.
401
00:24:57,541 --> 00:24:59,101
You have to.
402
00:25:00,021 --> 00:25:01,701
And remember to throw out
403
00:25:01,981 --> 00:25:03,421
those expired food in your fridge.
404
00:25:06,181 --> 00:25:08,141
It's fine, I'll handle it.
Go get some rest.
405
00:25:10,341 --> 00:25:11,181
Stop working so much.
406
00:25:11,261 --> 00:25:12,661
Rest when you should rest.
407
00:25:12,701 --> 00:25:14,461
You'll get sick
if you overexert yourself.
408
00:25:15,381 --> 00:25:17,541
Only when you take good care of yourself
can you take care of your patients.
409
00:25:17,541 --> 00:25:18,341
You're so handsome.
410
00:25:18,701 --> 00:25:20,101
Be serious.
411
00:25:22,381 --> 00:25:23,181
Also,
412
00:25:23,461 --> 00:25:24,621
you stay up late every day.
413
00:25:24,741 --> 00:25:26,821
Drink a cup of red dates
and wolfberry tea every day.
414
00:25:27,901 --> 00:25:29,341
Nuts, it's for your brain.
415
00:25:29,341 --> 00:25:30,341
I don't want to hear you nag anymore.
416
00:25:30,341 --> 00:25:31,901
I'll eat it now, okay?
417
00:25:32,341 --> 00:25:33,661
You'd still forget it
even if I had nagged you.
418
00:25:33,661 --> 00:25:34,781
Just nag me more then.
419
00:25:35,141 --> 00:25:36,581
What about when I'm not around?
420
00:25:39,501 --> 00:25:40,661
Then I'll be out in the sea.
421
00:25:53,981 --> 00:25:55,141
Your phone is ringing.
422
00:25:56,381 --> 00:25:57,181
It's my colleague.
423
00:25:57,181 --> 00:25:58,461
It's okay, I can call him back.
424
00:26:06,781 --> 00:26:07,861
He's calling again.
425
00:26:13,421 --> 00:26:14,461
He called you twice.
426
00:26:14,541 --> 00:26:16,101
He must have emergency.
427
00:26:16,221 --> 00:26:17,621
What emergency can he have?
428
00:26:34,381 --> 00:26:36,821
One, two, one.
429
00:26:36,901 --> 00:26:38,781
One, two, three, four.
430
00:26:45,341 --> 00:26:46,381
Hi, Dr Lu.
431
00:27:03,781 --> 00:27:04,741
Don't open your eyes.
432
00:27:09,901 --> 00:27:10,821
Open them now.
433
00:27:15,781 --> 00:27:16,861
-What's wrong?
-Oh my god.
434
00:27:18,021 --> 00:27:19,341
What is this?
435
00:27:19,461 --> 00:27:20,541
A gift for you.
436
00:27:20,541 --> 00:27:21,341
Don't I look pretty?
437
00:27:24,461 --> 00:27:25,381
You're pretty.
438
00:27:28,741 --> 00:27:29,701
Keep wearing it
439
00:27:30,221 --> 00:27:32,341
until the sutures are removed
and your hair grows back.
440
00:27:33,981 --> 00:27:34,821
Okay?
441
00:27:35,621 --> 00:27:36,501
Okay.
442
00:27:43,421 --> 00:27:44,461
Want to take a look at it?
443
00:27:45,181 --> 00:27:46,141
No, thank you.
444
00:27:46,141 --> 00:27:47,381
-I'll order it then.
-Sure.
445
00:27:47,381 --> 00:27:48,941
Copy that, I'll clear the table.
446
00:27:50,101 --> 00:27:50,901
Grilled fish.
447
00:27:50,981 --> 00:27:51,901
Do you eat entrails?
448
00:27:52,381 --> 00:27:53,501
I'm fine with anything.
449
00:27:56,061 --> 00:27:57,461
I'll order two cold dishes.
450
00:28:00,261 --> 00:28:01,421
How about some staple dishes?
451
00:28:02,341 --> 00:28:03,661
I'm fine with anything.
452
00:28:03,661 --> 00:28:04,461
Okay.
453
00:28:05,461 --> 00:28:07,421
Two small bowls of noodles,
make one not spicy.
454
00:28:07,461 --> 00:28:08,741
Got it.
455
00:28:08,861 --> 00:28:09,861
What about your dishes?
456
00:28:10,381 --> 00:28:11,701
Which level of spiciness would you like?
457
00:28:11,701 --> 00:28:12,381
What are the options?
458
00:28:12,461 --> 00:28:13,621
Mild, medium, hot.
459
00:28:14,621 --> 00:28:15,661
We'll have hot.
460
00:28:15,661 --> 00:28:16,661
-Okay, got it.
-Thank you.
461
00:28:16,701 --> 00:28:18,061
You're next. Please wait a moment.
462
00:28:18,141 --> 00:28:18,941
Okay.
463
00:28:30,021 --> 00:28:31,101
I can imagine how spicy it is
by just looking at it.
464
00:28:31,101 --> 00:28:32,621
All your dishes are served.
Please enjoy it.
465
00:28:32,661 --> 00:28:34,141
Thank you. Dig in.
466
00:28:36,301 --> 00:28:37,581
Aren't you going to eat some, Captain?
467
00:28:37,581 --> 00:28:38,501
I can't take the heat.
468
00:28:38,621 --> 00:28:39,621
It's fine, don't mind me.
469
00:28:39,901 --> 00:28:40,701
Have some more.
470
00:28:40,741 --> 00:28:42,701
I can't finish all this by myself.
471
00:28:42,981 --> 00:28:44,821
We don't get off the ship very often,
eat as much as you want.
472
00:28:44,821 --> 00:28:45,821
No rush, take your time.
473
00:28:45,981 --> 00:28:47,821
Don't eat the noodle first,
have some dishes.
474
00:28:50,621 --> 00:28:51,821
Let me take a picture of you.
475
00:28:51,821 --> 00:28:52,901
I'll send it to Ye.
476
00:28:55,741 --> 00:28:56,781
Smile, smile.
477
00:28:57,901 --> 00:28:58,701
Look happier.
478
00:28:59,501 --> 00:29:00,461
Look happier.
479
00:29:03,021 --> 00:29:03,821
Okay.
480
00:29:17,741 --> 00:29:19,181
Can you handle spicy food or not?
481
00:29:20,301 --> 00:29:21,221
I can, Captain.
482
00:29:21,821 --> 00:29:23,101
Why are you sweating so much?
483
00:29:24,301 --> 00:29:25,541
Here, wipe off your sweat.
484
00:29:26,341 --> 00:29:27,181
Thank you, Captain.
485
00:29:40,941 --> 00:29:42,901
Just stop eating if you
can't handle spicy food.
486
00:29:43,101 --> 00:29:43,941
Don't force yourself.
487
00:29:43,941 --> 00:29:45,021
I can handle it, Captain.
488
00:30:07,301 --> 00:30:08,101
Have some water.
489
00:30:12,261 --> 00:30:13,101
Are you okay?
490
00:30:14,861 --> 00:30:15,661
What's wrong?
491
00:30:17,141 --> 00:30:18,101
Your throat is burning?
492
00:30:21,421 --> 00:30:22,221
Something is stuck?
493
00:30:23,181 --> 00:30:24,021
Fish bone?
494
00:30:25,141 --> 00:30:27,181
You should've said so.
Waitress, the bill, please.
495
00:30:27,581 --> 00:30:29,301
Come on, let's get you to the hospital.
496
00:30:39,781 --> 00:30:41,661
Please wait a moment,
we'll examine you.
497
00:30:41,701 --> 00:30:43,341
-Okay.
-Captain?
498
00:30:45,261 --> 00:30:46,261
What are you doing here?
499
00:30:46,261 --> 00:30:47,061
Lu,
500
00:30:48,221 --> 00:30:49,381
he got a fish bone
501
00:30:49,461 --> 00:30:51,221
stuck in his throat
when he was eating fish.
502
00:30:52,621 --> 00:30:53,621
Come with me.
503
00:30:55,061 --> 00:30:55,861
Go on.
504
00:31:04,861 --> 00:31:07,101
And scan the code.
505
00:31:08,981 --> 00:31:09,781
Wu.
506
00:31:10,461 --> 00:31:13,101
-What are you doing here?
-I'm here to see Shen Mo.
507
00:31:13,221 --> 00:31:14,021
How is she?
508
00:31:14,141 --> 00:31:14,981
Who is Shen Mo?
509
00:31:16,101 --> 00:31:17,181
I thought you're here to see her.
510
00:31:17,181 --> 00:31:19,301
She's Zhang Du Hang's wife.
She just had an operation.
511
00:31:19,341 --> 00:31:20,301
I'm here to see her.
512
00:31:20,501 --> 00:31:21,661
I don't know which ward she's in.
513
00:31:21,661 --> 00:31:22,861
Let's ask someone.
514
00:31:23,581 --> 00:31:24,381
Let's ask them.
515
00:31:25,661 --> 00:31:26,901
Didn't you just go to lunch?
516
00:31:26,941 --> 00:31:27,741
Yes.
517
00:31:27,981 --> 00:31:29,581
Wang Ming that brat got a fish bone
518
00:31:29,901 --> 00:31:32,021
stuck in his throat
when he was eating fish.
519
00:31:32,941 --> 00:31:34,421
I heard that Shen Mo's illness
520
00:31:34,421 --> 00:31:35,941
is quite serious.
521
00:31:36,101 --> 00:31:37,741
-Do you know her well?
-Hold this.
522
00:31:38,221 --> 00:31:39,901
She's my kid's class teacher.
523
00:31:39,901 --> 00:31:41,381
I told the nurses' station
524
00:31:41,741 --> 00:31:43,821
no visitors.
525
00:31:44,221 --> 00:31:46,861
Those formalities are
not important, right?
526
00:31:47,221 --> 00:31:49,221
You can just recuperate in peace.
527
00:31:49,701 --> 00:31:50,941
Get better soon.
528
00:31:51,901 --> 00:31:52,661
Thank you.
529
00:31:52,661 --> 00:31:53,621
It's nothing.
530
00:31:53,901 --> 00:31:55,461
-Mr Ye.
-Don't get up.
531
00:31:55,701 --> 00:31:57,461
-Captain.
-Just put it on the floor.
532
00:31:57,581 --> 00:31:58,581
I bought you some stuff.
533
00:31:58,621 --> 00:31:59,901
What are you two doing here?
534
00:31:59,981 --> 00:32:02,381
I came here as soon as I heard,
and I ran into Wu just now.
535
00:32:03,781 --> 00:32:05,661
Zhang Du Hang is
such a brilliant doctor.
536
00:32:06,021 --> 00:32:07,661
His performance was outstanding
537
00:32:07,661 --> 00:32:08,461
when he was on a mission on our ship.
538
00:32:08,461 --> 00:32:09,781
We've been wanting to come.
539
00:32:10,021 --> 00:32:10,941
We were just worried that
540
00:32:10,941 --> 00:32:13,701
we would disturb your rest, Miss Shen.
541
00:32:13,821 --> 00:32:15,501
We heard that you're almost fully recovered,
542
00:32:15,501 --> 00:32:16,421
and you'll be discharged soon.
543
00:32:16,421 --> 00:32:19,101
So, on behalf of the Organization,
we came here as soon as we can.
544
00:32:19,501 --> 00:32:20,421
Thank you.
545
00:32:20,861 --> 00:32:22,581
Is there anything we can do to help?
546
00:32:22,941 --> 00:32:23,741
Tell us.
547
00:32:24,141 --> 00:32:26,021
-Nothing, nothing.
-We don't need anything.
548
00:32:26,101 --> 00:32:27,261
We've got everything we need.
549
00:32:27,261 --> 00:32:28,141
Many of our ship's
550
00:32:28,181 --> 00:32:30,421
soldiers who are on leave
have heard about this,
551
00:32:30,461 --> 00:32:32,061
and they said they'd
love to come and help.
552
00:32:32,061 --> 00:32:34,141
What do you think this place is?
This is a hospital.
553
00:32:34,381 --> 00:32:35,621
We don't need anyone to stand guard.
554
00:32:35,621 --> 00:32:37,101
Here we have our medical staff.
555
00:32:37,181 --> 00:32:37,981
That's true.
556
00:32:38,021 --> 00:32:39,301
Mr Sun, your medical staff
557
00:32:39,301 --> 00:32:40,341
represent the hospital,
558
00:32:40,421 --> 00:32:42,661
our soldiers represent Ark Peace.
559
00:32:42,741 --> 00:32:43,541
It's different.
560
00:32:43,621 --> 00:32:44,541
That's enough.
561
00:32:44,661 --> 00:32:46,461
Mr Sun must have had
everything arranged well.
562
00:32:46,541 --> 00:32:47,381
It's fine, it's fine.
563
00:32:47,421 --> 00:32:50,021
I'm just here
as a parent of your student,
564
00:32:50,141 --> 00:32:50,981
it's fine, right?
565
00:32:51,701 --> 00:32:52,901
Tong Tong
566
00:32:52,901 --> 00:32:54,981
really hoped you would get well soon
567
00:32:54,981 --> 00:32:56,181
and go back to school.
568
00:32:56,621 --> 00:32:58,501
Ye Tong is such a good kid.
569
00:32:59,141 --> 00:33:00,181
Speaking of which, Mr Ye,
570
00:33:00,741 --> 00:33:02,781
about Ye Tong's study
performance lately,
571
00:33:02,901 --> 00:33:04,781
she's probably trying to make you mad.
572
00:33:05,101 --> 00:33:06,541
Kids who are going through puberty
573
00:33:06,661 --> 00:33:09,381
are prone to gain attention
through such acts.
574
00:33:09,621 --> 00:33:10,421
Yes.
575
00:33:10,421 --> 00:33:11,581
She is always trying to make me mad.
576
00:33:11,581 --> 00:33:12,581
That's why people say
577
00:33:12,581 --> 00:33:14,221
kids of this age
can be really difficult.
578
00:33:14,221 --> 00:33:15,021
And I...
579
00:33:18,621 --> 00:33:20,021
I'll just say a quick word.
580
00:33:20,101 --> 00:33:22,021
The problem of adolescence
is a headache indeed.
581
00:33:22,101 --> 00:33:23,221
I recently looked into
582
00:33:23,341 --> 00:33:25,221
some psychology of
583
00:33:26,541 --> 00:33:28,261
parent-adolescent communication,
584
00:33:28,261 --> 00:33:29,701
but time...
585
00:33:30,181 --> 00:33:30,981
Fine, I'll stop.
586
00:33:30,981 --> 00:33:32,461
I talked too much.
587
00:33:32,941 --> 00:33:34,301
-Rest well.
-Mr Ye.
588
00:33:34,381 --> 00:33:35,181
Miss Shen...
589
00:33:35,181 --> 00:33:36,712
-That's enough.
-We're leaving.
590
00:33:36,760 --> 00:33:38,061
-That's enough.
-Get some rest.
591
00:33:38,061 --> 00:33:39,381
-Thank you.
-Stay still. I'll go.
592
00:33:39,421 --> 00:33:41,301
Mr Sun, Mr Sun.
Come on, let's leave together.
593
00:33:41,301 --> 00:33:42,941
-Why are you staying?
-I'll walk you out.
594
00:33:43,181 --> 00:33:45,101
-Give them the room.
-Yes, yes. Come with us.
595
00:33:45,621 --> 00:33:47,381
-Thank you.
-Do you have any other questions?
596
00:33:47,381 --> 00:33:48,181
Goodbye.
597
00:33:48,221 --> 00:33:49,661
-Thank you, Sirs.
-Please stay.
598
00:33:58,341 --> 00:33:59,181
Why are you laughing?
599
00:34:02,701 --> 00:34:03,661
I'm laughing
600
00:34:04,221 --> 00:34:05,501
because your superiors
601
00:34:05,661 --> 00:34:07,141
are quite interesting.
602
00:34:08,341 --> 00:34:09,501
I can see that
603
00:34:09,821 --> 00:34:11,261
they hold you in high regard.
604
00:34:12,221 --> 00:34:14,141
Miss Shen, you really
have a discerning eye.
605
00:34:14,141 --> 00:34:15,381
You even noticed that.
606
00:34:15,501 --> 00:34:16,501
What else did you notice?
607
00:34:16,940 --> 00:34:18,940
I also noticed that
you're outstanding, happy now?
608
00:34:19,581 --> 00:34:21,301
I'm very happy to
receive your compliment.
609
00:34:22,501 --> 00:34:24,341
Isn't that what you wanted me to say?
610
00:34:26,460 --> 00:34:27,380
Take a nap.
611
00:34:29,741 --> 00:34:31,101
I do feel a little tired.
612
00:34:51,741 --> 00:34:54,101
Sorry for disturbing
your lunch break, Doctor.
613
00:34:54,541 --> 00:34:55,341
It's fine.
614
00:34:56,940 --> 00:34:57,981
Open your mouth.
615
00:34:59,541 --> 00:35:00,901
Do you have your phone with you?
616
00:35:01,341 --> 00:35:02,741
Turn on the flashlight.
617
00:35:06,061 --> 00:35:07,301
Point it at your mouth.
618
00:35:07,461 --> 00:35:08,261
Here.
619
00:35:11,741 --> 00:35:12,901
It's fine, take your time.
620
00:35:14,821 --> 00:35:15,861
Okay, okay.
621
00:35:16,421 --> 00:35:17,221
Wider.
622
00:35:18,320 --> 00:35:19,120
Does it hurt here?
623
00:35:21,701 --> 00:35:23,141
Stay still, stay still.
624
00:35:38,501 --> 00:35:39,661
What were you eating?
625
00:35:39,740 --> 00:35:41,380
There was such
a big bone stuck in there.
626
00:35:42,780 --> 00:35:43,580
Fish.
627
00:35:45,780 --> 00:35:46,821
I should go now, Doctor.
628
00:35:46,821 --> 00:35:48,141
Captain is still waiting for me.
629
00:35:48,220 --> 00:35:48,940
-Thank you.
-Alright.
630
00:35:48,941 --> 00:35:51,021
-Be careful when you eat next time.
-Okay, thank you.
631
00:35:55,381 --> 00:35:56,341
Your ID card!
632
00:35:58,101 --> 00:36:01,621
Mum, did you do anything fun
on your trip?
633
00:36:02,581 --> 00:36:04,901
I went on a rescue mission this time.
634
00:36:05,021 --> 00:36:07,141
I saved a lot of patients.
635
00:36:07,581 --> 00:36:09,341
Do you know that big white ship of ours?
636
00:36:09,341 --> 00:36:10,181
Yes.
637
00:36:10,541 --> 00:36:13,381
A baby was born on it.
638
00:36:13,740 --> 00:36:15,541
His father named him Chin
639
00:36:15,661 --> 00:36:17,581
to show his gratitude to us.
640
00:36:17,581 --> 00:36:18,740
What does that mean?
641
00:36:18,840 --> 00:36:20,320
It means China.
642
00:36:20,461 --> 00:36:22,381
He said we are his mother of China.
643
00:36:22,581 --> 00:36:24,341
I want to voyage too when I grow up.
644
00:36:24,461 --> 00:36:26,260
I want to be a hero like you.
645
00:36:30,301 --> 00:36:32,581
I'm going on another voyage in two days,
646
00:36:33,261 --> 00:36:35,261
but I don't feel comfortable
leaving you here.
647
00:36:35,381 --> 00:36:37,941
I don't think your father
is taking good care of you.
648
00:36:38,861 --> 00:36:40,421
Mum, look at me.
649
00:36:40,541 --> 00:36:41,341
I'm fine.
650
00:36:41,461 --> 00:36:42,541
If I miss you,
651
00:36:42,621 --> 00:36:43,901
and Dad won't let me see you,
652
00:36:44,000 --> 00:36:45,640
I'll get gastroenteritis again.
653
00:36:46,101 --> 00:36:47,941
Silly boy, don't say that.
654
00:36:49,301 --> 00:36:51,541
Mum, I want to whisper
something in your ear.
655
00:36:52,821 --> 00:36:55,061
I'm so glad that I'm being hospitalized.
656
00:37:15,421 --> 00:37:16,221
Dr Zhang.
657
00:37:31,901 --> 00:37:34,381
Dr Xu said that Miss Shen
can go home now.
658
00:37:36,021 --> 00:37:36,821
Okay.
659
00:37:36,901 --> 00:37:38,101
When Miss Shen gets home,
660
00:37:38,101 --> 00:37:39,541
does she have anyone
to take care of her?
661
00:37:39,541 --> 00:37:41,421
-She has me.
-Okay.
662
00:37:41,501 --> 00:37:42,701
During the recovery period,
663
00:37:42,941 --> 00:37:44,101
if she has conditions like
664
00:37:44,181 --> 00:37:45,861
fever or memory loss,
665
00:37:45,981 --> 00:37:47,381
come to the hospital immediately.
666
00:37:47,781 --> 00:37:49,221
Don't worry, I'm a doctor too.
667
00:37:49,701 --> 00:37:50,621
My advice is that
668
00:37:51,261 --> 00:37:53,621
she must have someone to
stay with her all the time for now.
669
00:37:55,221 --> 00:37:56,461
I'll always be there for her.
670
00:37:57,901 --> 00:37:58,701
Dr Lu,
671
00:37:58,781 --> 00:37:59,901
Dr Li is looking for you.
672
00:38:00,381 --> 00:38:01,421
Coming.
673
00:38:05,821 --> 00:38:06,621
Dr Zhang,
674
00:38:07,940 --> 00:38:09,700
if you face any problem taking leave,
675
00:38:09,781 --> 00:38:11,101
you can talk to Mr Sun.
676
00:38:11,421 --> 00:38:12,741
I think he'll help you out.
677
00:38:14,981 --> 00:38:15,821
Bye.
678
00:38:17,301 --> 00:38:18,181
What's the situation?
679
00:38:26,741 --> 00:38:29,821
I participated
in the Mission Harmony 2011.
680
00:38:30,341 --> 00:38:32,381
(Matron of Department of Anaesthesia)
Our first patient on board
681
00:38:33,421 --> 00:38:34,781
(PLA General Hospital)
had acute appendicitis.
682
00:38:35,821 --> 00:38:38,381
(Sixth Medical Center)
Treatment of acute appendicitis
is simple,
683
00:38:38,421 --> 00:38:40,021
but that patient had a special problem.
684
00:38:40,461 --> 00:38:41,421
What was the special problem?
685
00:38:41,421 --> 00:38:44,141
The problem was he
was a HIV-positive patient.
686
00:38:44,341 --> 00:38:45,861
It was a bit of a challenge for me.
687
00:38:45,901 --> 00:38:47,221
But we had to do the surgery.
688
00:38:47,261 --> 00:38:48,061
But it was at night,
689
00:38:48,141 --> 00:38:49,781
I think it was past 2:00 a.m.
690
00:38:49,941 --> 00:38:51,301
When we talk about the first risk,
691
00:38:51,301 --> 00:38:53,221
many of us usually
say it's a cross infection.
692
00:38:53,261 --> 00:38:55,621
No, the first risk is medical staff.
693
00:38:56,181 --> 00:38:57,421
It was at night, we all knew
694
00:38:57,421 --> 00:38:58,461
that we were exhausted.
695
00:38:58,621 --> 00:39:00,021
We had to operate at night.
696
00:39:00,181 --> 00:39:01,221
We were all very careful.
697
00:39:01,421 --> 00:39:02,741
We acted according to the regulations.
698
00:39:02,741 --> 00:39:05,021
We all had our protective glasses on.
699
00:39:05,101 --> 00:39:06,661
And the gloves,
700
00:39:06,701 --> 00:39:07,901
we wore double-layered gloves.
701
00:39:08,021 --> 00:39:09,061
During the operation,
702
00:39:09,101 --> 00:39:11,341
when we were passing sharp instrument,
703
00:39:11,421 --> 00:39:12,541
we didn't hand it directly,
704
00:39:12,541 --> 00:39:15,021
we put it on a tray and passed it.
705
00:39:15,061 --> 00:39:17,581
So, in any time, in any operation,
I told them not to panic.
706
00:39:17,661 --> 00:39:19,421
Because infusion was
also an invasive operation.
707
00:39:19,421 --> 00:39:20,981
We had every step planned out.
708
00:39:21,101 --> 00:39:22,941
Everyone's task was planned out.
709
00:39:23,101 --> 00:39:24,781
And there was no need to panic.
710
00:39:24,901 --> 00:39:26,141
And we started doing it.
711
00:39:26,261 --> 00:39:27,581
As we were not
712
00:39:28,021 --> 00:39:30,301
in a hospital on land,
713
00:39:30,301 --> 00:39:31,261
I had blockers prepared.
714
00:39:31,261 --> 00:39:33,461
Actually, it was quite risky
for us at that time.
715
00:39:33,821 --> 00:39:34,701
But fortunately,
716
00:39:34,781 --> 00:39:36,381
we still carried out the surgery well.
717
00:39:36,581 --> 00:39:39,301
I hope Peace Ark
718
00:39:39,501 --> 00:39:41,381
will put its capabilities to good use,
719
00:39:41,581 --> 00:39:43,741
and it should serve as a symbol.
720
00:39:43,901 --> 00:39:45,781
And I hope we medical staff's
721
00:39:46,061 --> 00:39:49,213
basic skills can be
improved and get better.
45008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.