All language subtitles for [English] ENG SUB_____ _ Ark Peace_EP10 ___________ [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,680 --> 00:01:28,458 (Ark Peace) 2 00:01:30,280 --> 00:01:32,979 (Episode 10) 3 00:01:38,800 --> 00:01:40,680 Have you gotten back your medical report? 4 00:01:41,360 --> 00:01:43,953 I've been too busy lately to get it back. 5 00:01:51,080 --> 00:01:52,187 Let me get the door. 6 00:01:52,440 --> 00:01:53,773 I'll get the door. 7 00:01:56,000 --> 00:01:58,760 I have great news for you. 8 00:01:59,040 --> 00:02:01,000 Dr Zhang, we appreciate your effort. 9 00:02:01,560 --> 00:02:04,640 You joined Wiley's rescue mission together with Ark Peace. 10 00:02:05,160 --> 00:02:06,828 Even Xinwen Lianbo is reporting about it. 11 00:02:06,960 --> 00:02:08,507 All of us have seen it. 12 00:02:08,960 --> 00:02:10,600 Even under such tough circumstances, 13 00:02:10,840 --> 00:02:13,390 you guys still remembered the Socratic Oath... 14 00:02:13,520 --> 00:02:16,240 No, it's the Hippocratic Oath. 15 00:02:18,560 --> 00:02:20,007 Anyway, you guys are sublime. 16 00:02:20,240 --> 00:02:22,632 You're famous within our community now. 17 00:02:22,920 --> 00:02:25,335 From this area, to the streets, 18 00:02:25,440 --> 00:02:27,560 even to the community, everyone has voted 19 00:02:27,680 --> 00:02:30,054 for your family to be a Five-Good Family. 20 00:02:30,840 --> 00:02:32,695 This isn't just an ordinary honour. 21 00:02:32,800 --> 00:02:34,560 Your family is the first to fulfil the criteria 22 00:02:34,640 --> 00:02:37,200 ever since I became the community cadre. 23 00:02:37,360 --> 00:02:40,920 In the future, your family will be the name card of our community. 24 00:02:41,400 --> 00:02:43,781 By the way, remember to fill in this form. 25 00:02:44,480 --> 00:02:45,600 -Alright. -I'll leave first. 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,898 Miss Shen, I'll leave first. 27 00:02:49,000 --> 00:02:50,250 Zhao! 28 00:02:50,680 --> 00:02:52,585 Aren't you coming in? 29 00:02:53,080 --> 00:02:56,160 Dr Zhang had just returned. This is an important moment for you two. 30 00:02:56,261 --> 00:02:57,937 I know my own place. 31 00:02:58,400 --> 00:02:59,742 I'll leave first. 32 00:03:00,360 --> 00:03:01,618 -Thanks. -Goodbye. 33 00:03:01,720 --> 00:03:03,523 -Visit us when you're free. -Okay. 34 00:03:03,760 --> 00:03:05,372 Shen Mo, I have something to ask you. 35 00:03:07,440 --> 00:03:09,480 Do you feel uncomfortable lately? 36 00:03:09,600 --> 00:03:10,820 Was your head aching again? 37 00:03:11,200 --> 00:03:12,835 Nope. I'm perfectly fine. 38 00:03:13,340 --> 00:03:14,585 Really? 39 00:03:14,800 --> 00:03:16,760 Yeah. Don't worry about it. 40 00:03:23,080 --> 00:03:24,531 Come, shift the dishes for me. 41 00:03:26,840 --> 00:03:28,125 What do you think, Tong Tong? 42 00:03:34,632 --> 00:03:35,781 Come. 43 00:03:36,480 --> 00:03:38,335 Tell me what you think of my cooking. 44 00:03:39,000 --> 00:03:41,320 That way, I can improve my skills, okay? 45 00:03:46,000 --> 00:03:47,210 Tell me what you think. 46 00:03:47,442 --> 00:03:48,656 It's fine, I guess. 47 00:03:49,800 --> 00:03:51,040 Don't just say that. 48 00:03:51,240 --> 00:03:53,080 I spent more than two hours in making them, you know? 49 00:03:53,200 --> 00:03:55,656 You need to tell me the details. 50 00:03:57,440 --> 00:03:59,520 The braised meat is undercooked. And it's too salty. 51 00:03:59,720 --> 00:04:01,320 And the rice is a bit undercooked as well. 52 00:04:01,720 --> 00:04:03,076 The rice is undercooked? 53 00:04:03,360 --> 00:04:05,800 That can't be. I cooked it with an electric rice cooker. 54 00:04:09,280 --> 00:04:10,396 Seems like you were right. 55 00:04:10,680 --> 00:04:11,960 I'll buy a new electric rice cooker later. 56 00:04:12,080 --> 00:04:13,106 It's fine. 57 00:04:13,600 --> 00:04:16,600 The braised meat is undercooked. 58 00:04:19,399 --> 00:04:20,559 Tong Tong, 59 00:04:21,320 --> 00:04:24,600 you shouldn't read when you're eating. It's bad for your stomach. 60 00:04:24,920 --> 00:04:26,364 Come, let me see what book you're reading. 61 00:04:26,720 --> 00:04:28,200 I thought it was some light readings. Studying language is good, 62 00:04:28,254 --> 00:04:29,454 but you shouldn't read while eating... 63 00:04:29,695 --> 00:04:30,759 Dad, 64 00:04:30,840 --> 00:04:33,600 you should tell Mum to stop making me learn so many things then. 65 00:04:37,964 --> 00:04:39,013 Your mother... 66 00:04:39,120 --> 00:04:41,120 Your mother is doing this for your sake. 67 00:04:41,240 --> 00:04:42,980 I'm sure it's because of your class teacher. 68 00:04:43,040 --> 00:04:44,600 She must've given you too much homework. 69 00:04:44,729 --> 00:04:46,628 Later, I'll find the chance to speak with your class teacher. 70 00:04:46,800 --> 00:04:49,326 Do you think you're still on the ship and everyone must listen to you? 71 00:04:50,240 --> 00:04:51,292 I'm done. 72 00:04:51,595 --> 00:04:52,632 Tong Tong. 73 00:04:53,040 --> 00:04:54,645 Tong Tong, you don't need to be angry about that, do you? 74 00:04:54,800 --> 00:04:56,394 Finish your food first. 75 00:05:00,459 --> 00:05:01,979 Look at how spoiled she is. 76 00:05:02,114 --> 00:05:03,114 Yeah, yeah. 77 00:05:03,240 --> 00:05:05,066 Is she experiencing puberty right now? 78 00:05:05,200 --> 00:05:06,784 I feel like she's talking back to me all the time. 79 00:05:06,880 --> 00:05:08,088 She has a grudge against you. 80 00:05:08,360 --> 00:05:09,960 You promised that you'll bring her to the summer camp. 81 00:05:10,040 --> 00:05:12,506 It's your last chance before her Zhongkao, but you stood her up. 82 00:05:12,640 --> 00:05:14,789 -It wasn't me. -This isn't your first time doing it. 83 00:05:15,000 --> 00:05:16,796 If you can't fulfil your promise, you shouldn't make one. 84 00:05:17,680 --> 00:05:21,080 To your daughter, you're lacking in prestige. 85 00:05:21,400 --> 00:05:23,695 When I promised Tong Tong that I'll bring her to the summer camp, 86 00:05:23,840 --> 00:05:26,440 I didn't expect my leader to assign me to a mission, right? 87 00:05:26,653 --> 00:05:28,493 This time, I'll stay here for some time. 88 00:05:28,644 --> 00:05:30,804 Don't worry. I will surely spend some quality time with you guys. 89 00:05:31,680 --> 00:05:33,864 I can make it up to Tong Tong. Don't worry. 90 00:05:34,240 --> 00:05:36,748 You should go to tomorrow's parent meeting then. 91 00:05:37,520 --> 00:05:40,040 Parent meeting? I'm good at meetings. 92 00:05:40,200 --> 00:05:42,013 When I go there, all of them have to listen to me. 93 00:05:44,280 --> 00:05:45,763 The beancurd is delicious and tender. 94 00:05:46,640 --> 00:05:48,143 Yeah, try it. 95 00:05:51,560 --> 00:05:52,884 I like meat better. 96 00:05:56,160 --> 00:05:57,307 Are you on a diet? 97 00:06:02,160 --> 00:06:03,245 All of us are here again. 98 00:06:03,400 --> 00:06:04,633 None of us applied for leave. 99 00:06:05,360 --> 00:06:06,556 It's because we're excellent doctors. 100 00:06:07,040 --> 00:06:08,900 Listen, we only lack Dr Zhang right now. 101 00:06:09,320 --> 00:06:12,800 Last night, I wasn't used to it as I was sleeping alone. 102 00:06:14,600 --> 00:06:16,106 You must be single for too long. 103 00:06:16,767 --> 00:06:18,247 Not bad, Chang Sheng. 104 00:06:18,320 --> 00:06:21,364 You guys are great friends even though you only knew each other for a month. 105 00:06:21,520 --> 00:06:22,998 I'm sure you don't understand. It's because we hit it off. 106 00:06:23,080 --> 00:06:24,777 Hit it off? More like hit your head against a wall. 107 00:06:25,080 --> 00:06:27,085 Chang Sheng is friendly with anyone he sees. 108 00:06:27,200 --> 00:06:28,509 He has good character. 109 00:06:29,492 --> 00:06:30,534 Director. 110 00:06:30,720 --> 00:06:31,852 Director. 111 00:06:32,360 --> 00:06:35,714 Lu Yang, help me find the medical report of a patient named Shen Mo. 112 00:06:36,000 --> 00:06:37,081 Bring it to my office later. 113 00:06:37,200 --> 00:06:38,219 Yes, sir. 114 00:06:39,040 --> 00:06:40,156 Continue with your meal. 115 00:06:43,200 --> 00:06:44,268 Lu Yang, 116 00:06:45,160 --> 00:06:46,495 seems like the director is bothered by something. 117 00:06:49,000 --> 00:06:50,022 Let's eat. 118 00:06:50,520 --> 00:06:52,399 You can see that even when his back is facing you? 119 00:07:01,480 --> 00:07:04,129 Teacher, Shen Mo, the patient you asked me to check, 120 00:07:04,320 --> 00:07:06,975 had an operation during the beginning of the year due to a car accident. 121 00:07:07,360 --> 00:07:09,202 There are no records of her follow-ups for the past six months. 122 00:07:09,440 --> 00:07:11,941 From her report, it's obvious that she's experiencing hydrocephalus. 123 00:07:12,160 --> 00:07:13,537 And her condition is getting worse. 124 00:07:16,200 --> 00:07:17,299 Notify her to come for a consultation. 125 00:07:19,760 --> 00:07:21,149 -Sir. -Come in. 126 00:07:22,040 --> 00:07:23,186 Why are you here? 127 00:07:24,360 --> 00:07:27,120 I'm here to retrieve my spouse's medical report. 128 00:07:45,760 --> 00:07:47,760 Excuse me, which grade is Tong Tong in? 129 00:07:47,920 --> 00:07:49,520 -(She's in Grade Eight.) -I knew she was in Grade Eight. 130 00:07:49,680 --> 00:07:51,954 It's just that I can't remember the details. 131 00:07:52,040 --> 00:07:53,611 -(Class Two, Grade Eight.) -Class Two, Grade Eight? 132 00:07:54,200 --> 00:07:56,104 How's her exam result? 133 00:07:56,400 --> 00:07:57,661 (You can take a look yourself.) 134 00:07:57,880 --> 00:07:59,542 Alright, understood. I'll go and take a look later. 135 00:08:00,607 --> 00:08:02,349 Excuse me, where is Class Two, Grade Eight? 136 00:08:02,442 --> 00:08:03,922 Uncle, Class Two, Grade Eight is over there. 137 00:08:04,040 --> 00:08:05,463 -Thank you. -Okay. 138 00:08:09,360 --> 00:08:10,770 After this semester ends, 139 00:08:11,160 --> 00:08:13,922 our students will enter Grade Nine. 140 00:08:14,720 --> 00:08:18,409 That means we have less than one year before Zhongkao. 141 00:08:20,240 --> 00:08:22,148 We experienced the same thing before. I'm sure all of us know 142 00:08:22,240 --> 00:08:25,485 how important Zhongkao is to a child. 143 00:08:26,240 --> 00:08:30,513 Of course, I heard that some parents have taken a break from working 144 00:08:30,960 --> 00:08:34,324 to spend time and monitor their children's progress next year 145 00:08:35,240 --> 00:08:36,534 to prepare for Zhongkao. 146 00:08:37,360 --> 00:08:40,750 I think it would be well worth your time. 147 00:08:43,360 --> 00:08:44,817 I'm Ye Tong's father. Sorry for being late. 148 00:08:46,560 --> 00:08:47,734 Come in then. 149 00:08:49,280 --> 00:08:50,677 -Please have a seat. -Alright. 150 00:08:52,707 --> 00:08:54,192 Where was I just now? 151 00:08:58,160 --> 00:08:59,215 I'm so forgetful. 152 00:08:59,360 --> 00:09:03,046 How about this? Let's check out their results for the monthly exam first. 153 00:09:03,680 --> 00:09:05,920 The current condition is that her hydrocephalus has worsened. 154 00:09:06,120 --> 00:09:07,562 And it's pressing against its surrounding tissue. 155 00:09:09,360 --> 00:09:10,415 Dr Zhang, 156 00:09:10,480 --> 00:09:12,880 I suggest your spouse to go for an operation immediately. 157 00:09:14,600 --> 00:09:16,307 The patient didn't do her follow-ups. 158 00:09:16,440 --> 00:09:19,560 Now, we're unsure if the fluid volume has increased in a short time. 159 00:09:19,800 --> 00:09:22,270 Combined with the results of the CT scan, 160 00:09:22,440 --> 00:09:24,682 I think we're a bit late in detecting that. 161 00:09:29,046 --> 00:09:30,141 Director, 162 00:09:30,240 --> 00:09:32,322 I'll pick up Shen Mo from work first. 163 00:09:32,680 --> 00:09:33,833 Du Hang, 164 00:09:35,280 --> 00:09:36,510 don't feel burdened. 165 00:09:37,160 --> 00:09:38,786 You don't need to shoulder this alone. 166 00:09:39,240 --> 00:09:40,718 All of us are here for you. 167 00:09:41,920 --> 00:09:43,120 Sorry for the trouble, guys. 168 00:09:43,280 --> 00:09:44,390 And thanks. 169 00:09:57,160 --> 00:09:58,250 Teacher, 170 00:09:58,720 --> 00:10:00,604 I agree with Dr Tang's viewpoint. 171 00:10:01,360 --> 00:10:02,776 We're late in detecting her condition. 172 00:10:13,840 --> 00:10:14,937 Ye Tong's father, 173 00:10:15,544 --> 00:10:16,625 please stay for a moment. 174 00:10:16,800 --> 00:10:17,854 Give me a second. 175 00:10:18,000 --> 00:10:19,617 -Alright. -What did you want to say? 176 00:10:36,240 --> 00:10:39,160 Just relax. Treat this as a normal conversation. 177 00:10:42,880 --> 00:10:45,854 Usually, I communicate more with Ye Tong's mother. 178 00:10:46,085 --> 00:10:48,932 Since you're here today, I wish to tell you about it. 179 00:10:49,440 --> 00:10:52,800 Ye Tong did poorly for her monthly exam. 180 00:10:53,120 --> 00:10:54,213 I understand. 181 00:10:55,080 --> 00:10:56,360 Through indirect means, I found out 182 00:10:56,545 --> 00:10:58,585 that it may be related to her chasing celebrities. 183 00:10:59,840 --> 00:11:00,920 She's a teenager. I understand. 184 00:11:01,040 --> 00:11:02,200 It's common for her to pursue a celebrity. 185 00:11:02,282 --> 00:11:03,722 I did the same when I was young. 186 00:11:04,040 --> 00:11:06,651 We adored Lei Feng and Comrade Zhang Haidi. 187 00:11:07,200 --> 00:11:08,901 As long it provides positive influence 188 00:11:09,040 --> 00:11:12,592 and points our children in the right direction, it's fine. 189 00:11:12,760 --> 00:11:14,707 But it won't do if it affects her exam results. 190 00:11:14,800 --> 00:11:16,720 When I return, I will surely lecture her. 191 00:11:17,480 --> 00:11:20,520 Actually, it's not that we object to her actions. 192 00:11:21,080 --> 00:11:23,240 We don't wish for parents to 193 00:11:23,640 --> 00:11:25,760 severely criticise them because of this. 194 00:11:27,000 --> 00:11:29,080 Ye Tong is very intelligent and sensitive. 195 00:11:30,240 --> 00:11:32,200 And, I realised that we need 196 00:11:32,840 --> 00:11:34,720 to take different approaches to educate different children. 197 00:11:34,760 --> 00:11:35,756 Yes. 198 00:11:35,908 --> 00:11:39,760 And, I think she's interested in arts as well. 199 00:11:40,160 --> 00:11:42,440 In the future, if she wishes to develop herself in this field, 200 00:11:42,600 --> 00:11:45,903 showing her related information may help. 201 00:11:47,840 --> 00:11:49,033 Miss Shen, 202 00:11:49,400 --> 00:11:53,080 when did Ye Tong say she wanted to develop herself in this field? 203 00:11:55,200 --> 00:11:56,303 Ye Tong's father, 204 00:11:56,520 --> 00:11:59,614 do you rarely communicate with your wife as well? 205 00:12:03,480 --> 00:12:04,975 I usually work on the sea all year long. 206 00:12:05,040 --> 00:12:07,041 And, her mother works in the hospital. 207 00:12:07,160 --> 00:12:08,720 Both of us are busy with work. Of course, this is an excuse. 208 00:12:08,903 --> 00:12:09,921 And I shouldn't use this as my excuse. 209 00:12:10,024 --> 00:12:11,840 As parents, we need to care more for our children. 210 00:12:11,960 --> 00:12:14,080 But we're really busy with our work. 211 00:12:14,440 --> 00:12:16,093 Miss Shen, you're her class teacher. 212 00:12:16,400 --> 00:12:18,740 Please take good care of her in the future. 213 00:12:24,920 --> 00:12:26,166 Anyway, don't worry. 214 00:12:26,320 --> 00:12:27,495 -Ye Tong is a great child. -Yes. 215 00:12:27,600 --> 00:12:28,872 -I understand her very well. -I'm sure of it. 216 00:12:28,960 --> 00:12:30,258 Tong Tong always mentions you as well. 217 00:12:30,720 --> 00:12:31,723 Political Commissar. 218 00:12:32,000 --> 00:12:33,505 Why are you giving me a salute? We're not in our uniforms. 219 00:12:33,720 --> 00:12:34,897 Why are you here? 220 00:12:35,960 --> 00:12:37,006 I'm here to pick up my wife. 221 00:12:37,538 --> 00:12:38,589 Political Commissar Ye. 222 00:12:38,680 --> 00:12:39,965 Please don't call me that. 223 00:12:40,120 --> 00:12:41,757 I'm just the parent of your student. 224 00:12:42,880 --> 00:12:43,916 You guys may continue. 225 00:12:44,320 --> 00:12:45,439 Goodbye. 226 00:12:47,120 --> 00:12:48,652 So, that's Political Commissar Ye? 227 00:12:49,763 --> 00:12:50,931 What a coincidence. 228 00:12:51,800 --> 00:12:53,120 Why are you here? 229 00:12:53,240 --> 00:12:54,340 I'm here to pick you up. 230 00:12:55,920 --> 00:12:57,960 -I'm starving. -I'll cook for you when we get back. 231 00:12:58,800 --> 00:12:59,970 Let's go. 232 00:13:15,520 --> 00:13:16,596 Brother Sun, 233 00:13:17,320 --> 00:13:19,840 when I was attending Tong Tong's parent meeting today, 234 00:13:19,989 --> 00:13:21,429 when I went to the school, I realised that 235 00:13:21,612 --> 00:13:23,880 her class teacher was Zhang Du Hang's wife. 236 00:13:24,000 --> 00:13:25,161 Isn't this a coincidence? 237 00:13:30,320 --> 00:13:31,420 Is it serious? 238 00:13:57,859 --> 00:13:58,899 It's done. 239 00:13:59,580 --> 00:14:00,700 A balanced meal with meat and vegetables. 240 00:14:01,364 --> 00:14:02,484 Four dishes and one soup. 241 00:14:02,960 --> 00:14:05,893 -Please. -I appreciate your effort, Chef Zhang. 242 00:14:07,630 --> 00:14:09,550 Please have a try. 243 00:14:09,800 --> 00:14:12,200 -Please give me your precious opinion. -It smells delicious. 244 00:14:12,440 --> 00:14:15,040 You made too much food. How could we finish this? 245 00:14:15,320 --> 00:14:17,640 We must never waste any food. 246 00:14:17,840 --> 00:14:19,880 Let's finish this in one go then. 247 00:14:20,040 --> 00:14:21,579 -Thank you. -Let's finish everything. 248 00:14:22,920 --> 00:14:24,080 You should stop joking around. 249 00:14:24,120 --> 00:14:25,498 Aren't you afraid that your tummy might burst? 250 00:14:26,400 --> 00:14:27,958 We need to take care of our own bodies, right? 251 00:14:29,000 --> 00:14:30,680 Miss Shen always uses 252 00:14:30,920 --> 00:14:33,281 a dialectical perspective to view problems. 253 00:14:33,920 --> 00:14:36,840 We should talk about your health as well. 254 00:14:36,960 --> 00:14:38,608 I've seen your medical report. 255 00:14:41,160 --> 00:14:42,475 You're recovering very well. 256 00:14:45,440 --> 00:14:46,611 But there's a small amount of fluid left. 257 00:14:46,680 --> 00:14:48,258 You need to go for a minor operation. 258 00:14:48,640 --> 00:14:51,160 Sure. I'll deal with it during the holiday. 259 00:14:55,520 --> 00:14:57,680 You see, delaying minor problems will result in a huge problem. 260 00:14:57,840 --> 00:14:58,969 Let's take a decayed tooth as an example. 261 00:14:59,280 --> 00:15:00,760 If you fill your tooth early, there will be no problems. 262 00:15:01,000 --> 00:15:03,520 But if you delay it, you have to go for a root canal treatment. 263 00:15:04,520 --> 00:15:05,659 It'll take up more time as well. 264 00:15:05,828 --> 00:15:07,011 The loss outweighs the gain. 265 00:15:07,880 --> 00:15:10,080 How long will the operation take? 266 00:15:11,756 --> 00:15:12,752 It's a minor operation. 267 00:15:13,120 --> 00:15:14,145 It'll take about one day. 268 00:15:14,320 --> 00:15:15,560 Taking everything into account, 269 00:15:15,800 --> 00:15:16,922 it'll take about one week. 270 00:15:17,800 --> 00:15:19,200 One week? 271 00:15:19,720 --> 00:15:22,040 I need to discuss this with Head Bian. 272 00:15:25,181 --> 00:15:26,220 Miss Shen, 273 00:15:26,600 --> 00:15:29,840 your class will be taking Zhongkao in their next semester. 274 00:15:30,000 --> 00:15:31,720 Your time is very precious. 275 00:15:32,280 --> 00:15:33,760 You have no time to spare. 276 00:15:33,873 --> 00:15:36,113 The earlier you go for the operation, the better. 277 00:15:37,280 --> 00:15:39,560 Alright, I understand, Dr Zhang. 278 00:15:40,120 --> 00:15:42,138 This soup is really good. I'm serious. 279 00:15:42,280 --> 00:15:43,959 Of course. I made it, you know? 280 00:15:44,092 --> 00:15:45,268 Do you like it? 281 00:15:46,480 --> 00:15:47,529 Do you like it? 282 00:15:47,852 --> 00:15:48,965 I do. 283 00:15:49,160 --> 00:15:50,468 You should drink more if you like it. 284 00:15:50,840 --> 00:15:51,899 I'll look at you as you eat. 285 00:15:54,680 --> 00:15:56,240 Ward Four, blood pressure stable, 286 00:15:56,360 --> 00:15:58,188 temperature normal, conscious and sane. 287 00:15:58,415 --> 00:16:00,517 It's just that his blood sugar level is above average. 288 00:16:01,217 --> 00:16:02,497 Test his blood sugar level. 289 00:16:02,640 --> 00:16:05,078 If there's no problem, he can be discharged. 290 00:16:05,800 --> 00:16:06,850 Ward Five. 291 00:16:07,720 --> 00:16:10,473 The family members of Ward Five weren't willing to sign the agreement. 292 00:16:11,560 --> 00:16:13,242 -Look. -Dr Lu. 293 00:16:13,920 --> 00:16:15,880 Sister Jiang, someone is waiting for you downstairs. 294 00:16:16,006 --> 00:16:17,966 -Who is it? -You'll know when you see him. 295 00:16:18,640 --> 00:16:20,048 -Catch you later. -Alright. 296 00:16:34,680 --> 00:16:36,200 When did you return? 297 00:16:36,640 --> 00:16:37,680 Just now. 298 00:16:37,818 --> 00:16:40,138 I wanted to give you a surprise. 299 00:16:40,640 --> 00:16:41,821 What surprise? 300 00:16:42,040 --> 00:16:43,593 Sister Jiang told me that someone was waiting for me downstairs. 301 00:16:43,680 --> 00:16:45,273 I already guessed that it was you. 302 00:16:45,440 --> 00:16:46,884 It didn't surprise me at all. 303 00:16:47,440 --> 00:16:49,440 Does this count as a surprise then? 304 00:16:50,080 --> 00:16:51,909 Why did you buy flowers for me? 305 00:16:52,200 --> 00:16:54,404 Why are you so old-fashioned? 306 00:16:56,000 --> 00:16:57,760 You're so hard to please. 307 00:16:59,720 --> 00:17:01,376 I'm not that hard to please. 308 00:17:01,680 --> 00:17:04,311 These are carnations, you know? Today isn't Mother's Day. 309 00:17:06,040 --> 00:17:07,182 Wait for me to get off work. 310 00:17:08,280 --> 00:17:09,672 Hurry up then. 311 00:17:22,079 --> 00:17:23,216 Listen, 312 00:17:23,440 --> 00:17:25,888 I knew these weren't made by a Dongbei chef at once. 313 00:17:26,640 --> 00:17:28,374 You haven't tried them yet. Try them. 314 00:17:28,480 --> 00:17:30,898 If you dare to order this much food in Dongbei, 315 00:17:30,960 --> 00:17:33,217 you'll have to use the wall as a support when you leave. 316 00:17:33,880 --> 00:17:35,600 I'll bring you to Dongbei when I'm free. 317 00:17:35,840 --> 00:17:37,440 I'll show you what it means to be generous. 318 00:17:37,680 --> 00:17:39,640 Let's not wait any longer. Let's go there now. 319 00:17:39,809 --> 00:17:41,729 You can apply for leave and we'll go on a trip. 320 00:17:41,960 --> 00:17:43,840 -Stop joking around. -I'm serious. 321 00:17:44,000 --> 00:17:46,665 Before this, we always said that we have the chance to go on trips, 322 00:17:46,760 --> 00:17:48,427 to see snow, 323 00:17:48,520 --> 00:17:50,742 and to keep a pet. 324 00:17:51,400 --> 00:17:54,160 It's been two years since then. And we rarely get to see each other. 325 00:17:54,626 --> 00:17:56,132 Sometimes, when I make a decision, 326 00:17:56,280 --> 00:17:57,851 I'll proceed with it no matter what. 327 00:17:58,480 --> 00:18:01,200 But there are plenty of operations waiting for me. 328 00:18:01,599 --> 00:18:02,685 Do you know something? 329 00:18:02,880 --> 00:18:04,760 A wife of my colleague 330 00:18:04,863 --> 00:18:07,038 was diagnosed with serious hydrocephalus. 331 00:18:08,360 --> 00:18:11,254 She may lose her memories after this. 332 00:18:11,640 --> 00:18:13,442 She may not remember anything after this. 333 00:18:14,920 --> 00:18:16,098 Let's stop talking about work for now. 334 00:18:16,400 --> 00:18:17,412 Let's eat. 335 00:18:18,243 --> 00:18:19,281 Come. 336 00:18:19,520 --> 00:18:21,098 Have more preserved vegetables. 337 00:18:22,956 --> 00:18:24,091 Listen, 338 00:18:24,240 --> 00:18:26,245 the preserved vegetables my mother makes are the best. 339 00:18:26,440 --> 00:18:28,437 I have to try them when I have the chance. 340 00:18:31,560 --> 00:18:33,760 My birthday will arrive soon. 341 00:18:34,119 --> 00:18:35,560 Since we can't go on long trips, 342 00:18:35,638 --> 00:18:38,558 why don't we go on a one-day trip to celebrate my birthday? 343 00:18:38,800 --> 00:18:40,742 I thought you never celebrate your birthday? 344 00:18:41,400 --> 00:18:44,397 Didn't you say that only normal couples celebrate their birthdays? 345 00:18:44,640 --> 00:18:48,480 I just wanted to spend time with you, using my birthday as an excuse. 346 00:18:50,760 --> 00:18:52,400 Sure. I'll ask others to cover my shift then. 347 00:18:52,560 --> 00:18:53,761 It's a promise. 348 00:18:59,360 --> 00:19:00,418 Eat up. 349 00:19:28,560 --> 00:19:29,704 That's enough. 350 00:19:30,040 --> 00:19:31,680 Can you stop walking back and forth? It's making me dizzy. 351 00:19:31,840 --> 00:19:34,129 Hurry and get straight to the point. Don't distract your daughter. 352 00:19:34,600 --> 00:19:36,847 Precisely. I know you're trying to frighten me. 353 00:19:38,880 --> 00:19:40,011 Tong Tong, 354 00:19:40,560 --> 00:19:42,159 why would I frighten you? 355 00:19:42,240 --> 00:19:43,720 I'm your father, you know? 356 00:19:43,800 --> 00:19:46,679 I just wanted to ask you about the celebrity you fancy. 357 00:19:46,760 --> 00:19:49,151 What's wrong with you? I'm just chasing celebrities. It isn't puppy love. 358 00:19:49,240 --> 00:19:50,760 -Do you need to resort to this? -It's not that. 359 00:19:50,960 --> 00:19:52,226 -I... -Enough. 360 00:19:52,520 --> 00:19:54,720 That topic is over. Do you have any other questions? 361 00:19:59,320 --> 00:20:01,280 Actually, there's a problem regarding our principles. 362 00:20:01,400 --> 00:20:02,920 I need to speak with you. 363 00:20:03,800 --> 00:20:05,290 Say, why didn't you tell me 364 00:20:05,640 --> 00:20:07,680 that Tong Tong wanted to venture into the art industry in the future? 365 00:20:08,200 --> 00:20:10,520 Mum, can you come to an agreement with Dad first? 366 00:20:11,520 --> 00:20:13,440 You know nothing since you're on the sea all the time. 367 00:20:13,640 --> 00:20:15,306 Besides, it's all in the future. 368 00:20:15,680 --> 00:20:17,120 Tong Tong, do your homework. 369 00:20:21,840 --> 00:20:22,907 Tong Tong, 370 00:20:23,160 --> 00:20:25,400 you should try to perform better 371 00:20:26,178 --> 00:20:27,658 in school, alright? 372 00:20:27,720 --> 00:20:29,983 You mustn't make Miss Shen angry. 373 00:20:30,080 --> 00:20:32,240 What if she falls sick from being angry at you? 374 00:20:35,760 --> 00:20:36,914 Sit down. 375 00:20:39,280 --> 00:20:41,360 I told you to attend the parent meeting, 376 00:20:41,560 --> 00:20:44,160 but, you actually didn't find out why has her grade dropped? 377 00:20:46,320 --> 00:20:48,720 Forget it. I'll find Miss Shen myself later. 378 00:20:48,800 --> 00:20:50,360 Don't do it. 379 00:20:52,320 --> 00:20:53,840 Miss Shen is sick. 380 00:20:54,800 --> 00:20:55,926 She's sick? 381 00:20:57,320 --> 00:20:58,699 Mr Sun told me about it. 382 00:21:00,280 --> 00:21:01,601 He said she... 383 00:21:05,000 --> 00:21:06,250 I'll pick you up tonight. 384 00:21:06,720 --> 00:21:09,213 I don't think so. I need to mark the papers tonight. 385 00:21:09,320 --> 00:21:10,373 Don't wait for me. 386 00:21:10,520 --> 00:21:11,635 I must pick you up. 387 00:21:12,080 --> 00:21:14,200 My wife is extremely beautiful and excellent. 388 00:21:15,200 --> 00:21:16,679 And, I'm rarely home. 389 00:21:17,000 --> 00:21:18,956 Now that I'm home, of course I need to keep a close eye on you. 390 00:21:20,136 --> 00:21:21,640 You're trying to be glib again. 391 00:21:23,360 --> 00:21:25,120 I'll stop. Let's get down to business. 392 00:21:25,600 --> 00:21:27,680 Don't forget to apply for leave. 393 00:21:27,960 --> 00:21:29,391 You have three classes, you know? 394 00:21:30,560 --> 00:21:32,480 We need to be responsible for the students. 395 00:21:34,480 --> 00:21:35,736 Alright, I understand. 396 00:21:36,160 --> 00:21:37,795 I will discuss this with our head. 397 00:21:38,120 --> 00:21:39,341 That's a promise, alright? 398 00:21:43,385 --> 00:21:44,641 What's the matter? 399 00:21:45,960 --> 00:21:47,282 You're so handsome. 400 00:21:48,480 --> 00:21:49,587 You only realised that by now? 401 00:21:50,080 --> 00:21:51,372 You have the perfect face profile. 402 00:21:53,503 --> 00:21:55,040 -I'll pick you up tonight. -Okay. 403 00:21:55,120 --> 00:21:56,601 I'll leave first. Goodbye. 404 00:21:58,920 --> 00:22:00,318 -Morning, Teacher. -Morning. 405 00:22:01,280 --> 00:22:02,550 Morning, Principal. 406 00:22:12,760 --> 00:22:14,095 You have three classes under you. 407 00:22:14,360 --> 00:22:15,881 I know it's exhausting for you. 408 00:22:16,360 --> 00:22:18,844 I just want to reduce your burden. 409 00:22:19,320 --> 00:22:22,304 If you fall now, no one can take your place. 410 00:22:22,760 --> 00:22:26,015 That means their two years' worth of study would go down the drain. 411 00:22:26,560 --> 00:22:28,520 Their last year here would be wasted as well. 412 00:22:31,160 --> 00:22:34,600 I told them that open classes are a waste of time. 413 00:22:35,560 --> 00:22:37,657 But the principal said I was narrow-minded. 414 00:22:38,160 --> 00:22:41,560 He said open classes represent the quality of the institute. 415 00:22:42,280 --> 00:22:44,360 No choice, you're the leader of our subject. 416 00:22:44,495 --> 00:22:46,215 You're the benchmark of our school too. 417 00:22:48,600 --> 00:22:50,546 But you don't need to force yourself. 418 00:22:50,960 --> 00:22:52,800 Just tell me if you can't do it. I can tell the principal. 419 00:22:52,900 --> 00:22:53,940 Don't force yourself to endure it. 420 00:22:56,960 --> 00:23:00,290 This is the operation programme suggested by the doctors. Take a look. 421 00:23:00,760 --> 00:23:03,141 This programme is more mature and safe. 422 00:23:04,200 --> 00:23:05,301 Okay. 423 00:23:07,760 --> 00:23:09,720 If you don't have any other questions, 424 00:23:10,040 --> 00:23:12,472 we'll arrange the operation for her by next Monday. 425 00:23:13,200 --> 00:23:15,401 We'll admit her into the hospital by today. 426 00:23:15,760 --> 00:23:18,454 Director, Shen Mo hasn't applied for leave yet. 427 00:23:19,280 --> 00:23:20,736 She hasn't applied for leave yet? 428 00:23:23,840 --> 00:23:24,955 Du Hang, 429 00:23:26,948 --> 00:23:28,948 you're her husband and a doctor at the same time. 430 00:23:30,760 --> 00:23:32,455 You should think of something. 431 00:23:32,680 --> 00:23:34,185 We mustn't delay the operation any longer. 432 00:23:37,115 --> 00:23:38,219 Dr Xu 433 00:23:38,440 --> 00:23:40,457 and Dr Lu, please do me a favour. 434 00:23:40,880 --> 00:23:42,611 I don't want Shen Mo to know about her condition. 435 00:23:42,680 --> 00:23:44,469 So I hope you guys can 436 00:23:44,560 --> 00:23:47,678 give me an admission notice and diagnosis proof first, 437 00:23:47,880 --> 00:23:48,950 okay? 438 00:23:49,680 --> 00:23:52,120 I think there's no need to hide this from her. 439 00:23:52,960 --> 00:23:54,274 She's an intellectual as well. 440 00:23:54,426 --> 00:23:57,066 I think she will view her condition in a rational way. 441 00:23:57,720 --> 00:24:00,625 Many patients lose control of their emotions 442 00:24:01,080 --> 00:24:03,320 when they realize that someone has been hiding their conditions from them. 443 00:24:03,720 --> 00:24:05,128 It might backfire on you. 444 00:24:07,301 --> 00:24:08,554 I know what to do. 445 00:24:08,713 --> 00:24:09,916 Thanks. 446 00:24:45,000 --> 00:24:46,280 -Dr Zhang? -Head Bian. 447 00:24:46,480 --> 00:24:48,040 Are you looking for Shen Mo? I'll bring you to her. 448 00:24:48,120 --> 00:24:49,800 No. I'm looking for you. 449 00:24:52,560 --> 00:24:53,772 You're looking for me? 450 00:25:03,000 --> 00:25:04,720 How long will it take for Miss Shen 451 00:25:05,080 --> 00:25:06,480 to recover from her operation? 452 00:25:11,960 --> 00:25:14,000 At least, you need to give me a prediction. 453 00:25:14,480 --> 00:25:16,880 She can't just disappear for the rest of the semester, right? 454 00:25:17,480 --> 00:25:20,520 -She can't return by this semester. -What about next semester? 455 00:25:30,240 --> 00:25:31,752 Does she know about this? 456 00:25:35,560 --> 00:25:38,069 She doesn't, and I don't want to let her know. 457 00:25:45,880 --> 00:25:46,981 Alright. 458 00:25:48,200 --> 00:25:49,358 I understand. 459 00:25:54,720 --> 00:25:55,770 Thank you. 460 00:26:02,225 --> 00:26:03,727 Miss Shen, were you looking for me? 461 00:26:04,167 --> 00:26:05,223 Come in. 462 00:26:06,080 --> 00:26:08,554 Did your father communicate with you after he returned home? 463 00:26:09,480 --> 00:26:10,955 If ineffective communication is considered as communication as well, 464 00:26:11,040 --> 00:26:12,573 we have talked for at least 40 minutes. 465 00:26:14,120 --> 00:26:15,831 You bear grudges against your father, huh? 466 00:26:16,600 --> 00:26:18,197 I have no expectations for him nor bear grudges against him. 467 00:26:19,080 --> 00:26:20,160 I finally understand now. 468 00:26:20,440 --> 00:26:23,164 You're acting differently because you bear a grudge against your father. 469 00:26:23,920 --> 00:26:26,680 Miss Jiang, did you see the language papers I had marked? 470 00:26:26,760 --> 00:26:27,868 No, I didn't. 471 00:26:28,520 --> 00:26:30,362 I left it on my desk. 472 00:26:30,400 --> 00:26:31,674 How did it disappear? 473 00:26:31,760 --> 00:26:34,787 Miss Shen, didn't you give us the language papers during our last class? 474 00:26:36,777 --> 00:26:37,946 Oh yeah. 475 00:26:38,454 --> 00:26:40,731 Look at me. I guess I was too busy. 476 00:26:41,080 --> 00:26:42,315 Alright, you may return now. 477 00:26:42,680 --> 00:26:45,128 Miss Shen, do you feel uncomfortable anywhere? 478 00:26:45,920 --> 00:26:47,181 Why are you asking me that question? 479 00:26:47,360 --> 00:26:49,681 You've been really forgetful lately. You couldn't even speak properly. 480 00:26:49,840 --> 00:26:51,333 The students were talking about you. 481 00:26:51,532 --> 00:26:53,052 It isn't as serious as what you've mentioned. 482 00:26:53,200 --> 00:26:55,329 Why don't you ask the others about it? I'll leave first. 483 00:26:56,120 --> 00:26:57,371 Hello, Teacher. 484 00:27:00,120 --> 00:27:01,344 Head Bian. 485 00:27:01,785 --> 00:27:03,225 I wish to speak with you. 486 00:27:03,360 --> 00:27:04,430 Okay. 487 00:27:04,640 --> 00:27:07,360 I've given your words some thought. 488 00:27:07,720 --> 00:27:10,600 I guess I shouldn't have placed all the burden on your shoulders. 489 00:27:10,920 --> 00:27:12,170 You're always under huge pressure, 490 00:27:12,400 --> 00:27:14,793 and other teachers don't get a chance to train themselves. 491 00:27:15,080 --> 00:27:17,640 I need to give other teachers a chance to grow 492 00:27:17,840 --> 00:27:19,670 and give you a chance to relax. 493 00:27:20,080 --> 00:27:21,480 If I keep tugging your string, 494 00:27:21,673 --> 00:27:22,968 it'll break eventually. 495 00:27:23,360 --> 00:27:25,160 It's important to balance between work and rest, 496 00:27:26,000 --> 00:27:27,017 especially when you had just underwent an operation 497 00:27:27,200 --> 00:27:28,792 during the beginning of the year. 498 00:27:28,880 --> 00:27:30,345 You haven't had the chance to rest and recuperate. 499 00:27:30,480 --> 00:27:31,618 So, 500 00:27:31,760 --> 00:27:33,381 you should apply for leave when you need to. 501 00:27:33,545 --> 00:27:35,545 I will let go when I need to. 502 00:27:40,320 --> 00:27:42,845 Time for class. Return to your classrooms. 503 00:27:48,560 --> 00:27:50,753 Hello, Head Bian, Miss Shen. 504 00:27:56,891 --> 00:27:58,035 Head Bian, 505 00:27:58,400 --> 00:28:00,400 did someone tell you something? 506 00:28:00,527 --> 00:28:01,908 No. 507 00:28:02,560 --> 00:28:05,758 I know now. I'm sure some students made a report to you. 508 00:28:06,280 --> 00:28:08,840 I admit that I'm quite forgetful lately. 509 00:28:09,000 --> 00:28:11,360 But it isn't as serious as what they had said. 510 00:28:11,560 --> 00:28:12,762 These children 511 00:28:12,920 --> 00:28:15,680 just want me to be on holiday so that they can skive. 512 00:28:15,800 --> 00:28:17,080 You must never fall for their tricks. 513 00:28:17,193 --> 00:28:18,537 You're overthinking it. 514 00:28:19,000 --> 00:28:21,350 I just use their suggestions as references. 515 00:28:21,600 --> 00:28:24,440 From the school's perspective, we hope that you can recuperate 516 00:28:24,640 --> 00:28:27,600 and come back to your post with full vitality. 517 00:28:27,840 --> 00:28:29,497 Sharpening your axe will not delay your job of chopping wood. 518 00:28:31,920 --> 00:28:33,002 You're right. 519 00:28:33,240 --> 00:28:35,909 Coincidentally, I wish to go for a minor operation lately. 520 00:28:36,284 --> 00:28:37,339 How about this? 521 00:28:37,560 --> 00:28:39,893 I'll deal with it as soon as possible. I'll return once I'm fine. 522 00:28:40,120 --> 00:28:42,879 Sure. You're welcome to return here anytime once you've recovered. 523 00:28:43,882 --> 00:28:45,077 By the way, 524 00:28:45,680 --> 00:28:47,120 regarding Friday's open class, 525 00:28:47,280 --> 00:28:50,280 I don't think we have enough time to find a substitute teacher, right? 526 00:28:52,080 --> 00:28:53,960 Why don't you go back and discuss it? 527 00:28:54,080 --> 00:28:56,840 See if you can attend Friday's open class. 528 00:28:57,600 --> 00:28:59,040 Discuss it with who? 529 00:28:59,287 --> 00:29:00,487 With your spouse. 530 00:29:00,640 --> 00:29:03,680 You can also ask him if he would like to attend your open class. 531 00:29:04,614 --> 00:29:05,709 Alright. 532 00:29:05,840 --> 00:29:06,981 See you. 533 00:29:18,200 --> 00:29:19,760 Did something like that happen? 534 00:29:20,598 --> 00:29:21,713 Yes or no? 535 00:29:22,200 --> 00:29:24,748 Or, if your own kin commits a mistake... 536 00:29:33,600 --> 00:29:34,843 What's the matter? 537 00:29:37,680 --> 00:29:39,291 There are no repercussions 538 00:29:39,760 --> 00:29:41,551 to this operation, right? 539 00:29:42,680 --> 00:29:43,839 Of course not. 540 00:29:44,280 --> 00:29:45,440 Why would I agree 541 00:29:45,840 --> 00:29:47,477 if there are repercussions to it? 542 00:29:49,040 --> 00:29:51,010 Look. Being paranoid 543 00:29:51,320 --> 00:29:52,907 is one of the symptoms. 544 00:29:53,560 --> 00:29:56,110 It'll disappear once you go for the operation. 545 00:29:59,800 --> 00:30:01,166 My wife 546 00:30:02,520 --> 00:30:04,765 is an excellent teacher of our province. 547 00:30:04,920 --> 00:30:06,858 She's the leader of the subjects in our city as well. 548 00:30:07,720 --> 00:30:09,151 She has more than 100 students. 549 00:30:09,720 --> 00:30:12,170 If we look at it in a smaller picture, she's the VIP of our family. 550 00:30:12,360 --> 00:30:13,532 If we look at it in a bigger picture, 551 00:30:13,720 --> 00:30:18,520 she's the school's, or even the education sector's elite. 552 00:30:19,360 --> 00:30:21,480 She has an IQ of 140, you know? 553 00:30:21,621 --> 00:30:23,181 How could we simply operate on her brain like that? 554 00:30:23,400 --> 00:30:26,205 I need to be responsible for our students, right? 555 00:30:26,320 --> 00:30:28,599 At the same time, I need to be responsible for everyone. 556 00:30:28,720 --> 00:30:29,800 That's enough. 557 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 I can't win against you in a battle of words. 558 00:30:34,400 --> 00:30:36,040 Anyway, since my leave has been approved, 559 00:30:36,160 --> 00:30:37,800 I have no choice but to go for the operation. 560 00:30:38,761 --> 00:30:39,760 By the way, 561 00:30:40,000 --> 00:30:41,884 I have an open class this Friday. 562 00:30:42,120 --> 00:30:44,400 Can I finish the class before I go for the operation? 563 00:30:46,520 --> 00:30:49,400 You see, the earlier you go for it, the better. 564 00:30:49,920 --> 00:30:53,440 You still have plenty of chances to conduct an open class, right? 565 00:30:53,960 --> 00:30:56,391 This isn't an ordinary open class. 566 00:30:56,480 --> 00:30:58,125 It's an open class for the entire province to see. 567 00:30:58,320 --> 00:31:00,520 And I've been waiting for this chance for many years. 568 00:31:01,200 --> 00:31:03,400 By the way, Head Bian told me 569 00:31:03,680 --> 00:31:05,371 that you can attend my open class as well. 570 00:31:06,533 --> 00:31:07,733 What do you think, Dr Zhang? 571 00:31:07,840 --> 00:31:10,440 You've never attended my class, right? 572 00:31:10,896 --> 00:31:12,096 It would be my honour to do so. 573 00:31:13,120 --> 00:31:14,720 Usually, I would try to 574 00:31:15,486 --> 00:31:16,591 imagine how my wife looks like 575 00:31:16,920 --> 00:31:20,976 when she's valiant and heroic in bearing. 576 00:31:21,400 --> 00:31:23,989 Valiant and heroic? I'm not in the military. 577 00:31:24,080 --> 00:31:25,908 The three-foot podium is your battlefield. 578 00:31:25,985 --> 00:31:29,480 In my heart, you're my ever-victorious general. 579 00:31:32,320 --> 00:31:34,350 Alright then. It's a promise. 580 00:31:35,120 --> 00:31:38,000 I'll go for the operation once I finish my open class. 581 00:31:38,320 --> 00:31:39,589 Alright. 582 00:31:44,360 --> 00:31:46,069 I'm busy right now. What is it? 583 00:31:48,920 --> 00:31:50,961 Wait, what do you mean by that? 584 00:31:51,120 --> 00:31:52,760 When are you planning to let me see my son? 585 00:31:54,761 --> 00:31:55,836 Alright. 586 00:31:55,920 --> 00:31:57,400 I'll pick him up after school this Friday. 587 00:31:59,847 --> 00:32:01,967 Can't I see him when he's busy with his studies? 588 00:32:02,080 --> 00:32:03,560 Those aren't valid excuses, okay? 589 00:32:04,855 --> 00:32:05,956 Hello? 590 00:32:07,200 --> 00:32:08,319 Matron. 591 00:32:08,880 --> 00:32:11,098 -I've been looking for you. -What is it? 592 00:32:12,247 --> 00:32:14,105 Will you join our next sail? 593 00:32:29,400 --> 00:32:31,715 Alright, I'll resume my work now. 594 00:32:43,000 --> 00:32:45,299 Please excuse me. Thank you. 595 00:32:51,600 --> 00:32:52,648 Sister Jiang, 596 00:32:52,960 --> 00:32:54,560 my boyfriend's birthday will be arriving soon. 597 00:32:54,800 --> 00:32:56,600 Say, what kind of present should I get him? 598 00:33:00,400 --> 00:33:03,063 Dry the carnations that he had given to you 599 00:33:03,120 --> 00:33:04,640 and give it to him in a vase. 600 00:33:08,775 --> 00:33:10,108 Can you be serious about it? 601 00:33:11,440 --> 00:33:13,320 What does he like usually? 602 00:33:17,560 --> 00:33:18,815 He likes to work. 603 00:33:20,360 --> 00:33:21,480 Is that all? 604 00:33:22,448 --> 00:33:23,463 He likes me. 605 00:33:23,560 --> 00:33:24,581 That's all. 606 00:33:24,640 --> 00:33:25,748 That's easy. 607 00:33:26,920 --> 00:33:28,440 Just wear a sexy outfit 608 00:33:28,520 --> 00:33:30,360 and offer yourself to him. 609 00:33:33,520 --> 00:33:35,200 He doesn't understand that type of fun. 610 00:33:35,280 --> 00:33:36,861 He's a typical science geek. 611 00:33:37,800 --> 00:33:39,713 He has no particular preferences in food or clothing. 612 00:33:41,553 --> 00:33:44,033 Do you know something? This is the first time he wants to 613 00:33:44,160 --> 00:33:46,525 celebrate his birthday with me after we've been together for so long. 614 00:33:47,400 --> 00:33:48,800 This is the first time? 615 00:33:49,360 --> 00:33:50,734 He's really boring. 616 00:33:52,076 --> 00:33:53,101 But I like him. 617 00:33:53,280 --> 00:33:54,923 As long as you like it. Let's go. 618 00:33:56,320 --> 00:33:57,440 Ten! 619 00:33:57,520 --> 00:33:58,840 Eleven! 620 00:33:58,880 --> 00:34:00,040 Twelfth! 621 00:34:00,120 --> 00:34:01,320 Thirteen! 622 00:34:01,407 --> 00:34:02,600 Fourteen! 623 00:34:02,682 --> 00:34:04,000 Fifteen. 624 00:34:04,077 --> 00:34:05,517 Sixteen! 625 00:34:13,938 --> 00:34:16,627 -The corn today is delicious. -This is delicious as well. 626 00:34:16,719 --> 00:34:18,399 -Let me squeeze in. -Hello, Captain! 627 00:34:18,520 --> 00:34:19,664 Continue with your meals. 628 00:34:23,239 --> 00:34:24,331 How's the equipment upgrade going? 629 00:34:24,583 --> 00:34:25,812 I just need one more week. 630 00:34:26,639 --> 00:34:29,599 Last night, I approved the leave of the technicians from Factory 4079. 631 00:34:29,800 --> 00:34:31,000 You guys may need to suffer a bit. 632 00:34:31,078 --> 00:34:32,398 Captain, not at all! 633 00:34:33,159 --> 00:34:34,941 They want to return home just after a few days we set sail. 634 00:34:35,040 --> 00:34:37,400 They got off the ship even though you held a training. 635 00:34:37,760 --> 00:34:39,240 They said they were depressed from staying on the sea. 636 00:34:39,320 --> 00:34:41,427 Unlike us, we're used to it. 637 00:34:41,538 --> 00:34:42,623 Yeah, yeah. 638 00:34:42,920 --> 00:34:44,400 Wang Ming hasn't left the ship yet. 639 00:34:44,951 --> 00:34:46,066 But why? 640 00:34:46,920 --> 00:34:47,980 He wasn't willing to leave the ship. 641 00:34:48,239 --> 00:34:49,319 He was looking for some work to do. 642 00:34:50,840 --> 00:34:51,876 Where is he? 643 00:34:52,520 --> 00:34:54,000 He's giving our crewmates a haircut. 644 00:34:56,480 --> 00:34:57,243 Okay. 645 00:35:10,000 --> 00:35:11,075 Captain! 646 00:35:11,312 --> 00:35:12,295 Hello. 647 00:35:12,363 --> 00:35:13,923 I heard from everyone that you give a mean haircut. 648 00:35:13,989 --> 00:35:15,074 I'll give it a try today. 649 00:35:17,521 --> 00:35:18,634 Yes, Captain! 650 00:35:19,960 --> 00:35:20,947 You don't charge, do you? 651 00:35:21,200 --> 00:35:22,440 This is part of my duty, Captain! 652 00:35:22,720 --> 00:35:23,746 Alright, come on. 653 00:35:28,880 --> 00:35:30,280 Captain, what kind of hairstyle do you want? 654 00:35:30,680 --> 00:35:31,750 Hairstyle? 655 00:35:32,160 --> 00:35:33,800 Make it short. 656 00:35:33,880 --> 00:35:35,160 Trim the two sides. 657 00:35:35,240 --> 00:35:36,720 Make it look sharp. Give me a buzz cut. 658 00:35:37,153 --> 00:35:38,233 It's fine as long as it isn't fancy. 659 00:35:38,360 --> 00:35:39,393 Yes, Captain. 660 00:35:41,840 --> 00:35:43,679 How long have you been doing this? 661 00:35:44,400 --> 00:35:45,614 Around two to three years. 662 00:35:46,639 --> 00:35:48,159 That means you're a veteran now. 663 00:35:48,600 --> 00:35:50,027 -Is this okay? -Okay. 664 00:35:51,600 --> 00:35:52,699 Why didn't you return home? 665 00:35:53,840 --> 00:35:54,792 I didn't feel like going home. 666 00:35:55,280 --> 00:35:56,329 What do you wish to do then? 667 00:35:57,400 --> 00:35:58,507 I wish to set sail. 668 00:35:59,199 --> 00:36:00,213 Is that so? 669 00:36:07,200 --> 00:36:08,680 Don't be nervous. Take your time. 670 00:36:12,560 --> 00:36:13,581 Captain, 671 00:36:14,920 --> 00:36:16,240 when will we set sail again? 672 00:36:17,880 --> 00:36:18,959 Soon. 673 00:36:19,280 --> 00:36:21,468 What? Do you wish to follow us? 674 00:36:22,719 --> 00:36:23,807 Yes, Captain. 675 00:36:25,159 --> 00:36:27,480 My biggest regret was that I failed to be enlisted in the military. 676 00:36:27,920 --> 00:36:29,953 I'm envious of you guys who are wearing military uniforms. 677 00:36:30,840 --> 00:36:31,945 Why do you like military uniforms? 678 00:36:32,840 --> 00:36:33,829 We look energetic in it. 679 00:36:34,040 --> 00:36:36,480 I think you look energetic in your current uniform as well. 680 00:36:37,160 --> 00:36:38,156 Wang Ming, 681 00:36:38,483 --> 00:36:39,553 listen. 682 00:36:40,320 --> 00:36:42,720 When one does a good job at their own work, 683 00:36:42,920 --> 00:36:44,040 the uniform doesn't matter. 684 00:36:44,880 --> 00:36:46,099 The main thing is we need to be confident in ourselves. 685 00:36:48,880 --> 00:36:49,979 Yes, Captain. 686 00:36:52,240 --> 00:36:53,480 You don't 687 00:36:54,320 --> 00:36:56,285 mingle with anyone usually. 688 00:36:57,040 --> 00:36:58,390 You like to stay alone. 689 00:36:58,920 --> 00:37:00,001 Why is that the case? 690 00:37:00,160 --> 00:37:01,320 Do you have social anxiety? 691 00:37:02,480 --> 00:37:04,562 I've been dealing with machines for a long time. 692 00:37:05,120 --> 00:37:06,194 I guess I'm used to it. 693 00:37:07,320 --> 00:37:09,280 Even so, you can't just stay with them forever. 694 00:37:10,428 --> 00:37:11,468 Do you have a girlfriend? 695 00:37:11,800 --> 00:37:12,796 No. 696 00:37:13,520 --> 00:37:15,080 I think you're a nice guy. 697 00:37:15,320 --> 00:37:16,520 Why are you still single? 698 00:37:19,760 --> 00:37:21,200 I guess you can say that I had a girlfriend. 699 00:37:21,480 --> 00:37:22,880 What do you mean by that? 700 00:37:26,640 --> 00:37:27,822 I went to blind dates before. 701 00:37:28,680 --> 00:37:29,814 After that? 702 00:37:30,320 --> 00:37:31,720 All of them said I was a nice person. 703 00:37:32,960 --> 00:37:34,000 And then? 704 00:37:34,800 --> 00:37:35,920 And then they disappeared. 705 00:37:36,080 --> 00:37:37,120 They disappeared? 706 00:37:41,560 --> 00:37:43,440 At least our female compatriots 707 00:37:43,720 --> 00:37:45,080 have the same opinion towards you. 708 00:37:45,600 --> 00:37:47,200 At least you're a nice guy, am I right? 709 00:37:48,360 --> 00:37:49,375 How about this? 710 00:37:49,440 --> 00:37:53,120 I'll see if there's any suitable female compatriot for you. 711 00:37:53,200 --> 00:37:54,433 I'll introduce them to you. 712 00:37:56,480 --> 00:37:57,837 You don't need to do that, Captain. 713 00:37:58,920 --> 00:38:00,136 You don't need to be courteous. 714 00:38:00,800 --> 00:38:02,320 You can't just stay single forever. 715 00:38:03,400 --> 00:38:04,482 Just leave this to me. 716 00:38:06,800 --> 00:38:08,400 By the way, where did you come from? 717 00:38:09,000 --> 00:38:10,056 Sichuan. 718 00:38:11,760 --> 00:38:13,956 But you don't speak like a Sichuanese at all. 719 00:38:16,160 --> 00:38:17,520 Wait, you're from Sichuan, right? 720 00:38:17,615 --> 00:38:18,840 But none of the food we serve in the ship are spicy. 721 00:38:18,901 --> 00:38:19,996 Can you get used to the food here? 722 00:38:20,240 --> 00:38:21,448 Yes, Captain. 723 00:38:23,040 --> 00:38:24,121 How about this? 724 00:38:24,200 --> 00:38:26,680 This weekend, when we get off the ship, I'll bring you to a Sichuan restaurant. 725 00:38:26,920 --> 00:38:28,084 I'll treat you to a meal. 726 00:38:30,680 --> 00:38:32,794 Since the day I graduated from military school 727 00:38:33,000 --> 00:38:35,708 (Deng Qiang) until now, I've followed numerous ships 728 00:38:36,440 --> 00:38:38,833 (Captain of Peace Ark Hospital Ship) to 35 countries. 729 00:38:39,240 --> 00:38:41,756 It's all thanks to this great era. 730 00:38:42,000 --> 00:38:44,577 I was there when the country and our navy 731 00:38:44,880 --> 00:38:45,880 were developing rapidly. 732 00:38:46,100 --> 00:38:48,462 There were many things that had left a deep impression on me. 733 00:38:48,814 --> 00:38:51,341 When we were leaving Vanuatu, 734 00:38:52,440 --> 00:38:55,004 the people there rode canoes, 735 00:38:56,640 --> 00:38:58,545 sang and danced on the canoes, 736 00:38:59,040 --> 00:39:01,163 and scattered flower petals into the sea. 737 00:39:01,441 --> 00:39:02,990 They were 738 00:39:03,520 --> 00:39:04,754 shouting for us. 739 00:39:05,160 --> 00:39:07,356 They hoped that we would return there again. 740 00:39:08,000 --> 00:39:09,495 They said the Chinese navy was outstanding 741 00:39:09,760 --> 00:39:10,938 and so on. 742 00:39:11,320 --> 00:39:12,574 They used this method 743 00:39:12,960 --> 00:39:14,129 to accompany us as we set sail 744 00:39:14,280 --> 00:39:16,390 and send us off with a warm heart. 745 00:39:17,240 --> 00:39:18,483 In 2017, 746 00:39:19,000 --> 00:39:20,605 in the Dominican Republic, 747 00:39:21,194 --> 00:39:23,734 we provided medical services to them. 748 00:39:24,280 --> 00:39:26,000 When we were leaving the country, 749 00:39:26,400 --> 00:39:27,891 a Chinese girl 750 00:39:28,245 --> 00:39:32,426 was chasing our ship as she travelled across the breakwater. 751 00:39:32,520 --> 00:39:35,194 She chased us until the end of the breakwater. 752 00:39:35,381 --> 00:39:36,616 She saw us as we left. 753 00:39:36,737 --> 00:39:39,429 Even when the breakwater was damaged, 754 00:39:39,665 --> 00:39:42,385 she still travelled across it bravely. 755 00:39:42,560 --> 00:39:45,194 She kept waving at us as we left. 756 00:39:45,440 --> 00:39:47,720 Back then, many people were touched by her behaviour. 757 00:39:47,840 --> 00:39:48,837 We were very touched. 758 00:39:48,960 --> 00:39:53,327 I hope Big White can enter the lives of more patients. 53080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.