Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,760 --> 00:01:30,080
(Ark Peace)
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
(Episode 9)
3
00:01:33,763 --> 00:01:34,723
Ready to take the baby.
4
00:01:34,723 --> 00:01:35,523
Copy that.
5
00:01:40,963 --> 00:01:42,043
Oval forceps.
6
00:01:46,883 --> 00:01:49,398
He is a beautiful boy.
7
00:01:51,200 --> 00:01:52,437
Thank you.
8
00:01:56,083 --> 00:01:57,563
Thank you.
9
00:02:00,763 --> 00:02:02,763
Congratulations, you have a boy.
10
00:02:02,763 --> 00:02:03,643
He's very healthy.
11
00:02:03,643 --> 00:02:04,523
Thank you very much.
12
00:02:04,763 --> 00:02:05,723
How is my wife?
13
00:02:05,923 --> 00:02:07,283
She is still in operation.
14
00:02:07,283 --> 00:02:08,323
Please wait here.
15
00:02:12,603 --> 00:02:13,803
Thank you.
16
00:02:25,443 --> 00:02:26,483
Come here, hurry.
17
00:02:26,483 --> 00:02:28,643
Hurry! Hurry!
18
00:02:28,643 --> 00:02:31,483
Follow me! Follow me!
19
00:02:31,483 --> 00:02:33,083
-Those in the front, hurry up!
-Hurry up!
20
00:02:33,123 --> 00:02:33,960
Abu.
21
00:02:34,642 --> 00:02:35,442
Abu.
22
00:02:35,563 --> 00:02:36,763
Our people are on their way here.
23
00:02:36,763 --> 00:02:38,283
Hang in there.
24
00:02:39,443 --> 00:02:40,243
Abu,
25
00:02:40,443 --> 00:02:41,763
come on, stay with me.
26
00:02:59,803 --> 00:03:01,363
Abu.
27
00:03:03,403 --> 00:03:05,492
Is Abu saved?
28
00:03:07,403 --> 00:03:08,283
Dr Lu.
29
00:03:11,043 --> 00:03:13,043
Abu is saved.
30
00:03:14,200 --> 00:03:16,080
He is still alive.
31
00:03:22,723 --> 00:03:23,923
Are you okay?
32
00:03:26,215 --> 00:03:27,735
The patient's blood pressure
is dropping. She's in V-fib.
33
00:03:27,816 --> 00:03:29,216
Perform CPR. Get the doctor.
34
00:03:32,323 --> 00:03:33,123
Defibrillation.
35
00:03:38,080 --> 00:03:39,258
He's gone.
36
00:03:42,843 --> 00:03:44,363
Abu.
37
00:03:45,203 --> 00:03:46,603
Abu.
38
00:03:46,843 --> 00:03:47,643
Dr Qi,
39
00:03:47,643 --> 00:03:49,323
there's something
wrong with the patient.
40
00:03:54,083 --> 00:03:55,163
Doctor.
41
00:04:07,603 --> 00:04:09,203
What's going on?
Is she bleeding much?
42
00:04:09,203 --> 00:04:10,203
Sudden cardiac arrest.
43
00:04:10,203 --> 00:04:11,603
Not much bleeding,
she had contraction.
44
00:04:11,603 --> 00:04:12,403
Defibrillation.
45
00:04:13,160 --> 00:04:14,000
Clear.
46
00:04:22,203 --> 00:04:24,660
Please hold on, okay?
47
00:04:24,880 --> 00:04:26,159
Don't sleep.
48
00:04:26,843 --> 00:04:27,923
Abu.
49
00:04:28,163 --> 00:04:30,003
Give her one milligram
of epinephrine, IV injection.
50
00:04:30,003 --> 00:04:30,803
Copy that.
51
00:04:33,120 --> 00:04:35,160
One milligram of epinephrine
injected into her vein.
52
00:04:35,520 --> 00:04:37,163
Defibrillation. Clear.
53
00:04:39,640 --> 00:04:40,480
I'll do it.
54
00:04:46,040 --> 00:04:48,960
No, no.
55
00:04:49,123 --> 00:04:50,083
Don't sleep.
56
00:04:50,164 --> 00:04:52,126
No! Don't sleep!
57
00:04:52,207 --> 00:04:54,446
No! Abu is saved!
58
00:05:09,680 --> 00:05:11,163
No! No!
59
00:05:11,320 --> 00:05:16,080
Don't sleep! Wake up! Wake up!
60
00:05:16,397 --> 00:05:18,305
Abu is saved!
61
00:05:18,386 --> 00:05:19,706
No!
62
00:05:20,003 --> 00:05:21,203
Blood pressure is up.
63
00:05:23,533 --> 00:05:24,333
Assessment.
64
00:05:25,443 --> 00:05:26,963
Sinus rhythm restored.
65
00:05:37,563 --> 00:05:39,923
Your wife is safe. She'll recover.
66
00:05:39,923 --> 00:05:41,123
Thank you very much.
67
00:05:41,123 --> 00:05:42,563
Thank you, Chinese Navy.
68
00:05:42,563 --> 00:05:43,963
It's my job.
69
00:05:43,963 --> 00:05:45,923
Take good care of them.
70
00:05:45,923 --> 00:05:47,283
Okay, thank you.
71
00:07:19,243 --> 00:07:21,283
Local rescue team
has buried the mother and son.
72
00:07:21,829 --> 00:07:22,629
I'd advise you all
73
00:07:22,989 --> 00:07:25,669
to pull yourself together and
get back to work as soon as you can.
74
00:07:26,120 --> 00:07:27,320
Mr Ye is right.
75
00:07:28,399 --> 00:07:29,520
There is still
76
00:07:29,520 --> 00:07:31,076
so many patients
waiting for us to help them.
77
00:07:31,160 --> 00:07:33,120
Lu Yang, Zhang Du Hang, Tong Ying,
78
00:07:33,480 --> 00:07:35,720
return to Ark Peace tonight to rest.
79
00:07:36,480 --> 00:07:37,280
Yes, sir.
80
00:07:37,416 --> 00:07:38,400
-Gao Qi.
-Yes, sir.
81
00:07:38,480 --> 00:07:40,314
Get some men to reinforce the tent.
82
00:07:40,425 --> 00:07:41,305
The rain is too heavy.
83
00:07:41,569 --> 00:07:42,369
-Go.
-Yes, sir.
84
00:07:58,874 --> 00:08:01,080
Dr Zhang, Dr Lu,
Mister Ye, you guys are back.
85
00:08:01,634 --> 00:08:02,634
You've all had a rough day.
86
00:08:02,634 --> 00:08:03,474
Here's the thing.
87
00:08:03,720 --> 00:08:05,280
The ship just contacted us.
88
00:08:05,434 --> 00:08:07,234
They said the mother's condition
wasn't good.
89
00:08:07,234 --> 00:08:08,394
We have a critical situation.
90
00:08:08,433 --> 00:08:09,993
There's no milk for the new-born baby.
91
00:08:10,136 --> 00:08:11,776
Could you please make another trip?
92
00:08:13,034 --> 00:08:14,074
That's a bit of a problem.
93
00:08:14,434 --> 00:08:15,914
The nearest supermarket
94
00:08:16,257 --> 00:08:18,057
is a two-hour drive away.
95
00:08:18,314 --> 00:08:20,874
And everything sold out instantly
when it's open during the day.
96
00:08:20,994 --> 00:08:21,994
At this hour...
97
00:08:22,834 --> 00:08:23,914
I'll go and check it out.
98
00:08:24,234 --> 00:08:25,034
Mister Ye.
99
00:08:25,314 --> 00:08:26,114
Mister Ye,
100
00:08:26,440 --> 00:08:27,400
give me the key.
101
00:08:27,674 --> 00:08:28,514
I'll go.
102
00:08:28,640 --> 00:08:29,440
No way.
103
00:08:29,655 --> 00:08:31,714
The windstorm has just passed,
it's still raining outside.
104
00:08:31,754 --> 00:08:32,433
Mudslides can happen easily.
105
00:08:32,433 --> 00:08:34,313
Matron, please ask
permission from our superior.
106
00:08:34,313 --> 00:08:35,873
-I can do it.
-It's dangerous.
107
00:08:35,914 --> 00:08:37,354
Look at the road out there...
108
00:08:37,434 --> 00:08:38,794
Give me the key, Ye.
109
00:08:39,039 --> 00:08:39,839
Give it to me.
110
00:08:40,280 --> 00:08:41,120
You all have worked hard.
111
00:08:41,154 --> 00:08:43,514
I can go. I can get
the baby formula back.
112
00:08:44,714 --> 00:08:45,634
You'll come with me.
113
00:08:47,113 --> 00:08:48,714
Mister Ye, draw a map.
114
00:08:49,174 --> 00:08:51,274
Mark the location
of the supermarket.
115
00:08:51,920 --> 00:08:53,674
-Give it to me.
-Okay.
116
00:08:53,754 --> 00:08:55,316
-You've got the approval.
-Okay.
117
00:09:09,594 --> 00:09:10,754
The road ahead collapsed.
118
00:09:11,200 --> 00:09:12,240
We can't get through.
119
00:09:14,674 --> 00:09:15,634
How much farther?
120
00:09:20,194 --> 00:09:21,834
The front hospital is
a few miles from here.
121
00:09:21,874 --> 00:09:24,401
-I'll go buy the baby formula.
-I'll come with you.
122
00:09:25,000 --> 00:09:25,800
You wait here.
123
00:09:27,674 --> 00:09:28,474
I'll go.
124
00:09:31,456 --> 00:09:32,296
Wait here for me.
125
00:09:35,048 --> 00:09:36,008
Dr Zhang,
126
00:09:36,714 --> 00:09:37,634
be careful!
127
00:09:37,765 --> 00:09:38,565
Okay!
128
00:09:46,160 --> 00:09:46,960
Mr Ye,
129
00:09:47,954 --> 00:09:50,114
your tent is huge.
130
00:09:50,514 --> 00:09:51,794
I spoke too arrogantly.
131
00:09:52,074 --> 00:09:54,114
My house can't fit in all this stuff.
132
00:09:55,154 --> 00:09:56,234
It's very generous of you.
133
00:09:56,354 --> 00:09:58,194
You've provided so many supplies.
134
00:09:58,314 --> 00:10:00,674
I think we need to set up another tent.
135
00:10:00,680 --> 00:10:02,360
If you need more, just tell me.
136
00:10:03,880 --> 00:10:04,680
Mr Shi.
137
00:10:05,354 --> 00:10:06,154
Director.
138
00:10:06,674 --> 00:10:07,674
I've been busy.
139
00:10:08,233 --> 00:10:09,594
-Sit.
-Okay.
140
00:10:10,633 --> 00:10:11,433
Mr Ye.
141
00:10:12,394 --> 00:10:13,194
The drugs.
142
00:10:13,594 --> 00:10:14,554
How's the drugs?
143
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
Take a look at this.
144
00:10:17,865 --> 00:10:19,065
It's all from Mr Shi.
145
00:10:20,114 --> 00:10:22,914
Mr Shi, you've really provided
help when we need it the most.
146
00:10:24,393 --> 00:10:26,153
It's what I should do.
We are compatriots.
147
00:10:26,994 --> 00:10:29,752
By the way, the medicine will
be delivered tomorrow morning.
148
00:10:30,994 --> 00:10:31,794
Mr Shi,
149
00:10:32,754 --> 00:10:34,914
on behalf of the medical staff
of Ark Peace,
150
00:10:35,554 --> 00:10:36,354
thank you.
151
00:10:39,474 --> 00:10:40,834
I've said enough thank you.
152
00:10:42,074 --> 00:10:43,114
After this period is over,
153
00:10:43,960 --> 00:10:45,234
we'll invite you
154
00:10:45,354 --> 00:10:47,314
to visit us on Ark Peace.
155
00:10:47,474 --> 00:10:48,754
Once you get on board, you're home.
156
00:10:48,754 --> 00:10:49,954
Remember to come home often.
157
00:10:50,994 --> 00:10:51,914
Thank you so much.
158
00:10:52,200 --> 00:10:53,000
Thank you so much.
159
00:10:53,474 --> 00:10:55,034
I'll go home often.
160
00:11:14,200 --> 00:11:15,200
Dr Zhang!
161
00:11:29,656 --> 00:11:30,456
Are you okay?
162
00:11:43,514 --> 00:11:44,314
Dr Lu,
163
00:11:45,560 --> 00:11:46,880
because we're doctors,
164
00:11:47,913 --> 00:11:48,873
we've faced
165
00:11:50,560 --> 00:11:52,080
a lot of deaths.
166
00:11:53,032 --> 00:11:54,632
But we are also ordinary people.
167
00:11:55,680 --> 00:11:56,800
In the face of death,
168
00:11:58,160 --> 00:12:00,040
sometimes, there is nothing we can do.
169
00:12:01,634 --> 00:12:03,634
But I told that woman today that
170
00:12:03,914 --> 00:12:05,154
her son was still alive.
171
00:12:06,514 --> 00:12:07,394
I lied.
172
00:12:11,154 --> 00:12:12,634
We have seen too many deaths,
173
00:12:12,634 --> 00:12:14,634
so we have a greater
sense of reverence for life.
174
00:12:15,594 --> 00:12:16,594
Today,
175
00:12:18,194 --> 00:12:20,474
you told the woman
that her child was alive,
176
00:12:20,474 --> 00:12:21,674
so that she could
177
00:12:21,834 --> 00:12:23,354
leave in peace.
178
00:12:24,314 --> 00:12:27,074
It was your kindness and your tenderness
179
00:12:29,377 --> 00:12:31,177
that sent her to the gates of heaven.
180
00:12:32,394 --> 00:12:33,514
I think you did great.
181
00:12:34,514 --> 00:12:35,314
Really.
182
00:12:37,954 --> 00:12:41,074
Alright. There are still many
people that need your help, so
183
00:12:43,041 --> 00:12:44,441
don't get carried away by emotions.
184
00:12:46,400 --> 00:12:47,200
Let's go.
185
00:12:57,114 --> 00:12:57,914
Lu Yang,
186
00:12:58,514 --> 00:13:00,154
take the formula to the ship.
187
00:13:00,154 --> 00:13:01,754
I'll drive back to the medical base.
188
00:13:02,234 --> 00:13:03,834
Okay, be careful.
189
00:13:20,834 --> 00:13:22,634
-Hello.
-Du Hang.
190
00:13:23,520 --> 00:13:24,880
What are you doing now?
191
00:13:26,394 --> 00:13:27,194
[Hello?]
192
00:13:27,594 --> 00:13:28,394
I'm listening.
193
00:13:28,834 --> 00:13:31,874
Is your rescue work there really tough?
194
00:13:32,234 --> 00:13:34,154
(Listen, I've been watching the news.)
195
00:13:34,154 --> 00:13:35,474
(When you're on a mission there,)
196
00:13:35,554 --> 00:13:37,074
(you have to stay safe.)
197
00:13:37,074 --> 00:13:38,834
Safety first, okay?
198
00:13:40,034 --> 00:13:40,834
(Hello?)
199
00:13:40,920 --> 00:13:41,720
I got it.
200
00:13:42,920 --> 00:13:43,720
Okay.
201
00:13:44,161 --> 00:13:45,241
I should get back to work.
202
00:13:46,914 --> 00:13:47,954
I should get back to work.
203
00:13:47,954 --> 00:13:49,354
I just want to hear your voice.
204
00:13:51,103 --> 00:13:51,903
I'm hanging up now.
205
00:14:10,954 --> 00:14:12,074
What are you dawdling for?
206
00:14:12,154 --> 00:14:13,314
I couldn't make you come now?
207
00:14:13,314 --> 00:14:14,114
Sorry.
208
00:14:15,394 --> 00:14:16,914
-Captain.
-I have a good news for you.
209
00:14:18,314 --> 00:14:19,234
Your wife gave birth.
210
00:14:19,234 --> 00:14:20,314
She and the baby are safe.
211
00:14:20,434 --> 00:14:21,234
Congratulations.
212
00:14:27,514 --> 00:14:28,474
Look how happy you are.
213
00:14:28,674 --> 00:14:29,714
Yes, yes.
214
00:14:29,754 --> 00:14:30,554
Yes, yes.
215
00:14:31,434 --> 00:14:32,234
They are safe.
216
00:14:34,834 --> 00:14:36,914
Does the baby look like me or her?
217
00:14:37,074 --> 00:14:37,914
I didn't ask that.
218
00:14:39,474 --> 00:14:40,434
It doesn't matter.
219
00:14:40,434 --> 00:14:41,274
Yes, yes.
220
00:14:41,954 --> 00:14:43,514
It doesn't matter.
221
00:14:43,514 --> 00:14:44,354
Yes, yes.
222
00:14:45,954 --> 00:14:47,994
If only it had been two days later,
223
00:14:48,474 --> 00:14:49,714
I would have made it.
224
00:14:51,834 --> 00:14:53,034
You injured your hand
225
00:14:53,594 --> 00:14:55,234
on a mission this time.
226
00:14:55,634 --> 00:14:57,594
And you weren't there
when your wife gave birth.
227
00:14:57,874 --> 00:14:59,474
You're feeling a little disappointed.
228
00:14:59,594 --> 00:15:01,114
What are you talking about, Captain?
229
00:15:01,674 --> 00:15:03,794
I've prepared myself
this would happen before I came.
230
00:15:03,794 --> 00:15:05,274
Besides, my wife supported me.
231
00:15:05,554 --> 00:15:07,034
She gave me the permission to come.
232
00:15:07,314 --> 00:15:08,354
Okay, good to hear that.
233
00:15:08,663 --> 00:15:09,514
Captain,
234
00:15:09,834 --> 00:15:11,394
when your wife gave birth,
235
00:15:11,594 --> 00:15:12,554
did you hold the baby?
236
00:15:13,194 --> 00:15:14,634
Tell me what it's like.
237
00:15:16,714 --> 00:15:17,634
I wasn't there either.
238
00:15:18,920 --> 00:15:19,840
We're the same.
239
00:15:21,674 --> 00:15:22,714
Alright, go to bed.
240
00:15:23,114 --> 00:15:24,514
Think about what you'll name the baby.
241
00:15:24,714 --> 00:15:25,554
Thank you, Captain.
242
00:15:50,994 --> 00:15:51,794
The formula.
243
00:15:52,354 --> 00:15:53,674
Dr Lu, what happened to you?
244
00:15:54,674 --> 00:15:55,474
Dr Lu,
245
00:15:55,840 --> 00:15:56,800
what happened?
246
00:15:58,594 --> 00:15:59,714
Is the patient okay?
247
00:16:01,520 --> 00:16:02,594
She survived.
248
00:16:02,914 --> 00:16:04,274
I had just returned to the office to eat
249
00:16:04,274 --> 00:16:05,474
when Qin Yue ran in.
250
00:16:05,474 --> 00:16:06,954
My heart was in my mouth.
251
00:16:07,440 --> 00:16:08,240
Dr Qi,
252
00:16:08,474 --> 00:16:09,514
the baby crib is ready.
253
00:16:09,554 --> 00:16:11,314
You can let the baby try it.
254
00:16:11,354 --> 00:16:12,154
Okay, thanks.
255
00:16:12,154 --> 00:16:12,994
Thank you.
256
00:16:15,394 --> 00:16:16,274
Give it to me.
257
00:16:16,355 --> 00:16:17,435
You don't have experience.
258
00:16:20,994 --> 00:16:22,514
Didn't we promise the director that
259
00:16:22,714 --> 00:16:24,754
we would keep them both safe?
260
00:16:25,040 --> 00:16:27,160
We can't be a disgrace
to Chinese military doctors.
261
00:16:35,634 --> 00:16:36,434
Dr Qi.
262
00:16:36,674 --> 00:16:37,474
Captain.
263
00:16:37,554 --> 00:16:38,634
Captain, Vice Captain.
264
00:16:38,834 --> 00:16:39,634
Sit.
265
00:16:41,354 --> 00:16:42,154
You're here too.
266
00:16:42,424 --> 00:16:43,264
Yes, Captain.
267
00:16:43,674 --> 00:16:44,794
What are you doing?
268
00:16:45,440 --> 00:16:47,040
Making a crib.
269
00:16:47,474 --> 00:16:48,274
Captain.
270
00:16:51,554 --> 00:16:53,834
How's the baby?
271
00:16:54,234 --> 00:16:55,874
There's no breast milk for him.
272
00:16:56,034 --> 00:16:57,714
Dr Lu just bought the formula back.
273
00:16:59,114 --> 00:17:00,474
How's his mother?
274
00:17:00,594 --> 00:17:02,474
I need to talk to her.
275
00:17:03,200 --> 00:17:04,120
Could you please
276
00:17:04,200 --> 00:17:06,080
help me lift this up?
277
00:17:06,634 --> 00:17:07,434
Thank you.
278
00:17:10,074 --> 00:17:10,914
Thank you.
279
00:17:27,233 --> 00:17:28,393
Here's the thing.
280
00:17:28,960 --> 00:17:31,120
We're seriously
understaffed tonight.
281
00:17:31,314 --> 00:17:32,434
You're free, right?
282
00:17:32,914 --> 00:17:33,914
You have nothing to do.
283
00:17:34,434 --> 00:17:35,354
Take care of the baby.
284
00:17:37,594 --> 00:17:38,394
What's the matter?
285
00:17:38,474 --> 00:17:39,274
But I...
286
00:17:39,360 --> 00:17:40,160
This is an order!
287
00:17:40,754 --> 00:17:41,554
Yes, sir!
288
00:17:43,074 --> 00:17:44,674
-Tell him what he should do.
-Okay.
289
00:17:49,674 --> 00:17:50,714
I'll entrust the baby
290
00:17:50,714 --> 00:17:51,714
to you tonight.
291
00:17:51,954 --> 00:17:52,874
He's fed.
292
00:17:52,874 --> 00:17:53,954
Remember to burp him.
293
00:17:54,474 --> 00:17:55,994
But my hand...
294
00:18:43,393 --> 00:18:50,393
♫ The night of the naval port is quiet ♫
295
00:18:52,234 --> 00:18:59,234
♫ The waves of the sea
gently rock the warship ♫
296
00:19:00,474 --> 00:19:07,474
♫ The young sailors rest
their head on the waves ♫
297
00:19:08,234 --> 00:19:15,234
♫ Revealing a sweet smile
as they dream in their sleep ♫
298
00:19:15,954 --> 00:19:19,914
♫ The sea breeze blow gently ♫
299
00:19:19,914 --> 00:19:23,674
♫ The waves rock gently ♫
300
00:19:23,834 --> 00:19:30,834
♫ How hard the sailor
on the voyage worked ♫
301
00:19:31,914 --> 00:19:38,914
♫ To return to their country,
to mother's arm ♫
302
00:19:40,074 --> 00:19:47,074
♫ Let our sailors have a good sleep ♫
303
00:20:09,114 --> 00:20:10,554
It's working now.
304
00:20:10,554 --> 00:20:11,474
Great!
305
00:20:11,474 --> 00:20:14,154
-Done?
-Good job! Good job!
306
00:20:14,834 --> 00:20:16,458
-Thank you.
-You're welcome.
307
00:20:34,554 --> 00:20:36,514
Sweep up these pieces of broken glass.
308
00:20:36,514 --> 00:20:37,354
Okay.
309
00:20:37,354 --> 00:20:38,354
Watch your hand.
310
00:20:39,794 --> 00:20:41,154
Thank you, Chief. Have some water.
311
00:20:41,354 --> 00:20:42,714
-Okay.
-Thank you.
312
00:21:28,400 --> 00:21:29,280
Thank you.
313
00:21:29,874 --> 00:21:30,674
Thank you.
314
00:21:31,200 --> 00:21:32,120
Thank you.
315
00:22:08,560 --> 00:22:10,585
(Chinese Navy Ark Peace Hospital Ship)
316
00:22:10,680 --> 00:22:12,800
(Successfully Completed)
317
00:22:12,880 --> 00:22:13,929
This is for you.
318
00:22:14,080 --> 00:22:14,880
Thank you.
319
00:22:14,960 --> 00:22:16,111
You're welcome.
320
00:22:16,280 --> 00:22:18,730
-Thank you.
-Okay. Thank you.
321
00:22:18,960 --> 00:22:20,080
Okay.
322
00:22:22,200 --> 00:22:23,000
Everyone,
323
00:22:23,954 --> 00:22:24,754
see.
324
00:22:30,914 --> 00:22:32,474
Everyone follow me, okay?
325
00:22:33,074 --> 00:22:34,154
Hope.
326
00:22:34,154 --> 00:22:36,154
Hope.
327
00:22:36,234 --> 00:22:37,274
One more time.
328
00:22:37,274 --> 00:22:38,276
Hope.
329
00:22:38,357 --> 00:22:40,073
Hope.
330
00:22:40,350 --> 00:22:41,803
"Xi Wang" means hope.
331
00:22:42,400 --> 00:22:43,634
You know, hope.
332
00:22:43,874 --> 00:22:44,674
Okay.
333
00:22:44,680 --> 00:22:45,560
One more time.
334
00:22:45,948 --> 00:22:47,428
Hope.
335
00:22:47,994 --> 00:22:49,394
Wonderful.
336
00:22:49,954 --> 00:22:56,954
-Hope.
-Hope.
337
00:23:00,594 --> 00:23:01,754
It's safe to say that
338
00:23:01,754 --> 00:23:03,674
our work this time
has been fully recognized
339
00:23:03,674 --> 00:23:05,154
by the people of Wiley.
340
00:23:05,320 --> 00:23:06,880
Our hard work was not in vain, right?
341
00:23:07,520 --> 00:23:09,714
General Wakana
342
00:23:10,155 --> 00:23:11,115
from Wiley said
343
00:23:11,632 --> 00:23:14,152
he wanted to visit our ship tonight.
344
00:23:14,320 --> 00:23:16,360
There will be a lot of press.
345
00:23:17,194 --> 00:23:20,434
I was thinking that since
our patients are getting discharged too,
346
00:23:20,434 --> 00:23:21,714
maybe we should take the opportunity
and hold a ceremony.
347
00:23:21,714 --> 00:23:23,234
-Okay.
-You're right.
348
00:23:23,434 --> 00:23:24,354
And we can ask them
349
00:23:24,354 --> 00:23:25,834
to stop making those fusion dishes.
350
00:23:26,394 --> 00:23:28,114
Make some dumplings,
glutinous rice balls.
351
00:23:28,114 --> 00:23:29,274
Give them a taste of China.
352
00:23:29,474 --> 00:23:30,274
I'll arrange it.
353
00:23:30,394 --> 00:23:31,194
Okay.
354
00:23:31,594 --> 00:23:32,394
By the way,
355
00:23:32,514 --> 00:23:35,594
a baby has just been born
on our ship, right?
356
00:23:35,674 --> 00:23:38,354
We should give them
a present as a nice gesture.
357
00:23:39,043 --> 00:23:42,003
Let's follow Chinese customs
and give them a red packet.
358
00:23:43,474 --> 00:23:45,234
Sure, send them a friend request
from WeChat too.
359
00:23:45,234 --> 00:23:47,170
-How did you come up with that?
-Give them a longevity lock.
360
00:23:48,994 --> 00:23:50,434
These groups, these sections.
361
00:23:50,754 --> 00:23:51,594
Yes, yes.
362
00:23:52,034 --> 00:23:54,194
Dr Zhang,
please come out for a moment.
363
00:23:57,114 --> 00:23:57,914
Matron.
364
00:23:58,834 --> 00:24:00,274
I have a task for you.
365
00:24:00,994 --> 00:24:04,274
Wiley's military chief is
coming on board to visit the patients.
366
00:24:04,554 --> 00:24:08,114
We'll need you to briefly
introduce our hospital area to him.
367
00:24:09,074 --> 00:24:09,874
Me?
368
00:24:10,474 --> 00:24:11,394
What about Mr Sun?
369
00:24:12,674 --> 00:24:15,594
Mr Sun got other important things to do.
370
00:24:15,914 --> 00:24:17,994
So, he asked you to take over for him.
371
00:24:20,034 --> 00:24:20,834
Okay.
372
00:24:33,794 --> 00:24:34,594
Hi.
373
00:24:35,440 --> 00:24:36,440
Excuse me.
374
00:24:39,004 --> 00:24:40,477
Do you have pen?
375
00:24:40,560 --> 00:24:41,640
Pen.
376
00:24:42,680 --> 00:24:43,600
Pen.
377
00:24:43,681 --> 00:24:45,041
Oh, pen.
378
00:24:45,861 --> 00:24:47,501
-This?
-Yes, yes.
379
00:24:47,582 --> 00:24:48,702
Thank you.
380
00:25:09,114 --> 00:25:09,914
Please.
381
00:25:12,400 --> 00:25:13,200
Please.
382
00:25:18,554 --> 00:25:19,354
Salute.
383
00:25:22,240 --> 00:25:23,320
Hello, General.
384
00:25:23,834 --> 00:25:26,274
I am Captain Wu Zhi Fang
of the hospital ship, Ark Peace.
385
00:25:31,914 --> 00:25:33,674
I'm political commissar, Ye Nan.
386
00:25:37,440 --> 00:25:38,880
I'm General Wakana.
387
00:25:38,960 --> 00:25:39,960
Welcome on board.
388
00:25:41,720 --> 00:25:42,840
This is my honour.
389
00:25:42,920 --> 00:25:43,720
Zhang Du Hang.
390
00:25:44,194 --> 00:25:44,994
Yes, sir.
391
00:25:45,594 --> 00:25:46,434
Allow me to introduce.
392
00:25:46,434 --> 00:25:48,714
This is the doctor of
our hospital ship, Zhang Du Hang.
393
00:25:49,913 --> 00:25:51,273
He'll later give you a tour
394
00:25:51,354 --> 00:25:52,834
of our hospital ship.
395
00:25:53,993 --> 00:25:54,873
Thank you.
396
00:25:55,514 --> 00:25:57,354
Speaking of the hospital,
I have a good news.
397
00:25:57,634 --> 00:25:59,114
Four patients on board
398
00:25:59,114 --> 00:26:00,714
are getting discharged soon.
399
00:26:00,714 --> 00:26:02,594
We've prepared a lot of medication
400
00:26:02,594 --> 00:26:03,634
for two chronically ill patients,
401
00:26:03,634 --> 00:26:06,074
so that they can recover slowly
after they get off the ship.
402
00:26:09,120 --> 00:26:10,600
That's very nice.
403
00:26:10,674 --> 00:26:12,634
All patients are excited
that you're coming.
404
00:26:12,634 --> 00:26:14,474
Because they love you very much.
405
00:26:16,794 --> 00:26:17,914
Right.
406
00:26:18,697 --> 00:26:20,217
Shall we see them now?
407
00:26:20,554 --> 00:26:22,287
-Please.
-Please.
408
00:26:27,434 --> 00:26:28,994
This is our landing craft.
409
00:26:31,194 --> 00:26:32,594
Ark Peace is a 10,000-ton
410
00:26:32,834 --> 00:26:35,234
professional hospital ship
411
00:26:35,354 --> 00:26:37,834
independently designed
412
00:26:37,834 --> 00:26:39,714
and built by China.
413
00:26:39,714 --> 00:26:41,114
Careful, careful.
414
00:26:44,034 --> 00:26:46,194
It's 178 metres long.
415
00:26:49,754 --> 00:26:52,034
Its width is 24 metres.
416
00:26:55,954 --> 00:26:59,314
And full-load displacement
of over 14,000 tonnes.
417
00:27:03,680 --> 00:27:05,120
Please turn off your flash.
418
00:27:05,234 --> 00:27:06,594
The patient has just had her surgery.
419
00:27:06,594 --> 00:27:07,634
She's not fully recovered.
420
00:27:07,634 --> 00:27:08,434
Thank you.
421
00:27:24,754 --> 00:27:25,914
Can you see?
422
00:27:49,474 --> 00:27:50,674
Madam.
423
00:27:52,608 --> 00:27:55,528
Your son used to be my subordinate.
424
00:27:55,960 --> 00:27:58,800
And I'm truly sorry for your loss.
425
00:27:59,746 --> 00:28:01,106
But I'd like you to know that
426
00:28:01,354 --> 00:28:03,994
you're a mother of a true hero.
427
00:28:23,520 --> 00:28:25,080
She's a high risk parturient.
428
00:28:25,400 --> 00:28:27,480
She has just given birth
to a healthy baby on board.
429
00:28:34,154 --> 00:28:36,234
We've prepared a present for you guys.
430
00:28:37,794 --> 00:28:39,954
In China, panda is
our national treasure.
431
00:28:43,234 --> 00:28:45,114
We hope it'll remind you of us
432
00:28:45,114 --> 00:28:46,314
every time you see it.
433
00:28:49,714 --> 00:28:51,194
-Thank you.
-Thank you.
434
00:28:58,754 --> 00:29:00,714
Without the Chinese Navy,
there would be no such child.
435
00:29:00,714 --> 00:29:02,234
So, we named the child Chin.
436
00:29:02,320 --> 00:29:03,600
Which means China.
437
00:29:07,036 --> 00:29:09,156
We also prepared a gift for the doctors.
438
00:29:14,274 --> 00:29:15,234
Thank you, thank you.
439
00:29:25,874 --> 00:29:26,674
Zhang Du Hang.
440
00:29:26,794 --> 00:29:27,594
Put it away.
441
00:29:28,434 --> 00:29:30,354
I have a present for you too.
442
00:29:33,600 --> 00:29:34,640
Chinese knot.
443
00:29:36,474 --> 00:29:37,794
In China, knot symbolizes
444
00:29:37,794 --> 00:29:40,594
cooperation, association and union.
445
00:29:40,889 --> 00:29:44,009
We wish him and his wife
to be together forever.
446
00:29:51,089 --> 00:29:52,609
We also hope
447
00:29:52,680 --> 00:29:55,280
our indissoluble bond with Wiley
448
00:29:55,360 --> 00:29:57,160
will be long-lasting.
449
00:30:01,154 --> 00:30:04,954
The pronunciation of knot is similar
to how we pronounce the word lucky.
450
00:30:09,834 --> 00:30:13,274
We wish Wiley's people
451
00:30:13,274 --> 00:30:14,594
peace and safe
452
00:30:14,594 --> 00:30:16,114
after going through this disaster.
453
00:30:20,480 --> 00:30:22,028
Thank you very much.
454
00:30:24,874 --> 00:30:25,674
Thank you.
455
00:30:26,634 --> 00:30:27,434
Thank you.
456
00:30:32,594 --> 00:30:33,394
We're here.
457
00:30:34,794 --> 00:30:35,954
Hi.
458
00:30:36,360 --> 00:30:37,160
Hello.
459
00:30:38,073 --> 00:30:39,193
Look at my baby.
460
00:30:39,274 --> 00:30:40,514
So healthy.
461
00:30:41,274 --> 00:30:42,314
Say thank you.
462
00:30:44,834 --> 00:30:46,354
In China,
463
00:30:46,594 --> 00:30:48,394
in your case, when you go home,
464
00:30:48,554 --> 00:30:49,994
make some soup with fish and tofu.
465
00:30:56,914 --> 00:30:58,714
Okay, thank you.
466
00:30:59,794 --> 00:31:01,274
Don't forget to take your medicine.
467
00:31:03,714 --> 00:31:04,634
Take care of her.
468
00:31:04,874 --> 00:31:06,394
Okay, no problem.
469
00:31:06,594 --> 00:31:08,794
Director, can we take
a picture together?
470
00:31:10,354 --> 00:31:11,234
Sure.
471
00:31:11,794 --> 00:31:12,714
This way, please.
472
00:31:14,954 --> 00:31:15,754
Ready.
473
00:31:16,680 --> 00:31:18,194
One, two, three,
474
00:31:18,194 --> 00:31:19,474
smile.
475
00:31:26,754 --> 00:31:27,554
Wang Ming,
476
00:31:27,874 --> 00:31:29,234
you've been taking care
of the patients for so long.
477
00:31:29,234 --> 00:31:30,714
They are getting off the ship now,
478
00:31:30,914 --> 00:31:32,274
aren't you going to say goodbye?
479
00:31:34,834 --> 00:31:35,954
I've said my goodbyes during the day.
480
00:31:37,474 --> 00:31:38,674
That's different.
481
00:31:38,794 --> 00:31:40,034
There are reporters filming it now.
482
00:31:40,034 --> 00:31:41,594
Maybe you can go on TV.
483
00:31:45,320 --> 00:31:47,320
All credits should go to
our medical personnel.
484
00:31:48,194 --> 00:31:49,874
What I did was nothing compared to them.
485
00:31:55,680 --> 00:31:56,480
Let's go.
486
00:32:31,394 --> 00:32:32,314
Thank you.
487
00:32:32,314 --> 00:32:33,954
Thank you. Thank you.
488
00:32:37,394 --> 00:32:38,234
Thank you. Thank you.
489
00:32:38,234 --> 00:32:39,034
Ye.
490
00:32:39,754 --> 00:32:40,554
Thank you.
491
00:32:41,674 --> 00:32:43,274
Thank you, Chinese Navy.
492
00:32:43,400 --> 00:32:44,200
Salute.
493
00:32:45,954 --> 00:32:50,554
Thank you.
494
00:32:50,554 --> 00:32:51,434
Down.
495
00:32:55,794 --> 00:32:58,474
Thank you. Thank you.
496
00:32:59,794 --> 00:33:01,234
Thank you. Thank you.
497
00:33:11,354 --> 00:33:16,554
Thank you. Thank you.
498
00:33:52,514 --> 00:33:53,714
Everyone come and see!
499
00:33:54,034 --> 00:33:55,914
These are the photos of us
taken by reporter Jiang.
500
00:33:55,914 --> 00:33:57,074
We've got the copies.
501
00:33:57,674 --> 00:33:59,194
Dr Chang is so handsome.
502
00:33:59,994 --> 00:34:00,794
Let me see.
503
00:34:00,794 --> 00:34:01,714
Look at us in this one.
504
00:34:01,874 --> 00:34:03,234
You look
505
00:34:03,234 --> 00:34:04,354
so skinny in it.
506
00:34:04,354 --> 00:34:05,954
Is there a frontal photo?
A frontal one.
507
00:34:07,274 --> 00:34:08,114
Look at us in here.
508
00:34:08,154 --> 00:34:08,954
Right?
509
00:34:11,154 --> 00:34:11,954
Look, look.
510
00:34:14,194 --> 00:34:14,994
This one is good.
511
00:34:15,074 --> 00:34:15,874
So handsome.
512
00:34:17,679 --> 00:34:18,519
Dr Zhang.
513
00:34:20,154 --> 00:34:21,274
This one is yours.
514
00:34:22,393 --> 00:34:23,193
Okay, thank you.
515
00:34:23,554 --> 00:34:25,354
Do you have plans
after going back this time?
516
00:34:26,714 --> 00:34:27,514
This time...
517
00:34:27,594 --> 00:34:28,394
I'll be on leave.
518
00:34:28,840 --> 00:34:30,754
I'll spend more time with my family.
519
00:34:30,754 --> 00:34:31,554
This is you.
520
00:34:31,954 --> 00:34:32,754
Good.
521
00:34:33,434 --> 00:34:34,234
Thanks.
522
00:34:37,274 --> 00:34:39,194
This one looks good, see.
523
00:35:37,794 --> 00:35:39,914
-Tunnel thrusters have stopped.
-Tunnel thrusters have stopped.
524
00:35:51,034 --> 00:35:51,834
Halt.
525
00:35:53,480 --> 00:35:54,319
To the left.
526
00:35:55,768 --> 00:35:56,568
Salute.
527
00:35:59,920 --> 00:36:00,760
Comrade Commander,
528
00:36:01,497 --> 00:36:03,057
Ark Peace hospital ship
529
00:36:03,210 --> 00:36:04,530
has returned safely and smoothly
530
00:36:04,634 --> 00:36:06,594
from the humanitarian
medical assistance mission
531
00:36:06,793 --> 00:36:08,594
in Wiley.
532
00:36:09,056 --> 00:36:10,096
Your orders, sir.
533
00:36:10,336 --> 00:36:12,216
Commander, Wu Zhi Fang.
534
00:36:12,752 --> 00:36:14,673
Commander, Ye Nan.
535
00:36:15,074 --> 00:36:16,154
Welcome back.
536
00:36:21,034 --> 00:36:21,954
Yang Yang!
537
00:36:21,954 --> 00:36:23,434
-We're here!
-We're here!
538
00:36:31,154 --> 00:36:32,434
Come, let me hug you.
539
00:36:38,634 --> 00:36:39,514
Daddy!
540
00:36:40,234 --> 00:36:41,114
You've gained weight.
541
00:36:45,951 --> 00:36:46,751
Madam,
542
00:36:47,034 --> 00:36:48,194
combat medic Zhang Du Hang
543
00:36:48,194 --> 00:36:49,674
has completed
the rescue mission in Wiley
544
00:36:49,674 --> 00:36:50,634
and returned with the ship.
545
00:36:50,634 --> 00:36:51,594
Permission to go home.
546
00:36:51,914 --> 00:36:53,194
Stop it, people are watching.
547
00:36:53,474 --> 00:36:54,394
Permission to go home.
548
00:36:55,714 --> 00:36:56,594
Permission granted!
549
00:36:56,834 --> 00:36:57,634
Yes, Madam.
550
00:37:05,794 --> 00:37:06,594
Mr Sun,
551
00:37:06,914 --> 00:37:09,474
as the old saying goes,
sickness comes on horseback,
552
00:37:09,474 --> 00:37:11,194
and it departs on horseback too, right?
553
00:37:11,914 --> 00:37:12,714
What does that mean?
554
00:37:13,152 --> 00:37:15,554
Nothing. Your cold
came at a perfect timing.
555
00:37:17,314 --> 00:37:18,274
It's just a cold.
556
00:37:18,360 --> 00:37:19,840
I'll be fine after I get some rest.
557
00:37:20,194 --> 00:37:21,154
Right, right.
558
00:37:23,194 --> 00:37:24,834
Did you see Zhang Du Hang just now?
559
00:37:25,194 --> 00:37:26,034
He cheered up at once
560
00:37:26,034 --> 00:37:27,714
when he saw his wife.
561
00:37:29,154 --> 00:37:30,474
He's going back to the fleet.
562
00:37:30,474 --> 00:37:31,514
Stop thinking about him.
563
00:37:32,394 --> 00:37:33,594
I'm not thinking about him.
564
00:37:33,720 --> 00:37:34,560
Really?
565
00:37:34,852 --> 00:37:35,754
Really.
566
00:37:37,472 --> 00:37:38,592
Yes, right, you're not.
567
00:37:39,192 --> 00:37:40,832
Anyway, I think
something is bothering you.
568
00:37:40,834 --> 00:37:42,554
Alright, you will tell me
569
00:37:42,554 --> 00:37:43,714
when you want to, won't you?
570
00:37:44,840 --> 00:37:46,514
Mr Sun, I've been out
in the sea for so long.
571
00:37:46,514 --> 00:37:48,194
It's time for me to take a long vacation
572
00:37:48,385 --> 00:37:50,634
and contribute to my family, alright?
573
00:37:50,800 --> 00:37:52,080
Let's make a deal, please don't
574
00:37:52,120 --> 00:37:53,200
call me unless it's important.
575
00:37:53,234 --> 00:37:54,114
I won't, I won't.
576
00:37:54,794 --> 00:37:55,634
I'm going now.
577
00:37:58,440 --> 00:38:00,480
Who else can I call but you?
578
00:38:18,000 --> 00:38:19,160
You haven't gone home?
579
00:38:20,834 --> 00:38:22,234
I'm worried that you would feel lonely,
580
00:38:22,234 --> 00:38:23,714
so I came here to keep you company.
581
00:38:25,168 --> 00:38:26,728
I've got used to being alone.
582
00:38:27,377 --> 00:38:28,457
Where is your boyfriend?
583
00:38:28,882 --> 00:38:29,882
He's on a business trip.
584
00:38:29,914 --> 00:38:31,634
He won't be back until
the end of the month.
585
00:38:34,544 --> 00:38:36,664
How long has it been since
you two saw each other?
586
00:38:39,114 --> 00:38:42,394
The last time was
when my house was due.
587
00:38:44,240 --> 00:38:45,600
Over two months.
588
00:38:50,154 --> 00:38:51,754
You guys are quite funny.
589
00:38:51,754 --> 00:38:52,634
You're both living in the same city,
590
00:38:52,634 --> 00:38:54,914
but it's like you're having
a long-distance relationship.
591
00:38:57,434 --> 00:38:58,514
Isn't that a good thing?
592
00:38:59,000 --> 00:39:00,360
We get to keep the novelty alive.
593
00:39:01,354 --> 00:39:02,634
Just like you and your husband.
594
00:39:03,145 --> 00:39:04,625
You two have always been so in love.
595
00:39:16,594 --> 00:39:18,834
During the mission in 2013,
596
00:39:18,834 --> 00:39:22,714
(Li Peng, Attending Anaesthesiologist,)
I was an anaesthesiologist on Peace Ark.
597
00:39:23,040 --> 00:39:24,594
(PLA General Hospital)
We visited eight countries in Asia
598
00:39:24,594 --> 00:39:25,594
(Sixth Medical Center)
and the Gulf of Aden.
599
00:39:26,400 --> 00:39:28,034
There were
two anaesthesiologists on board.
600
00:39:28,034 --> 00:39:30,114
We strictly ensured every surgery
to be carried out without mistake.
601
00:39:30,114 --> 00:39:33,354
We performed 293 surgeries in total
602
00:39:33,394 --> 00:39:34,919
during the whole trip.
603
00:39:35,000 --> 00:39:36,800
None of the patients
had any complications.
604
00:39:37,040 --> 00:39:39,200
When we arrived in Bangladesh in 2013,
605
00:39:39,537 --> 00:39:42,016
we were inundated with local patients.
606
00:39:42,097 --> 00:39:44,353
Every day, long lines
of patients were seen
607
00:39:44,440 --> 00:39:48,096
at the main platform
of the hospital ship
608
00:39:48,177 --> 00:39:50,852
and at the front platform
of their hospital in Patenga.
609
00:39:51,034 --> 00:39:53,434
The surgical volume was basically
at full capacity every day.
610
00:39:53,434 --> 00:39:55,194
My most memorable time
611
00:39:55,194 --> 00:39:56,914
was August 23.
612
00:39:56,914 --> 00:40:00,714
We had been performing
surgeries that day.
613
00:40:00,714 --> 00:40:03,194
We worked until 2:43 a.m.
614
00:40:03,194 --> 00:40:04,754
And I posted something
on my WeChat Moments.
615
00:40:04,754 --> 00:40:05,954
It was quite funny.
616
00:40:05,954 --> 00:40:07,074
I posted that
617
00:40:07,800 --> 00:40:09,480
it's 2:48 a.m.
618
00:40:09,514 --> 00:40:11,674
waiting for the last
general anaesthesia patient
619
00:40:11,674 --> 00:40:13,834
today to wake up.
620
00:40:13,954 --> 00:40:16,274
Every time I looked at this photo,
621
00:40:16,274 --> 00:40:17,714
I kind of miss those moments.
622
00:40:17,714 --> 00:40:19,554
Actually, when you have experienced
623
00:40:19,914 --> 00:40:21,954
some tired, tough or
624
00:40:21,954 --> 00:40:23,194
some unforgettable moments,
625
00:40:23,194 --> 00:40:24,779
when you look back on it,
626
00:40:24,880 --> 00:40:27,000
you feel really warm and beautiful.
627
00:40:27,313 --> 00:40:29,113
When our ship
628
00:40:29,714 --> 00:40:30,634
left each country,
629
00:40:30,714 --> 00:40:32,154
seeing the local people
630
00:40:32,840 --> 00:40:35,274
waving at us and thanking us
as they sent us off,
631
00:40:35,314 --> 00:40:36,334
sometimes,
632
00:40:36,674 --> 00:40:37,714
as a soldier,
633
00:40:38,241 --> 00:40:39,881
we couldn't help but feeling touched.
37730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.