All language subtitles for [English] ENG SUB_____ _ Ark Peace_EP09 ___________ [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,760 --> 00:01:30,080 (Ark Peace) 2 00:01:30,160 --> 00:01:32,160 (Episode 9) 3 00:01:33,763 --> 00:01:34,723 Ready to take the baby. 4 00:01:34,723 --> 00:01:35,523 Copy that. 5 00:01:40,963 --> 00:01:42,043 Oval forceps. 6 00:01:46,883 --> 00:01:49,398 He is a beautiful boy. 7 00:01:51,200 --> 00:01:52,437 Thank you. 8 00:01:56,083 --> 00:01:57,563 Thank you. 9 00:02:00,763 --> 00:02:02,763 Congratulations, you have a boy. 10 00:02:02,763 --> 00:02:03,643 He's very healthy. 11 00:02:03,643 --> 00:02:04,523 Thank you very much. 12 00:02:04,763 --> 00:02:05,723 How is my wife? 13 00:02:05,923 --> 00:02:07,283 She is still in operation. 14 00:02:07,283 --> 00:02:08,323 Please wait here. 15 00:02:12,603 --> 00:02:13,803 Thank you. 16 00:02:25,443 --> 00:02:26,483 Come here, hurry. 17 00:02:26,483 --> 00:02:28,643 Hurry! Hurry! 18 00:02:28,643 --> 00:02:31,483 Follow me! Follow me! 19 00:02:31,483 --> 00:02:33,083 -Those in the front, hurry up! -Hurry up! 20 00:02:33,123 --> 00:02:33,960 Abu. 21 00:02:34,642 --> 00:02:35,442 Abu. 22 00:02:35,563 --> 00:02:36,763 Our people are on their way here. 23 00:02:36,763 --> 00:02:38,283 Hang in there. 24 00:02:39,443 --> 00:02:40,243 Abu, 25 00:02:40,443 --> 00:02:41,763 come on, stay with me. 26 00:02:59,803 --> 00:03:01,363 Abu. 27 00:03:03,403 --> 00:03:05,492 Is Abu saved? 28 00:03:07,403 --> 00:03:08,283 Dr Lu. 29 00:03:11,043 --> 00:03:13,043 Abu is saved. 30 00:03:14,200 --> 00:03:16,080 He is still alive. 31 00:03:22,723 --> 00:03:23,923 Are you okay? 32 00:03:26,215 --> 00:03:27,735 The patient's blood pressure is dropping. She's in V-fib. 33 00:03:27,816 --> 00:03:29,216 Perform CPR. Get the doctor. 34 00:03:32,323 --> 00:03:33,123 Defibrillation. 35 00:03:38,080 --> 00:03:39,258 He's gone. 36 00:03:42,843 --> 00:03:44,363 Abu. 37 00:03:45,203 --> 00:03:46,603 Abu. 38 00:03:46,843 --> 00:03:47,643 Dr Qi, 39 00:03:47,643 --> 00:03:49,323 there's something wrong with the patient. 40 00:03:54,083 --> 00:03:55,163 Doctor. 41 00:04:07,603 --> 00:04:09,203 What's going on? Is she bleeding much? 42 00:04:09,203 --> 00:04:10,203 Sudden cardiac arrest. 43 00:04:10,203 --> 00:04:11,603 Not much bleeding, she had contraction. 44 00:04:11,603 --> 00:04:12,403 Defibrillation. 45 00:04:13,160 --> 00:04:14,000 Clear. 46 00:04:22,203 --> 00:04:24,660 Please hold on, okay? 47 00:04:24,880 --> 00:04:26,159 Don't sleep. 48 00:04:26,843 --> 00:04:27,923 Abu. 49 00:04:28,163 --> 00:04:30,003 Give her one milligram of epinephrine, IV injection. 50 00:04:30,003 --> 00:04:30,803 Copy that. 51 00:04:33,120 --> 00:04:35,160 One milligram of epinephrine injected into her vein. 52 00:04:35,520 --> 00:04:37,163 Defibrillation. Clear. 53 00:04:39,640 --> 00:04:40,480 I'll do it. 54 00:04:46,040 --> 00:04:48,960 No, no. 55 00:04:49,123 --> 00:04:50,083 Don't sleep. 56 00:04:50,164 --> 00:04:52,126 No! Don't sleep! 57 00:04:52,207 --> 00:04:54,446 No! Abu is saved! 58 00:05:09,680 --> 00:05:11,163 No! No! 59 00:05:11,320 --> 00:05:16,080 Don't sleep! Wake up! Wake up! 60 00:05:16,397 --> 00:05:18,305 Abu is saved! 61 00:05:18,386 --> 00:05:19,706 No! 62 00:05:20,003 --> 00:05:21,203 Blood pressure is up. 63 00:05:23,533 --> 00:05:24,333 Assessment. 64 00:05:25,443 --> 00:05:26,963 Sinus rhythm restored. 65 00:05:37,563 --> 00:05:39,923 Your wife is safe. She'll recover. 66 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 Thank you very much. 67 00:05:41,123 --> 00:05:42,563 Thank you, Chinese Navy. 68 00:05:42,563 --> 00:05:43,963 It's my job. 69 00:05:43,963 --> 00:05:45,923 Take good care of them. 70 00:05:45,923 --> 00:05:47,283 Okay, thank you. 71 00:07:19,243 --> 00:07:21,283 Local rescue team has buried the mother and son. 72 00:07:21,829 --> 00:07:22,629 I'd advise you all 73 00:07:22,989 --> 00:07:25,669 to pull yourself together and get back to work as soon as you can. 74 00:07:26,120 --> 00:07:27,320 Mr Ye is right. 75 00:07:28,399 --> 00:07:29,520 There is still 76 00:07:29,520 --> 00:07:31,076 so many patients waiting for us to help them. 77 00:07:31,160 --> 00:07:33,120 Lu Yang, Zhang Du Hang, Tong Ying, 78 00:07:33,480 --> 00:07:35,720 return to Ark Peace tonight to rest. 79 00:07:36,480 --> 00:07:37,280 Yes, sir. 80 00:07:37,416 --> 00:07:38,400 -Gao Qi. -Yes, sir. 81 00:07:38,480 --> 00:07:40,314 Get some men to reinforce the tent. 82 00:07:40,425 --> 00:07:41,305 The rain is too heavy. 83 00:07:41,569 --> 00:07:42,369 -Go. -Yes, sir. 84 00:07:58,874 --> 00:08:01,080 Dr Zhang, Dr Lu, Mister Ye, you guys are back. 85 00:08:01,634 --> 00:08:02,634 You've all had a rough day. 86 00:08:02,634 --> 00:08:03,474 Here's the thing. 87 00:08:03,720 --> 00:08:05,280 The ship just contacted us. 88 00:08:05,434 --> 00:08:07,234 They said the mother's condition wasn't good. 89 00:08:07,234 --> 00:08:08,394 We have a critical situation. 90 00:08:08,433 --> 00:08:09,993 There's no milk for the new-born baby. 91 00:08:10,136 --> 00:08:11,776 Could you please make another trip? 92 00:08:13,034 --> 00:08:14,074 That's a bit of a problem. 93 00:08:14,434 --> 00:08:15,914 The nearest supermarket 94 00:08:16,257 --> 00:08:18,057 is a two-hour drive away. 95 00:08:18,314 --> 00:08:20,874 And everything sold out instantly when it's open during the day. 96 00:08:20,994 --> 00:08:21,994 At this hour... 97 00:08:22,834 --> 00:08:23,914 I'll go and check it out. 98 00:08:24,234 --> 00:08:25,034 Mister Ye. 99 00:08:25,314 --> 00:08:26,114 Mister Ye, 100 00:08:26,440 --> 00:08:27,400 give me the key. 101 00:08:27,674 --> 00:08:28,514 I'll go. 102 00:08:28,640 --> 00:08:29,440 No way. 103 00:08:29,655 --> 00:08:31,714 The windstorm has just passed, it's still raining outside. 104 00:08:31,754 --> 00:08:32,433 Mudslides can happen easily. 105 00:08:32,433 --> 00:08:34,313 Matron, please ask permission from our superior. 106 00:08:34,313 --> 00:08:35,873 -I can do it. -It's dangerous. 107 00:08:35,914 --> 00:08:37,354 Look at the road out there... 108 00:08:37,434 --> 00:08:38,794 Give me the key, Ye. 109 00:08:39,039 --> 00:08:39,839 Give it to me. 110 00:08:40,280 --> 00:08:41,120 You all have worked hard. 111 00:08:41,154 --> 00:08:43,514 I can go. I can get the baby formula back. 112 00:08:44,714 --> 00:08:45,634 You'll come with me. 113 00:08:47,113 --> 00:08:48,714 Mister Ye, draw a map. 114 00:08:49,174 --> 00:08:51,274 Mark the location of the supermarket. 115 00:08:51,920 --> 00:08:53,674 -Give it to me. -Okay. 116 00:08:53,754 --> 00:08:55,316 -You've got the approval. -Okay. 117 00:09:09,594 --> 00:09:10,754 The road ahead collapsed. 118 00:09:11,200 --> 00:09:12,240 We can't get through. 119 00:09:14,674 --> 00:09:15,634 How much farther? 120 00:09:20,194 --> 00:09:21,834 The front hospital is a few miles from here. 121 00:09:21,874 --> 00:09:24,401 -I'll go buy the baby formula. -I'll come with you. 122 00:09:25,000 --> 00:09:25,800 You wait here. 123 00:09:27,674 --> 00:09:28,474 I'll go. 124 00:09:31,456 --> 00:09:32,296 Wait here for me. 125 00:09:35,048 --> 00:09:36,008 Dr Zhang, 126 00:09:36,714 --> 00:09:37,634 be careful! 127 00:09:37,765 --> 00:09:38,565 Okay! 128 00:09:46,160 --> 00:09:46,960 Mr Ye, 129 00:09:47,954 --> 00:09:50,114 your tent is huge. 130 00:09:50,514 --> 00:09:51,794 I spoke too arrogantly. 131 00:09:52,074 --> 00:09:54,114 My house can't fit in all this stuff. 132 00:09:55,154 --> 00:09:56,234 It's very generous of you. 133 00:09:56,354 --> 00:09:58,194 You've provided so many supplies. 134 00:09:58,314 --> 00:10:00,674 I think we need to set up another tent. 135 00:10:00,680 --> 00:10:02,360 If you need more, just tell me. 136 00:10:03,880 --> 00:10:04,680 Mr Shi. 137 00:10:05,354 --> 00:10:06,154 Director. 138 00:10:06,674 --> 00:10:07,674 I've been busy. 139 00:10:08,233 --> 00:10:09,594 -Sit. -Okay. 140 00:10:10,633 --> 00:10:11,433 Mr Ye. 141 00:10:12,394 --> 00:10:13,194 The drugs. 142 00:10:13,594 --> 00:10:14,554 How's the drugs? 143 00:10:14,880 --> 00:10:15,880 Take a look at this. 144 00:10:17,865 --> 00:10:19,065 It's all from Mr Shi. 145 00:10:20,114 --> 00:10:22,914 Mr Shi, you've really provided help when we need it the most. 146 00:10:24,393 --> 00:10:26,153 It's what I should do. We are compatriots. 147 00:10:26,994 --> 00:10:29,752 By the way, the medicine will be delivered tomorrow morning. 148 00:10:30,994 --> 00:10:31,794 Mr Shi, 149 00:10:32,754 --> 00:10:34,914 on behalf of the medical staff of Ark Peace, 150 00:10:35,554 --> 00:10:36,354 thank you. 151 00:10:39,474 --> 00:10:40,834 I've said enough thank you. 152 00:10:42,074 --> 00:10:43,114 After this period is over, 153 00:10:43,960 --> 00:10:45,234 we'll invite you 154 00:10:45,354 --> 00:10:47,314 to visit us on Ark Peace. 155 00:10:47,474 --> 00:10:48,754 Once you get on board, you're home. 156 00:10:48,754 --> 00:10:49,954 Remember to come home often. 157 00:10:50,994 --> 00:10:51,914 Thank you so much. 158 00:10:52,200 --> 00:10:53,000 Thank you so much. 159 00:10:53,474 --> 00:10:55,034 I'll go home often. 160 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 Dr Zhang! 161 00:11:29,656 --> 00:11:30,456 Are you okay? 162 00:11:43,514 --> 00:11:44,314 Dr Lu, 163 00:11:45,560 --> 00:11:46,880 because we're doctors, 164 00:11:47,913 --> 00:11:48,873 we've faced 165 00:11:50,560 --> 00:11:52,080 a lot of deaths. 166 00:11:53,032 --> 00:11:54,632 But we are also ordinary people. 167 00:11:55,680 --> 00:11:56,800 In the face of death, 168 00:11:58,160 --> 00:12:00,040 sometimes, there is nothing we can do. 169 00:12:01,634 --> 00:12:03,634 But I told that woman today that 170 00:12:03,914 --> 00:12:05,154 her son was still alive. 171 00:12:06,514 --> 00:12:07,394 I lied. 172 00:12:11,154 --> 00:12:12,634 We have seen too many deaths, 173 00:12:12,634 --> 00:12:14,634 so we have a greater sense of reverence for life. 174 00:12:15,594 --> 00:12:16,594 Today, 175 00:12:18,194 --> 00:12:20,474 you told the woman that her child was alive, 176 00:12:20,474 --> 00:12:21,674 so that she could 177 00:12:21,834 --> 00:12:23,354 leave in peace. 178 00:12:24,314 --> 00:12:27,074 It was your kindness and your tenderness 179 00:12:29,377 --> 00:12:31,177 that sent her to the gates of heaven. 180 00:12:32,394 --> 00:12:33,514 I think you did great. 181 00:12:34,514 --> 00:12:35,314 Really. 182 00:12:37,954 --> 00:12:41,074 Alright. There are still many people that need your help, so 183 00:12:43,041 --> 00:12:44,441 don't get carried away by emotions. 184 00:12:46,400 --> 00:12:47,200 Let's go. 185 00:12:57,114 --> 00:12:57,914 Lu Yang, 186 00:12:58,514 --> 00:13:00,154 take the formula to the ship. 187 00:13:00,154 --> 00:13:01,754 I'll drive back to the medical base. 188 00:13:02,234 --> 00:13:03,834 Okay, be careful. 189 00:13:20,834 --> 00:13:22,634 -Hello. -Du Hang. 190 00:13:23,520 --> 00:13:24,880 What are you doing now? 191 00:13:26,394 --> 00:13:27,194 [Hello?] 192 00:13:27,594 --> 00:13:28,394 I'm listening. 193 00:13:28,834 --> 00:13:31,874 Is your rescue work there really tough? 194 00:13:32,234 --> 00:13:34,154 (Listen, I've been watching the news.) 195 00:13:34,154 --> 00:13:35,474 (When you're on a mission there,) 196 00:13:35,554 --> 00:13:37,074 (you have to stay safe.) 197 00:13:37,074 --> 00:13:38,834 Safety first, okay? 198 00:13:40,034 --> 00:13:40,834 (Hello?) 199 00:13:40,920 --> 00:13:41,720 I got it. 200 00:13:42,920 --> 00:13:43,720 Okay. 201 00:13:44,161 --> 00:13:45,241 I should get back to work. 202 00:13:46,914 --> 00:13:47,954 I should get back to work. 203 00:13:47,954 --> 00:13:49,354 I just want to hear your voice. 204 00:13:51,103 --> 00:13:51,903 I'm hanging up now. 205 00:14:10,954 --> 00:14:12,074 What are you dawdling for? 206 00:14:12,154 --> 00:14:13,314 I couldn't make you come now? 207 00:14:13,314 --> 00:14:14,114 Sorry. 208 00:14:15,394 --> 00:14:16,914 -Captain. -I have a good news for you. 209 00:14:18,314 --> 00:14:19,234 Your wife gave birth. 210 00:14:19,234 --> 00:14:20,314 She and the baby are safe. 211 00:14:20,434 --> 00:14:21,234 Congratulations. 212 00:14:27,514 --> 00:14:28,474 Look how happy you are. 213 00:14:28,674 --> 00:14:29,714 Yes, yes. 214 00:14:29,754 --> 00:14:30,554 Yes, yes. 215 00:14:31,434 --> 00:14:32,234 They are safe. 216 00:14:34,834 --> 00:14:36,914 Does the baby look like me or her? 217 00:14:37,074 --> 00:14:37,914 I didn't ask that. 218 00:14:39,474 --> 00:14:40,434 It doesn't matter. 219 00:14:40,434 --> 00:14:41,274 Yes, yes. 220 00:14:41,954 --> 00:14:43,514 It doesn't matter. 221 00:14:43,514 --> 00:14:44,354 Yes, yes. 222 00:14:45,954 --> 00:14:47,994 If only it had been two days later, 223 00:14:48,474 --> 00:14:49,714 I would have made it. 224 00:14:51,834 --> 00:14:53,034 You injured your hand 225 00:14:53,594 --> 00:14:55,234 on a mission this time. 226 00:14:55,634 --> 00:14:57,594 And you weren't there when your wife gave birth. 227 00:14:57,874 --> 00:14:59,474 You're feeling a little disappointed. 228 00:14:59,594 --> 00:15:01,114 What are you talking about, Captain? 229 00:15:01,674 --> 00:15:03,794 I've prepared myself this would happen before I came. 230 00:15:03,794 --> 00:15:05,274 Besides, my wife supported me. 231 00:15:05,554 --> 00:15:07,034 She gave me the permission to come. 232 00:15:07,314 --> 00:15:08,354 Okay, good to hear that. 233 00:15:08,663 --> 00:15:09,514 Captain, 234 00:15:09,834 --> 00:15:11,394 when your wife gave birth, 235 00:15:11,594 --> 00:15:12,554 did you hold the baby? 236 00:15:13,194 --> 00:15:14,634 Tell me what it's like. 237 00:15:16,714 --> 00:15:17,634 I wasn't there either. 238 00:15:18,920 --> 00:15:19,840 We're the same. 239 00:15:21,674 --> 00:15:22,714 Alright, go to bed. 240 00:15:23,114 --> 00:15:24,514 Think about what you'll name the baby. 241 00:15:24,714 --> 00:15:25,554 Thank you, Captain. 242 00:15:50,994 --> 00:15:51,794 The formula. 243 00:15:52,354 --> 00:15:53,674 Dr Lu, what happened to you? 244 00:15:54,674 --> 00:15:55,474 Dr Lu, 245 00:15:55,840 --> 00:15:56,800 what happened? 246 00:15:58,594 --> 00:15:59,714 Is the patient okay? 247 00:16:01,520 --> 00:16:02,594 She survived. 248 00:16:02,914 --> 00:16:04,274 I had just returned to the office to eat 249 00:16:04,274 --> 00:16:05,474 when Qin Yue ran in. 250 00:16:05,474 --> 00:16:06,954 My heart was in my mouth. 251 00:16:07,440 --> 00:16:08,240 Dr Qi, 252 00:16:08,474 --> 00:16:09,514 the baby crib is ready. 253 00:16:09,554 --> 00:16:11,314 You can let the baby try it. 254 00:16:11,354 --> 00:16:12,154 Okay, thanks. 255 00:16:12,154 --> 00:16:12,994 Thank you. 256 00:16:15,394 --> 00:16:16,274 Give it to me. 257 00:16:16,355 --> 00:16:17,435 You don't have experience. 258 00:16:20,994 --> 00:16:22,514 Didn't we promise the director that 259 00:16:22,714 --> 00:16:24,754 we would keep them both safe? 260 00:16:25,040 --> 00:16:27,160 We can't be a disgrace to Chinese military doctors. 261 00:16:35,634 --> 00:16:36,434 Dr Qi. 262 00:16:36,674 --> 00:16:37,474 Captain. 263 00:16:37,554 --> 00:16:38,634 Captain, Vice Captain. 264 00:16:38,834 --> 00:16:39,634 Sit. 265 00:16:41,354 --> 00:16:42,154 You're here too. 266 00:16:42,424 --> 00:16:43,264 Yes, Captain. 267 00:16:43,674 --> 00:16:44,794 What are you doing? 268 00:16:45,440 --> 00:16:47,040 Making a crib. 269 00:16:47,474 --> 00:16:48,274 Captain. 270 00:16:51,554 --> 00:16:53,834 How's the baby? 271 00:16:54,234 --> 00:16:55,874 There's no breast milk for him. 272 00:16:56,034 --> 00:16:57,714 Dr Lu just bought the formula back. 273 00:16:59,114 --> 00:17:00,474 How's his mother? 274 00:17:00,594 --> 00:17:02,474 I need to talk to her. 275 00:17:03,200 --> 00:17:04,120 Could you please 276 00:17:04,200 --> 00:17:06,080 help me lift this up? 277 00:17:06,634 --> 00:17:07,434 Thank you. 278 00:17:10,074 --> 00:17:10,914 Thank you. 279 00:17:27,233 --> 00:17:28,393 Here's the thing. 280 00:17:28,960 --> 00:17:31,120 We're seriously understaffed tonight. 281 00:17:31,314 --> 00:17:32,434 You're free, right? 282 00:17:32,914 --> 00:17:33,914 You have nothing to do. 283 00:17:34,434 --> 00:17:35,354 Take care of the baby. 284 00:17:37,594 --> 00:17:38,394 What's the matter? 285 00:17:38,474 --> 00:17:39,274 But I... 286 00:17:39,360 --> 00:17:40,160 This is an order! 287 00:17:40,754 --> 00:17:41,554 Yes, sir! 288 00:17:43,074 --> 00:17:44,674 -Tell him what he should do. -Okay. 289 00:17:49,674 --> 00:17:50,714 I'll entrust the baby 290 00:17:50,714 --> 00:17:51,714 to you tonight. 291 00:17:51,954 --> 00:17:52,874 He's fed. 292 00:17:52,874 --> 00:17:53,954 Remember to burp him. 293 00:17:54,474 --> 00:17:55,994 But my hand... 294 00:18:43,393 --> 00:18:50,393 ♫ The night of the naval port is quiet ♫ 295 00:18:52,234 --> 00:18:59,234 ♫ The waves of the sea gently rock the warship ♫ 296 00:19:00,474 --> 00:19:07,474 ♫ The young sailors rest their head on the waves ♫ 297 00:19:08,234 --> 00:19:15,234 ♫ Revealing a sweet smile as they dream in their sleep ♫ 298 00:19:15,954 --> 00:19:19,914 ♫ The sea breeze blow gently ♫ 299 00:19:19,914 --> 00:19:23,674 ♫ The waves rock gently ♫ 300 00:19:23,834 --> 00:19:30,834 ♫ How hard the sailor on the voyage worked ♫ 301 00:19:31,914 --> 00:19:38,914 ♫ To return to their country, to mother's arm ♫ 302 00:19:40,074 --> 00:19:47,074 ♫ Let our sailors have a good sleep ♫ 303 00:20:09,114 --> 00:20:10,554 It's working now. 304 00:20:10,554 --> 00:20:11,474 Great! 305 00:20:11,474 --> 00:20:14,154 -Done? -Good job! Good job! 306 00:20:14,834 --> 00:20:16,458 -Thank you. -You're welcome. 307 00:20:34,554 --> 00:20:36,514 Sweep up these pieces of broken glass. 308 00:20:36,514 --> 00:20:37,354 Okay. 309 00:20:37,354 --> 00:20:38,354 Watch your hand. 310 00:20:39,794 --> 00:20:41,154 Thank you, Chief. Have some water. 311 00:20:41,354 --> 00:20:42,714 -Okay. -Thank you. 312 00:21:28,400 --> 00:21:29,280 Thank you. 313 00:21:29,874 --> 00:21:30,674 Thank you. 314 00:21:31,200 --> 00:21:32,120 Thank you. 315 00:22:08,560 --> 00:22:10,585 (Chinese Navy Ark Peace Hospital Ship) 316 00:22:10,680 --> 00:22:12,800 (Successfully Completed) 317 00:22:12,880 --> 00:22:13,929 This is for you. 318 00:22:14,080 --> 00:22:14,880 Thank you. 319 00:22:14,960 --> 00:22:16,111 You're welcome. 320 00:22:16,280 --> 00:22:18,730 -Thank you. -Okay. Thank you. 321 00:22:18,960 --> 00:22:20,080 Okay. 322 00:22:22,200 --> 00:22:23,000 Everyone, 323 00:22:23,954 --> 00:22:24,754 see. 324 00:22:30,914 --> 00:22:32,474 Everyone follow me, okay? 325 00:22:33,074 --> 00:22:34,154 Hope. 326 00:22:34,154 --> 00:22:36,154 Hope. 327 00:22:36,234 --> 00:22:37,274 One more time. 328 00:22:37,274 --> 00:22:38,276 Hope. 329 00:22:38,357 --> 00:22:40,073 Hope. 330 00:22:40,350 --> 00:22:41,803 "Xi Wang" means hope. 331 00:22:42,400 --> 00:22:43,634 You know, hope. 332 00:22:43,874 --> 00:22:44,674 Okay. 333 00:22:44,680 --> 00:22:45,560 One more time. 334 00:22:45,948 --> 00:22:47,428 Hope. 335 00:22:47,994 --> 00:22:49,394 Wonderful. 336 00:22:49,954 --> 00:22:56,954 -Hope. -Hope. 337 00:23:00,594 --> 00:23:01,754 It's safe to say that 338 00:23:01,754 --> 00:23:03,674 our work this time has been fully recognized 339 00:23:03,674 --> 00:23:05,154 by the people of Wiley. 340 00:23:05,320 --> 00:23:06,880 Our hard work was not in vain, right? 341 00:23:07,520 --> 00:23:09,714 General Wakana 342 00:23:10,155 --> 00:23:11,115 from Wiley said 343 00:23:11,632 --> 00:23:14,152 he wanted to visit our ship tonight. 344 00:23:14,320 --> 00:23:16,360 There will be a lot of press. 345 00:23:17,194 --> 00:23:20,434 I was thinking that since our patients are getting discharged too, 346 00:23:20,434 --> 00:23:21,714 maybe we should take the opportunity and hold a ceremony. 347 00:23:21,714 --> 00:23:23,234 -Okay. -You're right. 348 00:23:23,434 --> 00:23:24,354 And we can ask them 349 00:23:24,354 --> 00:23:25,834 to stop making those fusion dishes. 350 00:23:26,394 --> 00:23:28,114 Make some dumplings, glutinous rice balls. 351 00:23:28,114 --> 00:23:29,274 Give them a taste of China. 352 00:23:29,474 --> 00:23:30,274 I'll arrange it. 353 00:23:30,394 --> 00:23:31,194 Okay. 354 00:23:31,594 --> 00:23:32,394 By the way, 355 00:23:32,514 --> 00:23:35,594 a baby has just been born on our ship, right? 356 00:23:35,674 --> 00:23:38,354 We should give them a present as a nice gesture. 357 00:23:39,043 --> 00:23:42,003 Let's follow Chinese customs and give them a red packet. 358 00:23:43,474 --> 00:23:45,234 Sure, send them a friend request from WeChat too. 359 00:23:45,234 --> 00:23:47,170 -How did you come up with that? -Give them a longevity lock. 360 00:23:48,994 --> 00:23:50,434 These groups, these sections. 361 00:23:50,754 --> 00:23:51,594 Yes, yes. 362 00:23:52,034 --> 00:23:54,194 Dr Zhang, please come out for a moment. 363 00:23:57,114 --> 00:23:57,914 Matron. 364 00:23:58,834 --> 00:24:00,274 I have a task for you. 365 00:24:00,994 --> 00:24:04,274 Wiley's military chief is coming on board to visit the patients. 366 00:24:04,554 --> 00:24:08,114 We'll need you to briefly introduce our hospital area to him. 367 00:24:09,074 --> 00:24:09,874 Me? 368 00:24:10,474 --> 00:24:11,394 What about Mr Sun? 369 00:24:12,674 --> 00:24:15,594 Mr Sun got other important things to do. 370 00:24:15,914 --> 00:24:17,994 So, he asked you to take over for him. 371 00:24:20,034 --> 00:24:20,834 Okay. 372 00:24:33,794 --> 00:24:34,594 Hi. 373 00:24:35,440 --> 00:24:36,440 Excuse me. 374 00:24:39,004 --> 00:24:40,477 Do you have pen? 375 00:24:40,560 --> 00:24:41,640 Pen. 376 00:24:42,680 --> 00:24:43,600 Pen. 377 00:24:43,681 --> 00:24:45,041 Oh, pen. 378 00:24:45,861 --> 00:24:47,501 -This? -Yes, yes. 379 00:24:47,582 --> 00:24:48,702 Thank you. 380 00:25:09,114 --> 00:25:09,914 Please. 381 00:25:12,400 --> 00:25:13,200 Please. 382 00:25:18,554 --> 00:25:19,354 Salute. 383 00:25:22,240 --> 00:25:23,320 Hello, General. 384 00:25:23,834 --> 00:25:26,274 I am Captain Wu Zhi Fang of the hospital ship, Ark Peace. 385 00:25:31,914 --> 00:25:33,674 I'm political commissar, Ye Nan. 386 00:25:37,440 --> 00:25:38,880 I'm General Wakana. 387 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 Welcome on board. 388 00:25:41,720 --> 00:25:42,840 This is my honour. 389 00:25:42,920 --> 00:25:43,720 Zhang Du Hang. 390 00:25:44,194 --> 00:25:44,994 Yes, sir. 391 00:25:45,594 --> 00:25:46,434 Allow me to introduce. 392 00:25:46,434 --> 00:25:48,714 This is the doctor of our hospital ship, Zhang Du Hang. 393 00:25:49,913 --> 00:25:51,273 He'll later give you a tour 394 00:25:51,354 --> 00:25:52,834 of our hospital ship. 395 00:25:53,993 --> 00:25:54,873 Thank you. 396 00:25:55,514 --> 00:25:57,354 Speaking of the hospital, I have a good news. 397 00:25:57,634 --> 00:25:59,114 Four patients on board 398 00:25:59,114 --> 00:26:00,714 are getting discharged soon. 399 00:26:00,714 --> 00:26:02,594 We've prepared a lot of medication 400 00:26:02,594 --> 00:26:03,634 for two chronically ill patients, 401 00:26:03,634 --> 00:26:06,074 so that they can recover slowly after they get off the ship. 402 00:26:09,120 --> 00:26:10,600 That's very nice. 403 00:26:10,674 --> 00:26:12,634 All patients are excited that you're coming. 404 00:26:12,634 --> 00:26:14,474 Because they love you very much. 405 00:26:16,794 --> 00:26:17,914 Right. 406 00:26:18,697 --> 00:26:20,217 Shall we see them now? 407 00:26:20,554 --> 00:26:22,287 -Please. -Please. 408 00:26:27,434 --> 00:26:28,994 This is our landing craft. 409 00:26:31,194 --> 00:26:32,594 Ark Peace is a 10,000-ton 410 00:26:32,834 --> 00:26:35,234 professional hospital ship 411 00:26:35,354 --> 00:26:37,834 independently designed 412 00:26:37,834 --> 00:26:39,714 and built by China. 413 00:26:39,714 --> 00:26:41,114 Careful, careful. 414 00:26:44,034 --> 00:26:46,194 It's 178 metres long. 415 00:26:49,754 --> 00:26:52,034 Its width is 24 metres. 416 00:26:55,954 --> 00:26:59,314 And full-load displacement of over 14,000 tonnes. 417 00:27:03,680 --> 00:27:05,120 Please turn off your flash. 418 00:27:05,234 --> 00:27:06,594 The patient has just had her surgery. 419 00:27:06,594 --> 00:27:07,634 She's not fully recovered. 420 00:27:07,634 --> 00:27:08,434 Thank you. 421 00:27:24,754 --> 00:27:25,914 Can you see? 422 00:27:49,474 --> 00:27:50,674 Madam. 423 00:27:52,608 --> 00:27:55,528 Your son used to be my subordinate. 424 00:27:55,960 --> 00:27:58,800 And I'm truly sorry for your loss. 425 00:27:59,746 --> 00:28:01,106 But I'd like you to know that 426 00:28:01,354 --> 00:28:03,994 you're a mother of a true hero. 427 00:28:23,520 --> 00:28:25,080 She's a high risk parturient. 428 00:28:25,400 --> 00:28:27,480 She has just given birth to a healthy baby on board. 429 00:28:34,154 --> 00:28:36,234 We've prepared a present for you guys. 430 00:28:37,794 --> 00:28:39,954 In China, panda is our national treasure. 431 00:28:43,234 --> 00:28:45,114 We hope it'll remind you of us 432 00:28:45,114 --> 00:28:46,314 every time you see it. 433 00:28:49,714 --> 00:28:51,194 -Thank you. -Thank you. 434 00:28:58,754 --> 00:29:00,714 Without the Chinese Navy, there would be no such child. 435 00:29:00,714 --> 00:29:02,234 So, we named the child Chin. 436 00:29:02,320 --> 00:29:03,600 Which means China. 437 00:29:07,036 --> 00:29:09,156 We also prepared a gift for the doctors. 438 00:29:14,274 --> 00:29:15,234 Thank you, thank you. 439 00:29:25,874 --> 00:29:26,674 Zhang Du Hang. 440 00:29:26,794 --> 00:29:27,594 Put it away. 441 00:29:28,434 --> 00:29:30,354 I have a present for you too. 442 00:29:33,600 --> 00:29:34,640 Chinese knot. 443 00:29:36,474 --> 00:29:37,794 In China, knot symbolizes 444 00:29:37,794 --> 00:29:40,594 cooperation, association and union. 445 00:29:40,889 --> 00:29:44,009 We wish him and his wife to be together forever. 446 00:29:51,089 --> 00:29:52,609 We also hope 447 00:29:52,680 --> 00:29:55,280 our indissoluble bond with Wiley 448 00:29:55,360 --> 00:29:57,160 will be long-lasting. 449 00:30:01,154 --> 00:30:04,954 The pronunciation of knot is similar to how we pronounce the word lucky. 450 00:30:09,834 --> 00:30:13,274 We wish Wiley's people 451 00:30:13,274 --> 00:30:14,594 peace and safe 452 00:30:14,594 --> 00:30:16,114 after going through this disaster. 453 00:30:20,480 --> 00:30:22,028 Thank you very much. 454 00:30:24,874 --> 00:30:25,674 Thank you. 455 00:30:26,634 --> 00:30:27,434 Thank you. 456 00:30:32,594 --> 00:30:33,394 We're here. 457 00:30:34,794 --> 00:30:35,954 Hi. 458 00:30:36,360 --> 00:30:37,160 Hello. 459 00:30:38,073 --> 00:30:39,193 Look at my baby. 460 00:30:39,274 --> 00:30:40,514 So healthy. 461 00:30:41,274 --> 00:30:42,314 Say thank you. 462 00:30:44,834 --> 00:30:46,354 In China, 463 00:30:46,594 --> 00:30:48,394 in your case, when you go home, 464 00:30:48,554 --> 00:30:49,994 make some soup with fish and tofu. 465 00:30:56,914 --> 00:30:58,714 Okay, thank you. 466 00:30:59,794 --> 00:31:01,274 Don't forget to take your medicine. 467 00:31:03,714 --> 00:31:04,634 Take care of her. 468 00:31:04,874 --> 00:31:06,394 Okay, no problem. 469 00:31:06,594 --> 00:31:08,794 Director, can we take a picture together? 470 00:31:10,354 --> 00:31:11,234 Sure. 471 00:31:11,794 --> 00:31:12,714 This way, please. 472 00:31:14,954 --> 00:31:15,754 Ready. 473 00:31:16,680 --> 00:31:18,194 One, two, three, 474 00:31:18,194 --> 00:31:19,474 smile. 475 00:31:26,754 --> 00:31:27,554 Wang Ming, 476 00:31:27,874 --> 00:31:29,234 you've been taking care of the patients for so long. 477 00:31:29,234 --> 00:31:30,714 They are getting off the ship now, 478 00:31:30,914 --> 00:31:32,274 aren't you going to say goodbye? 479 00:31:34,834 --> 00:31:35,954 I've said my goodbyes during the day. 480 00:31:37,474 --> 00:31:38,674 That's different. 481 00:31:38,794 --> 00:31:40,034 There are reporters filming it now. 482 00:31:40,034 --> 00:31:41,594 Maybe you can go on TV. 483 00:31:45,320 --> 00:31:47,320 All credits should go to our medical personnel. 484 00:31:48,194 --> 00:31:49,874 What I did was nothing compared to them. 485 00:31:55,680 --> 00:31:56,480 Let's go. 486 00:32:31,394 --> 00:32:32,314 Thank you. 487 00:32:32,314 --> 00:32:33,954 Thank you. Thank you. 488 00:32:37,394 --> 00:32:38,234 Thank you. Thank you. 489 00:32:38,234 --> 00:32:39,034 Ye. 490 00:32:39,754 --> 00:32:40,554 Thank you. 491 00:32:41,674 --> 00:32:43,274 Thank you, Chinese Navy. 492 00:32:43,400 --> 00:32:44,200 Salute. 493 00:32:45,954 --> 00:32:50,554 Thank you. 494 00:32:50,554 --> 00:32:51,434 Down. 495 00:32:55,794 --> 00:32:58,474 Thank you. Thank you. 496 00:32:59,794 --> 00:33:01,234 Thank you. Thank you. 497 00:33:11,354 --> 00:33:16,554 Thank you. Thank you. 498 00:33:52,514 --> 00:33:53,714 Everyone come and see! 499 00:33:54,034 --> 00:33:55,914 These are the photos of us taken by reporter Jiang. 500 00:33:55,914 --> 00:33:57,074 We've got the copies. 501 00:33:57,674 --> 00:33:59,194 Dr Chang is so handsome. 502 00:33:59,994 --> 00:34:00,794 Let me see. 503 00:34:00,794 --> 00:34:01,714 Look at us in this one. 504 00:34:01,874 --> 00:34:03,234 You look 505 00:34:03,234 --> 00:34:04,354 so skinny in it. 506 00:34:04,354 --> 00:34:05,954 Is there a frontal photo? A frontal one. 507 00:34:07,274 --> 00:34:08,114 Look at us in here. 508 00:34:08,154 --> 00:34:08,954 Right? 509 00:34:11,154 --> 00:34:11,954 Look, look. 510 00:34:14,194 --> 00:34:14,994 This one is good. 511 00:34:15,074 --> 00:34:15,874 So handsome. 512 00:34:17,679 --> 00:34:18,519 Dr Zhang. 513 00:34:20,154 --> 00:34:21,274 This one is yours. 514 00:34:22,393 --> 00:34:23,193 Okay, thank you. 515 00:34:23,554 --> 00:34:25,354 Do you have plans after going back this time? 516 00:34:26,714 --> 00:34:27,514 This time... 517 00:34:27,594 --> 00:34:28,394 I'll be on leave. 518 00:34:28,840 --> 00:34:30,754 I'll spend more time with my family. 519 00:34:30,754 --> 00:34:31,554 This is you. 520 00:34:31,954 --> 00:34:32,754 Good. 521 00:34:33,434 --> 00:34:34,234 Thanks. 522 00:34:37,274 --> 00:34:39,194 This one looks good, see. 523 00:35:37,794 --> 00:35:39,914 -Tunnel thrusters have stopped. -Tunnel thrusters have stopped. 524 00:35:51,034 --> 00:35:51,834 Halt. 525 00:35:53,480 --> 00:35:54,319 To the left. 526 00:35:55,768 --> 00:35:56,568 Salute. 527 00:35:59,920 --> 00:36:00,760 Comrade Commander, 528 00:36:01,497 --> 00:36:03,057 Ark Peace hospital ship 529 00:36:03,210 --> 00:36:04,530 has returned safely and smoothly 530 00:36:04,634 --> 00:36:06,594 from the humanitarian medical assistance mission 531 00:36:06,793 --> 00:36:08,594 in Wiley. 532 00:36:09,056 --> 00:36:10,096 Your orders, sir. 533 00:36:10,336 --> 00:36:12,216 Commander, Wu Zhi Fang. 534 00:36:12,752 --> 00:36:14,673 Commander, Ye Nan. 535 00:36:15,074 --> 00:36:16,154 Welcome back. 536 00:36:21,034 --> 00:36:21,954 Yang Yang! 537 00:36:21,954 --> 00:36:23,434 -We're here! -We're here! 538 00:36:31,154 --> 00:36:32,434 Come, let me hug you. 539 00:36:38,634 --> 00:36:39,514 Daddy! 540 00:36:40,234 --> 00:36:41,114 You've gained weight. 541 00:36:45,951 --> 00:36:46,751 Madam, 542 00:36:47,034 --> 00:36:48,194 combat medic Zhang Du Hang 543 00:36:48,194 --> 00:36:49,674 has completed the rescue mission in Wiley 544 00:36:49,674 --> 00:36:50,634 and returned with the ship. 545 00:36:50,634 --> 00:36:51,594 Permission to go home. 546 00:36:51,914 --> 00:36:53,194 Stop it, people are watching. 547 00:36:53,474 --> 00:36:54,394 Permission to go home. 548 00:36:55,714 --> 00:36:56,594 Permission granted! 549 00:36:56,834 --> 00:36:57,634 Yes, Madam. 550 00:37:05,794 --> 00:37:06,594 Mr Sun, 551 00:37:06,914 --> 00:37:09,474 as the old saying goes, sickness comes on horseback, 552 00:37:09,474 --> 00:37:11,194 and it departs on horseback too, right? 553 00:37:11,914 --> 00:37:12,714 What does that mean? 554 00:37:13,152 --> 00:37:15,554 Nothing. Your cold came at a perfect timing. 555 00:37:17,314 --> 00:37:18,274 It's just a cold. 556 00:37:18,360 --> 00:37:19,840 I'll be fine after I get some rest. 557 00:37:20,194 --> 00:37:21,154 Right, right. 558 00:37:23,194 --> 00:37:24,834 Did you see Zhang Du Hang just now? 559 00:37:25,194 --> 00:37:26,034 He cheered up at once 560 00:37:26,034 --> 00:37:27,714 when he saw his wife. 561 00:37:29,154 --> 00:37:30,474 He's going back to the fleet. 562 00:37:30,474 --> 00:37:31,514 Stop thinking about him. 563 00:37:32,394 --> 00:37:33,594 I'm not thinking about him. 564 00:37:33,720 --> 00:37:34,560 Really? 565 00:37:34,852 --> 00:37:35,754 Really. 566 00:37:37,472 --> 00:37:38,592 Yes, right, you're not. 567 00:37:39,192 --> 00:37:40,832 Anyway, I think something is bothering you. 568 00:37:40,834 --> 00:37:42,554 Alright, you will tell me 569 00:37:42,554 --> 00:37:43,714 when you want to, won't you? 570 00:37:44,840 --> 00:37:46,514 Mr Sun, I've been out in the sea for so long. 571 00:37:46,514 --> 00:37:48,194 It's time for me to take a long vacation 572 00:37:48,385 --> 00:37:50,634 and contribute to my family, alright? 573 00:37:50,800 --> 00:37:52,080 Let's make a deal, please don't 574 00:37:52,120 --> 00:37:53,200 call me unless it's important. 575 00:37:53,234 --> 00:37:54,114 I won't, I won't. 576 00:37:54,794 --> 00:37:55,634 I'm going now. 577 00:37:58,440 --> 00:38:00,480 Who else can I call but you? 578 00:38:18,000 --> 00:38:19,160 You haven't gone home? 579 00:38:20,834 --> 00:38:22,234 I'm worried that you would feel lonely, 580 00:38:22,234 --> 00:38:23,714 so I came here to keep you company. 581 00:38:25,168 --> 00:38:26,728 I've got used to being alone. 582 00:38:27,377 --> 00:38:28,457 Where is your boyfriend? 583 00:38:28,882 --> 00:38:29,882 He's on a business trip. 584 00:38:29,914 --> 00:38:31,634 He won't be back until the end of the month. 585 00:38:34,544 --> 00:38:36,664 How long has it been since you two saw each other? 586 00:38:39,114 --> 00:38:42,394 The last time was when my house was due. 587 00:38:44,240 --> 00:38:45,600 Over two months. 588 00:38:50,154 --> 00:38:51,754 You guys are quite funny. 589 00:38:51,754 --> 00:38:52,634 You're both living in the same city, 590 00:38:52,634 --> 00:38:54,914 but it's like you're having a long-distance relationship. 591 00:38:57,434 --> 00:38:58,514 Isn't that a good thing? 592 00:38:59,000 --> 00:39:00,360 We get to keep the novelty alive. 593 00:39:01,354 --> 00:39:02,634 Just like you and your husband. 594 00:39:03,145 --> 00:39:04,625 You two have always been so in love. 595 00:39:16,594 --> 00:39:18,834 During the mission in 2013, 596 00:39:18,834 --> 00:39:22,714 (Li Peng, Attending Anaesthesiologist,) I was an anaesthesiologist on Peace Ark. 597 00:39:23,040 --> 00:39:24,594 (PLA General Hospital) We visited eight countries in Asia 598 00:39:24,594 --> 00:39:25,594 (Sixth Medical Center) and the Gulf of Aden. 599 00:39:26,400 --> 00:39:28,034 There were two anaesthesiologists on board. 600 00:39:28,034 --> 00:39:30,114 We strictly ensured every surgery to be carried out without mistake. 601 00:39:30,114 --> 00:39:33,354 We performed 293 surgeries in total 602 00:39:33,394 --> 00:39:34,919 during the whole trip. 603 00:39:35,000 --> 00:39:36,800 None of the patients had any complications. 604 00:39:37,040 --> 00:39:39,200 When we arrived in Bangladesh in 2013, 605 00:39:39,537 --> 00:39:42,016 we were inundated with local patients. 606 00:39:42,097 --> 00:39:44,353 Every day, long lines of patients were seen 607 00:39:44,440 --> 00:39:48,096 at the main platform of the hospital ship 608 00:39:48,177 --> 00:39:50,852 and at the front platform of their hospital in Patenga. 609 00:39:51,034 --> 00:39:53,434 The surgical volume was basically at full capacity every day. 610 00:39:53,434 --> 00:39:55,194 My most memorable time 611 00:39:55,194 --> 00:39:56,914 was August 23. 612 00:39:56,914 --> 00:40:00,714 We had been performing surgeries that day. 613 00:40:00,714 --> 00:40:03,194 We worked until 2:43 a.m. 614 00:40:03,194 --> 00:40:04,754 And I posted something on my WeChat Moments. 615 00:40:04,754 --> 00:40:05,954 It was quite funny. 616 00:40:05,954 --> 00:40:07,074 I posted that 617 00:40:07,800 --> 00:40:09,480 it's 2:48 a.m. 618 00:40:09,514 --> 00:40:11,674 waiting for the last general anaesthesia patient 619 00:40:11,674 --> 00:40:13,834 today to wake up. 620 00:40:13,954 --> 00:40:16,274 Every time I looked at this photo, 621 00:40:16,274 --> 00:40:17,714 I kind of miss those moments. 622 00:40:17,714 --> 00:40:19,554 Actually, when you have experienced 623 00:40:19,914 --> 00:40:21,954 some tired, tough or 624 00:40:21,954 --> 00:40:23,194 some unforgettable moments, 625 00:40:23,194 --> 00:40:24,779 when you look back on it, 626 00:40:24,880 --> 00:40:27,000 you feel really warm and beautiful. 627 00:40:27,313 --> 00:40:29,113 When our ship 628 00:40:29,714 --> 00:40:30,634 left each country, 629 00:40:30,714 --> 00:40:32,154 seeing the local people 630 00:40:32,840 --> 00:40:35,274 waving at us and thanking us as they sent us off, 631 00:40:35,314 --> 00:40:36,334 sometimes, 632 00:40:36,674 --> 00:40:37,714 as a soldier, 633 00:40:38,241 --> 00:40:39,881 we couldn't help but feeling touched. 37730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.