All language subtitles for [English] ENG SUB_____ _ Ark Peace_EP06 ___________ [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,932 --> 00:01:29,935 (Ark Piece) 2 00:01:30,253 --> 00:01:33,047 (Episode 6) 3 00:01:39,074 --> 00:01:41,154 Mr Sun, you're just in time. Let me tell you my opinion. 4 00:01:41,354 --> 00:01:42,594 Based on the current situation, 5 00:01:42,674 --> 00:01:45,594 we should set up a temporary medical base on land. 6 00:01:46,077 --> 00:01:48,393 We have prepared tents, helicopter and small boat. 7 00:01:48,474 --> 00:01:51,114 We're capable of transferring these patients who need surgery 8 00:01:51,114 --> 00:01:52,634 to our hospital ship. 9 00:01:52,754 --> 00:01:55,434 Now, the problem is the location of this temporary medical base. 10 00:01:55,794 --> 00:01:56,593 And then there is the issue of 11 00:01:56,674 --> 00:01:58,914 the air traffic control for the helicopters' take-off and landing 12 00:01:58,914 --> 00:02:00,634 where we need your help to coordinate. 13 00:02:00,754 --> 00:02:02,034 I'll take care of that. 14 00:02:02,160 --> 00:02:05,492 We've also thought about setting up the temporary medical base. 15 00:02:05,560 --> 00:02:06,905 I've chosen a few locations for you. 16 00:02:06,985 --> 00:02:08,517 Later, I'll take you there to have a look. 17 00:02:14,234 --> 00:02:15,034 Let me have a few words. 18 00:02:21,874 --> 00:02:22,954 -Gao Qi. -Yes! 19 00:02:23,194 --> 00:02:25,074 You stay back. Help Lu Yang, Dr Zhang Du Hang 20 00:02:25,074 --> 00:02:26,074 to receive and treat the patients. 21 00:02:26,154 --> 00:02:26,834 Yes! 22 00:02:27,194 --> 00:02:28,874 -Xiao Jiang. -Yes! 23 00:02:29,000 --> 00:02:29,800 You stay back too. 24 00:02:29,914 --> 00:02:30,830 You must take more photos. 25 00:02:30,911 --> 00:02:32,634 Publish it as soon as you manage to contact the media. 26 00:02:32,715 --> 00:02:33,355 Yes! 27 00:02:33,600 --> 00:02:34,508 As for the rest of the people, 28 00:02:34,589 --> 00:02:36,161 let's check out the locations for the temporary medical base. 29 00:02:37,434 --> 00:02:38,274 Yes! 30 00:02:38,394 --> 00:02:39,114 Hello. 31 00:02:39,240 --> 00:02:41,048 -Where are you? -(I am by the door.) 32 00:02:41,560 --> 00:02:43,520 By the door? I saw you. 33 00:02:46,360 --> 00:02:47,000 Hello. 34 00:02:47,611 --> 00:02:50,731 Some of the doctors from Peace Ark have to stay here. 35 00:02:51,240 --> 00:02:53,166 They'll probably need your help to do some translation work. 36 00:02:53,240 --> 00:02:55,120 -Okay. -Okay, thank you. 37 00:02:56,160 --> 00:02:57,120 You've work hard. 38 00:02:58,760 --> 00:02:59,680 Mister Ye! 39 00:03:00,643 --> 00:03:01,523 Mister Ye! 40 00:03:02,200 --> 00:03:04,760 Some of the doctors from Peace Ark need to stay here to work. 41 00:03:04,883 --> 00:03:09,083 Please find a car and send them to the port. 42 00:03:10,360 --> 00:03:11,360 Okay, let me try. 43 00:03:11,760 --> 00:03:12,960 Okay, thank you. 44 00:03:16,036 --> 00:03:18,236 Later, Ms Liu and us 45 00:03:18,236 --> 00:03:20,436 will go and check out the location for the new temporary medical base. 46 00:03:20,596 --> 00:03:22,596 Please be well prepared by then. 47 00:03:23,320 --> 00:03:24,600 Remember to interview them. 48 00:03:33,116 --> 00:03:37,596 Will you send all my Chinese friends back? 49 00:03:45,276 --> 00:03:46,436 -Okay. -Okay. 50 00:03:46,517 --> 00:03:47,917 Send people to guard each entrance. 51 00:03:48,196 --> 00:03:49,756 Do not let the family members and patients 52 00:03:49,756 --> 00:03:51,396 enter the area where our crew works. 53 00:03:51,436 --> 00:03:52,556 Okay, get moving! 54 00:03:54,360 --> 00:03:56,235 Why don't you go and ask the cookhouse team again 55 00:03:56,316 --> 00:03:59,996 whether to give them those come onboard some midnight snacks? 56 00:03:59,996 --> 00:04:00,676 -Okay. -Good. 57 00:04:03,756 --> 00:04:04,436 Captain! 58 00:04:04,516 --> 00:04:05,796 Da Cong ate normally. 59 00:04:05,916 --> 00:04:07,236 His body temperature is high, and he is resting. 60 00:04:07,276 --> 00:04:08,036 That's all. 61 00:04:08,356 --> 00:04:09,516 How high? How many degrees? 62 00:04:09,600 --> 00:04:10,600 Thirty-eight point two degrees. 63 00:04:10,636 --> 00:04:11,836 That means he's having a fever. 64 00:04:12,036 --> 00:04:13,156 Let him drink plenty of water. 65 00:04:13,196 --> 00:04:14,276 Just tell him this is my order. 66 00:04:14,436 --> 00:04:15,116 Yes! 67 00:04:17,211 --> 00:04:18,171 Drink in a big container. 68 00:04:18,396 --> 00:04:19,836 How big? 69 00:04:19,956 --> 00:04:21,036 Use the biggest we have. 70 00:04:21,236 --> 00:04:21,936 Yes! 71 00:04:24,236 --> 00:04:26,036 The captain told you to drink more hot water. This is an order. 72 00:04:29,876 --> 00:04:32,076 The captain said if you can't finish it, you're violating the military order. 73 00:04:41,720 --> 00:04:43,111 Brother Cong, I'll go get another two pots of water. 74 00:04:47,036 --> 00:04:47,836 Matron! 75 00:04:48,316 --> 00:04:49,676 Dr Shi, Dr Xu is looking for you. 76 00:04:49,796 --> 00:04:50,996 Matron! 77 00:04:53,916 --> 00:04:54,676 What's wrong? 78 00:04:55,356 --> 00:04:57,476 When can I be discharged? 79 00:04:58,756 --> 00:05:00,116 Forty-eight hours. 80 00:05:00,956 --> 00:05:02,356 No rush in this. 81 00:05:02,476 --> 00:05:03,476 The captain has specifically told us 82 00:05:03,476 --> 00:05:05,116 to let you stay here for two more days for observation. 83 00:05:07,236 --> 00:05:09,276 That's right. Drink more water. 84 00:05:09,676 --> 00:05:10,476 Keep an eye on him. 85 00:05:10,516 --> 00:05:12,076 -Must drink plenty of water. -Yes. 86 00:05:12,236 --> 00:05:13,396 You'll be fine if you drink more water. 87 00:05:16,760 --> 00:05:18,920 Did you hear that? The matron asked you to drink more water too. 88 00:05:19,396 --> 00:05:20,556 I'll go get another two pots of water. 89 00:05:20,676 --> 00:05:22,116 And I'll bring you the extra meal too. 90 00:05:22,276 --> 00:05:23,436 Be careful. 91 00:05:53,076 --> 00:05:53,556 Welcome. 92 00:05:54,356 --> 00:05:55,436 Welcome. 93 00:05:55,796 --> 00:05:56,436 Mr Shi. 94 00:05:57,076 --> 00:05:57,916 Come. 95 00:06:00,796 --> 00:06:01,236 Come, Mr Sun. 96 00:06:01,476 --> 00:06:02,116 -Come. -Follow me. 97 00:06:04,236 --> 00:06:05,516 -Welcome. -Hello 98 00:06:06,236 --> 00:06:06,876 Welcome! 99 00:06:07,796 --> 00:06:08,436 Welcome! 100 00:06:09,116 --> 00:06:10,276 Let me introduce you to him. 101 00:06:10,436 --> 00:06:11,635 Mr Shi is an overseas Chinese. 102 00:06:11,716 --> 00:06:14,155 He is also a very prestigious businessman at this place. 103 00:06:14,236 --> 00:06:15,516 He knows that our Chinese navy 104 00:06:15,520 --> 00:06:16,920 is here to implement the rescue mission, 105 00:06:16,996 --> 00:06:19,515 so, he really hopes that he can help us in some ways. 106 00:06:19,596 --> 00:06:21,196 Mr Shi, let me introduce them to you. 107 00:06:21,280 --> 00:06:24,039 He is Political Commissar Ye of Peace Ark. 108 00:06:24,120 --> 00:06:24,800 Ye Nan. 109 00:06:25,499 --> 00:06:26,418 Hello, Political Commissar Ye. 110 00:06:26,480 --> 00:06:28,200 -I've been wanting to meet you. -Thank you. 111 00:06:28,480 --> 00:06:32,395 He is the director of the Peace Ark Hospital Ship, Mr Sun Cheng Hai. 112 00:06:32,476 --> 00:06:34,036 -Hello. -Hi, Mr Sun. 113 00:06:34,236 --> 00:06:36,079 -I've been wanting to meet you. -Thank you. 114 00:06:36,160 --> 00:06:36,953 You're welcome. 115 00:06:37,036 --> 00:06:38,116 Please come in. 116 00:06:38,556 --> 00:06:40,716 Mr Shi, there is an old saying in Chinese. 117 00:06:40,720 --> 00:06:42,480 "We'd not go to somebody's place except for help." 118 00:06:42,556 --> 00:06:45,396 We just arrived at this place and rush over to visit you. 119 00:06:45,476 --> 00:06:46,276 That's because 120 00:06:46,276 --> 00:06:49,186 there is indeed some urgent matters that we would like to ask for your help. 121 00:06:49,516 --> 00:06:51,676 You're too courteous. Please tell me. 122 00:06:51,676 --> 00:06:52,904 I am very willing to help. 123 00:06:53,236 --> 00:06:53,817 Thank you. 124 00:06:54,076 --> 00:06:54,876 Mr Shi. 125 00:06:55,116 --> 00:06:56,955 You know the current situation better. 126 00:06:57,036 --> 00:06:58,276 The port was destroyed. 127 00:06:58,636 --> 00:07:00,516 The Peace Ark can't dock. 128 00:07:00,876 --> 00:07:03,676 So, our medical staff can't proceed with the rescue mission. 129 00:07:03,876 --> 00:07:05,972 So, we're now urgently looking for a suitable location 130 00:07:06,053 --> 00:07:08,387 to set up a temporary medical base. 131 00:07:09,076 --> 00:07:09,743 Mr Shi. 132 00:07:10,276 --> 00:07:12,196 You have been staying at this place. 133 00:07:12,516 --> 00:07:14,582 You know the situation here better than anyone else. 134 00:07:15,236 --> 00:07:17,715 And your network of contacts must be very wide as well. 135 00:07:17,796 --> 00:07:20,996 So, we're thinking if you could advise us 136 00:07:21,080 --> 00:07:23,157 and help us find a few suitable locations. 137 00:07:24,676 --> 00:07:25,316 Mr Sun. 138 00:07:25,476 --> 00:07:26,036 Political Commissar. 139 00:07:26,520 --> 00:07:29,720 Regarding this matter, Ms Liu has told me. 140 00:07:30,160 --> 00:07:31,794 I've also seriously thought about it. 141 00:07:32,076 --> 00:07:33,196 How about this? 142 00:07:34,916 --> 00:07:37,716 I am willing to provide my house 143 00:07:37,996 --> 00:07:39,956 as the temporary medical base for you. 144 00:07:39,996 --> 00:07:41,076 Well, I think this is inappropriate. 145 00:07:41,116 --> 00:07:42,276 What's inappropriate about that? 146 00:07:42,676 --> 00:07:44,676 To tell you the truth, previously, 147 00:07:44,836 --> 00:07:47,087 I've stocked some medical equipment. 148 00:07:47,436 --> 00:07:51,676 The Chinese and Chinese businessmen here have also bought a lot of medicines 149 00:07:51,676 --> 00:07:53,076 and they moved the medicines here. 150 00:07:53,356 --> 00:07:56,116 If the furniture is in the way, we can move them out. 151 00:07:56,396 --> 00:07:58,001 You're welcome anytime. 152 00:07:59,916 --> 00:08:02,996 Moreover, our motherland sent 153 00:08:03,480 --> 00:08:05,915 the hospital ship over for the rescue mission at this time. 154 00:08:05,996 --> 00:08:08,436 We Chinese are very touched. 155 00:08:08,836 --> 00:08:10,076 You guys are amazing. 156 00:08:10,916 --> 00:08:12,786 What we do is nothing. 157 00:08:14,316 --> 00:08:15,036 Mr Shi. 158 00:08:19,076 --> 00:08:20,356 No other words can best describe this. 159 00:08:20,636 --> 00:08:21,156 Thank you! 160 00:08:21,476 --> 00:08:21,996 Thank you! 161 00:08:22,196 --> 00:08:22,956 The helicopter can't land. 162 00:08:23,356 --> 00:08:24,316 Thank you very much. 163 00:08:24,916 --> 00:08:25,476 Mr Shi. 164 00:08:25,676 --> 00:08:27,076 We appreciate this so much. 165 00:08:27,516 --> 00:08:31,636 But our mission this time is very complicated. 166 00:08:31,956 --> 00:08:33,275 We'll admit any kind of patients. 167 00:08:33,275 --> 00:08:35,195 These patients may even be infected with infectious diseases. 168 00:08:35,596 --> 00:08:37,436 This is your residence, right? 169 00:08:37,596 --> 00:08:39,036 And the decoration is so luxurious. 170 00:08:39,356 --> 00:08:41,236 I'm afraid our work will not go well. 171 00:08:42,275 --> 00:08:43,035 It's all right. 172 00:08:43,356 --> 00:08:43,916 Really. 173 00:08:44,236 --> 00:08:45,516 How about this, Mr Shi? 174 00:08:46,276 --> 00:08:49,452 If we can't find a suitable location, we'll come back. 175 00:08:49,916 --> 00:08:50,436 That's right. 176 00:08:50,676 --> 00:08:52,476 Mr Shi, enough talking. 177 00:08:52,676 --> 00:08:54,396 From you and everyone here, 178 00:08:54,476 --> 00:08:56,116 we can really feel 179 00:08:56,196 --> 00:08:58,524 the sense of responsibilities of the overseas Chinese. 180 00:08:59,120 --> 00:09:00,806 We wish your family good health. 181 00:09:01,476 --> 00:09:02,043 Thank you. 182 00:09:04,156 --> 00:09:04,596 Thank you. 183 00:09:05,156 --> 00:09:06,316 You're most welcome. 184 00:09:06,636 --> 00:09:08,596 Wish you all the best and be safe. 185 00:09:10,596 --> 00:09:11,156 Ms Liu. 186 00:09:11,916 --> 00:09:13,236 Look, I have another request. 187 00:09:13,236 --> 00:09:14,396 I don't know whether I should tell. 188 00:09:14,556 --> 00:09:15,236 Please tell me. 189 00:09:15,716 --> 00:09:18,596 We Chinese want to take a photo with our navy comrades. 190 00:09:21,796 --> 00:09:24,417 One, two, three! 191 00:09:27,716 --> 00:09:29,356 -Ma Jian. -Yes! 192 00:09:29,556 --> 00:09:30,996 -Sit here. -Yes. 193 00:09:33,276 --> 00:09:34,676 Why didn't you say it earlier that the helicopter can't land? 194 00:09:34,796 --> 00:09:35,316 Sir! 195 00:09:35,316 --> 00:09:37,756 Can you do it? If you can't do it, don't do it! 196 00:09:38,036 --> 00:09:38,556 Can! 197 00:09:39,916 --> 00:09:40,396 Xiao Ma. 198 00:09:40,996 --> 00:09:41,676 Change seats. 199 00:09:43,636 --> 00:09:44,916 Look ahead. 200 00:09:45,236 --> 00:09:46,356 Tell me right away if it can land! 201 00:09:46,476 --> 00:09:47,036 Yes! 202 00:09:48,356 --> 00:09:48,876 Ms Liu. 203 00:09:49,960 --> 00:09:51,790 There's another location left, right? Can we have a look? 204 00:09:51,876 --> 00:09:53,116 Is it far? 205 00:09:53,840 --> 00:09:55,756 Not far. It should be right in front. 206 00:09:56,516 --> 00:09:57,396 Ye! 207 00:09:57,876 --> 00:10:00,076 The wind and rain are heavy, be careful! 208 00:10:00,636 --> 00:10:01,916 Hold tight, everyone! 209 00:10:17,756 --> 00:10:18,596 Doctor! 210 00:10:19,396 --> 00:10:20,076 Doctor! 211 00:10:23,556 --> 00:10:24,196 Doctor! 212 00:10:25,115 --> 00:10:26,275 Tell him to wait a while. I'll help that person. 213 00:10:26,356 --> 00:10:27,436 I can't move my arm! 214 00:10:29,339 --> 00:10:30,819 Doctor! 215 00:10:32,956 --> 00:10:34,196 I can't move my arm! 216 00:10:34,484 --> 00:10:35,124 Please! 217 00:10:35,356 --> 00:10:36,695 -I can't move my arm! -I can help you. 218 00:10:37,196 --> 00:10:37,956 I can help you. 219 00:10:38,396 --> 00:10:39,236 I am a doctor. 220 00:10:39,396 --> 00:10:41,076 Be quiet. Move a bit. 221 00:10:41,596 --> 00:10:42,396 Have a seat. 222 00:10:42,476 --> 00:10:44,916 My arm... Can't move. Please. 223 00:10:44,956 --> 00:10:46,356 -Have a seat, okay? -Okay. 224 00:10:46,636 --> 00:10:47,436 Tell him I am a doctor. 225 00:10:47,436 --> 00:10:48,811 I can help him solve these problems. 226 00:10:50,400 --> 00:10:51,280 Let me check. 227 00:11:03,516 --> 00:11:04,196 No problem. 228 00:11:04,396 --> 00:11:05,516 His shoulder is dislocated. 229 00:11:05,636 --> 00:11:06,756 I can treat him right away. 230 00:11:10,436 --> 00:11:11,036 It's very fast. 231 00:11:11,116 --> 00:11:12,076 Come, lie down. 232 00:11:13,756 --> 00:11:14,436 Slowly. 233 00:11:17,876 --> 00:11:18,636 Okay. 234 00:11:18,636 --> 00:11:19,356 Okay. 235 00:11:22,876 --> 00:11:23,796 Wait a second. 236 00:11:38,916 --> 00:11:39,676 Okay. 237 00:11:39,676 --> 00:11:40,516 Okay. 238 00:11:45,956 --> 00:11:46,676 How is it? 239 00:11:46,676 --> 00:11:47,556 Do you feel better now? 240 00:11:49,716 --> 00:11:51,156 It doesn't hurt anymore. 241 00:11:51,836 --> 00:11:54,756 Okay. Tell them we are the Chinese navy. 242 00:11:54,916 --> 00:11:56,476 We are here to help you. 243 00:11:59,876 --> 00:12:01,396 Ask him to tell his friends. 244 00:12:03,276 --> 00:12:03,836 Pass it on. 245 00:12:03,836 --> 00:12:04,476 Dr Zhang. 246 00:12:04,476 --> 00:12:06,316 You were too fast just now. I didn't capture it clearly. 247 00:12:06,316 --> 00:12:07,836 -Where's my bag? -Can you do it one more time? 248 00:12:07,836 --> 00:12:08,276 Doctor! 249 00:12:08,636 --> 00:12:10,636 Are you sure you will treat me on the ship? 250 00:12:11,560 --> 00:12:12,240 Yes, I'm sure. 251 00:12:12,516 --> 00:12:14,276 -Okay, I'll go with you. -Okay 252 00:12:14,396 --> 00:12:15,636 -Do it again. -What's your name? 253 00:12:16,116 --> 00:12:17,396 Report! My name is Jiang Li Xin. 254 00:12:17,556 --> 00:12:18,276 Take this old man with you. 255 00:12:18,596 --> 00:12:19,876 There is a car outside. Get into the ship. 256 00:12:20,116 --> 00:12:20,396 Hurry. 257 00:12:21,116 --> 00:12:21,636 Hurry! 258 00:12:22,676 --> 00:12:23,996 Okay, let's continue. 259 00:12:25,876 --> 00:12:27,396 No, no, no. 260 00:12:30,036 --> 00:12:30,836 Stop! 261 00:12:31,636 --> 00:12:32,636 Stop! 262 00:12:34,876 --> 00:12:37,414 This is the first patient receiving our treatment. 263 00:12:38,556 --> 00:12:39,796 He's a grandpa. 264 00:12:44,916 --> 00:12:46,196 Grandpa, wait a minute! 265 00:12:46,196 --> 00:12:47,596 Wait for me! A moment. 266 00:12:49,156 --> 00:12:50,316 Where are you going? 267 00:12:50,476 --> 00:12:52,676 Time's up. It's too late now. I need to go home. 268 00:12:52,676 --> 00:12:54,036 No, no, no! Stop! 269 00:12:54,036 --> 00:12:55,156 We can talk! Stop! 270 00:13:00,996 --> 00:13:01,916 Grandpa! 271 00:13:02,956 --> 00:13:03,516 Grandpa. 272 00:13:03,876 --> 00:13:05,356 Don't trust them. 273 00:13:05,356 --> 00:13:06,502 They are liars. 274 00:13:08,436 --> 00:13:10,396 There is not even a car outside. 275 00:13:10,396 --> 00:13:11,643 Let alone a ship! 276 00:13:11,720 --> 00:13:13,920 Don't trust them! 277 00:13:14,236 --> 00:13:15,636 Go, go! 278 00:13:16,556 --> 00:13:17,236 Wait! 279 00:13:17,716 --> 00:13:18,916 Wait! 280 00:13:18,956 --> 00:13:19,756 What happened? 281 00:13:20,476 --> 00:13:22,596 The driver rushed back home. I couldn't stop him. 282 00:13:23,316 --> 00:13:24,676 He thought we were going to lie to him. 283 00:13:27,556 --> 00:13:28,516 It's okay. 284 00:13:34,476 --> 00:13:35,276 Stop! 285 00:13:35,796 --> 00:13:36,796 Stop! 286 00:13:40,796 --> 00:13:41,476 Stop! 287 00:13:46,756 --> 00:13:47,516 Stop! 288 00:13:48,400 --> 00:13:49,160 Stop! 289 00:13:52,556 --> 00:13:53,436 Stop! 290 00:14:02,956 --> 00:14:03,476 Please calm down. 291 00:14:03,796 --> 00:14:04,866 -No! -Really. 292 00:14:05,396 --> 00:14:06,636 Don't worry, I won't hurt you. 293 00:14:07,236 --> 00:14:08,156 Trust me. 294 00:14:11,316 --> 00:14:11,756 No! 295 00:14:12,516 --> 00:14:13,036 Go away! 296 00:14:13,796 --> 00:14:15,116 Go, go away! 297 00:14:15,916 --> 00:14:17,196 What do you want? 298 00:14:17,356 --> 00:14:18,356 Money and food. 299 00:14:18,676 --> 00:14:20,876 -I can give you. -No, no, no. 300 00:14:21,156 --> 00:14:22,916 Trust me, I really can give you. 301 00:14:23,236 --> 00:14:24,876 -Trust me, trust me. -No! 302 00:14:24,876 --> 00:14:25,664 Trust me, okay? 303 00:14:26,040 --> 00:14:27,160 -I can really give it to you. -No, no, no! 304 00:14:28,440 --> 00:14:30,040 -Go away! -Calm down, calm down. 305 00:14:31,836 --> 00:14:32,396 Don't worry. 306 00:14:36,316 --> 00:14:36,716 Food. 307 00:14:49,356 --> 00:14:51,556 Matron, the supplies are all counted. 308 00:14:51,956 --> 00:14:54,876 Have the staff that's going to respond to the patients later being notified? 309 00:14:55,036 --> 00:14:55,916 They've been notified. 310 00:14:59,756 --> 00:15:01,436 They've been gone for four hours. 311 00:15:01,676 --> 00:15:02,636 They should be back soon. 312 00:15:03,636 --> 00:15:06,756 Hurry up and notify all personnel to stand by at their post. 313 00:15:07,116 --> 00:15:09,076 They must remember the route and their groups' order. 314 00:15:09,436 --> 00:15:10,436 Don't forget or miss out. 315 00:15:10,636 --> 00:15:11,116 Yes! 316 00:15:13,280 --> 00:15:15,000 We are Chinese military doctors. 317 00:15:16,676 --> 00:15:18,396 Why are you capturing me? You should capture the patients. 318 00:15:18,480 --> 00:15:19,364 I have to record everything. 319 00:15:19,440 --> 00:15:21,000 This is the task given by Political Commissar Ye. 320 00:15:21,876 --> 00:15:23,036 It's also for publicity. 321 00:15:23,596 --> 00:15:25,276 We are Chinese military doctors. 322 00:15:25,876 --> 00:15:27,196 We have the hospital ship. 323 00:15:28,261 --> 00:15:29,941 What's the use of keeping so much footage? 324 00:15:30,160 --> 00:15:31,480 No one is going with us! 325 00:15:31,556 --> 00:15:32,116 Dr Lu. 326 00:15:32,116 --> 00:15:33,436 We are Chinese military doctors. 327 00:15:33,476 --> 00:15:34,676 Pay attention to your emotions. 328 00:15:41,560 --> 00:15:42,640 What do you think? 329 00:15:53,836 --> 00:15:55,676 We are Chinese military doctors. 330 00:15:56,120 --> 00:15:57,440 We have the hospital ship. 331 00:15:58,040 --> 00:15:59,120 We can treat you. 332 00:15:59,196 --> 00:16:01,276 We can treat everyone for free. 333 00:16:01,479 --> 00:16:02,759 You can go with us. 334 00:16:02,840 --> 00:16:05,043 We have a very big hospital ship. 335 00:16:05,556 --> 00:16:06,476 Please, please! 336 00:16:07,396 --> 00:16:08,116 Please! 337 00:16:16,356 --> 00:16:17,276 Can you stand up? 338 00:16:18,458 --> 00:16:19,098 No. 339 00:16:21,996 --> 00:16:23,756 My leg isn't getting better. 340 00:16:23,760 --> 00:16:25,735 I think it's inflamed. 341 00:16:25,996 --> 00:16:29,515 You can see. It's too much pain. It's inflamed. 342 00:16:29,596 --> 00:16:30,596 Your leg is broken. 343 00:16:31,156 --> 00:16:32,876 It was just simply sutured. 344 00:16:32,876 --> 00:16:34,636 And that is why it got inflamed. 345 00:16:34,840 --> 00:16:35,400 Wait. 346 00:16:41,276 --> 00:16:42,636 I need to meet the doctor. 347 00:16:42,916 --> 00:16:44,316 This patient needs surgery. 348 00:16:45,196 --> 00:16:45,996 Wait a moment. 349 00:16:52,796 --> 00:16:53,596 Are you okay? 350 00:17:01,836 --> 00:17:02,916 What's going on? 351 00:17:03,400 --> 00:17:04,040 Doctor! 352 00:17:05,516 --> 00:17:07,584 That patient was misdiagnosed. 353 00:17:08,596 --> 00:17:09,996 I know, but he has to wait. 354 00:17:10,460 --> 00:17:11,453 What about him? 355 00:17:11,534 --> 00:17:12,796 How many people before him? 356 00:17:12,877 --> 00:17:13,877 Maybe two more days. 357 00:17:14,538 --> 00:17:15,399 No, no, no. 358 00:17:15,480 --> 00:17:16,480 This is not right. 359 00:17:16,560 --> 00:17:17,915 -This is the doctor's mistake. -Lady. 360 00:17:17,996 --> 00:17:18,276 Lady. 361 00:17:18,276 --> 00:17:20,116 You can't let the patient wait so long. 362 00:17:20,116 --> 00:17:21,516 I know you are an excellent doctor. 363 00:17:21,516 --> 00:17:22,675 But this is my hospital. 364 00:17:22,675 --> 00:17:24,435 -We have our own arrangements. -Lu Yang! 365 00:17:24,435 --> 00:17:25,643 I'm so sorry, doctor. 366 00:17:25,720 --> 00:17:26,880 I'm so sorry. 367 00:17:27,059 --> 00:17:28,756 -Sorry! Calm down. -It's ridiculous. 368 00:17:28,756 --> 00:17:30,316 -Wait a moment. -That patient needs surgery. 369 00:17:30,396 --> 00:17:30,996 Lu Yang. 370 00:17:31,356 --> 00:17:31,705 Here. 371 00:17:32,676 --> 00:17:33,596 Sorry! 372 00:17:34,236 --> 00:17:34,676 Calm down. 373 00:17:38,196 --> 00:17:39,956 -Lu Yang, calm down. -Zhang Du Hang. 374 00:17:40,276 --> 00:17:42,156 If we don't let them know they've misdiagnosed, 375 00:17:42,156 --> 00:17:44,116 they will misdiagnose other patients too! 376 00:17:44,596 --> 00:17:45,716 Can you calm down? 377 00:17:47,156 --> 00:17:47,916 Stop recording. 378 00:17:51,396 --> 00:17:53,556 I just went to look around at this hospital. 379 00:17:53,996 --> 00:17:55,196 When the storm came, 380 00:17:55,196 --> 00:17:57,236 the X-ray and CT machines 381 00:17:57,236 --> 00:17:58,476 were all broken by the water. 382 00:17:59,276 --> 00:18:02,196 These doctors have been persistence for one week under such a bad situation. 383 00:18:02,916 --> 00:18:04,036 They did not misdiagnose the patients. 384 00:18:04,036 --> 00:18:05,396 They don't even have the equipment to check the patients. 385 00:18:05,396 --> 00:18:06,596 Be considerate of them. 386 00:18:26,036 --> 00:18:26,716 Wear the mask. 387 00:18:42,156 --> 00:18:43,356 May I talk to you? 388 00:18:46,520 --> 00:18:50,880 Your husband is the main labour force in your family, right? 389 00:18:52,818 --> 00:18:55,220 If his leg does not recover well, 390 00:18:55,596 --> 00:18:58,707 he may not get off the bed in a year. 391 00:18:58,916 --> 00:19:01,116 If you keep taking care of him, 392 00:19:01,596 --> 00:19:04,124 no one can go out to work. 393 00:19:04,720 --> 00:19:07,880 If you can go back to the hospital ship with me, 394 00:19:08,240 --> 00:19:10,395 I can operate on him tonight. 395 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 And he will be fine in a week. 396 00:19:24,916 --> 00:19:26,836 Where did you get the bag? 397 00:19:29,332 --> 00:19:30,052 No. 398 00:19:35,556 --> 00:19:36,796 No, no! 399 00:19:36,796 --> 00:19:37,556 Calm down. 400 00:19:37,800 --> 00:19:38,400 No! 401 00:19:38,876 --> 00:19:40,476 You need food and money. 402 00:19:40,476 --> 00:19:41,356 I can give you. 403 00:19:48,116 --> 00:19:48,676 Your wife? 404 00:19:49,276 --> 00:19:49,836 Yes. 405 00:19:52,236 --> 00:19:53,156 Your wife is sick. 406 00:19:53,676 --> 00:19:54,236 Yes. 407 00:19:54,796 --> 00:19:55,676 Go out, please. 408 00:19:56,636 --> 00:19:58,036 Go out! 409 00:19:58,076 --> 00:19:58,756 Are you okay? 410 00:20:03,516 --> 00:20:04,596 We are the Chinese navy. 411 00:20:05,600 --> 00:20:07,080 We have the best doctor. 412 00:20:07,516 --> 00:20:09,196 This. This. Look. 413 00:20:14,156 --> 00:20:14,836 You take a look. 414 00:20:14,956 --> 00:20:16,196 You take a look. Look here. 415 00:20:17,400 --> 00:20:18,419 Ark Peace. 416 00:20:18,996 --> 00:20:20,396 Chinese navy. 417 00:20:24,516 --> 00:20:25,196 Mr Sun. 418 00:20:27,116 --> 00:20:29,876 If this location meets the conditions for take-off and landing, 419 00:20:29,876 --> 00:20:31,756 just clean up these things 420 00:20:31,996 --> 00:20:33,756 would cost a lot of manpower and material resources. 421 00:20:36,036 --> 00:20:36,596 Political Commissar Ye! 422 00:20:37,596 --> 00:20:38,076 How is it? 423 00:20:40,836 --> 00:20:42,476 I've checked it. The conditions here are not okay. 424 00:20:42,876 --> 00:20:43,636 We can't take off and land. 425 00:20:45,236 --> 00:20:46,195 Get in the car and we'll continue to find one. 426 00:20:46,276 --> 00:20:46,756 Yes. 427 00:20:46,996 --> 00:20:48,156 Move forward. We'll continue to find. 428 00:20:51,756 --> 00:20:53,436 Brother, how should I address you? 429 00:20:54,716 --> 00:20:56,436 My last name is Ye, Y-E. 430 00:20:56,956 --> 00:20:58,596 That's a coincidence. My surname is Ye too. 431 00:20:58,716 --> 00:20:59,356 Really? 432 00:20:59,876 --> 00:21:01,116 We are from the same clan. 433 00:21:01,116 --> 00:21:01,956 I don't think so. 434 00:21:03,556 --> 00:21:05,196 What do you usually do? 435 00:21:06,116 --> 00:21:08,396 I'm in tourism, like getting tourists. 436 00:21:09,076 --> 00:21:11,356 Since you're in the tourism, you should quite familiar with the roads. 437 00:21:11,836 --> 00:21:12,516 Yeah, quite familiar. 438 00:21:13,236 --> 00:21:14,886 Do you know any bigger hospital 439 00:21:14,966 --> 00:21:17,596 with an open space in front at this neighbourhood? 440 00:21:18,636 --> 00:21:19,436 Hospital? 441 00:21:20,280 --> 00:21:23,960 Well, those who involve in tourism will go anywhere but the hospital. 442 00:21:24,676 --> 00:21:25,396 Look. 443 00:21:25,636 --> 00:21:27,476 If I had paid attention to it, 444 00:21:27,596 --> 00:21:29,116 I would have been of help this time. 445 00:21:29,396 --> 00:21:30,956 Well, you wouldn't know this. 446 00:21:32,116 --> 00:21:32,796 Political Commissar! 447 00:21:33,316 --> 00:21:34,556 I know! 448 00:21:34,556 --> 00:21:37,396 I know there is another bigger hospital ahead! 449 00:21:37,516 --> 00:21:38,956 How about we go there and have a look? 450 00:21:38,956 --> 00:21:39,916 We'll just try our luck. 451 00:21:40,196 --> 00:21:41,236 Okay, let's go and have a look. 452 00:21:41,396 --> 00:21:42,556 Tell Mister Ye the way. 453 00:21:42,556 --> 00:21:43,676 Okay. Ye! 454 00:21:43,876 --> 00:21:45,916 Go straight down this road. 455 00:21:45,916 --> 00:21:47,116 Turn right at the end of the road. 456 00:21:47,116 --> 00:21:49,476 Turn right and go straight down. It's located at the end of the road. 457 00:21:49,716 --> 00:21:50,556 Okay! 458 00:21:53,956 --> 00:21:55,596 Dr Zhang, it's so late now. 459 00:21:55,596 --> 00:21:57,716 But we haven't got any patient. What should we do? 460 00:22:03,036 --> 00:22:03,596 Hello. 461 00:22:07,556 --> 00:22:08,116 Hello. 462 00:22:09,516 --> 00:22:10,876 Sir, may I have a moment? 463 00:22:11,196 --> 00:22:11,756 Yes. 464 00:22:12,716 --> 00:22:14,036 We have an emergency here. 465 00:22:14,244 --> 00:22:16,577 I got a patient that need operation right away. 466 00:22:16,680 --> 00:22:18,172 But you can see our condition here. 467 00:22:18,253 --> 00:22:18,956 So... 468 00:22:20,436 --> 00:22:21,996 I think you can help him. 469 00:22:21,996 --> 00:22:23,516 -Where? -Right there. 470 00:22:23,516 --> 00:22:24,556 Follow me. 471 00:22:25,636 --> 00:22:26,956 We're out of our hands. 472 00:22:26,956 --> 00:22:28,076 I hope you can understand. 473 00:22:28,076 --> 00:22:29,276 -Where? -Right there. 474 00:22:29,276 --> 00:22:30,156 Okay. 475 00:22:30,916 --> 00:22:31,596 Sir! 476 00:22:32,276 --> 00:22:33,716 They are the Chinese Navy. 477 00:22:33,716 --> 00:22:35,356 They can help you right away. 478 00:22:36,239 --> 00:22:37,959 We are the Peace Ark of the Chinese Navy 479 00:22:38,040 --> 00:22:40,716 We have an operating room on the ship where we can do the surgery for you. 480 00:22:41,156 --> 00:22:42,356 Can you trust us? 481 00:22:51,036 --> 00:22:52,796 Please trust us, okay? 482 00:22:53,996 --> 00:22:54,676 Yeah. 483 00:22:55,236 --> 00:22:56,476 Brother Ye, you've worked hard. 484 00:22:57,436 --> 00:22:59,396 If you really feel tired, 485 00:22:59,636 --> 00:23:00,796 we can rest for a while. 486 00:23:01,556 --> 00:23:02,196 Political Commissar. 487 00:23:02,636 --> 00:23:03,556 With your words, 488 00:23:03,796 --> 00:23:06,116 we must find the location today. 489 00:23:06,356 --> 00:23:07,516 Okay, Ye. 490 00:23:10,076 --> 00:23:11,596 Why is there still light there? 491 00:23:12,116 --> 00:23:13,919 I think the local people must have found 492 00:23:14,000 --> 00:23:16,719 a relatively safe place and built a simple shelter to live 493 00:23:16,800 --> 00:23:17,880 after they were hit by the disaster. 494 00:23:20,200 --> 00:23:21,360 Slow down and take a look. 495 00:23:24,756 --> 00:23:26,356 -Stop, stop. -Someone's here. 496 00:23:29,036 --> 00:23:30,196 -Ma Jian. -Yes. 497 00:23:30,196 --> 00:23:31,676 -Get some food for them. -Yes! 498 00:23:33,400 --> 00:23:35,076 -Xiao Ma, go with him. -Yes! 499 00:23:35,676 --> 00:23:36,996 Ask them if there are any wounded. 500 00:23:37,196 --> 00:23:37,836 Okay. 501 00:23:50,960 --> 00:23:52,948 Hi, everyone. 502 00:23:54,436 --> 00:23:55,476 We are the Chinese navy. 503 00:23:57,636 --> 00:23:58,916 We are here to help. 504 00:23:59,476 --> 00:24:01,156 Is there anybody who is injured in here? 505 00:24:01,676 --> 00:24:03,316 We brought some food here. 506 00:24:06,916 --> 00:24:08,116 -Come. Give it to them. -Okay. 507 00:24:08,516 --> 00:24:10,356 Choose. Choose some food. 508 00:24:10,996 --> 00:24:12,436 -Do you guys need help? -Anything. 509 00:24:12,956 --> 00:24:14,516 How long have you guys been here? 510 00:24:15,076 --> 00:24:15,996 -Here. -Thank you. 511 00:24:26,476 --> 00:24:26,956 Hello. 512 00:24:27,436 --> 00:24:28,476 Are you injured? 513 00:24:28,956 --> 00:24:29,676 For you. 514 00:24:31,596 --> 00:24:32,876 How long have you been here? 515 00:24:34,156 --> 00:24:34,796 Are you okay? 516 00:24:40,236 --> 00:24:41,076 Okay. 517 00:24:42,916 --> 00:24:44,396 We have a small boat. 518 00:24:44,760 --> 00:24:46,240 It can take you on board. 519 00:24:47,236 --> 00:24:48,716 It's docked nearby. 520 00:24:49,076 --> 00:24:49,436 Okay. 521 00:24:49,676 --> 00:24:50,836 Dr Zhang. 522 00:24:51,156 --> 00:24:51,956 Dr Lu. 523 00:24:52,356 --> 00:24:53,396 Where did you get a car? 524 00:24:53,636 --> 00:24:54,396 It's a long story. 525 00:24:54,596 --> 00:24:55,476 I found your bag. 526 00:24:55,796 --> 00:24:56,276 Right. 527 00:24:56,556 --> 00:24:58,636 There is a diabetic in the car who is going on board with us. 528 00:24:58,836 --> 00:25:00,276 Nice job. Come help me. 529 00:25:00,440 --> 00:25:01,876 -Come, slowly. -Let's go. 530 00:25:01,876 --> 00:25:02,596 Slowly. 531 00:25:02,956 --> 00:25:04,076 One, two, go. 532 00:25:07,516 --> 00:25:08,076 -Slowly. -Be careful. 533 00:25:08,836 --> 00:25:09,716 Okay, slowly. 534 00:25:17,036 --> 00:25:18,758 He said he lost all his family members 535 00:25:18,839 --> 00:25:19,868 -in the disaster. -Thank you. 536 00:25:19,956 --> 00:25:21,267 -You are welcome -Thank you. 537 00:25:24,716 --> 00:25:25,356 Ye. 538 00:25:25,996 --> 00:25:27,076 The wound has festered. 539 00:25:27,196 --> 00:25:28,116 He needs to be treated as soon as possible. 540 00:25:29,316 --> 00:25:30,436 I just asked around. 541 00:25:31,596 --> 00:25:32,556 This wounded 542 00:25:33,236 --> 00:25:35,556 has lost all his relatives in the disaster. 543 00:25:35,716 --> 00:25:37,676 I think it's better to ask for his opinion. 544 00:25:37,796 --> 00:25:38,516 -Okay? -Okay. 545 00:25:38,920 --> 00:25:39,709 Mr Sun. 546 00:25:39,916 --> 00:25:40,716 Please take care of the wounded. 547 00:25:40,836 --> 00:25:41,476 Okay. 548 00:25:45,076 --> 00:25:45,436 Ma Jian. 549 00:25:45,796 --> 00:25:47,796 I think the two of us should split out 550 00:25:47,996 --> 00:25:49,676 and check if there are any other wounded around here. 551 00:25:49,716 --> 00:25:51,076 Let's try to bring them back to the ship for treatment. 552 00:25:51,716 --> 00:25:52,076 Yes. 553 00:26:50,676 --> 00:26:51,996 Political Commissar! I found it! 554 00:26:54,436 --> 00:26:55,276 I didn't find any patients. 555 00:26:55,636 --> 00:26:56,636 But I found an open space 556 00:26:57,076 --> 00:26:58,356 which is totally suitable for take-off and landing. 557 00:26:59,076 --> 00:26:59,636 Good. 558 00:27:04,076 --> 00:27:04,516 Okay. 559 00:27:05,196 --> 00:27:06,276 The soil is hard enough. 560 00:27:06,476 --> 00:27:07,236 It's suitable for tents. 561 00:27:07,716 --> 00:27:08,876 This place is big enough. 562 00:27:09,476 --> 00:27:10,796 It's suitable for us to set up the temporary medical base. 563 00:27:11,396 --> 00:27:13,276 We just need to get the permission from the local government now. 564 00:27:14,480 --> 00:27:15,520 Okay, let's go back to the ship first. 565 00:27:22,076 --> 00:27:22,596 The wind is here. 566 00:27:26,956 --> 00:27:27,836 The sea is unstable. 567 00:27:28,236 --> 00:27:29,436 We can't pick up the patients below the ship. 568 00:27:30,076 --> 00:27:30,516 How about this? 569 00:27:30,916 --> 00:27:31,916 Let's implement Plan B. 570 00:27:32,436 --> 00:27:34,676 Ask the medical team to move their stuff to the deck. 571 00:27:35,276 --> 00:27:37,076 Go and check the safety of the suspended platform. 572 00:27:37,276 --> 00:27:37,676 Yes. 573 00:28:24,036 --> 00:28:25,396 866. 866. 574 00:28:25,836 --> 00:28:27,396 Medical unit calling 866. 575 00:28:29,316 --> 00:28:30,436 866. 866. 576 00:28:30,436 --> 00:28:32,276 Medical unit calling 866. 577 00:28:33,836 --> 00:28:34,236 Get down. 578 00:28:34,476 --> 00:28:35,756 866. 866. 579 00:28:35,956 --> 00:28:37,876 Medical unit calling 866. 580 00:28:39,916 --> 00:28:40,716 866. 866. 581 00:28:40,716 --> 00:28:41,596 Director. 582 00:28:43,036 --> 00:28:44,116 How many patients have you admitted? 583 00:28:44,276 --> 00:28:44,716 Three. 584 00:28:45,036 --> 00:28:45,836 One with appendicitis, 585 00:28:46,116 --> 00:28:47,476 one with diabetes while the other one has a fracture. 586 00:28:47,596 --> 00:28:48,636 Surgery is needed right away. 587 00:28:49,356 --> 00:28:51,396 Let them quickly transfer the patients to the boat. 588 00:28:51,636 --> 00:28:52,556 -Okay. -Transfer. 589 00:28:54,436 --> 00:28:55,076 Ma Jian, lend me a hand. 590 00:28:55,596 --> 00:28:56,436 I'll carry him, hurry up. 591 00:28:56,876 --> 00:28:58,636 -Be careful with the patient's leg. -Okay! 592 00:28:58,716 --> 00:29:00,236 Come. Be careful. 593 00:29:00,476 --> 00:29:01,156 Okay. 594 00:29:01,716 --> 00:29:02,116 Xiao Ma. 595 00:29:02,316 --> 00:29:03,876 -Ye, can you do it? -Yes. 596 00:29:03,996 --> 00:29:04,356 Come. 597 00:29:04,756 --> 00:29:06,036 One, two, go! 598 00:29:06,436 --> 00:29:06,916 Slowly. 599 00:29:07,236 --> 00:29:07,756 No problem. 600 00:29:08,116 --> 00:29:08,636 Ma Jian! 601 00:29:09,196 --> 00:29:09,556 Here! 602 00:29:10,355 --> 00:29:10,875 Slowly. 603 00:29:10,956 --> 00:29:12,596 Jiang, don't point the flashlight into our eyes! 604 00:29:12,636 --> 00:29:14,036 Point to the ground! 605 00:29:14,396 --> 00:29:15,516 Don't panic when you board the boat. 606 00:29:15,836 --> 00:29:16,876 Walk slowly! 607 00:29:19,356 --> 00:29:20,236 Hold on to me. 608 00:29:21,636 --> 00:29:22,636 -Don't be scared. -Slow down. 609 00:29:22,716 --> 00:29:23,516 -Slowly. -Be careful. 610 00:29:23,597 --> 00:29:24,277 Be careful. 611 00:29:24,436 --> 00:29:25,676 -Be careful. -Take a picture over there. 612 00:29:29,436 --> 00:29:30,636 -I'll get it for you. -It's okay. 613 00:29:32,036 --> 00:29:32,396 Okay. 614 00:29:34,156 --> 00:29:35,396 -Give me the crutches. -Okay. 615 00:29:36,596 --> 00:29:37,236 Hold it. 616 00:29:40,000 --> 00:29:40,740 Be careful. 617 00:29:57,316 --> 00:29:58,476 Do you have towels? 618 00:29:59,676 --> 00:30:00,596 -Dr Zhang. -Okay. 619 00:30:09,556 --> 00:30:10,676 866. 866. 620 00:30:15,676 --> 00:30:16,956 866. 866. 621 00:30:18,276 --> 00:30:19,556 (866 copied. Go ahead.) 622 00:30:20,076 --> 00:30:21,316 I am from the medical unit. 623 00:30:21,756 --> 00:30:22,916 I am returning to the ship. 624 00:30:23,236 --> 00:30:24,636 There are four patients on board. 625 00:30:24,756 --> 00:30:26,476 Please be ready to pick up. 626 00:30:27,840 --> 00:30:29,520 (866 copied. 866 copied.) 627 00:31:28,356 --> 00:31:29,436 Forward, forward, forward. 628 00:31:30,076 --> 00:31:31,236 Give us a hand. 629 00:31:32,196 --> 00:31:33,236 Hold on. Those at the back, hold on. 630 00:31:33,236 --> 00:31:34,196 We'll go like this. 631 00:31:43,356 --> 00:31:44,716 Okay? 632 00:31:46,996 --> 00:31:48,916 -It's okay. -Relax. 633 00:32:10,236 --> 00:32:11,036 How do you feel right now? 634 00:32:11,356 --> 00:32:12,556 I feel so much better, doctor. 635 00:32:12,556 --> 00:32:13,316 Please help me. 636 00:32:13,836 --> 00:32:14,676 Help me. 637 00:32:14,716 --> 00:32:16,076 -Do the typical routine blood test first. -Okay. 638 00:32:16,876 --> 00:32:18,036 Okay, don't worry. 639 00:32:22,916 --> 00:32:23,716 Doctor! 640 00:32:24,036 --> 00:32:24,476 Hurry up! 641 00:32:25,036 --> 00:32:25,836 What's the patient's condition? 642 00:32:25,836 --> 00:32:27,436 -She is a diabetic. -Hurry up! 643 00:32:27,636 --> 00:32:28,916 -Let's do the check-up! -Let's go. 644 00:32:34,756 --> 00:32:35,676 The patient has a fracture. 645 00:32:35,916 --> 00:32:36,876 Prepare to have an X-ray check. 646 00:32:59,076 --> 00:33:00,036 Mr Sun has said. 647 00:33:00,556 --> 00:33:01,836 We have foreign guests today. 648 00:33:02,116 --> 00:33:03,356 Our surgery is live. 649 00:33:03,916 --> 00:33:05,436 Let's not drop the ball. 650 00:33:24,156 --> 00:33:25,355 Matron, we'll go in first. 651 00:33:25,436 --> 00:33:25,916 Okay. 652 00:33:28,876 --> 00:33:29,836 -Matron. -Director. 653 00:33:31,116 --> 00:33:32,297 Have we got the blood test results 654 00:33:32,377 --> 00:33:33,916 for the patient who was stabbed in the thigh? 655 00:33:34,236 --> 00:33:35,195 The hemogram is quite high. 656 00:33:35,276 --> 00:33:37,556 The white blood cells count is 16,000 while the neutrophils is 85%. 657 00:33:37,836 --> 00:33:39,196 The test results is in the operating room. 658 00:33:39,356 --> 00:33:40,876 -Please take a look later. -Okay 659 00:33:41,556 --> 00:33:42,756 -Prepare for the surgery. -Okay. 660 00:33:47,956 --> 00:33:48,396 Mr Sun. 661 00:33:49,156 --> 00:33:51,236 Have we decided on the location for the temporary medical base? 662 00:33:52,036 --> 00:33:55,236 Ye and I searched all night, and we found it. 663 00:33:55,556 --> 00:33:56,676 The conditions are not too ideal. 664 00:33:57,276 --> 00:33:58,356 But it's still usable after cleaning the place. 665 00:34:13,795 --> 00:34:14,555 Let me have a look at the test result. 666 00:34:17,636 --> 00:34:18,196 Higher. 667 00:34:22,116 --> 00:34:22,476 Okay. 668 00:34:23,116 --> 00:34:23,756 Prepare the anaesthetics. 669 00:34:40,315 --> 00:34:41,835 Dr Zhang, preparations before surgery are completed. 670 00:34:42,315 --> 00:34:42,915 Scalpel. 671 00:34:51,636 --> 00:34:52,116 Scalpel. 672 00:35:08,596 --> 00:35:09,676 H2O2 cleaning. 673 00:35:11,276 --> 00:35:13,156 After these surgeries, 674 00:35:13,236 --> 00:35:14,756 everyone should take turn to rest. 675 00:35:15,716 --> 00:35:17,676 Tomorrow, we'll be busy 676 00:35:18,196 --> 00:35:19,356 at the temporary medical base. 677 00:35:19,356 --> 00:35:20,436 Don't worry, Director. 678 00:35:21,956 --> 00:35:23,396 Here. Okay. 679 00:35:24,276 --> 00:35:24,876 Scissors. 680 00:35:34,076 --> 00:35:34,716 Electric scalpel. 681 00:35:49,996 --> 00:35:50,476 Retractor. 682 00:35:54,355 --> 00:35:54,795 Tissue scissors. 683 00:35:57,476 --> 00:35:58,355 He fell asleep. 684 00:35:59,116 --> 00:36:00,476 Look, he sleeps soundly. 685 00:36:01,676 --> 00:36:02,315 Director. 686 00:36:02,556 --> 00:36:03,996 I think it's too humid here. 687 00:36:04,236 --> 00:36:06,116 How about I give everyone the anti-dampness medicine? 688 00:36:07,196 --> 00:36:07,876 Matron. 689 00:36:08,916 --> 00:36:09,996 You're thoughtful. 690 00:36:10,556 --> 00:36:11,716 You'll take care of this. 691 00:36:11,916 --> 00:36:13,116 Don't worry, Director. 692 00:36:14,876 --> 00:36:15,716 Wipe off my sweat. 693 00:36:51,956 --> 00:36:53,316 Pay attention to the patient's condition. 694 00:36:53,396 --> 00:36:54,076 Okay, Director. 695 00:37:28,156 --> 00:37:28,556 Mr Sun. 696 00:37:31,036 --> 00:37:31,996 You've been busy all night long. 697 00:37:32,516 --> 00:37:33,956 It's almost dawn now. You're not tired? 698 00:37:34,156 --> 00:37:34,956 It's time to rest. 699 00:37:36,400 --> 00:37:37,800 You've not rested either, right? 700 00:37:38,276 --> 00:37:38,676 Yes. 701 00:37:41,029 --> 00:37:43,269 Today is the day where we'll get really busy. 702 00:37:44,476 --> 00:37:45,756 Let's get busy then. 703 00:38:22,876 --> 00:38:23,596 Hurry up! 704 00:38:23,596 --> 00:38:24,796 Everyone speeds up! 705 00:38:25,076 --> 00:38:25,915 Hurry up! 706 00:38:25,996 --> 00:38:26,836 Pay attention to safety! 707 00:38:32,316 --> 00:38:33,876 Here! Those at the back, hurry up! 708 00:38:38,556 --> 00:38:39,796 Run faster! 709 00:38:48,516 --> 00:38:49,756 Right turn! 710 00:39:04,836 --> 00:39:05,556 Hurry up! 711 00:39:05,556 --> 00:39:07,596 One, two. One, two. One, two. 712 00:39:11,676 --> 00:39:13,396 Okay. Up! 713 00:39:24,116 --> 00:39:25,156 My name is Du Xin. 714 00:39:25,640 --> 00:39:27,600 (Du Xin) I've discharged from active service. 715 00:39:27,716 --> 00:39:29,523 (Attending Physician of O&G,) I worked for more than ten years 716 00:39:29,604 --> 00:39:31,916 (Navy General Hospital) in the Navy General Hospital. 717 00:39:32,116 --> 00:39:33,956 During this period, the one thing that I feel most proud of 718 00:39:34,316 --> 00:39:39,116 is that all in all, I had joined about ten missions with this ship. 719 00:39:39,276 --> 00:39:41,876 Each mission was an unforgettable experience for me. 720 00:39:42,116 --> 00:39:44,436 That one mission that left a huge impression on me 721 00:39:44,836 --> 00:39:46,356 is the one where we first arrived in Cuba. 722 00:39:46,516 --> 00:39:47,716 I can remember very clearly. 723 00:39:48,156 --> 00:39:50,836 There's this etiquette called manning the rail in the navy. 724 00:39:51,036 --> 00:39:52,316 When the ship entered the port, 725 00:39:52,596 --> 00:39:54,356 I saw the overseas students on the shore 726 00:39:54,556 --> 00:39:56,036 ran after us while waving the flags. 727 00:39:56,356 --> 00:39:58,836 They shouted these loudly. "Chinese navy, you have worked hard!" 728 00:39:59,076 --> 00:40:00,036 "Hello, motherland!" 729 00:40:00,436 --> 00:40:01,476 That moment, 730 00:40:01,996 --> 00:40:02,996 we felt particularly profound. 731 00:40:03,160 --> 00:40:05,800 At that moment, I remembered what my friend said. 732 00:40:06,276 --> 00:40:08,130 He said that only after you go abroad 733 00:40:08,200 --> 00:40:10,021 you'll know how patriotic you are. 734 00:40:10,276 --> 00:40:11,676 So, it's the same in 2013. 735 00:40:11,796 --> 00:40:13,196 That time, it was in Myanmar. 736 00:40:13,560 --> 00:40:17,281 There was an old man, about 90 years old, came to visit doctors. 737 00:40:17,396 --> 00:40:18,756 After he had done... 738 00:40:19,076 --> 00:40:20,036 He didn't look like a local. 739 00:40:20,076 --> 00:40:21,116 He spoke Mandarin very well. 740 00:40:21,196 --> 00:40:22,196 So, I had a chat with him. 741 00:40:22,476 --> 00:40:24,356 I asked about his job. 742 00:40:24,396 --> 00:40:25,716 I asked whether he stays far away from here. 743 00:40:26,076 --> 00:40:27,276 He said, "As a matter of fact, 744 00:40:27,396 --> 00:40:29,636 I was one of the members of the Expeditionary Force." 745 00:40:30,316 --> 00:40:33,876 "When the war ended, I've been settling down in Myanmar." 746 00:40:34,396 --> 00:40:38,156 "When I heard that you guys are coming, 747 00:40:38,156 --> 00:40:39,676 I was actually very excited." 748 00:40:40,236 --> 00:40:42,836 "Because I think I can finally meet relatives of my motherland." 749 00:40:44,080 --> 00:40:47,716 So, I had a very deep impression of these words at that time. 46347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.