Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,520 --> 00:01:30,080
(Ark Peace)
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
(Episode 5)
3
00:01:36,283 --> 00:01:37,083
Wang Ming,
4
00:01:37,883 --> 00:01:38,883
what are you doing here?
5
00:01:41,123 --> 00:01:42,923
We're entering
the high tide zone tonight.
6
00:01:43,200 --> 00:01:44,440
These stuffs are placed too high.
7
00:01:44,443 --> 00:01:45,243
It's dangerous.
8
00:01:45,723 --> 00:01:47,683
You're attentive indeed.
Do you need help?
9
00:01:48,603 --> 00:01:49,763
That side is not tied yet.
10
00:01:50,480 --> 00:01:52,200
Four boxes of
sodium chloride injection.
11
00:01:53,483 --> 00:01:54,443
I see six boxes here.
12
00:01:54,603 --> 00:01:55,403
That's correct.
13
00:01:58,163 --> 00:01:59,283
Eight boxes of amoxicillin.
14
00:02:03,123 --> 00:02:04,340
I have 12 boxes here.
15
00:02:05,118 --> 00:02:06,438
One box of medical surgical masks.
16
00:02:06,558 --> 00:02:07,598
Two degrees to the left.
17
00:02:07,800 --> 00:02:09,000
Two degrees to the left.
18
00:02:11,318 --> 00:02:12,158
Course 120.
19
00:02:12,758 --> 00:02:13,598
Okay.
20
00:02:20,918 --> 00:02:21,878
Dr Zhang,
21
00:02:22,478 --> 00:02:23,798
I thought you're not on shift?
22
00:02:24,318 --> 00:02:25,398
We're entering the high tide zone.
23
00:02:25,478 --> 00:02:26,518
Everyone is busy.
24
00:02:26,678 --> 00:02:27,918
So I came to help.
25
00:02:30,520 --> 00:02:31,680
Is everything okay at home?
26
00:02:32,158 --> 00:02:33,798
Yes, everything is fine.
27
00:02:35,198 --> 00:02:36,198
Before you came back,
28
00:02:36,238 --> 00:02:37,638
Mr Sun was really worried about you.
29
00:02:37,638 --> 00:02:39,743
He was worried that you would not
be able to return for this mission.
30
00:03:02,998 --> 00:03:04,998
Were you Mr Sun's student too?
31
00:03:07,237 --> 00:03:08,197
I wasn't his student,
32
00:03:08,278 --> 00:03:09,438
but I took his class before.
33
00:03:09,662 --> 00:03:11,182
When I first entered medical school,
34
00:03:11,320 --> 00:03:12,520
my grades weren't very good.
35
00:03:12,799 --> 00:03:14,479
Other teachers didn't like me very much,
36
00:03:14,560 --> 00:03:16,400
Mr Sun was the nicest
to me at that time.
37
00:03:18,198 --> 00:03:19,358
That's who he is.
38
00:03:23,878 --> 00:03:25,078
We will pass through
the wave zone tonight.
39
00:03:25,160 --> 00:03:26,080
Dumplings for dinner.
40
00:03:33,158 --> 00:03:34,078
Move by seven points.
41
00:03:34,278 --> 00:03:35,678
Move by seven points.
42
00:03:38,478 --> 00:03:39,678
Move by seven points.
43
00:03:39,797 --> 00:03:40,597
Copy that.
44
00:03:43,118 --> 00:03:44,638
Distribute these 20 boxes of
45
00:03:44,678 --> 00:03:45,918
sea sickness pills to all departments.
46
00:03:45,918 --> 00:03:47,318
We're entering
the high tide zone tonight.
47
00:03:47,318 --> 00:03:49,038
It'll be tough for those
new crew members
48
00:03:49,078 --> 00:03:50,558
who are brought in to reinforce us.
49
00:03:50,878 --> 00:03:52,438
-Yes, Matron.
-Off you go.
50
00:04:00,638 --> 00:04:01,478
Matron.
51
00:04:04,078 --> 00:04:05,558
Which department are you from?
52
00:04:06,478 --> 00:04:08,438
I'm from rigging team.
53
00:04:09,078 --> 00:04:10,718
Why haven't I met you before?
54
00:04:11,360 --> 00:04:13,920
I've just been transferred here
for the reinforcement.
55
00:04:15,478 --> 00:04:17,358
Matron, I need sea sickness pill.
56
00:04:19,197 --> 00:04:20,357
You're already feeling sick?
57
00:04:20,478 --> 00:04:21,358
Wait here,
58
00:04:21,358 --> 00:04:22,798
I'll go get the pharmacist for you.
59
00:04:28,678 --> 00:04:30,438
Captain, the wind
direction is 220 degrees.
60
00:04:30,478 --> 00:04:31,838
Wind speed is 20m/s.
61
00:04:31,958 --> 00:04:33,198
Wind force is at level eight.
62
00:04:33,198 --> 00:04:34,958
Wave height is 3.5 to 4 meters.
63
00:04:35,118 --> 00:04:36,598
Advise to sail diagonally
against the waves.
64
00:04:36,598 --> 00:04:38,038
Planned course 180.
65
00:04:38,158 --> 00:04:38,958
Okay.
66
00:04:39,598 --> 00:04:40,718
-Officer on Watch.
-Yes, sir.
67
00:04:40,758 --> 00:04:42,998
Prepare to sail in rough seas,
open the ship stabilizers.
68
00:04:42,998 --> 00:04:45,278
Prepare to sail in rough seas,
open the ship stabilizers.
69
00:04:45,678 --> 00:04:46,518
Move by six points.
70
00:04:46,518 --> 00:04:47,758
Move by six points.
71
00:04:50,318 --> 00:04:51,718
Prepare to sail in rough seas.
72
00:04:51,918 --> 00:04:53,278
Prepare to sail in rough seas.
73
00:04:59,878 --> 00:05:01,118
Move by six points.
74
00:05:01,358 --> 00:05:02,158
Okay.
75
00:05:02,758 --> 00:05:04,838
-Left ten degrees rudder.
-Left ten degrees rudder.
76
00:05:07,958 --> 00:05:10,118
-Left ten degrees rudder.
-Okay.
77
00:05:10,158 --> 00:05:11,838
Course 160.
78
00:05:11,918 --> 00:05:13,158
Course 160.
79
00:05:17,238 --> 00:05:18,318
Steady on course 160.
80
00:05:18,438 --> 00:05:19,318
Okay.
81
00:05:30,558 --> 00:05:31,358
How are you?
82
00:05:31,518 --> 00:05:32,438
Feeling better?
83
00:05:34,158 --> 00:05:35,318
I'm fine.
84
00:05:39,118 --> 00:05:40,518
We're entering the high tide zone now.
85
00:05:41,038 --> 00:05:41,998
Have you taken the pill?
86
00:05:43,158 --> 00:05:44,038
I have.
87
00:05:44,118 --> 00:05:45,038
I... I'm fine.
88
00:05:45,560 --> 00:05:46,720
Seeing you like this,
89
00:05:46,801 --> 00:05:49,001
it reminded me of the time
when I first came on board.
90
00:05:49,478 --> 00:05:50,557
Put aside the waves,
91
00:05:50,880 --> 00:05:52,320
even when the boat was
parked on the edge of the pier,
92
00:05:52,401 --> 00:05:54,361
I would get dizzy as long
as I was still on board.
93
00:05:55,238 --> 00:05:56,038
Brother,
94
00:05:56,478 --> 00:05:58,398
how long did it take
for you to get used to it?
95
00:05:59,078 --> 00:06:00,678
How long?
96
00:06:01,438 --> 00:06:02,318
Two years.
97
00:06:02,958 --> 00:06:03,878
Two years?
98
00:06:05,520 --> 00:06:07,520
And now I get dizzy when I go ashore.
99
00:06:07,798 --> 00:06:08,838
Overcorrection.
100
00:06:17,718 --> 00:06:18,798
Lean on it, lean on it.
101
00:06:21,680 --> 00:06:22,480
Feeling better?
102
00:06:23,318 --> 00:06:24,358
Yes.
103
00:06:26,278 --> 00:06:27,078
How old are you?
104
00:06:27,958 --> 00:06:28,758
I'm 19, brother.
105
00:06:29,440 --> 00:06:31,885
19? I'm 19 too.
106
00:06:32,720 --> 00:06:33,520
You're 19 too?
107
00:06:37,598 --> 00:06:39,238
I also joined
the army at the age of 19.
108
00:06:40,438 --> 00:06:41,798
Brother, you're so funny.
109
00:06:41,958 --> 00:06:42,758
Look at you.
110
00:06:44,877 --> 00:06:46,197
Seeing that
you still stick to your post,
111
00:06:46,278 --> 00:06:47,758
even when you're at this condition,
112
00:06:47,840 --> 00:06:49,440
young people like you
113
00:06:49,880 --> 00:06:50,760
really impress me.
114
00:06:53,230 --> 00:06:54,030
Brother,
115
00:06:54,478 --> 00:06:55,838
is there usually nothing
116
00:06:56,158 --> 00:06:57,598
going on in our position?
117
00:06:58,358 --> 00:07:00,118
Usually there is nothing going on.
118
00:07:00,518 --> 00:07:02,718
But when something really happens,
it would be a big deal.
119
00:07:02,758 --> 00:07:03,678
What kind of big deal?
120
00:07:04,798 --> 00:07:06,158
What kind of big deal?
121
00:07:07,560 --> 00:07:08,880
There was a lot.
122
00:07:09,438 --> 00:07:10,398
Want me to tell you?
123
00:07:11,558 --> 00:07:12,838
Alright, I'll tell you then.
124
00:07:14,000 --> 00:07:15,560
Where should I start?
125
00:07:33,438 --> 00:07:35,878
Captain, the hatch cover
in the front deck is loose.
126
00:07:37,349 --> 00:07:38,149
Captain,
127
00:07:38,240 --> 00:07:40,433
it's dangerous for anyone to
go to the front deck in the storm.
128
00:07:40,514 --> 00:07:42,198
What about the supplies in
the warehouse if water floods in?
129
00:07:42,238 --> 00:07:43,678
-Officer on Watch.
-Yes, sir.
130
00:07:44,238 --> 00:07:46,958
Notify the rigging team to send someone
to the front deck and take care of it.
131
00:07:46,958 --> 00:07:48,718
-Ask them to be careful.
-Yes, sir.
132
00:07:50,014 --> 00:07:52,038
-Move by three points.
-Move by three points.
133
00:08:00,838 --> 00:08:01,638
Copy that.
134
00:08:02,158 --> 00:08:02,958
Yes, sir!
135
00:08:04,079 --> 00:08:05,319
We will complete the mission.
136
00:08:12,742 --> 00:08:13,782
Are you sure you're fine?
137
00:08:14,080 --> 00:08:14,960
Yes, brother.
138
00:08:15,598 --> 00:08:16,518
Let's go.
139
00:08:19,558 --> 00:08:20,358
Go out.
140
00:08:35,638 --> 00:08:37,398
Ready to open the door.
141
00:08:39,480 --> 00:08:42,240
One, two, three.
142
00:08:46,518 --> 00:08:47,318
Again.
143
00:08:48,878 --> 00:08:51,198
One, two, three.
144
00:08:52,318 --> 00:08:53,118
Go!
145
00:09:09,958 --> 00:09:10,758
Careful!
146
00:09:41,878 --> 00:09:42,878
Hold on to me!
147
00:10:15,558 --> 00:10:17,718
Work with me later!
148
00:10:18,518 --> 00:10:19,718
Watch my gestures!
149
00:10:20,878 --> 00:10:21,838
Be careful!
150
00:10:23,560 --> 00:10:24,360
Go now!
151
00:13:06,038 --> 00:13:08,038
His tendon ruptured.
He needs immediate surgery.
152
00:13:08,119 --> 00:13:09,438
I'll go get a signature from Mr Sun.
153
00:13:09,438 --> 00:13:10,238
Okay.
154
00:13:12,558 --> 00:13:13,358
Matron.
155
00:13:16,638 --> 00:13:17,478
Close the door.
156
00:13:19,480 --> 00:13:21,960
Doctor, how is Brother Cong's hand?
157
00:13:22,041 --> 00:13:23,481
He needs a suturing operation.
158
00:13:23,798 --> 00:13:26,278
The problem is the ship is swaying
too much as we're in the high tide zone.
159
00:13:26,278 --> 00:13:27,478
If we don't suture it nicely,
160
00:13:27,478 --> 00:13:30,318
this position will affect
his finger movement in the future.
161
00:13:30,399 --> 00:13:31,879
He may need a second surgery.
162
00:13:32,640 --> 00:13:35,840
Why don't we have the surgery
after we pass the high tide zone?
163
00:13:36,326 --> 00:13:37,126
We can't wait.
164
00:13:37,518 --> 00:13:39,358
I will try to minimize
the risk of surgery.
165
00:13:39,880 --> 00:13:41,440
You have to have faith in us.
166
00:13:41,646 --> 00:13:43,126
Have faith in our hospital ship.
167
00:13:44,118 --> 00:13:45,598
Don't worry, you can trust us.
168
00:13:46,038 --> 00:13:46,838
Really.
169
00:13:49,558 --> 00:13:50,358
Yes.
170
00:13:56,558 --> 00:13:57,438
Anaesthesiologist,
171
00:13:57,998 --> 00:13:59,158
can we start the surgery now?
172
00:13:59,318 --> 00:14:00,278
Yes, you can.
173
00:14:00,438 --> 00:14:01,238
Okay.
174
00:14:01,558 --> 00:14:03,078
Gauze and scalpel.
175
00:14:21,038 --> 00:14:22,438
Stay calm, you can do it.
176
00:14:31,918 --> 00:14:32,758
Haemostat.
177
00:14:58,830 --> 00:14:59,630
Let's go.
178
00:15:08,478 --> 00:15:09,318
I'll join you later.
179
00:15:12,558 --> 00:15:14,278
Thank you for your guidance, Dr Zhang.
180
00:15:14,640 --> 00:15:16,040
I have a question for you.
181
00:15:16,398 --> 00:15:17,678
I just got off the night shift.
182
00:15:17,758 --> 00:15:19,478
Could you let me finish
my breakfast in peace?
183
00:15:19,518 --> 00:15:20,318
Okay.
184
00:15:20,600 --> 00:15:22,520
I'll ask again
after you finish your breakfast.
185
00:15:27,638 --> 00:15:28,438
Ask away.
186
00:15:29,720 --> 00:15:32,440
How did you practice stitching at sea?
187
00:15:32,663 --> 00:15:35,023
A thousand stitches on land,
two thousand stitches at sea.
188
00:15:35,518 --> 00:15:37,238
Practice hard, no skill.
189
00:15:40,518 --> 00:15:41,318
Understood.
190
00:15:43,347 --> 00:15:45,187
Dr Zhang is really diligent.
191
00:15:45,347 --> 00:15:47,347
I thought you were
a gifted doctor, Dr Lu.
192
00:15:47,507 --> 00:15:49,227
What's the matter?
Feel the difference now?
193
00:15:49,400 --> 00:15:51,960
Just eat your food.
Even a big bun can't shut you up.
194
00:15:56,747 --> 00:15:57,707
Have you guys noticed?
195
00:15:58,827 --> 00:16:00,267
Zhang Du Hang and Lu Yang
196
00:16:00,347 --> 00:16:02,227
have built up trust
197
00:16:02,882 --> 00:16:05,307
after this test of life and death.
198
00:16:08,667 --> 00:16:10,387
Trust is the most important thing
199
00:16:10,907 --> 00:16:12,387
in our ship.
200
00:16:13,427 --> 00:16:15,867
One ship, one family, one spirit.
201
00:16:16,507 --> 00:16:17,907
As long as we trust each other,
202
00:16:18,147 --> 00:16:20,627
we can overcome even the biggest storms.
203
00:16:23,107 --> 00:16:23,907
Teacher.
204
00:16:25,035 --> 00:16:26,079
Should we add
205
00:16:26,160 --> 00:16:27,600
another class at the Ocean Academy?
206
00:16:28,067 --> 00:16:29,387
Tell everyone more about
207
00:16:29,747 --> 00:16:31,627
the treatment after a fracture injury.
208
00:16:32,187 --> 00:16:32,987
Sure.
209
00:16:34,320 --> 00:16:36,160
Meanwhile, we can also
210
00:16:36,347 --> 00:16:38,387
show everyone how to fixate fractures
211
00:16:38,587 --> 00:16:40,067
with steel plate.
212
00:16:40,787 --> 00:16:42,067
Everyone can practice it.
213
00:16:42,747 --> 00:16:43,547
Yes.
214
00:16:46,547 --> 00:16:47,427
How are you feeling?
215
00:16:48,027 --> 00:16:48,867
A lot better.
216
00:16:49,227 --> 00:16:50,307
Thank you, Matron.
217
00:16:50,427 --> 00:16:51,907
Call us if you need anything.
218
00:16:55,107 --> 00:16:55,907
Matron.
219
00:16:57,387 --> 00:16:58,747
Brother Cong, it's lunch time.
220
00:16:58,947 --> 00:17:01,947
The captain told me
to give you extra food.
221
00:17:04,027 --> 00:17:04,827
You see.
222
00:17:05,227 --> 00:17:06,107
Drumsticks.
223
00:17:08,669 --> 00:17:10,509
Let's eat together later.
224
00:17:11,027 --> 00:17:12,227
Never mind.
225
00:17:12,387 --> 00:17:13,307
My stomach is empty
from all the throwing up.
226
00:17:13,307 --> 00:17:14,627
I finally felt a little better.
227
00:17:20,666 --> 00:17:21,466
Brother Cong.
228
00:17:25,874 --> 00:17:26,714
I'm sorry.
229
00:17:30,547 --> 00:17:32,027
What are you talking about?
230
00:17:33,067 --> 00:17:34,427
That was just an accident.
231
00:17:36,027 --> 00:17:36,867
Besides,
232
00:17:37,227 --> 00:17:39,147
we have so many doctors on our ship.
233
00:17:39,346 --> 00:17:40,306
What are you afraid of?
234
00:17:46,827 --> 00:17:47,627
Okay.
235
00:17:48,227 --> 00:17:49,387
Let's eat.
236
00:17:53,547 --> 00:17:54,347
Here.
237
00:18:10,267 --> 00:18:12,507
We should have drumsticks every day.
238
00:18:12,667 --> 00:18:14,507
Yes, we definitely should.
239
00:18:16,867 --> 00:18:17,667
Easy.
240
00:18:17,787 --> 00:18:19,987
Captain, if we can't dock at this pier,
241
00:18:20,107 --> 00:18:21,907
we plan to pick an anchorage
242
00:18:21,987 --> 00:18:24,107
three nautical miles
243
00:18:24,187 --> 00:18:25,267
from this shore.
244
00:18:25,427 --> 00:18:28,427
The water depth here is 11 to 12 meters.
245
00:18:28,520 --> 00:18:30,720
Muddy bottom,
suitable for anchoring our boat.
246
00:18:31,429 --> 00:18:32,429
Okay, I got it.
247
00:18:33,987 --> 00:18:34,947
Let's all take a break.
248
00:18:35,627 --> 00:18:37,027
Come on, let's get some fresh air.
249
00:18:57,789 --> 00:18:59,309
We stayed up all night again.
250
00:19:00,412 --> 00:19:01,252
Yes.
251
00:19:02,387 --> 00:19:03,227
Wu Yang.
252
00:19:03,747 --> 00:19:04,787
You guys had staggered shift.
253
00:19:04,827 --> 00:19:06,427
Take an hour off each.
254
00:19:06,669 --> 00:19:07,469
It's fine, Captain.
255
00:19:07,533 --> 00:19:08,427
We're not tired.
256
00:19:08,922 --> 00:19:09,882
This is an order.
257
00:19:10,747 --> 00:19:11,547
Yes, sir.
258
00:19:13,187 --> 00:19:13,987
Captain,
259
00:19:14,347 --> 00:19:15,787
we've made contact with Wiley.
260
00:19:16,027 --> 00:19:17,467
Knight Bay is now severely hit.
261
00:19:18,069 --> 00:19:19,709
We can only anchor in
the offshore anchorage.
262
00:19:19,709 --> 00:19:21,187
-Alright, I got it.
-Yes, sir.
263
00:19:27,547 --> 00:19:28,347
Officer on Watch.
264
00:19:28,547 --> 00:19:29,347
Yes, sir.
265
00:19:29,827 --> 00:19:30,707
Notify all crew that
266
00:19:30,867 --> 00:19:32,867
our ship is about to
anchor in Knight Bay.
267
00:19:32,987 --> 00:19:34,227
Ask all units to get prepared.
268
00:19:34,587 --> 00:19:35,387
Yes, sir.
269
00:19:37,707 --> 00:19:38,507
Go and rest now.
270
00:19:38,987 --> 00:19:39,787
Yes, sir.
271
00:19:42,147 --> 00:19:44,067
(Attention,)
272
00:19:44,067 --> 00:19:45,907
(our ship is about to
anchor in Knight Bay.)
273
00:19:45,907 --> 00:19:47,227
(All units, please get prepared.)
274
00:19:47,227 --> 00:19:49,107
(Our ship is about to
anchor in Knight Bay.)
275
00:19:49,147 --> 00:19:50,547
(All units, please get prepared.)
276
00:19:57,721 --> 00:20:00,867
We're going to arrive at Wiley tonight.
277
00:20:01,292 --> 00:20:02,787
Next, Captain Wu will deploy a plan
278
00:20:02,907 --> 00:20:03,907
for disembarkation.
279
00:20:05,641 --> 00:20:08,427
Our foreign affairs team
has contacted Wiley.
280
00:20:08,509 --> 00:20:10,949
Counsellor Liu Tian Ying
will meet us on shore.
281
00:20:11,387 --> 00:20:12,667
Then, we'll go to a public hospital
282
00:20:12,667 --> 00:20:14,987
to assist the local doctors to
carry out the rescue operation.
283
00:20:15,014 --> 00:20:16,187
But Knight Bay lacks
284
00:20:16,187 --> 00:20:18,067
the conditions for ship docking.
285
00:20:18,539 --> 00:20:21,507
According to the plan, our ship can
only anchor in the offshore anchorage.
286
00:20:22,227 --> 00:20:24,747
So they will send a speedboat
to bring the crew ashore.
287
00:20:24,907 --> 00:20:26,627
How long does it take
for a speedboat to dock?
288
00:20:26,627 --> 00:20:27,667
An hour.
289
00:20:28,987 --> 00:20:31,027
Considering that this
one-way trip takes too long,
290
00:20:31,387 --> 00:20:34,427
I suggest letting one batch
of our crew to depart first.
291
00:20:35,147 --> 00:20:36,667
Don't send too many people
in the first batch.
292
00:20:36,667 --> 00:20:37,867
There won't be enough room
in the car anyway.
293
00:20:37,867 --> 00:20:38,947
-Yes.
-Okay.
294
00:20:39,027 --> 00:20:40,227
I'll stay on board.
295
00:20:40,467 --> 00:20:42,427
Ye, you go with Mr Sun first.
296
00:20:42,547 --> 00:20:43,347
Okay.
297
00:20:43,707 --> 00:20:44,867
-Gao Qi.
-Yes, sir.
298
00:20:44,867 --> 00:20:46,267
Send a member of your Dragon Team.
299
00:20:46,267 --> 00:20:47,067
Yes, sir.
300
00:20:47,507 --> 00:20:49,267
-Send an interpreter.
-Yes, sir.
301
00:20:49,347 --> 00:20:50,788
-Jiang.
-Yes, sir.
302
00:20:50,909 --> 00:20:51,709
You'll go too.
303
00:20:51,867 --> 00:20:52,667
Yes, sir.
304
00:20:52,787 --> 00:20:54,347
Captain, Political Commissar,
305
00:20:54,827 --> 00:20:55,947
the seats are limited.
306
00:20:56,269 --> 00:20:58,309
Can't we reserve
two more places for our doctors?
307
00:20:58,427 --> 00:21:00,267
Let Jiang go next time.
308
00:21:00,307 --> 00:21:02,547
Mr Sun, Jiang is important.
309
00:21:02,747 --> 00:21:03,707
He is the publicity officer
310
00:21:03,707 --> 00:21:05,467
I specifically asked for our team.
311
00:21:05,507 --> 00:21:06,627
Jiang has to go.
312
00:21:07,267 --> 00:21:08,067
Alright.
313
00:21:08,227 --> 00:21:09,667
And Ma Jian,
314
00:21:10,787 --> 00:21:11,867
you'll go too.
315
00:21:12,067 --> 00:21:12,925
You're a pilot.
316
00:21:13,029 --> 00:21:14,109
You need to transport the wounded.
317
00:21:14,147 --> 00:21:15,147
You can go with them
318
00:21:15,147 --> 00:21:16,667
to find out if the site
319
00:21:16,827 --> 00:21:18,747
meets the aircraft take-off
and landing conditions.
320
00:21:18,747 --> 00:21:19,547
Yes, sir.
321
00:21:20,187 --> 00:21:21,107
How many people do we have now?
322
00:21:21,107 --> 00:21:21,907
Six.
323
00:21:22,709 --> 00:21:24,949
Mr Sun, dispatch two doctors.
324
00:21:25,067 --> 00:21:26,747
We are still doing great things
despite we send only a few people.
325
00:21:26,747 --> 00:21:28,427
Try to send the best ones.
326
00:21:29,067 --> 00:21:29,867
Understood.
327
00:21:30,267 --> 00:21:31,667
Inform Lu Yang and Zhang Du Hang
328
00:21:31,747 --> 00:21:33,267
to be prepared for disembarkation.
329
00:21:33,547 --> 00:21:34,467
Just the two of them?
330
00:21:34,467 --> 00:21:36,667
Yes, we'll send a small team there first
331
00:21:36,747 --> 00:21:37,787
to check on the situation.
332
00:21:38,427 --> 00:21:40,707
Be prepared to back them up.
333
00:21:41,147 --> 00:21:43,947
We'll carry out the rescue operation
when we reach there.
334
00:21:44,187 --> 00:21:44,987
Yes.
335
00:21:45,747 --> 00:21:46,627
Mr Sun,
336
00:21:46,627 --> 00:21:47,787
what about Dr Xu Bai?
337
00:21:47,867 --> 00:21:48,707
What about him?
338
00:21:49,091 --> 00:21:51,371
Nothing, it's just that he has
always been the one who led
339
00:21:51,507 --> 00:21:53,027
the team during the previous missions.
340
00:21:53,027 --> 00:21:53,827
Hang on.
341
00:21:54,467 --> 00:21:56,787
We are also on a mission on the ship.
342
00:22:00,347 --> 00:22:01,307
Mr Sun,
343
00:22:01,627 --> 00:22:03,227
you can't be so partial.
344
00:22:03,387 --> 00:22:04,507
People have emotions.
345
00:22:04,587 --> 00:22:06,307
You have to consider his feelings.
346
00:22:09,427 --> 00:22:11,027
Whoever thinks I'm being partial
347
00:22:11,467 --> 00:22:13,467
should improve their ability.
348
00:22:16,347 --> 00:22:17,867
I do pay special attention
to Zhang Du Hang,
349
00:22:17,907 --> 00:22:19,267
and I never hide it.
350
00:22:19,347 --> 00:22:20,467
Because he is outstanding.
351
00:22:21,747 --> 00:22:22,747
Let me put it this way,
352
00:22:23,587 --> 00:22:25,387
the more I pay special
attention to Zhang Du Hang,
353
00:22:25,387 --> 00:22:27,187
the more he draws others' attention.
354
00:22:27,307 --> 00:22:30,587
His little flaws will
be infinitely magnified.
355
00:22:31,227 --> 00:22:33,027
Do you call this partial?
356
00:22:34,667 --> 00:22:35,947
I don't think this is partial.
357
00:22:36,067 --> 00:22:37,187
I'm putting pressure on him.
358
00:22:37,867 --> 00:22:39,467
Zhang Du Hang didn't get upset,
359
00:22:39,547 --> 00:22:40,907
but others get upset instead.
360
00:22:41,547 --> 00:22:43,027
Do you think this is right?
361
00:22:45,947 --> 00:22:48,707
Mr Sun, you just asked me to
inform the two doctors, right?
362
00:22:48,787 --> 00:22:49,667
I'll go now.
363
00:22:49,787 --> 00:22:50,587
Yes, sir.
364
00:22:50,931 --> 00:22:52,491
In every class of Ocean Academy,
365
00:22:52,827 --> 00:22:54,227
I'll share a Chinese proverb
366
00:22:54,467 --> 00:22:56,867
that is said in English.
367
00:22:57,147 --> 00:22:58,467
The proverb for today is
368
00:23:01,707 --> 00:23:03,787
many hands make light work.
369
00:23:04,978 --> 00:23:06,307
Going to Wiley to carry out
370
00:23:06,387 --> 00:23:07,907
a rescue operation this time,
371
00:23:07,909 --> 00:23:09,749
we need to reach such a consensus.
372
00:23:10,587 --> 00:23:14,227
Unity is the limitless power
to overcome disasters.
373
00:23:15,267 --> 00:23:16,227
Dr Xu Bai,
374
00:23:16,507 --> 00:23:17,747
sorry for interrupting.
375
00:23:17,947 --> 00:23:20,547
Mr Sun asked for Dr Zhang Du Hang
376
00:23:20,547 --> 00:23:21,427
and Dr Lu Yang.
377
00:23:23,507 --> 00:23:25,227
Dr Lu Yang, Dr Zhang Du Hang,
378
00:23:25,387 --> 00:23:26,307
Mr Sun asked for you.
379
00:23:33,787 --> 00:23:36,547
Okay, we'll talk about
380
00:23:37,227 --> 00:23:39,667
the prevention and treatment
of common infectious diseases.
381
00:23:40,184 --> 00:23:41,144
Typhoid fever.
382
00:23:42,507 --> 00:23:45,627
The pathogen of typhoid fever
is Salmonella typhi bacteria.
383
00:23:45,747 --> 00:23:49,027
Typhoid fever is
an acute intestinal disease
384
00:23:49,027 --> 00:23:50,707
caused by Salmonella typhi.
385
00:26:01,947 --> 00:26:02,867
Ms Liu, right?
386
00:26:03,027 --> 00:26:03,827
Yes.
387
00:26:05,227 --> 00:26:06,267
I'm Political Commissar
of Peace Ark, Ye Nan.
388
00:26:06,347 --> 00:26:07,307
Hi, I'm Liu Tian Ying.
389
00:26:07,387 --> 00:26:08,587
I'm director, Sun Cheng Hai.
390
00:26:08,787 --> 00:26:10,067
Hi, thank you for coming.
391
00:26:10,067 --> 00:26:11,347
Let's get in the car first.
392
00:26:12,307 --> 00:26:13,627
Director, I'll go and take a look first.
393
00:26:13,667 --> 00:26:14,987
-Be careful.
-Okay.
394
00:26:15,067 --> 00:26:15,867
Here.
395
00:26:17,760 --> 00:26:19,840
Please get in the car first.
Allow me to give introduction.
396
00:26:20,067 --> 00:26:21,187
A brief introduction.
397
00:26:21,547 --> 00:26:22,787
The Red Cross rescue team has come
398
00:26:22,787 --> 00:26:24,147
after the disaster happened.
399
00:26:24,147 --> 00:26:26,147
But unfortunately
their medical equipment is limited.
400
00:26:26,147 --> 00:26:28,107
So far the rescue work
has not been fully carried out.
401
00:26:28,107 --> 00:26:29,507
The German rescue team came too,
402
00:26:29,547 --> 00:26:31,347
but the aftermath was too severe.
403
00:26:31,427 --> 00:26:33,187
The situation is worse than
they anticipated.
404
00:26:33,307 --> 00:26:35,067
The US hospital ship wanted to come too,
405
00:26:35,187 --> 00:26:36,627
but after calculating the time,
406
00:26:36,707 --> 00:26:39,587
it will take them a month to get here,
so they cancelled the operation.
407
00:26:39,667 --> 00:26:40,867
So far only the hospital ship
408
00:26:40,867 --> 00:26:42,507
from China has come over.
409
00:26:54,787 --> 00:26:57,267
The waters penetrated
three to four kilometres inland.
410
00:26:57,387 --> 00:26:59,107
The waves were 15 meters high.
411
00:26:59,227 --> 00:27:01,107
So, many hospitals near the coastline
412
00:27:01,107 --> 00:27:02,227
have been ruined.
413
00:27:02,347 --> 00:27:04,067
The hospital we are going now
414
00:27:04,147 --> 00:27:06,467
is a public hospital that
was temporarily converted
415
00:27:06,547 --> 00:27:07,667
from a government building,
416
00:27:07,669 --> 00:27:09,389
and it is the only one
still in operation.
417
00:27:10,587 --> 00:27:11,467
Ms Liu.
418
00:27:11,827 --> 00:27:13,867
We would like to start
treating patients right away.
419
00:27:13,867 --> 00:27:14,907
Can this hospital let us
420
00:27:14,907 --> 00:27:16,707
take some of the patients away tonight?
421
00:27:17,747 --> 00:27:19,186
Some communications are down.
422
00:27:19,267 --> 00:27:20,907
Many coordination works
doesn't go smoothly.
423
00:27:20,907 --> 00:27:22,547
I approached
the local health department,
424
00:27:22,720 --> 00:27:24,706
and that's how
I got in touch with this hospital.
425
00:27:24,787 --> 00:27:26,067
I've sent someone there.
426
00:27:26,467 --> 00:27:27,866
Let's do this.
427
00:27:27,947 --> 00:27:29,547
We will discuss with them
after we get there.
428
00:27:29,547 --> 00:27:30,347
Okay.
429
00:27:30,867 --> 00:27:32,547
Zhao. I have some information here.
430
00:27:32,627 --> 00:27:34,027
You guys can take a look at it first.
431
00:27:34,027 --> 00:27:34,907
Pass me the documents.
432
00:27:36,187 --> 00:27:38,467
Mr Ye, as far as we know,
433
00:27:38,747 --> 00:27:40,307
operation of most hospitals
have been suspended.
434
00:27:40,307 --> 00:27:42,227
Hospitals that are
in operation are overwhelmed.
435
00:27:42,347 --> 00:27:44,827
And there are still a lot of patients
waiting in front of them.
436
00:27:44,827 --> 00:27:45,627
The document.
437
00:27:50,107 --> 00:27:50,907
Do you know
438
00:27:51,547 --> 00:27:53,882
what kind of patients
are here the most now?
439
00:27:54,309 --> 00:27:55,429
Those with bone fractures,
440
00:27:55,520 --> 00:27:57,600
cranial surgery, paediatrics, gynaecology.
441
00:27:58,107 --> 00:28:00,279
Also, those with
high blood pressure and diabetes.
442
00:28:00,360 --> 00:28:02,960
Complications of these chronic diseases
have occurred.
443
00:28:03,547 --> 00:28:04,347
I'd like to ask...
444
00:28:04,347 --> 00:28:05,747
-Careful!
-Sit tight.
445
00:28:05,827 --> 00:28:07,027
-Are you okay?
-I'm fine.
446
00:28:07,787 --> 00:28:09,427
We're fine.
447
00:28:10,307 --> 00:28:12,267
We've brought all kinds of medicine.
448
00:28:12,267 --> 00:28:13,107
That's great.
449
00:28:15,547 --> 00:28:17,827
Ms Liu, is there an outbreak
of infectious disease?
450
00:28:18,067 --> 00:28:19,427
Not for now.
451
00:28:21,587 --> 00:28:23,187
Mr Sun, I would like to report to you.
452
00:28:23,267 --> 00:28:24,667
We had a meeting yesterday.
453
00:28:24,800 --> 00:28:26,946
There is a possibility of
secondary disaster here,
454
00:28:27,027 --> 00:28:29,027
so we've brought over
455
00:28:29,027 --> 00:28:30,507
the disinfected tools and drugs.
456
00:28:31,787 --> 00:28:32,587
-That's great.
-Ms Liu.
457
00:28:34,027 --> 00:28:36,387
We brought the best doctors
with us this time,
458
00:28:36,507 --> 00:28:37,987
and have made thorough preparation.
459
00:28:38,427 --> 00:28:39,387
Here's what I thought.
460
00:28:39,507 --> 00:28:41,987
Let's contact as many media as possible,
461
00:28:42,187 --> 00:28:42,987
take this opportunity
462
00:28:42,987 --> 00:28:45,023
to let everyone know that we are
here to carry out the rescue operation.
463
00:28:45,667 --> 00:28:46,867
If this was the capital,
464
00:28:46,947 --> 00:28:48,750
we would have rich media resources.
465
00:28:48,907 --> 00:28:50,107
But not here.
466
00:28:50,227 --> 00:28:52,547
The administration and the power
supply here have not been restored.
467
00:28:52,547 --> 00:28:54,387
In here, it's either through newspaper,
468
00:28:54,707 --> 00:28:56,307
or radio broadcast.
469
00:28:57,147 --> 00:29:00,107
I'll get them to work on it
as soon as possible, okay?
470
00:29:00,507 --> 00:29:02,587
-Thank you for your help.
-It's the least I could do.
471
00:29:02,627 --> 00:29:04,307
Zhao, write this down now.
472
00:29:04,387 --> 00:29:05,747
Also, call the director.
473
00:29:05,947 --> 00:29:07,067
Tell him we're arriving.
474
00:29:11,707 --> 00:29:14,227
I think we should start our work first.
475
00:29:14,707 --> 00:29:16,467
Only advertise it after we're done.
476
00:29:17,187 --> 00:29:18,547
No, Mr Sun.
477
00:29:19,067 --> 00:29:20,667
Publicity is important too.
478
00:29:20,907 --> 00:29:22,427
We need to let
all the victims know immediately
479
00:29:22,507 --> 00:29:24,147
that the hospital ship
from China is here.
480
00:29:24,147 --> 00:29:26,667
The Chinese hospital ship can help them.
481
00:29:27,187 --> 00:29:29,827
We can only carry out
our operation after they are here.
482
00:29:30,195 --> 00:29:31,035
Good point.
483
00:29:33,679 --> 00:29:34,839
How long before we can get there?
484
00:29:34,867 --> 00:29:35,667
It should be soon.
485
00:29:36,587 --> 00:29:37,987
Zhao, have you reached him?
486
00:29:38,107 --> 00:29:38,907
No.
487
00:29:39,187 --> 00:29:40,147
Hurry and keep calling.
488
00:29:42,909 --> 00:29:44,669
We will make an arrangement
when we get there.
489
00:29:46,867 --> 00:29:47,987
I'll go check it out.
490
00:29:50,267 --> 00:29:51,307
Please wait here.
491
00:29:51,427 --> 00:29:52,707
Zhao is going to check it out.
492
00:29:53,507 --> 00:29:57,987
Excuse me! Excuse me!
493
00:29:58,148 --> 00:29:59,188
We're from China!
494
00:29:59,589 --> 00:30:02,353
We're here to provide
medical assistance!
495
00:30:02,429 --> 00:30:04,520
Can you let our car in?
496
00:30:04,618 --> 00:30:06,726
Our car is right over there!
497
00:30:07,312 --> 00:30:08,872
Can you let our car in?
498
00:30:44,547 --> 00:30:45,707
Doctor, please.
499
00:30:45,947 --> 00:30:47,467
Save my son.
500
00:30:52,827 --> 00:30:54,987
Can you please come
take a look at my son?
501
00:31:19,427 --> 00:31:20,227
Political Commissar,
502
00:31:20,747 --> 00:31:23,147
these are the people who went missing.
503
00:31:23,147 --> 00:31:24,547
The numbers are still increasing.
504
00:31:32,707 --> 00:31:34,067
We've contacted the people here.
505
00:31:34,387 --> 00:31:35,387
-What did they say?
-They'll be here soon.
506
00:31:35,669 --> 00:31:36,629
-Okay.
-Eyes front.
507
00:31:37,547 --> 00:31:39,387
-At ease.
-The director is on his way here.
508
00:31:45,745 --> 00:31:48,300
Wait a moment! Wait a moment!
509
00:31:49,086 --> 00:31:51,206
I'm going to get him right now!
510
00:31:51,206 --> 00:31:52,886
Wait there!
511
00:31:54,076 --> 00:31:55,396
-Okay!
-Okay!
512
00:31:57,786 --> 00:31:59,346
No, no. You listen to me.
513
00:31:59,546 --> 00:32:00,466
We have an emergency.
514
00:32:00,577 --> 00:32:02,281
I need you now, I cannot wait.
515
00:32:02,750 --> 00:32:03,950
The rescue team is
waiting for you downstairs.
516
00:32:04,336 --> 00:32:05,747
I have a real problem now.
517
00:32:05,747 --> 00:32:07,907
We need to fix it,
we need to fix it now.
518
00:32:09,509 --> 00:32:11,229
-My patient's file, sir.
-Okay.
519
00:32:15,916 --> 00:32:18,036
Just a second, I'll take
a look at your patient, okay?
520
00:32:18,116 --> 00:32:18,916
Yes.
521
00:32:20,636 --> 00:32:22,796
Dennis, how many patients
do we have right now?
522
00:32:23,003 --> 00:32:24,036
I'm working on it.
523
00:32:24,116 --> 00:32:25,716
Then, I'll need
the answer real quick, okay?
524
00:32:25,828 --> 00:32:27,397
Okay. Wait a moment.
525
00:32:29,233 --> 00:32:31,113
You haven't eaten anything tonight.
526
00:32:31,503 --> 00:32:33,113
Thank you, I'm very busy right now.
527
00:32:33,113 --> 00:32:34,153
Later, I'll eat it.
528
00:32:34,319 --> 00:32:35,949
-Much appreciate.
-Okay.
529
00:32:37,784 --> 00:32:40,024
The rescue team is waiting outside.
You'd better go meet them.
530
00:32:40,054 --> 00:32:42,077
-Now? At this time?
-Yes.
531
00:32:42,309 --> 00:32:43,269
Alright, let's go.
532
00:32:50,408 --> 00:32:52,709
One patient seriously
needs an operation.
533
00:32:52,793 --> 00:32:54,713
But we've run out of medicine.
534
00:32:54,949 --> 00:32:56,629
-Okay, we'll take care of it later.
-Okay.
535
00:32:57,473 --> 00:32:58,873
-John, I need you to come with me.
-Alright.
536
00:32:59,198 --> 00:33:00,689
Help! Help!
537
00:33:01,433 --> 00:33:02,233
Help!
538
00:33:03,599 --> 00:33:04,399
Help!
539
00:33:04,593 --> 00:33:05,489
Hi, Director. Hi.
540
00:33:05,506 --> 00:33:06,389
Thank you.
541
00:33:06,919 --> 00:33:07,999
This is the director of Jeca Hospital.
542
00:33:08,029 --> 00:33:09,429
This is Mr Ye of Peace Ark.
543
00:33:10,593 --> 00:33:12,673
-Thank you.
-Mr Sun of the hospital ship.
544
00:33:14,113 --> 00:33:15,724
Thank you. Thank you so much.
545
00:33:16,069 --> 00:33:17,873
I really appreciate what you did for us.
546
00:33:18,113 --> 00:33:19,513
This is a great help.
547
00:33:19,513 --> 00:33:20,513
We need your help.
548
00:33:20,513 --> 00:33:21,873
And you're very welcome.
549
00:33:22,189 --> 00:33:24,353
And we have lots of things to do.
550
00:33:24,486 --> 00:33:26,993
Please excuse me for now,
I have many patients waiting.
551
00:33:27,367 --> 00:33:28,829
But John will take care of you.
552
00:33:29,033 --> 00:33:30,953
Okay, thank you. Thank you so much.
553
00:33:32,509 --> 00:33:34,829
Alright, very nice to meet all of you.
554
00:33:35,162 --> 00:33:35,962
I'm John.
555
00:33:35,989 --> 00:33:37,509
I'll take over from here.
556
00:33:37,697 --> 00:33:39,553
-Follow me, please.
-Please.
557
00:33:51,513 --> 00:33:52,473
Is this building safe?
558
00:33:55,140 --> 00:33:56,153
It should be okay.
559
00:33:56,233 --> 00:33:57,273
No panic, people.
560
00:33:57,473 --> 00:33:58,513
We're fine.
561
00:34:01,793 --> 00:34:04,073
This is the office building
where we adopted from the government.
562
00:34:08,152 --> 00:34:10,352
The tsunami has destroyed
most of the hospitals.
563
00:34:13,473 --> 00:34:14,873
Equipment like
564
00:34:14,873 --> 00:34:15,873
X-ray machine,
565
00:34:15,953 --> 00:34:17,113
CT scanner,
566
00:34:19,592 --> 00:34:20,712
are all soaked.
567
00:34:21,600 --> 00:34:22,520
They need to be fixed.
568
00:34:25,273 --> 00:34:26,753
This is our office.
569
00:34:29,793 --> 00:34:32,151
We have about 100 people working here.
570
00:34:33,713 --> 00:34:34,953
Don't panic, don't panic.
571
00:34:35,400 --> 00:34:36,200
Don't be afraid.
572
00:34:37,993 --> 00:34:39,153
We just ran out of power.
573
00:34:42,223 --> 00:34:44,227
What's going on up there?
574
00:34:44,397 --> 00:34:45,799
What's going on?
575
00:34:45,880 --> 00:34:47,160
What's the problem?
576
00:34:49,780 --> 00:34:51,513
Emergency! Emergency!
577
00:34:51,909 --> 00:34:52,709
What's going on?
578
00:34:53,399 --> 00:34:55,633
-The patient really needs help.
-Okay, nurse.
579
00:34:55,994 --> 00:34:57,313
We need tourniquet.
580
00:34:57,313 --> 00:34:58,433
Come over, come over.
581
00:34:58,990 --> 00:35:00,150
Right here, right here.
582
00:35:02,823 --> 00:35:04,623
Does this happen every day?
583
00:35:07,869 --> 00:35:09,229
It has been a week.
584
00:35:11,389 --> 00:35:12,789
The power supply has been unstable.
585
00:35:13,593 --> 00:35:14,553
Especially at night.
586
00:35:14,960 --> 00:35:17,440
-We have to work in the dark.
-Jiang, give us some light here.
587
00:35:17,513 --> 00:35:19,113
All the equipment you mentioned,
588
00:35:19,113 --> 00:35:20,481
we have them on our hospital ship.
589
00:35:20,960 --> 00:35:22,920
Don't worry, he'll be fine.
590
00:35:22,993 --> 00:35:23,793
Thank you.
591
00:35:28,749 --> 00:35:31,073
So we can treat these patients,
592
00:35:31,073 --> 00:35:32,199
and we can operate immediately.
593
00:35:32,280 --> 00:35:33,080
Zhang Du Hang.
594
00:35:35,760 --> 00:35:37,960
You can see that
the environment here is not good.
595
00:35:41,326 --> 00:35:42,966
Everyone has been
working day and night.
596
00:35:45,269 --> 00:35:47,096
Most of them are volunteers.
597
00:35:55,393 --> 00:35:56,753
These are mild patient zone.
598
00:36:00,633 --> 00:36:01,712
This place is packed with patients,
599
00:36:01,793 --> 00:36:03,930
what if an infectious disease occurs?
600
00:36:04,229 --> 00:36:05,510
If that happens,
601
00:36:06,313 --> 00:36:07,793
the consequence
would be unthinkable.
602
00:36:08,669 --> 00:36:09,509
You're right.
603
00:36:10,589 --> 00:36:12,109
We're worried about that too.
604
00:36:15,440 --> 00:36:17,400
We have a small quarantine area.
605
00:36:19,909 --> 00:36:21,668
But we're out of options.
606
00:36:24,873 --> 00:36:27,393
We don't even have
the people to do the surgery.
607
00:36:28,021 --> 00:36:29,324
Peace Ark
608
00:36:29,389 --> 00:36:31,873
has 103 excellent
medical and nursing staff,
609
00:36:31,913 --> 00:36:33,993
300 beds, 8 operating rooms
610
00:36:34,073 --> 00:36:35,393
for simultaneous treatment.
611
00:36:35,873 --> 00:36:37,033
We have the medical capacity
612
00:36:37,073 --> 00:36:39,554
to help you take care of some patients.
613
00:36:42,473 --> 00:36:44,073
You guys are right on time.
614
00:36:50,189 --> 00:36:51,279
This is the critical care area.
615
00:36:51,360 --> 00:36:53,960
Patients who have just undergone
surgery are being observed here.
616
00:36:54,873 --> 00:36:56,557
We'd like to bring
617
00:36:56,638 --> 00:36:58,869
some emergency
patients on board tonight.
618
00:36:59,962 --> 00:37:01,200
It's up to the patient.
619
00:37:11,152 --> 00:37:12,353
Please understand that
620
00:37:13,113 --> 00:37:15,049
we got here as soon as we could
621
00:37:15,433 --> 00:37:17,873
so that we can help
these patients sooner.
622
00:37:19,749 --> 00:37:20,589
Here's the thing.
623
00:37:21,909 --> 00:37:24,709
We need local reporters to introduce
our hospital ship to the public.
624
00:37:24,869 --> 00:37:26,880
Okay, we'll find some reporters.
625
00:37:27,549 --> 00:37:28,662
Go and find some now.
626
00:37:28,953 --> 00:37:31,273
We need approval to
handover our patients
627
00:37:31,273 --> 00:37:33,593
to a foreign ship.
628
00:37:36,548 --> 00:37:37,873
Ding, interpret this for me.
629
00:37:38,719 --> 00:37:40,212
We understand your concerns.
630
00:37:42,050 --> 00:37:43,153
How about this?
631
00:37:43,359 --> 00:37:45,353
We can leave our doctors here.
632
00:37:47,113 --> 00:37:49,073
Let them communicate
with the patients themselves.
633
00:37:50,949 --> 00:37:51,909
That'll be great.
634
00:37:54,909 --> 00:37:55,709
Zhang Du Hang.
635
00:38:01,353 --> 00:38:02,553
Please come with me.
636
00:38:10,629 --> 00:38:12,629
I'm safe, don't worry about me.
637
00:38:18,560 --> 00:38:19,360
Du Hang.
638
00:38:23,621 --> 00:38:25,034
Mr Ye and I are going to find a location
639
00:38:25,114 --> 00:38:26,781
where we could set up
a temporary medical base.
640
00:38:26,864 --> 00:38:28,384
I'll leave this place to you.
641
00:38:28,909 --> 00:38:29,873
As you can see,
642
00:38:29,993 --> 00:38:32,113
there are so many patients
that need treatment.
643
00:38:32,393 --> 00:38:35,513
We can't delay any longer.
644
00:38:36,414 --> 00:38:37,873
You must find a way to bring back
645
00:38:38,149 --> 00:38:40,593
the patients who urgently need
646
00:38:40,593 --> 00:38:42,553
examination and
those who require surgery
647
00:38:42,802 --> 00:38:43,833
to the ship.
648
00:38:45,149 --> 00:38:47,325
We were not the first to arrive,
649
00:38:47,400 --> 00:38:49,420
but we have to be the first
650
00:38:49,501 --> 00:38:50,713
to start the rescue work.
651
00:38:51,229 --> 00:38:53,113
Yes, sir. I got it.
652
00:38:53,789 --> 00:38:57,616
Remember to assess the safety
of the transfer of the patients.
653
00:38:58,110 --> 00:38:59,750
Nothing can happen on the way.
654
00:39:02,669 --> 00:39:04,349
I'll figure something out about the car.
655
00:39:05,455 --> 00:39:06,255
Du Hang,
656
00:39:07,192 --> 00:39:08,152
you're a doctor.
657
00:39:08,960 --> 00:39:10,468
When you're on a rescue mission,
658
00:39:10,549 --> 00:39:12,650
put aside your personal affairs.
659
00:39:13,504 --> 00:39:14,375
Yes, sir.
660
00:39:17,246 --> 00:39:18,467
(Zhou Hai Yi, Navy,)
When I was in military school,
661
00:39:18,548 --> 00:39:20,846
(Lieutenant Deputy Chief of)
I had an opportunity to come to the ship.
662
00:39:21,063 --> 00:39:24,119
(Observation Communication Unit)
I stayed here for a day.
663
00:39:24,200 --> 00:39:26,165
(of Peace Ark hospital ship)
As it was my first time on board,
664
00:39:26,246 --> 00:39:27,868
it felt really amazing.
665
00:39:27,949 --> 00:39:30,593
Later, I had the opportunity
to come here after I graduated.
666
00:39:30,633 --> 00:39:33,319
I really wanted to join here.
667
00:39:33,400 --> 00:39:35,440
Then I went abroad
with the ship in 2018,
668
00:39:35,539 --> 00:39:36,993
we had a mission abroad.
669
00:39:37,349 --> 00:39:41,033
That's when I knew our job is not
670
00:39:41,189 --> 00:39:42,709
as glamorous as it seems to outsiders.
671
00:39:42,720 --> 00:39:44,312
People said it was a star ship.
672
00:39:44,393 --> 00:39:46,192
That we could go abroad and have fun,
673
00:39:46,273 --> 00:39:47,343
it's relaxing.
674
00:39:47,792 --> 00:39:51,444
But only we know
the joys and sorrows in there.
675
00:39:52,080 --> 00:39:54,600
For example, when our ship
676
00:39:55,975 --> 00:39:58,433
is on a long voyage,
we need to work shifts constantly.
677
00:39:58,673 --> 00:40:01,113
After the ship is docked,
we couldn't rest,
678
00:40:01,113 --> 00:40:03,025
it was a vicious battle for us.
679
00:40:03,360 --> 00:40:04,440
A vicious battle in quotation marks.
680
00:40:04,513 --> 00:40:05,993
I'm from
the Observation Communication Unit.
681
00:40:06,073 --> 00:40:09,108
Most of the soldiers
in our unit are female.
682
00:40:09,189 --> 00:40:10,433
I think our leaders treat us
683
00:40:10,433 --> 00:40:13,033
the same as the male soldiers.
684
00:40:13,033 --> 00:40:15,953
And female soldiers
work really hard too.
685
00:40:16,269 --> 00:40:17,749
Like when we were carrying rice bags.
686
00:40:17,749 --> 00:40:19,393
When man carried two bags,
687
00:40:19,400 --> 00:40:20,628
we would carry one bag.
688
00:40:20,709 --> 00:40:22,108
We do as much as we can.
689
00:40:22,189 --> 00:40:23,073
I think the Peace Ark
690
00:40:23,120 --> 00:40:27,840
is like a Chinese business card
in the new era.
691
00:40:27,909 --> 00:40:29,753
Because our ship has been performing
692
00:40:29,800 --> 00:40:31,662
humanitarian medical aid abroad.
693
00:40:31,743 --> 00:40:32,989
It will let more and more people see
694
00:40:33,070 --> 00:40:35,644
the power
and the commitment of China.
695
00:40:35,989 --> 00:40:38,726
Then this will better
raise the positive energy
696
00:40:38,807 --> 00:40:41,188
of peace-loving in the world.
697
00:40:41,269 --> 00:40:43,109
I love Peace Ark.
44727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.