Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,040 --> 00:01:29,988
(Ark Peace)
2
00:01:30,080 --> 00:01:32,744
(Episode 4)
3
00:01:37,830 --> 00:01:39,190
-Political Commissar.
-You may resume your work.
4
00:01:39,270 --> 00:01:40,523
Yes, sir.
5
00:01:48,350 --> 00:01:50,445
I heard that you understand Chinese.
6
00:01:53,430 --> 00:01:54,679
Who are you?
7
00:01:57,190 --> 00:01:58,912
I'm the person in charge here.
My name is Ye Nan.
8
00:01:59,070 --> 00:02:00,262
How should I address you?
9
00:02:01,310 --> 00:02:02,611
Boss.
10
00:02:04,790 --> 00:02:06,393
-Boss.
-Sorry.
11
00:02:07,790 --> 00:02:09,025
I shouldn't have
12
00:02:09,630 --> 00:02:12,150
taken the Chinese Navy as our hostages.
13
00:02:13,070 --> 00:02:14,200
I was wrong.
14
00:02:14,830 --> 00:02:15,882
It's all right.
15
00:02:16,230 --> 00:02:17,294
Don't be nervous.
16
00:02:17,750 --> 00:02:19,070
I'm not here to interrogate you.
17
00:02:20,510 --> 00:02:21,990
This is a warship.
18
00:02:22,750 --> 00:02:24,430
At the same time, this vessel is the
Chinese Navy's hospital ship,
19
00:02:24,561 --> 00:02:27,790
which is used to execute
humanitarian rescue missions.
20
00:02:29,070 --> 00:02:32,340
I'm here to have
an honest chat with you.
21
00:02:34,110 --> 00:02:36,187
Your Chinese is pretty good.
22
00:02:36,710 --> 00:02:37,823
Are you an overseas Chinese?
23
00:02:38,070 --> 00:02:39,346
No.
24
00:02:40,710 --> 00:02:44,670
There were many Chinese people
in the place I was born.
25
00:02:45,350 --> 00:02:47,756
That's why I know how to speak Chinese.
26
00:02:50,440 --> 00:02:52,120
Chinese cuisines are delicious.
27
00:02:53,990 --> 00:02:54,997
That's right.
28
00:02:55,390 --> 00:02:58,590
Many of our foreign friends
say the same thing.
29
00:02:58,830 --> 00:02:59,829
Look,
30
00:03:00,270 --> 00:03:02,590
you're good with Chinese.
31
00:03:03,030 --> 00:03:04,310
You love Chinese cuisines as well.
32
00:03:04,442 --> 00:03:05,802
But it's a pity.
33
00:03:06,990 --> 00:03:09,617
You don't know how to think like
the Chinese.
34
00:03:11,560 --> 00:03:14,560
In China, there's an old saying.
35
00:03:16,710 --> 00:03:18,350
Good will be rewarded with good,
and evil with evil.
36
00:03:18,520 --> 00:03:20,400
What goes around comes around.
37
00:03:20,870 --> 00:03:22,310
The misdeeds you guys have committed,
38
00:03:22,550 --> 00:03:23,830
taking lives for the sake of money,
39
00:03:24,026 --> 00:03:25,906
committing all kinds of atrocious deeds,
40
00:03:26,201 --> 00:03:27,681
don't you feel guilty about it?
41
00:03:34,430 --> 00:03:35,928
Have you experienced poverty before?
42
00:03:37,320 --> 00:03:38,932
Our place was a place of poverty.
43
00:03:39,777 --> 00:03:41,377
I was tired of being poor.
44
00:03:44,502 --> 00:03:46,182
It's hard enough just to survive,
45
00:03:47,607 --> 00:03:49,161
let alone making money.
46
00:03:50,270 --> 00:03:52,427
Under my lead, my brothers and I
47
00:03:53,630 --> 00:03:55,066
lead violent lives.
48
00:03:56,470 --> 00:03:57,820
We rush headlong into danger
49
00:03:59,070 --> 00:04:02,406
all because we wanted to live.
50
00:04:03,710 --> 00:04:05,358
We want to lead a better life.
51
00:04:06,470 --> 00:04:10,280
We don't want anyone else
to look down on us any longer.
52
00:04:10,750 --> 00:04:13,950
We wanted to enjoy our lives.
53
00:04:16,390 --> 00:04:17,950
Will you release me?
54
00:04:18,990 --> 00:04:20,092
No.
55
00:04:20,990 --> 00:04:22,350
I can't release you without permission.
56
00:04:23,400 --> 00:04:25,080
As usual, we will hand over
57
00:04:25,147 --> 00:04:29,052
Elegance's entire crew
to its related country and department.
58
00:04:35,670 --> 00:04:37,230
Those who were in this trade
59
00:04:38,710 --> 00:04:40,750
knew that this day
would come sooner or later.
60
00:04:43,120 --> 00:04:44,654
Now, this day has finally arrived.
61
00:04:46,440 --> 00:04:47,840
I feel at ease now.
62
00:04:50,150 --> 00:04:52,920
If you really wish
to lead a stable life,
63
00:04:52,990 --> 00:04:54,545
to me, I think
there's only one way to it.
64
00:04:55,520 --> 00:04:57,608
That is to confess and repent.
65
00:04:57,870 --> 00:05:00,404
Don't do anything silly in the future.
66
00:05:07,110 --> 00:05:08,950
You were born
67
00:05:10,190 --> 00:05:11,870
in a peaceful country.
68
00:05:13,920 --> 00:05:15,680
I'm really envious of you guys.
69
00:05:18,115 --> 00:05:19,955
You guys have a stable life.
70
00:05:21,390 --> 00:05:23,708
I have another question for you.
71
00:05:24,880 --> 00:05:27,640
We've committed such grievous mistakes.
72
00:05:30,150 --> 00:05:31,803
I wonder why
73
00:05:33,750 --> 00:05:35,172
you guys saved us.
74
00:05:37,870 --> 00:05:39,103
I understand.
75
00:05:40,750 --> 00:05:42,830
There's another old saying in China.
76
00:05:44,110 --> 00:05:45,910
A fault confessed is half redressed.
77
00:05:46,440 --> 00:05:48,800
You ended up like this
because of your own choices.
78
00:05:49,045 --> 00:05:50,444
No one will take pity on you.
79
00:05:51,201 --> 00:05:54,430
But you shouldn't use poverty
as your excuse to commit crimes.
80
00:05:57,618 --> 00:06:00,338
You guys only thought about yourselves.
81
00:06:00,830 --> 00:06:02,150
But have you guys ever thought about
82
00:06:02,240 --> 00:06:05,236
the number of people
who will be hurt by your actions?
83
00:06:05,470 --> 00:06:07,150
Do you know how many families
are shattered because of you guys?
84
00:06:08,590 --> 00:06:09,950
According to your logic,
85
00:06:10,249 --> 00:06:11,978
you guys were the ones
who attacked the Chinese Navy first.
86
00:06:12,151 --> 00:06:13,711
There's no reason for us to save you.
87
00:06:13,886 --> 00:06:15,009
But it doesn't work that way.
88
00:06:15,190 --> 00:06:17,864
Besides executing our missions,
the Chinese Navy
89
00:06:18,030 --> 00:06:20,030
bears the virtues of our country.
90
00:06:22,320 --> 00:06:23,719
We can't just leave
injured people in the lurch.
91
00:06:23,800 --> 00:06:25,040
That's why we saved you.
92
00:06:28,240 --> 00:06:29,520
I just want to tell you
93
00:06:29,910 --> 00:06:31,790
that you still have
a long way ahead of you.
94
00:06:33,680 --> 00:06:35,621
I hope you can change for the better,
95
00:06:36,310 --> 00:06:38,430
free yourself from your sins,
96
00:06:39,291 --> 00:06:40,570
and be reborn as a new man.
97
00:06:43,830 --> 00:06:45,004
Rest well.
98
00:06:58,845 --> 00:07:00,077
Thank you.
99
00:07:04,103 --> 00:07:06,096
Mr Sun, we've requested instructions
from our higher-ups.
100
00:07:06,241 --> 00:07:07,921
Zhang Du Hang is allowed to return
to the dock with the vessel.
101
00:07:08,846 --> 00:07:11,166
I'll thank the organization
on behalf of Zhang Du Hang.
102
00:07:11,535 --> 00:07:12,906
You're too biased.
103
00:07:18,741 --> 00:07:20,221
Dress right!
104
00:07:21,101 --> 00:07:22,461
Eyes front!
105
00:07:23,073 --> 00:07:24,289
At ease!
106
00:07:24,461 --> 00:07:25,612
Attention!
107
00:07:29,640 --> 00:07:30,796
Captain,
108
00:07:30,916 --> 00:07:33,359
the personnel
for the mission of Elegance
109
00:07:33,440 --> 00:07:35,479
of the Chinese Navy's Peace Ark
are all here!
110
00:07:35,560 --> 00:07:36,680
Please give us your instructions!
111
00:07:36,758 --> 00:07:37,771
Resume normal operation.
112
00:07:37,825 --> 00:07:38,663
Yes, sir!
113
00:07:41,780 --> 00:07:42,953
Sit!
114
00:07:46,936 --> 00:07:49,296
Currently, Elegance
115
00:07:49,480 --> 00:07:51,922
has been handed over
to its country of origin.
116
00:07:52,509 --> 00:07:55,749
Everyone has performed valiantly
during this mission.
117
00:07:56,825 --> 00:07:58,179
Some of you
have performed spectacularly.
118
00:07:58,752 --> 00:07:59,879
Zhang Du Hang.
119
00:08:00,060 --> 00:08:01,050
Yes, sir!
120
00:08:01,342 --> 00:08:02,384
Lu Yang.
121
00:08:02,480 --> 00:08:03,528
Yes, sir!
122
00:08:03,696 --> 00:08:04,795
Jiang Jun Bo.
123
00:08:04,868 --> 00:08:05,949
Yes, sir!
124
00:08:06,051 --> 00:08:07,837
And Comrade Jin Jiu. As he's injured,
125
00:08:08,080 --> 00:08:09,280
he's unable to attend our meeting.
126
00:08:09,920 --> 00:08:12,459
Four of them were the first batch
of people to get on the ship.
127
00:08:13,098 --> 00:08:16,172
They had to face emergencies
while they're unprepared.
128
00:08:16,958 --> 00:08:19,318
They kept a calm demeanour under danger
and they did a great job.
129
00:08:20,336 --> 00:08:21,503
Thus, we will commend them
for their achievements.
130
00:08:21,843 --> 00:08:23,160
Salute!
131
00:08:25,325 --> 00:08:26,357
End!
132
00:08:26,641 --> 00:08:27,782
About turn!
133
00:08:28,469 --> 00:08:29,422
Salute!
134
00:08:31,933 --> 00:08:32,967
End!
135
00:08:33,270 --> 00:08:34,530
About turn!
136
00:08:35,402 --> 00:08:36,590
Sit!
137
00:08:38,085 --> 00:08:39,113
And Gao Qi.
138
00:08:39,179 --> 00:08:40,345
Yes, sir!
139
00:08:40,557 --> 00:08:43,226
Gao Qi and his Dragon Team
140
00:08:43,344 --> 00:08:44,944
have performed spectacularly as well.
141
00:08:45,300 --> 00:08:46,860
They truly acted as a team.
142
00:08:47,206 --> 00:08:48,356
Thus, we will commend them
for their achievements.
143
00:08:57,834 --> 00:08:58,834
After one more day,
144
00:08:59,006 --> 00:09:02,030
the Peace Ark will
dock our military harbour.
145
00:09:02,433 --> 00:09:05,033
I appreciate what you guys have done
for the mission.
146
00:09:05,173 --> 00:09:06,281
Thank you, everyone.
147
00:09:06,430 --> 00:09:08,390
I hope everyone can keep this up.
148
00:09:23,760 --> 00:09:24,833
Attention!
149
00:09:25,720 --> 00:09:26,929
I have something to announce.
150
00:09:27,754 --> 00:09:28,944
After our warship is docked,
151
00:09:29,720 --> 00:09:31,272
the foreign personnel
will get off the ship first.
152
00:09:31,526 --> 00:09:32,937
As for us, it's still the usual.
153
00:09:33,320 --> 00:09:34,988
We need to arrange the shift schedule
and manpower for the shifts.
154
00:09:35,320 --> 00:09:37,595
You may go back home if your house
is located within the station.
155
00:09:37,840 --> 00:09:38,997
If your house isn't
located in the station,
156
00:09:39,089 --> 00:09:41,063
you can follow my lead and return home
during Lunar New Year.
157
00:09:41,454 --> 00:09:42,567
Okay?
158
00:09:42,616 --> 00:09:43,687
Yes, sir!
159
00:09:43,797 --> 00:09:44,985
You may resume your work.
160
00:09:46,566 --> 00:09:47,670
Come, Wang Cong.
161
00:09:51,880 --> 00:09:54,673
After our warship is docked, you guys
need to perform maintenance work.
162
00:09:54,826 --> 00:09:56,726
Your sail team and
the mechanical and electrical team
163
00:09:56,880 --> 00:09:58,840
must do a good job
in maintaining our warship.
164
00:09:58,920 --> 00:09:59,960
Captain!
165
00:10:00,040 --> 00:10:01,937
We need around one week
to finish the mission!
166
00:10:01,995 --> 00:10:03,039
I know that.
167
00:10:03,097 --> 00:10:04,391
I'll add some drumsticks
to your meals after one week.
168
00:10:04,501 --> 00:10:05,530
Yes, sir!
169
00:10:05,574 --> 00:10:06,628
Sir!
170
00:10:06,670 --> 00:10:07,749
What's the matter?
171
00:10:12,440 --> 00:10:13,594
Captain,
172
00:10:14,520 --> 00:10:16,200
my baby is due soon.
173
00:10:16,832 --> 00:10:17,912
Your wife is going to give birth?
174
00:10:19,200 --> 00:10:20,398
Do you wish to apply for leave?
175
00:10:48,025 --> 00:10:49,185
Hold your hand in place.
176
00:10:49,590 --> 00:10:51,029
Hold it in place. That's right.
177
00:11:16,753 --> 00:11:18,273
Signaller, request permission to dock.
178
00:11:18,392 --> 00:11:19,412
Yes, sir.
179
00:11:20,854 --> 00:11:22,734
Requesting permission to dock.
180
00:11:25,280 --> 00:11:26,445
(Permission granted.)
181
00:11:26,819 --> 00:11:28,004
Understood.
182
00:11:29,135 --> 00:11:30,450
Vice Captain,
we have permission to dock.
183
00:11:30,646 --> 00:11:31,793
Okay.
184
00:11:44,278 --> 00:11:45,730
-Xiao Yu.
-Yes, sir.
185
00:11:45,928 --> 00:11:46,986
Look.
186
00:11:47,080 --> 00:11:48,640
Even though we've taken a huge detour,
187
00:11:49,071 --> 00:11:52,083
I still feel more comfortable
sailing on top of our yellow river.
188
00:11:52,302 --> 00:11:53,346
Yes, Captain.
189
00:11:54,138 --> 00:11:55,261
What do you guys think?
190
00:11:56,230 --> 00:11:57,593
-Captain, you're right.
-Captain, you're right.
191
00:12:07,520 --> 00:12:08,648
Welcome home.
192
00:12:08,928 --> 00:12:10,648
Ready front!
193
00:12:10,951 --> 00:12:11,975
Stand at ease!
194
00:12:12,168 --> 00:12:13,768
Tidy up!
195
00:12:23,249 --> 00:12:25,314
Captain, Political Commissar,
we received an emergency message!
196
00:12:41,160 --> 00:12:43,000
Reply them. We will make sure
the mission is executed without fail.
197
00:12:43,248 --> 00:12:43,952
Yes, sir!
198
00:12:59,573 --> 00:13:00,613
Super Typhoon Tianyan
199
00:13:00,728 --> 00:13:02,128
has swept across Wiley's central area.
200
00:13:02,221 --> 00:13:03,701
It has caused devastating destruction.
201
00:13:04,052 --> 00:13:05,772
According to the current numbers,
202
00:13:05,977 --> 00:13:07,697
more than 6,300 people had died
203
00:13:07,830 --> 00:13:09,390
and more than 28,000 people
were injured.
204
00:13:09,733 --> 00:13:11,115
We just received an order.
205
00:13:11,520 --> 00:13:13,947
Our country has decided to send out
the Peace Ark to said area
206
00:13:14,057 --> 00:13:16,297
to execute a humanitarian
rescue operation.
207
00:13:16,528 --> 00:13:17,633
From now on,
208
00:13:17,800 --> 00:13:20,424
no crew shall leave the ship,
unless it's an emergency.
209
00:13:20,550 --> 00:13:22,110
If any department needs reinforcements,
210
00:13:22,186 --> 00:13:24,546
please hand in your list
as soon as possible.
211
00:13:24,680 --> 00:13:28,013
We need to gather every crew,
resources and equipment
212
00:13:28,075 --> 00:13:29,357
within 48 hours.
213
00:13:29,635 --> 00:13:30,995
The sailing team and
the mechanical and electrical team,
214
00:13:31,280 --> 00:13:33,311
finish the warship's maintenance
as soon as possible.
215
00:13:33,348 --> 00:13:34,376
Yes, sir.
216
00:13:34,401 --> 00:13:36,572
All departments, prepare for departure.
217
00:13:38,240 --> 00:13:39,369
I know.
218
00:13:40,659 --> 00:13:42,570
Most of our members
219
00:13:42,731 --> 00:13:44,960
are ready to dock.
220
00:13:45,752 --> 00:13:48,112
But this is the first overseas
rescue mission
221
00:13:48,137 --> 00:13:50,285
that the Peace Ark will be executing.
222
00:13:50,481 --> 00:13:52,161
It shows the country's trust in us.
223
00:13:52,334 --> 00:13:55,134
So, I hope all team leaders here
224
00:13:55,267 --> 00:13:57,667
can do a good job in executing
ideological work for your crew.
225
00:13:57,780 --> 00:14:00,060
If there's any situation,
questions, or difficulties,
226
00:14:00,160 --> 00:14:01,360
you may find me.
227
00:14:01,600 --> 00:14:03,560
I will assist you, alright?
228
00:14:03,719 --> 00:14:04,876
Mr Sun.
229
00:14:05,456 --> 00:14:06,736
Sorry for the trouble,
230
00:14:06,870 --> 00:14:07,965
but you need to make sure our hospital
231
00:14:08,052 --> 00:14:10,492
come up with emergency plans
as soon as possible.
232
00:14:10,640 --> 00:14:12,106
-Understood.
-Good.
233
00:14:12,840 --> 00:14:14,730
-Wu.
-I'm fine.
234
00:14:15,520 --> 00:14:17,101
You guys may proceed separately.
Meeting dismissed.
235
00:14:17,240 --> 00:14:18,292
Wu Yang.
236
00:14:18,390 --> 00:14:19,541
Yes, sir.
237
00:14:22,075 --> 00:14:24,635
Wang Cong from the sailing team,
238
00:14:24,786 --> 00:14:25,941
you may approve his leave
239
00:14:26,137 --> 00:14:27,501
and find another personnel
to replace his shift.
240
00:14:27,640 --> 00:14:28,840
-Okay?
-Understood.
241
00:14:41,710 --> 00:14:43,991
Dr Zhang, aren't you joining us
for the rescue mission?
242
00:14:46,597 --> 00:14:49,575
I still need to return home
and do some personal stuff.
243
00:14:51,640 --> 00:14:52,920
Director.
244
00:14:55,608 --> 00:14:58,446
I need to speak with
Dr Zhang for a minute.
245
00:15:06,143 --> 00:15:07,297
Director.
246
00:15:08,828 --> 00:15:10,029
Are you done packing?
247
00:15:11,605 --> 00:15:12,492
Yes.
248
00:15:15,440 --> 00:15:17,280
We will set sail soon.
249
00:15:17,800 --> 00:15:20,470
We need to execute a rescue mission
in a disaster area.
250
00:15:21,234 --> 00:15:22,227
I won't see you off.
251
00:15:22,367 --> 00:15:24,247
But I've called a cab for you
on the dock.
252
00:15:29,835 --> 00:15:30,919
Thank you.
253
00:15:31,142 --> 00:15:32,655
Thank you for bringing me back.
254
00:15:35,640 --> 00:15:37,263
I know you missed home.
255
00:15:38,411 --> 00:15:39,971
Yes, I wish to go home.
256
00:15:42,330 --> 00:15:43,970
Alright, go now.
Take your stuff with you.
257
00:15:44,963 --> 00:15:46,113
Thank you, Director.
258
00:15:47,840 --> 00:15:50,286
(Shen Mo)
259
00:15:56,470 --> 00:15:59,350
(Hello. The number
you have dialled is busy.)
260
00:17:33,000 --> 00:17:34,440
Miss Shen, you haven't left yet?
261
00:17:35,040 --> 00:17:37,007
I'm not done with the exam papers yet.
262
00:17:37,863 --> 00:17:39,183
You should relax.
263
00:17:39,387 --> 00:17:41,262
You just had an operation
at the start of the year.
264
00:17:41,371 --> 00:17:43,598
Your body hasn't fully recovered yet.
265
00:17:44,334 --> 00:17:47,294
It's just a minor operation.
I'll be fine.
266
00:17:47,407 --> 00:17:48,927
It's just a knock to the head.
267
00:17:49,440 --> 00:17:52,661
Our Dr Zhang said that
my head is sturdier than others.
268
00:17:53,840 --> 00:17:55,800
So, when will your Dr Zhang come back?
269
00:17:56,263 --> 00:17:58,378
Him? Maybe next year.
270
00:17:58,675 --> 00:18:00,355
He'll come back just in time
to join me for my winter break.
271
00:18:01,255 --> 00:18:02,695
You're right. That's pretty nice.
272
00:18:02,899 --> 00:18:05,219
Actually, I'm pretty envious of you.
273
00:18:05,410 --> 00:18:07,995
You can devote yourself
to your career as a teacher.
274
00:18:08,200 --> 00:18:10,240
Unlike me,
if I don't return by this time,
275
00:18:10,379 --> 00:18:12,926
the old and the young
will lose their mind.
276
00:18:13,022 --> 00:18:14,502
You're right.
You should hurry and return home.
277
00:18:14,555 --> 00:18:16,198
If not, your mother
is going to call you again.
278
00:18:16,280 --> 00:18:17,887
Alright, I'll return first.
279
00:18:18,319 --> 00:18:19,559
Don't stay here until too late, alright?
280
00:18:19,623 --> 00:18:20,623
Alright.
281
00:18:42,042 --> 00:18:43,481
Why are you here?
282
00:18:44,086 --> 00:18:45,286
I came back to see you.
283
00:18:46,402 --> 00:18:47,395
You...
284
00:18:47,731 --> 00:18:49,211
How long will you stay this time?
285
00:18:49,400 --> 00:18:51,040
Tomorrow, I'll apply for leave
from my leader.
286
00:18:51,110 --> 00:18:52,750
I'll use my break
to spend more time with you.
287
00:18:53,481 --> 00:18:54,602
Your break?
288
00:18:55,800 --> 00:18:57,280
Zhang Du Hang, you're doing fine
out there, right?
289
00:18:57,774 --> 00:18:59,054
Of course.
290
00:18:59,319 --> 00:19:00,839
My leader cares a great deal about me.
291
00:19:01,131 --> 00:19:03,011
He said I left for the sea
292
00:19:03,187 --> 00:19:04,547
right after your operation.
293
00:19:04,600 --> 00:19:06,320
He wants me to come back
and spend more time with you.
294
00:19:06,642 --> 00:19:09,493
I was thinking about this as well.
If I return by next year,
295
00:19:09,578 --> 00:19:11,083
I guess you won't let me
enter the house again.
296
00:19:12,694 --> 00:19:13,982
Have you eaten?
297
00:19:14,670 --> 00:19:16,230
Touch it. In order to see you,
298
00:19:17,123 --> 00:19:18,283
I've been starving.
299
00:19:18,771 --> 00:19:20,251
I didn't dare to waste any time at all.
300
00:19:20,454 --> 00:19:22,014
You must treat me to a feast.
301
00:19:22,218 --> 00:19:23,428
Of course.
302
00:19:24,040 --> 00:19:25,880
But I'm not done with
the exam papers yet.
303
00:19:27,279 --> 00:19:28,599
Wait for me, okay?
304
00:19:28,715 --> 00:19:29,765
Alright.
305
00:19:29,830 --> 00:19:30,890
I'll be as quick as possible.
306
00:19:30,974 --> 00:19:32,045
Alright.
307
00:19:51,600 --> 00:19:52,880
My tummy is rumbling.
308
00:19:58,400 --> 00:20:00,754
You guys, take note of your safety.
It's pouring.
309
00:20:00,960 --> 00:20:02,720
-Yes, Captain! Don't worry!
-Yes, Captain!
310
00:20:02,870 --> 00:20:03,984
Okay.
311
00:20:26,128 --> 00:20:28,089
-Are you full?
-Yeah.
312
00:20:28,250 --> 00:20:29,250
You ordered too many dishes.
313
00:20:29,680 --> 00:20:31,000
Were they delicious?
314
00:20:31,123 --> 00:20:32,371
They were.
315
00:20:33,274 --> 00:20:34,834
They were extremely delicious.
316
00:20:35,978 --> 00:20:37,404
Let me do it.
317
00:20:38,618 --> 00:20:39,680
Let me do it.
318
00:20:39,875 --> 00:20:40,863
Just go and rest.
319
00:20:41,720 --> 00:20:42,795
Really?
320
00:20:42,926 --> 00:20:43,971
Go and rest, hurry.
321
00:20:44,266 --> 00:20:45,984
I just don't want you
to overexert yourself.
322
00:21:04,179 --> 00:21:06,339
I forgot to ask you something.
323
00:21:07,079 --> 00:21:08,679
Did you go to the hospital
for your follow-up appointment?
324
00:21:09,880 --> 00:21:11,914
I was busy preparing
for the mid-term exam lately.
325
00:21:12,419 --> 00:21:13,741
I don't even have time to sleep.
326
00:21:13,841 --> 00:21:15,401
Of course I have no time
to go for the follow-up appointment.
327
00:21:15,787 --> 00:21:17,068
That won't do.
328
00:21:17,507 --> 00:21:19,467
The follow-up appointment
is just like your homework.
329
00:21:19,763 --> 00:21:23,360
How could you not finish your homework?
330
00:21:24,640 --> 00:21:26,640
I'm recovering well.
331
00:21:26,846 --> 00:21:28,470
There's no need for
any follow-up appointment.
332
00:21:28,902 --> 00:21:30,066
(Super Typhoon Tianyan ravages Wiley)
This won't do.
333
00:21:30,440 --> 00:21:31,644
Seems like a doctor's words
334
00:21:31,710 --> 00:21:33,237
aren't as impactful
as your principal's words.
335
00:21:33,350 --> 00:21:34,910
I need to find your principal.
336
00:21:35,800 --> 00:21:37,207
Look.
337
00:21:37,543 --> 00:21:39,625
The wind disaster at Wiley is terrible.
338
00:21:39,980 --> 00:21:41,332
So many people have died.
339
00:21:41,560 --> 00:21:43,040
(On 8th of November, around 7 pm,)
340
00:21:43,200 --> 00:21:45,808
(it appeared at the north side
of Wiley's Knight Island.)
341
00:21:46,054 --> 00:21:47,534
(When it landed, the area near
the eye of the storm)
342
00:21:47,892 --> 00:21:50,019
(recorded a 17 on the Beaufort Scale.)
343
00:21:50,230 --> 00:21:52,124
(The wind speed was 75 m/s.)
344
00:21:52,600 --> 00:21:55,280
(6,300 deaths were recorded.)
345
00:21:55,480 --> 00:21:57,209
(1,062 people went missing,)
346
00:21:57,400 --> 00:22:00,244
(and 28,688 people were injured.)
347
00:22:03,783 --> 00:22:05,103
Let me help you out.
348
00:22:05,258 --> 00:22:06,578
No need. I can do it myself.
349
00:22:12,537 --> 00:22:13,619
Refill its fuel and water tank.
350
00:22:13,790 --> 00:22:16,042
We'll depart when our baby has its fill.
351
00:22:16,160 --> 00:22:17,225
I think
352
00:22:17,318 --> 00:22:19,796
that we don't understand the situation
in Wiley completely.
353
00:22:19,854 --> 00:22:20,896
So, when it comes to the resources...
354
00:22:20,960 --> 00:22:21,999
Good evening, Captain!
355
00:22:22,280 --> 00:22:23,880
We need to prepare
an ample amount of them.
356
00:22:23,920 --> 00:22:25,870
It will be embarrassing if we're out of
resources when we go there.
357
00:22:25,950 --> 00:22:27,550
Good evening,
Captain, Political Commissar.
358
00:22:27,893 --> 00:22:29,093
Wang Ming, you may resume your work.
359
00:22:29,240 --> 00:22:30,600
-Resume your work.
-Yes, Captain!
360
00:22:30,687 --> 00:22:31,689
Jiang,
361
00:22:31,760 --> 00:22:33,560
you should focus on more than
just the details.
362
00:22:33,643 --> 00:22:35,923
You need to focus on building
the atmosphere as well.
363
00:22:35,948 --> 00:22:36,978
Make it comprehensive, alright?
364
00:22:37,000 --> 00:22:38,560
Yes, Political Commissar.
365
00:22:43,915 --> 00:22:45,193
I need help!
366
00:22:49,619 --> 00:22:50,779
Hurry, come.
367
00:22:50,876 --> 00:22:51,959
Mr Sun, who are you looking for?
368
00:22:52,728 --> 00:22:53,721
Zhang Du Hang.
369
00:22:54,513 --> 00:22:55,781
Mr Sun, why isn't he here yet?
370
00:22:55,840 --> 00:22:57,841
Listen, that student of yours
is very talented.
371
00:22:58,120 --> 00:22:59,160
He's an all-rounder.
372
00:22:59,475 --> 00:23:01,326
But no matter how excellent you are...
373
00:23:01,441 --> 00:23:02,491
Good evening, Captain!
374
00:23:02,840 --> 00:23:04,560
You need to listen to orders
during crucial moments.
375
00:23:05,009 --> 00:23:06,063
Mr Sun,
376
00:23:06,141 --> 00:23:07,592
this is what Captain had meant.
377
00:23:07,659 --> 00:23:08,638
We understand.
378
00:23:08,680 --> 00:23:10,486
You wish to nurture Zhang Du Hang,
am I right?
379
00:23:10,640 --> 00:23:12,520
I know you cherish talents.
But have you ever considered this?
380
00:23:12,680 --> 00:23:13,723
What if Zhang Du Hang commits
381
00:23:13,790 --> 00:23:15,283
a huge mistake in the future
because of his personality?
382
00:23:15,400 --> 00:23:16,560
It's not that we're scared of
bearing the responsibility.
383
00:23:16,680 --> 00:23:20,000
We just think that Zhang Du Hang
might affect his own future.
384
00:23:20,040 --> 00:23:21,872
Captain, Political Commissar,
I have something to say.
385
00:23:22,120 --> 00:23:24,634
Zhang Du Hang didn't pull out from
the rat plague operation in time.
386
00:23:25,181 --> 00:23:26,953
He removed his protective suit
without permission
387
00:23:27,040 --> 00:23:28,782
and caught the rat plague
after saving the child.
388
00:23:28,918 --> 00:23:30,758
Regarding that, I think he has
done a terrible job.
389
00:23:30,883 --> 00:23:32,400
I'll criticise him when he returns.
390
00:23:32,997 --> 00:23:34,116
But
391
00:23:34,680 --> 00:23:37,144
he said something
392
00:23:37,625 --> 00:23:39,485
that was worth pondering about.
393
00:23:39,566 --> 00:23:43,049
He said emergencies may happen
on battlefields at any time.
394
00:23:43,080 --> 00:23:44,120
Am I right?
395
00:23:44,169 --> 00:23:46,021
And, he has stayed true to his calling.
396
00:23:46,102 --> 00:23:48,902
As a medical officer,
his duty is to save lives.
397
00:23:49,563 --> 00:23:50,685
No matter how you put it,
398
00:23:50,812 --> 00:23:51,808
I think
399
00:23:51,880 --> 00:23:54,720
his medical skills and adaptability
are something we should acknowledge.
400
00:23:54,760 --> 00:23:55,789
You're right.
401
00:23:55,840 --> 00:23:57,739
I wasn't doubting him.
I think you misunderstood us.
402
00:23:57,760 --> 00:23:58,920
What Wu and I meant was
403
00:23:58,990 --> 00:24:01,236
we do acknowledge
Comrade Zhang's capability.
404
00:24:01,354 --> 00:24:02,794
We just wish to give you a reminder.
405
00:24:02,922 --> 00:24:05,247
Mr Sun, you should be more careful
with this matter.
406
00:24:06,904 --> 00:24:08,093
I know that.
407
00:24:09,535 --> 00:24:10,895
There's no need to rush, am I right?
408
00:24:11,067 --> 00:24:13,278
(According to reports,
the typhoon, Tianyan,)
409
00:24:13,336 --> 00:24:14,491
(will reach its peak
during the night of 7th July.)
410
00:24:14,560 --> 00:24:16,201
The direct damages brought by
the wind disaster
411
00:24:16,280 --> 00:24:17,863
are external injuries and drowning.
412
00:24:18,000 --> 00:24:21,502
Of course, we need to consider
its secondary disasters as well.
413
00:24:21,659 --> 00:24:23,779
For example, vector-borne diseases,
414
00:24:23,840 --> 00:24:24,916
intestinal infectious diseases,
and so on.
415
00:24:25,041 --> 00:24:28,030
We should include their medication
into our first aid kits.
416
00:24:30,960 --> 00:24:33,812
It has been one week
since the wind disaster in Wiley.
417
00:24:34,282 --> 00:24:35,882
Patients who have chronic diseases
418
00:24:36,150 --> 00:24:38,990
might experience complications
due to lack of medicine.
419
00:24:39,419 --> 00:24:41,419
So, we need to do a data analysis
420
00:24:41,521 --> 00:24:43,161
according to the number of patients
421
00:24:43,274 --> 00:24:44,554
the Peace Ark can accommodate
422
00:24:44,640 --> 00:24:46,120
and list down our inventory.
423
00:24:48,360 --> 00:24:49,680
Does anyone else have suggestions?
424
00:24:54,253 --> 00:24:56,533
Should we consider this scenario?
425
00:24:57,081 --> 00:24:59,441
If, we're met with an extreme situation,
426
00:25:00,020 --> 00:25:02,636
and the Peace Ark
can't dock the disaster area,
427
00:25:03,249 --> 00:25:04,392
how should the medical team
428
00:25:04,765 --> 00:25:06,045
execute the rescue operation?
429
00:25:07,645 --> 00:25:08,903
Come in.
430
00:25:10,154 --> 00:25:11,265
Mr Sun.
431
00:25:12,687 --> 00:25:13,673
Everyone should think about it.
432
00:25:14,084 --> 00:25:15,144
Alright.
433
00:25:16,653 --> 00:25:19,482
Director, this is the medical inventory
434
00:25:19,600 --> 00:25:20,960
and the list of reinforcement doctors
that we've drawn up.
435
00:25:21,030 --> 00:25:22,258
Please take a look.
436
00:25:26,400 --> 00:25:27,800
Add Zhang Du Hang into the list.
437
00:25:29,275 --> 00:25:30,736
Seems like you still
can't bear to let him go
438
00:25:30,812 --> 00:25:32,172
even though he has gotten off the ship.
439
00:25:33,274 --> 00:25:34,259
Don't force him.
440
00:25:34,520 --> 00:25:35,720
See if he's willing to join us.
441
00:25:35,834 --> 00:25:37,039
Understood.
442
00:25:38,296 --> 00:25:40,190
Since we understand the basic situation
now, let's discuss the difficulties.
443
00:25:40,450 --> 00:25:41,534
Alright.
444
00:25:41,779 --> 00:25:42,819
Captain, Political Commissar,
445
00:25:43,663 --> 00:25:44,943
we've studied
446
00:25:45,120 --> 00:25:46,560
the dock in Knight Bay.
447
00:25:46,710 --> 00:25:47,750
According to its design,
448
00:25:47,875 --> 00:25:49,515
there are two larger docks.
449
00:25:49,663 --> 00:25:51,663
They're big enough
for the Peace Ark to dock.
450
00:25:52,200 --> 00:25:54,155
But now, our communication
with Knight Bay has been severed.
451
00:25:54,372 --> 00:25:57,065
We don't know
the exact situation in there.
452
00:25:57,667 --> 00:25:59,467
Considering the destructive power
of the wind disaster,
453
00:26:00,115 --> 00:26:01,395
we may not be able to approach the dock.
454
00:26:01,485 --> 00:26:02,965
We can only dock the anchorage ground.
455
00:26:03,009 --> 00:26:04,169
If that's the case,
456
00:26:04,340 --> 00:26:06,500
once the medical team gets on shore
and execute their mission,
457
00:26:06,677 --> 00:26:08,037
they will face certain difficulties.
458
00:26:09,038 --> 00:26:10,151
Yeah.
459
00:26:10,240 --> 00:26:12,120
We will surely be obstructed
if we head to Knight Bay.
460
00:26:12,213 --> 00:26:13,293
We will surely face difficulties
as well.
461
00:26:13,455 --> 00:26:14,975
That's why we thought of
462
00:26:15,380 --> 00:26:18,815
setting up a temporary medical base
on land.
463
00:26:19,336 --> 00:26:20,416
Besides that,
464
00:26:20,554 --> 00:26:22,258
we've considered the difficulties
465
00:26:22,350 --> 00:26:24,011
of bringing the medical supplies there
as well.
466
00:26:24,120 --> 00:26:26,200
By tonight, all of the medical supplies
467
00:26:26,321 --> 00:26:28,441
will arrive at the military harbour.
468
00:26:29,669 --> 00:26:30,909
Even if it's difficult,
there's no need to fear.
469
00:26:31,216 --> 00:26:33,606
It's precisely because others
don't dare to go that we need to go.
470
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
I agree.
471
00:26:35,001 --> 00:26:35,994
Do you agree?
472
00:26:36,080 --> 00:26:37,640
Wu, what other concerns do you have?
473
00:26:39,584 --> 00:26:40,784
I'm concerned about something.
474
00:26:42,000 --> 00:26:44,806
Although we'll build
a temporary medical base on land,
475
00:26:45,311 --> 00:26:46,911
and I think it's a great idea,
476
00:26:46,963 --> 00:26:50,668
if our ship can't dock the shore
477
00:26:50,801 --> 00:26:51,815
and stop at the anchorage ground,
478
00:26:51,918 --> 00:26:53,718
where should we build the medical base?
479
00:26:53,874 --> 00:26:55,114
How far away
should it be from the ship?
480
00:26:55,230 --> 00:26:57,811
Now, none of us knows about
its security situation.
481
00:26:58,137 --> 00:26:59,257
All of these are elements
482
00:26:59,387 --> 00:27:01,273
we have no control over, right?
483
00:27:01,386 --> 00:27:02,586
That's why I'm worried about
484
00:27:02,663 --> 00:27:04,662
the safety of those who leave the ship.
485
00:27:06,200 --> 00:27:07,542
-Gao Qi.
-Yes, sir.
486
00:27:08,065 --> 00:27:09,425
Can you ensure everyone's safety?
487
00:27:09,714 --> 00:27:10,947
I promise the mission
will be executed successfully.
488
00:28:15,440 --> 00:28:16,515
Stop!
489
00:28:30,920 --> 00:28:33,120
Good evening,
Captain, Political Commissar.
490
00:28:34,831 --> 00:28:36,033
Good evening,
Captain, Political Commissar.
491
00:28:36,160 --> 00:28:37,375
-Tie it tightly.
-Okay.
492
00:28:52,840 --> 00:28:55,440
Director, the first batch of supplies
has been sorted and counted.
493
00:28:55,720 --> 00:28:56,760
Please sign here.
494
00:28:58,520 --> 00:29:00,745
The rain is getting heavier.
You should return and rest.
495
00:29:02,174 --> 00:29:02,786
Alright.
496
00:29:05,600 --> 00:29:06,593
Unload the cargo.
497
00:30:03,120 --> 00:30:04,760
First row, quick march!
498
00:30:06,108 --> 00:30:07,268
Dress right!
499
00:30:10,640 --> 00:30:11,840
Eyes front!
500
00:30:12,190 --> 00:30:13,830
Stand at ease! Dress right!
501
00:30:13,911 --> 00:30:15,538
Attention! Eyes front! Number off!
502
00:30:15,675 --> 00:30:16,384
-One!
-Two!
503
00:30:16,464 --> 00:30:17,230
-Three!
-Four!
504
00:30:17,310 --> 00:30:17,673
Five!
505
00:30:17,760 --> 00:30:19,130
-Eyes front!
-Sir!
506
00:30:19,200 --> 00:30:20,225
Number off!
507
00:30:20,270 --> 00:30:20,970
-One!
-Two!
508
00:30:21,051 --> 00:30:21,811
-Three!
-Four!
509
00:30:21,892 --> 00:30:22,471
Five!
510
00:30:24,040 --> 00:30:25,056
Platoon full!
511
00:30:25,190 --> 00:30:27,030
Everyone is here! Dress right!
512
00:30:43,387 --> 00:30:44,486
Captain.
513
00:30:44,520 --> 00:30:45,525
Captain.
514
00:30:45,604 --> 00:30:46,724
How's the maintenance?
515
00:30:51,409 --> 00:30:52,458
Captain,
516
00:30:52,530 --> 00:30:54,690
the sailing time has completed
its maintenance on time!
517
00:30:55,291 --> 00:30:56,363
I thought I approved your leave?
518
00:30:57,444 --> 00:30:58,653
My wife approved my leave as well.
519
00:30:58,797 --> 00:30:59,888
She allowed me to board the ship.
520
00:31:00,920 --> 00:31:02,551
So, you listen to your wife's
instruction instead of mine?
521
00:31:02,585 --> 00:31:03,573
Not at all.
522
00:31:03,640 --> 00:31:05,040
I listen to both sides.
523
00:31:05,200 --> 00:31:07,309
How about this? Thank her for me
when you have the time.
524
00:31:07,641 --> 00:31:09,641
I'm grateful for her support
towards our work.
525
00:31:09,780 --> 00:31:11,386
-Yes, sir!
-Resume your work.
526
00:31:27,240 --> 00:31:28,392
Dress left!
527
00:31:29,714 --> 00:31:30,789
Salute!
528
00:31:33,280 --> 00:31:34,306
Comrade Si Ling Yuan
529
00:31:34,847 --> 00:31:36,487
and the Peace Ark hospital ship
530
00:31:36,653 --> 00:31:37,693
will head to Wiley
531
00:31:37,797 --> 00:31:40,993
to execute
a humanitarian rescue mission!
532
00:31:41,101 --> 00:31:42,221
Preparation is completed!
533
00:31:42,614 --> 00:31:43,854
Requestion for permission to depart!
534
00:31:44,071 --> 00:31:46,151
I am Commander Wu Zhi Fang!
535
00:31:46,635 --> 00:31:48,555
I am Commander Ye Nan!
536
00:31:49,561 --> 00:31:50,543
Depart.
537
00:31:50,595 --> 00:31:51,642
Yes, sir!
538
00:31:51,860 --> 00:31:52,872
Salute!
539
00:32:03,877 --> 00:32:04,877
Deploy from the dock!
540
00:32:05,057 --> 00:32:06,177
Deploy from the dock!
541
00:32:06,436 --> 00:32:07,556
Deploy from the dock!
542
00:32:13,200 --> 00:32:14,240
Number Three, slow down.
543
00:32:14,878 --> 00:32:16,078
Number Three, slow down.
544
00:32:22,944 --> 00:32:23,996
First bow thruster from the right.
545
00:32:24,086 --> 00:32:25,086
First bow thruster from the right.
546
00:32:25,161 --> 00:32:26,245
First bow thruster from the right.
547
00:32:48,000 --> 00:32:49,001
Let's sit together with Sister Jiang.
548
00:32:49,080 --> 00:32:50,178
Okay.
549
00:32:52,110 --> 00:32:53,430
Sister, let me sit inside.
550
00:32:53,527 --> 00:32:54,574
Matron.
551
00:33:00,194 --> 00:33:01,258
Matron?
552
00:33:03,480 --> 00:33:04,574
Did you cry?
553
00:33:05,754 --> 00:33:08,001
I didn't sleep well last night.
My eyes are teary.
554
00:33:09,394 --> 00:33:10,899
Did someone bully you?
555
00:33:12,917 --> 00:33:14,281
Sister Jiang misses her son.
556
00:33:14,531 --> 00:33:16,361
She made a one-hour call last night.
557
00:33:22,031 --> 00:33:23,539
Mothers are more emotional.
558
00:33:24,481 --> 00:33:25,856
It's way different for me.
559
00:33:26,350 --> 00:33:27,550
My son is three years old now.
560
00:33:27,703 --> 00:33:29,063
But he can't even recognize me.
561
00:33:29,934 --> 00:33:31,399
You're pretty nonchalant about it, huh?
562
00:33:31,497 --> 00:33:33,003
Aren't you afraid that he might not
acknowledge you in the future?
563
00:33:33,061 --> 00:33:34,058
If he has the guts to do so.
564
00:33:34,116 --> 00:33:35,276
I'm his father, you know?
565
00:33:35,821 --> 00:33:36,901
How dare he not acknowledge me?
566
00:33:40,273 --> 00:33:41,393
Tell me, what can I do?
567
00:33:43,080 --> 00:33:44,132
Even if I return to land,
568
00:33:44,404 --> 00:33:45,832
I have operations to handle,
materials to study,
569
00:33:45,946 --> 00:33:46,967
I even have seminars to attend.
570
00:33:47,004 --> 00:33:47,992
I don't have time to return home.
571
00:33:48,063 --> 00:33:49,983
Senior, regarding your studies
and seminars,
572
00:33:50,111 --> 00:33:51,311
you can let me attend them for you.
573
00:33:54,004 --> 00:33:55,524
What? Did you break up
with your boyfriend?
574
00:33:57,840 --> 00:33:59,600
We're a calm couple.
575
00:33:59,707 --> 00:34:01,827
We're in a platonic love relationship.
576
00:34:02,577 --> 00:34:04,082
It's innocent and happy.
577
00:34:04,707 --> 00:34:07,210
We've long detached ourselves from
lowly pleasures.
578
00:34:07,290 --> 00:34:08,966
Do you know what we emphasize?
579
00:34:09,083 --> 00:34:10,904
We emphasize on improving together.
580
00:34:12,429 --> 00:34:13,681
Great words.
581
00:34:15,319 --> 00:34:16,351
Now,
582
00:34:16,639 --> 00:34:19,079
I need to give you a reminder
as a veteran.
583
00:34:19,333 --> 00:34:21,053
If a couple doesn't
meet each other often,
584
00:34:21,547 --> 00:34:24,987
it's especially easy for someone else
to ruin the relationship.
585
00:34:25,507 --> 00:34:26,645
That's all from me.
586
00:34:27,040 --> 00:34:28,117
Someone must have cheated
on you before, right?
587
00:34:30,594 --> 00:34:32,354
Faithful words grate upon the ear.
Forget it if you don't trust me.
588
00:34:33,007 --> 00:34:34,607
Don't listen to his nonsense.
589
00:34:34,670 --> 00:34:35,837
Hurry and finish your food.
It'll get cold soon.
590
00:34:44,511 --> 00:34:45,990
-Sir!
-Come in.
591
00:34:48,647 --> 00:34:49,881
Sir,
592
00:34:50,300 --> 00:34:51,380
this is the shift schedule.
593
00:34:53,027 --> 00:34:54,625
I heard about Dr Zhang's return
just now.
594
00:34:54,714 --> 00:34:55,834
I haven't arranged his shift yet.
595
00:34:56,175 --> 00:34:57,897
Since he has just returned,
let him rest for now.
596
00:34:58,064 --> 00:34:59,304
When we reach there,
597
00:34:59,888 --> 00:35:00,920
he'll have no time to rest.
598
00:35:01,760 --> 00:35:02,976
The schedule is fine.
599
00:35:04,861 --> 00:35:05,877
Is there anything else?
600
00:35:07,005 --> 00:35:08,775
No. I'll leave first.
601
00:35:30,920 --> 00:35:31,973
Come in.
602
00:35:32,720 --> 00:35:33,845
Let's do it that way.
603
00:35:34,117 --> 00:35:35,151
Yes, sir.
604
00:35:35,470 --> 00:35:36,815
-Mr Sun.
-Hello, Director.
605
00:35:37,480 --> 00:35:38,523
Do you need anything?
606
00:35:38,583 --> 00:35:39,674
Political Commissar,
607
00:35:40,040 --> 00:35:42,040
I heard that something happened
to Zhang Du Hang's family.
608
00:35:42,440 --> 00:35:44,799
Let's try to understand his situation
and help him out.
609
00:35:47,240 --> 00:35:48,752
Why isn't Dr Zhang here?
610
00:35:49,316 --> 00:35:50,317
Mr Sun said
611
00:35:50,386 --> 00:35:52,147
Dr Zhang just returned here
from his home
612
00:35:52,296 --> 00:35:53,296
and that he needs to rest.
613
00:35:53,527 --> 00:35:54,886
That's why he's not joining our shift.
614
00:36:03,061 --> 00:36:04,110
Lu Yang,
615
00:36:04,404 --> 00:36:05,564
it's your shift tonight.
616
00:36:05,891 --> 00:36:06,900
I know.
617
00:36:07,073 --> 00:36:08,785
You need to debug all of our equipment
by tonight.
618
00:36:08,957 --> 00:36:09,966
You'll be fine, right?
619
00:36:10,800 --> 00:36:12,884
Don't worry, I know what to do.
620
00:36:16,713 --> 00:36:17,705
Captain, I have something to report.
621
00:36:18,786 --> 00:36:20,747
Captain, according to
the designated sea route,
622
00:36:20,876 --> 00:36:22,316
we will pass by a group of huge waves
by tonight.
623
00:36:22,420 --> 00:36:23,620
If we take a detour,
624
00:36:23,717 --> 00:36:25,117
it'll take six hours longer.
625
00:36:25,623 --> 00:36:26,624
Six hours?
626
00:36:26,750 --> 00:36:27,816
Yes, sir.
627
00:36:28,250 --> 00:36:29,453
So, Captain,
628
00:36:29,550 --> 00:36:31,130
do we need to make some changes?
629
00:36:33,937 --> 00:36:35,369
-Navigator.
-Yes, sir.
630
00:36:35,506 --> 00:36:36,626
Take out the nautical chart.
631
00:36:44,080 --> 00:36:45,400
What's the situation in the fetch?
632
00:36:45,560 --> 00:36:47,320
Its wind power is estimated to be
a 7 or 8 on the Beaufort Scale.
633
00:36:47,401 --> 00:36:48,481
The waves are 4 m high.
634
00:36:48,669 --> 00:36:50,669
The distance is around 100 nautical
miles if we cut through the fetch.
635
00:36:50,779 --> 00:36:52,859
According to our estimation, we can
pass through it in 7 to 8 hours.
636
00:36:53,004 --> 00:36:55,324
Our ship can withstand
a 12 from the Beaufort Scale.
637
00:36:55,465 --> 00:36:57,850
Captain, do you think we should
change our route?
638
00:36:58,576 --> 00:36:59,626
No need for that.
639
00:37:00,076 --> 00:37:01,916
Now, the faster we get there,
the better.
640
00:37:02,166 --> 00:37:03,210
We have lives to save.
641
00:37:03,430 --> 00:37:05,470
We must reach Wiley
in the shortest time possible.
642
00:37:05,680 --> 00:37:06,795
Yes, sir.
643
00:37:08,040 --> 00:37:09,371
-Officer on Watch.
-Yes, sir.
644
00:37:09,427 --> 00:37:11,667
Tell the entire crew to prepare
themselves for a stormy ride.
645
00:37:11,727 --> 00:37:12,421
Yes, sir.
646
00:37:12,825 --> 00:37:14,132
(Prepare for a stormy ride!)
647
00:37:14,280 --> 00:37:15,640
(Prepare for a stormy ride!)
648
00:37:15,680 --> 00:37:16,675
Hurry!
649
00:37:16,721 --> 00:37:17,961
We will enter the fetch soon.
650
00:37:18,037 --> 00:37:19,960
-Everyone, hurry up.
-Yes, sir.
651
00:37:26,350 --> 00:37:27,387
Hurry up.
652
00:37:52,320 --> 00:37:53,365
Five degrees to the left!
653
00:37:53,470 --> 00:37:54,560
Five degrees to the left!
654
00:37:57,664 --> 00:37:58,787
Five degrees to the left!
655
00:37:58,920 --> 00:37:59,566
Good.
656
00:38:00,800 --> 00:38:02,997
Set course for 090.
657
00:38:03,074 --> 00:38:04,458
Set course for 090.
658
00:38:05,840 --> 00:38:07,168
We've reached coordination 090.
659
00:38:07,453 --> 00:38:08,128
Good.
660
00:38:11,730 --> 00:38:13,475
I'm the third captain
661
00:38:13,600 --> 00:38:15,800
(Guo Bao Feng, PLA Unit 92118)
of the Peace Ark hospital ship.
662
00:38:16,578 --> 00:38:18,858
(Chief of Staff, Captain Instructor)
I've followed the Peace Ark
663
00:38:19,030 --> 00:38:21,771
and went to interview more than
20 countries and regions.
664
00:38:22,114 --> 00:38:23,794
Every time I execute a mission,
665
00:38:23,888 --> 00:38:25,128
I'll get to hear a touching story.
666
00:38:26,560 --> 00:38:28,720
It's because we're a big family
and a team.
667
00:38:29,000 --> 00:38:31,630
I have a deep impression of a translator
who worked here.
668
00:38:32,000 --> 00:38:33,326
His surname was He.
669
00:38:33,708 --> 00:38:35,805
He named his child after the Peace Ark.
670
00:38:35,864 --> 00:38:38,454
Back then, the political commissar
and I even awarded him
671
00:38:38,627 --> 00:38:40,231
with an honourable
crew mate certificate.
672
00:38:40,715 --> 00:38:42,035
I told him that the child
673
00:38:42,425 --> 00:38:43,406
has a proud name.
674
00:38:43,502 --> 00:38:44,546
His name is He Ping Fang Zhou.
675
00:38:44,680 --> 00:38:45,965
And I told him to nurture him well
676
00:38:46,309 --> 00:38:48,531
so that he can inherit the stories
677
00:38:48,908 --> 00:38:50,276
and spirit of the Peace Ark
678
00:38:51,880 --> 00:38:53,520
when he grows up.
679
00:38:55,240 --> 00:38:56,790
Of course, I asked him about
what he'll do
680
00:38:56,910 --> 00:38:59,361
now that the country is introducing
the two-child policy.
681
00:38:59,427 --> 00:39:02,267
He said he'll name his second child
682
00:39:02,499 --> 00:39:03,819
as He Xie Shi Ming,
which means a harmonious mission.
683
00:39:03,900 --> 00:39:05,792
At that moment, I was very touched.
684
00:39:06,205 --> 00:39:09,222
I felt very relieved as well.
685
00:39:09,360 --> 00:39:11,280
I think that the spirit of the Peace Ark
686
00:39:11,756 --> 00:39:14,116
has influenced all of
the government's soldiers.
687
00:39:14,272 --> 00:39:15,288
Regarding this...
688
00:39:15,931 --> 00:39:18,411
Think about our children.
They're our next generation and hope.
689
00:39:18,870 --> 00:39:21,390
The story and spirit of the Peace Ark
690
00:39:21,621 --> 00:39:22,661
have been encouraging
691
00:39:22,892 --> 00:39:26,469
the younger generation who has been
paying attention to us.
692
00:39:27,240 --> 00:39:29,473
It also encourages our next generation
693
00:39:30,520 --> 00:39:33,048
to strive to join our team,
694
00:39:33,516 --> 00:39:34,559
to join the navy
695
00:39:34,920 --> 00:39:36,198
and protect our country.
46577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.