Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,120 --> 00:01:30,043
(Ark Peace)
2
00:01:30,124 --> 00:01:32,687
(Episode 2)
3
00:01:34,400 --> 00:01:36,920
Our Peace Ark has completed
the military exercise
4
00:01:37,280 --> 00:01:39,929
with the naval escort this time.
5
00:01:40,080 --> 00:01:44,440
Moreover, we have also rescued
the Phil Fishing Boat from Mansuda.
6
00:01:45,080 --> 00:01:48,600
We have shown our spirit as an army.
7
00:01:49,440 --> 00:01:51,520
To take on challenges
and be responsible.
8
00:01:51,800 --> 00:01:57,000
The media evaluated Peace Ark as
the boat of life sailing on the ocean.
9
00:01:58,120 --> 00:02:00,240
This is the result of the efforts
of all our crews.
10
00:02:00,960 --> 00:02:02,520
The government of Mansuda
11
00:02:02,600 --> 00:02:05,200
has communicated with
our Ministry of Foreign Affairs.
12
00:02:06,120 --> 00:02:08,480
We will be sailing
to the designated location
13
00:02:08,600 --> 00:02:10,000
and the representative from Mansuda
14
00:02:10,080 --> 00:02:13,320
will take over the three patients
we rescued from the Phil Fishing Boat.
15
00:02:13,520 --> 00:02:16,400
We'll hand over the three patients
to Mansuda on the deck
16
00:02:16,520 --> 00:02:18,720
and that will mark
the end of our rescue.
17
00:02:19,240 --> 00:02:20,200
Noted.
18
00:02:34,640 --> 00:02:35,480
Brother Sun.
19
00:02:35,560 --> 00:02:36,560
This way, please.
20
00:02:36,640 --> 00:02:37,880
You don't have to knock on the door.
21
00:02:38,120 --> 00:02:38,960
Are you reading a book?
22
00:02:39,640 --> 00:02:41,240
I always read books before I sleep.
23
00:02:42,080 --> 00:02:44,520
Brother Sun, the light
is going off soon.
24
00:02:44,880 --> 00:02:45,880
Is there anything?
25
00:02:46,320 --> 00:02:47,120
Have a drink.
26
00:02:48,360 --> 00:02:50,800
You understand me so well.
27
00:02:53,040 --> 00:02:55,360
What is your impression
of Zhang Du Hang?
28
00:02:56,840 --> 00:02:58,160
Zhang Du Hang.
29
00:03:00,520 --> 00:03:01,680
He must be a capable person.
30
00:03:02,680 --> 00:03:03,480
Why?
31
00:03:03,520 --> 00:03:05,520
Mr Sun, are you thinking
of retaining talent now?
32
00:03:08,120 --> 00:03:11,040
I just thought that
he hasn't recovered yet.
33
00:03:11,640 --> 00:03:14,840
I thought he can rest on our ship.
34
00:03:15,360 --> 00:03:16,360
What do you think?
35
00:03:17,800 --> 00:03:20,240
The decision should come from you.
36
00:03:22,200 --> 00:03:27,080
I'll talk to Wu later
to cooperate with you.
37
00:03:27,880 --> 00:03:29,275
OK. Thank you.
38
00:03:53,800 --> 00:03:56,560
These relics belong
to the victims of Phil.
39
00:03:59,520 --> 00:04:03,000
We think that these are meaningful
for the victims' families.
40
00:04:06,960 --> 00:04:09,760
Please pass the relics
to the victims' families.
41
00:04:13,360 --> 00:04:14,760
Thank you so much.
42
00:04:15,880 --> 00:04:22,360
-Thank you for saving us.
-Thank you.
43
00:04:25,280 --> 00:04:27,720
Bye.
44
00:04:37,280 --> 00:04:38,280
Salute!
45
00:04:46,200 --> 00:04:47,040
Down!
46
00:04:47,600 --> 00:04:48,720
Thank you.
47
00:04:49,320 --> 00:04:51,800
Bye, sister.
48
00:05:45,120 --> 00:05:45,920
Du Hang.
49
00:05:47,400 --> 00:05:48,200
Mr Sun.
50
00:05:49,360 --> 00:05:53,560
The management hasn't approved
your application to stay on Peace Ark.
51
00:05:55,720 --> 00:05:56,760
Don't think too much.
52
00:05:57,520 --> 00:05:58,920
You just recovered.
53
00:05:59,320 --> 00:06:01,840
OK, if they want me to go back
to the naval escort, I'll go.
54
00:06:01,960 --> 00:06:04,040
Please submit the transfer report
after you go back.
55
00:06:10,160 --> 00:06:11,680
I know your thoughts.
56
00:06:11,960 --> 00:06:13,560
You want to go back earlier.
57
00:06:16,280 --> 00:06:20,440
Your body can recover better
if you stay on Peace Ark.
58
00:06:22,160 --> 00:06:24,920
Let's go.
Have a look at our Ocean Academy.
59
00:06:25,280 --> 00:06:26,120
OK.
60
00:06:30,800 --> 00:06:34,200
Next, let's talk about bullets.
61
00:06:35,640 --> 00:06:37,400
The first class of Dr Lu
seems interesting.
62
00:06:37,480 --> 00:06:39,320
First class is about gunshot wounds.
You haven't dealt with a gunshot wound.
63
00:06:39,320 --> 00:06:43,120
The power of each bullet causes
different damage to the human's body.
64
00:06:43,720 --> 00:06:48,720
The main injuries are
blast injury, burn injuries,
65
00:06:49,280 --> 00:06:51,560
penetrating injury and other injuries.
66
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
When the bullet head pierces
into the human's body,
67
00:06:53,640 --> 00:06:54,640
it'll form a blunt force
68
00:06:54,960 --> 00:06:56,680
and cause a huge open injury.
69
00:06:56,800 --> 00:06:58,600
This can cause serious damages
to our tissues.
70
00:06:59,400 --> 00:07:00,600
When treating the wound,
71
00:07:00,720 --> 00:07:02,040
the first step is to debride the wound,
72
00:07:02,240 --> 00:07:04,960
remove the inactive tissues
and foreign objects.
73
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Then, stop the bleeding.
74
00:07:06,560 --> 00:07:08,800
Pay attention
when you stop the bleeding.
75
00:07:09,200 --> 00:07:10,680
Pay attention
to the retracted blood vessels.
76
00:07:10,960 --> 00:07:15,360
Be sure to check all bleeding points
before suturing.
77
00:07:15,640 --> 00:07:18,320
Align the wound when suturing.
78
00:07:18,440 --> 00:07:19,240
Hi, Captain.
79
00:07:19,960 --> 00:07:20,600
Hi, Captain.
80
00:07:20,680 --> 00:07:21,560
Be careful.
81
00:07:21,600 --> 00:07:22,440
Yes.
82
00:07:24,160 --> 00:07:25,480
Who is that?
Why is he hiding?
83
00:07:25,640 --> 00:07:27,840
-I couldn't see him clearly.
-It's Wang Ming.
84
00:07:29,040 --> 00:07:30,720
He's from the Mechanical
and Electrical Department.
85
00:07:31,200 --> 00:07:32,840
We have some electrical problems.
86
00:07:32,960 --> 00:07:34,440
He is here to repair it for us.
87
00:07:34,560 --> 00:07:36,200
-He's from 4709, right?
-Yes.
88
00:07:37,040 --> 00:07:38,640
4709...
89
00:07:38,720 --> 00:07:40,480
The one who always runs away
as soon as he sees a leader.
90
00:07:40,480 --> 00:07:41,800
-Yes.
-It's him.
91
00:07:41,920 --> 00:07:44,240
I remember him now.
He must be quite famous now, right?
92
00:07:45,720 --> 00:07:47,520
He sees leaders as if he sees ghosts.
93
00:07:48,280 --> 00:07:51,600
That means we're like bureaucrats.
This has to be adjusted.
94
00:07:52,920 --> 00:07:55,880
The class will end here today.
Thank you, everyone.
95
00:08:04,800 --> 00:08:09,720
Dr Lu Yang shared the way to handle
a gunshot wound with us today.
96
00:08:11,360 --> 00:08:14,200
Does anyone want to share their opinion?
97
00:08:17,000 --> 00:08:19,040
(Handling Wound. Debride.
Stop bleeding. Suture)
98
00:08:19,120 --> 00:08:20,120
Dr Zhang Du Hang.
99
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
-Yes.
-Do you have anything to share?
100
00:08:25,840 --> 00:08:28,440
I think Dr Lu's sharing is very good.
I don't have more to share.
101
00:08:29,400 --> 00:08:30,120
OK.
102
00:08:31,640 --> 00:08:35,600
We are organising fun games
at Deck 04 today at 3 pm.
103
00:08:35,720 --> 00:08:38,000
-Everyone is welcome to join.
-OK.
104
00:08:39,840 --> 00:08:40,760
Rise!
105
00:08:41,880 --> 00:08:42,760
Dismiss!
106
00:09:03,040 --> 00:09:04,200
(Mayday! Mayday! Mayday!)
107
00:09:04,240 --> 00:09:05,382
(This is Elegance.)
108
00:09:05,480 --> 00:09:12,760
(My coordinate is 22°03' N, 160°06' E.)
109
00:09:12,840 --> 00:09:14,560
(We need help!)
110
00:09:14,640 --> 00:09:16,800
-Ask them about the situation.
-Yes.
111
00:09:18,160 --> 00:09:21,240
Elegance, this is
Chinese navy ship, Peace Ark.
112
00:09:21,840 --> 00:09:25,000
We received a mayday signal
20 minutes ago.
113
00:09:25,160 --> 00:09:28,240
The signal came from an area of about 20
nautical miles, northwest from our ship.
114
00:09:28,440 --> 00:09:32,400
An international merchant ship, Elegance
exploded due to improper operation.
115
00:09:32,560 --> 00:09:34,240
Many crews are injured.
116
00:09:35,468 --> 00:09:36,588
We'll arrive at the area
117
00:09:36,988 --> 00:09:38,268
in about an hour.
118
00:09:38,948 --> 00:09:40,945
According to the Ocean Rescue Guide,
119
00:09:41,228 --> 00:09:43,796
we'll send paramedics to the
ship to rescue the injured crews.
120
00:09:44,508 --> 00:09:46,628
Do we know the situation
of the injured crews?
121
00:09:46,948 --> 00:09:47,668
Wu Yang.
122
00:09:48,240 --> 00:09:49,880
According to the information
provided by them,
123
00:09:49,960 --> 00:09:52,680
many crews are injured, one is seriously
injured and need help immediately.
124
00:09:53,280 --> 00:09:54,800
We'll send two doctors to the ship.
125
00:09:54,920 --> 00:09:58,840
And experienced nurses
should go too. It should be fine.
126
00:10:01,080 --> 00:10:04,120
We don't really know
the exact situation on the ship.
127
00:10:04,280 --> 00:10:07,040
We're on international waters now.
We have to be careful, right?
128
00:10:07,480 --> 00:10:08,800
Dragon Team will send one person.
129
00:10:09,400 --> 00:10:10,879
-Yes.
-Gao Qi, you don't have to go.
130
00:10:10,960 --> 00:10:12,120
Send one person is enough.
131
00:10:13,637 --> 00:10:14,407
Yes.
132
00:10:16,560 --> 00:10:18,320
I'm very nervous today.
133
00:10:18,960 --> 00:10:20,000
I can't see it.
134
00:10:20,120 --> 00:10:21,360
-Have you taken down all the notes?
-Lu Yang.
135
00:10:21,600 --> 00:10:22,680
Dr Zhang Du Hang gave this to you.
136
00:10:24,720 --> 00:10:26,480
-Sister, what do you want to drink?
-Orange juice.
137
00:10:26,560 --> 00:10:27,280
OK.
138
00:10:31,640 --> 00:10:32,760
What did he write?
139
00:10:36,240 --> 00:10:37,080
Personal opinion.
140
00:10:38,200 --> 00:10:39,320
What's so secretive?
141
00:10:39,800 --> 00:10:42,080
The teacher asked him to say something
in the class but he didn't want to.
142
00:10:43,360 --> 00:10:45,360
He was concerned about your feeling.
143
00:10:45,440 --> 00:10:46,360
Yes.
144
00:10:47,200 --> 00:10:48,880
We can't be sure who is right
and who is wrong yet.
145
00:10:49,080 --> 00:10:50,000
Sure.
146
00:10:50,120 --> 00:10:53,480
We need to give Zhang Du Hang a lesson
that Dr Lu is a serious doctor.
147
00:11:00,800 --> 00:11:02,800
Captain, we found the target
at a distance of six nautical miles,
148
00:11:02,880 --> 00:11:04,640
40° from the port.
149
00:11:04,800 --> 00:11:07,320
1.2 nautical miles to
the port after 20 minutes.
150
00:11:08,360 --> 00:11:09,760
Course 270.
151
00:11:10,160 --> 00:11:11,240
Speed one knot.
152
00:11:11,320 --> 00:11:12,160
OK.
153
00:11:14,120 --> 00:11:15,600
-5° left.
-5° left.
154
00:11:18,920 --> 00:11:20,720
-5° left.
-OK.
155
00:11:21,400 --> 00:11:22,920
Course 30° left.
156
00:11:23,040 --> 00:11:24,280
Course 30° left.
157
00:11:37,560 --> 00:11:39,960
Help!
158
00:11:40,760 --> 00:11:41,920
Save us.
159
00:11:42,640 --> 00:11:43,640
Help!
160
00:11:45,160 --> 00:11:47,239
-Help! Save us!
-Help!
161
00:11:47,715 --> 00:11:48,880
Help us!
162
00:11:48,960 --> 00:11:50,800
-We need help!
-Help!
163
00:11:53,480 --> 00:11:54,640
Save us.
164
00:11:56,440 --> 00:11:57,600
Help!
165
00:11:59,120 --> 00:12:00,360
Over here.
166
00:12:01,920 --> 00:12:05,240
Help!
167
00:12:13,800 --> 00:12:15,840
(Help! Help us!)
168
00:12:28,400 --> 00:12:30,240
Report, boat crews are in place.
169
00:12:32,880 --> 00:12:34,360
-The boat is ready.
-Noted.
170
00:12:34,440 --> 00:12:36,400
Report, boat number 10 is ready.
171
00:12:37,720 --> 00:12:39,120
(Noted. Release boat number 10.)
172
00:12:40,280 --> 00:12:41,560
Release boat number 10.
173
00:12:51,280 --> 00:12:53,760
Be careful.
Protect the paramedics.
174
00:12:53,880 --> 00:12:56,040
-Don't worry, Captain.
-OK.
175
00:12:57,960 --> 00:13:01,320
I'm sorry, I've caused you trouble
because I didn't listen to your command.
176
00:13:01,880 --> 00:13:02,840
Don't say that.
177
00:13:03,120 --> 00:13:04,280
We just want to save the kids.
178
00:13:04,760 --> 00:13:05,640
Be careful.
179
00:13:11,320 --> 00:13:12,160
Attention!
180
00:13:13,840 --> 00:13:14,560
Is everyone ready?
181
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
Captain.
182
00:13:15,800 --> 00:13:16,720
Political Commissar.
183
00:13:17,240 --> 00:13:18,960
-Say something.
-I don't want to say anything.
184
00:13:20,840 --> 00:13:22,120
-Jin Jiu.
-Yes.
185
00:13:23,120 --> 00:13:25,920
Don't worry, Captain.
I'll try my best to protect everyone.
186
00:13:26,400 --> 00:13:28,200
-Let's depart.
-Yes.
187
00:14:17,640 --> 00:14:19,360
Chinese soldiers!
188
00:14:19,800 --> 00:14:21,240
Come here!
189
00:14:21,720 --> 00:14:22,720
Come on!
190
00:14:26,160 --> 00:14:27,160
Follow me!
191
00:14:28,320 --> 00:14:30,000
This way! Be careful!
192
00:14:58,120 --> 00:14:59,000
Be careful.
193
00:15:02,200 --> 00:15:03,080
Watch out.
194
00:15:03,920 --> 00:15:04,960
I'm Li.
195
00:15:05,200 --> 00:15:07,560
First to make it to Elegance.
Thank you for coming.
196
00:15:07,640 --> 00:15:08,880
I'm Dr Zhang.
197
00:15:10,840 --> 00:15:11,880
I'm Dr Lu.
198
00:15:11,960 --> 00:15:14,920
We're excited to be in touch
with Peace Ark.
199
00:15:15,040 --> 00:15:17,360
I can't believe you get here so soon.
200
00:15:17,400 --> 00:15:19,200
Thank god. We are safe.
201
00:15:19,280 --> 00:15:21,200
-Where are the wounded?
-Follow me, please.
202
00:15:24,680 --> 00:15:25,440
Be careful.
203
00:15:34,280 --> 00:15:35,800
Please, this way.
204
00:15:43,600 --> 00:15:45,640
Dr Zhang, this way.
205
00:16:18,960 --> 00:16:20,400
Doctor, this way, please.
206
00:16:28,840 --> 00:16:29,560
Still alive.
207
00:16:30,240 --> 00:16:31,320
Can you hear me?
208
00:16:31,880 --> 00:16:33,560
Can you move your feet?
209
00:16:36,520 --> 00:16:37,160
OK, come.
210
00:16:37,240 --> 00:16:39,000
No, doctor. No.
211
00:16:39,600 --> 00:16:41,520
It's not him. He's dead.
212
00:16:41,520 --> 00:16:42,880
Turn his body. Slower.
213
00:16:42,960 --> 00:16:44,600
The one who needs help
is upstairs, doctor.
214
00:16:44,680 --> 00:16:45,880
He's still alive.
215
00:16:46,160 --> 00:16:47,000
OK?
216
00:16:47,040 --> 00:16:51,360
Doctor, the one needs help
is upstairs, not him.
217
00:16:54,520 --> 00:16:56,240
Anyone can hear me?
218
00:16:58,400 --> 00:16:59,200
Scissors.
219
00:17:02,840 --> 00:17:04,640
Stop, please.
220
00:17:06,720 --> 00:17:07,720
It's a gunshot wound.
221
00:17:13,680 --> 00:17:14,480
Stop!
222
00:17:17,240 --> 00:17:18,040
Drop the gun.
223
00:17:18,119 --> 00:17:29,720
Drop the gun.
224
00:17:29,800 --> 00:17:31,080
Drop your gun.
225
00:17:31,120 --> 00:17:33,600
You're going against the Chinese navy.
226
00:17:34,280 --> 00:17:35,200
Back down.
227
00:17:36,400 --> 00:17:39,200
I suggest you to drop your gun.
228
00:17:40,280 --> 00:17:41,560
-Gao Qi.
-Yes.
229
00:17:51,760 --> 00:17:53,040
Drop your gun!
230
00:18:04,040 --> 00:18:05,286
Stop.
231
00:18:05,549 --> 00:18:06,732
Stop this.
232
00:18:09,120 --> 00:18:10,040
Stop this.
233
00:18:15,320 --> 00:18:16,917
What are you doing?
234
00:18:20,720 --> 00:18:24,080
The Chinese navy is here to help us.
235
00:18:24,480 --> 00:18:26,320
You should save me.
236
00:18:26,560 --> 00:18:29,600
-Dr Lu, look.
-Prepare to stop the bleeding.
237
00:18:29,720 --> 00:18:31,720
Don't you understand what I said?
238
00:18:34,080 --> 00:18:36,320
-Drop your gun.
-You killed him.
239
00:18:36,480 --> 00:18:38,480
Then, you can save me.
240
00:18:39,160 --> 00:18:40,120
Please.
241
00:18:40,760 --> 00:18:41,960
Drop your gun.
242
00:18:43,200 --> 00:18:44,000
Drop it.
243
00:18:44,320 --> 00:18:46,999
Please.
I don't want to be your enemy.
244
00:18:47,080 --> 00:18:48,000
I'm sorry.
245
00:18:49,560 --> 00:18:51,360
-The Chinese navy will not...
-Jin Jiu!
246
00:18:51,880 --> 00:18:52,637
Jin Jiu!
247
00:18:53,840 --> 00:18:55,087
-Jin Jiu!
-Don't move.
248
00:18:57,360 --> 00:18:59,120
I'm sorry that my gun
goes off accidentally.
249
00:18:59,680 --> 00:19:01,409
I don't want to hurt anyone.
250
00:19:07,440 --> 00:19:08,520
Doctor,
251
00:19:09,760 --> 00:19:10,880
please.
252
00:19:11,400 --> 00:19:12,440
Please help me.
253
00:19:12,520 --> 00:19:14,119
We're here to check the situation.
254
00:19:14,200 --> 00:19:15,440
You are severely injured.
255
00:19:15,760 --> 00:19:17,400
You can only be treated on Peace Ark.
256
00:19:20,880 --> 00:19:22,360
I don't want to go anywhere.
257
00:19:24,280 --> 00:19:28,880
You need to quickly save me now
258
00:19:29,960 --> 00:19:31,640
then only you have time to save him.
259
00:19:35,160 --> 00:19:36,000
OK?
260
00:19:36,760 --> 00:19:37,680
OK.
261
00:19:37,880 --> 00:19:38,640
OK.
262
00:19:39,840 --> 00:19:40,520
Come on.
263
00:19:40,960 --> 00:19:42,000
Come on. Let's go.
264
00:19:42,040 --> 00:19:43,239
Yes, boss.
265
00:19:43,320 --> 00:19:45,600
Take your box please, doctor.
266
00:19:47,960 --> 00:19:50,200
Not you. Dr Zhang.
267
00:19:51,440 --> 00:19:54,000
You two, come with me.
268
00:19:58,960 --> 00:20:00,160
Hurry up.
269
00:20:00,520 --> 00:20:02,880
You need the anesthesiologist, Dr Gao.
270
00:20:06,080 --> 00:20:07,040
Hurry up!
271
00:20:29,280 --> 00:20:30,440
Hey Pavard,
272
00:20:30,960 --> 00:20:32,280
watch Peace Ark.
273
00:20:32,400 --> 00:20:33,280
Yes, brother.
274
00:21:02,360 --> 00:21:03,160
Boss.
275
00:21:05,480 --> 00:21:08,000
Doctor, hurry up.
276
00:21:18,920 --> 00:21:20,080
What do you want to do?
277
00:21:20,240 --> 00:21:24,240
If the surgery doesn't go well,
you all die.
278
00:21:24,680 --> 00:21:25,960
Shut up!
279
00:21:30,440 --> 00:21:31,560
Sorry.
280
00:21:31,880 --> 00:21:33,240
He's just scaring you.
281
00:21:33,520 --> 00:21:35,200
But you have to be fast.
282
00:21:35,960 --> 00:21:38,400
You can get off the ship sooner,
if you save me sooner.
283
00:21:39,080 --> 00:21:40,160
Don't forget.
284
00:21:41,240 --> 00:21:44,040
You still have an injured crew.
285
00:21:44,760 --> 00:21:47,480
If you delay my rescue,
he'll not be able to make it.
286
00:21:53,320 --> 00:21:54,080
Come.
287
00:21:57,080 --> 00:21:59,280
Take care of the Chinese navy.
288
00:22:00,040 --> 00:22:01,600
Don't fight.
289
00:22:01,800 --> 00:22:03,360
Stay calm.
290
00:22:03,440 --> 00:22:04,640
Yes, boss.
291
00:22:07,640 --> 00:22:08,520
Look here.
292
00:22:13,800 --> 00:22:15,480
An accident had happened.
293
00:22:40,240 --> 00:22:42,120
No, it didn't pierce through.
294
00:22:45,080 --> 00:22:49,480
If the bullet is still in your stomach,
I need to remove it through surgery.
295
00:22:50,160 --> 00:22:50,920
Then, do it.
296
00:22:51,680 --> 00:22:55,360
I need to get
an anaesthetist from Peace Ark.
297
00:22:55,600 --> 00:22:57,080
I don't need an anaesthetist.
298
00:22:57,960 --> 00:22:58,760
I can endure the pain.
299
00:22:58,880 --> 00:23:00,440
If you faint in pain,
300
00:23:00,640 --> 00:23:02,240
I can't be sure how long later
you can be conscious again.
301
00:23:04,200 --> 00:23:06,720
Don't worry, boss. I'll be here.
302
00:23:13,480 --> 00:23:14,840
I'm telling all of you.
303
00:23:17,320 --> 00:23:19,560
Don't try to play tricks.
304
00:23:20,760 --> 00:23:22,360
I'm a responsible person.
305
00:23:22,800 --> 00:23:23,720
If not,
306
00:23:28,680 --> 00:23:30,200
my gun will go off accidentally.
307
00:23:35,280 --> 00:23:37,200
This place is not suitable
to perform surgery.
308
00:23:37,600 --> 00:23:39,925
Since you force us to do the surgery,
309
00:23:40,171 --> 00:23:42,218
then you must listen to what I said.
310
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
Do you want to save yourself?
311
00:23:50,360 --> 00:23:52,040
Of course.
312
00:23:54,480 --> 00:23:56,426
Do what they say.
313
00:24:02,680 --> 00:24:03,520
Continue.
314
00:24:19,560 --> 00:24:20,840
What is the Dragon Team's plan?
315
00:24:20,960 --> 00:24:22,360
We plan to take action in two groups.
316
00:24:22,480 --> 00:24:24,680
Four people from the Dragon Team 1
take action from underwater.
317
00:24:24,800 --> 00:24:26,600
Then, sneak into the ship
and take over the entrance.
318
00:24:27,360 --> 00:24:28,480
After clearing this area,
319
00:24:28,480 --> 00:24:30,200
the Dragon Team 2 will ride
the small boat and go into the ship,
320
00:24:30,320 --> 00:24:30,920
to provide assistance to Team 1.
321
00:24:30,960 --> 00:24:32,000
The two teams have such a big target.
322
00:24:32,040 --> 00:24:32,800
Their identity will be exposed easily.
323
00:24:33,600 --> 00:24:34,680
Vice Captain is right.
324
00:24:35,040 --> 00:24:38,640
The safety of our paramedics
on the ship is our top priority.
325
00:24:39,400 --> 00:24:40,160
Hang in there.
326
00:24:40,960 --> 00:24:41,800
Hang in there.
327
00:24:45,400 --> 00:24:46,320
Go.
328
00:24:47,360 --> 00:24:48,280
Go.
329
00:24:56,800 --> 00:24:59,281
He needs first aid, you know?
330
00:25:02,776 --> 00:25:06,896
If he dies on the ship,
you guys are in trouble.
331
00:25:16,080 --> 00:25:18,200
-What is the blood pressure reading?
-90/60.
332
00:25:18,320 --> 00:25:19,440
His blood pressure is dropping.
333
00:25:19,560 --> 00:25:21,040
Pay attention to his vital signs.
334
00:25:23,440 --> 00:25:24,480
Jin Jiu's helmet?
335
00:25:26,960 --> 00:25:27,840
Dr Lu.
336
00:25:32,920 --> 00:25:33,720
How is he?
337
00:25:33,840 --> 00:25:35,480
Just hurry up.
338
00:25:58,120 --> 00:25:59,320
(Calling for Peace Ark.)
339
00:25:59,800 --> 00:26:00,760
(I'm Lu Yang.)
340
00:26:05,720 --> 00:26:07,720
Yes. I'm Wu Zhi Fang, please speak.
341
00:26:09,040 --> 00:26:10,880
(I have a patient who
needs emergency surgery.)
342
00:26:11,560 --> 00:26:12,800
(I need an anaesthetist.)
343
00:26:12,960 --> 00:26:15,560
(I request Dr Gao Qi
to help with the surgery.)
344
00:26:20,520 --> 00:26:22,480
Understand. How are other people?
345
00:26:23,400 --> 00:26:24,600
(Jin Jiu was injured by the gunshot.)
346
00:26:28,240 --> 00:26:29,640
(Just one man.)
347
00:26:30,720 --> 00:26:31,880
(Remember?)
348
00:26:37,760 --> 00:26:39,040
Captain, I'll go.
349
00:26:39,440 --> 00:26:41,720
Gao Qi doesn't look like a doctor.
His identity will expose easily.
350
00:26:41,880 --> 00:26:43,640
As long as the person is not a doctor,
his identity will expose very soon.
351
00:26:43,720 --> 00:26:45,680
If I go, I might be able
to save everyone.
352
00:26:46,080 --> 00:26:48,360
Captain, Political Commissar,
both of you have seen it.
353
00:26:48,560 --> 00:26:50,880
We don't have much time.
We need to take action immediately.
354
00:26:57,560 --> 00:26:59,443
Let me voice out my opinion, OK?
355
00:26:59,720 --> 00:27:02,480
First, from the call just now,
356
00:27:02,720 --> 00:27:04,280
although Dr Lu Yang
was cut from the call,
357
00:27:04,360 --> 00:27:07,800
the message that she wanted to
tell us was Jin Jiu is injured
358
00:27:08,040 --> 00:27:09,280
but he won't die anytime soon.
359
00:27:09,960 --> 00:27:12,720
Second, I think this is an opportunity.
360
00:27:13,240 --> 00:27:16,120
Dr Lu Yang created this opportunity
for us to send someone to the ship.
361
00:27:16,720 --> 00:27:18,040
Don't waste the opportunity.
We need to use it.
362
00:27:18,360 --> 00:27:21,520
If Gao Qi can enter the ship,
363
00:27:21,680 --> 00:27:24,000
then our problem just now
can be solved.
364
00:27:24,400 --> 00:27:25,800
Protect the paramedics.
365
00:27:26,360 --> 00:27:29,400
Then, Dragon Team can act
according to the original plan.
366
00:27:34,040 --> 00:27:35,040
Relax.
367
00:27:50,160 --> 00:27:53,320
-Read a bit on anaesthesia will do.
-OK.
368
00:27:53,440 --> 00:27:55,480
You must be confident
when you enter the ship.
369
00:28:05,640 --> 00:28:06,280
Medical box.
370
00:28:09,760 --> 00:28:11,480
-Is the surveillance monitor installed?
-Yes.
371
00:28:13,440 --> 00:28:14,120
At ease!
372
00:28:14,640 --> 00:28:15,440
Say it.
373
00:28:16,040 --> 00:28:16,680
At ease.
374
00:28:17,120 --> 00:28:20,680
Dragon Team 1, take action
immediately after I depart.
375
00:28:20,880 --> 00:28:23,240
Dragon Team 2,
listen to the command.
376
00:28:23,400 --> 00:28:24,800
Quickly look for the location
of the hostages.
377
00:28:24,960 --> 00:28:25,920
After I settle the situation
in the surgical room,
378
00:28:26,040 --> 00:28:27,120
I'll meet all of you immediately.
379
00:28:27,400 --> 00:28:29,160
-Are you clear?
-Clear!
380
00:28:34,160 --> 00:28:35,960
Dragon Team is ready,
please give a command.
381
00:28:36,160 --> 00:28:38,920
Gao Qi, remember not to start a fire.
382
00:28:38,960 --> 00:28:40,600
Your task is to protect everyone.
383
00:28:40,760 --> 00:28:42,120
-Yes.
-Depart.
384
00:28:42,400 --> 00:28:43,240
Yes.
385
00:28:49,320 --> 00:28:50,640
Gao Qi, be careful.
386
00:28:50,720 --> 00:28:51,520
Yes.
387
00:29:35,560 --> 00:29:36,360
Pneumothorax.
388
00:29:38,832 --> 00:29:39,887
Endure it.
389
00:29:40,240 --> 00:29:42,680
I'll insert a tube into the
second rib of your sternum
390
00:29:42,760 --> 00:29:45,039
to relieve your pneumothorax.
391
00:29:45,120 --> 00:29:46,840
But we don't have an anaesthetic here.
You have to endure it.
392
00:30:01,240 --> 00:30:02,000
Relax.
393
00:30:06,320 --> 00:30:07,160
Endure it.
394
00:30:13,600 --> 00:30:14,400
Lay down.
395
00:30:15,440 --> 00:30:16,520
Come, lay down first.
396
00:30:16,880 --> 00:30:17,800
Slowly.
397
00:30:17,920 --> 00:30:18,640
Slowly.
398
00:30:20,040 --> 00:30:20,880
Slowly.
399
00:30:21,880 --> 00:30:22,960
Slowly, be careful.
400
00:30:23,320 --> 00:30:24,040
OK.
401
00:30:33,080 --> 00:30:34,520
You don't want to live anymore?
402
00:30:38,480 --> 00:30:39,525
Give him a shot of diazepam.
403
00:30:43,080 --> 00:30:44,120
I'm curious.
404
00:30:44,960 --> 00:30:46,560
There are so many people protecting you
405
00:30:47,480 --> 00:30:48,760
yet you still got injured.
406
00:30:53,680 --> 00:30:55,960
How did I get injured?
407
00:30:59,520 --> 00:31:00,704
That's my fault.
408
00:31:06,800 --> 00:31:09,752
The man broke our rules.
409
00:31:43,360 --> 00:31:44,920
That must be hard for you.
410
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
You hurt your brother.
411
00:31:54,720 --> 00:31:57,446
(Boss, the anesthesiologist is here.)
412
00:31:58,280 --> 00:31:59,157
Got it.
413
00:31:59,600 --> 00:32:01,509
Go and meet him.
414
00:32:01,840 --> 00:32:02,880
Yes, boss.
415
00:32:05,440 --> 00:32:08,560
Taylor, take the anaesthetic.
416
00:32:09,240 --> 00:32:10,240
Yes, brother.
417
00:32:12,600 --> 00:32:15,800
If a person can hurt his brother,
418
00:32:15,960 --> 00:32:17,600
what else he can't do?
419
00:32:18,920 --> 00:32:21,800
He'll not let us go
even if we save you, right?
420
00:32:24,440 --> 00:32:25,520
Don't worry.
421
00:32:26,160 --> 00:32:27,600
As long as I'm here,
422
00:32:28,800 --> 00:32:30,200
my words count.
423
00:32:31,680 --> 00:32:32,680
Hurry up.
424
00:32:56,120 --> 00:32:57,040
Not so hard.
425
00:33:01,760 --> 00:33:02,680
You're good.
426
00:33:11,440 --> 00:33:12,240
Welcome.
427
00:33:13,480 --> 00:33:14,480
I'm Taylor.
428
00:33:17,320 --> 00:33:18,160
Dr Gao,
429
00:33:19,280 --> 00:33:20,440
thank you for coming.
430
00:33:21,040 --> 00:33:22,200
He's clear.
431
00:33:22,720 --> 00:33:23,560
Follow me.
432
00:33:28,160 --> 00:33:29,360
Where is my equipment?
433
00:33:29,560 --> 00:33:30,440
Of course.
434
00:33:31,400 --> 00:33:32,560
Li, hurry up.
435
00:33:32,800 --> 00:33:33,720
Yes, sir.
436
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
He's here.
437
00:35:05,400 --> 00:35:08,560
Captain, Dragon Team 1
is calling our secret channel.
438
00:35:10,520 --> 00:35:11,800
I'm Wu Zhi Fang, please speak.
439
00:35:13,040 --> 00:35:14,560
(Dragon Team 1 is ready.)
440
00:35:14,720 --> 00:35:16,240
Dragon Team 1 can enter the ship now.
441
00:35:16,640 --> 00:35:18,920
Look for the hostages
after you enter the ship.
442
00:35:19,200 --> 00:35:21,080
Remember not to alert anyone.
443
00:35:23,200 --> 00:35:24,320
(Yes.)
444
00:35:39,400 --> 00:35:40,320
We're ready.
445
00:35:40,520 --> 00:35:41,360
No problem.
446
00:35:51,840 --> 00:35:52,920
We can perform the surgery now.
447
00:35:54,840 --> 00:35:57,093
You have too many brothers here.
448
00:35:57,440 --> 00:35:59,768
It's easy to cause an infection
with so many people around.
449
00:36:00,240 --> 00:36:01,880
It's a risk to your surgery.
450
00:36:12,200 --> 00:36:15,400
Your surgery will be affected
if all your brothers remain here.
451
00:36:15,520 --> 00:36:16,920
Do you understand?
452
00:36:20,680 --> 00:36:23,680
Can we have your brothers
wait outside for you?
453
00:36:24,760 --> 00:36:27,040
-Everyone, get out.
-No.
454
00:36:33,320 --> 00:36:34,120
Don't.
455
00:36:36,360 --> 00:36:38,771
I want them to stay here.
456
00:36:47,880 --> 00:36:48,680
Prepare for the surgery.
457
00:36:49,160 --> 00:36:49,960
OK.
458
00:37:00,400 --> 00:37:05,325
Every surgery has its risk.
459
00:37:05,440 --> 00:37:08,800
If I don't make it later,
460
00:37:09,321 --> 00:37:15,319
you go instead, trading smart
at this place, remember?
461
00:37:15,400 --> 00:37:16,880
Don't worry, boss.
462
00:37:18,129 --> 00:37:19,289
You'll be fine.
463
00:39:28,280 --> 00:39:30,360
(Pang Tao. Attending Physician)
The Peace Ark is like
464
00:39:30,440 --> 00:39:32,480
(and Lecturer of)
our comrade-in-arms.
465
00:39:32,520 --> 00:39:33,800
(Gastrointestinal Surgery)
We work on the ship
466
00:39:33,880 --> 00:39:35,440
(First Affiliated Hospital)
and it provides a platform to us.
467
00:39:35,760 --> 00:39:39,440
(of Military Medical University)
We've visited so many countries.
468
00:39:39,600 --> 00:39:42,920
Almost all over the world.
469
00:39:43,296 --> 00:39:46,270
Not only we provide
medical services to them,
470
00:39:46,360 --> 00:39:49,663
we're also communicating with each other
471
00:39:49,760 --> 00:39:53,400
and provide academic exchanges.
472
00:39:53,480 --> 00:39:58,600
Many of our Chinese medicine knowledge
have spread to other countries.
473
00:39:59,360 --> 00:40:04,400
For example, some special
Chinese medicines
474
00:40:04,960 --> 00:40:07,280
are very popular in different countries.
475
00:40:07,640 --> 00:40:09,640
Our identity is actually
a military doctor.
476
00:40:09,720 --> 00:40:11,120
A military doctor has two identities.
477
00:40:11,120 --> 00:40:13,440
One is a soldier,
another one is a doctor.
478
00:40:14,640 --> 00:40:17,800
We have two responsibilities.
479
00:40:17,960 --> 00:40:23,239
Therefore, when we're sailing
and saving someone,
480
00:40:23,320 --> 00:40:26,320
our first identity is a soldier
with the military mission.
481
00:40:26,560 --> 00:40:28,128
One responsibility, one mission.
482
00:40:28,680 --> 00:40:30,973
Another one, as a soldier,
483
00:40:31,960 --> 00:40:36,640
we need to have broader
medical knowledge,
484
00:40:36,720 --> 00:40:40,400
including treatment of war trauma
485
00:40:40,481 --> 00:40:42,691
or any kind of emergency treatments
486
00:40:42,920 --> 00:40:46,200
such as CPR and others.
487
00:40:46,240 --> 00:40:52,574
We have to master these skills.
31202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.