All language subtitles for [English] ENG SUB_____ _ Ark Peace_EP02 ___________ [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,120 --> 00:01:30,043 (Ark Peace) 2 00:01:30,124 --> 00:01:32,687 (Episode 2) 3 00:01:34,400 --> 00:01:36,920 Our Peace Ark has completed the military exercise 4 00:01:37,280 --> 00:01:39,929 with the naval escort this time. 5 00:01:40,080 --> 00:01:44,440 Moreover, we have also rescued the Phil Fishing Boat from Mansuda. 6 00:01:45,080 --> 00:01:48,600 We have shown our spirit as an army. 7 00:01:49,440 --> 00:01:51,520 To take on challenges and be responsible. 8 00:01:51,800 --> 00:01:57,000 The media evaluated Peace Ark as the boat of life sailing on the ocean. 9 00:01:58,120 --> 00:02:00,240 This is the result of the efforts of all our crews. 10 00:02:00,960 --> 00:02:02,520 The government of Mansuda 11 00:02:02,600 --> 00:02:05,200 has communicated with our Ministry of Foreign Affairs. 12 00:02:06,120 --> 00:02:08,480 We will be sailing to the designated location 13 00:02:08,600 --> 00:02:10,000 and the representative from Mansuda 14 00:02:10,080 --> 00:02:13,320 will take over the three patients we rescued from the Phil Fishing Boat. 15 00:02:13,520 --> 00:02:16,400 We'll hand over the three patients to Mansuda on the deck 16 00:02:16,520 --> 00:02:18,720 and that will mark the end of our rescue. 17 00:02:19,240 --> 00:02:20,200 Noted. 18 00:02:34,640 --> 00:02:35,480 Brother Sun. 19 00:02:35,560 --> 00:02:36,560 This way, please. 20 00:02:36,640 --> 00:02:37,880 You don't have to knock on the door. 21 00:02:38,120 --> 00:02:38,960 Are you reading a book? 22 00:02:39,640 --> 00:02:41,240 I always read books before I sleep. 23 00:02:42,080 --> 00:02:44,520 Brother Sun, the light is going off soon. 24 00:02:44,880 --> 00:02:45,880 Is there anything? 25 00:02:46,320 --> 00:02:47,120 Have a drink. 26 00:02:48,360 --> 00:02:50,800 You understand me so well. 27 00:02:53,040 --> 00:02:55,360 What is your impression of Zhang Du Hang? 28 00:02:56,840 --> 00:02:58,160 Zhang Du Hang. 29 00:03:00,520 --> 00:03:01,680 He must be a capable person. 30 00:03:02,680 --> 00:03:03,480 Why? 31 00:03:03,520 --> 00:03:05,520 Mr Sun, are you thinking of retaining talent now? 32 00:03:08,120 --> 00:03:11,040 I just thought that he hasn't recovered yet. 33 00:03:11,640 --> 00:03:14,840 I thought he can rest on our ship. 34 00:03:15,360 --> 00:03:16,360 What do you think? 35 00:03:17,800 --> 00:03:20,240 The decision should come from you. 36 00:03:22,200 --> 00:03:27,080 I'll talk to Wu later to cooperate with you. 37 00:03:27,880 --> 00:03:29,275 OK. Thank you. 38 00:03:53,800 --> 00:03:56,560 These relics belong to the victims of Phil. 39 00:03:59,520 --> 00:04:03,000 We think that these are meaningful for the victims' families. 40 00:04:06,960 --> 00:04:09,760 Please pass the relics to the victims' families. 41 00:04:13,360 --> 00:04:14,760 Thank you so much. 42 00:04:15,880 --> 00:04:22,360 -Thank you for saving us. -Thank you. 43 00:04:25,280 --> 00:04:27,720 Bye. 44 00:04:37,280 --> 00:04:38,280 Salute! 45 00:04:46,200 --> 00:04:47,040 Down! 46 00:04:47,600 --> 00:04:48,720 Thank you. 47 00:04:49,320 --> 00:04:51,800 Bye, sister. 48 00:05:45,120 --> 00:05:45,920 Du Hang. 49 00:05:47,400 --> 00:05:48,200 Mr Sun. 50 00:05:49,360 --> 00:05:53,560 The management hasn't approved your application to stay on Peace Ark. 51 00:05:55,720 --> 00:05:56,760 Don't think too much. 52 00:05:57,520 --> 00:05:58,920 You just recovered. 53 00:05:59,320 --> 00:06:01,840 OK, if they want me to go back to the naval escort, I'll go. 54 00:06:01,960 --> 00:06:04,040 Please submit the transfer report after you go back. 55 00:06:10,160 --> 00:06:11,680 I know your thoughts. 56 00:06:11,960 --> 00:06:13,560 You want to go back earlier. 57 00:06:16,280 --> 00:06:20,440 Your body can recover better if you stay on Peace Ark. 58 00:06:22,160 --> 00:06:24,920 Let's go. Have a look at our Ocean Academy. 59 00:06:25,280 --> 00:06:26,120 OK. 60 00:06:30,800 --> 00:06:34,200 Next, let's talk about bullets. 61 00:06:35,640 --> 00:06:37,400 The first class of Dr Lu seems interesting. 62 00:06:37,480 --> 00:06:39,320 First class is about gunshot wounds. You haven't dealt with a gunshot wound. 63 00:06:39,320 --> 00:06:43,120 The power of each bullet causes different damage to the human's body. 64 00:06:43,720 --> 00:06:48,720 The main injuries are blast injury, burn injuries, 65 00:06:49,280 --> 00:06:51,560 penetrating injury and other injuries. 66 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 When the bullet head pierces into the human's body, 67 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 it'll form a blunt force 68 00:06:54,960 --> 00:06:56,680 and cause a huge open injury. 69 00:06:56,800 --> 00:06:58,600 This can cause serious damages to our tissues. 70 00:06:59,400 --> 00:07:00,600 When treating the wound, 71 00:07:00,720 --> 00:07:02,040 the first step is to debride the wound, 72 00:07:02,240 --> 00:07:04,960 remove the inactive tissues and foreign objects. 73 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 Then, stop the bleeding. 74 00:07:06,560 --> 00:07:08,800 Pay attention when you stop the bleeding. 75 00:07:09,200 --> 00:07:10,680 Pay attention to the retracted blood vessels. 76 00:07:10,960 --> 00:07:15,360 Be sure to check all bleeding points before suturing. 77 00:07:15,640 --> 00:07:18,320 Align the wound when suturing. 78 00:07:18,440 --> 00:07:19,240 Hi, Captain. 79 00:07:19,960 --> 00:07:20,600 Hi, Captain. 80 00:07:20,680 --> 00:07:21,560 Be careful. 81 00:07:21,600 --> 00:07:22,440 Yes. 82 00:07:24,160 --> 00:07:25,480 Who is that? Why is he hiding? 83 00:07:25,640 --> 00:07:27,840 -I couldn't see him clearly. -It's Wang Ming. 84 00:07:29,040 --> 00:07:30,720 He's from the Mechanical and Electrical Department. 85 00:07:31,200 --> 00:07:32,840 We have some electrical problems. 86 00:07:32,960 --> 00:07:34,440 He is here to repair it for us. 87 00:07:34,560 --> 00:07:36,200 -He's from 4709, right? -Yes. 88 00:07:37,040 --> 00:07:38,640 4709... 89 00:07:38,720 --> 00:07:40,480 The one who always runs away as soon as he sees a leader. 90 00:07:40,480 --> 00:07:41,800 -Yes. -It's him. 91 00:07:41,920 --> 00:07:44,240 I remember him now. He must be quite famous now, right? 92 00:07:45,720 --> 00:07:47,520 He sees leaders as if he sees ghosts. 93 00:07:48,280 --> 00:07:51,600 That means we're like bureaucrats. This has to be adjusted. 94 00:07:52,920 --> 00:07:55,880 The class will end here today. Thank you, everyone. 95 00:08:04,800 --> 00:08:09,720 Dr Lu Yang shared the way to handle a gunshot wound with us today. 96 00:08:11,360 --> 00:08:14,200 Does anyone want to share their opinion? 97 00:08:17,000 --> 00:08:19,040 (Handling Wound. Debride. Stop bleeding. Suture) 98 00:08:19,120 --> 00:08:20,120 Dr Zhang Du Hang. 99 00:08:21,280 --> 00:08:23,480 -Yes. -Do you have anything to share? 100 00:08:25,840 --> 00:08:28,440 I think Dr Lu's sharing is very good. I don't have more to share. 101 00:08:29,400 --> 00:08:30,120 OK. 102 00:08:31,640 --> 00:08:35,600 We are organising fun games at Deck 04 today at 3 pm. 103 00:08:35,720 --> 00:08:38,000 -Everyone is welcome to join. -OK. 104 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 Rise! 105 00:08:41,880 --> 00:08:42,760 Dismiss! 106 00:09:03,040 --> 00:09:04,200 (Mayday! Mayday! Mayday!) 107 00:09:04,240 --> 00:09:05,382 (This is Elegance.) 108 00:09:05,480 --> 00:09:12,760 (My coordinate is 22°03' N, 160°06' E.) 109 00:09:12,840 --> 00:09:14,560 (We need help!) 110 00:09:14,640 --> 00:09:16,800 -Ask them about the situation. -Yes. 111 00:09:18,160 --> 00:09:21,240 Elegance, this is Chinese navy ship, Peace Ark. 112 00:09:21,840 --> 00:09:25,000 We received a mayday signal 20 minutes ago. 113 00:09:25,160 --> 00:09:28,240 The signal came from an area of about 20 nautical miles, northwest from our ship. 114 00:09:28,440 --> 00:09:32,400 An international merchant ship, Elegance exploded due to improper operation. 115 00:09:32,560 --> 00:09:34,240 Many crews are injured. 116 00:09:35,468 --> 00:09:36,588 We'll arrive at the area 117 00:09:36,988 --> 00:09:38,268 in about an hour. 118 00:09:38,948 --> 00:09:40,945 According to the Ocean Rescue Guide, 119 00:09:41,228 --> 00:09:43,796 we'll send paramedics to the ship to rescue the injured crews. 120 00:09:44,508 --> 00:09:46,628 Do we know the situation of the injured crews? 121 00:09:46,948 --> 00:09:47,668 Wu Yang. 122 00:09:48,240 --> 00:09:49,880 According to the information provided by them, 123 00:09:49,960 --> 00:09:52,680 many crews are injured, one is seriously injured and need help immediately. 124 00:09:53,280 --> 00:09:54,800 We'll send two doctors to the ship. 125 00:09:54,920 --> 00:09:58,840 And experienced nurses should go too. It should be fine. 126 00:10:01,080 --> 00:10:04,120 We don't really know the exact situation on the ship. 127 00:10:04,280 --> 00:10:07,040 We're on international waters now. We have to be careful, right? 128 00:10:07,480 --> 00:10:08,800 Dragon Team will send one person. 129 00:10:09,400 --> 00:10:10,879 -Yes. -Gao Qi, you don't have to go. 130 00:10:10,960 --> 00:10:12,120 Send one person is enough. 131 00:10:13,637 --> 00:10:14,407 Yes. 132 00:10:16,560 --> 00:10:18,320 I'm very nervous today. 133 00:10:18,960 --> 00:10:20,000 I can't see it. 134 00:10:20,120 --> 00:10:21,360 -Have you taken down all the notes? -Lu Yang. 135 00:10:21,600 --> 00:10:22,680 Dr Zhang Du Hang gave this to you. 136 00:10:24,720 --> 00:10:26,480 -Sister, what do you want to drink? -Orange juice. 137 00:10:26,560 --> 00:10:27,280 OK. 138 00:10:31,640 --> 00:10:32,760 What did he write? 139 00:10:36,240 --> 00:10:37,080 Personal opinion. 140 00:10:38,200 --> 00:10:39,320 What's so secretive? 141 00:10:39,800 --> 00:10:42,080 The teacher asked him to say something in the class but he didn't want to. 142 00:10:43,360 --> 00:10:45,360 He was concerned about your feeling. 143 00:10:45,440 --> 00:10:46,360 Yes. 144 00:10:47,200 --> 00:10:48,880 We can't be sure who is right and who is wrong yet. 145 00:10:49,080 --> 00:10:50,000 Sure. 146 00:10:50,120 --> 00:10:53,480 We need to give Zhang Du Hang a lesson that Dr Lu is a serious doctor. 147 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 Captain, we found the target at a distance of six nautical miles, 148 00:11:02,880 --> 00:11:04,640 40° from the port. 149 00:11:04,800 --> 00:11:07,320 1.2 nautical miles to the port after 20 minutes. 150 00:11:08,360 --> 00:11:09,760 Course 270. 151 00:11:10,160 --> 00:11:11,240 Speed one knot. 152 00:11:11,320 --> 00:11:12,160 OK. 153 00:11:14,120 --> 00:11:15,600 -5° left. -5° left. 154 00:11:18,920 --> 00:11:20,720 -5° left. -OK. 155 00:11:21,400 --> 00:11:22,920 Course 30° left. 156 00:11:23,040 --> 00:11:24,280 Course 30° left. 157 00:11:37,560 --> 00:11:39,960 Help! 158 00:11:40,760 --> 00:11:41,920 Save us. 159 00:11:42,640 --> 00:11:43,640 Help! 160 00:11:45,160 --> 00:11:47,239 -Help! Save us! -Help! 161 00:11:47,715 --> 00:11:48,880 Help us! 162 00:11:48,960 --> 00:11:50,800 -We need help! -Help! 163 00:11:53,480 --> 00:11:54,640 Save us. 164 00:11:56,440 --> 00:11:57,600 Help! 165 00:11:59,120 --> 00:12:00,360 Over here. 166 00:12:01,920 --> 00:12:05,240 Help! 167 00:12:13,800 --> 00:12:15,840 (Help! Help us!) 168 00:12:28,400 --> 00:12:30,240 Report, boat crews are in place. 169 00:12:32,880 --> 00:12:34,360 -The boat is ready. -Noted. 170 00:12:34,440 --> 00:12:36,400 Report, boat number 10 is ready. 171 00:12:37,720 --> 00:12:39,120 (Noted. Release boat number 10.) 172 00:12:40,280 --> 00:12:41,560 Release boat number 10. 173 00:12:51,280 --> 00:12:53,760 Be careful. Protect the paramedics. 174 00:12:53,880 --> 00:12:56,040 -Don't worry, Captain. -OK. 175 00:12:57,960 --> 00:13:01,320 I'm sorry, I've caused you trouble because I didn't listen to your command. 176 00:13:01,880 --> 00:13:02,840 Don't say that. 177 00:13:03,120 --> 00:13:04,280 We just want to save the kids. 178 00:13:04,760 --> 00:13:05,640 Be careful. 179 00:13:11,320 --> 00:13:12,160 Attention! 180 00:13:13,840 --> 00:13:14,560 Is everyone ready? 181 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 Captain. 182 00:13:15,800 --> 00:13:16,720 Political Commissar. 183 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 -Say something. -I don't want to say anything. 184 00:13:20,840 --> 00:13:22,120 -Jin Jiu. -Yes. 185 00:13:23,120 --> 00:13:25,920 Don't worry, Captain. I'll try my best to protect everyone. 186 00:13:26,400 --> 00:13:28,200 -Let's depart. -Yes. 187 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 Chinese soldiers! 188 00:14:19,800 --> 00:14:21,240 Come here! 189 00:14:21,720 --> 00:14:22,720 Come on! 190 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Follow me! 191 00:14:28,320 --> 00:14:30,000 This way! Be careful! 192 00:14:58,120 --> 00:14:59,000 Be careful. 193 00:15:02,200 --> 00:15:03,080 Watch out. 194 00:15:03,920 --> 00:15:04,960 I'm Li. 195 00:15:05,200 --> 00:15:07,560 First to make it to Elegance. Thank you for coming. 196 00:15:07,640 --> 00:15:08,880 I'm Dr Zhang. 197 00:15:10,840 --> 00:15:11,880 I'm Dr Lu. 198 00:15:11,960 --> 00:15:14,920 We're excited to be in touch with Peace Ark. 199 00:15:15,040 --> 00:15:17,360 I can't believe you get here so soon. 200 00:15:17,400 --> 00:15:19,200 Thank god. We are safe. 201 00:15:19,280 --> 00:15:21,200 -Where are the wounded? -Follow me, please. 202 00:15:24,680 --> 00:15:25,440 Be careful. 203 00:15:34,280 --> 00:15:35,800 Please, this way. 204 00:15:43,600 --> 00:15:45,640 Dr Zhang, this way. 205 00:16:18,960 --> 00:16:20,400 Doctor, this way, please. 206 00:16:28,840 --> 00:16:29,560 Still alive. 207 00:16:30,240 --> 00:16:31,320 Can you hear me? 208 00:16:31,880 --> 00:16:33,560 Can you move your feet? 209 00:16:36,520 --> 00:16:37,160 OK, come. 210 00:16:37,240 --> 00:16:39,000 No, doctor. No. 211 00:16:39,600 --> 00:16:41,520 It's not him. He's dead. 212 00:16:41,520 --> 00:16:42,880 Turn his body. Slower. 213 00:16:42,960 --> 00:16:44,600 The one who needs help is upstairs, doctor. 214 00:16:44,680 --> 00:16:45,880 He's still alive. 215 00:16:46,160 --> 00:16:47,000 OK? 216 00:16:47,040 --> 00:16:51,360 Doctor, the one needs help is upstairs, not him. 217 00:16:54,520 --> 00:16:56,240 Anyone can hear me? 218 00:16:58,400 --> 00:16:59,200 Scissors. 219 00:17:02,840 --> 00:17:04,640 Stop, please. 220 00:17:06,720 --> 00:17:07,720 It's a gunshot wound. 221 00:17:13,680 --> 00:17:14,480 Stop! 222 00:17:17,240 --> 00:17:18,040 Drop the gun. 223 00:17:18,119 --> 00:17:29,720 Drop the gun. 224 00:17:29,800 --> 00:17:31,080 Drop your gun. 225 00:17:31,120 --> 00:17:33,600 You're going against the Chinese navy. 226 00:17:34,280 --> 00:17:35,200 Back down. 227 00:17:36,400 --> 00:17:39,200 I suggest you to drop your gun. 228 00:17:40,280 --> 00:17:41,560 -Gao Qi. -Yes. 229 00:17:51,760 --> 00:17:53,040 Drop your gun! 230 00:18:04,040 --> 00:18:05,286 Stop. 231 00:18:05,549 --> 00:18:06,732 Stop this. 232 00:18:09,120 --> 00:18:10,040 Stop this. 233 00:18:15,320 --> 00:18:16,917 What are you doing? 234 00:18:20,720 --> 00:18:24,080 The Chinese navy is here to help us. 235 00:18:24,480 --> 00:18:26,320 You should save me. 236 00:18:26,560 --> 00:18:29,600 -Dr Lu, look. -Prepare to stop the bleeding. 237 00:18:29,720 --> 00:18:31,720 Don't you understand what I said? 238 00:18:34,080 --> 00:18:36,320 -Drop your gun. -You killed him. 239 00:18:36,480 --> 00:18:38,480 Then, you can save me. 240 00:18:39,160 --> 00:18:40,120 Please. 241 00:18:40,760 --> 00:18:41,960 Drop your gun. 242 00:18:43,200 --> 00:18:44,000 Drop it. 243 00:18:44,320 --> 00:18:46,999 Please. I don't want to be your enemy. 244 00:18:47,080 --> 00:18:48,000 I'm sorry. 245 00:18:49,560 --> 00:18:51,360 -The Chinese navy will not... -Jin Jiu! 246 00:18:51,880 --> 00:18:52,637 Jin Jiu! 247 00:18:53,840 --> 00:18:55,087 -Jin Jiu! -Don't move. 248 00:18:57,360 --> 00:18:59,120 I'm sorry that my gun goes off accidentally. 249 00:18:59,680 --> 00:19:01,409 I don't want to hurt anyone. 250 00:19:07,440 --> 00:19:08,520 Doctor, 251 00:19:09,760 --> 00:19:10,880 please. 252 00:19:11,400 --> 00:19:12,440 Please help me. 253 00:19:12,520 --> 00:19:14,119 We're here to check the situation. 254 00:19:14,200 --> 00:19:15,440 You are severely injured. 255 00:19:15,760 --> 00:19:17,400 You can only be treated on Peace Ark. 256 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 I don't want to go anywhere. 257 00:19:24,280 --> 00:19:28,880 You need to quickly save me now 258 00:19:29,960 --> 00:19:31,640 then only you have time to save him. 259 00:19:35,160 --> 00:19:36,000 OK? 260 00:19:36,760 --> 00:19:37,680 OK. 261 00:19:37,880 --> 00:19:38,640 OK. 262 00:19:39,840 --> 00:19:40,520 Come on. 263 00:19:40,960 --> 00:19:42,000 Come on. Let's go. 264 00:19:42,040 --> 00:19:43,239 Yes, boss. 265 00:19:43,320 --> 00:19:45,600 Take your box please, doctor. 266 00:19:47,960 --> 00:19:50,200 Not you. Dr Zhang. 267 00:19:51,440 --> 00:19:54,000 You two, come with me. 268 00:19:58,960 --> 00:20:00,160 Hurry up. 269 00:20:00,520 --> 00:20:02,880 You need the anesthesiologist, Dr Gao. 270 00:20:06,080 --> 00:20:07,040 Hurry up! 271 00:20:29,280 --> 00:20:30,440 Hey Pavard, 272 00:20:30,960 --> 00:20:32,280 watch Peace Ark. 273 00:20:32,400 --> 00:20:33,280 Yes, brother. 274 00:21:02,360 --> 00:21:03,160 Boss. 275 00:21:05,480 --> 00:21:08,000 Doctor, hurry up. 276 00:21:18,920 --> 00:21:20,080 What do you want to do? 277 00:21:20,240 --> 00:21:24,240 If the surgery doesn't go well, you all die. 278 00:21:24,680 --> 00:21:25,960 Shut up! 279 00:21:30,440 --> 00:21:31,560 Sorry. 280 00:21:31,880 --> 00:21:33,240 He's just scaring you. 281 00:21:33,520 --> 00:21:35,200 But you have to be fast. 282 00:21:35,960 --> 00:21:38,400 You can get off the ship sooner, if you save me sooner. 283 00:21:39,080 --> 00:21:40,160 Don't forget. 284 00:21:41,240 --> 00:21:44,040 You still have an injured crew. 285 00:21:44,760 --> 00:21:47,480 If you delay my rescue, he'll not be able to make it. 286 00:21:53,320 --> 00:21:54,080 Come. 287 00:21:57,080 --> 00:21:59,280 Take care of the Chinese navy. 288 00:22:00,040 --> 00:22:01,600 Don't fight. 289 00:22:01,800 --> 00:22:03,360 Stay calm. 290 00:22:03,440 --> 00:22:04,640 Yes, boss. 291 00:22:07,640 --> 00:22:08,520 Look here. 292 00:22:13,800 --> 00:22:15,480 An accident had happened. 293 00:22:40,240 --> 00:22:42,120 No, it didn't pierce through. 294 00:22:45,080 --> 00:22:49,480 If the bullet is still in your stomach, I need to remove it through surgery. 295 00:22:50,160 --> 00:22:50,920 Then, do it. 296 00:22:51,680 --> 00:22:55,360 I need to get an anaesthetist from Peace Ark. 297 00:22:55,600 --> 00:22:57,080 I don't need an anaesthetist. 298 00:22:57,960 --> 00:22:58,760 I can endure the pain. 299 00:22:58,880 --> 00:23:00,440 If you faint in pain, 300 00:23:00,640 --> 00:23:02,240 I can't be sure how long later you can be conscious again. 301 00:23:04,200 --> 00:23:06,720 Don't worry, boss. I'll be here. 302 00:23:13,480 --> 00:23:14,840 I'm telling all of you. 303 00:23:17,320 --> 00:23:19,560 Don't try to play tricks. 304 00:23:20,760 --> 00:23:22,360 I'm a responsible person. 305 00:23:22,800 --> 00:23:23,720 If not, 306 00:23:28,680 --> 00:23:30,200 my gun will go off accidentally. 307 00:23:35,280 --> 00:23:37,200 This place is not suitable to perform surgery. 308 00:23:37,600 --> 00:23:39,925 Since you force us to do the surgery, 309 00:23:40,171 --> 00:23:42,218 then you must listen to what I said. 310 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 Do you want to save yourself? 311 00:23:50,360 --> 00:23:52,040 Of course. 312 00:23:54,480 --> 00:23:56,426 Do what they say. 313 00:24:02,680 --> 00:24:03,520 Continue. 314 00:24:19,560 --> 00:24:20,840 What is the Dragon Team's plan? 315 00:24:20,960 --> 00:24:22,360 We plan to take action in two groups. 316 00:24:22,480 --> 00:24:24,680 Four people from the Dragon Team 1 take action from underwater. 317 00:24:24,800 --> 00:24:26,600 Then, sneak into the ship and take over the entrance. 318 00:24:27,360 --> 00:24:28,480 After clearing this area, 319 00:24:28,480 --> 00:24:30,200 the Dragon Team 2 will ride the small boat and go into the ship, 320 00:24:30,320 --> 00:24:30,920 to provide assistance to Team 1. 321 00:24:30,960 --> 00:24:32,000 The two teams have such a big target. 322 00:24:32,040 --> 00:24:32,800 Their identity will be exposed easily. 323 00:24:33,600 --> 00:24:34,680 Vice Captain is right. 324 00:24:35,040 --> 00:24:38,640 The safety of our paramedics on the ship is our top priority. 325 00:24:39,400 --> 00:24:40,160 Hang in there. 326 00:24:40,960 --> 00:24:41,800 Hang in there. 327 00:24:45,400 --> 00:24:46,320 Go. 328 00:24:47,360 --> 00:24:48,280 Go. 329 00:24:56,800 --> 00:24:59,281 He needs first aid, you know? 330 00:25:02,776 --> 00:25:06,896 If he dies on the ship, you guys are in trouble. 331 00:25:16,080 --> 00:25:18,200 -What is the blood pressure reading? -90/60. 332 00:25:18,320 --> 00:25:19,440 His blood pressure is dropping. 333 00:25:19,560 --> 00:25:21,040 Pay attention to his vital signs. 334 00:25:23,440 --> 00:25:24,480 Jin Jiu's helmet? 335 00:25:26,960 --> 00:25:27,840 Dr Lu. 336 00:25:32,920 --> 00:25:33,720 How is he? 337 00:25:33,840 --> 00:25:35,480 Just hurry up. 338 00:25:58,120 --> 00:25:59,320 (Calling for Peace Ark.) 339 00:25:59,800 --> 00:26:00,760 (I'm Lu Yang.) 340 00:26:05,720 --> 00:26:07,720 Yes. I'm Wu Zhi Fang, please speak. 341 00:26:09,040 --> 00:26:10,880 (I have a patient who needs emergency surgery.) 342 00:26:11,560 --> 00:26:12,800 (I need an anaesthetist.) 343 00:26:12,960 --> 00:26:15,560 (I request Dr Gao Qi to help with the surgery.) 344 00:26:20,520 --> 00:26:22,480 Understand. How are other people? 345 00:26:23,400 --> 00:26:24,600 (Jin Jiu was injured by the gunshot.) 346 00:26:28,240 --> 00:26:29,640 (Just one man.) 347 00:26:30,720 --> 00:26:31,880 (Remember?) 348 00:26:37,760 --> 00:26:39,040 Captain, I'll go. 349 00:26:39,440 --> 00:26:41,720 Gao Qi doesn't look like a doctor. His identity will expose easily. 350 00:26:41,880 --> 00:26:43,640 As long as the person is not a doctor, his identity will expose very soon. 351 00:26:43,720 --> 00:26:45,680 If I go, I might be able to save everyone. 352 00:26:46,080 --> 00:26:48,360 Captain, Political Commissar, both of you have seen it. 353 00:26:48,560 --> 00:26:50,880 We don't have much time. We need to take action immediately. 354 00:26:57,560 --> 00:26:59,443 Let me voice out my opinion, OK? 355 00:26:59,720 --> 00:27:02,480 First, from the call just now, 356 00:27:02,720 --> 00:27:04,280 although Dr Lu Yang was cut from the call, 357 00:27:04,360 --> 00:27:07,800 the message that she wanted to tell us was Jin Jiu is injured 358 00:27:08,040 --> 00:27:09,280 but he won't die anytime soon. 359 00:27:09,960 --> 00:27:12,720 Second, I think this is an opportunity. 360 00:27:13,240 --> 00:27:16,120 Dr Lu Yang created this opportunity for us to send someone to the ship. 361 00:27:16,720 --> 00:27:18,040 Don't waste the opportunity. We need to use it. 362 00:27:18,360 --> 00:27:21,520 If Gao Qi can enter the ship, 363 00:27:21,680 --> 00:27:24,000 then our problem just now can be solved. 364 00:27:24,400 --> 00:27:25,800 Protect the paramedics. 365 00:27:26,360 --> 00:27:29,400 Then, Dragon Team can act according to the original plan. 366 00:27:34,040 --> 00:27:35,040 Relax. 367 00:27:50,160 --> 00:27:53,320 -Read a bit on anaesthesia will do. -OK. 368 00:27:53,440 --> 00:27:55,480 You must be confident when you enter the ship. 369 00:28:05,640 --> 00:28:06,280 Medical box. 370 00:28:09,760 --> 00:28:11,480 -Is the surveillance monitor installed? -Yes. 371 00:28:13,440 --> 00:28:14,120 At ease! 372 00:28:14,640 --> 00:28:15,440 Say it. 373 00:28:16,040 --> 00:28:16,680 At ease. 374 00:28:17,120 --> 00:28:20,680 Dragon Team 1, take action immediately after I depart. 375 00:28:20,880 --> 00:28:23,240 Dragon Team 2, listen to the command. 376 00:28:23,400 --> 00:28:24,800 Quickly look for the location of the hostages. 377 00:28:24,960 --> 00:28:25,920 After I settle the situation in the surgical room, 378 00:28:26,040 --> 00:28:27,120 I'll meet all of you immediately. 379 00:28:27,400 --> 00:28:29,160 -Are you clear? -Clear! 380 00:28:34,160 --> 00:28:35,960 Dragon Team is ready, please give a command. 381 00:28:36,160 --> 00:28:38,920 Gao Qi, remember not to start a fire. 382 00:28:38,960 --> 00:28:40,600 Your task is to protect everyone. 383 00:28:40,760 --> 00:28:42,120 -Yes. -Depart. 384 00:28:42,400 --> 00:28:43,240 Yes. 385 00:28:49,320 --> 00:28:50,640 Gao Qi, be careful. 386 00:28:50,720 --> 00:28:51,520 Yes. 387 00:29:35,560 --> 00:29:36,360 Pneumothorax. 388 00:29:38,832 --> 00:29:39,887 Endure it. 389 00:29:40,240 --> 00:29:42,680 I'll insert a tube into the second rib of your sternum 390 00:29:42,760 --> 00:29:45,039 to relieve your pneumothorax. 391 00:29:45,120 --> 00:29:46,840 But we don't have an anaesthetic here. You have to endure it. 392 00:30:01,240 --> 00:30:02,000 Relax. 393 00:30:06,320 --> 00:30:07,160 Endure it. 394 00:30:13,600 --> 00:30:14,400 Lay down. 395 00:30:15,440 --> 00:30:16,520 Come, lay down first. 396 00:30:16,880 --> 00:30:17,800 Slowly. 397 00:30:17,920 --> 00:30:18,640 Slowly. 398 00:30:20,040 --> 00:30:20,880 Slowly. 399 00:30:21,880 --> 00:30:22,960 Slowly, be careful. 400 00:30:23,320 --> 00:30:24,040 OK. 401 00:30:33,080 --> 00:30:34,520 You don't want to live anymore? 402 00:30:38,480 --> 00:30:39,525 Give him a shot of diazepam. 403 00:30:43,080 --> 00:30:44,120 I'm curious. 404 00:30:44,960 --> 00:30:46,560 There are so many people protecting you 405 00:30:47,480 --> 00:30:48,760 yet you still got injured. 406 00:30:53,680 --> 00:30:55,960 How did I get injured? 407 00:30:59,520 --> 00:31:00,704 That's my fault. 408 00:31:06,800 --> 00:31:09,752 The man broke our rules. 409 00:31:43,360 --> 00:31:44,920 That must be hard for you. 410 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 You hurt your brother. 411 00:31:54,720 --> 00:31:57,446 (Boss, the anesthesiologist is here.) 412 00:31:58,280 --> 00:31:59,157 Got it. 413 00:31:59,600 --> 00:32:01,509 Go and meet him. 414 00:32:01,840 --> 00:32:02,880 Yes, boss. 415 00:32:05,440 --> 00:32:08,560 Taylor, take the anaesthetic. 416 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 Yes, brother. 417 00:32:12,600 --> 00:32:15,800 If a person can hurt his brother, 418 00:32:15,960 --> 00:32:17,600 what else he can't do? 419 00:32:18,920 --> 00:32:21,800 He'll not let us go even if we save you, right? 420 00:32:24,440 --> 00:32:25,520 Don't worry. 421 00:32:26,160 --> 00:32:27,600 As long as I'm here, 422 00:32:28,800 --> 00:32:30,200 my words count. 423 00:32:31,680 --> 00:32:32,680 Hurry up. 424 00:32:56,120 --> 00:32:57,040 Not so hard. 425 00:33:01,760 --> 00:33:02,680 You're good. 426 00:33:11,440 --> 00:33:12,240 Welcome. 427 00:33:13,480 --> 00:33:14,480 I'm Taylor. 428 00:33:17,320 --> 00:33:18,160 Dr Gao, 429 00:33:19,280 --> 00:33:20,440 thank you for coming. 430 00:33:21,040 --> 00:33:22,200 He's clear. 431 00:33:22,720 --> 00:33:23,560 Follow me. 432 00:33:28,160 --> 00:33:29,360 Where is my equipment? 433 00:33:29,560 --> 00:33:30,440 Of course. 434 00:33:31,400 --> 00:33:32,560 Li, hurry up. 435 00:33:32,800 --> 00:33:33,720 Yes, sir. 436 00:34:40,880 --> 00:34:41,840 He's here. 437 00:35:05,400 --> 00:35:08,560 Captain, Dragon Team 1 is calling our secret channel. 438 00:35:10,520 --> 00:35:11,800 I'm Wu Zhi Fang, please speak. 439 00:35:13,040 --> 00:35:14,560 (Dragon Team 1 is ready.) 440 00:35:14,720 --> 00:35:16,240 Dragon Team 1 can enter the ship now. 441 00:35:16,640 --> 00:35:18,920 Look for the hostages after you enter the ship. 442 00:35:19,200 --> 00:35:21,080 Remember not to alert anyone. 443 00:35:23,200 --> 00:35:24,320 (Yes.) 444 00:35:39,400 --> 00:35:40,320 We're ready. 445 00:35:40,520 --> 00:35:41,360 No problem. 446 00:35:51,840 --> 00:35:52,920 We can perform the surgery now. 447 00:35:54,840 --> 00:35:57,093 You have too many brothers here. 448 00:35:57,440 --> 00:35:59,768 It's easy to cause an infection with so many people around. 449 00:36:00,240 --> 00:36:01,880 It's a risk to your surgery. 450 00:36:12,200 --> 00:36:15,400 Your surgery will be affected if all your brothers remain here. 451 00:36:15,520 --> 00:36:16,920 Do you understand? 452 00:36:20,680 --> 00:36:23,680 Can we have your brothers wait outside for you? 453 00:36:24,760 --> 00:36:27,040 -Everyone, get out. -No. 454 00:36:33,320 --> 00:36:34,120 Don't. 455 00:36:36,360 --> 00:36:38,771 I want them to stay here. 456 00:36:47,880 --> 00:36:48,680 Prepare for the surgery. 457 00:36:49,160 --> 00:36:49,960 OK. 458 00:37:00,400 --> 00:37:05,325 Every surgery has its risk. 459 00:37:05,440 --> 00:37:08,800 If I don't make it later, 460 00:37:09,321 --> 00:37:15,319 you go instead, trading smart at this place, remember? 461 00:37:15,400 --> 00:37:16,880 Don't worry, boss. 462 00:37:18,129 --> 00:37:19,289 You'll be fine. 463 00:39:28,280 --> 00:39:30,360 (Pang Tao. Attending Physician) The Peace Ark is like 464 00:39:30,440 --> 00:39:32,480 (and Lecturer of) our comrade-in-arms. 465 00:39:32,520 --> 00:39:33,800 (Gastrointestinal Surgery) We work on the ship 466 00:39:33,880 --> 00:39:35,440 (First Affiliated Hospital) and it provides a platform to us. 467 00:39:35,760 --> 00:39:39,440 (of Military Medical University) We've visited so many countries. 468 00:39:39,600 --> 00:39:42,920 Almost all over the world. 469 00:39:43,296 --> 00:39:46,270 Not only we provide medical services to them, 470 00:39:46,360 --> 00:39:49,663 we're also communicating with each other 471 00:39:49,760 --> 00:39:53,400 and provide academic exchanges. 472 00:39:53,480 --> 00:39:58,600 Many of our Chinese medicine knowledge have spread to other countries. 473 00:39:59,360 --> 00:40:04,400 For example, some special Chinese medicines 474 00:40:04,960 --> 00:40:07,280 are very popular in different countries. 475 00:40:07,640 --> 00:40:09,640 Our identity is actually a military doctor. 476 00:40:09,720 --> 00:40:11,120 A military doctor has two identities. 477 00:40:11,120 --> 00:40:13,440 One is a soldier, another one is a doctor. 478 00:40:14,640 --> 00:40:17,800 We have two responsibilities. 479 00:40:17,960 --> 00:40:23,239 Therefore, when we're sailing and saving someone, 480 00:40:23,320 --> 00:40:26,320 our first identity is a soldier with the military mission. 481 00:40:26,560 --> 00:40:28,128 One responsibility, one mission. 482 00:40:28,680 --> 00:40:30,973 Another one, as a soldier, 483 00:40:31,960 --> 00:40:36,640 we need to have broader medical knowledge, 484 00:40:36,720 --> 00:40:40,400 including treatment of war trauma 485 00:40:40,481 --> 00:40:42,691 or any kind of emergency treatments 486 00:40:42,920 --> 00:40:46,200 such as CPR and others. 487 00:40:46,240 --> 00:40:52,574 We have to master these skills. 31202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.