Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,600 --> 00:01:30,079
(Ark Peace)
2
00:01:30,160 --> 00:01:32,160
(Episode 1)
3
00:01:50,625 --> 00:01:51,785
(11 calling for 12.)
4
00:01:53,400 --> 00:01:54,600
12 answering 11.
5
00:01:54,800 --> 00:01:55,880
(12, this is 11.)
6
00:01:56,065 --> 00:01:57,705
(We got an order for you.)
7
00:01:57,705 --> 00:02:00,545
(22°15' N, 161°02' E.)
8
00:02:00,545 --> 00:02:01,505
12 copy that.
9
00:02:03,105 --> 00:02:05,305
Captain, we've got an order
from the command ship.
10
00:02:05,752 --> 00:02:06,552
Phil Fishing Boat
11
00:02:06,552 --> 00:02:08,352
has sent a distress signal
12
00:02:08,352 --> 00:02:11,472
from 22°15' N, 161°02 E.
13
00:02:11,632 --> 00:02:12,641
The vessel has later lost contact,
14
00:02:12,721 --> 00:02:14,671
outbreak of infection disease
is suspected.
15
00:02:14,752 --> 00:02:15,967
With the approval of our superiors,
16
00:02:16,048 --> 00:02:18,800
our ship has been dispatched
to rescue Phil,
17
00:02:19,320 --> 00:02:20,880
and a combat ship will be
18
00:02:20,952 --> 00:02:22,632
sent to guard our ship.
19
00:02:23,030 --> 00:02:25,590
After the operation, our ship will
return to the fleet immediately
20
00:02:25,590 --> 00:02:27,230
to complete the follow-up tasks. Over.
21
00:02:27,870 --> 00:02:29,750
Report the latitude and
longitude to the navigator,
22
00:02:29,750 --> 00:02:31,430
-plan the rescue operation.
-Yes, sir.
23
00:02:32,030 --> 00:02:33,670
Notify the political commissar
of the emergency mission.
24
00:02:35,310 --> 00:02:36,790
Sir, Phil Fishing Boat's position
25
00:02:36,790 --> 00:02:40,430
is 22°15' N, 161°02' E.
26
00:02:43,550 --> 00:02:45,030
-Officer on Watch.
-Yes, sir.
27
00:02:45,110 --> 00:02:46,350
Notify all crew on the ship.
28
00:02:46,510 --> 00:02:47,910
Our ship is about to carry out
29
00:02:47,910 --> 00:02:49,150
an emergency rescue mission.
30
00:02:49,190 --> 00:02:50,157
Ask all units to stand by.
31
00:02:50,197 --> 00:02:51,038
Yes, sir.
32
00:02:51,398 --> 00:02:52,509
Attention, attention.
33
00:02:52,590 --> 00:02:53,303
Wu Yang,
34
00:02:53,400 --> 00:02:54,944
go check on the medical team.
35
00:02:55,040 --> 00:02:56,200
Get them ready to go.
36
00:02:56,349 --> 00:02:57,149
Yes, sir.
37
00:02:57,678 --> 00:02:58,798
All units, please stand by.
38
00:02:58,902 --> 00:02:59,702
Signaler,
39
00:03:00,030 --> 00:03:01,910
request for permission to
disengage from the fleet.
40
00:03:01,910 --> 00:03:02,710
Yes, sir.
41
00:03:04,430 --> 00:03:05,390
11 calling for 12.
42
00:03:05,958 --> 00:03:06,758
(11 answers.)
43
00:03:07,390 --> 00:03:09,270
Request for permission
to disengage from the fleet.
44
00:03:10,278 --> 00:03:11,078
(Granted.)
45
00:03:11,830 --> 00:03:13,030
12 understands.
46
00:03:14,941 --> 00:03:17,028
Captain, permission to be
disengaged from the fleet granted.
47
00:03:17,118 --> 00:03:17,918
Got it.
48
00:03:18,798 --> 00:03:20,838
-Left 10° rudder.
-Left 10° rudder.
49
00:03:41,224 --> 00:03:42,064
Passing 10°.
50
00:03:42,296 --> 00:03:43,176
Steer 005.
51
00:03:43,888 --> 00:03:44,928
Steer 005.
52
00:03:52,504 --> 00:03:53,704
Steady on 005.
53
00:03:53,824 --> 00:03:54,624
Okay.
54
00:03:54,664 --> 00:03:55,504
Move by eight points.
55
00:03:55,584 --> 00:03:56,424
Move by eight points.
56
00:04:10,944 --> 00:04:11,824
This must be aligned.
57
00:04:11,904 --> 00:04:12,704
Copy that.
58
00:04:14,464 --> 00:04:16,744
-Lan Lan, distribute this to them.
-Copy that.
59
00:04:16,824 --> 00:04:18,184
Everyone, take a look
60
00:04:18,264 --> 00:04:19,904
at this isolation protection map.
61
00:04:20,384 --> 00:04:22,064
We have to remember to set up
62
00:04:22,144 --> 00:04:24,384
a one-way isolation passage
at this spot.
63
00:04:24,504 --> 00:04:26,984
Remember to put more
garbage cans in this buffer zone.
64
00:04:27,064 --> 00:04:28,304
because the protective clothing
65
00:04:28,344 --> 00:04:29,984
we wear has to be
taken off in this area.
66
00:04:30,064 --> 00:04:32,584
We have to get fully disinfected
before entering the clean zone.
67
00:04:32,584 --> 00:04:34,104
Build a few more
68
00:04:34,304 --> 00:04:36,224
isolation wards in this area.
69
00:04:36,424 --> 00:04:38,584
Look carefully at the map
and memorize the route.
70
00:04:38,664 --> 00:04:41,224
Remember that the vents
and elevators must be sealed.
71
00:05:57,958 --> 00:05:59,398
-Go upstairs.
-Yes, sir.
72
00:06:35,918 --> 00:06:36,718
Captain Gao!
73
00:06:39,584 --> 00:06:40,504
What's the situation?
74
00:06:40,504 --> 00:06:41,304
He's dead.
75
00:06:43,784 --> 00:06:44,704
Let's check inside.
76
00:06:44,704 --> 00:06:45,504
Yes, sir.
77
00:07:24,238 --> 00:07:26,358
Mr Sun, what do you think?
78
00:07:27,368 --> 00:07:29,378
Judging from the drone footage,
79
00:07:30,200 --> 00:07:31,400
personally, I won't rule out
80
00:07:31,798 --> 00:07:34,558
the outbreak of some kind of
infectious disease on board.
81
00:07:35,344 --> 00:07:37,864
But I can only confirm it
after they get on board.
82
00:08:25,264 --> 00:08:26,464
Captain, Political Commissar,
83
00:08:26,464 --> 00:08:28,824
most of the doctors we took with us
84
00:08:28,864 --> 00:08:31,586
on this military mission
are physicians and surgical doctors.
85
00:08:32,344 --> 00:08:33,504
If I may suggest,
86
00:08:33,664 --> 00:08:35,943
can we second a medic from the fleet
87
00:08:35,943 --> 00:08:38,383
who has participated in such operations
88
00:08:38,464 --> 00:08:41,047
to help us with this mission?
89
00:08:42,224 --> 00:08:43,024
What do you think?
90
00:08:44,038 --> 00:08:45,078
Get permission for this.
91
00:08:45,838 --> 00:08:47,398
-What's his name?
-Zhang Du Hang.
92
00:08:50,558 --> 00:08:53,158
Hawk calling for Tarzan.
93
00:08:53,624 --> 00:08:56,464
Hawk is turning back.
94
00:08:57,504 --> 00:08:58,464
(Tarzan copy.)
95
00:09:16,078 --> 00:09:16,878
Chang Sheng.
96
00:09:20,998 --> 00:09:22,358
Who is this guy that's so important
97
00:09:22,439 --> 00:09:24,319
that the dean personally
went to pick him up?
98
00:09:24,544 --> 00:09:26,544
Someone who's definitely
more important than you.
99
00:09:26,664 --> 00:09:27,624
I'm an ophthalmologist.
100
00:09:27,664 --> 00:09:28,744
A rescue operation
101
00:09:28,744 --> 00:09:30,183
like this is not my field.
102
00:09:30,903 --> 00:09:32,223
You've seen a lot of action...
103
00:09:32,584 --> 00:09:33,384
Sir.
104
00:09:33,984 --> 00:09:36,586
This is Zhang Du Hang,
a military doctor from Unit 131.
105
00:09:39,064 --> 00:09:40,944
He will assist us on this mission.
106
00:09:41,744 --> 00:09:43,104
This is military doctor, Xu Bai.
107
00:09:43,104 --> 00:09:43,904
Hi.
108
00:09:44,664 --> 00:09:45,824
-I'm Chang Sheng.
-Hi.
109
00:09:45,834 --> 00:09:47,144
Let's not waste any more time.
110
00:09:48,144 --> 00:09:48,944
Come.
111
00:09:49,104 --> 00:09:49,904
Come.
112
00:09:50,544 --> 00:09:51,344
Sir.
113
00:10:01,464 --> 00:10:02,264
Sir.
114
00:10:03,096 --> 00:10:03,896
What's the matter?
115
00:10:03,984 --> 00:10:05,337
I'd like to participate in this mission.
116
00:10:05,438 --> 00:10:06,798
Please give me a chance.
117
00:10:08,378 --> 00:10:09,615
You've just been on board for a month.
118
00:10:09,639 --> 00:10:12,038
There are plenty of opportunities
like this in the future.
119
00:10:16,678 --> 00:10:17,638
Move faster!
120
00:10:20,424 --> 00:10:21,624
Stand still and listen to me.
121
00:10:21,904 --> 00:10:23,224
Everybody, get your act together
122
00:10:23,224 --> 00:10:24,304
and complete the mission.
123
00:10:24,384 --> 00:10:26,064
Inspect each other's
protective clothing.
124
00:10:26,158 --> 00:10:28,118
First row, turn around!
125
00:10:29,438 --> 00:10:32,704
Your cuff must be
tied tightly with the gloves.
126
00:10:32,704 --> 00:10:33,584
And your protective goggles.
127
00:10:33,584 --> 00:10:35,544
Your goggles must be well connected
128
00:10:35,544 --> 00:10:37,064
with the position of the mask.
129
00:10:52,784 --> 00:10:53,904
What language is he speaking?
130
00:10:53,904 --> 00:10:56,023
I don't know, it sounds like Kazakh.
131
00:10:56,135 --> 00:10:57,375
After the deployment is lift off,
132
00:10:57,504 --> 00:10:58,624
disinfect the whole ship,
133
00:10:58,784 --> 00:11:01,744
don't spare any corner, got it?
134
00:11:01,824 --> 00:11:02,784
Yes, sir!
135
00:11:02,904 --> 00:11:03,704
Careful.
136
00:11:04,024 --> 00:11:04,864
Careful.
137
00:11:13,118 --> 00:11:14,118
-Careful.
-Okay.
138
00:12:37,958 --> 00:12:39,158
How much longer will it take?
139
00:12:39,264 --> 00:12:40,944
Mr Sun was just asking for the result.
140
00:12:41,158 --> 00:12:42,118
Give me some more time.
141
00:12:50,144 --> 00:12:52,344
Dr Zhang, a crew who
can speak Kazakh is here.
142
00:12:52,424 --> 00:12:54,038
Ask him to listen what
he is talking about.
143
00:12:54,135 --> 00:12:54,935
Here.
144
00:12:58,238 --> 00:12:59,598
What? Speak louder.
145
00:13:01,598 --> 00:13:02,758
What? A child?
146
00:13:03,609 --> 00:13:04,769
His voice is too soft.
147
00:13:05,024 --> 00:13:06,584
I couldn't quite hear him.
148
00:13:07,118 --> 00:13:08,101
But...
149
00:13:08,624 --> 00:13:10,344
I think he was talking about a child.
150
00:13:10,544 --> 00:13:11,864
There is still a child on board.
151
00:13:12,438 --> 00:13:14,078
Ask him again to confirm it.
152
00:13:16,598 --> 00:13:17,998
Is there a child on board?
153
00:13:18,624 --> 00:13:19,784
Are you positive?
154
00:13:20,024 --> 00:13:21,264
Yes, there is a child.
155
00:13:28,384 --> 00:13:29,184
Mr Sun.
156
00:13:29,504 --> 00:13:31,624
What's going on? Why is
there a child left on board?
157
00:13:31,944 --> 00:13:33,704
A patient we rescued said
158
00:13:33,824 --> 00:13:35,344
there was a child on board.
159
00:13:35,344 --> 00:13:36,784
-Have you confirmed it?
-Yes.
160
00:13:37,198 --> 00:13:38,998
Didn't you already search
the ship when you went aboard?
161
00:13:39,304 --> 00:13:41,024
The child probably got
scared and hid himself.
162
00:13:41,024 --> 00:13:41,984
We didn't see him.
163
00:13:45,104 --> 00:13:46,064
Deputy Navigator,
164
00:13:46,238 --> 00:13:47,638
check how far we are from Phil.
165
00:13:51,133 --> 00:13:53,064
Captain, we're
120 nautical miles from Phil.
166
00:13:53,264 --> 00:13:54,104
So far.
167
00:13:54,864 --> 00:13:57,064
Wu, it takes time to get back to Phil.
168
00:13:57,085 --> 00:13:59,104
We have to be back to the fleet
before the start of the exercise.
169
00:13:59,198 --> 00:14:01,116
Other than two survivors,
all crew are dead on the boat.
170
00:14:01,197 --> 00:14:02,877
Even adults couldn't
bear this virulent infection,
171
00:14:02,960 --> 00:14:03,920
let alone a child.
172
00:14:04,024 --> 00:14:05,024
Even if we go back now,
173
00:14:05,024 --> 00:14:06,330
it's useless, you know?
174
00:14:06,363 --> 00:14:08,304
Deputy Navigator,
what if the child is still alive?
175
00:14:08,304 --> 00:14:09,504
What you said is hypothetical.
176
00:14:09,504 --> 00:14:11,537
We should think about
the practical situation.
177
00:14:11,598 --> 00:14:13,278
We're a 10,000-ton level hospital ship,
178
00:14:13,344 --> 00:14:14,664
and we're already this far out.
179
00:14:14,696 --> 00:14:16,211
If we want to go back now,
180
00:14:16,278 --> 00:14:17,478
we need to approvals
from the higher up.
181
00:14:17,559 --> 00:14:18,344
But we're on a clock now!
182
00:14:18,344 --> 00:14:19,344
Stop fighting, stop it!
183
00:14:19,464 --> 00:14:20,798
-Captain.
-Captain.
184
00:14:20,918 --> 00:14:22,558
I suggest signalling
in the public channel.
185
00:14:22,639 --> 00:14:24,319
Let passing ships carry
out the rescue mission.
186
00:14:24,478 --> 00:14:26,118
(Mr Sun. Mr Sun, this is Chen Tao.)
187
00:14:26,944 --> 00:14:27,864
Go ahead.
188
00:14:28,464 --> 00:14:29,584
(The test results are in.)
189
00:14:29,944 --> 00:14:31,464
(It's plague. Bubonic plague.)
190
00:14:31,544 --> 00:14:32,624
(The fatality rate is high.)
191
00:14:32,664 --> 00:14:33,464
Copy that.
192
00:14:33,638 --> 00:14:35,478
If the child is infected
with the plague,
193
00:14:35,704 --> 00:14:38,184
the other ships are not
protected against it,
194
00:14:38,344 --> 00:14:40,464
and it could lead
to a mass infection on board.
195
00:14:40,558 --> 00:14:41,878
We're a hospital ship.
196
00:14:42,144 --> 00:14:43,744
We have the protocol
for infectious diseases,
197
00:14:43,744 --> 00:14:45,304
and we have relief supplies.
198
00:14:45,584 --> 00:14:47,264
We have set up a quarantine area.
199
00:14:47,424 --> 00:14:49,744
We should be the one
who saves this child.
200
00:14:50,064 --> 00:14:52,304
Wu, you need to make a decision now.
201
00:14:52,784 --> 00:14:53,944
Have you contacted the command centre?
202
00:14:53,944 --> 00:14:55,784
Captain, we still couldn't get in
touch with the command centre.
203
00:14:57,024 --> 00:14:58,664
Captain, Political Commissar.
204
00:14:58,758 --> 00:15:00,438
-Go ahead.
-I know how to rappel.
205
00:15:00,864 --> 00:15:02,704
You can take me back
to Phil by helicopter.
206
00:15:02,864 --> 00:15:04,784
I can go alone
and bring the child back.
207
00:15:04,878 --> 00:15:06,558
-Are you confident you can do this?
-Yes!
208
00:15:06,664 --> 00:15:07,504
What do you think?
209
00:15:09,878 --> 00:15:11,830
The orders given to us by
the command centre were clear.
210
00:15:11,918 --> 00:15:13,598
We are required to return to the fleet
211
00:15:13,704 --> 00:15:15,144
after we complete the rescue mission.
212
00:15:15,144 --> 00:15:16,184
-Let's do this then.
-Let's do this.
213
00:15:16,184 --> 00:15:17,344
-Ma Jian.
-Yes, sir!
214
00:15:17,424 --> 00:15:19,504
We are now 120 nautical miles
from Phil. Can we fly there?
215
00:15:19,544 --> 00:15:20,344
Theoretically, can.
216
00:15:20,390 --> 00:15:21,401
Don't tell me about theoretically!
217
00:15:21,480 --> 00:15:22,880
-Can we fly there or not?
-Yes, sir!
218
00:15:22,976 --> 00:15:23,896
-Gao Qi!
-Yes, sir!
219
00:15:23,984 --> 00:15:25,664
Dispatch another member of
Dragon Team to help Zhang Du Hang.
220
00:15:25,664 --> 00:15:27,064
Captain, I'll go!
221
00:15:27,184 --> 00:15:28,464
Okay. Three of you, go now.
222
00:15:28,624 --> 00:15:29,464
Yes, sir.
223
00:15:46,678 --> 00:15:47,718
Dr Zhang!
224
00:15:48,704 --> 00:15:49,824
Considering that
225
00:15:49,824 --> 00:15:51,784
we didn't find the child
during the first time,
226
00:15:52,024 --> 00:15:53,464
our best guess is that
227
00:15:53,464 --> 00:15:55,308
the child hid himself somewhere.
228
00:15:55,832 --> 00:15:57,604
There wasn't much room on the ship,
229
00:15:57,818 --> 00:15:58,704
so this time
230
00:15:58,904 --> 00:16:00,671
we have to search carefully.
231
00:16:00,758 --> 00:16:02,304
Check every corner.
232
00:16:02,430 --> 00:16:03,104
Keep in mind that
233
00:16:03,424 --> 00:16:05,344
we only have 15 minutes.
234
00:16:05,544 --> 00:16:07,973
Follow my command.
235
00:16:56,958 --> 00:16:57,798
Okay?
236
00:17:36,824 --> 00:17:38,424
-I'll take the upstairs!
-Okay!
237
00:17:38,504 --> 00:17:39,904
We only have 15 minutes, be hurry.
238
00:17:39,998 --> 00:17:40,798
Roger that!
239
00:18:46,038 --> 00:18:46,838
Don't move!
240
00:18:48,158 --> 00:18:49,719
Stop, stop.
241
00:18:58,304 --> 00:18:59,244
This is Hawk to tower.
242
00:18:59,324 --> 00:19:00,264
(This is Hawk to tower.)
243
00:19:01,704 --> 00:19:02,504
Tower copy.
244
00:19:03,024 --> 00:19:04,664
(Hawk's current fuel capacity
is at 1,000.)
245
00:19:04,704 --> 00:19:06,744
(Hawk's current fuel capacity
is at 1,000.)
246
00:19:07,304 --> 00:19:08,824
(Attention, Hawk. Attention, Hawk.)
247
00:19:08,998 --> 00:19:10,318
(Make sure you get back on time.)
248
00:19:10,864 --> 00:19:12,024
(Monitor the fuel gauge.)
249
00:19:12,678 --> 00:19:14,558
(You have to be back
onboard in 15 minutes.)
250
00:19:15,158 --> 00:19:16,078
Hawk understand.
251
00:19:22,664 --> 00:19:23,464
Stop!
252
00:19:25,048 --> 00:19:25,928
Stop!
253
00:19:32,104 --> 00:19:33,464
Hawk calling for Dragon Team 1.
254
00:19:33,664 --> 00:19:35,104
Hawk calling for Dragon Team 1.
255
00:19:40,838 --> 00:19:41,638
He's here!
256
00:19:41,918 --> 00:19:42,718
Stop!
257
00:19:43,518 --> 00:19:45,318
Dragon Team 1,
please retreat immediately.
258
00:19:45,504 --> 00:19:46,664
(Please retreat immediately.)
259
00:19:46,984 --> 00:19:47,784
Copy that!
260
00:19:47,809 --> 00:19:49,427
Zhang Du Hang, the ship
has ordered us to end the mission
261
00:19:49,478 --> 00:19:50,318
and return now.
262
00:19:50,364 --> 00:19:51,318
Zhang Du Hang!
263
00:20:13,198 --> 00:20:15,198
(Dragon Team 1, Dragon Team 1,
this is the ship.)
264
00:20:15,278 --> 00:20:17,078
(End the mission and get back now.)
265
00:20:22,838 --> 00:20:23,638
Hey, kid.
266
00:20:25,064 --> 00:20:26,464
Come on, don't be afraid.
267
00:20:26,824 --> 00:20:27,824
Zhang Du Hang,
268
00:20:27,984 --> 00:20:29,864
none of us will be able to leave
if we delay any longer.
269
00:20:29,864 --> 00:20:30,664
Come here.
270
00:20:34,984 --> 00:20:35,554
Come out.
271
00:20:35,634 --> 00:20:37,424
(The mission is ended,
return immediately.)
272
00:20:37,784 --> 00:20:38,784
-Come out.
-Copy that.
273
00:20:39,007 --> 00:20:39,595
Come out.
274
00:20:39,675 --> 00:20:41,518
Zhang Du Hang, end the mission.
This is an order!
275
00:20:41,602 --> 00:20:42,624
I have to take him with us.
276
00:20:42,624 --> 00:20:43,824
We have to obey the order!
277
00:20:44,281 --> 00:20:46,518
-Boy, don't be afraid.
-Zhang Du Hang!
278
00:20:46,664 --> 00:20:47,984
I have to take this kid with us.
279
00:20:50,184 --> 00:20:51,704
Zhang Du Hang, are you insane?
280
00:20:51,824 --> 00:20:52,744
Look at me.
281
00:20:53,104 --> 00:20:54,144
I'm a human.
282
00:20:54,904 --> 00:20:56,064
Come out, come out.
283
00:20:56,584 --> 00:20:57,384
Come out.
284
00:20:57,903 --> 00:20:59,143
Come out, don't be afraid.
285
00:20:59,824 --> 00:21:01,784
Come out, come out.
286
00:21:11,358 --> 00:21:13,278
Come out, don't be afraid.
287
00:21:20,464 --> 00:21:21,344
Come out.
288
00:21:21,744 --> 00:21:22,624
Come out.
289
00:21:25,064 --> 00:21:26,104
-Good kid.
-Go, go, go!
290
00:21:26,184 --> 00:21:27,064
Come on.
291
00:21:52,318 --> 00:21:53,318
(Lu Yang, Lu Yang.)
292
00:21:56,153 --> 00:21:56,953
Lu Yang.
293
00:22:00,558 --> 00:22:01,678
Copy. This is Lu Yang.
294
00:22:02,198 --> 00:22:04,584
The helicopter will
bring back a kid later.
295
00:22:04,758 --> 00:22:06,198
Highly likely to be a patient.
296
00:22:06,424 --> 00:22:08,104
(Be well prepared to take him in.)
297
00:22:09,158 --> 00:22:09,958
(Also,)
298
00:22:10,984 --> 00:22:13,184
(there is another crew member
may be infected.)
299
00:22:13,184 --> 00:22:14,264
(Quarantine is required.)
300
00:22:14,744 --> 00:22:16,464
(Who is the crew member?)
301
00:22:18,190 --> 00:22:19,150
Zhang Du Hang.
302
00:22:22,544 --> 00:22:24,224
This guy seems to
have a mind of his own.
303
00:22:25,064 --> 00:22:25,904
(Do you copy?)
304
00:22:26,544 --> 00:22:27,344
(Do you copy?)
305
00:22:27,504 --> 00:22:28,464
Copy that.
306
00:22:29,144 --> 00:22:29,984
Our teacher trusts him.
307
00:22:30,104 --> 00:22:30,904
Let's get to work.
308
00:22:42,824 --> 00:22:44,184
Captain, the tower reported that
309
00:22:44,264 --> 00:22:45,864
the helicopter was running low on fuel.
310
00:22:46,231 --> 00:22:47,119
-Navigator.
-Yes, sir.
311
00:22:47,200 --> 00:22:49,600
Adjust course. Go full speed ahead
to pick up the helicopter.
312
00:22:49,624 --> 00:22:50,424
Yes, sir!
313
00:22:57,504 --> 00:22:59,344
This is Hawk to tower.
314
00:23:02,304 --> 00:23:03,864
Captain, the wind is
blowing north to west.
315
00:23:03,984 --> 00:23:05,304
The wind speed is at 2.3m/s.
316
00:23:05,424 --> 00:23:07,224
Course 300, speed 18 knots.
317
00:23:07,478 --> 00:23:11,224
Okay, steady the course on 300,
move by 7 points. Full speed ahead.
318
00:23:11,304 --> 00:23:13,264
-Set the course on 300...
-Office on Watch, inform the tower
319
00:23:13,264 --> 00:23:14,144
our current speed.
320
00:23:14,264 --> 00:23:15,504
Get ready for
the landing of the helicopter.
321
00:23:15,504 --> 00:23:17,744
Course 300, speed 18 knots.
322
00:23:18,185 --> 00:23:19,265
-Radar operator.
-Yes, sir.
323
00:23:19,304 --> 00:23:20,224
Enhance air search,
324
00:23:20,344 --> 00:23:22,264
- keep an eye on their movements.
-Yes, sir.
325
00:23:22,264 --> 00:23:24,864
Our ship is moving on course 300,
18 knots speed.
326
00:23:24,864 --> 00:23:26,424
(Ready for helicopter landing.)
327
00:24:03,664 --> 00:24:04,704
120.
328
00:25:05,478 --> 00:25:06,678
100.
329
00:25:34,984 --> 00:25:38,184
-Captain, the helicopter is landed.
-Okay.
330
00:25:38,544 --> 00:25:40,624
Release the landing deployment
of shipboard helicopter.
331
00:25:40,624 --> 00:25:41,464
Inform the navigator
332
00:25:41,704 --> 00:25:44,384
to adjust course to return
to fleet at full speed.
333
00:25:44,678 --> 00:25:45,478
Yes, sir!
334
00:26:56,678 --> 00:26:59,278
Patient in bed No.20 needs help.
335
00:27:15,238 --> 00:27:16,118
Zhang Du Hang.
336
00:27:21,078 --> 00:27:21,878
Sir.
337
00:27:26,598 --> 00:27:27,878
Why didn't you
ask for permission
338
00:27:27,904 --> 00:27:30,264
for such a big thing like
taking off your protective mask?
339
00:27:30,318 --> 00:27:31,384
You acted without order!
340
00:27:33,238 --> 00:27:34,038
Sir,
341
00:27:34,598 --> 00:27:36,238
you can settle the score with me later.
342
00:27:36,464 --> 00:27:37,824
I have to get quarantined now.
343
00:27:49,344 --> 00:27:50,904
Dad, Dad!
344
00:27:50,984 --> 00:27:51,784
Kid!
345
00:27:51,784 --> 00:27:53,064
Kid, you can't be in here.
346
00:27:53,144 --> 00:27:54,717
Come, come with me.
347
00:27:54,798 --> 00:27:56,932
-You can see him from here.
-Dad!
348
00:27:57,518 --> 00:27:58,638
Dad!
349
00:28:00,278 --> 00:28:01,638
Dr Zhang, you can't...
350
00:28:02,438 --> 00:28:03,238
Dad...
351
00:28:06,078 --> 00:28:07,158
Do the blood gas test now.
352
00:28:07,677 --> 00:28:08,573
Dad...
353
00:28:08,638 --> 00:28:09,878
Anti-shock and anti-infection.
354
00:28:10,144 --> 00:28:11,904
Closely monitor
changes in his vital signs.
355
00:28:13,198 --> 00:28:15,278
This won't do,
pull over the emergency trolley.
356
00:28:16,838 --> 00:28:17,638
Please?
357
00:28:19,278 --> 00:28:20,758
Do as Dr Zhang said.
358
00:28:21,464 --> 00:28:22,464
Prepare for intubation.
359
00:28:54,467 --> 00:28:56,224
Dr Zhang, come with me to quarantine.
360
00:28:57,584 --> 00:28:58,664
Leave him to us.
361
00:29:07,999 --> 00:29:09,584
-Close the door.
-Dr Lu.
362
00:29:10,144 --> 00:29:11,984
Is there traditional
Chinese doctor on board?
363
00:29:12,118 --> 00:29:12,918
Yes.
364
00:29:13,638 --> 00:29:14,798
I'll give you a prescription.
365
00:29:15,104 --> 00:29:16,584
It's simple, just memorize it.
366
00:29:17,158 --> 00:29:19,064
Dark plum, 50 grams.
White sugar, 50 grams.
367
00:29:19,413 --> 00:29:20,224
Almond puree,
368
00:29:20,675 --> 00:29:22,344
soybean, mung bean, black bean,
369
00:29:22,598 --> 00:29:23,544
5 grams each.
370
00:29:24,078 --> 00:29:27,278
This prescription was from Peng Zi Yi, a
famous doctor in the Republican period.
371
00:29:27,322 --> 00:29:28,424
Once the traditional
Chinese doctor prepares it,
372
00:29:28,504 --> 00:29:29,624
let everyone drink it
373
00:29:30,104 --> 00:29:31,104
to boost immunity
374
00:29:31,904 --> 00:29:32,704
as a precaution.
375
00:29:42,798 --> 00:29:43,598
Dr Zhang,
376
00:29:44,558 --> 00:29:46,118
forgive me for being blunt,
377
00:29:46,974 --> 00:29:49,544
but I can't agree with your behaviour
of taking off the protective clothing.
378
00:29:49,617 --> 00:29:51,344
I think it was individual heroism.
379
00:29:51,518 --> 00:29:53,318
You were extremely
irresponsible to others.
380
00:29:54,318 --> 00:29:55,318
You are a military doctor.
381
00:29:55,347 --> 00:29:56,704
You are a soldier first.
382
00:29:56,958 --> 00:29:58,838
If others are implicated by you
because you didn't obey the order,
383
00:29:58,864 --> 00:30:00,424
would you be able to live with that?
384
00:30:00,918 --> 00:30:02,584
Even if you are not afraid
of being infected yourself,
385
00:30:02,798 --> 00:30:04,918
you should consider
the safety of other crew.
386
00:30:14,198 --> 00:30:15,318
My action was improper.
387
00:30:15,904 --> 00:30:16,704
You are right.
388
00:30:16,998 --> 00:30:19,104
But as a doctor,
no matter the skin colour
389
00:30:19,398 --> 00:30:20,238
or nationality,
390
00:30:20,398 --> 00:30:21,878
it is my duty to save lives.
391
00:30:22,224 --> 00:30:23,024
Really.
392
00:30:32,064 --> 00:30:32,944
Dr Zhang Du Hang
393
00:30:33,024 --> 00:30:34,664
is an epidemiologist
394
00:30:34,664 --> 00:30:36,104
we seconded here,
395
00:30:36,544 --> 00:30:37,344
right?
396
00:30:38,282 --> 00:30:39,282
He is such an important figure.
397
00:30:39,304 --> 00:30:40,904
Gao Qi, you should reflect on yourself.
398
00:30:41,184 --> 00:30:42,944
How could you let this happen?
399
00:30:43,744 --> 00:30:45,424
Yes, Political Commissar.
This is my negligence.
400
00:30:45,424 --> 00:30:47,184
I've failed my duty to
protect the medical team.
401
00:30:47,195 --> 00:30:48,078
No, no.
402
00:30:49,798 --> 00:30:51,398
Gao Qi shouldn't be blamed for this.
403
00:30:52,079 --> 00:30:53,639
Zhang Du Hang is a doctor.
404
00:30:54,488 --> 00:30:56,024
He knows best how to protect himself,
405
00:30:56,158 --> 00:30:57,198
protect everyone.
406
00:30:57,878 --> 00:30:59,598
And he knows
the quarantine plan the best.
407
00:31:01,119 --> 00:31:02,239
I have faith in him that
408
00:31:02,742 --> 00:31:04,542
he won't let the disease spread.
409
00:31:05,260 --> 00:31:07,224
The plague is a virulent
infectious disease,
410
00:31:07,327 --> 00:31:08,464
but we found it in time.
411
00:31:08,544 --> 00:31:09,624
I believe that
412
00:31:10,967 --> 00:31:12,487
we can control it.
413
00:31:15,064 --> 00:31:15,864
Wu Yang,
414
00:31:16,278 --> 00:31:18,238
lead all crew to work
on disinfection exercise.
415
00:31:18,657 --> 00:31:20,377
-Yes, sir.
-As for what we should tell them...
416
00:31:20,384 --> 00:31:22,024
-Don't worry, I'll handle it.
-Okay.
417
00:31:22,351 --> 00:31:24,231
Try to avoid triggering
unnecessary panic.
418
00:31:34,506 --> 00:31:36,144
Come here now. Come on.
419
00:31:44,918 --> 00:31:45,838
Put it down.
420
00:31:46,864 --> 00:31:47,664
Put it down!
421
00:31:47,824 --> 00:31:48,624
Put it down!
422
00:32:03,198 --> 00:32:04,398
How is he doing?
423
00:32:05,590 --> 00:32:06,558
We've given him
424
00:32:06,757 --> 00:32:08,624
antipyretic and anti-inflammatory drugs.
425
00:32:08,838 --> 00:32:09,838
But he's still burning.
426
00:32:09,995 --> 00:32:11,584
We've done physical cooling.
427
00:32:16,279 --> 00:32:17,679
Lu Yang, keep observing.
428
00:32:20,278 --> 00:32:22,078
I got it, sir. Don't worry.
429
00:32:26,646 --> 00:32:28,686
He seems to be in
relatively stable condition.
430
00:33:08,744 --> 00:33:11,024
Course 188, speed 9 knots.
431
00:33:11,424 --> 00:33:12,304
Very well.
432
00:33:25,678 --> 00:33:27,718
Dr Xu, the test reports are out.
433
00:33:30,318 --> 00:33:31,118
How is it?
434
00:33:31,518 --> 00:33:33,478
It's negative, Dr Zhang is negative too.
435
00:33:34,878 --> 00:33:35,958
All negative.
436
00:33:36,744 --> 00:33:38,704
Patients are recovering well.
All of them.
437
00:33:38,958 --> 00:33:40,038
Dr Zhang!
438
00:33:42,665 --> 00:33:43,798
You're negative!
439
00:33:54,710 --> 00:33:57,318
Senior, you've worked hard
over the past few days.
440
00:33:57,384 --> 00:33:58,424
You haven't slept a wink.
441
00:33:58,639 --> 00:34:00,479
Go and rest, I've got this.
442
00:34:02,879 --> 00:34:05,264
I'm fine. I am.
443
00:34:13,078 --> 00:34:15,438
Dad, he saved me.
444
00:34:23,382 --> 00:34:24,342
You're awake.
445
00:34:26,608 --> 00:34:28,824
-Thank you.
-No, no, not me.
446
00:34:29,399 --> 00:34:30,464
Thank him.
447
00:34:30,583 --> 00:34:31,903
He saved you.
448
00:34:36,717 --> 00:34:38,117
I'm alive.
449
00:34:43,358 --> 00:34:44,318
I'm alive.
450
00:34:44,918 --> 00:34:46,398
Tell him that he's in good hands.
451
00:35:02,880 --> 00:35:04,080
We had a deal.
452
00:35:04,144 --> 00:35:06,304
We would sail together
and go home together.
453
00:35:06,518 --> 00:35:07,718
But in order to save me,
454
00:35:09,958 --> 00:35:11,358
now he's gone.
455
00:35:11,735 --> 00:35:13,784
He's dead.
I don't want to live anymore.
456
00:35:14,190 --> 00:35:15,550
Who's he talking about?
457
00:35:26,278 --> 00:35:27,344
He was my best friend.
458
00:35:27,464 --> 00:35:28,424
We grew up together.
459
00:35:28,464 --> 00:35:29,744
We became crewmates.
460
00:35:30,478 --> 00:35:31,504
Stay inside.
461
00:35:31,598 --> 00:35:32,838
What about you?
462
00:35:34,744 --> 00:35:37,224
I'll be on guard out here.
463
00:35:37,704 --> 00:35:39,235
One of us has to be alive.
464
00:35:39,318 --> 00:35:40,358
Take care of my brother.
465
00:35:40,536 --> 00:35:41,496
What about you?
466
00:35:41,584 --> 00:35:42,624
Take care of my brother!
467
00:35:42,624 --> 00:35:44,303
Don't mind me, I'll be out here.
468
00:35:54,780 --> 00:35:55,597
Keep moving.
469
00:35:55,678 --> 00:35:56,598
Dad!
470
00:35:57,238 --> 00:35:58,157
Dad!
471
00:36:00,638 --> 00:36:02,519
Dad!
472
00:36:05,398 --> 00:36:06,319
Dad!
473
00:36:09,718 --> 00:36:11,318
Why did you give them all the medicine?
474
00:36:11,863 --> 00:36:13,383
Why?
475
00:36:14,584 --> 00:36:15,863
Open the door!
476
00:36:17,078 --> 00:36:17,998
You hear me?
477
00:36:18,544 --> 00:36:19,464
Dad!
478
00:36:20,278 --> 00:36:23,598
Open the door! Open it!
479
00:36:23,678 --> 00:36:24,598
I'm going to kill you!
480
00:36:33,598 --> 00:36:34,518
I'm going to kill you!
481
00:37:28,718 --> 00:37:29,918
Brother,
482
00:37:30,824 --> 00:37:32,864
you don't have
symptoms of infection yet.
483
00:37:34,078 --> 00:37:35,438
Stay inside.
484
00:37:37,878 --> 00:37:40,038
Take care of yourself, brother.
485
00:37:46,544 --> 00:37:48,704
Goodbye.
486
00:37:54,502 --> 00:37:56,142
Goodbye, brother.
487
00:38:36,808 --> 00:38:37,808
Tell him that
488
00:38:38,558 --> 00:38:39,918
I understand his pain.
489
00:38:41,758 --> 00:38:43,038
But
490
00:38:44,518 --> 00:38:46,798
his friend gave up his life for his.
491
00:38:47,096 --> 00:38:48,416
Ask him to live his life well.
492
00:38:49,224 --> 00:38:50,024
Understand?
493
00:38:59,944 --> 00:39:02,039
I participated
494
00:39:02,120 --> 00:39:03,960
(Sun Tao)
in a total of six missions overseas.
495
00:39:04,384 --> 00:39:05,584
(6th Medical Center, PLA General Hospital)
During the process,
496
00:39:05,584 --> 00:39:08,424
(Former Chief Physician,)
I got to know more about
497
00:39:08,424 --> 00:39:09,904
(Professor, Ph.D. Adviser)
Peace Ark slowly.
498
00:39:10,288 --> 00:39:11,688
I think Peace Ark
499
00:39:12,184 --> 00:39:14,984
is not just a simple ship,
500
00:39:15,424 --> 00:39:17,944
it is actually a full demonstration
501
00:39:18,584 --> 00:39:20,664
of our people's
502
00:39:21,304 --> 00:39:22,584
desire for peace
503
00:39:22,784 --> 00:39:26,664
through
the international humanitarian relief.
504
00:39:26,664 --> 00:39:29,984
So, I think it's also
like a boat of life.
505
00:39:30,624 --> 00:39:33,144
We know that when it's on a mission,
506
00:39:33,640 --> 00:39:36,023
it's demonstrating China's image,
507
00:39:36,104 --> 00:39:37,624
demonstrating China's military.
508
00:39:37,904 --> 00:39:40,224
So actually, I also think it's like
509
00:39:40,544 --> 00:39:41,743
a ship of image.
510
00:39:41,824 --> 00:39:44,624
When we were providing medical services
511
00:39:44,824 --> 00:39:46,704
to people from different countries,
512
00:39:46,784 --> 00:39:47,784
during the process,
513
00:39:47,784 --> 00:39:50,344
we've shared a lot of China's culture,
514
00:39:50,744 --> 00:39:53,184
and we have made a lot
of engagement with them.
515
00:39:53,265 --> 00:39:55,903
Peace Ark
516
00:39:55,984 --> 00:39:58,344
is also like a ship of friendship,
517
00:39:58,944 --> 00:40:00,108
spreading friendship.
518
00:40:00,264 --> 00:40:01,344
And of course,
519
00:40:01,440 --> 00:40:03,783
I think as Peace Ark hospital ship
520
00:40:03,864 --> 00:40:05,144
is going abroad,
521
00:40:05,184 --> 00:40:07,824
we hope to establish peace, cooperation,
522
00:40:08,559 --> 00:40:09,679
achieve development
and win-win situation.
523
00:40:09,704 --> 00:40:10,664
So, to put these ideas
524
00:40:10,664 --> 00:40:12,704
in a single sentence,
525
00:40:13,024 --> 00:40:14,784
this ship is actually building
526
00:40:14,904 --> 00:40:16,704
either a community of common health
527
00:40:16,704 --> 00:40:18,384
or community with
shared future for mankind.
528
00:40:18,384 --> 00:40:20,304
So, I think Peace Ark
529
00:40:20,304 --> 00:40:22,601
is also an ark of dream.
530
00:40:22,904 --> 00:40:24,439
It represents a great love.
33317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.