Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,820 --> 00:01:36,820
THE LAND ON THE FAR BANK
2
00:01:55,260 --> 00:01:57,420
Are the fish biting?
3
00:01:58,720 --> 00:02:01,300
The fish are already in hibernation, right?
4
00:02:03,300 --> 00:02:05,520
I don't care if I don't catch anything.
5
00:02:05,850 --> 00:02:08,060
My real job is operating the ferry.
6
00:02:09,270 --> 00:02:11,400
You guys are Danes, right?
7
00:02:11,730 --> 00:02:14,730
You speak good English,
8
00:02:15,280 --> 00:02:17,440
but you have a bit of an accent.
9
00:02:17,990 --> 00:02:20,490
Your accent sounds just like people from my country.
10
00:02:21,950 --> 00:02:24,910
How much would it cost to take us to
the opposite shore?
11
00:02:25,620 --> 00:02:26,830
Two silver pieces.
12
00:02:27,500 --> 00:02:30,790
If you don't have silver, I also take alcohol.
Well, then...
13
00:02:31,330 --> 00:02:34,750
I wonder how many days it would take me to bring
all of you.
14
00:02:36,420 --> 00:02:38,970
No. I only need you to bring this letter.
15
00:02:41,010 --> 00:02:44,050
I thought you were customers. That's too bad.
16
00:02:45,140 --> 00:02:48,220
So, who do you want me to deliver it to?
17
00:02:48,980 --> 00:02:51,100
To any one of the elders. It's urgent.
18
00:02:51,730 --> 00:02:54,940
Please tell them it's from Askeladd,
son of Lydia.
19
00:03:03,870 --> 00:03:06,200
Understood. I'll hurry.
20
00:03:28,390 --> 00:03:29,640
Askeladd!
21
00:03:30,600 --> 00:03:33,770
Askeladd! Where are you? Hey!
22
00:03:34,150 --> 00:03:36,860
Ragnar. Please be quiet.
23
00:03:37,110 --> 00:03:38,520
Why did you stop the march?
24
00:03:38,980 --> 00:03:41,110
Thorkell is going to catch up!
25
00:03:41,780 --> 00:03:45,620
We're not supposed to make noise
while The Ear is at work.
26
00:03:48,280 --> 00:03:49,330
Ear?
27
00:03:50,080 --> 00:03:51,000
Bjorn.
28
00:03:51,160 --> 00:03:53,370
Don't let that conehead breathe.
29
00:03:54,370 --> 00:03:56,710
Ear! What’s the status?
30
00:03:58,000 --> 00:04:00,050
They've gotten closer since yesterday.
31
00:04:00,710 --> 00:04:03,840
I can hear soldiers and horses marching.
32
00:04:04,510 --> 00:04:05,930
There's about 500.
33
00:04:06,840 --> 00:04:08,810
They're close behind us.
34
00:04:09,180 --> 00:04:10,640
They're only one day away on foot.
35
00:04:11,310 --> 00:04:12,600
Are you serious?
36
00:04:13,270 --> 00:04:15,730
Yesterday, you said they were two days away.
37
00:04:16,400 --> 00:04:18,270
You don't trust my ears?
38
00:04:18,480 --> 00:04:19,610
That was fast.
39
00:04:20,270 --> 00:04:22,320
They're marching fast.
40
00:04:23,190 --> 00:04:26,070
They'll catch up to us in just a few days.
41
00:04:28,280 --> 00:04:29,620
Quiet, you guys.
42
00:04:35,120 --> 00:04:37,880
Horses. On the hill. Two of them.
43
00:04:46,550 --> 00:04:48,390
They've got us now.
44
00:04:48,930 --> 00:04:49,890
What do we do?
45
00:04:50,260 --> 00:04:52,970
If we're going to meet them
in battle, we must take positions!
46
00:04:53,220 --> 00:04:56,310
No, that's impossible.
We're no match for them.
47
00:04:56,520 --> 00:04:58,020
But if we don't do anything...
48
00:04:58,810 --> 00:05:00,520
I've sent a request for reinforcements.
49
00:05:00,860 --> 00:05:03,110
We'll keep running until they arrive.
50
00:05:03,780 --> 00:05:05,240
-What?
-Reinforcements?
51
00:05:17,420 --> 00:05:19,670
NOVEMBER 1013 AD WEST ENGLAND
DOWNSTREAM EAST BANK OF SEVERN RIVER
52
00:05:19,790 --> 00:05:20,750
Reinforcements?
53
00:05:21,420 --> 00:05:23,000
We're deep in enemy territory!
54
00:05:23,460 --> 00:05:25,210
That's what Askeladd said, though.
55
00:05:25,630 --> 00:05:28,050
He's never lied to us about something like that before.
56
00:05:29,220 --> 00:05:30,680
Well, you're right.
57
00:05:31,300 --> 00:05:33,100
But where's the closest fort?
58
00:05:33,180 --> 00:05:34,220
It's Leicester.
59
00:05:34,430 --> 00:05:37,020
Seriously? It'll take two weeks to get there!
60
00:05:37,560 --> 00:05:39,690
I wonder if the reinforcements will be in time.
61
00:05:39,900 --> 00:05:43,020
If we ask for reinforcements, we have to
split the plunder, right?
62
00:05:43,110 --> 00:05:46,780
Askeladd said we could handle it ourselves
with just the hundred of us.
63
00:05:46,940 --> 00:05:50,320
I'm so tired! I want to get back on a ship!
64
00:05:50,410 --> 00:05:52,030
Yeah.
65
00:05:52,330 --> 00:05:54,120
A ship would be nice...
66
00:06:21,270 --> 00:06:23,690
What? Do you need something?
67
00:06:29,490 --> 00:06:31,240
Everyone's worried.
68
00:06:31,860 --> 00:06:33,620
You should give them an explanation.
69
00:06:36,870 --> 00:06:38,410
Let them worry.
70
00:06:38,960 --> 00:06:42,460
Worrying will make them march faster.
71
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
What?
72
00:06:46,800 --> 00:06:48,670
If that's all, then go to sleep.
73
00:06:50,090 --> 00:06:54,930
You've been acting weird the last few days.
What are you up to?
74
00:06:58,930 --> 00:07:01,690
Ever since you saw the prince's face. Right?
75
00:07:07,190 --> 00:07:11,530
I've been living among criminals
for 40 years.
76
00:07:12,660 --> 00:07:14,530
I can tell what a man is like,
77
00:07:14,620 --> 00:07:17,290
whether he's a big shot or a nobody,
whether he's smart
78
00:07:17,370 --> 00:07:20,200
or stupid, just by looking at his face.
79
00:07:25,670 --> 00:07:29,670
When I saw the prince's face, I could tell.
80
00:07:31,420 --> 00:07:33,890
"That's not the face of a king."
81
00:07:35,850 --> 00:07:38,760
True. He looks like a girl.
82
00:07:39,140 --> 00:07:41,980
But he's still a kid, you know?
83
00:07:43,850 --> 00:07:48,520
That's true. He's still young. His future still awaits.
84
00:07:48,820 --> 00:07:50,610
What? His future still awaits?
85
00:07:50,690 --> 00:07:52,740
All right! Wake up, guys!
86
00:07:53,320 --> 00:07:57,200
Get ready to march! If you're slow,
Thorkell is going to catch up!
87
00:07:59,370 --> 00:08:00,790
Seriously?
88
00:08:01,080 --> 00:08:03,870
It's still dark.
89
00:08:48,500 --> 00:08:49,840
Hey.
90
00:08:50,670 --> 00:08:53,130
-Yeah?
-Were you able to sleep?
91
00:08:53,710 --> 00:08:54,630
No.
92
00:08:56,720 --> 00:08:57,680
Hey.
93
00:08:57,760 --> 00:09:00,180
Shut up. Be quiet.
94
00:09:00,600 --> 00:09:02,680
But if I don't keep talking,
95
00:09:02,770 --> 00:09:04,810
I'm going to fall asleep.
96
00:09:08,520 --> 00:09:11,900
This is bad, Askeladd. They're right behind us.
97
00:09:11,980 --> 00:09:13,820
Yeah. I know.
98
00:09:13,900 --> 00:09:15,650
They're going to catch up.
99
00:09:15,740 --> 00:09:17,950
I said, I know.
100
00:09:18,030 --> 00:09:21,950
We're almost to where the reinforcements will come.
Right there.
101
00:09:36,670 --> 00:09:39,890
-Reinforcements?
-Them? Just the two of them?
102
00:09:39,970 --> 00:09:42,100
Maybe it's just an illusion made by the fog.
103
00:09:59,030 --> 00:10:02,740
I'm so honored that the commander has come himself.
104
00:10:04,660 --> 00:10:07,290
It's been a long time, Askeladd.
105
00:10:44,030 --> 00:10:44,990
So,
106
00:10:45,370 --> 00:10:49,290
you're saying a ship carried them across the river?
107
00:10:49,870 --> 00:10:51,620
Do you know whose ship it was?
108
00:10:51,870 --> 00:10:53,710
No. I'm not sure.
109
00:10:54,000 --> 00:10:57,050
The fog was as thick as goat's milk.
110
00:10:57,550 --> 00:11:01,590
It wasn't a Norse ship. It didn't have a dragonhead.
111
00:11:01,840 --> 00:11:04,550
It was kind of pudgy.
112
00:11:04,890 --> 00:11:08,680
It had an eye drawn on it. On the bow. Big, like this.
113
00:11:10,100 --> 00:11:12,560
That doesn't sound like one of King Sweyn's ships.
114
00:11:13,310 --> 00:11:17,780
In any case, we can't follow Thorfinn anymore.
115
00:11:19,440 --> 00:11:22,070
I underestimated them.
116
00:11:22,740 --> 00:11:26,740
I didn't think that the people across the Severn River
were their allies.
117
00:11:27,870 --> 00:11:32,420
Does that mean the people across the river
switched sides from England to Denmark?
118
00:11:32,790 --> 00:11:35,460
You idiot! You don't know anything!
119
00:11:36,000 --> 00:11:40,460
The land on the other side of this river isn't
part of England in the first place!
120
00:11:42,050 --> 00:11:43,430
It's Wales.
121
00:11:46,970 --> 00:11:51,810
Wales is a mountainous region to the west of England.
122
00:11:52,810 --> 00:11:55,560
The steep mountains had few natural resources.
123
00:11:55,810 --> 00:11:58,110
Flat land suitable for agriculture was scarce.
124
00:11:59,020 --> 00:12:02,320
The land was poor compared to England.
125
00:12:03,360 --> 00:12:05,910
After the end of rule by the Roman Empire,
126
00:12:05,990 --> 00:12:09,450
Wales was never unified under a single country.
127
00:12:10,200 --> 00:12:15,080
The region was divided into many
small, rival kingdoms for hundreds of years.
128
00:12:16,380 --> 00:12:18,920
Askeladd's request for reinforcements was answered
129
00:12:19,000 --> 00:12:21,630
by one of those small kingdoms.
130
00:12:23,550 --> 00:12:27,140
EAST OF MORGANNWG KINGDOM
WALES
131
00:12:27,550 --> 00:12:29,810
I want to compliment you for this, Askeladd.
132
00:12:29,890 --> 00:12:33,980
Thorkell must be clenching his teeth in anger
on the other side of the river.
133
00:12:34,560 --> 00:12:36,650
If we continue going by sea,
134
00:12:36,850 --> 00:12:38,980
we can return to Gainsborough.
135
00:12:39,440 --> 00:12:41,820
No. We're going to go by land.
136
00:12:42,570 --> 00:12:45,950
What are you talking about?
There's a ship right there.
137
00:12:46,570 --> 00:12:49,490
Don't look at it from the perspective
of a large nation.
138
00:12:50,410 --> 00:12:54,960
For this country, even three warships
are a valuable asset.
139
00:12:55,620 --> 00:12:59,710
We have to be thankful that they helped us
escape from Thorkell in the first place.
140
00:13:00,130 --> 00:13:02,880
Then we can make do with only two ships!
We can all fit!
141
00:13:03,050 --> 00:13:06,260
No. If you keep acting selfish,
I'm going to leave you behind.
142
00:13:06,930 --> 00:13:10,470
Are you telling me to walk across Wales?
That's ridiculous!
143
00:13:10,970 --> 00:13:13,350
The people in this land hate us!
144
00:13:14,020 --> 00:13:17,650
I can't allow you to endanger His Highness any further!
145
00:13:21,070 --> 00:13:22,150
A hawk.
146
00:13:23,110 --> 00:13:24,240
It's so low.
147
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
Ragnar. Catch it.
148
00:13:27,860 --> 00:13:30,910
Pardon me, Your Highness, we're in the middle
of something important.
149
00:13:32,280 --> 00:13:36,330
It's better than moving north through England
with Thorkell at our heels.
150
00:13:37,040 --> 00:13:39,710
Anyway, this country is an ally of mine.
151
00:13:40,670 --> 00:13:42,550
If you're still worried...
152
00:13:43,380 --> 00:13:44,210
Thorfinn!
153
00:13:48,220 --> 00:13:51,010
I'll assign him to guard Canute.
154
00:13:51,850 --> 00:13:54,310
Wow! You're the guy from back there...
155
00:13:55,850 --> 00:13:57,520
Don't make the decision for me.
156
00:13:58,440 --> 00:14:00,770
He's small, but he's good.
157
00:14:00,940 --> 00:14:04,150
And he's the same age as His Highness.
I'm sure they'll get along.
158
00:14:04,440 --> 00:14:06,150
Say your greetings, Thorfinn.
159
00:14:14,870 --> 00:14:18,370
Are you an idiot?
What are you glaring at him for?
160
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
You're going to reward me for this, right?
161
00:14:22,210 --> 00:14:26,010
All right, all right.
When we get to Gainsborough, I'll duel you.
162
00:14:26,960 --> 00:14:29,170
Askeladd. Are you ready?
163
00:14:29,260 --> 00:14:32,800
Yes. We just finished.
Oh, my. We're so busy.
164
00:14:35,430 --> 00:14:39,770
This is the general of the Kingdom of Morgannwg,
Gratianus.
165
00:14:39,850 --> 00:14:42,440
He's going to show us the way.
166
00:14:46,190 --> 00:14:49,450
You have a threatening look about you,
but you have a good face.
167
00:14:50,200 --> 00:14:53,280
Commander, that's one of my men.
168
00:14:53,700 --> 00:14:56,290
His Highness Prince Canute is over there.
169
00:15:00,500 --> 00:15:01,870
His eyes look weak.
170
00:15:02,170 --> 00:15:05,000
Is he really going to be the next ruler of England?
171
00:15:05,090 --> 00:15:07,550
What? You bastard! How rude!
172
00:15:08,590 --> 00:15:13,550
There's only one reason
we're helping the Danish prince escape.
173
00:15:13,640 --> 00:15:16,850
It's so that we can enter a treaty of non-aggression.
174
00:15:17,850 --> 00:15:21,810
It's all up to you. Prince, swear
175
00:15:22,270 --> 00:15:24,690
that once you become the king of England,
176
00:15:24,770 --> 00:15:27,780
you'll never interfere in the matters of Wales.
177
00:15:40,040 --> 00:15:41,460
Yes. Leave it to me.
178
00:15:42,620 --> 00:15:45,250
His Highness says,
179
00:15:45,330 --> 00:15:47,840
"If you give us three ships--"
180
00:15:47,960 --> 00:15:50,840
I asked the prince.
181
00:15:50,960 --> 00:15:52,090
What?
182
00:15:57,850 --> 00:16:00,600
Never mind. I'll ask again later.
183
00:16:03,690 --> 00:16:06,650
I'll prepare a written document in the meantime.
184
00:16:06,730 --> 00:16:09,110
Get ready to depart.
185
00:16:12,740 --> 00:16:15,070
What's wrong with that arrogant snob?
186
00:16:15,160 --> 00:16:16,910
He's taking advantage of us!
187
00:16:17,490 --> 00:16:20,870
Does he think he's an equal to the prince?
188
00:16:21,160 --> 00:16:22,660
That country bumpkin!
189
00:16:31,260 --> 00:16:35,840
Marching, marching, and more marching!
Now we're marching in the mountains!
190
00:16:35,930 --> 00:16:38,760
Mountains are better than Thorkell.
191
00:16:38,850 --> 00:16:40,890
Let's talk about something more fun.
192
00:16:40,970 --> 00:16:42,310
Like what?
193
00:16:42,680 --> 00:16:45,810
Our reward from King Sweyn.
194
00:16:45,890 --> 00:16:49,310
We saved the prince from Thorkell.
195
00:16:49,440 --> 00:16:52,150
I want a farm!
196
00:16:52,230 --> 00:16:53,690
I want a cool sword.
197
00:16:54,110 --> 00:16:58,660
No. It's all about the gold. Nothing's better than gold.
198
00:16:58,740 --> 00:16:59,780
Yeah.
199
00:16:59,870 --> 00:17:01,740
I heard the king has
200
00:17:01,830 --> 00:17:05,830
a hundred beautiful slave women
from around the world in his bedroom.
201
00:17:08,580 --> 00:17:10,130
Come here.
202
00:17:10,250 --> 00:17:13,960
I'm so excited! Is there anything else?
203
00:17:14,340 --> 00:17:15,880
Hey, priest!
204
00:17:16,380 --> 00:17:18,720
You've been to the palace, right?
205
00:17:18,800 --> 00:17:21,100
What does the king have in his house?
206
00:17:24,060 --> 00:17:28,850
Well, there was nothing of value in particular.
207
00:17:28,980 --> 00:17:30,940
No way! Not even beautiful women?
208
00:17:31,020 --> 00:17:34,320
Well, he did have a lot of slave women.
209
00:17:35,070 --> 00:17:37,650
What? Aren't you interested?
210
00:17:37,740 --> 00:17:40,120
You don't like women?
211
00:17:40,530 --> 00:17:44,160
No. Gold, silver, and beautiful women are all nothing
212
00:17:44,240 --> 00:17:47,830
compared to the thing I seek.
213
00:17:51,460 --> 00:17:54,630
Please tell us! What is it you're seeking?
214
00:17:58,680 --> 00:18:00,010
Love.
215
00:18:00,140 --> 00:18:02,760
-What? Love?
-Yes.
216
00:18:02,890 --> 00:18:05,640
What's that? I've never heard of it.
217
00:18:05,720 --> 00:18:09,770
I know what it is. It's like a spell
that the Christians are always chanting.
218
00:18:09,900 --> 00:18:11,310
Isn't it some kind of food?
219
00:18:11,400 --> 00:18:13,520
How many pounds in silver?
220
00:18:14,230 --> 00:18:16,360
It can't be measured in silver,
221
00:18:16,440 --> 00:18:19,280
because love is what gives value to silver.
222
00:18:20,320 --> 00:18:25,040
Without love, gold, silver, and beautiful women
are all worthless.
223
00:18:25,490 --> 00:18:26,870
"Gives value"?
224
00:18:26,950 --> 00:18:29,160
That doesn't make sense.
225
00:18:29,250 --> 00:18:31,500
Silver has the value of silver.
226
00:18:31,580 --> 00:18:33,840
Don't make it so difficult.
227
00:18:33,960 --> 00:18:35,500
He's bluffing.
228
00:18:35,590 --> 00:18:37,090
Just ignore him.
229
00:18:41,050 --> 00:18:42,890
Hey, priest.
230
00:18:44,300 --> 00:18:48,230
Keep talking. I want to hear more.
231
00:18:51,190 --> 00:18:54,060
We're about to enter the Kingdom of Brycheiniog.
232
00:18:55,480 --> 00:18:58,190
Don't worry. I've talked to them already.
233
00:18:58,610 --> 00:19:00,990
Thank you for your help.
234
00:19:01,070 --> 00:19:04,620
We're not doing this for you.
It's just that our interests are aligned.
235
00:19:05,330 --> 00:19:07,700
The Welsh kingdoms have always been
236
00:19:07,790 --> 00:19:10,960
threatened by invasions from England.
237
00:19:11,040 --> 00:19:14,380
If you Danes can make them stop,
238
00:19:14,460 --> 00:19:16,000
it would be good for us.
239
00:19:16,880 --> 00:19:20,470
I'm sure His Highness the Prince will promise you that.
240
00:19:23,840 --> 00:19:25,850
So, is that your king, Askeladd?
241
00:19:27,260 --> 00:19:29,350
He's from a good bloodline.
242
00:19:29,430 --> 00:19:32,690
As for the rest, I have high hopes for him
since he's young.
243
00:19:36,610 --> 00:19:40,530
The more you fall for a man,
the less things go how you want.
244
00:19:41,570 --> 00:19:46,160
Maybe someone like him is just what we need.
245
00:19:48,160 --> 00:19:51,620
We're the descendants of Britannia.
246
00:19:52,080 --> 00:19:54,210
We're not going to follow the king of the Danes.
247
00:19:55,460 --> 00:19:57,040
Gratianus.
248
00:19:57,590 --> 00:20:00,510
Do you still believe in the legend?
249
00:20:01,300 --> 00:20:05,010
The legend that Artorius will return
from Avalon to the west
250
00:20:05,090 --> 00:20:09,310
and restore the Britannia of old.
251
00:20:16,360 --> 00:20:17,190
Askeladd!
252
00:20:20,280 --> 00:20:21,570
Are you sure?
253
00:20:21,650 --> 00:20:23,360
That's what The Ear says.
254
00:20:25,530 --> 00:20:28,660
Thank you for coming, prince of the Danes!
255
00:20:34,410 --> 00:20:36,710
They're messengers from Brycheiniog.
256
00:20:37,290 --> 00:20:38,420
Thank you for coming!
257
00:20:38,880 --> 00:20:41,170
Wait! Gratianus.
258
00:20:44,680 --> 00:20:46,180
Did they notice?
259
00:20:46,300 --> 00:20:47,840
How can you tell?
260
00:20:47,930 --> 00:20:50,310
One of my men has good hearing.
261
00:20:51,010 --> 00:20:53,180
But it's too late.
262
00:20:56,980 --> 00:20:58,190
What's wrong, Thorfinn?
263
00:21:59,620 --> 00:22:02,000
Get up! Hurry up!
264
00:22:04,840 --> 00:22:05,670
Let's go.
19766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.