All language subtitles for [AkihitoSubs] Vinland Saga - S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,820 --> 00:01:36,820 THE LAND ON THE FAR BANK 2 00:01:55,260 --> 00:01:57,420 Are the fish biting? 3 00:01:58,720 --> 00:02:01,300 The fish are already in hibernation, right? 4 00:02:03,300 --> 00:02:05,520 I don't care if I don't catch anything. 5 00:02:05,850 --> 00:02:08,060 My real job is operating the ferry. 6 00:02:09,270 --> 00:02:11,400 You guys are Danes, right? 7 00:02:11,730 --> 00:02:14,730 You speak good English, 8 00:02:15,280 --> 00:02:17,440 but you have a bit of an accent. 9 00:02:17,990 --> 00:02:20,490 Your accent sounds just like people from my country. 10 00:02:21,950 --> 00:02:24,910 How much would it cost to take us to the opposite shore? 11 00:02:25,620 --> 00:02:26,830 Two silver pieces. 12 00:02:27,500 --> 00:02:30,790 If you don't have silver, I also take alcohol. Well, then... 13 00:02:31,330 --> 00:02:34,750 I wonder how many days it would take me to bring all of you. 14 00:02:36,420 --> 00:02:38,970 No. I only need you to bring this letter. 15 00:02:41,010 --> 00:02:44,050 I thought you were customers. That's too bad. 16 00:02:45,140 --> 00:02:48,220 So, who do you want me to deliver it to? 17 00:02:48,980 --> 00:02:51,100 To any one of the elders. It's urgent. 18 00:02:51,730 --> 00:02:54,940 Please tell them it's from Askeladd, son of Lydia. 19 00:03:03,870 --> 00:03:06,200 Understood. I'll hurry. 20 00:03:28,390 --> 00:03:29,640 Askeladd! 21 00:03:30,600 --> 00:03:33,770 Askeladd! Where are you? Hey! 22 00:03:34,150 --> 00:03:36,860 Ragnar. Please be quiet. 23 00:03:37,110 --> 00:03:38,520 Why did you stop the march? 24 00:03:38,980 --> 00:03:41,110 Thorkell is going to catch up! 25 00:03:41,780 --> 00:03:45,620 We're not supposed to make noise while The Ear is at work. 26 00:03:48,280 --> 00:03:49,330 Ear? 27 00:03:50,080 --> 00:03:51,000 Bjorn. 28 00:03:51,160 --> 00:03:53,370 Don't let that conehead breathe. 29 00:03:54,370 --> 00:03:56,710 Ear! What’s the status? 30 00:03:58,000 --> 00:04:00,050 They've gotten closer since yesterday. 31 00:04:00,710 --> 00:04:03,840 I can hear soldiers and horses marching. 32 00:04:04,510 --> 00:04:05,930 There's about 500. 33 00:04:06,840 --> 00:04:08,810 They're close behind us. 34 00:04:09,180 --> 00:04:10,640 They're only one day away on foot. 35 00:04:11,310 --> 00:04:12,600 Are you serious? 36 00:04:13,270 --> 00:04:15,730 Yesterday, you said they were two days away. 37 00:04:16,400 --> 00:04:18,270 You don't trust my ears? 38 00:04:18,480 --> 00:04:19,610 That was fast. 39 00:04:20,270 --> 00:04:22,320 They're marching fast. 40 00:04:23,190 --> 00:04:26,070 They'll catch up to us in just a few days. 41 00:04:28,280 --> 00:04:29,620 Quiet, you guys. 42 00:04:35,120 --> 00:04:37,880 Horses. On the hill. Two of them. 43 00:04:46,550 --> 00:04:48,390 They've got us now. 44 00:04:48,930 --> 00:04:49,890 What do we do? 45 00:04:50,260 --> 00:04:52,970 If we're going to meet them in battle, we must take positions! 46 00:04:53,220 --> 00:04:56,310 No, that's impossible. We're no match for them. 47 00:04:56,520 --> 00:04:58,020 But if we don't do anything... 48 00:04:58,810 --> 00:05:00,520 I've sent a request for reinforcements. 49 00:05:00,860 --> 00:05:03,110 We'll keep running until they arrive. 50 00:05:03,780 --> 00:05:05,240 -What? -Reinforcements? 51 00:05:17,420 --> 00:05:19,670 NOVEMBER 1013 AD WEST ENGLAND DOWNSTREAM EAST BANK OF SEVERN RIVER 52 00:05:19,790 --> 00:05:20,750 Reinforcements? 53 00:05:21,420 --> 00:05:23,000 We're deep in enemy territory! 54 00:05:23,460 --> 00:05:25,210 That's what Askeladd said, though. 55 00:05:25,630 --> 00:05:28,050 He's never lied to us about something like that before. 56 00:05:29,220 --> 00:05:30,680 Well, you're right. 57 00:05:31,300 --> 00:05:33,100 But where's the closest fort? 58 00:05:33,180 --> 00:05:34,220 It's Leicester. 59 00:05:34,430 --> 00:05:37,020 Seriously? It'll take two weeks to get there! 60 00:05:37,560 --> 00:05:39,690 I wonder if the reinforcements will be in time. 61 00:05:39,900 --> 00:05:43,020 If we ask for reinforcements, we have to split the plunder, right? 62 00:05:43,110 --> 00:05:46,780 Askeladd said we could handle it ourselves with just the hundred of us. 63 00:05:46,940 --> 00:05:50,320 I'm so tired! I want to get back on a ship! 64 00:05:50,410 --> 00:05:52,030 Yeah. 65 00:05:52,330 --> 00:05:54,120 A ship would be nice... 66 00:06:21,270 --> 00:06:23,690 What? Do you need something? 67 00:06:29,490 --> 00:06:31,240 Everyone's worried. 68 00:06:31,860 --> 00:06:33,620 You should give them an explanation. 69 00:06:36,870 --> 00:06:38,410 Let them worry. 70 00:06:38,960 --> 00:06:42,460 Worrying will make them march faster. 71 00:06:45,250 --> 00:06:46,250 What? 72 00:06:46,800 --> 00:06:48,670 If that's all, then go to sleep. 73 00:06:50,090 --> 00:06:54,930 You've been acting weird the last few days. What are you up to? 74 00:06:58,930 --> 00:07:01,690 Ever since you saw the prince's face. Right? 75 00:07:07,190 --> 00:07:11,530 I've been living among criminals for 40 years. 76 00:07:12,660 --> 00:07:14,530 I can tell what a man is like, 77 00:07:14,620 --> 00:07:17,290 whether he's a big shot or a nobody, whether he's smart 78 00:07:17,370 --> 00:07:20,200 or stupid, just by looking at his face. 79 00:07:25,670 --> 00:07:29,670 When I saw the prince's face, I could tell. 80 00:07:31,420 --> 00:07:33,890 "That's not the face of a king." 81 00:07:35,850 --> 00:07:38,760 True. He looks like a girl. 82 00:07:39,140 --> 00:07:41,980 But he's still a kid, you know? 83 00:07:43,850 --> 00:07:48,520 That's true. He's still young. His future still awaits. 84 00:07:48,820 --> 00:07:50,610 What? His future still awaits? 85 00:07:50,690 --> 00:07:52,740 All right! Wake up, guys! 86 00:07:53,320 --> 00:07:57,200 Get ready to march! If you're slow, Thorkell is going to catch up! 87 00:07:59,370 --> 00:08:00,790 Seriously? 88 00:08:01,080 --> 00:08:03,870 It's still dark. 89 00:08:48,500 --> 00:08:49,840 Hey. 90 00:08:50,670 --> 00:08:53,130 -Yeah? -Were you able to sleep? 91 00:08:53,710 --> 00:08:54,630 No. 92 00:08:56,720 --> 00:08:57,680 Hey. 93 00:08:57,760 --> 00:09:00,180 Shut up. Be quiet. 94 00:09:00,600 --> 00:09:02,680 But if I don't keep talking, 95 00:09:02,770 --> 00:09:04,810 I'm going to fall asleep. 96 00:09:08,520 --> 00:09:11,900 This is bad, Askeladd. They're right behind us. 97 00:09:11,980 --> 00:09:13,820 Yeah. I know. 98 00:09:13,900 --> 00:09:15,650 They're going to catch up. 99 00:09:15,740 --> 00:09:17,950 I said, I know. 100 00:09:18,030 --> 00:09:21,950 We're almost to where the reinforcements will come. Right there. 101 00:09:36,670 --> 00:09:39,890 -Reinforcements? -Them? Just the two of them? 102 00:09:39,970 --> 00:09:42,100 Maybe it's just an illusion made by the fog. 103 00:09:59,030 --> 00:10:02,740 I'm so honored that the commander has come himself. 104 00:10:04,660 --> 00:10:07,290 It's been a long time, Askeladd. 105 00:10:44,030 --> 00:10:44,990 So, 106 00:10:45,370 --> 00:10:49,290 you're saying a ship carried them across the river? 107 00:10:49,870 --> 00:10:51,620 Do you know whose ship it was? 108 00:10:51,870 --> 00:10:53,710 No. I'm not sure. 109 00:10:54,000 --> 00:10:57,050 The fog was as thick as goat's milk. 110 00:10:57,550 --> 00:11:01,590 It wasn't a Norse ship. It didn't have a dragonhead. 111 00:11:01,840 --> 00:11:04,550 It was kind of pudgy. 112 00:11:04,890 --> 00:11:08,680 It had an eye drawn on it. On the bow. Big, like this. 113 00:11:10,100 --> 00:11:12,560 That doesn't sound like one of King Sweyn's ships. 114 00:11:13,310 --> 00:11:17,780 In any case, we can't follow Thorfinn anymore. 115 00:11:19,440 --> 00:11:22,070 I underestimated them. 116 00:11:22,740 --> 00:11:26,740 I didn't think that the people across the Severn River were their allies. 117 00:11:27,870 --> 00:11:32,420 Does that mean the people across the river switched sides from England to Denmark? 118 00:11:32,790 --> 00:11:35,460 You idiot! You don't know anything! 119 00:11:36,000 --> 00:11:40,460 The land on the other side of this river isn't part of England in the first place! 120 00:11:42,050 --> 00:11:43,430 It's Wales. 121 00:11:46,970 --> 00:11:51,810 Wales is a mountainous region to the west of England. 122 00:11:52,810 --> 00:11:55,560 The steep mountains had few natural resources. 123 00:11:55,810 --> 00:11:58,110 Flat land suitable for agriculture was scarce. 124 00:11:59,020 --> 00:12:02,320 The land was poor compared to England. 125 00:12:03,360 --> 00:12:05,910 After the end of rule by the Roman Empire, 126 00:12:05,990 --> 00:12:09,450 Wales was never unified under a single country. 127 00:12:10,200 --> 00:12:15,080 The region was divided into many small, rival kingdoms for hundreds of years. 128 00:12:16,380 --> 00:12:18,920 Askeladd's request for reinforcements was answered 129 00:12:19,000 --> 00:12:21,630 by one of those small kingdoms. 130 00:12:23,550 --> 00:12:27,140 EAST OF MORGANNWG KINGDOM WALES 131 00:12:27,550 --> 00:12:29,810 I want to compliment you for this, Askeladd. 132 00:12:29,890 --> 00:12:33,980 Thorkell must be clenching his teeth in anger on the other side of the river. 133 00:12:34,560 --> 00:12:36,650 If we continue going by sea, 134 00:12:36,850 --> 00:12:38,980 we can return to Gainsborough. 135 00:12:39,440 --> 00:12:41,820 No. We're going to go by land. 136 00:12:42,570 --> 00:12:45,950 What are you talking about? There's a ship right there. 137 00:12:46,570 --> 00:12:49,490 Don't look at it from the perspective of a large nation. 138 00:12:50,410 --> 00:12:54,960 For this country, even three warships are a valuable asset. 139 00:12:55,620 --> 00:12:59,710 We have to be thankful that they helped us escape from Thorkell in the first place. 140 00:13:00,130 --> 00:13:02,880 Then we can make do with only two ships! We can all fit! 141 00:13:03,050 --> 00:13:06,260 No. If you keep acting selfish, I'm going to leave you behind. 142 00:13:06,930 --> 00:13:10,470 Are you telling me to walk across Wales? That's ridiculous! 143 00:13:10,970 --> 00:13:13,350 The people in this land hate us! 144 00:13:14,020 --> 00:13:17,650 I can't allow you to endanger His Highness any further! 145 00:13:21,070 --> 00:13:22,150 A hawk. 146 00:13:23,110 --> 00:13:24,240 It's so low. 147 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Ragnar. Catch it. 148 00:13:27,860 --> 00:13:30,910 Pardon me, Your Highness, we're in the middle of something important. 149 00:13:32,280 --> 00:13:36,330 It's better than moving north through England with Thorkell at our heels. 150 00:13:37,040 --> 00:13:39,710 Anyway, this country is an ally of mine. 151 00:13:40,670 --> 00:13:42,550 If you're still worried... 152 00:13:43,380 --> 00:13:44,210 Thorfinn! 153 00:13:48,220 --> 00:13:51,010 I'll assign him to guard Canute. 154 00:13:51,850 --> 00:13:54,310 Wow! You're the guy from back there... 155 00:13:55,850 --> 00:13:57,520 Don't make the decision for me. 156 00:13:58,440 --> 00:14:00,770 He's small, but he's good. 157 00:14:00,940 --> 00:14:04,150 And he's the same age as His Highness. I'm sure they'll get along. 158 00:14:04,440 --> 00:14:06,150 Say your greetings, Thorfinn. 159 00:14:14,870 --> 00:14:18,370 Are you an idiot? What are you glaring at him for? 160 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 You're going to reward me for this, right? 161 00:14:22,210 --> 00:14:26,010 All right, all right. When we get to Gainsborough, I'll duel you. 162 00:14:26,960 --> 00:14:29,170 Askeladd. Are you ready? 163 00:14:29,260 --> 00:14:32,800 Yes. We just finished. Oh, my. We're so busy. 164 00:14:35,430 --> 00:14:39,770 This is the general of the Kingdom of Morgannwg, Gratianus. 165 00:14:39,850 --> 00:14:42,440 He's going to show us the way. 166 00:14:46,190 --> 00:14:49,450 You have a threatening look about you, but you have a good face. 167 00:14:50,200 --> 00:14:53,280 Commander, that's one of my men. 168 00:14:53,700 --> 00:14:56,290 His Highness Prince Canute is over there. 169 00:15:00,500 --> 00:15:01,870 His eyes look weak. 170 00:15:02,170 --> 00:15:05,000 Is he really going to be the next ruler of England? 171 00:15:05,090 --> 00:15:07,550 What? You bastard! How rude! 172 00:15:08,590 --> 00:15:13,550 There's only one reason we're helping the Danish prince escape. 173 00:15:13,640 --> 00:15:16,850 It's so that we can enter a treaty of non-aggression. 174 00:15:17,850 --> 00:15:21,810 It's all up to you. Prince, swear 175 00:15:22,270 --> 00:15:24,690 that once you become the king of England, 176 00:15:24,770 --> 00:15:27,780 you'll never interfere in the matters of Wales. 177 00:15:40,040 --> 00:15:41,460 Yes. Leave it to me. 178 00:15:42,620 --> 00:15:45,250 His Highness says, 179 00:15:45,330 --> 00:15:47,840 "If you give us three ships--" 180 00:15:47,960 --> 00:15:50,840 I asked the prince. 181 00:15:50,960 --> 00:15:52,090 What? 182 00:15:57,850 --> 00:16:00,600 Never mind. I'll ask again later. 183 00:16:03,690 --> 00:16:06,650 I'll prepare a written document in the meantime. 184 00:16:06,730 --> 00:16:09,110 Get ready to depart. 185 00:16:12,740 --> 00:16:15,070 What's wrong with that arrogant snob? 186 00:16:15,160 --> 00:16:16,910 He's taking advantage of us! 187 00:16:17,490 --> 00:16:20,870 Does he think he's an equal to the prince? 188 00:16:21,160 --> 00:16:22,660 That country bumpkin! 189 00:16:31,260 --> 00:16:35,840 Marching, marching, and more marching! Now we're marching in the mountains! 190 00:16:35,930 --> 00:16:38,760 Mountains are better than Thorkell. 191 00:16:38,850 --> 00:16:40,890 Let's talk about something more fun. 192 00:16:40,970 --> 00:16:42,310 Like what? 193 00:16:42,680 --> 00:16:45,810 Our reward from King Sweyn. 194 00:16:45,890 --> 00:16:49,310 We saved the prince from Thorkell. 195 00:16:49,440 --> 00:16:52,150 I want a farm! 196 00:16:52,230 --> 00:16:53,690 I want a cool sword. 197 00:16:54,110 --> 00:16:58,660 No. It's all about the gold. Nothing's better than gold. 198 00:16:58,740 --> 00:16:59,780 Yeah. 199 00:16:59,870 --> 00:17:01,740 I heard the king has 200 00:17:01,830 --> 00:17:05,830 a hundred beautiful slave women from around the world in his bedroom. 201 00:17:08,580 --> 00:17:10,130 Come here. 202 00:17:10,250 --> 00:17:13,960 I'm so excited! Is there anything else? 203 00:17:14,340 --> 00:17:15,880 Hey, priest! 204 00:17:16,380 --> 00:17:18,720 You've been to the palace, right? 205 00:17:18,800 --> 00:17:21,100 What does the king have in his house? 206 00:17:24,060 --> 00:17:28,850 Well, there was nothing of value in particular. 207 00:17:28,980 --> 00:17:30,940 No way! Not even beautiful women? 208 00:17:31,020 --> 00:17:34,320 Well, he did have a lot of slave women. 209 00:17:35,070 --> 00:17:37,650 What? Aren't you interested? 210 00:17:37,740 --> 00:17:40,120 You don't like women? 211 00:17:40,530 --> 00:17:44,160 No. Gold, silver, and beautiful women are all nothing 212 00:17:44,240 --> 00:17:47,830 compared to the thing I seek. 213 00:17:51,460 --> 00:17:54,630 Please tell us! What is it you're seeking? 214 00:17:58,680 --> 00:18:00,010 Love. 215 00:18:00,140 --> 00:18:02,760 -What? Love? -Yes. 216 00:18:02,890 --> 00:18:05,640 What's that? I've never heard of it. 217 00:18:05,720 --> 00:18:09,770 I know what it is. It's like a spell that the Christians are always chanting. 218 00:18:09,900 --> 00:18:11,310 Isn't it some kind of food? 219 00:18:11,400 --> 00:18:13,520 How many pounds in silver? 220 00:18:14,230 --> 00:18:16,360 It can't be measured in silver, 221 00:18:16,440 --> 00:18:19,280 because love is what gives value to silver. 222 00:18:20,320 --> 00:18:25,040 Without love, gold, silver, and beautiful women are all worthless. 223 00:18:25,490 --> 00:18:26,870 "Gives value"? 224 00:18:26,950 --> 00:18:29,160 That doesn't make sense. 225 00:18:29,250 --> 00:18:31,500 Silver has the value of silver. 226 00:18:31,580 --> 00:18:33,840 Don't make it so difficult. 227 00:18:33,960 --> 00:18:35,500 He's bluffing. 228 00:18:35,590 --> 00:18:37,090 Just ignore him. 229 00:18:41,050 --> 00:18:42,890 Hey, priest. 230 00:18:44,300 --> 00:18:48,230 Keep talking. I want to hear more. 231 00:18:51,190 --> 00:18:54,060 We're about to enter the Kingdom of Brycheiniog. 232 00:18:55,480 --> 00:18:58,190 Don't worry. I've talked to them already. 233 00:18:58,610 --> 00:19:00,990 Thank you for your help. 234 00:19:01,070 --> 00:19:04,620 We're not doing this for you. It's just that our interests are aligned. 235 00:19:05,330 --> 00:19:07,700 The Welsh kingdoms have always been 236 00:19:07,790 --> 00:19:10,960 threatened by invasions from England. 237 00:19:11,040 --> 00:19:14,380 If you Danes can make them stop, 238 00:19:14,460 --> 00:19:16,000 it would be good for us. 239 00:19:16,880 --> 00:19:20,470 I'm sure His Highness the Prince will promise you that. 240 00:19:23,840 --> 00:19:25,850 So, is that your king, Askeladd? 241 00:19:27,260 --> 00:19:29,350 He's from a good bloodline. 242 00:19:29,430 --> 00:19:32,690 As for the rest, I have high hopes for him since he's young. 243 00:19:36,610 --> 00:19:40,530 The more you fall for a man, the less things go how you want. 244 00:19:41,570 --> 00:19:46,160 Maybe someone like him is just what we need. 245 00:19:48,160 --> 00:19:51,620 We're the descendants of Britannia. 246 00:19:52,080 --> 00:19:54,210 We're not going to follow the king of the Danes. 247 00:19:55,460 --> 00:19:57,040 Gratianus. 248 00:19:57,590 --> 00:20:00,510 Do you still believe in the legend? 249 00:20:01,300 --> 00:20:05,010 The legend that Artorius will return from Avalon to the west 250 00:20:05,090 --> 00:20:09,310 and restore the Britannia of old. 251 00:20:16,360 --> 00:20:17,190 Askeladd! 252 00:20:20,280 --> 00:20:21,570 Are you sure? 253 00:20:21,650 --> 00:20:23,360 That's what The Ear says. 254 00:20:25,530 --> 00:20:28,660 Thank you for coming, prince of the Danes! 255 00:20:34,410 --> 00:20:36,710 They're messengers from Brycheiniog. 256 00:20:37,290 --> 00:20:38,420 Thank you for coming! 257 00:20:38,880 --> 00:20:41,170 Wait! Gratianus. 258 00:20:44,680 --> 00:20:46,180 Did they notice? 259 00:20:46,300 --> 00:20:47,840 How can you tell? 260 00:20:47,930 --> 00:20:50,310 One of my men has good hearing. 261 00:20:51,010 --> 00:20:53,180 But it's too late. 262 00:20:56,980 --> 00:20:58,190 What's wrong, Thorfinn? 263 00:21:59,620 --> 00:22:02,000 Get up! Hurry up! 264 00:22:04,840 --> 00:22:05,670 Let's go. 19766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.