All language subtitles for [AkihitoSubs] Vinland Saga - S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,360 --> 00:01:34,030 I'm so cold. 2 00:01:34,440 --> 00:01:35,610 Got any booze? 3 00:01:47,250 --> 00:01:48,920 A Gamble 4 00:01:49,000 --> 00:01:52,040 It's already autumn. 5 00:01:52,840 --> 00:01:55,760 Everything tastes good in autumn. 6 00:01:56,050 --> 00:02:00,470 Especially fish. Cod, trout, and herring! 7 00:02:01,050 --> 00:02:04,720 The pigs and sheep fatten up too, captain. 8 00:02:04,810 --> 00:02:06,850 That's right. It's great. 9 00:02:06,930 --> 00:02:11,440 I want some salted sausage with some dark beer! 10 00:02:11,520 --> 00:02:13,270 Give me some. 11 00:02:13,360 --> 00:02:15,020 At first, I thought it was weird. 12 00:02:15,110 --> 00:02:17,860 But I got used to English beer. 13 00:02:17,940 --> 00:02:20,610 I like cheese with my beer. 14 00:02:20,860 --> 00:02:23,120 Cheddar had great cheese. 15 00:02:23,780 --> 00:02:25,740 Enough about food. It's all about the women! 16 00:02:26,080 --> 00:02:29,370 The women here are so classy. They're exactly my type! 17 00:02:29,460 --> 00:02:31,250 I know what you mean! They've got modesty. 18 00:02:31,330 --> 00:02:32,540 YOU MUST NOT COMMIT ADULTERY 19 00:02:32,630 --> 00:02:34,380 Maybe it's because they're Christian. 20 00:02:34,670 --> 00:02:37,170 Christianity is nice. 21 00:02:37,260 --> 00:02:40,130 It's popular these days. Maybe I should convert. 22 00:02:40,220 --> 00:02:41,890 I don't want to convert. 23 00:02:42,430 --> 00:02:45,810 If you're Christian, they're always telling you not to do this or that. 24 00:02:46,310 --> 00:02:50,140 I saw a statue of the guy they worship in London. 25 00:02:50,440 --> 00:02:52,900 He looked so weak. 26 00:02:52,980 --> 00:02:56,020 -You'll get punished for saying that! -Yeah! 27 00:02:56,690 --> 00:02:58,650 He's so skinny. 28 00:02:58,740 --> 00:03:01,910 Thor could knock him out with his hammer in an instant! 29 00:03:02,280 --> 00:03:05,160 I heard he's a magician. 30 00:03:05,240 --> 00:03:08,040 He does things like walking on water and making more bread appear. 31 00:03:08,450 --> 00:03:10,290 That's some lame magic. 32 00:03:10,370 --> 00:03:13,920 Odin and Thor are better. 33 00:03:14,000 --> 00:03:15,630 Well, well. 34 00:03:15,710 --> 00:03:19,090 There's no need to jump to conclusions. 35 00:03:19,380 --> 00:03:23,550 Let's ask a Christian directly. 36 00:03:24,050 --> 00:03:25,430 Hey! 37 00:03:25,850 --> 00:03:27,310 Prince! 38 00:03:28,310 --> 00:03:31,390 Who do you think is better? 39 00:03:31,480 --> 00:03:33,810 Jesus, or the gods in Asgard? 40 00:03:37,020 --> 00:03:38,190 Well? 41 00:03:38,690 --> 00:03:40,570 I wonder what's wrong? 42 00:03:41,400 --> 00:03:45,070 Are you too shy to talk in front of everyone? 43 00:03:47,740 --> 00:03:49,830 Don't get so full of yourself, Thorkell! 44 00:03:50,290 --> 00:03:51,830 You infidel! 45 00:03:52,160 --> 00:03:55,120 Do you understand what you're doing? 46 00:03:55,210 --> 00:03:59,460 How dare you talk to His Highness Canute with such impudence? 47 00:04:01,710 --> 00:04:03,510 Well, 48 00:04:03,590 --> 00:04:06,090 I don't like taking hostages either. 49 00:04:06,180 --> 00:04:07,300 But... 50 00:04:07,390 --> 00:04:09,930 King Sweyn is ignoring me. 51 00:04:10,560 --> 00:04:15,560 So, I thought maybe he'd notice me if I captured the prince. 52 00:04:16,480 --> 00:04:20,070 I wish you'd try and understand how hurt I feel. 53 00:04:20,360 --> 00:04:23,440 Captain! You sound like a maiden in love. 54 00:04:23,530 --> 00:04:24,400 Yes! 55 00:04:24,490 --> 00:04:25,990 That's exactly it! 56 00:04:26,070 --> 00:04:29,410 I've fallen for King Sweyn. 57 00:04:29,490 --> 00:04:31,200 You're huge for a girl. 58 00:04:31,290 --> 00:04:33,450 You're the king of the Northern Sea, after all! 59 00:04:33,540 --> 00:04:35,960 You really fell for him. 60 00:04:38,460 --> 00:04:40,630 You guys are all crazy. 61 00:04:40,710 --> 00:04:42,880 You know nothing but war. 62 00:04:43,630 --> 00:04:45,510 You're all going to die. 63 00:04:45,590 --> 00:04:46,840 How can 500 men 64 00:04:46,930 --> 00:04:50,680 defeat the Army of Denmark and its 16,000 soldiers? 65 00:04:51,390 --> 00:04:53,060 We're not going to die. 66 00:04:53,140 --> 00:04:55,020 And we won't have a problem winning, Ragnar. 67 00:04:56,270 --> 00:04:59,230 You've been under the influence of Christianity for a long time. 68 00:04:59,310 --> 00:05:01,480 Have you forgotten about... 69 00:05:02,480 --> 00:05:04,650 the honor of 70 00:05:04,740 --> 00:05:06,700 a Norman warrior? 71 00:05:09,120 --> 00:05:10,370 You mean Valhalla? 72 00:05:11,370 --> 00:05:12,620 That's right. 73 00:05:13,950 --> 00:05:15,620 The Valkyries 74 00:05:15,710 --> 00:05:18,750 are always on the lookout for the souls of heroes. 75 00:05:18,960 --> 00:05:23,880 Heroes who deserve to be called Einherjar, the warriors of the gods. 76 00:05:24,840 --> 00:05:26,760 Only those who have fought 77 00:05:26,840 --> 00:05:28,930 and died 78 00:05:29,010 --> 00:05:32,010 are allowed to live in the hall of warriors in heaven. 79 00:05:36,140 --> 00:05:37,690 It's how you fight, 80 00:05:37,770 --> 00:05:39,940 and how you die. 81 00:05:40,020 --> 00:05:41,480 That's what matters. 82 00:05:42,480 --> 00:05:44,900 The stronger the enemy, the better. 83 00:05:47,950 --> 00:05:49,320 You're so old-fashioned. 84 00:05:49,700 --> 00:05:50,570 Is that so? 85 00:05:50,660 --> 00:05:54,200 It's because you're always running around from battlefield to battlefield. 86 00:05:55,240 --> 00:05:56,950 You poor thing. 87 00:05:57,370 --> 00:05:59,710 You're just a child, Thorkell. 88 00:05:59,790 --> 00:06:01,170 You don't know anything 89 00:06:01,920 --> 00:06:03,420 about the royal court, 90 00:06:03,500 --> 00:06:05,760 about King Sweyn, 91 00:06:05,840 --> 00:06:08,840 or about my prince, Canute. 92 00:06:10,590 --> 00:06:12,220 So? 93 00:06:12,300 --> 00:06:13,260 What do you mean? 94 00:06:17,350 --> 00:06:18,480 I can see him! 95 00:06:19,270 --> 00:06:21,980 Lord! It's you! 96 00:06:22,060 --> 00:06:24,020 -He's out of booze! -I'm your disciple! 97 00:06:24,520 --> 00:06:26,360 -I'm right here! -Priest! Priest! 98 00:06:26,440 --> 00:06:27,400 Please sit down! 99 00:06:28,070 --> 00:06:29,240 Get him some booze! 100 00:06:29,320 --> 00:06:30,740 -Open my eyes! -Hurry! 101 00:06:30,820 --> 00:06:32,570 Get him something strong! 102 00:06:32,660 --> 00:06:35,410 Show me your love! 103 00:06:41,000 --> 00:06:42,830 It's always so funny! 104 00:06:43,500 --> 00:06:46,460 Incredible! It must be hard being Christian! 105 00:06:47,840 --> 00:06:48,880 Hey! 106 00:06:48,970 --> 00:06:50,090 Priest! 107 00:06:50,550 --> 00:06:52,180 What do you think? 108 00:06:52,260 --> 00:06:54,010 Jesus, or our god? 109 00:06:54,100 --> 00:06:55,470 Which one's better? 110 00:06:59,640 --> 00:07:01,850 Whichever one made booze. 111 00:07:05,690 --> 00:07:07,650 You're right! 112 00:07:07,730 --> 00:07:09,650 The booze will save us! 113 00:07:09,740 --> 00:07:12,030 Nice one, Christian! 114 00:07:27,750 --> 00:07:28,750 What's wrong? 115 00:07:28,840 --> 00:07:30,800 Why did you all stop? 116 00:07:31,170 --> 00:07:32,220 Captain. 117 00:07:37,430 --> 00:07:38,600 Right. 118 00:07:40,060 --> 00:07:42,310 Right about there! 119 00:07:49,780 --> 00:07:51,740 There they are! 120 00:07:51,820 --> 00:07:53,650 It's an ambush! The hill on the right! 121 00:07:56,030 --> 00:07:57,240 Damn! 122 00:07:57,330 --> 00:07:58,620 Thorkell! 123 00:07:58,700 --> 00:08:00,450 We've got you surrounded! 124 00:08:01,450 --> 00:08:05,210 We're Ragnar's troops, under Prince Canute! We're 2000 strong! 125 00:08:06,580 --> 00:08:07,960 It's my men! 126 00:08:08,670 --> 00:08:09,960 Two thousand strong? 127 00:08:10,250 --> 00:08:13,010 It's usually a bluff when they announce it themselves. 128 00:08:13,090 --> 00:08:13,970 Hey. 129 00:08:14,050 --> 00:08:16,220 Yeah, I know. 130 00:08:16,680 --> 00:08:20,890 This is your last chance, you rebels. 131 00:08:20,970 --> 00:08:24,100 Release His Highness and Ragnar at once! 132 00:08:24,190 --> 00:08:26,600 If you do, we shall spare you this time. 133 00:08:27,650 --> 00:08:30,610 Think carefully about where you stand! 134 00:08:31,070 --> 00:08:32,150 You scoundrels... 135 00:08:32,240 --> 00:08:34,320 You have no... 136 00:08:34,400 --> 00:08:35,610 No... 137 00:08:35,700 --> 00:08:36,610 choice... 138 00:08:38,410 --> 00:08:39,830 Your Highness! 139 00:08:39,910 --> 00:08:41,370 Ragnar! 140 00:08:41,450 --> 00:08:43,750 Good. Very good. 141 00:08:43,830 --> 00:08:46,000 You're more honest than I thought. 142 00:08:47,330 --> 00:08:49,750 Followers of Ragnar! 143 00:08:49,840 --> 00:08:51,500 Thanks for your hard work. 144 00:08:51,960 --> 00:08:53,420 I will return His Highness 145 00:08:53,510 --> 00:08:56,380 Canute to you! 146 00:08:56,470 --> 00:08:59,390 There's no need to hesitate. 147 00:08:59,890 --> 00:09:01,010 Now then... 148 00:09:01,100 --> 00:09:03,520 show us your best attack! 149 00:09:03,600 --> 00:09:04,770 What? 150 00:09:06,310 --> 00:09:07,850 You bastard! 151 00:09:10,190 --> 00:09:11,020 Stop. 152 00:09:11,400 --> 00:09:12,530 Control yourself. 153 00:09:12,610 --> 00:09:14,150 We retreat! 154 00:09:14,240 --> 00:09:18,160 But there's no need to retreat as a warrior! 155 00:09:18,820 --> 00:09:20,410 They're not running away, 156 00:09:20,490 --> 00:09:22,580 and they don't fear imprisonment. 157 00:09:22,660 --> 00:09:23,910 If we retreat now... 158 00:09:24,000 --> 00:09:25,540 If we retreat now, 159 00:09:25,620 --> 00:09:27,920 we'd be called cowards. 160 00:09:28,370 --> 00:09:30,000 There is a reason for retreat. 161 00:09:30,080 --> 00:09:33,630 We must prioritize His Highness' safety! 162 00:09:33,710 --> 00:09:37,050 Victory means saving His Highness! 163 00:09:39,140 --> 00:09:42,180 Hey! What's wrong, guys? 164 00:09:42,260 --> 00:09:45,980 Are you scared? Even with 2000? 165 00:09:46,730 --> 00:09:48,190 Or is it something else? 166 00:09:48,770 --> 00:09:53,110 "We had to hold back because they had a hostage." 167 00:09:53,190 --> 00:09:54,530 Would it be easier 168 00:09:54,610 --> 00:09:57,190 to use an excuse like that? 169 00:09:57,280 --> 00:09:59,030 You bastard! 170 00:09:59,110 --> 00:10:00,360 How dare you? 171 00:10:00,450 --> 00:10:02,030 Stop! 172 00:10:02,120 --> 00:10:03,580 Didn't you hear my order? 173 00:10:04,040 --> 00:10:07,460 Don't let those war-hungry idiots provoke you! 174 00:10:09,420 --> 00:10:10,920 Sorry, sorry. 175 00:10:11,000 --> 00:10:11,960 Was what I said... 176 00:10:12,920 --> 00:10:15,130 the truth? 177 00:10:15,550 --> 00:10:17,630 How dare you? 178 00:10:17,720 --> 00:10:20,720 I'm sending you all to Valhalla! 179 00:10:22,010 --> 00:10:23,390 If you can, 180 00:10:23,470 --> 00:10:25,220 be my guest! 181 00:10:33,520 --> 00:10:34,440 Movement. 182 00:10:34,520 --> 00:10:36,440 They've started. 183 00:10:37,860 --> 00:10:39,900 Anyone could hear that. 184 00:10:41,490 --> 00:10:42,780 The wind's good. 185 00:10:43,370 --> 00:10:45,200 All right! Men! 186 00:10:45,280 --> 00:10:47,450 Let's do this just like we planned! 187 00:10:47,540 --> 00:10:48,580 Yeah! 188 00:11:05,680 --> 00:11:09,140 You idiots! Protect His Highness! 189 00:11:11,020 --> 00:11:13,650 This is turning out the same way London did! 190 00:11:13,730 --> 00:11:15,560 Retreat! 191 00:11:15,650 --> 00:11:17,400 There's still time! 192 00:11:22,320 --> 00:11:24,070 Two thousand? What are they talking about? 193 00:11:24,570 --> 00:11:26,450 They only have 400 max. 194 00:11:27,080 --> 00:11:30,000 This will be over in half an hour. 195 00:11:35,040 --> 00:11:36,290 What's wrong, captain? 196 00:11:37,710 --> 00:11:39,630 Don't you smell something? 197 00:11:39,710 --> 00:11:41,670 Something other than blood. 198 00:11:43,840 --> 00:11:45,550 You're right. 199 00:11:45,640 --> 00:11:46,850 I can't smell anything. 200 00:11:46,930 --> 00:11:48,850 It's the smell of intestines? 201 00:11:48,930 --> 00:11:49,850 No. 202 00:11:49,930 --> 00:11:51,480 It's upwind. 203 00:11:51,560 --> 00:11:53,350 The smell of charcoal. 204 00:12:00,320 --> 00:12:01,740 Charcoal? 205 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Hey! Get me some oil! 206 00:12:14,080 --> 00:12:15,920 Don't be so slow! 207 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Hurry! 208 00:12:17,080 --> 00:12:18,670 All right! That's good! 209 00:12:18,750 --> 00:12:19,920 Light it! 210 00:12:36,810 --> 00:12:38,520 This is bad. 211 00:12:38,610 --> 00:12:41,320 Captain! Where are you? 212 00:12:42,690 --> 00:12:43,690 Right here. 213 00:12:44,780 --> 00:12:45,820 We're in trouble. 214 00:12:45,910 --> 00:12:48,160 We're in the middle of an inferno! 215 00:12:48,240 --> 00:12:50,450 With all this smoke, we can't tell who's who. 216 00:12:50,740 --> 00:12:52,830 We can't fight like this. 217 00:12:53,200 --> 00:12:54,790 It's better downwind. 218 00:12:54,870 --> 00:12:55,710 Let's go. 219 00:12:56,250 --> 00:12:59,210 Dying in a forest fire won't get you to Valhalla. 220 00:12:59,290 --> 00:13:01,170 This isn't a forest fire. 221 00:13:02,170 --> 00:13:03,510 Someone set it on fire. 222 00:13:07,680 --> 00:13:10,180 It wasn't them. 223 00:13:11,180 --> 00:13:15,140 They wouldn't burn themselves when they're here trying to save the prince. 224 00:13:16,270 --> 00:13:17,440 That means... 225 00:13:21,900 --> 00:13:24,190 A third party... 226 00:13:24,280 --> 00:13:25,490 is involved. 227 00:13:28,280 --> 00:13:29,740 It's burning. 228 00:13:30,070 --> 00:13:32,580 It hasn't rained in a few days. 229 00:13:35,660 --> 00:13:37,000 Horrible. 230 00:13:37,080 --> 00:13:38,870 There's a lot of ways to die. 231 00:13:38,960 --> 00:13:40,630 But I wouldn't want to die like that. 232 00:13:40,710 --> 00:13:42,090 Exactly. 233 00:13:42,170 --> 00:13:44,510 It's a painful and boring way to die. 234 00:13:45,170 --> 00:13:49,340 It'd help us out a lot if Thorkell died in this fire. 235 00:13:49,430 --> 00:13:52,260 That monster would never die from a tiny fire like this. 236 00:13:52,350 --> 00:13:54,560 I just want to confuse them for a while. 237 00:13:54,640 --> 00:13:55,520 Thorfinn! 238 00:13:56,600 --> 00:13:57,430 All right! 239 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 Pour some water on him! 240 00:14:05,860 --> 00:14:08,360 You saw the prince from far away, right? 241 00:14:08,450 --> 00:14:10,530 He has a helmet with a feather and red cape. 242 00:14:10,610 --> 00:14:11,570 Don't get it wrong. 243 00:14:13,370 --> 00:14:14,990 All right. Go! 244 00:14:23,210 --> 00:14:24,630 Hey, Askeladd. 245 00:14:26,880 --> 00:14:30,800 Maybe we should have joined Ragnar's 400 men. 246 00:14:31,510 --> 00:14:34,810 Combined with our 100, we'd be even against Thorkell. 247 00:14:35,310 --> 00:14:36,970 We can't win being even. 248 00:14:37,890 --> 00:14:39,520 Even if we won, 249 00:14:39,730 --> 00:14:42,480 Ragnar's men would take the prize. 250 00:14:42,810 --> 00:14:44,820 -It's a deer! -It's all or nothing. 251 00:14:44,900 --> 00:14:45,770 Get it! 252 00:14:45,860 --> 00:14:49,780 -Even if we end up burning Canute, -It's venison! 253 00:14:49,860 --> 00:14:51,780 we'll just pretend we don't know anything. 254 00:14:51,860 --> 00:14:54,870 No one would ever find out we did it. 255 00:14:56,330 --> 00:14:57,580 That's what you say. 256 00:14:58,290 --> 00:15:01,170 You just think that Thorfinn can capture the prince, right? 257 00:15:02,290 --> 00:15:04,130 Regardless of what you say, 258 00:15:04,210 --> 00:15:06,250 you actually trust him. 259 00:15:06,340 --> 00:15:07,590 That boy. 260 00:15:10,130 --> 00:15:12,220 It's just easy to make use of 261 00:15:12,300 --> 00:15:14,260 an idiot who's not afraid of anything. 262 00:15:21,640 --> 00:15:23,150 What's going on? 263 00:15:23,230 --> 00:15:26,400 Thorkell's not the one who did this. 264 00:15:26,480 --> 00:15:29,150 In any case, we must escape! 265 00:15:29,230 --> 00:15:31,030 Your Highness! Hurry! 266 00:15:37,330 --> 00:15:38,540 Ragnar! 267 00:15:38,620 --> 00:15:40,000 Idiot! 268 00:15:40,080 --> 00:15:43,920 What kind of man swings his sword without seeing who he's attacking? 269 00:15:44,000 --> 00:15:45,130 Sorry. 270 00:15:45,460 --> 00:15:47,380 I was scared. 271 00:15:47,460 --> 00:15:50,800 What if you injured His Highness? 272 00:15:50,880 --> 00:15:52,380 You fool! 273 00:15:52,470 --> 00:15:53,930 Your Highness! 274 00:15:54,010 --> 00:15:55,390 Ragnar! 275 00:15:55,470 --> 00:15:57,470 Where are you? 276 00:15:57,850 --> 00:15:59,100 See? 277 00:15:59,180 --> 00:16:02,850 Smart men check first, just like that. 278 00:16:02,940 --> 00:16:04,560 I apologize, sir. 279 00:16:05,230 --> 00:16:06,360 Hey! 280 00:16:06,440 --> 00:16:08,230 His Highness is over here! 281 00:16:08,570 --> 00:16:09,570 Hey! 282 00:16:09,650 --> 00:16:11,280 We're on the same side! 283 00:16:11,360 --> 00:16:12,900 Please, just-- 284 00:16:17,240 --> 00:16:20,330 We found Canute! 285 00:16:20,410 --> 00:16:23,410 -The prize! The prize! -The prince is here! 286 00:16:23,500 --> 00:16:24,830 Over here! 287 00:16:26,130 --> 00:16:27,040 Damn! 288 00:16:27,130 --> 00:16:28,670 Damn! You're Thorkell's men! 289 00:16:29,630 --> 00:16:31,670 I'm the one who's the fool! 290 00:16:31,760 --> 00:16:33,670 Don't kill the prince! 291 00:16:34,010 --> 00:16:35,300 I know! 292 00:16:35,380 --> 00:16:37,090 We have to be careful, right? 293 00:16:37,590 --> 00:16:39,970 Over here, little boy. 294 00:16:40,060 --> 00:16:42,140 We're nice guys. 295 00:16:49,570 --> 00:16:51,190 That was close! 296 00:16:51,280 --> 00:16:52,190 A horse? 297 00:16:54,860 --> 00:16:56,410 Who's this kid? 298 00:16:59,240 --> 00:17:01,330 Why's he staring at us? 299 00:17:01,410 --> 00:17:03,700 He looks like he wants to fight. 300 00:17:03,790 --> 00:17:05,540 Are we allowed to kill him? 301 00:17:05,620 --> 00:17:08,080 Sure. He doesn't look like he's important. 302 00:17:08,170 --> 00:17:10,460 All right. It's decided. 303 00:17:10,790 --> 00:17:13,170 Die, kid! 304 00:17:20,050 --> 00:17:20,970 He disappeared? 305 00:17:33,280 --> 00:17:34,530 You there. 306 00:17:34,610 --> 00:17:35,900 You're Prince Canute, right? 307 00:17:37,200 --> 00:17:38,240 I've come to save you. 308 00:17:40,700 --> 00:17:42,160 Wait right there. 309 00:17:45,790 --> 00:17:47,120 Impossible. 310 00:17:47,210 --> 00:17:50,130 No one would come here to save the prince! 311 00:17:50,210 --> 00:17:51,290 But... 312 00:17:53,500 --> 00:17:54,920 Why? 313 00:17:55,010 --> 00:17:56,880 Why does His Highness 314 00:17:56,970 --> 00:17:59,510 never get to choose? 315 00:18:08,100 --> 00:18:09,270 Thorfinn! 316 00:18:09,350 --> 00:18:10,310 Hey! 317 00:18:10,400 --> 00:18:12,060 You're Thorfinn, right? 318 00:18:15,690 --> 00:18:16,990 Well, well! 319 00:18:17,070 --> 00:18:19,070 It's really you, Thorfinn! 320 00:18:19,400 --> 00:18:22,070 I knew I'd see you again! 321 00:18:22,490 --> 00:18:24,080 Thorkell! 322 00:18:24,160 --> 00:18:25,580 Captain! 323 00:18:25,660 --> 00:18:28,750 You guys were fighting him? 324 00:18:28,830 --> 00:18:30,330 He gave you a hard time, right? 325 00:18:30,710 --> 00:18:32,880 Thorfinn's a great warrior. 326 00:18:32,960 --> 00:18:36,090 He gave me this wound, after all. 327 00:18:36,760 --> 00:18:38,170 Look. 328 00:18:38,510 --> 00:18:41,340 If you underestimate him, you'll get hurt. 329 00:18:44,140 --> 00:18:45,560 Wait, Thorfinn. 330 00:18:45,930 --> 00:18:47,720 There's two things I want to ask you. 331 00:18:49,350 --> 00:18:52,480 You guys are behind this fire, right? 332 00:18:55,320 --> 00:18:56,230 One more. 333 00:18:57,110 --> 00:19:00,780 You called yourself Thors' son, right? 334 00:19:03,410 --> 00:19:05,450 Your father's name is Thors. 335 00:19:06,030 --> 00:19:07,790 And your mother's name is 336 00:19:08,410 --> 00:19:09,290 Helga. 337 00:19:11,540 --> 00:19:12,540 Am I wrong? 338 00:19:14,840 --> 00:19:16,250 How do you know that? 339 00:19:19,300 --> 00:19:20,970 I see, I see! 340 00:19:21,050 --> 00:19:25,140 So, you're the son of the Troll of the Jomsvikings! 341 00:19:25,220 --> 00:19:27,560 That's why you're strong. 342 00:19:27,640 --> 00:19:29,930 The Troll of the Jomsvikings? 343 00:19:30,020 --> 00:19:31,640 He's Thors' son? 344 00:19:31,730 --> 00:19:33,400 He doesn't look like him. 345 00:19:34,310 --> 00:19:36,230 You know my father? 346 00:19:36,320 --> 00:19:38,400 Of course I know him! 347 00:19:41,030 --> 00:19:43,280 He's the only man in the world 348 00:19:43,360 --> 00:19:45,160 who's stronger than me. 349 00:19:46,660 --> 00:19:48,790 He's a true warrior. 350 00:19:55,460 --> 00:19:56,290 No! 351 00:20:03,930 --> 00:20:05,180 That's hot! 352 00:20:05,260 --> 00:20:06,510 Really hot! 353 00:20:06,600 --> 00:20:10,020 We don't have time to talk about the past, Thorfinn. 354 00:20:11,060 --> 00:20:13,020 I'll give you the prince for now. 355 00:20:13,390 --> 00:20:14,730 Let's do this again. 356 00:20:16,610 --> 00:20:18,690 We're headed for the same place anyway. 357 00:20:18,980 --> 00:20:20,780 To King Sweyn's main forces! 358 00:20:20,860 --> 00:20:23,650 If you're able to escape me, 359 00:20:23,740 --> 00:20:25,610 you'll be victorious! 360 00:20:25,700 --> 00:20:28,330 Don't let me down, 361 00:20:28,410 --> 00:20:30,040 son of Thors! 362 00:20:30,330 --> 00:20:31,910 Thorfinn! 363 00:20:36,330 --> 00:20:37,540 Oh, dear. 364 00:20:37,880 --> 00:20:40,210 Where's Thorkell? 365 00:20:40,300 --> 00:20:42,170 Captain! 366 00:20:42,260 --> 00:20:43,550 Your Highness! 367 00:20:43,630 --> 00:20:45,130 Ragnar! 368 00:20:47,970 --> 00:20:50,010 You're with the enemy! 369 00:20:50,100 --> 00:20:51,010 You bastard! 370 00:20:51,100 --> 00:20:52,470 You're one of Thorkell's men. 371 00:20:59,940 --> 00:21:01,940 Thorfinn's late. 372 00:21:02,610 --> 00:21:04,440 You trusted in his luck 373 00:21:04,530 --> 00:21:06,450 too much this time. 374 00:21:07,570 --> 00:21:08,700 It doesn't matter. 375 00:21:08,780 --> 00:21:10,490 I didn't lose anything. 376 00:21:11,030 --> 00:21:12,120 There's more of them. 377 00:21:13,040 --> 00:21:14,580 Hurry up and take away your dead. 378 00:21:22,000 --> 00:21:23,300 Don't shoot! 379 00:21:23,380 --> 00:21:24,550 It's me! 380 00:21:24,630 --> 00:21:26,090 I've brought the prince! 381 00:21:31,300 --> 00:21:32,560 Yeah! 382 00:21:36,390 --> 00:21:38,480 Askeladd. 383 00:21:38,850 --> 00:21:41,310 Because of your reckless plan, 384 00:21:41,400 --> 00:21:43,440 my men got scattered. 385 00:21:44,230 --> 00:21:46,360 You'll pay for this dearly. 386 00:21:46,740 --> 00:21:50,410 You would have been destroyed by Thorkell anyway. 387 00:21:50,490 --> 00:21:51,490 Be quiet. 388 00:21:51,990 --> 00:21:54,870 However, in this situation, 389 00:21:54,950 --> 00:21:58,830 I have no choice but to entrust the prince's safety to you. 390 00:21:59,170 --> 00:22:01,000 Protect His Highness, 391 00:22:01,080 --> 00:22:03,590 and send the troops to the main army. 392 00:22:04,880 --> 00:22:06,630 I, Askeladd, son of Olaf, 393 00:22:07,170 --> 00:22:09,720 accept your request. 394 00:22:11,050 --> 00:22:12,470 Therefore, 395 00:22:13,560 --> 00:22:17,060 as his bodyguard, I would like to look upon His Highness' face. 396 00:22:21,690 --> 00:22:22,520 Your Highness... 397 00:22:42,710 --> 00:22:44,000 Prince? 398 00:22:48,510 --> 00:22:50,840 Are you sure he's not the princess? 25336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.