Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,360 --> 00:01:34,030
I'm so cold.
2
00:01:34,440 --> 00:01:35,610
Got any booze?
3
00:01:47,250 --> 00:01:48,920
A Gamble
4
00:01:49,000 --> 00:01:52,040
It's already autumn.
5
00:01:52,840 --> 00:01:55,760
Everything tastes good in autumn.
6
00:01:56,050 --> 00:02:00,470
Especially fish. Cod, trout, and herring!
7
00:02:01,050 --> 00:02:04,720
The pigs and sheep fatten up too, captain.
8
00:02:04,810 --> 00:02:06,850
That's right. It's great.
9
00:02:06,930 --> 00:02:11,440
I want some salted sausage
with some dark beer!
10
00:02:11,520 --> 00:02:13,270
Give me some.
11
00:02:13,360 --> 00:02:15,020
At first, I thought it was weird.
12
00:02:15,110 --> 00:02:17,860
But I got used to English beer.
13
00:02:17,940 --> 00:02:20,610
I like cheese with my beer.
14
00:02:20,860 --> 00:02:23,120
Cheddar had great cheese.
15
00:02:23,780 --> 00:02:25,740
Enough about food.
It's all about the women!
16
00:02:26,080 --> 00:02:29,370
The women here are so classy.
They're exactly my type!
17
00:02:29,460 --> 00:02:31,250
I know what you mean! They've got modesty.
18
00:02:31,330 --> 00:02:32,540
YOU MUST NOT COMMIT ADULTERY
19
00:02:32,630 --> 00:02:34,380
Maybe it's because they're Christian.
20
00:02:34,670 --> 00:02:37,170
Christianity is nice.
21
00:02:37,260 --> 00:02:40,130
It's popular these days. Maybe I should convert.
22
00:02:40,220 --> 00:02:41,890
I don't want to convert.
23
00:02:42,430 --> 00:02:45,810
If you're Christian, they're always telling
you not to do this or that.
24
00:02:46,310 --> 00:02:50,140
I saw a statue of the guy they worship
in London.
25
00:02:50,440 --> 00:02:52,900
He looked so weak.
26
00:02:52,980 --> 00:02:56,020
-You'll get punished for saying that!
-Yeah!
27
00:02:56,690 --> 00:02:58,650
He's so skinny.
28
00:02:58,740 --> 00:03:01,910
Thor could knock him out with his hammer
in an instant!
29
00:03:02,280 --> 00:03:05,160
I heard he's a magician.
30
00:03:05,240 --> 00:03:08,040
He does things like walking on water
and making more bread appear.
31
00:03:08,450 --> 00:03:10,290
That's some lame magic.
32
00:03:10,370 --> 00:03:13,920
Odin and Thor are better.
33
00:03:14,000 --> 00:03:15,630
Well, well.
34
00:03:15,710 --> 00:03:19,090
There's no need to jump to conclusions.
35
00:03:19,380 --> 00:03:23,550
Let's ask a Christian directly.
36
00:03:24,050 --> 00:03:25,430
Hey!
37
00:03:25,850 --> 00:03:27,310
Prince!
38
00:03:28,310 --> 00:03:31,390
Who do you think is better?
39
00:03:31,480 --> 00:03:33,810
Jesus, or the gods in Asgard?
40
00:03:37,020 --> 00:03:38,190
Well?
41
00:03:38,690 --> 00:03:40,570
I wonder what's wrong?
42
00:03:41,400 --> 00:03:45,070
Are you too shy to talk in front of everyone?
43
00:03:47,740 --> 00:03:49,830
Don't get so full of yourself, Thorkell!
44
00:03:50,290 --> 00:03:51,830
You infidel!
45
00:03:52,160 --> 00:03:55,120
Do you understand what you're doing?
46
00:03:55,210 --> 00:03:59,460
How dare you talk to
His Highness Canute with such impudence?
47
00:04:01,710 --> 00:04:03,510
Well,
48
00:04:03,590 --> 00:04:06,090
I don't like taking hostages either.
49
00:04:06,180 --> 00:04:07,300
But...
50
00:04:07,390 --> 00:04:09,930
King Sweyn is ignoring me.
51
00:04:10,560 --> 00:04:15,560
So, I thought maybe he'd notice me
if I captured the prince.
52
00:04:16,480 --> 00:04:20,070
I wish you'd try and understand how hurt I feel.
53
00:04:20,360 --> 00:04:23,440
Captain! You sound like a maiden in love.
54
00:04:23,530 --> 00:04:24,400
Yes!
55
00:04:24,490 --> 00:04:25,990
That's exactly it!
56
00:04:26,070 --> 00:04:29,410
I've fallen for King Sweyn.
57
00:04:29,490 --> 00:04:31,200
You're huge for a girl.
58
00:04:31,290 --> 00:04:33,450
You're the king of the Northern Sea,
after all!
59
00:04:33,540 --> 00:04:35,960
You really fell for him.
60
00:04:38,460 --> 00:04:40,630
You guys are all crazy.
61
00:04:40,710 --> 00:04:42,880
You know nothing but war.
62
00:04:43,630 --> 00:04:45,510
You're all going to die.
63
00:04:45,590 --> 00:04:46,840
How can 500 men
64
00:04:46,930 --> 00:04:50,680
defeat the Army of Denmark
and its 16,000 soldiers?
65
00:04:51,390 --> 00:04:53,060
We're not going to die.
66
00:04:53,140 --> 00:04:55,020
And we won't have a problem winning, Ragnar.
67
00:04:56,270 --> 00:04:59,230
You've been under the influence of Christianity
for a long time.
68
00:04:59,310 --> 00:05:01,480
Have you forgotten about...
69
00:05:02,480 --> 00:05:04,650
the honor of
70
00:05:04,740 --> 00:05:06,700
a Norman warrior?
71
00:05:09,120 --> 00:05:10,370
You mean Valhalla?
72
00:05:11,370 --> 00:05:12,620
That's right.
73
00:05:13,950 --> 00:05:15,620
The Valkyries
74
00:05:15,710 --> 00:05:18,750
are always on the lookout
for the souls of heroes.
75
00:05:18,960 --> 00:05:23,880
Heroes who deserve to be called
Einherjar, the warriors of the gods.
76
00:05:24,840 --> 00:05:26,760
Only those who have fought
77
00:05:26,840 --> 00:05:28,930
and died
78
00:05:29,010 --> 00:05:32,010
are allowed to live in the hall of warriors
in heaven.
79
00:05:36,140 --> 00:05:37,690
It's how you fight,
80
00:05:37,770 --> 00:05:39,940
and how you die.
81
00:05:40,020 --> 00:05:41,480
That's what matters.
82
00:05:42,480 --> 00:05:44,900
The stronger the enemy, the better.
83
00:05:47,950 --> 00:05:49,320
You're so old-fashioned.
84
00:05:49,700 --> 00:05:50,570
Is that so?
85
00:05:50,660 --> 00:05:54,200
It's because you're always running around
from battlefield to battlefield.
86
00:05:55,240 --> 00:05:56,950
You poor thing.
87
00:05:57,370 --> 00:05:59,710
You're just a child, Thorkell.
88
00:05:59,790 --> 00:06:01,170
You don't know anything
89
00:06:01,920 --> 00:06:03,420
about the royal court,
90
00:06:03,500 --> 00:06:05,760
about King Sweyn,
91
00:06:05,840 --> 00:06:08,840
or about my prince, Canute.
92
00:06:10,590 --> 00:06:12,220
So?
93
00:06:12,300 --> 00:06:13,260
What do you mean?
94
00:06:17,350 --> 00:06:18,480
I can see him!
95
00:06:19,270 --> 00:06:21,980
Lord! It's you!
96
00:06:22,060 --> 00:06:24,020
-He's out of booze!
-I'm your disciple!
97
00:06:24,520 --> 00:06:26,360
-I'm right here!
-Priest! Priest!
98
00:06:26,440 --> 00:06:27,400
Please sit down!
99
00:06:28,070 --> 00:06:29,240
Get him some booze!
100
00:06:29,320 --> 00:06:30,740
-Open my eyes!
-Hurry!
101
00:06:30,820 --> 00:06:32,570
Get him something strong!
102
00:06:32,660 --> 00:06:35,410
Show me your love!
103
00:06:41,000 --> 00:06:42,830
It's always so funny!
104
00:06:43,500 --> 00:06:46,460
Incredible! It must be hard being Christian!
105
00:06:47,840 --> 00:06:48,880
Hey!
106
00:06:48,970 --> 00:06:50,090
Priest!
107
00:06:50,550 --> 00:06:52,180
What do you think?
108
00:06:52,260 --> 00:06:54,010
Jesus, or our god?
109
00:06:54,100 --> 00:06:55,470
Which one's better?
110
00:06:59,640 --> 00:07:01,850
Whichever one made booze.
111
00:07:05,690 --> 00:07:07,650
You're right!
112
00:07:07,730 --> 00:07:09,650
The booze will save us!
113
00:07:09,740 --> 00:07:12,030
Nice one, Christian!
114
00:07:27,750 --> 00:07:28,750
What's wrong?
115
00:07:28,840 --> 00:07:30,800
Why did you all stop?
116
00:07:31,170 --> 00:07:32,220
Captain.
117
00:07:37,430 --> 00:07:38,600
Right.
118
00:07:40,060 --> 00:07:42,310
Right about there!
119
00:07:49,780 --> 00:07:51,740
There they are!
120
00:07:51,820 --> 00:07:53,650
It's an ambush! The hill on the right!
121
00:07:56,030 --> 00:07:57,240
Damn!
122
00:07:57,330 --> 00:07:58,620
Thorkell!
123
00:07:58,700 --> 00:08:00,450
We've got you surrounded!
124
00:08:01,450 --> 00:08:05,210
We're Ragnar's troops, under Prince Canute!
We're 2000 strong!
125
00:08:06,580 --> 00:08:07,960
It's my men!
126
00:08:08,670 --> 00:08:09,960
Two thousand strong?
127
00:08:10,250 --> 00:08:13,010
It's usually a bluff when they announce it themselves.
128
00:08:13,090 --> 00:08:13,970
Hey.
129
00:08:14,050 --> 00:08:16,220
Yeah, I know.
130
00:08:16,680 --> 00:08:20,890
This is your last chance, you rebels.
131
00:08:20,970 --> 00:08:24,100
Release His Highness and Ragnar at once!
132
00:08:24,190 --> 00:08:26,600
If you do, we shall spare you this time.
133
00:08:27,650 --> 00:08:30,610
Think carefully about where you stand!
134
00:08:31,070 --> 00:08:32,150
You scoundrels...
135
00:08:32,240 --> 00:08:34,320
You have no...
136
00:08:34,400 --> 00:08:35,610
No...
137
00:08:35,700 --> 00:08:36,610
choice...
138
00:08:38,410 --> 00:08:39,830
Your Highness!
139
00:08:39,910 --> 00:08:41,370
Ragnar!
140
00:08:41,450 --> 00:08:43,750
Good. Very good.
141
00:08:43,830 --> 00:08:46,000
You're more honest than I thought.
142
00:08:47,330 --> 00:08:49,750
Followers of Ragnar!
143
00:08:49,840 --> 00:08:51,500
Thanks for your hard work.
144
00:08:51,960 --> 00:08:53,420
I will return His Highness
145
00:08:53,510 --> 00:08:56,380
Canute to you!
146
00:08:56,470 --> 00:08:59,390
There's no need to hesitate.
147
00:08:59,890 --> 00:09:01,010
Now then...
148
00:09:01,100 --> 00:09:03,520
show us your best attack!
149
00:09:03,600 --> 00:09:04,770
What?
150
00:09:06,310 --> 00:09:07,850
You bastard!
151
00:09:10,190 --> 00:09:11,020
Stop.
152
00:09:11,400 --> 00:09:12,530
Control yourself.
153
00:09:12,610 --> 00:09:14,150
We retreat!
154
00:09:14,240 --> 00:09:18,160
But there's no need to retreat as a warrior!
155
00:09:18,820 --> 00:09:20,410
They're not running away,
156
00:09:20,490 --> 00:09:22,580
and they don't fear imprisonment.
157
00:09:22,660 --> 00:09:23,910
If we retreat now...
158
00:09:24,000 --> 00:09:25,540
If we retreat now,
159
00:09:25,620 --> 00:09:27,920
we'd be called cowards.
160
00:09:28,370 --> 00:09:30,000
There is a reason for retreat.
161
00:09:30,080 --> 00:09:33,630
We must prioritize His Highness' safety!
162
00:09:33,710 --> 00:09:37,050
Victory means saving His Highness!
163
00:09:39,140 --> 00:09:42,180
Hey! What's wrong, guys?
164
00:09:42,260 --> 00:09:45,980
Are you scared? Even with 2000?
165
00:09:46,730 --> 00:09:48,190
Or is it something else?
166
00:09:48,770 --> 00:09:53,110
"We had to hold back because they had a hostage."
167
00:09:53,190 --> 00:09:54,530
Would it be easier
168
00:09:54,610 --> 00:09:57,190
to use an excuse like that?
169
00:09:57,280 --> 00:09:59,030
You bastard!
170
00:09:59,110 --> 00:10:00,360
How dare you?
171
00:10:00,450 --> 00:10:02,030
Stop!
172
00:10:02,120 --> 00:10:03,580
Didn't you hear my order?
173
00:10:04,040 --> 00:10:07,460
Don't let those war-hungry idiots provoke you!
174
00:10:09,420 --> 00:10:10,920
Sorry, sorry.
175
00:10:11,000 --> 00:10:11,960
Was what I said...
176
00:10:12,920 --> 00:10:15,130
the truth?
177
00:10:15,550 --> 00:10:17,630
How dare you?
178
00:10:17,720 --> 00:10:20,720
I'm sending you all to Valhalla!
179
00:10:22,010 --> 00:10:23,390
If you can,
180
00:10:23,470 --> 00:10:25,220
be my guest!
181
00:10:33,520 --> 00:10:34,440
Movement.
182
00:10:34,520 --> 00:10:36,440
They've started.
183
00:10:37,860 --> 00:10:39,900
Anyone could hear that.
184
00:10:41,490 --> 00:10:42,780
The wind's good.
185
00:10:43,370 --> 00:10:45,200
All right! Men!
186
00:10:45,280 --> 00:10:47,450
Let's do this just like we planned!
187
00:10:47,540 --> 00:10:48,580
Yeah!
188
00:11:05,680 --> 00:11:09,140
You idiots! Protect His Highness!
189
00:11:11,020 --> 00:11:13,650
This is turning out
the same way London did!
190
00:11:13,730 --> 00:11:15,560
Retreat!
191
00:11:15,650 --> 00:11:17,400
There's still time!
192
00:11:22,320 --> 00:11:24,070
Two thousand?
What are they talking about?
193
00:11:24,570 --> 00:11:26,450
They only have 400 max.
194
00:11:27,080 --> 00:11:30,000
This will be over in half an hour.
195
00:11:35,040 --> 00:11:36,290
What's wrong, captain?
196
00:11:37,710 --> 00:11:39,630
Don't you smell something?
197
00:11:39,710 --> 00:11:41,670
Something other than blood.
198
00:11:43,840 --> 00:11:45,550
You're right.
199
00:11:45,640 --> 00:11:46,850
I can't smell anything.
200
00:11:46,930 --> 00:11:48,850
It's the smell of intestines?
201
00:11:48,930 --> 00:11:49,850
No.
202
00:11:49,930 --> 00:11:51,480
It's upwind.
203
00:11:51,560 --> 00:11:53,350
The smell of charcoal.
204
00:12:00,320 --> 00:12:01,740
Charcoal?
205
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Hey! Get me some oil!
206
00:12:14,080 --> 00:12:15,920
Don't be so slow!
207
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Hurry!
208
00:12:17,080 --> 00:12:18,670
All right! That's good!
209
00:12:18,750 --> 00:12:19,920
Light it!
210
00:12:36,810 --> 00:12:38,520
This is bad.
211
00:12:38,610 --> 00:12:41,320
Captain! Where are you?
212
00:12:42,690 --> 00:12:43,690
Right here.
213
00:12:44,780 --> 00:12:45,820
We're in trouble.
214
00:12:45,910 --> 00:12:48,160
We're in the middle of an inferno!
215
00:12:48,240 --> 00:12:50,450
With all this smoke, we can't tell who's who.
216
00:12:50,740 --> 00:12:52,830
We can't fight like this.
217
00:12:53,200 --> 00:12:54,790
It's better downwind.
218
00:12:54,870 --> 00:12:55,710
Let's go.
219
00:12:56,250 --> 00:12:59,210
Dying in a forest fire won't get you to Valhalla.
220
00:12:59,290 --> 00:13:01,170
This isn't a forest fire.
221
00:13:02,170 --> 00:13:03,510
Someone set it on fire.
222
00:13:07,680 --> 00:13:10,180
It wasn't them.
223
00:13:11,180 --> 00:13:15,140
They wouldn't burn themselves
when they're here trying to save the prince.
224
00:13:16,270 --> 00:13:17,440
That means...
225
00:13:21,900 --> 00:13:24,190
A third party...
226
00:13:24,280 --> 00:13:25,490
is involved.
227
00:13:28,280 --> 00:13:29,740
It's burning.
228
00:13:30,070 --> 00:13:32,580
It hasn't rained in a few days.
229
00:13:35,660 --> 00:13:37,000
Horrible.
230
00:13:37,080 --> 00:13:38,870
There's a lot of ways to die.
231
00:13:38,960 --> 00:13:40,630
But I wouldn't want to die like that.
232
00:13:40,710 --> 00:13:42,090
Exactly.
233
00:13:42,170 --> 00:13:44,510
It's a painful and boring way to die.
234
00:13:45,170 --> 00:13:49,340
It'd help us out a lot if Thorkell died in this fire.
235
00:13:49,430 --> 00:13:52,260
That monster would never die from a tiny fire like this.
236
00:13:52,350 --> 00:13:54,560
I just want to confuse them for a while.
237
00:13:54,640 --> 00:13:55,520
Thorfinn!
238
00:13:56,600 --> 00:13:57,430
All right!
239
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
Pour some water on him!
240
00:14:05,860 --> 00:14:08,360
You saw the prince from far away, right?
241
00:14:08,450 --> 00:14:10,530
He has a helmet with a feather and red cape.
242
00:14:10,610 --> 00:14:11,570
Don't get it wrong.
243
00:14:13,370 --> 00:14:14,990
All right. Go!
244
00:14:23,210 --> 00:14:24,630
Hey, Askeladd.
245
00:14:26,880 --> 00:14:30,800
Maybe we should have joined Ragnar's 400 men.
246
00:14:31,510 --> 00:14:34,810
Combined with our 100, we'd be even against Thorkell.
247
00:14:35,310 --> 00:14:36,970
We can't win being even.
248
00:14:37,890 --> 00:14:39,520
Even if we won,
249
00:14:39,730 --> 00:14:42,480
Ragnar's men would take the prize.
250
00:14:42,810 --> 00:14:44,820
-It's a deer!
-It's all or nothing.
251
00:14:44,900 --> 00:14:45,770
Get it!
252
00:14:45,860 --> 00:14:49,780
-Even if we end up burning Canute,
-It's venison!
253
00:14:49,860 --> 00:14:51,780
we'll just pretend we don't know anything.
254
00:14:51,860 --> 00:14:54,870
No one would ever find out we did it.
255
00:14:56,330 --> 00:14:57,580
That's what you say.
256
00:14:58,290 --> 00:15:01,170
You just think that Thorfinn can capture
the prince, right?
257
00:15:02,290 --> 00:15:04,130
Regardless of what you say,
258
00:15:04,210 --> 00:15:06,250
you actually trust him.
259
00:15:06,340 --> 00:15:07,590
That boy.
260
00:15:10,130 --> 00:15:12,220
It's just easy to make use of
261
00:15:12,300 --> 00:15:14,260
an idiot who's not afraid of anything.
262
00:15:21,640 --> 00:15:23,150
What's going on?
263
00:15:23,230 --> 00:15:26,400
Thorkell's not the one who did this.
264
00:15:26,480 --> 00:15:29,150
In any case, we must escape!
265
00:15:29,230 --> 00:15:31,030
Your Highness! Hurry!
266
00:15:37,330 --> 00:15:38,540
Ragnar!
267
00:15:38,620 --> 00:15:40,000
Idiot!
268
00:15:40,080 --> 00:15:43,920
What kind of man swings his sword without
seeing who he's attacking?
269
00:15:44,000 --> 00:15:45,130
Sorry.
270
00:15:45,460 --> 00:15:47,380
I was scared.
271
00:15:47,460 --> 00:15:50,800
What if you injured His Highness?
272
00:15:50,880 --> 00:15:52,380
You fool!
273
00:15:52,470 --> 00:15:53,930
Your Highness!
274
00:15:54,010 --> 00:15:55,390
Ragnar!
275
00:15:55,470 --> 00:15:57,470
Where are you?
276
00:15:57,850 --> 00:15:59,100
See?
277
00:15:59,180 --> 00:16:02,850
Smart men check first, just like that.
278
00:16:02,940 --> 00:16:04,560
I apologize, sir.
279
00:16:05,230 --> 00:16:06,360
Hey!
280
00:16:06,440 --> 00:16:08,230
His Highness is over here!
281
00:16:08,570 --> 00:16:09,570
Hey!
282
00:16:09,650 --> 00:16:11,280
We're on the same side!
283
00:16:11,360 --> 00:16:12,900
Please, just--
284
00:16:17,240 --> 00:16:20,330
We found Canute!
285
00:16:20,410 --> 00:16:23,410
-The prize! The prize!
-The prince is here!
286
00:16:23,500 --> 00:16:24,830
Over here!
287
00:16:26,130 --> 00:16:27,040
Damn!
288
00:16:27,130 --> 00:16:28,670
Damn! You're Thorkell's men!
289
00:16:29,630 --> 00:16:31,670
I'm the one who's the fool!
290
00:16:31,760 --> 00:16:33,670
Don't kill the prince!
291
00:16:34,010 --> 00:16:35,300
I know!
292
00:16:35,380 --> 00:16:37,090
We have to be careful, right?
293
00:16:37,590 --> 00:16:39,970
Over here, little boy.
294
00:16:40,060 --> 00:16:42,140
We're nice guys.
295
00:16:49,570 --> 00:16:51,190
That was close!
296
00:16:51,280 --> 00:16:52,190
A horse?
297
00:16:54,860 --> 00:16:56,410
Who's this kid?
298
00:16:59,240 --> 00:17:01,330
Why's he staring at us?
299
00:17:01,410 --> 00:17:03,700
He looks like he wants to fight.
300
00:17:03,790 --> 00:17:05,540
Are we allowed to kill him?
301
00:17:05,620 --> 00:17:08,080
Sure. He doesn't look like he's important.
302
00:17:08,170 --> 00:17:10,460
All right. It's decided.
303
00:17:10,790 --> 00:17:13,170
Die, kid!
304
00:17:20,050 --> 00:17:20,970
He disappeared?
305
00:17:33,280 --> 00:17:34,530
You there.
306
00:17:34,610 --> 00:17:35,900
You're Prince Canute, right?
307
00:17:37,200 --> 00:17:38,240
I've come to save you.
308
00:17:40,700 --> 00:17:42,160
Wait right there.
309
00:17:45,790 --> 00:17:47,120
Impossible.
310
00:17:47,210 --> 00:17:50,130
No one would come here to save the prince!
311
00:17:50,210 --> 00:17:51,290
But...
312
00:17:53,500 --> 00:17:54,920
Why?
313
00:17:55,010 --> 00:17:56,880
Why does His Highness
314
00:17:56,970 --> 00:17:59,510
never get to choose?
315
00:18:08,100 --> 00:18:09,270
Thorfinn!
316
00:18:09,350 --> 00:18:10,310
Hey!
317
00:18:10,400 --> 00:18:12,060
You're Thorfinn, right?
318
00:18:15,690 --> 00:18:16,990
Well, well!
319
00:18:17,070 --> 00:18:19,070
It's really you, Thorfinn!
320
00:18:19,400 --> 00:18:22,070
I knew I'd see you again!
321
00:18:22,490 --> 00:18:24,080
Thorkell!
322
00:18:24,160 --> 00:18:25,580
Captain!
323
00:18:25,660 --> 00:18:28,750
You guys were fighting him?
324
00:18:28,830 --> 00:18:30,330
He gave you a hard time, right?
325
00:18:30,710 --> 00:18:32,880
Thorfinn's a great warrior.
326
00:18:32,960 --> 00:18:36,090
He gave me this wound, after all.
327
00:18:36,760 --> 00:18:38,170
Look.
328
00:18:38,510 --> 00:18:41,340
If you underestimate him, you'll get hurt.
329
00:18:44,140 --> 00:18:45,560
Wait, Thorfinn.
330
00:18:45,930 --> 00:18:47,720
There's two things I want to ask you.
331
00:18:49,350 --> 00:18:52,480
You guys are behind this fire, right?
332
00:18:55,320 --> 00:18:56,230
One more.
333
00:18:57,110 --> 00:19:00,780
You called yourself Thors' son, right?
334
00:19:03,410 --> 00:19:05,450
Your father's name is Thors.
335
00:19:06,030 --> 00:19:07,790
And your mother's name is
336
00:19:08,410 --> 00:19:09,290
Helga.
337
00:19:11,540 --> 00:19:12,540
Am I wrong?
338
00:19:14,840 --> 00:19:16,250
How do you know that?
339
00:19:19,300 --> 00:19:20,970
I see, I see!
340
00:19:21,050 --> 00:19:25,140
So, you're the son of
the Troll of the Jomsvikings!
341
00:19:25,220 --> 00:19:27,560
That's why you're strong.
342
00:19:27,640 --> 00:19:29,930
The Troll of the Jomsvikings?
343
00:19:30,020 --> 00:19:31,640
He's Thors' son?
344
00:19:31,730 --> 00:19:33,400
He doesn't look like him.
345
00:19:34,310 --> 00:19:36,230
You know my father?
346
00:19:36,320 --> 00:19:38,400
Of course I know him!
347
00:19:41,030 --> 00:19:43,280
He's the only man in the world
348
00:19:43,360 --> 00:19:45,160
who's stronger than me.
349
00:19:46,660 --> 00:19:48,790
He's a true warrior.
350
00:19:55,460 --> 00:19:56,290
No!
351
00:20:03,930 --> 00:20:05,180
That's hot!
352
00:20:05,260 --> 00:20:06,510
Really hot!
353
00:20:06,600 --> 00:20:10,020
We don't have time to talk about the past,
Thorfinn.
354
00:20:11,060 --> 00:20:13,020
I'll give you the prince for now.
355
00:20:13,390 --> 00:20:14,730
Let's do this again.
356
00:20:16,610 --> 00:20:18,690
We're headed for the same place anyway.
357
00:20:18,980 --> 00:20:20,780
To King Sweyn's main forces!
358
00:20:20,860 --> 00:20:23,650
If you're able to escape me,
359
00:20:23,740 --> 00:20:25,610
you'll be victorious!
360
00:20:25,700 --> 00:20:28,330
Don't let me down,
361
00:20:28,410 --> 00:20:30,040
son of Thors!
362
00:20:30,330 --> 00:20:31,910
Thorfinn!
363
00:20:36,330 --> 00:20:37,540
Oh, dear.
364
00:20:37,880 --> 00:20:40,210
Where's Thorkell?
365
00:20:40,300 --> 00:20:42,170
Captain!
366
00:20:42,260 --> 00:20:43,550
Your Highness!
367
00:20:43,630 --> 00:20:45,130
Ragnar!
368
00:20:47,970 --> 00:20:50,010
You're with the enemy!
369
00:20:50,100 --> 00:20:51,010
You bastard!
370
00:20:51,100 --> 00:20:52,470
You're one of Thorkell's men.
371
00:20:59,940 --> 00:21:01,940
Thorfinn's late.
372
00:21:02,610 --> 00:21:04,440
You trusted in his luck
373
00:21:04,530 --> 00:21:06,450
too much this time.
374
00:21:07,570 --> 00:21:08,700
It doesn't matter.
375
00:21:08,780 --> 00:21:10,490
I didn't lose anything.
376
00:21:11,030 --> 00:21:12,120
There's more of them.
377
00:21:13,040 --> 00:21:14,580
Hurry up and take away your dead.
378
00:21:22,000 --> 00:21:23,300
Don't shoot!
379
00:21:23,380 --> 00:21:24,550
It's me!
380
00:21:24,630 --> 00:21:26,090
I've brought the prince!
381
00:21:31,300 --> 00:21:32,560
Yeah!
382
00:21:36,390 --> 00:21:38,480
Askeladd.
383
00:21:38,850 --> 00:21:41,310
Because of your reckless plan,
384
00:21:41,400 --> 00:21:43,440
my men got scattered.
385
00:21:44,230 --> 00:21:46,360
You'll pay for this dearly.
386
00:21:46,740 --> 00:21:50,410
You would have been destroyed
by Thorkell anyway.
387
00:21:50,490 --> 00:21:51,490
Be quiet.
388
00:21:51,990 --> 00:21:54,870
However, in this situation,
389
00:21:54,950 --> 00:21:58,830
I have no choice but to entrust the prince's safety
to you.
390
00:21:59,170 --> 00:22:01,000
Protect His Highness,
391
00:22:01,080 --> 00:22:03,590
and send the troops to the main army.
392
00:22:04,880 --> 00:22:06,630
I, Askeladd, son of Olaf,
393
00:22:07,170 --> 00:22:09,720
accept your request.
394
00:22:11,050 --> 00:22:12,470
Therefore,
395
00:22:13,560 --> 00:22:17,060
as his bodyguard, I would like to
look upon His Highness' face.
396
00:22:21,690 --> 00:22:22,520
Your Highness...
397
00:22:42,710 --> 00:22:44,000
Prince?
398
00:22:48,510 --> 00:22:50,840
Are you sure he's not the princess?
25336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.