All language subtitles for star.trek.discovery.s04e01.1080p.web.h264-cakes.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:09,487 La saison derniĂšre sur Star Trek : DĂ©couverte... 2 00:00:09,531 --> 00:00:11,489 700 ans aprĂšs notre dĂ©part, 3 00:00:11,533 --> 00:00:13,491 les rĂ©serves de dilithium se sont taries. 4 00:00:13,535 --> 00:00:15,798 La FĂ©dĂ©ration a essayĂ© des conceptions alternatives d'entraĂźnement Ă  chaĂźne, 5 00:00:15,841 --> 00:00:17,887 mais aucun ne s'est avĂ©rĂ© fiable. Puis vint la brĂ»lure. 6 00:00:17,930 --> 00:00:20,977 Personne ne sait comment ni pourquoi c'est arrivĂ©, 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,936 mais en un instant, tout le dilithium devint inerte. 8 00:00:23,980 --> 00:00:26,330 Tout vaisseau avec un noyau de distorsion actif a explosĂ©. 9 00:00:26,374 --> 00:00:29,333 La FĂ©dĂ©ration telle que nous la connaissons a disparu du jour au lendemain. 10 00:00:29,377 --> 00:00:31,596 C'est lĂ  que la brĂ»lure a commencĂ©. 11 00:00:31,640 --> 00:00:34,295 Je lis qu'il y a du dilithium dispersĂ© partout 12 00:00:34,338 --> 00:00:35,992 cette planĂšte entiĂšre. 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,342 La FĂ©dĂ©ration pourrait utiliser ce genre de nouvelles en ce moment. 14 00:00:38,386 --> 00:00:41,084 Il y a un signal venant du centre de la nĂ©buleuse. 15 00:00:41,128 --> 00:00:43,130 Le message a plus de 100 ans. 16 00:00:43,173 --> 00:00:46,263 Voici le Dr Issa du KSFKh'ieth. 17 00:00:46,307 --> 00:00:50,093 Ces taches sur la tĂȘte du Dr Issa. elle Ă©tait enceinte. 18 00:00:51,312 --> 00:00:53,140 Nous sommes venus sauver l'enfant. 19 00:00:53,183 --> 00:00:55,751 Su'kal. C'est son nom. 20 00:00:58,754 --> 00:01:01,365 Je pense que nous venons peut-ĂȘtre de trouver la source de la brĂ»lure. 21 00:01:01,409 --> 00:01:03,759 Vous n'ĂȘtes plus seul. 22 00:01:03,802 --> 00:01:05,239 Saru a demandĂ© du temps 23 00:01:05,282 --> 00:01:06,240 d'envisager ses prochaines Ă©tapes. 24 00:01:06,283 --> 00:01:09,112 Il retournera Ă  Kaminar 25 00:01:09,156 --> 00:01:11,201 pour aider Su'kal Ă  se construire une nouvelle vie. 26 00:01:11,245 --> 00:01:12,942 C'est la maison maintenant. 27 00:01:12,985 --> 00:01:14,291 Non, Kwejian est Ă  la maison. 28 00:01:14,335 --> 00:01:16,467 J'ai vraiment aimĂ© voir Kwejian. 29 00:01:16,511 --> 00:01:18,513 J'ai vraiment aimĂ© ĂȘtre lĂ  avec toi. 30 00:01:18,556 --> 00:01:19,731 Avez-vous parlĂ© avec Saru ? 31 00:01:19,775 --> 00:01:21,820 Oui, monsieur, je l'ai fait, mais... 32 00:01:21,864 --> 00:01:24,388 Il veut que vous soyez le capitaine de Discovery. Moi aussi. 33 00:01:24,432 --> 00:01:27,391 Tant de mondes ont Ă©tĂ© en difficultĂ© depuis la brĂ»lure. 34 00:01:27,435 --> 00:01:30,394 Vous avez trouvĂ© un moyen d'extraire ce dilithium sur cette planĂšte. 35 00:01:30,438 --> 00:01:32,396 Vous et votre Ă©quipage pouvez le leur apporter. 36 00:01:32,440 --> 00:01:34,833 Vous pouvez leur apporter de l'espoir, commandant Burnham. 37 00:01:34,877 --> 00:01:39,055 Ils ont attendu assez longtemps, et je pense que vous aussi. 38 00:01:39,099 --> 00:01:40,970 Tout le monde est prĂȘt ? 39 00:01:41,013 --> 00:01:42,885 Oui capitaine. 40 00:01:42,928 --> 00:01:44,974 Volons. 41 00:02:41,161 --> 00:02:43,119 C'est un honneur d'ĂȘtre les premiers visiteurs 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,469 votre planĂšte a reçu depuis le Burn. 43 00:02:45,513 --> 00:02:47,863 Au nom de la FĂ©dĂ©ration unie des planĂštes, 44 00:02:47,906 --> 00:02:49,473 Nous te remercions. 45 00:02:49,517 --> 00:02:51,693 Nous avons Ă©tĂ© envoyĂ©s pour transmettre leur dĂ©sir 46 00:02:51,736 --> 00:02:54,565 pour renouer avec ta grande civilisation, 47 00:02:54,609 --> 00:02:57,220 et d'augmenter la possibilitĂ© de partager des ressources 48 00:02:57,264 --> 00:02:59,222 et la technologie Ă  l'avenir. 49 00:02:59,266 --> 00:03:04,096 C'est la tradition d'offrir un cadeau comme moyen d'Ă©tablir la confiance, 50 00:03:04,140 --> 00:03:06,142 alors, comme geste de bonne volontĂ©, 51 00:03:06,186 --> 00:03:08,231 nous avons apportĂ© du dilithium sur notre navire, 52 00:03:08,275 --> 00:03:10,277 et nous serions ravis de vous l'offrir, 53 00:03:10,320 --> 00:03:12,801 comme nous l'avons fait avec de nombreux autres mondes. 54 00:03:12,844 --> 00:03:15,238 Sans attaches. 55 00:03:18,241 --> 00:03:19,634 Oh je suis dĂ©solĂ©. 56 00:03:19,677 --> 00:03:21,244 Euh, c'est un idiome, un ex non littĂ©ral... 57 00:03:21,288 --> 00:03:23,072 Nous sommes familiers. 58 00:03:23,115 --> 00:03:25,596 Peut-ĂȘtre devrions-nous parler clairement, 59 00:03:25,640 --> 00:03:28,077 renoncer aux subtilitĂ©s de la politique. 60 00:03:28,120 --> 00:03:29,731 Oh, je crois qu'il y a eu un malentendu. 61 00:03:29,774 --> 00:03:31,298 Pas de malentendu. 62 00:03:31,341 --> 00:03:33,778 Tu as apportĂ© quelque chose dont tu penses avoir besoin, 63 00:03:33,822 --> 00:03:36,390 avec l'offre allĂ©chante de vous aider 64 00:03:36,433 --> 00:03:38,392 Ă  notre gĂ©nĂ©rositĂ© technologique, 65 00:03:38,435 --> 00:03:41,830 le tout pour le prix bas, bas de... 66 00:03:41,873 --> 00:03:43,484 sans attaches. 67 00:03:43,527 --> 00:03:45,703 Ouais, je suis sĂ»r qu'elle a dit les mots "possibilitĂ©" 68 00:03:45,747 --> 00:03:48,663 et "partager", mais Ă  part ça... 69 00:03:48,706 --> 00:03:50,186 Livre. 70 00:03:52,188 --> 00:03:56,410 Je suis conscient que dans les dĂ©cennies qui ont prĂ©cĂ©dĂ© la brĂ»lure, 71 00:03:56,453 --> 00:03:59,108 vos relations avec la FĂ©dĂ©ration Ă©taient tendues. 72 00:03:59,151 --> 00:04:00,675 Mais tu as changĂ©, 73 00:04:00,718 --> 00:04:03,199 les choses sont diffĂ©rentes maintenant, nous pouvons vous faire confiance. 74 00:04:08,639 --> 00:04:10,598 Nous avons scannĂ© votre navire. 75 00:04:10,641 --> 00:04:13,122 Vous avez amenĂ© une troisiĂšme forme de vie sur notre planĂšte. 76 00:04:13,165 --> 00:04:16,256 -Ouais, c'est Grudge. -Rancune? 77 00:04:16,299 --> 00:04:18,954 Felis catus, une espĂšce domestique 78 00:04:18,997 --> 00:04:21,739 de petit mammifĂšre carnivore. 79 00:04:21,783 --> 00:04:23,306 Vous prĂ©tendez comprendre notre culture, 80 00:04:23,350 --> 00:04:25,090 pourtant vous amenez un carnivore dans notre monde ? 81 00:04:25,134 --> 00:04:27,049 National. J'ai dit domestique. 82 00:04:27,092 --> 00:04:30,139 Elle est... mon animal de compagnie. Elle vit sur mon bateau. 83 00:04:30,182 --> 00:04:34,056 Je la nourris, je l'aime, je lui donne des friandises pour chat. 84 00:04:34,099 --> 00:04:35,144 Est-elle reconnaissante ? 85 00:04:35,187 --> 00:04:38,147 Intello. 86 00:04:38,190 --> 00:04:39,627 -En aucun cas. -C'est une mauvaise attitude. 87 00:04:39,670 --> 00:04:41,106 Pourtant, vous vous attendez Ă  ce que nous le soyons. 88 00:04:41,150 --> 00:04:43,108 -Non. Ah non, non, non. 89 00:04:43,152 --> 00:04:44,762 -Tu es venu pour faire de nous des animaux de compagnie ? Nous ne sommes pas venus 90 00:04:44,806 --> 00:04:46,329 -Pour vous faire n'importe quoi. -Vous avez une mauvaise idĂ©e. 91 00:04:46,373 --> 00:04:47,678 -D... -Let me explain. 92 00:04:47,722 --> 00:04:48,679 -Euh, c'est une reine. -C'est une reine. 93 00:04:52,379 --> 00:04:54,163 Vous tenez un monarque captif ? 94 00:04:54,206 --> 00:04:55,686 Oh non. Non Non Non Non. 95 00:04:55,730 --> 00:04:57,253 -Oh, Empereur Lee'U... -Non, ce n'est pas comme ça. 96 00:04:57,297 --> 00:04:58,341 -...nous avons le plus grand respect. -Je ne... 97 00:04:58,385 --> 00:04:59,821 Nous avons le plus grand respect 98 00:04:59,864 --> 00:05:01,344 -pour-pour vous, pour... -Absolument. Avec certitude. 99 00:05:04,521 --> 00:05:07,002 C'est mauvais. C'est vraiment mauvais. 100 00:05:07,045 --> 00:05:08,351 D'accord, alors fais ton truc d'empathie. 101 00:05:08,395 --> 00:05:10,005 -Mon quoi? -Ton... 102 00:05:10,048 --> 00:05:11,659 ton truc d'empathie, tout de suite. 103 00:05:11,702 --> 00:05:13,095 Je vous ai amenĂ© ici pour communiquer avec eux. 104 00:05:13,138 --> 00:05:15,053 Je ne pense pas qu'ils veulent se connecter. 105 00:05:16,054 --> 00:05:18,361 Vous nous emmĂšnerez Ă  votre navire. 106 00:05:18,405 --> 00:05:20,407 Nous allons libĂ©rer la reine. 107 00:05:20,450 --> 00:05:22,757 -Oh... -Ouais. Il est temps d'y aller. 108 00:05:31,548 --> 00:05:33,724 Ils ne seront pas heureux quand ils verront 109 00:05:33,768 --> 00:05:35,291 -un vaisseau spatial massif. Ils ne le feront pas. 110 00:05:35,335 --> 00:05:36,858 -Quoi? -Il ne passerait pas Ă  travers les arbres. 111 00:05:36,901 --> 00:05:39,121 J'envoie le petit gars. 112 00:05:39,164 --> 00:05:41,776 -Et ce sera ici Ă  temps ? -Nous sommes sur le point de le dĂ©couvrir. 113 00:05:41,819 --> 00:05:44,082 Oh, pourquoi y a-t-il toujours une falaise ? 114 00:05:49,566 --> 00:05:51,525 Pourquoi avez-vous dit "carnivore" au peuple des papillons ? 115 00:05:51,568 --> 00:05:53,309 Ce ne sont pas des gens papillons. 116 00:05:53,353 --> 00:05:54,919 Pourquoi avez-vous mĂȘme un animal de compagnie? 117 00:05:54,963 --> 00:05:56,704 Pourquoi n'avez-vous pas juste un poisson rouge hologramme ? 118 00:05:56,747 --> 00:05:58,488 J'avais une. La rancune l'a mangĂ©. 119 00:05:58,532 --> 00:06:00,751 Qui mange un hologramme ? 120 00:06:00,795 --> 00:06:03,319 Les papillons nous tirent dessus. Amenez le systĂšme d'armes. 121 00:06:03,363 --> 00:06:06,409 Non. Ne ripostez pas. Il s'agit d'une mission diplomatique. 122 00:06:06,453 --> 00:06:07,758 Alors je nous tĂ©lĂ©porte hors d'ici. 123 00:06:07,802 --> 00:06:09,934 Non, nous devons leur donner du dilithium. 124 00:06:09,978 --> 00:06:11,719 Ils n'en veulent pas ! 125 00:06:11,762 --> 00:06:14,286 Si nous partons maintenant, ils ne feront plus jamais confiance Ă  la FĂ©dĂ©ration. 126 00:06:14,330 --> 00:06:16,071 Ou nous reviendrons quand ils seront de meilleure humeur. 127 00:06:16,114 --> 00:06:17,942 -Pourquoi ne nous ont-ils pas frappĂ©s ? -Quoi? 128 00:06:17,986 --> 00:06:20,641 L'Alshain. À cette distance, ils auraient dĂ» nous frapper maintenant. 129 00:06:20,684 --> 00:06:22,556 -Et c'est un problĂšme ? Capitaine, 130 00:06:22,599 --> 00:06:24,775 les capteurs vous font bouger de façon erratique. Tout va bien? 131 00:06:24,819 --> 00:06:27,343 -Ouais. Juste nĂ©gocier. -Euh, sur le point de heurter un arbre. 132 00:06:27,387 --> 00:06:29,214 -Attendez! 133 00:06:38,354 --> 00:06:40,965 -"Ne ripostez pas", dit-elle. 134 00:06:42,445 --> 00:06:44,099 Ils ont du mal Ă  naviguer. 135 00:06:44,142 --> 00:06:46,188 Toujours capable de nous tirer dessus. 136 00:06:51,062 --> 00:06:53,108 Ici. -Oui. 137 00:06:55,502 --> 00:06:57,895 Super. Peut-ĂȘtre que nous vivrons assez longtemps 138 00:06:57,939 --> 00:06:58,896 pour que je caresse Ă  nouveau mon otage. 139 00:06:58,940 --> 00:07:00,768 C'est ça. 140 00:07:04,162 --> 00:07:06,687 -C'est leurs satellites. -Tu n'expliques pas, n'est-ce pas ? 141 00:07:06,730 --> 00:07:07,905 Rhys, on aurait besoin d'aide. 142 00:07:07,949 --> 00:07:09,341 Voulez-vous que j'envoie une Ă©quipe? 143 00:07:09,385 --> 00:07:11,082 Non. C'est un problĂšme scientifique. 144 00:07:11,126 --> 00:07:13,737 Est-ce une poursuite ? Êtes-vous au milieu d'une poursuite? 145 00:07:13,781 --> 00:07:15,478 L'Alshain ne peut pas maintenir le cap en vol. 146 00:07:15,522 --> 00:07:17,480 Je pense que nous devons remettre leurs satellites en Ă©tat de marche. 147 00:07:18,655 --> 00:07:20,440 Oui, capitaine. Nous allons le dĂ©couvrir. 148 00:07:20,483 --> 00:07:22,180 -Euh, commandant Stamets ? A moins que l'Alshain 149 00:07:22,224 --> 00:07:24,052 ont frappĂ© le whisky Romulien, dont je doute, 150 00:07:24,095 --> 00:07:26,968 -Le problĂšme doit ĂȘtre... -Oh, les pĂŽles magnĂ©tiques de la planĂšte. 151 00:07:27,011 --> 00:07:28,970 Ils ont commencĂ© Ă  changer il y a 300 ans. 152 00:07:29,013 --> 00:07:31,059 Ils sont maintenant Ă  14 degrĂ©s Ă  l'ouest de l'endroit oĂč ils Ă©taient 153 00:07:31,102 --> 00:07:32,887 pendant des centaines de milliers d'annĂ©es. 154 00:07:32,930 --> 00:07:35,716 Alshain utilise les champs magnĂ©tiques pour naviguer pendant le vol. 155 00:07:35,759 --> 00:07:37,848 -Comme les oiseaux ? -Oh, saviez-vous que les oiseaux sont nĂ©s 156 00:07:37,892 --> 00:07:39,937 avec une substance minĂ©rale appelĂ©e magnĂ©tite qui les aide 157 00:07:39,981 --> 00:07:41,896 dĂ©terminer le champ magnĂ©tique afin qu'ils puissent trouver le nord gĂ©ographique ? 158 00:07:41,939 --> 00:07:43,550 Ils auraient dĂ©veloppĂ© une technologie 159 00:07:43,593 --> 00:07:45,334 pour aider Ă  compenser le changement. 160 00:07:45,377 --> 00:07:47,684 -Le capitaine avait raison. -Les satellites morts. Ils sont... 161 00:07:47,728 --> 00:07:49,512 Compensateurs gĂ©omagnĂ©tiques. 162 00:07:49,556 --> 00:07:52,254 Beau travail, vous deux. 163 00:07:52,297 --> 00:07:55,518 Jovar Tal aimait les oiseaux. Donc... 164 00:07:55,562 --> 00:07:57,825 D'accord, l'Ă©quipe, qu'est-ce qui se passe avec les compensateurs ? 165 00:07:57,868 --> 00:07:59,479 Pourquoi ne fonctionnent-ils pas ? 166 00:07:59,522 --> 00:08:01,350 Ils utilisent du dilithium pour stabiliser l'alimentation Ă©lectrique. 167 00:08:01,393 --> 00:08:03,221 Et je n'obtiens aucune signature de dilithium d'aucun d'entre eux. 168 00:08:03,265 --> 00:08:04,658 -Ils n'ont plus de jus. Capitaine Burnham ? 169 00:08:04,701 --> 00:08:07,356 J'ai compris. Envoyez des DOT avec suffisamment de dilithium 170 00:08:07,399 --> 00:08:09,010 pour redĂ©marrer la baie. 171 00:08:09,053 --> 00:08:10,707 C'est une idĂ©e monumentalement merdique. 172 00:08:10,751 --> 00:08:12,622 Vous voulez leur permettre de nous attraper plus facilement ? 173 00:08:12,666 --> 00:08:14,929 -Nous devons gagner leur confiance. Plus d'Alshain Ă  venir. 174 00:08:14,972 --> 00:08:16,321 Si nous vous donnons du feu de couverture... 175 00:08:16,365 --> 00:08:17,801 Ne tirez pas ! Nous avons ceci ! 176 00:08:17,845 --> 00:08:19,368 Non, Michael, nous ne le faisons pas. 177 00:08:38,648 --> 00:08:40,607 -Avaient fini. Je nous tĂ©lĂ©porte. -Nous ne pouvons pas. 178 00:08:40,650 --> 00:08:42,478 Chaque instant n'est pas une victoire. 179 00:08:42,522 --> 00:08:44,306 Compensateur rĂ©initialisĂ©, capitaine. 180 00:08:50,573 --> 00:08:52,227 -Tu disais? -Toutes nos fĂ©licitations. 181 00:08:52,270 --> 00:08:54,795 Maintenant, ils peuvent nous tirer dessus. Pouvons-nous y aller maintenant? 182 00:08:56,057 --> 00:08:57,928 À vous de me dire. 183 00:09:00,888 --> 00:09:01,976 Oui. 184 00:09:19,471 --> 00:09:22,213 Oui. Oui. 185 00:09:33,224 --> 00:09:35,444 Je vous en prie. 186 00:09:55,638 --> 00:09:57,771 Capitaine, l'empereur nous appelle. 187 00:09:57,814 --> 00:10:00,295 Hmm. Merci, lieutenant Christophe. 188 00:10:00,338 --> 00:10:02,384 Faites-le passer. 189 00:10:04,691 --> 00:10:09,086 Votre visite n'a pas Ă©tĂ© agrĂ©able, capitaine Burnham. 190 00:10:09,130 --> 00:10:11,436 -C'est une façon de le dire. -Alors puis-je me renseigner, 191 00:10:11,480 --> 00:10:13,700 Pourquoi encore nous donner votre dilithium ? 192 00:10:13,743 --> 00:10:15,179 Parce que nous sommes la FĂ©dĂ©ration. 193 00:10:15,223 --> 00:10:17,617 C'est ce que nous faisons. 194 00:10:19,357 --> 00:10:21,751 Et si vous avez besoin d'autre chose, nous sommes lĂ . 195 00:10:23,927 --> 00:10:26,277 Sans attaches. 196 00:10:34,068 --> 00:10:37,332 Eh bien, c'Ă©tait une sacrĂ©e chose. 197 00:10:38,463 --> 00:10:40,683 Merci tout le monde. 198 00:10:40,727 --> 00:10:42,685 D'accord. 199 00:10:42,729 --> 00:10:45,122 Volons. 200 00:12:17,258 --> 00:12:19,303 Le cadeau de la FĂ©dĂ©ration 201 00:12:19,347 --> 00:12:21,784 de dilithium peut nous ramener vers les Ă©toiles. 202 00:12:21,828 --> 00:12:24,004 Ou cela peut profiter Ă  nos citoyens 203 00:12:24,047 --> 00:12:25,919 dans leur vie quotidienne ici Ă  Kaminar. 204 00:12:25,962 --> 00:12:28,748 Le danger du voyage est trop grand. 205 00:12:28,791 --> 00:12:31,054 Et la brĂ»lure ne peut plus se reproduire, 206 00:12:31,098 --> 00:12:34,710 maintenant que j'ai quittĂ© la planĂšte dilithium. 207 00:12:34,754 --> 00:12:38,061 Comment peux-tu ĂȘtre sĂ»r? Il y a toujours un risque. 208 00:12:38,105 --> 00:12:40,803 Nous ne pouvons pas vivre dans la peur. Nous avons assez attendu ! 209 00:12:42,326 --> 00:12:44,067 Nous avons traversĂ© cela. 210 00:12:44,111 --> 00:12:49,377 Grand AĂźnĂ©, vous n'avez pas encore partagĂ© votre propre point de vue. 211 00:12:49,420 --> 00:12:51,466 Nous apprĂ©cierions Ă©normĂ©ment vos paroles. 212 00:12:58,690 --> 00:13:01,215 Su'Kal a raison. 213 00:13:01,258 --> 00:13:04,131 Il n'y a aucun danger d'une autre brĂ»lure. 214 00:13:04,174 --> 00:13:05,785 La science est claire Ă  cet Ă©gard. 215 00:13:05,828 --> 00:13:10,964 Je me suis Ă©merveillĂ© de ces cinq mois sur Kaminar. 216 00:13:11,007 --> 00:13:14,924 Les gĂ©nĂ©rations passĂ©es de notre espĂšce vivaient dans la peur 217 00:13:14,968 --> 00:13:17,144 et la haine. 218 00:13:17,187 --> 00:13:21,365 Nous vivons maintenant, ensemble, en communion. 219 00:13:21,409 --> 00:13:23,846 Et tandis que parfois nous pouvons lutter, 220 00:13:23,890 --> 00:13:27,894 Je crois qu'il y a beaucoup de choses que nous pouvons partager avec d'autres mondes. 221 00:13:27,937 --> 00:13:31,549 Notre-notre devoir est envers notre maison, n'est-ce pas ? 222 00:13:31,593 --> 00:13:34,596 Si vous dĂ©finissez Kaminar, seul, comme « maison », 223 00:13:34,639 --> 00:13:36,163 c'est, bien sĂ»r. 224 00:13:36,206 --> 00:13:38,818 Mais considĂ©rez ceci. 225 00:13:41,298 --> 00:13:45,607 Ici, nous vivons, aimons, 226 00:13:45,650 --> 00:13:48,044 cultiver des aliments Ă  la lumiĂšre de notre soleil. 227 00:13:48,088 --> 00:13:51,613 Euh, par contre... 228 00:13:51,656 --> 00:13:55,660 ce n'est pas... notre soleil. 229 00:13:55,704 --> 00:13:59,012 Nous le partageons avec six autres planĂštes de notre systĂšme solaire. 230 00:13:59,055 --> 00:14:02,885 Un systĂšme qui est l'un des nombreux... 231 00:14:02,929 --> 00:14:05,018 une galaxie partagĂ©e, 232 00:14:05,061 --> 00:14:07,281 Au-delĂ  de notre galaxie... 233 00:14:07,324 --> 00:14:10,501 espacer. 234 00:14:10,545 --> 00:14:14,418 En vĂ©ritĂ©, nous sommes sur une Ăźle ensemble. 235 00:14:14,462 --> 00:14:18,031 Nous devons nous demander, 236 00:14:18,074 --> 00:14:20,903 honorons-nous notre interconnexion, 237 00:14:20,947 --> 00:14:23,950 ou est-ce qu'on se recroqueville vers l'intĂ©rieur 238 00:14:23,993 --> 00:14:27,388 comme une feuille tirĂ©e de son arbre ? 239 00:14:27,431 --> 00:14:30,565 AprĂšs le Burn, c'est ce que beaucoup ont choisi. 240 00:14:30,608 --> 00:14:34,221 Mais c'est une nouvelle Ăšre. 241 00:14:34,264 --> 00:14:37,050 N'est-ce pas? 242 00:14:37,093 --> 00:14:40,183 Si tu me dis que tu as fait un uniforme pour Grudge, je resterai. 243 00:14:40,227 --> 00:14:43,708 - Presque, d'accord ? Reste presque. 244 00:14:43,752 --> 00:14:47,625 Non, vous ne devriez pas manquer la cĂ©rĂ©monie Ikhu Zhen de votre neveu. 245 00:14:47,669 --> 00:14:50,063 Un garçon ne devient un homme qu'une seule fois. 246 00:14:50,106 --> 00:14:52,065 Mais c'est un gros problĂšme, non? 247 00:14:52,108 --> 00:14:56,112 Starfleet Academy rouvre ses portes aprĂšs 125 ans. 248 00:14:56,156 --> 00:14:58,723 Vous prĂ©sentez le prĂ©sident. 249 00:14:58,767 --> 00:15:00,900 Ce qui ne vous enthousiasme pas. 250 00:15:00,943 --> 00:15:03,772 -Pourquoi penseriez-vous que? -Vous avez votre visage de grognement. 251 00:15:03,815 --> 00:15:06,383 -Je n'ai pas un visage de grognement. -Oui, vous le faites. 252 00:15:06,427 --> 00:15:08,908 Vous obtenez ce 11 entre vos sourcils. 253 00:15:10,213 --> 00:15:11,911 Mm. 254 00:15:13,782 --> 00:15:14,826 Oh. 255 00:15:16,393 --> 00:15:18,265 Le prĂ©sident Rillak profite de ce moment, 256 00:15:18,308 --> 00:15:20,267 qui devrait concerner les cadets 257 00:15:20,310 --> 00:15:22,922 et les gens qui se sont battus pour redonner vie Ă  l'AcadĂ©mie. 258 00:15:22,965 --> 00:15:24,706 Elle fait ce que font les politiciens. 259 00:15:24,749 --> 00:15:26,490 Ne la frappe pas Ă  la tĂȘte. 260 00:15:26,534 --> 00:15:28,884 Je ferai de mon mieux. 261 00:15:32,061 --> 00:15:34,194 Je suis dĂ©solĂ© que Saru ne soit pas lĂ  pour le voir. 262 00:15:34,237 --> 00:15:37,240 Ouais moi aussi. 263 00:15:37,284 --> 00:15:39,677 C'est bon. Il reviendra quand il sera prĂȘt. 264 00:15:39,721 --> 00:15:43,159 -Mm. -Et je vous rejoindrai bientĂŽt sur Kwejian. 265 00:15:43,203 --> 00:15:44,944 Tu sais que tu as eu de la chance aujourd'hui. 266 00:15:44,987 --> 00:15:47,642 -La chance est prĂȘte. -Oh, allez. Nous n'Ă©tions pas prĂȘts. 267 00:15:47,685 --> 00:15:50,514 Est-ce que tu te complimentes sĂ©rieusement 268 00:15:50,558 --> 00:15:52,952 -pour avoir failli nous faire tuer ? -Ça a marchĂ©, non ? 269 00:15:52,995 --> 00:15:54,344 -Type de. -Mm. 270 00:15:54,388 --> 00:15:56,912 -À bientĂŽt. -D'accord. 271 00:15:56,956 --> 00:15:59,132 Fais attention. 272 00:16:01,873 --> 00:16:03,919 Capitaine. 273 00:16:16,584 --> 00:16:18,542 L'annĂ©e derniĂšre Ă  cette Ă©poque, 274 00:16:18,586 --> 00:16:20,501 Le siĂšge de la FĂ©dĂ©ration Ă©tait masquĂ©. 275 00:16:20,544 --> 00:16:23,025 La FĂ©dĂ©ration elle-mĂȘme comptait 38 mondes membres. 276 00:16:23,069 --> 00:16:25,245 Maintenant, nous en avons 59. 277 00:16:25,288 --> 00:16:27,943 Et le bouclier occultant a presque disparu. 278 00:16:27,987 --> 00:16:30,163 Il n'y a plus besoin de se cacher. 279 00:16:30,206 --> 00:16:33,166 Aujourd'hui, nous rouvrons la Starfleet Academy 280 00:16:33,209 --> 00:16:36,038 pour la premiĂšre fois depuis le Burn. 281 00:16:36,082 --> 00:16:41,000 Et en ce moment, j'ai l'impression que tout est possible. 282 00:16:41,043 --> 00:16:43,480 Vous ĂȘtes les enseignes de demain, 283 00:16:43,524 --> 00:16:46,005 lieutenants, commanders 284 00:16:46,048 --> 00:16:48,268 et capitaines. 285 00:16:48,311 --> 00:16:50,313 Et dans ce nouveau monde, 286 00:16:50,357 --> 00:16:52,924 vous irez tous lĂ  oĂč personne n'est allĂ© auparavant. 287 00:16:52,968 --> 00:16:55,101 Et vous ferez le chemin en le parcourant. 288 00:16:55,144 --> 00:16:58,191 Et d'aprĂšs ce que je vois, 289 00:16:58,234 --> 00:17:01,324 d'aprĂšs ce que je vois, 290 00:17:01,368 --> 00:17:04,066 Je suis honorĂ© d'ĂȘtre en votre compagnie. 291 00:17:20,517 --> 00:17:23,999 Et maintenant, permettez-moi de vous prĂ©senter notre invitĂ© spĂ©cial, 292 00:17:24,043 --> 00:17:27,872 la nouvelle prĂ©sidente de la FĂ©dĂ©ration, Laira Rillak. 293 00:17:36,968 --> 00:17:38,840 Merci, capitaine Burnham. 294 00:17:40,102 --> 00:17:42,757 Permettez-moi de commencer par reconnaĂźtre 295 00:17:42,800 --> 00:17:45,368 qu'aujourd'hui ne serait pas possible 296 00:17:45,412 --> 00:17:47,631 sans l'USS Discovery 297 00:17:47,675 --> 00:17:52,114 et... votre Ă©quipage. 298 00:17:52,158 --> 00:17:54,551 GrĂące Ă  vos efforts, 299 00:17:54,595 --> 00:17:57,467 nous avons maintenant une vaste rĂ©serve de dilithium 300 00:17:57,511 --> 00:18:00,340 nous pouvons distribuer dans des mondes lointains, 301 00:18:00,383 --> 00:18:04,474 et nous avons rĂ©tabli des relations pacifiques avec les planĂštes 302 00:18:04,518 --> 00:18:07,086 que-- eh bien, ils contrariaient nos membres 303 00:18:07,129 --> 00:18:08,826 il y a seulement cinq mois. 304 00:18:10,741 --> 00:18:12,787 C'est beaucoup Ă  vivre. 305 00:18:12,830 --> 00:18:14,832 Pas de pression. 306 00:18:15,964 --> 00:18:18,619 Nous apprenons 307 00:18:18,662 --> 00:18:21,535 des erreurs du passĂ©, 308 00:18:21,578 --> 00:18:23,493 dĂ©velopper de nouvelles technologies 309 00:18:23,537 --> 00:18:26,496 rĂ©duire notre dĂ©pendance collective au dilithium 310 00:18:26,540 --> 00:18:31,545 et continuer Ă  reconstruire la FĂ©dĂ©ration et Starfleet. 311 00:18:34,678 --> 00:18:38,813 Pas que l'un d'entre vous ait besoin du rappel, mais 312 00:18:38,856 --> 00:18:41,468 l'une des missions originales de Starfleet 313 00:18:41,511 --> 00:18:44,123 Ă©tait l'exploration scientifique. 314 00:18:44,166 --> 00:18:46,560 Et maintenant que nous sommes capables, 315 00:18:46,603 --> 00:18:50,346 nous embrassons Ă  nouveau cette mission. 316 00:18:50,390 --> 00:18:54,089 Cadets, si je peux attirer votre attention 317 00:18:54,133 --> 00:18:57,788 au tout nouveau Archer Space Dock. 318 00:19:07,711 --> 00:19:11,193 Ici, notre flotte existante sera modernisĂ©e, 319 00:19:11,237 --> 00:19:15,458 et la prochaine gĂ©nĂ©ration de vaisseaux Starfleet construits. 320 00:19:15,502 --> 00:19:19,201 Des vaisseaux qui nous emmĂšneront Ă  nouveau vers de nouveaux mondes, 321 00:19:19,245 --> 00:19:21,377 nouvelles civilisations, 322 00:19:21,421 --> 00:19:25,207 des endroits que vous ne pouvez mĂȘme pas commencer Ă  imaginer pour le moment. 323 00:19:31,735 --> 00:19:33,520 Regarder lĂ -haut. 324 00:19:33,563 --> 00:19:36,044 -Oui. -Ouah ! -Oui. 325 00:19:36,087 --> 00:19:38,394 J'ai entendu dire que vous vous ĂȘtes bien amusĂ©s avec les Alshain. 326 00:19:38,438 --> 00:19:40,962 Oui. Vous devrez peut-ĂȘtre couvrir vos quarts de travail plus souvent. 327 00:19:41,005 --> 00:19:43,094 Ah. Ne soyez pas trop confortable. 328 00:19:43,138 --> 00:19:45,358 Je ne consulte sur le Curry que pendant encore deux jours. 329 00:19:45,401 --> 00:19:46,837 C'est un privilĂšge d'ĂȘtre ici. 330 00:19:46,881 --> 00:19:48,926 Je souhaite que je pourrais correctement vous remercier tous 331 00:19:48,970 --> 00:19:50,841 pour tout ce que vous avez laissĂ© derriĂšre vous. 332 00:19:50,885 --> 00:19:52,365 Nous apprĂ©cions cela. 333 00:19:52,408 --> 00:19:54,105 Eh bien, c'Ă©tait notre devoir, Madame la PrĂ©sidente. 334 00:19:54,149 --> 00:19:57,239 Mais encore, 930 ans, c'est loin de chez nous. 335 00:19:57,283 --> 00:19:59,720 De ce point de vue, je ne peux pas vraiment avoir une idĂ©e de l'Ă©chelle. 336 00:19:59,763 --> 00:20:03,027 Mais plus tard... 337 00:20:03,071 --> 00:20:06,074 Hmm? 338 00:20:06,117 --> 00:20:08,555 Ces cadets-- c'est comme si 339 00:20:08,598 --> 00:20:10,034 il y a mille ans. 340 00:20:10,078 --> 00:20:11,949 -Oh. -Et hier. 341 00:20:11,993 --> 00:20:13,734 Ce qui Ă©tait, en mĂȘme temps. 342 00:20:13,777 --> 00:20:16,127 Saviez-vous qu'il y a des gens lĂ -bas 343 00:20:16,171 --> 00:20:18,217 qui n'ont pas Ă  supporter les manigances spatio-temporelles ? 344 00:20:18,260 --> 00:20:19,696 Je parie qu'ils dorment bien. 345 00:20:19,740 --> 00:20:22,569 -Mm. Bien pour eux. 346 00:20:25,615 --> 00:20:28,836 "Lieutenant" se sentait si loin. 347 00:20:28,879 --> 00:20:31,142 C'est Ă  propos d'Osyraa ? 348 00:20:31,186 --> 00:20:33,144 Parce que tu mĂ©rites cette promotion, Tilly. 349 00:20:33,188 --> 00:20:35,234 -Vous le faites tous. -Oh, je sais. 350 00:20:35,277 --> 00:20:37,192 Je pense que je... 351 00:20:37,236 --> 00:20:40,804 Capitaine, l'amiral a besoin de vous. C'est urgent. 352 00:20:43,024 --> 00:20:46,201 Voici le commandant Nalas de Deep-Space 353 00:20:46,245 --> 00:20:49,117 RĂ©parer Beta Six, envoyer une demande d'aide 354 00:20:49,160 --> 00:20:51,424 de n'importe quel vaisseau de Starfleet qui pourrait nous entendre. 355 00:20:51,467 --> 00:20:53,077 Je ne sais pas ce qui s'est passĂ©, 356 00:20:53,121 --> 00:20:55,297 mais nous venons de perdre les propulseurs de contrĂŽle du rĂ©acteur. 357 00:20:55,341 --> 00:20:58,605 La stabilitĂ© gravitationnelle est Ă©galement compromise et... 358 00:20:58,648 --> 00:21:00,215 C'est tout ce que nous avons. 359 00:21:00,259 --> 00:21:02,435 -C'est arrivĂ© il y a combien de temps ? -Deux heures. 360 00:21:02,478 --> 00:21:04,437 Tout ce qui a affectĂ© la station a Ă©galement Ă©tĂ© assommĂ© 361 00:21:04,480 --> 00:21:07,483 -les relais subspatiaux du secteur. -Éruption solaire? 362 00:21:07,527 --> 00:21:09,877 Une impulsion Ă©lectromagnĂ©tique aurait pu mettre tous les systĂšmes hors ligne. 363 00:21:09,920 --> 00:21:11,922 Je n'ai reçu aucun rapport d'IEM, 364 00:21:11,966 --> 00:21:14,708 mais nous allons vĂ©rifier. Kwejian est le systĂšme le plus proche. 365 00:21:14,751 --> 00:21:17,101 -Je vais vĂ©rifier et voir s'ils savent quelque chose. -Est-ce que Kwejian peut aider? 366 00:21:17,145 --> 00:21:18,668 Nous ne pouvons pas leur permettre d'attendre 367 00:21:18,712 --> 00:21:20,322 pour qu'un navire de sauvetage les atteigne en distorsion. 368 00:21:20,366 --> 00:21:21,845 La dĂ©couverte ira tout de suite. 369 00:21:21,889 --> 00:21:24,326 Votre mission est de rĂ©parer les systĂšmes de la station 370 00:21:24,370 --> 00:21:26,285 et de faire rapport dĂšs que vous comprendrez ce qui s'est passĂ©. 371 00:21:26,328 --> 00:21:27,721 Oui monsieur. 372 00:21:27,764 --> 00:21:29,331 J'aimerais me joindre. 373 00:21:29,375 --> 00:21:31,812 Voyez votre lecteur de spores en action. 374 00:21:31,855 --> 00:21:34,467 Madame la PrĂ©sidente, protocoles de sĂ©curitĂ©. 375 00:21:34,510 --> 00:21:36,251 Nous ne pouvons pas vous mettre en danger, madame. 376 00:21:36,295 --> 00:21:39,950 Eh bien, merci pour votre inquiĂ©tude, mais je ne peux demander Ă  personne 377 00:21:39,994 --> 00:21:42,344 pour un sacrifice que je ne suis pas prĂȘt Ă  faire moi-mĂȘme. 378 00:21:42,388 --> 00:21:45,478 Madame, vous avoir Ă  bord du Discovery augmente le danger. 379 00:21:48,002 --> 00:21:49,917 À mon Ă©quipage. 380 00:21:49,960 --> 00:21:52,833 J'apprĂ©cie votre passion, capitaine. 381 00:21:52,876 --> 00:21:55,096 Je te verrai Ă  bord. 382 00:22:03,147 --> 00:22:05,019 Je sais que ça a l'air assez bien. 383 00:22:05,062 --> 00:22:07,021 Amiral, elle essaie de faire ses preuves. 384 00:22:07,064 --> 00:22:08,849 Elle veut dire qu'elle a vu de l'action. 385 00:22:08,892 --> 00:22:11,547 Je pense qu'elle coche une case. 386 00:22:11,591 --> 00:22:13,636 Capitaine, c'est une pĂ©riode dĂ©licate. 387 00:22:15,290 --> 00:22:18,598 Nous sommes tous encore en train d'apprendre ce dont nous avons besoin au fur et Ă  mesure que nous dĂ©veloppons la FĂ©dĂ©ration. 388 00:22:18,641 --> 00:22:21,383 Je suis presque sĂ»r que nous n'avons pas besoin de politique comme d'habitude. 389 00:22:21,427 --> 00:22:23,342 Eh bien, vous n'aimerez peut-ĂȘtre pas l'entendre, 390 00:22:23,385 --> 00:22:25,996 mais un politicien habile peut ĂȘtre un outil trĂšs puissant 391 00:22:26,040 --> 00:22:27,824 quand le monde se sent Ă  l'envers. 392 00:22:27,868 --> 00:22:31,741 Et le prĂ©sident n'a pas besoin de ta permission 393 00:22:31,785 --> 00:22:33,308 Ă  bord de Discovery. 394 00:22:35,005 --> 00:22:37,399 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je suis... je suis en retard pour le dĂźner. 395 00:22:37,443 --> 00:22:38,792 Monsieur? 396 00:22:40,054 --> 00:22:42,578 Je suis si heureux que vous ayez pu ramener votre famille Ă  la maison. 397 00:22:47,757 --> 00:22:49,368 Rendez-vous Ă  votre retour. 398 00:22:49,411 --> 00:22:51,935 Et donner le meilleur Ă  M. Booker. 399 00:22:54,373 --> 00:22:58,899 Le prĂ©sident Rillak se joindra Ă  nous. 400 00:22:58,942 --> 00:23:02,119 Les protocoles standards s'appliquent. 401 00:23:03,164 --> 00:23:05,340 Commandant Detmer, emmenez-nous Ă  une distance sĂ»re pour le saut. 402 00:23:05,384 --> 00:23:07,081 -Alerte noire. -Oui, capitaine. 403 00:23:08,604 --> 00:23:10,911 Madame la PrĂ©sidente, vous voudrez peut-ĂȘtre vous prĂ©parer. 404 00:23:10,954 --> 00:23:12,608 Le premier peut ĂȘtre dĂ©sorientant. 405 00:23:12,652 --> 00:23:14,131 Ça ira. 406 00:23:14,175 --> 00:23:16,656 J'ai pilotĂ© des cargos pour mon pĂšre Ă  l'Ă©poque. 407 00:23:16,699 --> 00:23:18,397 D'accord. 408 00:23:18,440 --> 00:23:21,051 Saut. 409 00:23:32,498 --> 00:23:34,456 Owosekun, avons-nous 410 00:23:34,500 --> 00:23:36,502 -la gare? -Je suis bloquĂ© dessus, mais quelque chose ne va pas. 411 00:23:36,545 --> 00:23:37,633 À l'Ă©cran. 412 00:23:40,549 --> 00:23:42,682 Que diable? 413 00:23:44,988 --> 00:23:46,512 Qu'est-ce qui a pu faire ça ? 414 00:23:46,555 --> 00:23:48,905 -Certainement pas une Ă©ruption solaire. -Peu importe ce que c'Ă©tait, 415 00:23:48,949 --> 00:23:50,298 la station ne peut pas supporter ce genre de stress plus longtemps. 416 00:23:50,341 --> 00:23:51,604 Son Ă©quipage non plus. 417 00:23:51,647 --> 00:23:53,954 Alerte jaune. Entrons-y. 418 00:24:09,535 --> 00:24:11,667 Wow. 419 00:24:11,711 --> 00:24:13,974 Kyhem. 420 00:24:14,017 --> 00:24:16,716 Tellement plus belle que dans mes souvenirs. 421 00:24:20,415 --> 00:24:22,417 Peux tu le sentir? 422 00:24:28,379 --> 00:24:30,730 Oh oui. 423 00:24:30,773 --> 00:24:33,341 Bonjour, vieil ami. 424 00:24:33,384 --> 00:24:35,517 À quand remonte la derniĂšre fois que vous l'avez vu? 425 00:24:35,561 --> 00:24:38,999 Pas depuis que je suis moi-mĂȘme membre de la meute. 426 00:24:46,485 --> 00:24:48,443 Vous faites les honneurs. 427 00:25:04,590 --> 00:25:06,853 La racine du monde. 428 00:25:06,896 --> 00:25:08,158 Mettez votre main dessus. 429 00:25:08,202 --> 00:25:09,638 La chaleur que tu ressens 430 00:25:09,682 --> 00:25:12,467 est une chaĂźne d'un million de mains. 431 00:25:12,511 --> 00:25:15,035 On fait ça pour se souvenir. 432 00:25:15,078 --> 00:25:17,820 Nous faisons cela parce que l'univers est inconnaissable, 433 00:25:17,864 --> 00:25:20,301 mais nous pouvons le savoir. 434 00:25:21,302 --> 00:25:23,870 Tu fais maintenant partie d'une chaĂźne qui remonte, 435 00:25:23,913 --> 00:25:25,915 ininterrompu. 436 00:25:25,959 --> 00:25:28,483 Ce systĂšme racinaire qui atteint tout le chemin 437 00:25:28,527 --> 00:25:30,180 autour de Kwejian, 438 00:25:30,224 --> 00:25:32,618 c'est notre coeur. 439 00:25:32,661 --> 00:25:35,708 Et sa sĂšve est dans cette amulette que porte ton pĂšre. 440 00:25:36,709 --> 00:25:38,754 Aujourd'hui, vous aurez le vĂŽtre. 441 00:25:39,929 --> 00:25:41,714 C'est quelque chose que vous n'enlevez jamais. 442 00:25:41,757 --> 00:25:44,978 Pourquoi ne portez-vous pas le vĂŽtre, Oncle Book ? 443 00:25:46,066 --> 00:25:48,677 -C'est une histoire pour un autre jour, Leto. -D'accord. 444 00:25:53,160 --> 00:25:55,858 La sĂšve de la racine... 445 00:25:57,686 --> 00:25:59,601 ... et le sang de ta famille. 446 00:25:59,645 --> 00:26:02,865 Enfile ça... 447 00:26:02,909 --> 00:26:04,388 nous porter 448 00:26:04,432 --> 00:26:06,347 et Kwejian avec vous... 449 00:26:06,390 --> 00:26:07,957 toujours. 450 00:26:24,408 --> 00:26:26,802 Je suis fier de toi, Leto. 451 00:26:26,846 --> 00:26:28,499 -Merci. -Vous ĂȘtes le bienvenu. 452 00:26:28,543 --> 00:26:30,589 Allez montrer Ă  vos amis, allez. 453 00:26:30,632 --> 00:26:31,938 D'accord. 454 00:26:44,820 --> 00:26:47,301 Je suis content que tu sois lĂ . 455 00:26:49,390 --> 00:26:52,045 Merci de m'avoir demandĂ© d'en faire partie 456 00:27:10,454 --> 00:27:13,980 Les scans montrent la station se dĂ©plaçant Ă  720 kilomĂštres par seconde 457 00:27:14,023 --> 00:27:16,809 avec une vitesse radiale de 22 degrĂ©s par seconde. 458 00:27:16,852 --> 00:27:19,768 Les boucliers sont baissĂ©s avec une lĂ©gĂšre aimantation de la coque. 459 00:27:19,812 --> 00:27:21,552 Quelque chose a dĂ» les frapper. 460 00:27:21,596 --> 00:27:23,859 -Toujours pas de rĂ©ponse, Capitaine. -Continuez Ă  hĂ©ler la gare. 461 00:27:23,903 --> 00:27:25,905 Faites-moi savoir quand vous les avez. 462 00:27:25,948 --> 00:27:27,515 Commandant Owosekun, tirez l'appel de dĂ©tresse. 463 00:27:27,558 --> 00:27:29,082 Oui, capitaine. 464 00:27:29,125 --> 00:27:31,127 Voici le commandant Nalas de Deep-Space 465 00:27:31,171 --> 00:27:32,694 -RĂ©parer Beta Six-- -Stop. 466 00:27:35,436 --> 00:27:38,178 A cĂŽtĂ© de lui, la fenĂȘtre... magnifie ça. 467 00:27:40,615 --> 00:27:43,836 Oh... c'est un objectif extrĂȘme. 468 00:27:43,879 --> 00:27:45,968 Angle solide stĂ©radian de deux pi. 469 00:27:46,012 --> 00:27:47,666 Dans la norme de la FĂ©dĂ©ration, s'il vous plaĂźt ? 470 00:27:47,709 --> 00:27:49,929 Distorsion gravitationnelle. Frappez le cĂŽtĂ© de la gare, 471 00:27:49,972 --> 00:27:52,279 J'ai aussi dĂ» retirer le relais. Commandant Rhys ? 472 00:27:52,322 --> 00:27:54,020 Je ne vois rien qui aurait pu crĂ©er 473 00:27:54,063 --> 00:27:55,151 une disto aussi grosse. 474 00:27:55,195 --> 00:27:56,718 Continuez Ă  chercher et Ă  suivre 475 00:27:56,762 --> 00:27:58,459 avec Kwejian, voyez s'ils ont encore quelque chose. 476 00:27:58,502 --> 00:28:01,680 -Oui, capitaine. -Capitaine, j'ai le commandant Nalas. 477 00:28:03,812 --> 00:28:06,989 Commandant Nalas, je suis le capitaine Burnham de l'USS Discovery. 478 00:28:07,033 --> 00:28:08,774 Le prĂ©sident Rillak est Ă©galement parmi nous. 479 00:28:08,817 --> 00:28:10,427 Madame. C'est un honneur. 480 00:28:10,471 --> 00:28:12,081 Capitaine, merci d'ĂȘtre venu. 481 00:28:12,125 --> 00:28:13,561 Quel est votre statut ? 482 00:28:13,604 --> 00:28:15,737 Nous avons Ă©tĂ© touchĂ©s par quelque chose. Je ne sais pas quoi. 483 00:28:15,781 --> 00:28:17,565 Nous sommes tous les dix dans la salle de contrĂŽle principale. 484 00:28:17,608 --> 00:28:19,741 Le maintien de la vie semble avoir disparu partout ailleurs. 485 00:28:19,785 --> 00:28:21,874 Les amortisseurs inertiels sont fluctuants, 486 00:28:21,917 --> 00:28:23,571 la gravitĂ© artificielle est un gĂąchis 487 00:28:23,614 --> 00:28:25,486 et nos capteurs ne sont pas fiables. 488 00:28:25,529 --> 00:28:27,488 Un de mes ingĂ©nieurs a appelĂ© ça un "show de merde". 489 00:28:27,531 --> 00:28:29,620 Quelle est la Terre pour "mauvais", 490 00:28:29,664 --> 00:28:32,406 -On m'a dit. -Il est en effet. Comment pouvons nous aider? 491 00:28:32,449 --> 00:28:34,451 Eh bien, je peux rĂ©parer les propulseurs, ça arrĂȘtera la vrille. 492 00:28:34,495 --> 00:28:36,758 Mais nos nƓuds Q sont brouillĂ©s 493 00:28:36,802 --> 00:28:38,934 et ils doivent ĂȘtre remplacĂ©s. 494 00:28:38,978 --> 00:28:40,893 Si vous pouvez envoyer des ingĂ©nieurs 495 00:28:40,936 --> 00:28:43,243 avec de la matiĂšre programmable, on peut s'y mettre. 496 00:28:43,286 --> 00:28:44,984 Fera l'affaire, attends. 497 00:28:46,637 --> 00:28:47,726 « Squidled ? » 498 00:28:47,769 --> 00:28:48,944 Akoszonam expression. 499 00:28:48,988 --> 00:28:50,685 Cela signifie "dĂ©truit au-delĂ  de toute rĂ©paration". 500 00:28:50,729 --> 00:28:52,861 Tilly, que sais-tu sur le remplacement des nƓuds Q ? 501 00:28:52,905 --> 00:28:54,558 Je peux le faire, mais si tu le veux vite, 502 00:28:54,602 --> 00:28:56,430 Adira a grandi en utilisant cette technologie. 503 00:28:56,473 --> 00:28:58,301 Faites-les monter, et je vous veux avec eux. 504 00:28:58,345 --> 00:29:00,260 Owosekun, pouvez-vous obtenir un verrou sur la station 505 00:29:00,303 --> 00:29:01,870 salle de contrĂŽle pour le transport? 506 00:29:01,914 --> 00:29:03,524 Je peux obtenir des coordonnĂ©es dans une marge acceptable 507 00:29:03,567 --> 00:29:05,569 d'erreur si Keyla peut faire correspondre la vitesse et la rotation. 508 00:29:05,613 --> 00:29:07,484 Comment ça, "si" ? 509 00:29:07,528 --> 00:29:08,834 À vos marques. 510 00:29:08,877 --> 00:29:11,227 Oui, capitaine. 511 00:29:25,676 --> 00:29:27,200 Nous sommes Ă  20... 512 00:29:27,243 --> 00:29:29,202 PremiĂšre mission Ă  l'extĂ©rieur. 513 00:29:29,245 --> 00:29:30,725 Êtes-vous nerveux? 514 00:29:30,769 --> 00:29:33,423 Um non. 515 00:29:33,467 --> 00:29:36,165 Bien, peut-ĂȘtre. 516 00:29:36,209 --> 00:29:39,821 Je veux dire, elle a fait de moi un enseigne. 517 00:29:39,865 --> 00:29:42,084 Alors elle a confiance en moi. 518 00:29:42,128 --> 00:29:43,869 JE... 519 00:29:43,912 --> 00:29:45,958 Je veux juste lui montrer qu'elle a fait le bon choix. 520 00:29:46,001 --> 00:29:47,481 Tu vas ĂȘtre gĂ©nial. 521 00:29:47,524 --> 00:29:49,744 Et quand j'intĂšgre-- 522 00:29:49,788 --> 00:29:52,312 - Que diriez-vous de « avoir un corps » ? -Obtenez un corps. 523 00:29:52,355 --> 00:29:54,923 Et je commence Ă  botter le cul en faisant mes propres trucs, 524 00:29:54,967 --> 00:29:56,620 Je m'attendrais Ă  ce que tu me dises la mĂȘme chose. 525 00:29:56,664 --> 00:29:58,753 Ouais, tu n'en auras pas besoin. 526 00:29:58,797 --> 00:30:00,842 Tu es, genre, la personne la plus confiante que je connaisse. 527 00:30:00,886 --> 00:30:03,236 A part le capitaine, peut-ĂȘtre. 528 00:30:03,279 --> 00:30:05,151 Nous sommes maintenant sur une orbite synchrone, capitaine. 529 00:30:05,194 --> 00:30:06,413 Owo devrait ĂȘtre prĂȘt Ă  partir. 530 00:30:08,328 --> 00:30:10,069 Enseigne Tal, ĂȘtes-vous prĂȘt ? 531 00:30:10,112 --> 00:30:11,722 Oui. Absolument. 532 00:30:11,766 --> 00:30:13,855 Ouais, euh... euh, verrouillĂ© et chargĂ©. 533 00:30:13,899 --> 00:30:16,902 Vous savez, signĂ©, scellĂ©, livrĂ©. 534 00:30:16,945 --> 00:30:18,338 PrĂȘt Ă ... 535 00:30:18,381 --> 00:30:19,861 arrĂȘte de parler maintenant. 536 00:30:19,905 --> 00:30:21,428 Bonne chance. 537 00:30:21,471 --> 00:30:23,343 Vous deux. 538 00:30:33,657 --> 00:30:35,921 Bienvenue dans notre cauchemar de gravitĂ©. 539 00:30:35,964 --> 00:30:37,313 Les nƓuds Q sont lĂ -dedans. 540 00:30:37,357 --> 00:30:40,099 Euh, j'ai la question programmable. 541 00:30:40,142 --> 00:30:42,318 Oh, hĂ©, whoa ! S'il vous plaĂźt ne touchez pas ça! 542 00:30:42,362 --> 00:30:44,146 Monsieur, nous sommes ici Ă  votre demande. 543 00:30:44,190 --> 00:30:46,845 D'accord, mais c'est mon poste, ma responsabilitĂ©. 544 00:30:46,888 --> 00:30:48,890 D'accord, mais, euh, polyĂ©dronique 545 00:30:48,934 --> 00:30:51,458 -Les dispositifs de mĂ©moire de donnĂ©es quantiques sont en quelque sorte-- -Incroyablement dĂ©licats. 546 00:30:51,501 --> 00:30:53,895 Et oui, je sais ce qui arrive quand ils ne sont pas correctement 547 00:30:53,939 --> 00:30:55,810 reliĂ© Ă  l'unitĂ© de traitement multiphasique. 548 00:30:55,854 --> 00:30:58,595 Je suis dĂ©solĂ©, je ne veux pas ĂȘtre impoli. 549 00:30:58,639 --> 00:31:00,467 J'essaye juste de protĂ©ger mon Ă©quipage. 550 00:31:00,510 --> 00:31:02,599 D'accord, laissons, euh, Commandant Nalas 551 00:31:02,643 --> 00:31:04,645 prendre les devants ici puisque nous sommes ses invitĂ©s. 552 00:31:04,688 --> 00:31:06,908 Merci, nous devons d'abord faire fonctionner les propulseurs. 553 00:31:06,952 --> 00:31:09,389 Je travaille sur l'unitĂ© de traitement primaire. 554 00:31:09,432 --> 00:31:11,434 Vous deux prenez l'unitĂ© secondaire. 555 00:31:11,478 --> 00:31:13,523 Et-et merci. 556 00:31:45,120 --> 00:31:47,122 Commandant Nalas, je pense que nous l'avons. 557 00:31:47,166 --> 00:31:48,819 Lancement des propulseurs complets 558 00:31:48,863 --> 00:31:51,692 en trois, deux, un. 559 00:31:55,000 --> 00:31:56,958 Capitaine, pouvez-vous confirmer que tous les propulseurs 560 00:31:57,002 --> 00:31:58,873 -travaillent actuellement? -Je peux. 561 00:31:58,917 --> 00:32:01,571 La vitesse radiale a diminuĂ© de 38% et ça continue. 562 00:32:01,615 --> 00:32:03,965 Bon travail. Comment le support de vie et les capteurs arrivent-ils ? 563 00:32:04,009 --> 00:32:06,663 -Je viens de commencer maintenant. -Combien de temps avez-vous besoin de plus? 564 00:32:06,707 --> 00:32:09,449 -45 minutes, peut-ĂȘtre ? -Tu l'as eu. 565 00:32:09,492 --> 00:32:11,451 -Capitaine, nous avons des arrivĂ©es. 566 00:32:11,494 --> 00:32:13,670 Des dĂ©bris quelconques. 567 00:32:16,282 --> 00:32:17,674 Commander Owosekun, analysis. 568 00:32:17,718 --> 00:32:19,415 C'est du mĂ©thane congelĂ©. 569 00:32:19,459 --> 00:32:21,330 - Boucliers vers le haut. Alerte rouge. 570 00:32:21,374 --> 00:32:23,115 Pouvons-nous Ă©tendre les boucliers au-dessus de la station ? 571 00:32:23,158 --> 00:32:24,812 Je pense que oui, mais cela va drainer beaucoup de puissance. 572 00:32:24,855 --> 00:32:26,248 Fais-le. Nous allons le dĂ©couvrir. 573 00:32:34,517 --> 00:32:36,519 Euh, capitaine, qu'est-ce qui se passe ? 574 00:32:36,563 --> 00:32:38,782 Le bord d'un nuage d'Oort - de la glace de mĂ©thane. 575 00:32:38,826 --> 00:32:40,697 Cela a dĂ» ĂȘtre emportĂ© par la distorsion gravitationnelle. 576 00:32:40,741 --> 00:32:42,525 Tenir fermement. Quelle est sa taille? 577 00:32:42,569 --> 00:32:44,223 J'essaye toujours de calculer. 578 00:32:44,266 --> 00:32:45,485 Les petites choses Ă©taient juste le devant. 579 00:32:45,528 --> 00:32:47,400 Le reste est sur le point de frapper - attendez. 580 00:32:51,534 --> 00:32:53,058 Combien de temps les boucliers tiendront-ils ? 581 00:32:53,101 --> 00:32:54,624 15 minutes, si nous avons de la chance. 582 00:32:54,668 --> 00:32:56,104 Lieutenant Tilly, c'est maintenant une mission de sauvetage. 583 00:32:56,148 --> 00:32:58,063 PrĂ©parez-vous Ă  vous tĂ©lĂ©porter avec Adira et l'Ă©quipage. 584 00:32:58,106 --> 00:33:00,282 Ça ne marchera pas Ă  partir d'ici. Il y a trop d'interfĂ©rences. 585 00:33:00,326 --> 00:33:01,544 Owosekun ? 586 00:33:03,068 --> 00:33:05,070 Je ne peux pas non plus, la baie de transport ne rĂ©pond pas. 587 00:33:05,113 --> 00:33:06,506 Commander Stamets! 588 00:33:08,160 --> 00:33:10,814 -Commandant Stamets ! -Euh... les impacts causĂ©s 589 00:33:10,858 --> 00:33:12,686 une surtension 590 00:33:12,729 --> 00:33:14,949 ça, euh, a fait sauter le compensateur Heisenberg. 591 00:33:14,993 --> 00:33:16,864 Combien de temps pour le rĂ©parer ? 592 00:33:16,907 --> 00:33:18,170 Trois heures au minimum. 593 00:33:18,213 --> 00:33:19,562 Nous n'avons pas ce genre de temps. 594 00:33:19,606 --> 00:33:22,043 Que s'est-il passĂ© de toute façon ? Est-ce qu'Adira va bien ? 595 00:33:22,087 --> 00:33:23,914 Et Tilly et tout le monde ? 596 00:33:23,958 --> 00:33:26,308 Tout le monde va bien pour le moment. Passer le compensateur. 597 00:33:26,352 --> 00:33:28,006 Tirez toute la puissance que vous pouvez sur les boucliers. 598 00:33:28,049 --> 00:33:29,485 Nous avons besoin de temps pour les Ă©vacuer. 599 00:33:29,529 --> 00:33:30,660 Dessus. 600 00:33:30,704 --> 00:33:31,966 Tilly, peux-tu avoir tout le monde 601 00:33:32,010 --> 00:33:34,055 au quai des navettes de la gare ? 602 00:33:34,099 --> 00:33:36,188 C'est sur le pont un et-et... 603 00:33:36,231 --> 00:33:38,059 nous n'avons pas de combinaisons EV ici. 604 00:33:38,103 --> 00:33:40,670 Qu'en est-il d'un navire d'Ă©vacuation? Chaque deck devrait en avoir un. 605 00:33:40,714 --> 00:33:42,324 Ils ne sont destinĂ©s qu'aux allers simples. 606 00:33:42,368 --> 00:33:44,544 Je peux juste le reprogrammer pour revenir. 607 00:33:44,587 --> 00:33:46,372 Alors faites-moi confiance avec ça. 608 00:33:46,415 --> 00:33:47,590 S'il te plaĂźt. J'ai compris. 609 00:33:49,375 --> 00:33:50,637 Faites vite, Enseigne. 610 00:33:51,725 --> 00:33:54,380 C'est par ici. 611 00:33:59,602 --> 00:34:01,822 La-la porte est coincĂ©e 612 00:34:01,865 --> 00:34:03,171 de l'exterieur. On ne peut pas se sĂ©parer 613 00:34:03,215 --> 00:34:04,651 le navire de la gare. 614 00:34:04,694 --> 00:34:07,306 D'accord, alors nous devons monter sur un autre pont. 615 00:34:07,349 --> 00:34:09,047 Il n'y a pas de support de vie. 616 00:34:09,873 --> 00:34:12,050 Les capteurs fonctionnent mal. 617 00:34:12,093 --> 00:34:13,312 Commandant Nalas, je comprends que cela 618 00:34:13,355 --> 00:34:15,270 semble ĂȘtre une option en ce moment-- 619 00:34:15,314 --> 00:34:16,967 C'est une option. 620 00:34:17,011 --> 00:34:18,882 C'est la seule option. 621 00:34:18,926 --> 00:34:20,841 Euh, capitaine, nous... 622 00:34:20,884 --> 00:34:22,451 nous avons un problĂšme. 623 00:34:22,495 --> 00:34:25,106 Euh, deux, en fait-- le dĂ©coupleur est bloquĂ© 624 00:34:25,150 --> 00:34:27,761 -et-et Nalas est en train de le perdre. Tilly peut le gĂ©rer. 625 00:34:27,804 --> 00:34:30,590 Nous vous ferons tous sortir. Apportez le vaisseau d'Ă©vasion Ă  l'Ă©cran. 626 00:34:32,809 --> 00:34:34,202 Bouclier jusqu'Ă  30%. 627 00:34:34,246 --> 00:34:35,769 Commandant Nilsson, combien de temps cela prendra-t-il 628 00:34:35,812 --> 00:34:37,858 nos DOTs pour enlever ces dĂ©bris ? 629 00:34:37,901 --> 00:34:39,512 Plus longtemps que nous n'avons ! 630 00:34:39,555 --> 00:34:41,514 Pouvons-nous nous approcher suffisamment pour une sortie dans l'espace ? 631 00:34:41,557 --> 00:34:43,124 Non, mais je pourrais prendre une abeille ouvriĂšre. 632 00:34:43,168 --> 00:34:45,170 C'est bien trop dangereux. Si nous perdons des boucliers... 633 00:34:45,213 --> 00:34:47,824 Detmer a raison, c'est notre meilleur coup, mais je le ferai. 634 00:34:47,868 --> 00:34:50,784 -Rhys, tu as le conn. -Etes-vous sĂ»r que vous devriez quitter le navire 635 00:34:50,827 --> 00:34:52,220 lors d'une alerte rouge ? 636 00:34:52,264 --> 00:34:54,135 Il n'y a aucune marge d'erreur. 637 00:34:54,179 --> 00:34:57,225 J'ai enregistrĂ© plus d'heures EVA avancĂ©es que quiconque Ă  bord. 638 00:34:57,269 --> 00:34:59,488 Cela fait de moi le choix le plus sĂ»r et le plus logique. 639 00:34:59,532 --> 00:35:01,664 Est-ce que c'est? 640 00:35:01,708 --> 00:35:04,276 Madame la PrĂ©sidente, contestez-vous ma dĂ©cision ? 641 00:35:04,319 --> 00:35:07,061 Une question n'implique pas un interrogatoire, capitaine. 642 00:35:10,369 --> 00:35:13,807 Quoi qu'il arrive, gardez ces boucliers en place. 643 00:35:13,850 --> 00:35:15,156 Oui, capitaine. 644 00:35:35,263 --> 00:35:39,180 Vous pensez encore Ă  Discovery, Ă  vos amis. 645 00:35:39,224 --> 00:35:41,487 Michael. 646 00:35:41,530 --> 00:35:43,924 Je suis. 647 00:35:43,967 --> 00:35:47,057 Et cela ne veut pas dire que je suis malheureux ici. 648 00:35:47,101 --> 00:35:49,712 C'est dur d'ĂȘtre loin. 649 00:35:50,757 --> 00:35:52,976 Comme il Ă©tait difficile de quitter Kaminar 650 00:35:53,020 --> 00:35:54,674 il y a toutes ces annĂ©es. 651 00:35:56,589 --> 00:35:58,504 On ne peut pas avoir 652 00:35:58,547 --> 00:36:01,202 toutes les vies que l'on dĂ©sire. 653 00:36:01,246 --> 00:36:03,465 Un choix 654 00:36:03,509 --> 00:36:05,728 est toujours nĂ©cessaire. 655 00:36:05,772 --> 00:36:07,600 Alors peut-ĂȘtre. 656 00:36:07,643 --> 00:36:10,603 Kaminar Ă©tait trĂšs diffĂ©rent Ă  votre Ă©poque. 657 00:36:10,646 --> 00:36:12,561 Maintenant... 658 00:36:12,605 --> 00:36:14,694 vous pouvez servir la FĂ©dĂ©ration 659 00:36:14,737 --> 00:36:17,349 et rester proche du conseil. 660 00:36:17,392 --> 00:36:19,612 Tome. 661 00:36:19,655 --> 00:36:22,441 Je t'ai fait une promesse. 662 00:36:22,484 --> 00:36:25,226 Et c'est ma joie de tenir cette promesse. 663 00:36:25,270 --> 00:36:28,098 J'apprĂ©cie tout ce que vous avez fait. 664 00:36:29,317 --> 00:36:31,798 Tu es le pĂšre que je n'ai jamais connu. 665 00:36:31,841 --> 00:36:34,235 Et mon premier 666 00:36:34,279 --> 00:36:36,150 vrai ami. 667 00:36:36,194 --> 00:36:38,239 Mais j'ai d'autres amis maintenant. 668 00:36:38,283 --> 00:36:39,806 Famille. 669 00:36:39,849 --> 00:36:41,851 Si tu... 670 00:36:41,895 --> 00:36:44,245 restent pour moi, 671 00:36:44,289 --> 00:36:46,595 tu n'as pas besoin. 672 00:36:47,553 --> 00:36:50,860 Et ceux qui se dĂ©tournent encore de toi ? 673 00:36:50,904 --> 00:36:54,386 Qui te voit et ne pense qu'Ă  la BrĂ»lure ? 674 00:36:54,429 --> 00:36:57,345 Il y aura toujours ceux 675 00:36:57,389 --> 00:36:59,826 qui craignent ce qu'ils ne comprennent pas. 676 00:36:59,869 --> 00:37:03,133 Mais ils sont moins nombreux maintenant. 677 00:37:04,874 --> 00:37:07,573 Merci Ă  toi. 678 00:37:07,616 --> 00:37:09,923 Je suis en sĂ©curitĂ©. 679 00:37:09,966 --> 00:37:12,012 Je suis aimĂ©. 680 00:37:12,055 --> 00:37:15,015 Je suis heureux. 681 00:37:16,582 --> 00:37:19,324 Mon cƓur est ici, mais le tien peut ĂȘtre ici 682 00:37:19,367 --> 00:37:21,848 et... lĂ -bas. 683 00:37:24,242 --> 00:37:26,156 Équilibre... 684 00:37:26,200 --> 00:37:27,984 est possible. 685 00:37:28,028 --> 00:37:29,769 N'est-ce pas? 686 00:37:56,317 --> 00:37:58,711 Combien de temps ceci va-t-il prendre? 687 00:37:58,754 --> 00:38:00,234 Nous ne pouvons tout simplement pas continuer Ă  attendre. 688 00:38:00,278 --> 00:38:02,802 Bon, elle est lĂ  ! 689 00:38:14,379 --> 00:38:17,251 Rhys, tu as des yeux lĂ -dessus ? 690 00:38:17,295 --> 00:38:18,774 Nous le faisons, capitaine. 691 00:38:18,818 --> 00:38:20,341 La trajectoire de lancement du navire est dĂ©gagĂ©e. 692 00:38:20,385 --> 00:38:21,777 Super. 693 00:38:21,821 --> 00:38:24,084 Il en restait deux morceaux, les saisissant maintenant. 694 00:39:01,817 --> 00:39:03,471 Capitaine, vous lisez ? 695 00:39:03,515 --> 00:39:05,821 Je vais bien, je vais bien. 696 00:39:05,865 --> 00:39:07,693 Connectez-moi Ă  l'ingĂ©nierie. 697 00:39:07,736 --> 00:39:09,912 -Statets, comment on fait sur les boucliers ? -Euh... 698 00:39:09,956 --> 00:39:12,567 -dĂ©tention Ă  25 %. -Oui, j'aime 25%. 699 00:39:12,611 --> 00:39:14,961 Ouais, eh bien... ...ne fĂȘte pas tout de suite. 700 00:39:15,004 --> 00:39:17,442 J'ai tirĂ© toute la puissance possible du rĂ©seau EPS. 701 00:39:17,485 --> 00:39:19,531 Et, euh, nous sommes au maximum. 702 00:39:19,574 --> 00:39:21,315 Plus aucune aide ne vient. 703 00:39:21,359 --> 00:39:22,969 Vous avez vu ce qui s'est passĂ©. 704 00:39:23,012 --> 00:39:24,840 Votre capitaine ne peut pas nous sauver. Maintenant bougez ! 705 00:39:24,884 --> 00:39:26,712 Commander Nalas, no! 706 00:39:26,755 --> 00:39:29,410 Je ne peux pas vous permettre d'emmener votre Ă©quipage dans une mission suicide. 707 00:39:30,498 --> 00:39:32,413 -D'accord, s'il vous plaĂźt ! -Adira, Adira, reste Ă  la tĂąche. 708 00:39:32,457 --> 00:39:35,285 C'est mon Ă©quipage. 709 00:39:35,329 --> 00:39:37,331 Et vous les conduisez dans un endroit trĂšs sombre. 710 00:39:37,375 --> 00:39:40,116 Posez le phaseur. 711 00:39:41,596 --> 00:39:43,990 Nalas. C'est le prĂ©sident Rillak. 712 00:39:44,033 --> 00:39:46,906 je sais que c'est beaucoup, 713 00:39:46,949 --> 00:39:49,430 tout cela, mais je vous demande de donner 714 00:39:49,474 --> 00:39:51,389 Capitaine Burnham encore quelques minutes. 715 00:39:51,432 --> 00:39:53,391 Je suis persuadĂ© qu'elle vous fera sortir. 716 00:39:53,434 --> 00:39:55,088 Nous voulons tous que vous voyiez 717 00:39:55,131 --> 00:39:57,830 encore ton beau monde, c'est... 718 00:39:57,873 --> 00:39:59,832 ocĂ©ans d'eau douce, la Fissure du Jorat. 719 00:39:59,875 --> 00:40:02,443 Comment tu...? 720 00:40:02,487 --> 00:40:05,577 La plupart des Akoszonam ne connaissent mĂȘme pas la Fissure. 721 00:40:05,620 --> 00:40:07,492 Oh la honte. 722 00:40:07,535 --> 00:40:10,973 C'est Ă©poustouflant, n'est-ce pas ? La façon dont la vapeur explose 723 00:40:11,017 --> 00:40:14,020 tout droit, se condensant dans cette brume irisĂ©e. 724 00:40:14,063 --> 00:40:16,109 Il n'y a rien d'autre comme ça dans le cosmos. 725 00:40:16,152 --> 00:40:20,026 Je sais que tu veux rentrer chez toi, Nalas. 726 00:40:20,069 --> 00:40:21,680 Vous le faites tous. 727 00:40:21,723 --> 00:40:23,290 S'il te plaĂźt. 728 00:40:32,212 --> 00:40:33,648 Oui. 729 00:40:35,868 --> 00:40:38,436 Presque lĂ ! 730 00:40:38,479 --> 00:40:40,089 J'ai compris! Tu es clair, Tilly ! 731 00:40:40,133 --> 00:40:42,483 Aller! Nous ne rentrerons pas tous dans un seul voyage. 732 00:40:42,527 --> 00:40:44,572 Je vais attendre avec eux. 733 00:41:00,632 --> 00:41:03,156 Lieutenant Christopher, ouvrez un canal au prĂ©sident. 734 00:41:03,199 --> 00:41:05,506 Le canal est ouvert, capitaine. 735 00:41:05,550 --> 00:41:07,334 Capitaine Burnham. 736 00:41:07,377 --> 00:41:08,466 Merci pour l'aide. 737 00:41:08,509 --> 00:41:10,511 Toujours heureux de rendre service. 738 00:41:10,555 --> 00:41:13,035 Par curiositĂ©, lisiez-vous son dossier plus tĂŽt ? 739 00:41:13,079 --> 00:41:14,602 Ou ĂȘtes-vous vraiment allĂ© Ă  la Fissure du Jorat ? 740 00:41:14,646 --> 00:41:16,212 Ce n'est pas de la curiositĂ©, capitaine. 741 00:41:16,256 --> 00:41:18,519 Vous vous demandez si je lui ai menti. 742 00:41:18,563 --> 00:41:20,608 As-tu? 743 00:41:20,652 --> 00:41:22,523 Est-ce que ça importe? 744 00:41:27,572 --> 00:41:29,138 L'Ă©quipage de la station est Ă  bord en toute sĂ©curitĂ©. 745 00:41:29,182 --> 00:41:30,662 Le vaisseau de fuite 746 00:41:30,705 --> 00:41:32,533 quitte Discovery pour sa deuxiĂšme manche. 747 00:41:32,577 --> 00:41:34,187 - Devrait ĂȘtre de retour dans cinq minutes. -Combien de temps nous reste-t-il ? 748 00:41:34,230 --> 00:41:36,145 AprĂšs ce dernier coup, quatre minutes si nous avons de la chance. 749 00:41:37,538 --> 00:41:38,539 Quand les boucliers sont baissĂ©s, 750 00:41:38,583 --> 00:41:40,106 nous serons exposĂ©s. 751 00:41:40,149 --> 00:41:41,368 Nous pourrions ĂȘtre dĂ©truits. 752 00:41:42,282 --> 00:41:43,501 Capitaine. 753 00:41:43,544 --> 00:41:45,111 Nous n'allons nulle part. 754 00:41:45,154 --> 00:41:46,852 C'Ă©tait un discours inspirant que vous avez prononcĂ© 755 00:41:46,895 --> 00:41:48,854 Ă  l'AcadĂ©mie, mais tout n'est pas possible. 756 00:41:48,897 --> 00:41:51,247 Vous ne pouvez pas vaincre les mathĂ©matiques de la perte. 757 00:41:51,291 --> 00:41:52,553 -Nous avons avant. Oh, 758 00:41:52,597 --> 00:41:54,294 donc tu es immunisĂ© contre l'Ă©chec ? 759 00:41:59,081 --> 00:42:01,736 Vous me tirez de la chaise ? 760 00:42:02,607 --> 00:42:04,304 Madame la PrĂ©sidente ? 761 00:42:05,261 --> 00:42:07,525 Parce que sinon, j'ai un travail Ă  faire. 762 00:42:08,569 --> 00:42:11,398 Vous ĂȘtes le capitaine. 763 00:42:24,585 --> 00:42:26,631 Avez-vous trouvĂ© ce qui a effrayĂ© les oiseaux? 764 00:42:26,674 --> 00:42:28,284 J'ai fouillĂ© toute la forĂȘt. 765 00:42:28,328 --> 00:42:30,112 Rien d'extraordinaire. 766 00:42:30,156 --> 00:42:32,550 Peut-ĂȘtre qu'ils ont senti un tremblement de terre. 767 00:42:32,593 --> 00:42:34,639 Trop petit pour que nous nous sentions? 768 00:42:34,682 --> 00:42:36,249 Je ne sais pas, Kyheem. 769 00:42:36,292 --> 00:42:38,381 Eh bien, vous ĂȘtes lĂ -haut depuis un moment. 770 00:42:38,425 --> 00:42:41,254 Reviens. C'est l'heure du dĂźner. 771 00:42:42,255 --> 00:42:44,300 -Ces oiseaux. 772 00:42:46,215 --> 00:42:48,174 Emmenez Leto et allez dans un endroit sĂ»r. 773 00:42:48,217 --> 00:42:50,698 -Qu'est-ce que c'est? -Fais-le! Maintenant! 774 00:42:50,742 --> 00:42:53,092 J'ai besoin de savoir ce qui se passe. 775 00:43:02,231 --> 00:43:05,017 Avertissement. Alerte de proximitĂ©. Avertissement. 776 00:43:05,060 --> 00:43:07,410 Alerte de proximitĂ©. 777 00:43:07,454 --> 00:43:10,718 Kyhim ! 778 00:43:23,688 --> 00:43:26,865 La nanoseconde est finie, je suis sur le premier bateau de retour. 779 00:43:26,908 --> 00:43:29,084 -À quand remonte la derniĂšre fois que vous ĂȘtes revenu? -Trop long. 780 00:43:30,825 --> 00:43:32,261 Vivre en pilote automatique, tu sais ? 781 00:43:35,047 --> 00:43:37,876 Et vous deux ? Et aprĂšs? 782 00:43:37,919 --> 00:43:40,487 Ah, tu sais. Dormir. ThĂ©. 783 00:43:40,530 --> 00:43:42,054 Bain moussant. 784 00:43:43,925 --> 00:43:45,405 Lieutenant? 785 00:43:45,448 --> 00:43:48,147 Oh, euh... 786 00:43:49,235 --> 00:43:52,891 Je ne sais pas, pour ĂȘtre honnĂȘte. 787 00:43:57,286 --> 00:43:59,506 La navette est arrivĂ©e. -Allons-y. 788 00:43:59,549 --> 00:44:01,073 -Allons-y. 789 00:44:14,913 --> 00:44:17,045 -Nous avons perdu des boucliers. 790 00:44:18,481 --> 00:44:20,745 Est-ce que le vaisseau d'Ă©vacuation va bien ? 791 00:44:20,788 --> 00:44:21,920 Oui, capitaine. 792 00:44:21,963 --> 00:44:23,748 Encore combien de temps? 793 00:44:23,791 --> 00:44:25,750 -Nous aurons le vaisseau dans cinq. Quatre. -Alerte noire. 794 00:44:25,793 --> 00:44:27,577 -Trois. BrĂšche de structure sur le pont huit. 795 00:44:27,621 --> 00:44:30,319 Deux. Une. -RĂ©acheminement des DOTs pour rĂ©paration. 796 00:44:30,363 --> 00:44:32,670 -Ils sont clairs. Ils sont clairs ! -Saut! 797 00:44:41,243 --> 00:44:43,289 Tout le personnel mĂ©dical et d'urgence 798 00:44:43,332 --> 00:44:45,160 Ă  la baie des navettes. RĂ©pĂ©ter. 799 00:44:45,204 --> 00:44:47,728 Tout le personnel mĂ©dical et d'urgence Ă  la baie des navettes. 800 00:44:47,772 --> 00:44:50,600 -Adira ? Tilly ? Nous sommes ici ! Nous sommes ici ! 801 00:44:50,644 --> 00:44:52,733 -Nous sommes en sĂ©curitĂ©. Etait bon. Laissez-moi faire un scan pour les blessures. 802 00:44:52,777 --> 00:44:54,343 Nalas ? 803 00:44:54,387 --> 00:44:55,823 Commander Nalas? 804 00:44:55,867 --> 00:44:57,042 Je ne comprends pas. Nous... 805 00:44:57,085 --> 00:44:59,087 l'a fait. Nous Ă©tions... Nous Ă©tions en sĂ©curitĂ©. 806 00:44:59,131 --> 00:45:01,089 Hugues ! Hugues ! 807 00:45:01,133 --> 00:45:03,309 Aide-moi! 808 00:45:03,352 --> 00:45:05,093 Attendez! Attendez. -Je ne peux pas... 809 00:45:05,137 --> 00:45:06,704 Nous vous avons presque. 810 00:45:15,713 --> 00:45:18,367 Par ici! Par ici! 811 00:45:29,857 --> 00:45:31,729 Culber, que se passe-t-il ? 812 00:45:32,686 --> 00:45:34,862 Tout le monde va bien ? 813 00:45:53,838 --> 00:45:55,317 Venir. 814 00:46:05,850 --> 00:46:09,375 Trois morts. Quatre blessĂ©s. 815 00:46:09,418 --> 00:46:11,681 Et neuf qui rentrent chez eux. 816 00:46:14,641 --> 00:46:16,251 Cela ne devient jamais plus facile. 817 00:46:17,209 --> 00:46:20,516 Kobayashi Maru. 818 00:46:21,517 --> 00:46:23,693 Vous ĂȘtes Starfleet ? 819 00:46:24,694 --> 00:46:26,653 Non. 820 00:46:26,696 --> 00:46:30,570 Je viens de faire voler du fret pour mon pĂšre dans tout le secteur. 821 00:46:32,790 --> 00:46:35,488 M'a appris la valeur de rencontrer des gens 822 00:46:35,531 --> 00:46:39,187 ou les circonstances oĂč ils se trouvent. 823 00:46:39,231 --> 00:46:42,756 Le test est truquĂ©, vous savez. 824 00:46:42,800 --> 00:46:44,236 Kobayashi Maru. 825 00:46:45,628 --> 00:46:47,587 Ils ne vous le disent pas d'avance. 826 00:46:50,503 --> 00:46:52,287 Alors quand tu Ă©choues, 827 00:46:52,331 --> 00:46:54,376 tu retournes dans tes quartiers, et tout ce Ă  quoi tu peux penser 828 00:46:54,420 --> 00:46:56,074 est la façon dont vous voulez le reprendre. 829 00:46:56,117 --> 00:46:58,859 Comment vous pouvez ĂȘtre celui qui le bat. 830 00:46:58,903 --> 00:47:01,644 Ensuite, vous rĂ©alisez que vous ne le ferez jamais. 831 00:47:01,688 --> 00:47:03,298 Ouais, d'oĂč la leçon. 832 00:47:03,342 --> 00:47:07,041 Acceptation. Il y a des choses hors de votre contrĂŽle. 833 00:47:07,085 --> 00:47:09,391 En tant que capitaine, vous attĂ©nuez cela autant que possible, 834 00:47:09,435 --> 00:47:12,786 -mais... -Je ne peux pas attĂ©nuer la vie et la mort. 835 00:47:14,266 --> 00:47:16,094 Je mĂšne pour ramener tout le monde Ă  la maison. 836 00:47:16,137 --> 00:47:19,793 Le leadership est une question d'Ă©quilibre. 837 00:47:19,837 --> 00:47:23,797 Savoir quel poids vous devez porter et... 838 00:47:23,841 --> 00:47:26,626 ce qui ne l'est pas. 839 00:47:26,669 --> 00:47:29,498 Vous ne le voyez pas encore. 840 00:47:36,114 --> 00:47:39,073 Tu n'es pas venu sur mon navire pour cocher une case, 841 00:47:39,117 --> 00:47:40,640 as-tu? 842 00:47:43,295 --> 00:47:44,862 Eh bien, comme vous le savez, nous dĂ©veloppons 843 00:47:44,905 --> 00:47:46,385 quelques nouvelles technologies. 844 00:47:46,428 --> 00:47:49,867 Un lecteur de spores de nouvelle gĂ©nĂ©ration en fait partie. 845 00:47:49,910 --> 00:47:52,391 Il y a encore pas mal d'obstacles Ă  surmonter, 846 00:47:52,434 --> 00:47:53,783 mais d'autres technologies, 847 00:47:53,827 --> 00:47:55,785 comme le prototype d'entraĂźnement de voie, 848 00:47:55,829 --> 00:47:59,224 ont bien avancĂ©. 849 00:47:59,267 --> 00:48:02,618 Il est prĂ©vu de l'installer dans Voyager pour les tests, 850 00:48:02,662 --> 00:48:07,058 et j'Ă©value ma liste restreinte pour le capitanat. 851 00:48:08,059 --> 00:48:11,018 Je suppose que je n'y suis plus. 852 00:48:12,019 --> 00:48:14,108 Non. 853 00:48:14,152 --> 00:48:16,415 Vous n'ĂȘtes pas prĂȘt. 854 00:48:17,416 --> 00:48:19,461 DĂ©finissez "prĂȘt". 855 00:48:19,505 --> 00:48:20,854 Ne vous mĂ©prenez pas, capitaine. 856 00:48:20,898 --> 00:48:23,248 Vous ĂȘtes Ă©minemment qualifiĂ©... 857 00:48:23,291 --> 00:48:26,773 La technologie non testĂ©e est une bĂȘte diffĂ©rente, je-je comprends. 858 00:48:26,816 --> 00:48:29,515 Mais s'il te plaĂźt, 859 00:48:29,558 --> 00:48:32,431 dĂ©finir "prĂȘt". 860 00:48:32,474 --> 00:48:34,389 La volontĂ© d'accepter 861 00:48:34,433 --> 00:48:37,566 tous les rĂ©sultats potentiels d'une dĂ©cision de commandement 862 00:48:37,610 --> 00:48:41,048 et une capacitĂ© Ă  faire l'appel difficile malgrĂ© tout. 863 00:48:41,092 --> 00:48:43,790 C'est une question d'expĂ©rience, vraiment. 864 00:48:43,833 --> 00:48:47,925 Respectueusement, madame, Discovery est ma maison, 865 00:48:47,968 --> 00:48:50,928 donc je n'aurais pas acceptĂ© mĂȘme si tu l'avais proposĂ©. 866 00:48:50,971 --> 00:48:53,060 Cela dit, 867 00:48:53,104 --> 00:48:54,975 Je ne pense pas ĂȘtre hors de propos 868 00:48:55,019 --> 00:48:56,803 en soulignant que mes expĂ©riences 869 00:48:56,846 --> 00:48:59,632 m'ont prĂ©parĂ© Ă  toute sorte de capitainerie. 870 00:48:59,675 --> 00:49:01,199 Ouais, eh bien, tu nous as sauvĂ©s. 871 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 Vous avez menĂ© votre Ă©quipage vers le futur. 872 00:49:03,157 --> 00:49:04,680 Vous avez dĂ©chiffrĂ© la brĂ»lure. 873 00:49:04,724 --> 00:49:07,335 Oui. J'ai fait. 874 00:49:07,379 --> 00:49:10,817 Vos actes de bravoure sont irrĂ©futables. 875 00:49:10,860 --> 00:49:14,995 Ce sont aussi d'Ă©normes balançoires du pendule. 876 00:49:15,039 --> 00:49:18,564 Et Ă  l'heure de la reconstruction, il y a une ligne trĂšs fine 877 00:49:18,607 --> 00:49:20,783 entre un pendule 878 00:49:20,827 --> 00:49:23,612 et une boule de dĂ©molition. 879 00:49:24,613 --> 00:49:27,573 C'est une opinion assez forte 880 00:49:27,616 --> 00:49:29,444 pour quelqu'un qui vient de me rencontrer. 881 00:49:30,445 --> 00:49:32,012 J'ai lu le debrief de ton arrivĂ©e 882 00:49:32,056 --> 00:49:33,405 au siĂšge de la FĂ©dĂ©ration. 883 00:49:33,448 --> 00:49:35,189 Voulez-vous savoir ce qu'il dit? 884 00:49:35,233 --> 00:49:37,844 Je suppose que c'est une question rhĂ©torique. 885 00:49:37,887 --> 00:49:40,064 Il dit une perte Ă©norme dans vos annĂ©es de formation 886 00:49:40,107 --> 00:49:42,457 vous a laissĂ© un besoin presque pathologique 887 00:49:42,501 --> 00:49:44,198 pour sauver tout le monde que vous pouvez. 888 00:49:44,242 --> 00:49:46,722 Je ne vois pas le nĂ©gatif lĂ -dedans. 889 00:49:46,766 --> 00:49:49,421 Commander Ă  partir d'un besoin personnel 890 00:49:49,464 --> 00:49:51,118 met les autres en danger. 891 00:49:51,162 --> 00:49:53,120 Aujourd'hui, vous Ă©tiez prĂȘt Ă  sacrifier les nombreux 892 00:49:53,164 --> 00:49:55,993 pour sauver quelques-uns. Tout le monde aurait pu mourir. 893 00:49:56,036 --> 00:49:59,039 -Mais ils ne l'ont pas fait. -Un jour, ils pourraient. 894 00:50:01,215 --> 00:50:03,957 C'est prĂ©cisĂ©ment le genre de victoire Ă  la Pyrrhus 895 00:50:04,001 --> 00:50:06,916 Kobayashi Maru vous entraĂźne Ă  Ă©viter. 896 00:50:06,960 --> 00:50:09,397 Capitaine, 897 00:50:09,441 --> 00:50:12,487 M. Booker est ici. Son navire est arrivĂ© via le pilote automatique. 898 00:50:12,531 --> 00:50:14,315 Quelque-chose ne va pas. 899 00:50:15,316 --> 00:50:17,057 Tirez Kwejian sur le tableau de l'espace lointain. 900 00:50:17,101 --> 00:50:18,493 Que s'est-il passĂ©? 901 00:50:18,537 --> 00:50:20,495 Mon vaisseau a Ă©tĂ© touchĂ© par quelque chose. 902 00:50:20,539 --> 00:50:23,498 Les Ă©toiles. Tout Ă©tait dĂ©formĂ©. 903 00:50:23,542 --> 00:50:25,326 La distorsion gravitationnelle. 904 00:50:25,370 --> 00:50:26,806 Mais Kwejian est Ă  des annĂ©es-lumiĂšre 905 00:50:26,849 --> 00:50:27,676 -de cette gare. Capitaine? 906 00:50:28,895 --> 00:50:31,854 J'ai entrĂ© les coordonnĂ©es de Kwejian, mais... 907 00:50:31,898 --> 00:50:33,030 Quoi? 908 00:50:33,073 --> 00:50:34,422 Il n'y a rien. 909 00:50:35,684 --> 00:50:37,556 Tu as dĂ» mal faire. 910 00:50:37,599 --> 00:50:38,992 Non. 911 00:50:39,036 --> 00:50:40,646 Ce sont les coordonnĂ©es. 912 00:50:40,689 --> 00:50:42,561 Élargissez le rayon de recherche. 913 00:50:44,780 --> 00:50:46,217 Je vois quelque chose, 914 00:50:46,260 --> 00:50:47,261 mais c'est Ă  des centaines de milliers de kilomĂštres. 915 00:50:47,305 --> 00:50:48,697 Tirez vers le haut. 916 00:51:13,809 --> 00:51:15,855 Ils sont partis. 917 00:51:20,860 --> 00:51:22,862 : Ils sont tous partis. 918 00:51:27,823 --> 00:51:30,783 Sous-titrage sponsorisĂ© par CBS 919 00:51:30,826 --> 00:51:34,826 Sous-titrĂ© par Media Access Group Ă  WGBH access.wgbh.org72320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.