All language subtitles for star.trek.discovery.s04e01.1080p.web.h264-cakes.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:09,487
La saison derniÚre sur Star Trek : Découverte...
2
00:00:09,531 --> 00:00:11,489
700 ans aprÚs notre départ,
3
00:00:11,533 --> 00:00:13,491
les réserves de dilithium se sont taries.
4
00:00:13,535 --> 00:00:15,798
La Fédération a essayé des conceptions alternatives d'entraßnement à chaßne,
5
00:00:15,841 --> 00:00:17,887
mais aucun ne s'est avéré fiable. Puis vint la brûlure.
6
00:00:17,930 --> 00:00:20,977
Personne ne sait comment ni pourquoi c'est arrivé,
7
00:00:21,021 --> 00:00:23,936
mais en un instant, tout le dilithium devint inerte.
8
00:00:23,980 --> 00:00:26,330
Tout vaisseau avec un noyau de distorsion actif a explosé.
9
00:00:26,374 --> 00:00:29,333
La Fédération telle que nous la connaissons a disparu du jour au lendemain.
10
00:00:29,377 --> 00:00:31,596
C'est là que la brûlure a commencé.
11
00:00:31,640 --> 00:00:34,295
Je lis qu'il y a du dilithium dispersé partout
12
00:00:34,338 --> 00:00:35,992
cette planĂšte entiĂšre.
13
00:00:36,036 --> 00:00:38,342
La Fédération pourrait utiliser ce genre de nouvelles en ce moment.
14
00:00:38,386 --> 00:00:41,084
Il y a un signal venant du centre de la nébuleuse.
15
00:00:41,128 --> 00:00:43,130
Le message a plus de 100 ans.
16
00:00:43,173 --> 00:00:46,263
Voici le Dr Issa du KSFKh'ieth.
17
00:00:46,307 --> 00:00:50,093
Ces taches sur la tĂȘte du Dr Issa. elle Ă©tait enceinte.
18
00:00:51,312 --> 00:00:53,140
Nous sommes venus sauver l'enfant.
19
00:00:53,183 --> 00:00:55,751
Su'kal. C'est son nom.
20
00:00:58,754 --> 00:01:01,365
Je pense que nous venons peut-ĂȘtre de trouver la source de la brĂ»lure.
21
00:01:01,409 --> 00:01:03,759
Vous n'ĂȘtes plus seul.
22
00:01:03,802 --> 00:01:05,239
Saru a demandé du temps
23
00:01:05,282 --> 00:01:06,240
d'envisager ses prochaines étapes.
24
00:01:06,283 --> 00:01:09,112
Il retournera Ă Kaminar
25
00:01:09,156 --> 00:01:11,201
pour aider Su'kal Ă se construire une nouvelle vie.
26
00:01:11,245 --> 00:01:12,942
C'est la maison maintenant.
27
00:01:12,985 --> 00:01:14,291
Non, Kwejian est Ă la maison.
28
00:01:14,335 --> 00:01:16,467
J'ai vraiment aimé voir Kwejian.
29
00:01:16,511 --> 00:01:18,513
J'ai vraiment aimĂ© ĂȘtre lĂ avec toi.
30
00:01:18,556 --> 00:01:19,731
Avez-vous parlé avec Saru ?
31
00:01:19,775 --> 00:01:21,820
Oui, monsieur, je l'ai fait, mais...
32
00:01:21,864 --> 00:01:24,388
Il veut que vous soyez le capitaine de Discovery. Moi aussi.
33
00:01:24,432 --> 00:01:27,391
Tant de mondes ont été en difficulté depuis la brûlure.
34
00:01:27,435 --> 00:01:30,394
Vous avez trouvé un moyen d'extraire ce dilithium sur cette planÚte.
35
00:01:30,438 --> 00:01:32,396
Vous et votre équipage pouvez le leur apporter.
36
00:01:32,440 --> 00:01:34,833
Vous pouvez leur apporter de l'espoir, commandant Burnham.
37
00:01:34,877 --> 00:01:39,055
Ils ont attendu assez longtemps, et je pense que vous aussi.
38
00:01:39,099 --> 00:01:40,970
Tout le monde est prĂȘt ?
39
00:01:41,013 --> 00:01:42,885
Oui capitaine.
40
00:01:42,928 --> 00:01:44,974
Volons.
41
00:02:41,161 --> 00:02:43,119
C'est un honneur d'ĂȘtre les premiers visiteurs
42
00:02:43,163 --> 00:02:45,469
votre planÚte a reçu depuis le Burn.
43
00:02:45,513 --> 00:02:47,863
Au nom de la Fédération unie des planÚtes,
44
00:02:47,906 --> 00:02:49,473
Nous te remercions.
45
00:02:49,517 --> 00:02:51,693
Nous avons été envoyés pour transmettre leur désir
46
00:02:51,736 --> 00:02:54,565
pour renouer avec ta grande civilisation,
47
00:02:54,609 --> 00:02:57,220
et d'augmenter la possibilité de partager des ressources
48
00:02:57,264 --> 00:02:59,222
et la technologie Ă l'avenir.
49
00:02:59,266 --> 00:03:04,096
C'est la tradition d'offrir un cadeau comme moyen d'établir la confiance,
50
00:03:04,140 --> 00:03:06,142
alors, comme geste de bonne volonté,
51
00:03:06,186 --> 00:03:08,231
nous avons apporté du dilithium sur notre navire,
52
00:03:08,275 --> 00:03:10,277
et nous serions ravis de vous l'offrir,
53
00:03:10,320 --> 00:03:12,801
comme nous l'avons fait avec de nombreux autres mondes.
54
00:03:12,844 --> 00:03:15,238
Sans attaches.
55
00:03:18,241 --> 00:03:19,634
Oh je suis désolé.
56
00:03:19,677 --> 00:03:21,244
Euh, c'est un idiome, un ex non littéral...
57
00:03:21,288 --> 00:03:23,072
Nous sommes familiers.
58
00:03:23,115 --> 00:03:25,596
Peut-ĂȘtre devrions-nous parler clairement,
59
00:03:25,640 --> 00:03:28,077
renoncer aux subtilités de la politique.
60
00:03:28,120 --> 00:03:29,731
Oh, je crois qu'il y a eu un malentendu.
61
00:03:29,774 --> 00:03:31,298
Pas de malentendu.
62
00:03:31,341 --> 00:03:33,778
Tu as apporté quelque chose dont tu penses avoir besoin,
63
00:03:33,822 --> 00:03:36,390
avec l'offre alléchante de vous aider
64
00:03:36,433 --> 00:03:38,392
à notre générosité technologique,
65
00:03:38,435 --> 00:03:41,830
le tout pour le prix bas, bas de...
66
00:03:41,873 --> 00:03:43,484
sans attaches.
67
00:03:43,527 --> 00:03:45,703
Ouais, je suis sûr qu'elle a dit les mots "possibilité"
68
00:03:45,747 --> 00:03:48,663
et "partager", mais à part ça...
69
00:03:48,706 --> 00:03:50,186
Livre.
70
00:03:52,188 --> 00:03:56,410
Je suis conscient que dans les décennies qui ont précédé la brûlure,
71
00:03:56,453 --> 00:03:59,108
vos relations avec la Fédération étaient tendues.
72
00:03:59,151 --> 00:04:00,675
Mais tu as changé,
73
00:04:00,718 --> 00:04:03,199
les choses sont différentes maintenant, nous pouvons vous faire confiance.
74
00:04:08,639 --> 00:04:10,598
Nous avons scanné votre navire.
75
00:04:10,641 --> 00:04:13,122
Vous avez amené une troisiÚme forme de vie sur notre planÚte.
76
00:04:13,165 --> 00:04:16,256
-Ouais, c'est Grudge. -Rancune?
77
00:04:16,299 --> 00:04:18,954
Felis catus, une espĂšce domestique
78
00:04:18,997 --> 00:04:21,739
de petit mammifĂšre carnivore.
79
00:04:21,783 --> 00:04:23,306
Vous prétendez comprendre notre culture,
80
00:04:23,350 --> 00:04:25,090
pourtant vous amenez un carnivore dans notre monde ?
81
00:04:25,134 --> 00:04:27,049
National. J'ai dit domestique.
82
00:04:27,092 --> 00:04:30,139
Elle est... mon animal de compagnie. Elle vit sur mon bateau.
83
00:04:30,182 --> 00:04:34,056
Je la nourris, je l'aime, je lui donne des friandises pour chat.
84
00:04:34,099 --> 00:04:35,144
Est-elle reconnaissante ?
85
00:04:35,187 --> 00:04:38,147
Intello.
86
00:04:38,190 --> 00:04:39,627
-En aucun cas. -C'est une mauvaise attitude.
87
00:04:39,670 --> 00:04:41,106
Pourtant, vous vous attendez Ă ce que nous le soyons.
88
00:04:41,150 --> 00:04:43,108
-Non. Ah non, non, non.
89
00:04:43,152 --> 00:04:44,762
-Tu es venu pour faire de nous des animaux de compagnie ? Nous ne sommes pas venus
90
00:04:44,806 --> 00:04:46,329
-Pour vous faire n'importe quoi. -Vous avez une mauvaise idée.
91
00:04:46,373 --> 00:04:47,678
-D...
-Let me explain.
92
00:04:47,722 --> 00:04:48,679
-Euh, c'est une reine. -C'est une reine.
93
00:04:52,379 --> 00:04:54,163
Vous tenez un monarque captif ?
94
00:04:54,206 --> 00:04:55,686
Oh non. Non Non Non Non.
95
00:04:55,730 --> 00:04:57,253
-Oh, Empereur Lee'U... -Non, ce n'est pas comme ça.
96
00:04:57,297 --> 00:04:58,341
-...nous avons le plus grand respect. -Je ne...
97
00:04:58,385 --> 00:04:59,821
Nous avons le plus grand respect
98
00:04:59,864 --> 00:05:01,344
-pour-pour vous, pour... -Absolument. Avec certitude.
99
00:05:04,521 --> 00:05:07,002
C'est mauvais. C'est vraiment mauvais.
100
00:05:07,045 --> 00:05:08,351
D'accord, alors fais ton truc d'empathie.
101
00:05:08,395 --> 00:05:10,005
-Mon quoi? -Ton...
102
00:05:10,048 --> 00:05:11,659
ton truc d'empathie, tout de suite.
103
00:05:11,702 --> 00:05:13,095
Je vous ai amené ici pour communiquer avec eux.
104
00:05:13,138 --> 00:05:15,053
Je ne pense pas qu'ils veulent se connecter.
105
00:05:16,054 --> 00:05:18,361
Vous nous emmĂšnerez Ă votre navire.
106
00:05:18,405 --> 00:05:20,407
Nous allons libérer la reine.
107
00:05:20,450 --> 00:05:22,757
-Oh... -Ouais. Il est temps d'y aller.
108
00:05:31,548 --> 00:05:33,724
Ils ne seront pas heureux quand ils verront
109
00:05:33,768 --> 00:05:35,291
-un vaisseau spatial massif. Ils ne le feront pas.
110
00:05:35,335 --> 00:05:36,858
-Quoi? -Il ne passerait pas Ă travers les arbres.
111
00:05:36,901 --> 00:05:39,121
J'envoie le petit gars.
112
00:05:39,164 --> 00:05:41,776
-Et ce sera ici à temps ? -Nous sommes sur le point de le découvrir.
113
00:05:41,819 --> 00:05:44,082
Oh, pourquoi y a-t-il toujours une falaise ?
114
00:05:49,566 --> 00:05:51,525
Pourquoi avez-vous dit "carnivore" au peuple des papillons ?
115
00:05:51,568 --> 00:05:53,309
Ce ne sont pas des gens papillons.
116
00:05:53,353 --> 00:05:54,919
Pourquoi avez-vous mĂȘme un animal de compagnie?
117
00:05:54,963 --> 00:05:56,704
Pourquoi n'avez-vous pas juste un poisson rouge hologramme ?
118
00:05:56,747 --> 00:05:58,488
J'avais une. La rancune l'a mangé.
119
00:05:58,532 --> 00:06:00,751
Qui mange un hologramme ?
120
00:06:00,795 --> 00:06:03,319
Les papillons nous tirent dessus. Amenez le systĂšme d'armes.
121
00:06:03,363 --> 00:06:06,409
Non. Ne ripostez pas. Il s'agit d'une mission diplomatique.
122
00:06:06,453 --> 00:06:07,758
Alors je nous téléporte hors d'ici.
123
00:06:07,802 --> 00:06:09,934
Non, nous devons leur donner du dilithium.
124
00:06:09,978 --> 00:06:11,719
Ils n'en veulent pas !
125
00:06:11,762 --> 00:06:14,286
Si nous partons maintenant, ils ne feront plus jamais confiance à la Fédération.
126
00:06:14,330 --> 00:06:16,071
Ou nous reviendrons quand ils seront de meilleure humeur.
127
00:06:16,114 --> 00:06:17,942
-Pourquoi ne nous ont-ils pas frappés ? -Quoi?
128
00:06:17,986 --> 00:06:20,641
L'Alshain. Ă cette distance, ils auraient dĂ» nous frapper maintenant.
129
00:06:20,684 --> 00:06:22,556
-Et c'est un problĂšme ? Capitaine,
130
00:06:22,599 --> 00:06:24,775
les capteurs vous font bouger de façon erratique. Tout va bien?
131
00:06:24,819 --> 00:06:27,343
-Ouais. Juste négocier. -Euh, sur le point de heurter un arbre.
132
00:06:27,387 --> 00:06:29,214
-Attendez!
133
00:06:38,354 --> 00:06:40,965
-"Ne ripostez pas", dit-elle.
134
00:06:42,445 --> 00:06:44,099
Ils ont du mal Ă naviguer.
135
00:06:44,142 --> 00:06:46,188
Toujours capable de nous tirer dessus.
136
00:06:51,062 --> 00:06:53,108
Ici. -Oui.
137
00:06:55,502 --> 00:06:57,895
Super. Peut-ĂȘtre que nous vivrons assez longtemps
138
00:06:57,939 --> 00:06:58,896
pour que je caresse Ă nouveau mon otage.
139
00:06:58,940 --> 00:07:00,768
C'est ça.
140
00:07:04,162 --> 00:07:06,687
-C'est leurs satellites. -Tu n'expliques pas, n'est-ce pas ?
141
00:07:06,730 --> 00:07:07,905
Rhys, on aurait besoin d'aide.
142
00:07:07,949 --> 00:07:09,341
Voulez-vous que j'envoie une équipe?
143
00:07:09,385 --> 00:07:11,082
Non. C'est un problĂšme scientifique.
144
00:07:11,126 --> 00:07:13,737
Est-ce une poursuite ? Ătes-vous au milieu d'une poursuite?
145
00:07:13,781 --> 00:07:15,478
L'Alshain ne peut pas maintenir le cap en vol.
146
00:07:15,522 --> 00:07:17,480
Je pense que nous devons remettre leurs satellites en état de marche.
147
00:07:18,655 --> 00:07:20,440
Oui, capitaine. Nous allons le découvrir.
148
00:07:20,483 --> 00:07:22,180
-Euh, commandant Stamets ? A moins que l'Alshain
149
00:07:22,224 --> 00:07:24,052
ont frappé le whisky Romulien, dont je doute,
150
00:07:24,095 --> 00:07:26,968
-Le problĂšme doit ĂȘtre... -Oh, les pĂŽles magnĂ©tiques de la planĂšte.
151
00:07:27,011 --> 00:07:28,970
Ils ont commencé à changer il y a 300 ans.
152
00:07:29,013 --> 00:07:31,059
Ils sont maintenant Ă 14 degrĂ©s Ă l'ouest de l'endroit oĂč ils Ă©taient
153
00:07:31,102 --> 00:07:32,887
pendant des centaines de milliers d'années.
154
00:07:32,930 --> 00:07:35,716
Alshain utilise les champs magnétiques pour naviguer pendant le vol.
155
00:07:35,759 --> 00:07:37,848
-Comme les oiseaux ? -Oh, saviez-vous que les oiseaux sont nés
156
00:07:37,892 --> 00:07:39,937
avec une substance minérale appelée magnétite qui les aide
157
00:07:39,981 --> 00:07:41,896
déterminer le champ magnétique afin qu'ils puissent trouver le nord géographique ?
158
00:07:41,939 --> 00:07:43,550
Ils auraient développé une technologie
159
00:07:43,593 --> 00:07:45,334
pour aider Ă compenser le changement.
160
00:07:45,377 --> 00:07:47,684
-Le capitaine avait raison. -Les satellites morts. Ils sont...
161
00:07:47,728 --> 00:07:49,512
Compensateurs géomagnétiques.
162
00:07:49,556 --> 00:07:52,254
Beau travail, vous deux.
163
00:07:52,297 --> 00:07:55,518
Jovar Tal aimait les oiseaux. Donc...
164
00:07:55,562 --> 00:07:57,825
D'accord, l'équipe, qu'est-ce qui se passe avec les compensateurs ?
165
00:07:57,868 --> 00:07:59,479
Pourquoi ne fonctionnent-ils pas ?
166
00:07:59,522 --> 00:08:01,350
Ils utilisent du dilithium pour stabiliser l'alimentation électrique.
167
00:08:01,393 --> 00:08:03,221
Et je n'obtiens aucune signature de dilithium d'aucun d'entre eux.
168
00:08:03,265 --> 00:08:04,658
-Ils n'ont plus de jus. Capitaine Burnham ?
169
00:08:04,701 --> 00:08:07,356
J'ai compris. Envoyez des DOT avec suffisamment de dilithium
170
00:08:07,399 --> 00:08:09,010
pour redémarrer la baie.
171
00:08:09,053 --> 00:08:10,707
C'est une idée monumentalement merdique.
172
00:08:10,751 --> 00:08:12,622
Vous voulez leur permettre de nous attraper plus facilement ?
173
00:08:12,666 --> 00:08:14,929
-Nous devons gagner leur confiance. Plus d'Alshain Ă venir.
174
00:08:14,972 --> 00:08:16,321
Si nous vous donnons du feu de couverture...
175
00:08:16,365 --> 00:08:17,801
Ne tirez pas ! Nous avons ceci !
176
00:08:17,845 --> 00:08:19,368
Non, Michael, nous ne le faisons pas.
177
00:08:38,648 --> 00:08:40,607
-Avaient fini. Je nous téléporte. -Nous ne pouvons pas.
178
00:08:40,650 --> 00:08:42,478
Chaque instant n'est pas une victoire.
179
00:08:42,522 --> 00:08:44,306
Compensateur réinitialisé, capitaine.
180
00:08:50,573 --> 00:08:52,227
-Tu disais? -Toutes nos félicitations.
181
00:08:52,270 --> 00:08:54,795
Maintenant, ils peuvent nous tirer dessus. Pouvons-nous y aller maintenant?
182
00:08:56,057 --> 00:08:57,928
Ă vous de me dire.
183
00:09:00,888 --> 00:09:01,976
Oui.
184
00:09:19,471 --> 00:09:22,213
Oui. Oui.
185
00:09:33,224 --> 00:09:35,444
Je vous en prie.
186
00:09:55,638 --> 00:09:57,771
Capitaine, l'empereur nous appelle.
187
00:09:57,814 --> 00:10:00,295
Hmm. Merci, lieutenant Christophe.
188
00:10:00,338 --> 00:10:02,384
Faites-le passer.
189
00:10:04,691 --> 00:10:09,086
Votre visite n'a pas été agréable, capitaine Burnham.
190
00:10:09,130 --> 00:10:11,436
-C'est une façon de le dire. -Alors puis-je me renseigner,
191
00:10:11,480 --> 00:10:13,700
Pourquoi encore nous donner votre dilithium ?
192
00:10:13,743 --> 00:10:15,179
Parce que nous sommes la Fédération.
193
00:10:15,223 --> 00:10:17,617
C'est ce que nous faisons.
194
00:10:19,357 --> 00:10:21,751
Et si vous avez besoin d'autre chose, nous sommes lĂ .
195
00:10:23,927 --> 00:10:26,277
Sans attaches.
196
00:10:34,068 --> 00:10:37,332
Eh bien, c'était une sacrée chose.
197
00:10:38,463 --> 00:10:40,683
Merci tout le monde.
198
00:10:40,727 --> 00:10:42,685
D'accord.
199
00:10:42,729 --> 00:10:45,122
Volons.
200
00:12:17,258 --> 00:12:19,303
Le cadeau de la Fédération
201
00:12:19,347 --> 00:12:21,784
de dilithium peut nous ramener vers les étoiles.
202
00:12:21,828 --> 00:12:24,004
Ou cela peut profiter Ă nos citoyens
203
00:12:24,047 --> 00:12:25,919
dans leur vie quotidienne ici Ă Kaminar.
204
00:12:25,962 --> 00:12:28,748
Le danger du voyage est trop grand.
205
00:12:28,791 --> 00:12:31,054
Et la brûlure ne peut plus se reproduire,
206
00:12:31,098 --> 00:12:34,710
maintenant que j'ai quitté la planÚte dilithium.
207
00:12:34,754 --> 00:12:38,061
Comment peux-tu ĂȘtre sĂ»r? Il y a toujours un risque.
208
00:12:38,105 --> 00:12:40,803
Nous ne pouvons pas vivre dans la peur. Nous avons assez attendu !
209
00:12:42,326 --> 00:12:44,067
Nous avons traversé cela.
210
00:12:44,111 --> 00:12:49,377
Grand Aßné, vous n'avez pas encore partagé votre propre point de vue.
211
00:12:49,420 --> 00:12:51,466
Nous apprécierions énormément vos paroles.
212
00:12:58,690 --> 00:13:01,215
Su'Kal a raison.
213
00:13:01,258 --> 00:13:04,131
Il n'y a aucun danger d'une autre brûlure.
214
00:13:04,174 --> 00:13:05,785
La science est claire à cet égard.
215
00:13:05,828 --> 00:13:10,964
Je me suis émerveillé de ces cinq mois sur Kaminar.
216
00:13:11,007 --> 00:13:14,924
Les générations passées de notre espÚce vivaient dans la peur
217
00:13:14,968 --> 00:13:17,144
et la haine.
218
00:13:17,187 --> 00:13:21,365
Nous vivons maintenant, ensemble, en communion.
219
00:13:21,409 --> 00:13:23,846
Et tandis que parfois nous pouvons lutter,
220
00:13:23,890 --> 00:13:27,894
Je crois qu'il y a beaucoup de choses que nous pouvons partager avec d'autres mondes.
221
00:13:27,937 --> 00:13:31,549
Notre-notre devoir est envers notre maison, n'est-ce pas ?
222
00:13:31,593 --> 00:13:34,596
Si vous définissez Kaminar, seul, comme « maison »,
223
00:13:34,639 --> 00:13:36,163
c'est, bien sûr.
224
00:13:36,206 --> 00:13:38,818
Mais considérez ceci.
225
00:13:41,298 --> 00:13:45,607
Ici, nous vivons, aimons,
226
00:13:45,650 --> 00:13:48,044
cultiver des aliments Ă la lumiĂšre de notre soleil.
227
00:13:48,088 --> 00:13:51,613
Euh, par contre...
228
00:13:51,656 --> 00:13:55,660
ce n'est pas... notre soleil.
229
00:13:55,704 --> 00:13:59,012
Nous le partageons avec six autres planĂštes de notre systĂšme solaire.
230
00:13:59,055 --> 00:14:02,885
Un systĂšme qui est l'un des nombreux...
231
00:14:02,929 --> 00:14:05,018
une galaxie partagée,
232
00:14:05,061 --> 00:14:07,281
Au-delĂ de notre galaxie...
233
00:14:07,324 --> 00:14:10,501
espacer.
234
00:14:10,545 --> 00:14:14,418
En vérité, nous sommes sur une ßle ensemble.
235
00:14:14,462 --> 00:14:18,031
Nous devons nous demander,
236
00:14:18,074 --> 00:14:20,903
honorons-nous notre interconnexion,
237
00:14:20,947 --> 00:14:23,950
ou est-ce qu'on se recroqueville vers l'intérieur
238
00:14:23,993 --> 00:14:27,388
comme une feuille tirée de son arbre ?
239
00:14:27,431 --> 00:14:30,565
AprĂšs le Burn, c'est ce que beaucoup ont choisi.
240
00:14:30,608 --> 00:14:34,221
Mais c'est une nouvelle Ăšre.
241
00:14:34,264 --> 00:14:37,050
N'est-ce pas?
242
00:14:37,093 --> 00:14:40,183
Si tu me dis que tu as fait un uniforme pour Grudge, je resterai.
243
00:14:40,227 --> 00:14:43,708
- Presque, d'accord ? Reste presque.
244
00:14:43,752 --> 00:14:47,625
Non, vous ne devriez pas manquer la cérémonie Ikhu Zhen de votre neveu.
245
00:14:47,669 --> 00:14:50,063
Un garçon ne devient un homme qu'une seule fois.
246
00:14:50,106 --> 00:14:52,065
Mais c'est un gros problĂšme, non?
247
00:14:52,108 --> 00:14:56,112
Starfleet Academy rouvre ses portes aprĂšs 125 ans.
248
00:14:56,156 --> 00:14:58,723
Vous présentez le président.
249
00:14:58,767 --> 00:15:00,900
Ce qui ne vous enthousiasme pas.
250
00:15:00,943 --> 00:15:03,772
-Pourquoi penseriez-vous que? -Vous avez votre visage de grognement.
251
00:15:03,815 --> 00:15:06,383
-Je n'ai pas un visage de grognement. -Oui, vous le faites.
252
00:15:06,427 --> 00:15:08,908
Vous obtenez ce 11 entre vos sourcils.
253
00:15:10,213 --> 00:15:11,911
Mm.
254
00:15:13,782 --> 00:15:14,826
Oh.
255
00:15:16,393 --> 00:15:18,265
Le président Rillak profite de ce moment,
256
00:15:18,308 --> 00:15:20,267
qui devrait concerner les cadets
257
00:15:20,310 --> 00:15:22,922
et les gens qui se sont battus pour redonner vie à l'Académie.
258
00:15:22,965 --> 00:15:24,706
Elle fait ce que font les politiciens.
259
00:15:24,749 --> 00:15:26,490
Ne la frappe pas Ă la tĂȘte.
260
00:15:26,534 --> 00:15:28,884
Je ferai de mon mieux.
261
00:15:32,061 --> 00:15:34,194
Je suis désolé que Saru ne soit pas là pour le voir.
262
00:15:34,237 --> 00:15:37,240
Ouais moi aussi.
263
00:15:37,284 --> 00:15:39,677
C'est bon. Il reviendra quand il sera prĂȘt.
264
00:15:39,721 --> 00:15:43,159
-Mm. -Et je vous rejoindrai bientĂŽt sur Kwejian.
265
00:15:43,203 --> 00:15:44,944
Tu sais que tu as eu de la chance aujourd'hui.
266
00:15:44,987 --> 00:15:47,642
-La chance est prĂȘte. -Oh, allez. Nous n'Ă©tions pas prĂȘts.
267
00:15:47,685 --> 00:15:50,514
Est-ce que tu te complimentes sérieusement
268
00:15:50,558 --> 00:15:52,952
-pour avoir failli nous faire tuer ? -Ăa a marchĂ©, non ?
269
00:15:52,995 --> 00:15:54,344
-Type de. -Mm.
270
00:15:54,388 --> 00:15:56,912
-Ă bientĂŽt. -D'accord.
271
00:15:56,956 --> 00:15:59,132
Fais attention.
272
00:16:01,873 --> 00:16:03,919
Capitaine.
273
00:16:16,584 --> 00:16:18,542
L'année derniÚre à cette époque,
274
00:16:18,586 --> 00:16:20,501
Le siÚge de la Fédération était masqué.
275
00:16:20,544 --> 00:16:23,025
La FĂ©dĂ©ration elle-mĂȘme comptait 38 mondes membres.
276
00:16:23,069 --> 00:16:25,245
Maintenant, nous en avons 59.
277
00:16:25,288 --> 00:16:27,943
Et le bouclier occultant a presque disparu.
278
00:16:27,987 --> 00:16:30,163
Il n'y a plus besoin de se cacher.
279
00:16:30,206 --> 00:16:33,166
Aujourd'hui, nous rouvrons la Starfleet Academy
280
00:16:33,209 --> 00:16:36,038
pour la premiĂšre fois depuis le Burn.
281
00:16:36,082 --> 00:16:41,000
Et en ce moment, j'ai l'impression que tout est possible.
282
00:16:41,043 --> 00:16:43,480
Vous ĂȘtes les enseignes de demain,
283
00:16:43,524 --> 00:16:46,005
lieutenants, commanders
284
00:16:46,048 --> 00:16:48,268
et capitaines.
285
00:16:48,311 --> 00:16:50,313
Et dans ce nouveau monde,
286
00:16:50,357 --> 00:16:52,924
vous irez tous lĂ oĂč personne n'est allĂ© auparavant.
287
00:16:52,968 --> 00:16:55,101
Et vous ferez le chemin en le parcourant.
288
00:16:55,144 --> 00:16:58,191
Et d'aprĂšs ce que je vois,
289
00:16:58,234 --> 00:17:01,324
d'aprĂšs ce que je vois,
290
00:17:01,368 --> 00:17:04,066
Je suis honorĂ© d'ĂȘtre en votre compagnie.
291
00:17:20,517 --> 00:17:23,999
Et maintenant, permettez-moi de vous présenter notre invité spécial,
292
00:17:24,043 --> 00:17:27,872
la nouvelle présidente de la Fédération, Laira Rillak.
293
00:17:36,968 --> 00:17:38,840
Merci, capitaine Burnham.
294
00:17:40,102 --> 00:17:42,757
Permettez-moi de commencer par reconnaĂźtre
295
00:17:42,800 --> 00:17:45,368
qu'aujourd'hui ne serait pas possible
296
00:17:45,412 --> 00:17:47,631
sans l'USS Discovery
297
00:17:47,675 --> 00:17:52,114
et... votre équipage.
298
00:17:52,158 --> 00:17:54,551
GrĂące Ă vos efforts,
299
00:17:54,595 --> 00:17:57,467
nous avons maintenant une vaste réserve de dilithium
300
00:17:57,511 --> 00:18:00,340
nous pouvons distribuer dans des mondes lointains,
301
00:18:00,383 --> 00:18:04,474
et nous avons rétabli des relations pacifiques avec les planÚtes
302
00:18:04,518 --> 00:18:07,086
que-- eh bien, ils contrariaient nos membres
303
00:18:07,129 --> 00:18:08,826
il y a seulement cinq mois.
304
00:18:10,741 --> 00:18:12,787
C'est beaucoup Ă vivre.
305
00:18:12,830 --> 00:18:14,832
Pas de pression.
306
00:18:15,964 --> 00:18:18,619
Nous apprenons
307
00:18:18,662 --> 00:18:21,535
des erreurs du passé,
308
00:18:21,578 --> 00:18:23,493
développer de nouvelles technologies
309
00:18:23,537 --> 00:18:26,496
réduire notre dépendance collective au dilithium
310
00:18:26,540 --> 00:18:31,545
et continuer à reconstruire la Fédération et Starfleet.
311
00:18:34,678 --> 00:18:38,813
Pas que l'un d'entre vous ait besoin du rappel, mais
312
00:18:38,856 --> 00:18:41,468
l'une des missions originales de Starfleet
313
00:18:41,511 --> 00:18:44,123
était l'exploration scientifique.
314
00:18:44,166 --> 00:18:46,560
Et maintenant que nous sommes capables,
315
00:18:46,603 --> 00:18:50,346
nous embrassons Ă nouveau cette mission.
316
00:18:50,390 --> 00:18:54,089
Cadets, si je peux attirer votre attention
317
00:18:54,133 --> 00:18:57,788
au tout nouveau Archer Space Dock.
318
00:19:07,711 --> 00:19:11,193
Ici, notre flotte existante sera modernisée,
319
00:19:11,237 --> 00:19:15,458
et la prochaine génération de vaisseaux Starfleet construits.
320
00:19:15,502 --> 00:19:19,201
Des vaisseaux qui nous emmĂšneront Ă nouveau vers de nouveaux mondes,
321
00:19:19,245 --> 00:19:21,377
nouvelles civilisations,
322
00:19:21,421 --> 00:19:25,207
des endroits que vous ne pouvez mĂȘme pas commencer Ă imaginer pour le moment.
323
00:19:31,735 --> 00:19:33,520
Regarder lĂ -haut.
324
00:19:33,563 --> 00:19:36,044
-Oui. -Ouah ! -Oui.
325
00:19:36,087 --> 00:19:38,394
J'ai entendu dire que vous vous ĂȘtes bien amusĂ©s avec les Alshain.
326
00:19:38,438 --> 00:19:40,962
Oui. Vous devrez peut-ĂȘtre couvrir vos quarts de travail plus souvent.
327
00:19:41,005 --> 00:19:43,094
Ah. Ne soyez pas trop confortable.
328
00:19:43,138 --> 00:19:45,358
Je ne consulte sur le Curry que pendant encore deux jours.
329
00:19:45,401 --> 00:19:46,837
C'est un privilĂšge d'ĂȘtre ici.
330
00:19:46,881 --> 00:19:48,926
Je souhaite que je pourrais correctement vous remercier tous
331
00:19:48,970 --> 00:19:50,841
pour tout ce que vous avez laissé derriÚre vous.
332
00:19:50,885 --> 00:19:52,365
Nous apprécions cela.
333
00:19:52,408 --> 00:19:54,105
Eh bien, c'était notre devoir, Madame la Présidente.
334
00:19:54,149 --> 00:19:57,239
Mais encore, 930 ans, c'est loin de chez nous.
335
00:19:57,283 --> 00:19:59,720
De ce point de vue, je ne peux pas vraiment avoir une idée de l'échelle.
336
00:19:59,763 --> 00:20:03,027
Mais plus tard...
337
00:20:03,071 --> 00:20:06,074
Hmm?
338
00:20:06,117 --> 00:20:08,555
Ces cadets-- c'est comme si
339
00:20:08,598 --> 00:20:10,034
il y a mille ans.
340
00:20:10,078 --> 00:20:11,949
-Oh. -Et hier.
341
00:20:11,993 --> 00:20:13,734
Ce qui Ă©tait, en mĂȘme temps.
342
00:20:13,777 --> 00:20:16,127
Saviez-vous qu'il y a des gens lĂ -bas
343
00:20:16,171 --> 00:20:18,217
qui n'ont pas Ă supporter les manigances spatio-temporelles ?
344
00:20:18,260 --> 00:20:19,696
Je parie qu'ils dorment bien.
345
00:20:19,740 --> 00:20:22,569
-Mm. Bien pour eux.
346
00:20:25,615 --> 00:20:28,836
"Lieutenant" se sentait si loin.
347
00:20:28,879 --> 00:20:31,142
C'est Ă propos d'Osyraa ?
348
00:20:31,186 --> 00:20:33,144
Parce que tu mérites cette promotion, Tilly.
349
00:20:33,188 --> 00:20:35,234
-Vous le faites tous. -Oh, je sais.
350
00:20:35,277 --> 00:20:37,192
Je pense que je...
351
00:20:37,236 --> 00:20:40,804
Capitaine, l'amiral a besoin de vous. C'est urgent.
352
00:20:43,024 --> 00:20:46,201
Voici le commandant Nalas de Deep-Space
353
00:20:46,245 --> 00:20:49,117
Réparer Beta Six, envoyer une demande d'aide
354
00:20:49,160 --> 00:20:51,424
de n'importe quel vaisseau de Starfleet qui pourrait nous entendre.
355
00:20:51,467 --> 00:20:53,077
Je ne sais pas ce qui s'est passé,
356
00:20:53,121 --> 00:20:55,297
mais nous venons de perdre les propulseurs de contrÎle du réacteur.
357
00:20:55,341 --> 00:20:58,605
La stabilité gravitationnelle est également compromise et...
358
00:20:58,648 --> 00:21:00,215
C'est tout ce que nous avons.
359
00:21:00,259 --> 00:21:02,435
-C'est arrivé il y a combien de temps ? -Deux heures.
360
00:21:02,478 --> 00:21:04,437
Tout ce qui a affecté la station a également été assommé
361
00:21:04,480 --> 00:21:07,483
-les relais subspatiaux du secteur. -Ăruption solaire?
362
00:21:07,527 --> 00:21:09,877
Une impulsion électromagnétique aurait pu mettre tous les systÚmes hors ligne.
363
00:21:09,920 --> 00:21:11,922
Je n'ai reçu aucun rapport d'IEM,
364
00:21:11,966 --> 00:21:14,708
mais nous allons vérifier. Kwejian est le systÚme le plus proche.
365
00:21:14,751 --> 00:21:17,101
-Je vais vérifier et voir s'ils savent quelque chose. -Est-ce que Kwejian peut aider?
366
00:21:17,145 --> 00:21:18,668
Nous ne pouvons pas leur permettre d'attendre
367
00:21:18,712 --> 00:21:20,322
pour qu'un navire de sauvetage les atteigne en distorsion.
368
00:21:20,366 --> 00:21:21,845
La découverte ira tout de suite.
369
00:21:21,889 --> 00:21:24,326
Votre mission est de réparer les systÚmes de la station
370
00:21:24,370 --> 00:21:26,285
et de faire rapport dÚs que vous comprendrez ce qui s'est passé.
371
00:21:26,328 --> 00:21:27,721
Oui monsieur.
372
00:21:27,764 --> 00:21:29,331
J'aimerais me joindre.
373
00:21:29,375 --> 00:21:31,812
Voyez votre lecteur de spores en action.
374
00:21:31,855 --> 00:21:34,467
Madame la Présidente, protocoles de sécurité.
375
00:21:34,510 --> 00:21:36,251
Nous ne pouvons pas vous mettre en danger, madame.
376
00:21:36,295 --> 00:21:39,950
Eh bien, merci pour votre inquiétude, mais je ne peux demander à personne
377
00:21:39,994 --> 00:21:42,344
pour un sacrifice que je ne suis pas prĂȘt Ă faire moi-mĂȘme.
378
00:21:42,388 --> 00:21:45,478
Madame, vous avoir Ă bord du Discovery augmente le danger.
379
00:21:48,002 --> 00:21:49,917
à mon équipage.
380
00:21:49,960 --> 00:21:52,833
J'apprécie votre passion, capitaine.
381
00:21:52,876 --> 00:21:55,096
Je te verrai Ă bord.
382
00:22:03,147 --> 00:22:05,019
Je sais que ça a l'air assez bien.
383
00:22:05,062 --> 00:22:07,021
Amiral, elle essaie de faire ses preuves.
384
00:22:07,064 --> 00:22:08,849
Elle veut dire qu'elle a vu de l'action.
385
00:22:08,892 --> 00:22:11,547
Je pense qu'elle coche une case.
386
00:22:11,591 --> 00:22:13,636
Capitaine, c'est une période délicate.
387
00:22:15,290 --> 00:22:18,598
Nous sommes tous encore en train d'apprendre ce dont nous avons besoin au fur et à mesure que nous développons la Fédération.
388
00:22:18,641 --> 00:22:21,383
Je suis presque sûr que nous n'avons pas besoin de politique comme d'habitude.
389
00:22:21,427 --> 00:22:23,342
Eh bien, vous n'aimerez peut-ĂȘtre pas l'entendre,
390
00:22:23,385 --> 00:22:25,996
mais un politicien habile peut ĂȘtre un outil trĂšs puissant
391
00:22:26,040 --> 00:22:27,824
quand le monde se sent Ă l'envers.
392
00:22:27,868 --> 00:22:31,741
Et le président n'a pas besoin de ta permission
393
00:22:31,785 --> 00:22:33,308
Ă bord de Discovery.
394
00:22:35,005 --> 00:22:37,399
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je suis... je suis en retard pour le dĂźner.
395
00:22:37,443 --> 00:22:38,792
Monsieur?
396
00:22:40,054 --> 00:22:42,578
Je suis si heureux que vous ayez pu ramener votre famille Ă la maison.
397
00:22:47,757 --> 00:22:49,368
Rendez-vous Ă votre retour.
398
00:22:49,411 --> 00:22:51,935
Et donner le meilleur Ă M. Booker.
399
00:22:54,373 --> 00:22:58,899
Le président Rillak se joindra à nous.
400
00:22:58,942 --> 00:23:02,119
Les protocoles standards s'appliquent.
401
00:23:03,164 --> 00:23:05,340
Commandant Detmer, emmenez-nous à une distance sûre pour le saut.
402
00:23:05,384 --> 00:23:07,081
-Alerte noire. -Oui, capitaine.
403
00:23:08,604 --> 00:23:10,911
Madame la PrĂ©sidente, vous voudrez peut-ĂȘtre vous prĂ©parer.
404
00:23:10,954 --> 00:23:12,608
Le premier peut ĂȘtre dĂ©sorientant.
405
00:23:12,652 --> 00:23:14,131
Ăa ira.
406
00:23:14,175 --> 00:23:16,656
J'ai piloté des cargos pour mon pÚre à l'époque.
407
00:23:16,699 --> 00:23:18,397
D'accord.
408
00:23:18,440 --> 00:23:21,051
Saut.
409
00:23:32,498 --> 00:23:34,456
Owosekun, avons-nous
410
00:23:34,500 --> 00:23:36,502
-la gare? -Je suis bloqué dessus, mais quelque chose ne va pas.
411
00:23:36,545 --> 00:23:37,633
à l'écran.
412
00:23:40,549 --> 00:23:42,682
Que diable?
413
00:23:44,988 --> 00:23:46,512
Qu'est-ce qui a pu faire ça ?
414
00:23:46,555 --> 00:23:48,905
-Certainement pas une éruption solaire. -Peu importe ce que c'était,
415
00:23:48,949 --> 00:23:50,298
la station ne peut pas supporter ce genre de stress plus longtemps.
416
00:23:50,341 --> 00:23:51,604
Son équipage non plus.
417
00:23:51,647 --> 00:23:53,954
Alerte jaune. Entrons-y.
418
00:24:09,535 --> 00:24:11,667
Wow.
419
00:24:11,711 --> 00:24:13,974
Kyhem.
420
00:24:14,017 --> 00:24:16,716
Tellement plus belle que dans mes souvenirs.
421
00:24:20,415 --> 00:24:22,417
Peux tu le sentir?
422
00:24:28,379 --> 00:24:30,730
Oh oui.
423
00:24:30,773 --> 00:24:33,341
Bonjour, vieil ami.
424
00:24:33,384 --> 00:24:35,517
Ă quand remonte la derniĂšre fois que vous l'avez vu?
425
00:24:35,561 --> 00:24:38,999
Pas depuis que je suis moi-mĂȘme membre de la meute.
426
00:24:46,485 --> 00:24:48,443
Vous faites les honneurs.
427
00:25:04,590 --> 00:25:06,853
La racine du monde.
428
00:25:06,896 --> 00:25:08,158
Mettez votre main dessus.
429
00:25:08,202 --> 00:25:09,638
La chaleur que tu ressens
430
00:25:09,682 --> 00:25:12,467
est une chaĂźne d'un million de mains.
431
00:25:12,511 --> 00:25:15,035
On fait ça pour se souvenir.
432
00:25:15,078 --> 00:25:17,820
Nous faisons cela parce que l'univers est inconnaissable,
433
00:25:17,864 --> 00:25:20,301
mais nous pouvons le savoir.
434
00:25:21,302 --> 00:25:23,870
Tu fais maintenant partie d'une chaĂźne qui remonte,
435
00:25:23,913 --> 00:25:25,915
ininterrompu.
436
00:25:25,959 --> 00:25:28,483
Ce systĂšme racinaire qui atteint tout le chemin
437
00:25:28,527 --> 00:25:30,180
autour de Kwejian,
438
00:25:30,224 --> 00:25:32,618
c'est notre coeur.
439
00:25:32,661 --> 00:25:35,708
Et sa sĂšve est dans cette amulette que porte ton pĂšre.
440
00:25:36,709 --> 00:25:38,754
Aujourd'hui, vous aurez le vĂŽtre.
441
00:25:39,929 --> 00:25:41,714
C'est quelque chose que vous n'enlevez jamais.
442
00:25:41,757 --> 00:25:44,978
Pourquoi ne portez-vous pas le vĂŽtre, Oncle Book ?
443
00:25:46,066 --> 00:25:48,677
-C'est une histoire pour un autre jour, Leto. -D'accord.
444
00:25:53,160 --> 00:25:55,858
La sĂšve de la racine...
445
00:25:57,686 --> 00:25:59,601
... et le sang de ta famille.
446
00:25:59,645 --> 00:26:02,865
Enfile ça...
447
00:26:02,909 --> 00:26:04,388
nous porter
448
00:26:04,432 --> 00:26:06,347
et Kwejian avec vous...
449
00:26:06,390 --> 00:26:07,957
toujours.
450
00:26:24,408 --> 00:26:26,802
Je suis fier de toi, Leto.
451
00:26:26,846 --> 00:26:28,499
-Merci. -Vous ĂȘtes le bienvenu.
452
00:26:28,543 --> 00:26:30,589
Allez montrer Ă vos amis, allez.
453
00:26:30,632 --> 00:26:31,938
D'accord.
454
00:26:44,820 --> 00:26:47,301
Je suis content que tu sois lĂ .
455
00:26:49,390 --> 00:26:52,045
Merci de m'avoir demandé d'en faire partie
456
00:27:10,454 --> 00:27:13,980
Les scans montrent la station se déplaçant à 720 kilomÚtres par seconde
457
00:27:14,023 --> 00:27:16,809
avec une vitesse radiale de 22 degrés par seconde.
458
00:27:16,852 --> 00:27:19,768
Les boucliers sont baissés avec une légÚre aimantation de la coque.
459
00:27:19,812 --> 00:27:21,552
Quelque chose a dĂ» les frapper.
460
00:27:21,596 --> 00:27:23,859
-Toujours pas de réponse, Capitaine. -Continuez à héler la gare.
461
00:27:23,903 --> 00:27:25,905
Faites-moi savoir quand vous les avez.
462
00:27:25,948 --> 00:27:27,515
Commandant Owosekun, tirez l'appel de détresse.
463
00:27:27,558 --> 00:27:29,082
Oui, capitaine.
464
00:27:29,125 --> 00:27:31,127
Voici le commandant Nalas de Deep-Space
465
00:27:31,171 --> 00:27:32,694
-Réparer Beta Six-- -Stop.
466
00:27:35,436 --> 00:27:38,178
A cĂŽtĂ© de lui, la fenĂȘtre... magnifie ça.
467
00:27:40,615 --> 00:27:43,836
Oh... c'est un objectif extrĂȘme.
468
00:27:43,879 --> 00:27:45,968
Angle solide stéradian de deux pi.
469
00:27:46,012 --> 00:27:47,666
Dans la norme de la Fédération, s'il vous plaßt ?
470
00:27:47,709 --> 00:27:49,929
Distorsion gravitationnelle. Frappez le cÎté de la gare,
471
00:27:49,972 --> 00:27:52,279
J'ai aussi dĂ» retirer le relais. Commandant Rhys ?
472
00:27:52,322 --> 00:27:54,020
Je ne vois rien qui aurait pu créer
473
00:27:54,063 --> 00:27:55,151
une disto aussi grosse.
474
00:27:55,195 --> 00:27:56,718
Continuez Ă chercher et Ă suivre
475
00:27:56,762 --> 00:27:58,459
avec Kwejian, voyez s'ils ont encore quelque chose.
476
00:27:58,502 --> 00:28:01,680
-Oui, capitaine. -Capitaine, j'ai le commandant Nalas.
477
00:28:03,812 --> 00:28:06,989
Commandant Nalas, je suis le capitaine Burnham de l'USS Discovery.
478
00:28:07,033 --> 00:28:08,774
Le président Rillak est également parmi nous.
479
00:28:08,817 --> 00:28:10,427
Madame. C'est un honneur.
480
00:28:10,471 --> 00:28:12,081
Capitaine, merci d'ĂȘtre venu.
481
00:28:12,125 --> 00:28:13,561
Quel est votre statut ?
482
00:28:13,604 --> 00:28:15,737
Nous avons été touchés par quelque chose. Je ne sais pas quoi.
483
00:28:15,781 --> 00:28:17,565
Nous sommes tous les dix dans la salle de contrĂŽle principale.
484
00:28:17,608 --> 00:28:19,741
Le maintien de la vie semble avoir disparu partout ailleurs.
485
00:28:19,785 --> 00:28:21,874
Les amortisseurs inertiels sont fluctuants,
486
00:28:21,917 --> 00:28:23,571
la gravité artificielle est un gùchis
487
00:28:23,614 --> 00:28:25,486
et nos capteurs ne sont pas fiables.
488
00:28:25,529 --> 00:28:27,488
Un de mes ingénieurs a appelé ça un "show de merde".
489
00:28:27,531 --> 00:28:29,620
Quelle est la Terre pour "mauvais",
490
00:28:29,664 --> 00:28:32,406
-On m'a dit. -Il est en effet. Comment pouvons nous aider?
491
00:28:32,449 --> 00:28:34,451
Eh bien, je peux rĂ©parer les propulseurs, ça arrĂȘtera la vrille.
492
00:28:34,495 --> 00:28:36,758
Mais nos nĆuds Q sont brouillĂ©s
493
00:28:36,802 --> 00:28:38,934
et ils doivent ĂȘtre remplacĂ©s.
494
00:28:38,978 --> 00:28:40,893
Si vous pouvez envoyer des ingénieurs
495
00:28:40,936 --> 00:28:43,243
avec de la matiĂšre programmable, on peut s'y mettre.
496
00:28:43,286 --> 00:28:44,984
Fera l'affaire, attends.
497
00:28:46,637 --> 00:28:47,726
« Squidled ? »
498
00:28:47,769 --> 00:28:48,944
Akoszonam expression.
499
00:28:48,988 --> 00:28:50,685
Cela signifie "détruit au-delà de toute réparation".
500
00:28:50,729 --> 00:28:52,861
Tilly, que sais-tu sur le remplacement des nĆuds QÂ ?
501
00:28:52,905 --> 00:28:54,558
Je peux le faire, mais si tu le veux vite,
502
00:28:54,602 --> 00:28:56,430
Adira a grandi en utilisant cette technologie.
503
00:28:56,473 --> 00:28:58,301
Faites-les monter, et je vous veux avec eux.
504
00:28:58,345 --> 00:29:00,260
Owosekun, pouvez-vous obtenir un verrou sur la station
505
00:29:00,303 --> 00:29:01,870
salle de contrĂŽle pour le transport?
506
00:29:01,914 --> 00:29:03,524
Je peux obtenir des coordonnées dans une marge acceptable
507
00:29:03,567 --> 00:29:05,569
d'erreur si Keyla peut faire correspondre la vitesse et la rotation.
508
00:29:05,613 --> 00:29:07,484
Comment ça, "si" ?
509
00:29:07,528 --> 00:29:08,834
Ă vos marques.
510
00:29:08,877 --> 00:29:11,227
Oui, capitaine.
511
00:29:25,676 --> 00:29:27,200
Nous sommes Ă 20...
512
00:29:27,243 --> 00:29:29,202
PremiÚre mission à l'extérieur.
513
00:29:29,245 --> 00:29:30,725
Ătes-vous nerveux?
514
00:29:30,769 --> 00:29:33,423
Um non.
515
00:29:33,467 --> 00:29:36,165
Bien, peut-ĂȘtre.
516
00:29:36,209 --> 00:29:39,821
Je veux dire, elle a fait de moi un enseigne.
517
00:29:39,865 --> 00:29:42,084
Alors elle a confiance en moi.
518
00:29:42,128 --> 00:29:43,869
JE...
519
00:29:43,912 --> 00:29:45,958
Je veux juste lui montrer qu'elle a fait le bon choix.
520
00:29:46,001 --> 00:29:47,481
Tu vas ĂȘtre gĂ©nial.
521
00:29:47,524 --> 00:29:49,744
Et quand j'intĂšgre--
522
00:29:49,788 --> 00:29:52,312
- Que diriez-vous de « avoir un corps » ? -Obtenez un corps.
523
00:29:52,355 --> 00:29:54,923
Et je commence Ă botter le cul en faisant mes propres trucs,
524
00:29:54,967 --> 00:29:56,620
Je m'attendrais Ă ce que tu me dises la mĂȘme chose.
525
00:29:56,664 --> 00:29:58,753
Ouais, tu n'en auras pas besoin.
526
00:29:58,797 --> 00:30:00,842
Tu es, genre, la personne la plus confiante que je connaisse.
527
00:30:00,886 --> 00:30:03,236
A part le capitaine, peut-ĂȘtre.
528
00:30:03,279 --> 00:30:05,151
Nous sommes maintenant sur une orbite synchrone, capitaine.
529
00:30:05,194 --> 00:30:06,413
Owo devrait ĂȘtre prĂȘt Ă partir.
530
00:30:08,328 --> 00:30:10,069
Enseigne Tal, ĂȘtes-vous prĂȘt ?
531
00:30:10,112 --> 00:30:11,722
Oui. Absolument.
532
00:30:11,766 --> 00:30:13,855
Ouais, euh... euh, verrouillé et chargé.
533
00:30:13,899 --> 00:30:16,902
Vous savez, signé, scellé, livré.
534
00:30:16,945 --> 00:30:18,338
PrĂȘt Ă ...
535
00:30:18,381 --> 00:30:19,861
arrĂȘte de parler maintenant.
536
00:30:19,905 --> 00:30:21,428
Bonne chance.
537
00:30:21,471 --> 00:30:23,343
Vous deux.
538
00:30:33,657 --> 00:30:35,921
Bienvenue dans notre cauchemar de gravité.
539
00:30:35,964 --> 00:30:37,313
Les nĆuds Q sont lĂ -dedans.
540
00:30:37,357 --> 00:30:40,099
Euh, j'ai la question programmable.
541
00:30:40,142 --> 00:30:42,318
Oh, hé, whoa ! S'il vous plaßt ne touchez pas ça!
542
00:30:42,362 --> 00:30:44,146
Monsieur, nous sommes ici Ă votre demande.
543
00:30:44,190 --> 00:30:46,845
D'accord, mais c'est mon poste, ma responsabilité.
544
00:30:46,888 --> 00:30:48,890
D'accord, mais, euh, polyédronique
545
00:30:48,934 --> 00:30:51,458
-Les dispositifs de mémoire de données quantiques sont en quelque sorte-- -Incroyablement délicats.
546
00:30:51,501 --> 00:30:53,895
Et oui, je sais ce qui arrive quand ils ne sont pas correctement
547
00:30:53,939 --> 00:30:55,810
relié à l'unité de traitement multiphasique.
548
00:30:55,854 --> 00:30:58,595
Je suis dĂ©solĂ©, je ne veux pas ĂȘtre impoli.
549
00:30:58,639 --> 00:31:00,467
J'essaye juste de protéger mon équipage.
550
00:31:00,510 --> 00:31:02,599
D'accord, laissons, euh, Commandant Nalas
551
00:31:02,643 --> 00:31:04,645
prendre les devants ici puisque nous sommes ses invités.
552
00:31:04,688 --> 00:31:06,908
Merci, nous devons d'abord faire fonctionner les propulseurs.
553
00:31:06,952 --> 00:31:09,389
Je travaille sur l'unité de traitement primaire.
554
00:31:09,432 --> 00:31:11,434
Vous deux prenez l'unité secondaire.
555
00:31:11,478 --> 00:31:13,523
Et-et merci.
556
00:31:45,120 --> 00:31:47,122
Commandant Nalas, je pense que nous l'avons.
557
00:31:47,166 --> 00:31:48,819
Lancement des propulseurs complets
558
00:31:48,863 --> 00:31:51,692
en trois, deux, un.
559
00:31:55,000 --> 00:31:56,958
Capitaine, pouvez-vous confirmer que tous les propulseurs
560
00:31:57,002 --> 00:31:58,873
-travaillent actuellement? -Je peux.
561
00:31:58,917 --> 00:32:01,571
La vitesse radiale a diminué de 38% et ça continue.
562
00:32:01,615 --> 00:32:03,965
Bon travail. Comment le support de vie et les capteurs arrivent-ils ?
563
00:32:04,009 --> 00:32:06,663
-Je viens de commencer maintenant. -Combien de temps avez-vous besoin de plus?
564
00:32:06,707 --> 00:32:09,449
-45 minutes, peut-ĂȘtre ? -Tu l'as eu.
565
00:32:09,492 --> 00:32:11,451
-Capitaine, nous avons des arrivées.
566
00:32:11,494 --> 00:32:13,670
Des débris quelconques.
567
00:32:16,282 --> 00:32:17,674
Commander Owosekun, analysis.
568
00:32:17,718 --> 00:32:19,415
C'est du méthane congelé.
569
00:32:19,459 --> 00:32:21,330
- Boucliers vers le haut. Alerte rouge.
570
00:32:21,374 --> 00:32:23,115
Pouvons-nous étendre les boucliers au-dessus de la station ?
571
00:32:23,158 --> 00:32:24,812
Je pense que oui, mais cela va drainer beaucoup de puissance.
572
00:32:24,855 --> 00:32:26,248
Fais-le. Nous allons le découvrir.
573
00:32:34,517 --> 00:32:36,519
Euh, capitaine, qu'est-ce qui se passe ?
574
00:32:36,563 --> 00:32:38,782
Le bord d'un nuage d'Oort - de la glace de méthane.
575
00:32:38,826 --> 00:32:40,697
Cela a dĂ» ĂȘtre emportĂ© par la distorsion gravitationnelle.
576
00:32:40,741 --> 00:32:42,525
Tenir fermement. Quelle est sa taille?
577
00:32:42,569 --> 00:32:44,223
J'essaye toujours de calculer.
578
00:32:44,266 --> 00:32:45,485
Les petites choses étaient juste le devant.
579
00:32:45,528 --> 00:32:47,400
Le reste est sur le point de frapper - attendez.
580
00:32:51,534 --> 00:32:53,058
Combien de temps les boucliers tiendront-ils ?
581
00:32:53,101 --> 00:32:54,624
15 minutes, si nous avons de la chance.
582
00:32:54,668 --> 00:32:56,104
Lieutenant Tilly, c'est maintenant une mission de sauvetage.
583
00:32:56,148 --> 00:32:58,063
Préparez-vous à vous téléporter avec Adira et l'équipage.
584
00:32:58,106 --> 00:33:00,282
Ăa ne marchera pas Ă partir d'ici. Il y a trop d'interfĂ©rences.
585
00:33:00,326 --> 00:33:01,544
Owosekun ?
586
00:33:03,068 --> 00:33:05,070
Je ne peux pas non plus, la baie de transport ne répond pas.
587
00:33:05,113 --> 00:33:06,506
Commander Stamets!
588
00:33:08,160 --> 00:33:10,814
-Commandant Stamets ! -Euh... les impacts causés
589
00:33:10,858 --> 00:33:12,686
une surtension
590
00:33:12,729 --> 00:33:14,949
ça, euh, a fait sauter le compensateur Heisenberg.
591
00:33:14,993 --> 00:33:16,864
Combien de temps pour le réparer ?
592
00:33:16,907 --> 00:33:18,170
Trois heures au minimum.
593
00:33:18,213 --> 00:33:19,562
Nous n'avons pas ce genre de temps.
594
00:33:19,606 --> 00:33:22,043
Que s'est-il passé de toute façon ? Est-ce qu'Adira va bien ?
595
00:33:22,087 --> 00:33:23,914
Et Tilly et tout le monde ?
596
00:33:23,958 --> 00:33:26,308
Tout le monde va bien pour le moment. Passer le compensateur.
597
00:33:26,352 --> 00:33:28,006
Tirez toute la puissance que vous pouvez sur les boucliers.
598
00:33:28,049 --> 00:33:29,485
Nous avons besoin de temps pour les évacuer.
599
00:33:29,529 --> 00:33:30,660
Dessus.
600
00:33:30,704 --> 00:33:31,966
Tilly, peux-tu avoir tout le monde
601
00:33:32,010 --> 00:33:34,055
au quai des navettes de la gare ?
602
00:33:34,099 --> 00:33:36,188
C'est sur le pont un et-et...
603
00:33:36,231 --> 00:33:38,059
nous n'avons pas de combinaisons EV ici.
604
00:33:38,103 --> 00:33:40,670
Qu'en est-il d'un navire d'évacuation? Chaque deck devrait en avoir un.
605
00:33:40,714 --> 00:33:42,324
Ils ne sont destinés qu'aux allers simples.
606
00:33:42,368 --> 00:33:44,544
Je peux juste le reprogrammer pour revenir.
607
00:33:44,587 --> 00:33:46,372
Alors faites-moi confiance avec ça.
608
00:33:46,415 --> 00:33:47,590
S'il te plaĂźt. J'ai compris.
609
00:33:49,375 --> 00:33:50,637
Faites vite, Enseigne.
610
00:33:51,725 --> 00:33:54,380
C'est par ici.
611
00:33:59,602 --> 00:34:01,822
La-la porte est coincée
612
00:34:01,865 --> 00:34:03,171
de l'exterieur. On ne peut pas se séparer
613
00:34:03,215 --> 00:34:04,651
le navire de la gare.
614
00:34:04,694 --> 00:34:07,306
D'accord, alors nous devons monter sur un autre pont.
615
00:34:07,349 --> 00:34:09,047
Il n'y a pas de support de vie.
616
00:34:09,873 --> 00:34:12,050
Les capteurs fonctionnent mal.
617
00:34:12,093 --> 00:34:13,312
Commandant Nalas, je comprends que cela
618
00:34:13,355 --> 00:34:15,270
semble ĂȘtre une option en ce moment--
619
00:34:15,314 --> 00:34:16,967
C'est une option.
620
00:34:17,011 --> 00:34:18,882
C'est la seule option.
621
00:34:18,926 --> 00:34:20,841
Euh, capitaine, nous...
622
00:34:20,884 --> 00:34:22,451
nous avons un problĂšme.
623
00:34:22,495 --> 00:34:25,106
Euh, deux, en fait-- le découpleur est bloqué
624
00:34:25,150 --> 00:34:27,761
-et-et Nalas est en train de le perdre. Tilly peut le gérer.
625
00:34:27,804 --> 00:34:30,590
Nous vous ferons tous sortir. Apportez le vaisseau d'évasion à l'écran.
626
00:34:32,809 --> 00:34:34,202
Bouclier jusqu'Ă 30%.
627
00:34:34,246 --> 00:34:35,769
Commandant Nilsson, combien de temps cela prendra-t-il
628
00:34:35,812 --> 00:34:37,858
nos DOTs pour enlever ces débris ?
629
00:34:37,901 --> 00:34:39,512
Plus longtemps que nous n'avons !
630
00:34:39,555 --> 00:34:41,514
Pouvons-nous nous approcher suffisamment pour une sortie dans l'espace ?
631
00:34:41,557 --> 00:34:43,124
Non, mais je pourrais prendre une abeille ouvriĂšre.
632
00:34:43,168 --> 00:34:45,170
C'est bien trop dangereux. Si nous perdons des boucliers...
633
00:34:45,213 --> 00:34:47,824
Detmer a raison, c'est notre meilleur coup, mais je le ferai.
634
00:34:47,868 --> 00:34:50,784
-Rhys, tu as le conn. -Etes-vous sûr que vous devriez quitter le navire
635
00:34:50,827 --> 00:34:52,220
lors d'une alerte rouge ?
636
00:34:52,264 --> 00:34:54,135
Il n'y a aucune marge d'erreur.
637
00:34:54,179 --> 00:34:57,225
J'ai enregistré plus d'heures EVA avancées que quiconque à bord.
638
00:34:57,269 --> 00:34:59,488
Cela fait de moi le choix le plus sûr et le plus logique.
639
00:34:59,532 --> 00:35:01,664
Est-ce que c'est?
640
00:35:01,708 --> 00:35:04,276
Madame la Présidente, contestez-vous ma décision ?
641
00:35:04,319 --> 00:35:07,061
Une question n'implique pas un interrogatoire, capitaine.
642
00:35:10,369 --> 00:35:13,807
Quoi qu'il arrive, gardez ces boucliers en place.
643
00:35:13,850 --> 00:35:15,156
Oui, capitaine.
644
00:35:35,263 --> 00:35:39,180
Vous pensez encore Ă Discovery, Ă vos amis.
645
00:35:39,224 --> 00:35:41,487
Michael.
646
00:35:41,530 --> 00:35:43,924
Je suis.
647
00:35:43,967 --> 00:35:47,057
Et cela ne veut pas dire que je suis malheureux ici.
648
00:35:47,101 --> 00:35:49,712
C'est dur d'ĂȘtre loin.
649
00:35:50,757 --> 00:35:52,976
Comme il était difficile de quitter Kaminar
650
00:35:53,020 --> 00:35:54,674
il y a toutes ces années.
651
00:35:56,589 --> 00:35:58,504
On ne peut pas avoir
652
00:35:58,547 --> 00:36:01,202
toutes les vies que l'on désire.
653
00:36:01,246 --> 00:36:03,465
Un choix
654
00:36:03,509 --> 00:36:05,728
est toujours nécessaire.
655
00:36:05,772 --> 00:36:07,600
Alors peut-ĂȘtre.
656
00:36:07,643 --> 00:36:10,603
Kaminar était trÚs différent à votre époque.
657
00:36:10,646 --> 00:36:12,561
Maintenant...
658
00:36:12,605 --> 00:36:14,694
vous pouvez servir la Fédération
659
00:36:14,737 --> 00:36:17,349
et rester proche du conseil.
660
00:36:17,392 --> 00:36:19,612
Tome.
661
00:36:19,655 --> 00:36:22,441
Je t'ai fait une promesse.
662
00:36:22,484 --> 00:36:25,226
Et c'est ma joie de tenir cette promesse.
663
00:36:25,270 --> 00:36:28,098
J'apprécie tout ce que vous avez fait.
664
00:36:29,317 --> 00:36:31,798
Tu es le pĂšre que je n'ai jamais connu.
665
00:36:31,841 --> 00:36:34,235
Et mon premier
666
00:36:34,279 --> 00:36:36,150
vrai ami.
667
00:36:36,194 --> 00:36:38,239
Mais j'ai d'autres amis maintenant.
668
00:36:38,283 --> 00:36:39,806
Famille.
669
00:36:39,849 --> 00:36:41,851
Si tu...
670
00:36:41,895 --> 00:36:44,245
restent pour moi,
671
00:36:44,289 --> 00:36:46,595
tu n'as pas besoin.
672
00:36:47,553 --> 00:36:50,860
Et ceux qui se détournent encore de toi ?
673
00:36:50,904 --> 00:36:54,386
Qui te voit et ne pense qu'à la Brûlure ?
674
00:36:54,429 --> 00:36:57,345
Il y aura toujours ceux
675
00:36:57,389 --> 00:36:59,826
qui craignent ce qu'ils ne comprennent pas.
676
00:36:59,869 --> 00:37:03,133
Mais ils sont moins nombreux maintenant.
677
00:37:04,874 --> 00:37:07,573
Merci Ă toi.
678
00:37:07,616 --> 00:37:09,923
Je suis en sécurité.
679
00:37:09,966 --> 00:37:12,012
Je suis aimé.
680
00:37:12,055 --> 00:37:15,015
Je suis heureux.
681
00:37:16,582 --> 00:37:19,324
Mon cĆur est ici, mais le tien peut ĂȘtre ici
682
00:37:19,367 --> 00:37:21,848
et... lĂ -bas.
683
00:37:24,242 --> 00:37:26,156
Ăquilibre...
684
00:37:26,200 --> 00:37:27,984
est possible.
685
00:37:28,028 --> 00:37:29,769
N'est-ce pas?
686
00:37:56,317 --> 00:37:58,711
Combien de temps ceci va-t-il prendre?
687
00:37:58,754 --> 00:38:00,234
Nous ne pouvons tout simplement pas continuer Ă attendre.
688
00:38:00,278 --> 00:38:02,802
Bon, elle est lĂ !
689
00:38:14,379 --> 00:38:17,251
Rhys, tu as des yeux lĂ -dessus ?
690
00:38:17,295 --> 00:38:18,774
Nous le faisons, capitaine.
691
00:38:18,818 --> 00:38:20,341
La trajectoire de lancement du navire est dégagée.
692
00:38:20,385 --> 00:38:21,777
Super.
693
00:38:21,821 --> 00:38:24,084
Il en restait deux morceaux, les saisissant maintenant.
694
00:39:01,817 --> 00:39:03,471
Capitaine, vous lisez ?
695
00:39:03,515 --> 00:39:05,821
Je vais bien, je vais bien.
696
00:39:05,865 --> 00:39:07,693
Connectez-moi à l'ingénierie.
697
00:39:07,736 --> 00:39:09,912
-Statets, comment on fait sur les boucliers ? -Euh...
698
00:39:09,956 --> 00:39:12,567
-détention à 25 %. -Oui, j'aime 25%.
699
00:39:12,611 --> 00:39:14,961
Ouais, eh bien... ...ne fĂȘte pas tout de suite.
700
00:39:15,004 --> 00:39:17,442
J'ai tiré toute la puissance possible du réseau EPS.
701
00:39:17,485 --> 00:39:19,531
Et, euh, nous sommes au maximum.
702
00:39:19,574 --> 00:39:21,315
Plus aucune aide ne vient.
703
00:39:21,359 --> 00:39:22,969
Vous avez vu ce qui s'est passé.
704
00:39:23,012 --> 00:39:24,840
Votre capitaine ne peut pas nous sauver. Maintenant bougez !
705
00:39:24,884 --> 00:39:26,712
Commander Nalas, no!
706
00:39:26,755 --> 00:39:29,410
Je ne peux pas vous permettre d'emmener votre équipage dans une mission suicide.
707
00:39:30,498 --> 00:39:32,413
-D'accord, s'il vous plaĂźt ! -Adira, Adira, reste Ă la tĂąche.
708
00:39:32,457 --> 00:39:35,285
C'est mon équipage.
709
00:39:35,329 --> 00:39:37,331
Et vous les conduisez dans un endroit trĂšs sombre.
710
00:39:37,375 --> 00:39:40,116
Posez le phaseur.
711
00:39:41,596 --> 00:39:43,990
Nalas. C'est le président Rillak.
712
00:39:44,033 --> 00:39:46,906
je sais que c'est beaucoup,
713
00:39:46,949 --> 00:39:49,430
tout cela, mais je vous demande de donner
714
00:39:49,474 --> 00:39:51,389
Capitaine Burnham encore quelques minutes.
715
00:39:51,432 --> 00:39:53,391
Je suis persuadé qu'elle vous fera sortir.
716
00:39:53,434 --> 00:39:55,088
Nous voulons tous que vous voyiez
717
00:39:55,131 --> 00:39:57,830
encore ton beau monde, c'est...
718
00:39:57,873 --> 00:39:59,832
océans d'eau douce, la Fissure du Jorat.
719
00:39:59,875 --> 00:40:02,443
Comment tu...?
720
00:40:02,487 --> 00:40:05,577
La plupart des Akoszonam ne connaissent mĂȘme pas la Fissure.
721
00:40:05,620 --> 00:40:07,492
Oh la honte.
722
00:40:07,535 --> 00:40:10,973
C'est époustouflant, n'est-ce pas ? La façon dont la vapeur explose
723
00:40:11,017 --> 00:40:14,020
tout droit, se condensant dans cette brume irisée.
724
00:40:14,063 --> 00:40:16,109
Il n'y a rien d'autre comme ça dans le cosmos.
725
00:40:16,152 --> 00:40:20,026
Je sais que tu veux rentrer chez toi, Nalas.
726
00:40:20,069 --> 00:40:21,680
Vous le faites tous.
727
00:40:21,723 --> 00:40:23,290
S'il te plaĂźt.
728
00:40:32,212 --> 00:40:33,648
Oui.
729
00:40:35,868 --> 00:40:38,436
Presque lĂ !
730
00:40:38,479 --> 00:40:40,089
J'ai compris! Tu es clair, Tilly !
731
00:40:40,133 --> 00:40:42,483
Aller! Nous ne rentrerons pas tous dans un seul voyage.
732
00:40:42,527 --> 00:40:44,572
Je vais attendre avec eux.
733
00:41:00,632 --> 00:41:03,156
Lieutenant Christopher, ouvrez un canal au président.
734
00:41:03,199 --> 00:41:05,506
Le canal est ouvert, capitaine.
735
00:41:05,550 --> 00:41:07,334
Capitaine Burnham.
736
00:41:07,377 --> 00:41:08,466
Merci pour l'aide.
737
00:41:08,509 --> 00:41:10,511
Toujours heureux de rendre service.
738
00:41:10,555 --> 00:41:13,035
Par curiosité, lisiez-vous son dossier plus tÎt ?
739
00:41:13,079 --> 00:41:14,602
Ou ĂȘtes-vous vraiment allĂ© Ă la Fissure du Jorat ?
740
00:41:14,646 --> 00:41:16,212
Ce n'est pas de la curiosité, capitaine.
741
00:41:16,256 --> 00:41:18,519
Vous vous demandez si je lui ai menti.
742
00:41:18,563 --> 00:41:20,608
As-tu?
743
00:41:20,652 --> 00:41:22,523
Est-ce que ça importe?
744
00:41:27,572 --> 00:41:29,138
L'équipage de la station est à bord en toute sécurité.
745
00:41:29,182 --> 00:41:30,662
Le vaisseau de fuite
746
00:41:30,705 --> 00:41:32,533
quitte Discovery pour sa deuxiĂšme manche.
747
00:41:32,577 --> 00:41:34,187
- Devrait ĂȘtre de retour dans cinq minutes. -Combien de temps nous reste-t-il ?
748
00:41:34,230 --> 00:41:36,145
AprĂšs ce dernier coup, quatre minutes si nous avons de la chance.
749
00:41:37,538 --> 00:41:38,539
Quand les boucliers sont baissés,
750
00:41:38,583 --> 00:41:40,106
nous serons exposés.
751
00:41:40,149 --> 00:41:41,368
Nous pourrions ĂȘtre dĂ©truits.
752
00:41:42,282 --> 00:41:43,501
Capitaine.
753
00:41:43,544 --> 00:41:45,111
Nous n'allons nulle part.
754
00:41:45,154 --> 00:41:46,852
C'était un discours inspirant que vous avez prononcé
755
00:41:46,895 --> 00:41:48,854
à l'Académie, mais tout n'est pas possible.
756
00:41:48,897 --> 00:41:51,247
Vous ne pouvez pas vaincre les mathématiques de la perte.
757
00:41:51,291 --> 00:41:52,553
-Nous avons avant. Oh,
758
00:41:52,597 --> 00:41:54,294
donc tu es immunisé contre l'échec ?
759
00:41:59,081 --> 00:42:01,736
Vous me tirez de la chaise ?
760
00:42:02,607 --> 00:42:04,304
Madame la Présidente ?
761
00:42:05,261 --> 00:42:07,525
Parce que sinon, j'ai un travail Ă faire.
762
00:42:08,569 --> 00:42:11,398
Vous ĂȘtes le capitaine.
763
00:42:24,585 --> 00:42:26,631
Avez-vous trouvé ce qui a effrayé les oiseaux?
764
00:42:26,674 --> 00:42:28,284
J'ai fouillĂ© toute la forĂȘt.
765
00:42:28,328 --> 00:42:30,112
Rien d'extraordinaire.
766
00:42:30,156 --> 00:42:32,550
Peut-ĂȘtre qu'ils ont senti un tremblement de terre.
767
00:42:32,593 --> 00:42:34,639
Trop petit pour que nous nous sentions?
768
00:42:34,682 --> 00:42:36,249
Je ne sais pas, Kyheem.
769
00:42:36,292 --> 00:42:38,381
Eh bien, vous ĂȘtes lĂ -haut depuis un moment.
770
00:42:38,425 --> 00:42:41,254
Reviens. C'est l'heure du dĂźner.
771
00:42:42,255 --> 00:42:44,300
-Ces oiseaux.
772
00:42:46,215 --> 00:42:48,174
Emmenez Leto et allez dans un endroit sûr.
773
00:42:48,217 --> 00:42:50,698
-Qu'est-ce que c'est? -Fais-le! Maintenant!
774
00:42:50,742 --> 00:42:53,092
J'ai besoin de savoir ce qui se passe.
775
00:43:02,231 --> 00:43:05,017
Avertissement. Alerte de proximité. Avertissement.
776
00:43:05,060 --> 00:43:07,410
Alerte de proximité.
777
00:43:07,454 --> 00:43:10,718
Kyhim !
778
00:43:23,688 --> 00:43:26,865
La nanoseconde est finie, je suis sur le premier bateau de retour.
779
00:43:26,908 --> 00:43:29,084
-Ă quand remonte la derniĂšre fois que vous ĂȘtes revenu? -Trop long.
780
00:43:30,825 --> 00:43:32,261
Vivre en pilote automatique, tu sais ?
781
00:43:35,047 --> 00:43:37,876
Et vous deux ? Et aprĂšs?
782
00:43:37,919 --> 00:43:40,487
Ah, tu sais. Dormir. Thé.
783
00:43:40,530 --> 00:43:42,054
Bain moussant.
784
00:43:43,925 --> 00:43:45,405
Lieutenant?
785
00:43:45,448 --> 00:43:48,147
Oh, euh...
786
00:43:49,235 --> 00:43:52,891
Je ne sais pas, pour ĂȘtre honnĂȘte.
787
00:43:57,286 --> 00:43:59,506
La navette est arrivée. -Allons-y.
788
00:43:59,549 --> 00:44:01,073
-Allons-y.
789
00:44:14,913 --> 00:44:17,045
-Nous avons perdu des boucliers.
790
00:44:18,481 --> 00:44:20,745
Est-ce que le vaisseau d'évacuation va bien ?
791
00:44:20,788 --> 00:44:21,920
Oui, capitaine.
792
00:44:21,963 --> 00:44:23,748
Encore combien de temps?
793
00:44:23,791 --> 00:44:25,750
-Nous aurons le vaisseau dans cinq. Quatre. -Alerte noire.
794
00:44:25,793 --> 00:44:27,577
-Trois. BrĂšche de structure sur le pont huit.
795
00:44:27,621 --> 00:44:30,319
Deux. Une. -Réacheminement des DOTs pour réparation.
796
00:44:30,363 --> 00:44:32,670
-Ils sont clairs. Ils sont clairs ! -Saut!
797
00:44:41,243 --> 00:44:43,289
Tout le personnel médical et d'urgence
798
00:44:43,332 --> 00:44:45,160
à la baie des navettes. Répéter.
799
00:44:45,204 --> 00:44:47,728
Tout le personnel médical et d'urgence à la baie des navettes.
800
00:44:47,772 --> 00:44:50,600
-Adira ? Tilly ? Nous sommes ici ! Nous sommes ici !
801
00:44:50,644 --> 00:44:52,733
-Nous sommes en sécurité. Etait bon. Laissez-moi faire un scan pour les blessures.
802
00:44:52,777 --> 00:44:54,343
Nalas ?
803
00:44:54,387 --> 00:44:55,823
Commander Nalas?
804
00:44:55,867 --> 00:44:57,042
Je ne comprends pas. Nous...
805
00:44:57,085 --> 00:44:59,087
l'a fait. Nous étions... Nous étions en sécurité.
806
00:44:59,131 --> 00:45:01,089
Hugues ! Hugues !
807
00:45:01,133 --> 00:45:03,309
Aide-moi!
808
00:45:03,352 --> 00:45:05,093
Attendez! Attendez. -Je ne peux pas...
809
00:45:05,137 --> 00:45:06,704
Nous vous avons presque.
810
00:45:15,713 --> 00:45:18,367
Par ici! Par ici!
811
00:45:29,857 --> 00:45:31,729
Culber, que se passe-t-il ?
812
00:45:32,686 --> 00:45:34,862
Tout le monde va bien ?
813
00:45:53,838 --> 00:45:55,317
Venir.
814
00:46:05,850 --> 00:46:09,375
Trois morts. Quatre blessés.
815
00:46:09,418 --> 00:46:11,681
Et neuf qui rentrent chez eux.
816
00:46:14,641 --> 00:46:16,251
Cela ne devient jamais plus facile.
817
00:46:17,209 --> 00:46:20,516
Kobayashi Maru.
818
00:46:21,517 --> 00:46:23,693
Vous ĂȘtes Starfleet ?
819
00:46:24,694 --> 00:46:26,653
Non.
820
00:46:26,696 --> 00:46:30,570
Je viens de faire voler du fret pour mon pĂšre dans tout le secteur.
821
00:46:32,790 --> 00:46:35,488
M'a appris la valeur de rencontrer des gens
822
00:46:35,531 --> 00:46:39,187
ou les circonstances oĂč ils se trouvent.
823
00:46:39,231 --> 00:46:42,756
Le test est truqué, vous savez.
824
00:46:42,800 --> 00:46:44,236
Kobayashi Maru.
825
00:46:45,628 --> 00:46:47,587
Ils ne vous le disent pas d'avance.
826
00:46:50,503 --> 00:46:52,287
Alors quand tu échoues,
827
00:46:52,331 --> 00:46:54,376
tu retournes dans tes quartiers, et tout ce Ă quoi tu peux penser
828
00:46:54,420 --> 00:46:56,074
est la façon dont vous voulez le reprendre.
829
00:46:56,117 --> 00:46:58,859
Comment vous pouvez ĂȘtre celui qui le bat.
830
00:46:58,903 --> 00:47:01,644
Ensuite, vous réalisez que vous ne le ferez jamais.
831
00:47:01,688 --> 00:47:03,298
Ouais, d'oĂč la leçon.
832
00:47:03,342 --> 00:47:07,041
Acceptation. Il y a des choses hors de votre contrĂŽle.
833
00:47:07,085 --> 00:47:09,391
En tant que capitaine, vous atténuez cela autant que possible,
834
00:47:09,435 --> 00:47:12,786
-mais... -Je ne peux pas atténuer la vie et la mort.
835
00:47:14,266 --> 00:47:16,094
Je mĂšne pour ramener tout le monde Ă la maison.
836
00:47:16,137 --> 00:47:19,793
Le leadership est une question d'équilibre.
837
00:47:19,837 --> 00:47:23,797
Savoir quel poids vous devez porter et...
838
00:47:23,841 --> 00:47:26,626
ce qui ne l'est pas.
839
00:47:26,669 --> 00:47:29,498
Vous ne le voyez pas encore.
840
00:47:36,114 --> 00:47:39,073
Tu n'es pas venu sur mon navire pour cocher une case,
841
00:47:39,117 --> 00:47:40,640
as-tu?
842
00:47:43,295 --> 00:47:44,862
Eh bien, comme vous le savez, nous développons
843
00:47:44,905 --> 00:47:46,385
quelques nouvelles technologies.
844
00:47:46,428 --> 00:47:49,867
Un lecteur de spores de nouvelle génération en fait partie.
845
00:47:49,910 --> 00:47:52,391
Il y a encore pas mal d'obstacles Ă surmonter,
846
00:47:52,434 --> 00:47:53,783
mais d'autres technologies,
847
00:47:53,827 --> 00:47:55,785
comme le prototype d'entraĂźnement de voie,
848
00:47:55,829 --> 00:47:59,224
ont bien avancé.
849
00:47:59,267 --> 00:48:02,618
Il est prévu de l'installer dans Voyager pour les tests,
850
00:48:02,662 --> 00:48:07,058
et j'évalue ma liste restreinte pour le capitanat.
851
00:48:08,059 --> 00:48:11,018
Je suppose que je n'y suis plus.
852
00:48:12,019 --> 00:48:14,108
Non.
853
00:48:14,152 --> 00:48:16,415
Vous n'ĂȘtes pas prĂȘt.
854
00:48:17,416 --> 00:48:19,461
DĂ©finissez "prĂȘt".
855
00:48:19,505 --> 00:48:20,854
Ne vous méprenez pas, capitaine.
856
00:48:20,898 --> 00:48:23,248
Vous ĂȘtes Ă©minemment qualifiĂ©...
857
00:48:23,291 --> 00:48:26,773
La technologie non testĂ©e est une bĂȘte diffĂ©rente, je-je comprends.
858
00:48:26,816 --> 00:48:29,515
Mais s'il te plaĂźt,
859
00:48:29,558 --> 00:48:32,431
dĂ©finir "prĂȘt".
860
00:48:32,474 --> 00:48:34,389
La volonté d'accepter
861
00:48:34,433 --> 00:48:37,566
tous les résultats potentiels d'une décision de commandement
862
00:48:37,610 --> 00:48:41,048
et une capacité à faire l'appel difficile malgré tout.
863
00:48:41,092 --> 00:48:43,790
C'est une question d'expérience, vraiment.
864
00:48:43,833 --> 00:48:47,925
Respectueusement, madame, Discovery est ma maison,
865
00:48:47,968 --> 00:48:50,928
donc je n'aurais pas acceptĂ© mĂȘme si tu l'avais proposĂ©.
866
00:48:50,971 --> 00:48:53,060
Cela dit,
867
00:48:53,104 --> 00:48:54,975
Je ne pense pas ĂȘtre hors de propos
868
00:48:55,019 --> 00:48:56,803
en soulignant que mes expériences
869
00:48:56,846 --> 00:48:59,632
m'ont préparé à toute sorte de capitainerie.
870
00:48:59,675 --> 00:49:01,199
Ouais, eh bien, tu nous as sauvés.
871
00:49:01,242 --> 00:49:03,114
Vous avez mené votre équipage vers le futur.
872
00:49:03,157 --> 00:49:04,680
Vous avez déchiffré la brûlure.
873
00:49:04,724 --> 00:49:07,335
Oui. J'ai fait.
874
00:49:07,379 --> 00:49:10,817
Vos actes de bravoure sont irréfutables.
875
00:49:10,860 --> 00:49:14,995
Ce sont aussi d'énormes balançoires du pendule.
876
00:49:15,039 --> 00:49:18,564
Et Ă l'heure de la reconstruction, il y a une ligne trĂšs fine
877
00:49:18,607 --> 00:49:20,783
entre un pendule
878
00:49:20,827 --> 00:49:23,612
et une boule de démolition.
879
00:49:24,613 --> 00:49:27,573
C'est une opinion assez forte
880
00:49:27,616 --> 00:49:29,444
pour quelqu'un qui vient de me rencontrer.
881
00:49:30,445 --> 00:49:32,012
J'ai lu le debrief de ton arrivée
882
00:49:32,056 --> 00:49:33,405
au siÚge de la Fédération.
883
00:49:33,448 --> 00:49:35,189
Voulez-vous savoir ce qu'il dit?
884
00:49:35,233 --> 00:49:37,844
Je suppose que c'est une question rhétorique.
885
00:49:37,887 --> 00:49:40,064
Il dit une perte énorme dans vos années de formation
886
00:49:40,107 --> 00:49:42,457
vous a laissé un besoin presque pathologique
887
00:49:42,501 --> 00:49:44,198
pour sauver tout le monde que vous pouvez.
888
00:49:44,242 --> 00:49:46,722
Je ne vois pas le négatif là -dedans.
889
00:49:46,766 --> 00:49:49,421
Commander Ă partir d'un besoin personnel
890
00:49:49,464 --> 00:49:51,118
met les autres en danger.
891
00:49:51,162 --> 00:49:53,120
Aujourd'hui, vous Ă©tiez prĂȘt Ă sacrifier les nombreux
892
00:49:53,164 --> 00:49:55,993
pour sauver quelques-uns. Tout le monde aurait pu mourir.
893
00:49:56,036 --> 00:49:59,039
-Mais ils ne l'ont pas fait. -Un jour, ils pourraient.
894
00:50:01,215 --> 00:50:03,957
C'est précisément le genre de victoire à la Pyrrhus
895
00:50:04,001 --> 00:50:06,916
Kobayashi Maru vous entraßne à éviter.
896
00:50:06,960 --> 00:50:09,397
Capitaine,
897
00:50:09,441 --> 00:50:12,487
M. Booker est ici. Son navire est arrivé via le pilote automatique.
898
00:50:12,531 --> 00:50:14,315
Quelque-chose ne va pas.
899
00:50:15,316 --> 00:50:17,057
Tirez Kwejian sur le tableau de l'espace lointain.
900
00:50:17,101 --> 00:50:18,493
Que s'est-il passé?
901
00:50:18,537 --> 00:50:20,495
Mon vaisseau a été touché par quelque chose.
902
00:50:20,539 --> 00:50:23,498
Les étoiles. Tout était déformé.
903
00:50:23,542 --> 00:50:25,326
La distorsion gravitationnelle.
904
00:50:25,370 --> 00:50:26,806
Mais Kwejian est à des années-lumiÚre
905
00:50:26,849 --> 00:50:27,676
-de cette gare. Capitaine?
906
00:50:28,895 --> 00:50:31,854
J'ai entré les coordonnées de Kwejian, mais...
907
00:50:31,898 --> 00:50:33,030
Quoi?
908
00:50:33,073 --> 00:50:34,422
Il n'y a rien.
909
00:50:35,684 --> 00:50:37,556
Tu as dĂ» mal faire.
910
00:50:37,599 --> 00:50:38,992
Non.
911
00:50:39,036 --> 00:50:40,646
Ce sont les coordonnées.
912
00:50:40,689 --> 00:50:42,561
Ălargissez le rayon de recherche.
913
00:50:44,780 --> 00:50:46,217
Je vois quelque chose,
914
00:50:46,260 --> 00:50:47,261
mais c'est Ă des centaines de milliers de kilomĂštres.
915
00:50:47,305 --> 00:50:48,697
Tirez vers le haut.
916
00:51:13,809 --> 00:51:15,855
Ils sont partis.
917
00:51:20,860 --> 00:51:22,862
: Ils sont tous partis.
918
00:51:27,823 --> 00:51:30,783
Sous-titrage sponsorisé par CBS
919
00:51:30,826 --> 00:51:34,826
Sous-titré par Media Access Group à WGBH access.wgbh.org72320