All language subtitles for le gendarme et les extra-terrestres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:57,125 ... 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:00,375 --> 00:01:04,042 Vous deux, allez mettre les bagages dans le coffre. 5 00:01:05,375 --> 00:01:06,417 Pardon. 6 00:01:06,583 --> 00:01:08,042 Ma biche. 7 00:01:08,625 --> 00:01:10,875 Venez Ă  Perros-Guirec. 8 00:01:11,083 --> 00:01:12,583 Ce n'est pas loin. 9 00:01:12,833 --> 00:01:15,333 GisĂšle rĂȘve de vous connaĂźtre. 10 00:01:16,500 --> 00:01:18,958 J'essaierai, ma biche. J'essaierai. 11 00:01:19,125 --> 00:01:20,083 Ah... 12 00:01:20,250 --> 00:01:22,250 Attention aux radars. 13 00:01:25,708 --> 00:01:28,250 Il y en a un ici. 14 00:01:29,208 --> 00:01:32,167 Un autre lĂ , et alors celui-lĂ ... 15 00:01:32,833 --> 00:01:34,042 Attention. 16 00:01:34,208 --> 00:01:35,500 Ma biche. 17 00:01:35,833 --> 00:01:36,958 Allez. 18 00:01:40,792 --> 00:01:42,167 Ils crient. 19 00:01:44,500 --> 00:01:45,542 Oh ! 20 00:01:46,542 --> 00:01:48,958 Hep ! Ho ! 21 00:01:59,083 --> 00:02:00,917 Victor 6 500, ici 650. 22 00:02:01,125 --> 00:02:02,167 *Parlez. 23 00:02:02,375 --> 00:02:04,292 6 500, me recevez-vous ? 24 00:02:04,500 --> 00:02:06,333 Je vous Ă©coute. Parlez. 25 00:02:06,542 --> 00:02:09,708 Faites un barrage sur la D 559. 26 00:02:09,875 --> 00:02:14,833 Interceptez voiture 19 19 RB 83. J'arrive ! 27 00:02:15,042 --> 00:02:16,583 Bien reçu. TerminĂ©. 28 00:02:18,875 --> 00:02:52,250 ... 29 00:02:55,958 --> 00:02:57,042 Alors ? 30 00:02:58,000 --> 00:02:59,042 Oh ! 31 00:03:05,375 --> 00:03:07,167 *J'Ă©coute. Victor 6 500. 32 00:03:07,333 --> 00:03:09,292 Brigade de Toulon ? *Oui. 33 00:03:09,458 --> 00:03:12,000 Trouvez-moi un Ă©norme calicot. 34 00:03:12,542 --> 00:03:15,500 Suspendez-le en travers de la route. 35 00:03:15,625 --> 00:03:20,042 Et dessus, en trĂšs gros et trĂšs lisiblement, 36 00:03:20,208 --> 00:03:21,417 vous Ă©crirez... 37 00:03:31,958 --> 00:03:35,375 Voulez-vous descendre du vĂ©hicule ? 38 00:03:43,917 --> 00:03:45,000 Quel amour ! 39 00:03:45,208 --> 00:03:47,333 Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  lĂ  ? 40 00:03:47,542 --> 00:03:49,875 Ma biche... Allez ! 41 00:03:50,083 --> 00:03:51,458 Allez, hop. 42 00:03:52,083 --> 00:03:52,958 Allez ! 43 00:03:53,167 --> 00:03:55,500 DĂ©pĂȘchons. Dans la voiture. 44 00:03:55,625 --> 00:03:57,250 Allez. Vite ! 45 00:03:57,417 --> 00:03:59,250 Dans la voiture. 46 00:04:02,583 --> 00:04:04,750 Je vais aller Ă  la plage. 47 00:04:25,542 --> 00:04:26,792 Mon adjudant. 48 00:04:27,000 --> 00:04:28,917 Que s'est-il passĂ© ? 49 00:04:29,125 --> 00:04:30,750 On vient d'arriver. 50 00:04:30,958 --> 00:04:32,583 Oui, mais avant ? 51 00:04:32,833 --> 00:04:34,083 On Ă©tait partis. 52 00:04:35,708 --> 00:04:37,125 Bon. Suivez-moi. 53 00:04:39,375 --> 00:04:42,208 Vous ne perdez rien pour attendre. 54 00:04:42,708 --> 00:04:45,208 Cruchot, Beaupied, en patrouille. 55 00:04:45,708 --> 00:04:48,208 Prenez la route de Pampelonne 56 00:04:48,375 --> 00:04:49,875 jusqu'Ă  Ramatuelle 57 00:04:50,042 --> 00:04:52,708 et rejoignez les Salins. 58 00:05:01,542 --> 00:05:03,083 Et pan ! 59 00:05:03,292 --> 00:06:36,250 ... 60 00:06:36,625 --> 00:06:40,750 Maintenant qu'on est seuls, appelez-moi "mon lieutenant". 61 00:06:40,917 --> 00:06:42,333 Bien, mon capitaine. 62 00:06:45,833 --> 00:06:48,458 Que vous ĂȘtes joli, mon commandant. 63 00:06:49,167 --> 00:06:51,333 Que vous me semblez beau. 64 00:06:51,500 --> 00:06:56,083 Si votre ramage se rapporte Ă  votre plumage, 65 00:06:56,250 --> 00:06:59,750 vous ĂȘtes le PhĂ©nix des hĂŽtes de ces bois. 66 00:06:59,917 --> 00:07:01,750 Non. Mais si, mon colonel. 67 00:07:01,917 --> 00:07:04,167 Oh... Mon gĂ©nĂ©ral... 68 00:07:05,083 --> 00:07:07,833 Le moteur suffoque. 69 00:07:12,500 --> 00:07:14,417 Alors ? Je sais pas. 70 00:07:14,542 --> 00:07:16,375 Allez voir ce que c'est. 71 00:07:29,542 --> 00:07:31,333 Tout est normal. 72 00:07:37,000 --> 00:07:38,458 Allez-vous-en. 73 00:07:40,375 --> 00:07:41,792 Allez-vous-en. 74 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 Allez-vous-en ! 75 00:07:54,292 --> 00:07:56,500 Allez-vous-en ! AĂŻe ! 76 00:08:03,083 --> 00:08:04,375 Allez-vous-en ! 77 00:08:04,958 --> 00:08:06,375 Allez-vous-en. 78 00:08:07,708 --> 00:08:09,250 Foutez le camp ! 79 00:08:09,458 --> 00:08:52,542 ... 80 00:08:54,042 --> 00:08:56,542 Et voilĂ . Chef ! 81 00:08:56,750 --> 00:08:58,875 Chef ! Chef ! 82 00:08:59,042 --> 00:09:01,333 Une... Une soucoupe ! 83 00:09:01,500 --> 00:09:05,375 Une soucoupe, lĂ -bas ! Une soucoupe volante ! 84 00:09:05,542 --> 00:09:07,375 Elle Ă©tait lĂ -bas ! 85 00:09:07,542 --> 00:09:11,542 Elle Ă©tait lĂ , et puis elle s'est envolĂ©e. 86 00:09:11,750 --> 00:09:14,125 Je l'ai vue. Elle Ă©tait comme ça ! 87 00:09:14,292 --> 00:09:16,042 Comme ça ! Je l'ai vue ! 88 00:09:16,208 --> 00:09:18,000 Je l'ai vue ! Moi aussi. 89 00:09:18,167 --> 00:09:19,833 Je l'ai vue lĂ -bas ! 90 00:09:22,292 --> 00:09:24,167 Je l'ai vue lĂ -bas ! 91 00:09:24,333 --> 00:09:26,167 Je l'ai vue, chef ! 92 00:09:26,333 --> 00:09:29,083 Elle Ă©tait Ă©norme. 93 00:09:29,250 --> 00:09:31,542 Elle Ă©tait comme ça. AĂŻe ! 94 00:09:31,750 --> 00:09:33,250 Je l'ai vue ! 95 00:09:33,417 --> 00:09:35,500 Je l'ai vue, je vous dis. 96 00:09:35,625 --> 00:09:38,083 Je l'ai vue. Ça va, ça va. 97 00:09:38,250 --> 00:09:40,292 Je l'ai vue. Elle Ă©tait lĂ . 98 00:09:40,458 --> 00:09:42,083 Elle Ă©tait belle. 99 00:09:44,583 --> 00:09:46,417 Elle Ă©tait comme ça. 100 00:09:46,542 --> 00:09:48,125 Comme ça. 101 00:09:48,333 --> 00:09:50,500 Cris et applaudissements. 102 00:09:50,625 --> 00:09:56,792 ... 103 00:09:59,500 --> 00:10:03,750 Il y avait des personnes ? Je n'ai vu que l'extĂ©rieur. 104 00:10:03,917 --> 00:10:07,042 Quelle est sa longueur ? Grand comme ça. 105 00:10:07,208 --> 00:10:10,542 Et sa couleur ? Gris mĂ©tallisĂ©. 106 00:10:12,917 --> 00:10:15,083 Vous avez vu, maintenant ? 107 00:10:15,250 --> 00:10:17,792 Il donne des confĂ©rences de presse. 108 00:10:18,333 --> 00:10:20,167 Cruchot. Bon ! 109 00:10:20,375 --> 00:10:24,417 Tout ça va nous retomber sur les Ă©paules ! 110 00:10:24,542 --> 00:10:27,000 Faites cesser ça. Tout de suite. 111 00:10:29,250 --> 00:10:31,167 Brouhaha. 112 00:10:31,333 --> 00:10:51,708 ... 113 00:10:51,917 --> 00:10:54,333 Elle Ă©tait Ă©norme comme ça ! 114 00:10:54,500 --> 00:11:23,500 ... 115 00:11:23,625 --> 00:11:24,917 Je l'ai vue ! 116 00:11:25,125 --> 00:11:32,167 ... 117 00:11:32,375 --> 00:11:33,792 Si vous rigolez, 118 00:11:34,042 --> 00:11:35,708 ça va barder. 119 00:11:35,917 --> 00:11:37,250 Alors, 120 00:11:37,458 --> 00:11:40,875 elle Ă©tait comment ? "TrapĂ©zoĂŻdale." 121 00:11:41,083 --> 00:11:42,417 "TrampĂ©zoĂŻdale." 122 00:11:42,583 --> 00:11:46,083 Oui. Avec des hublots carrĂ©s. 123 00:11:46,292 --> 00:11:48,167 Avant, ils Ă©taient ronds. 124 00:11:48,375 --> 00:11:49,833 Oui. Ronds-carrĂ©s. 125 00:11:50,042 --> 00:11:52,167 Vous l'avez vue sphĂ©rique, 126 00:11:52,333 --> 00:11:54,875 puis ovale et "trapĂ©zoĂŻdale". 127 00:11:55,042 --> 00:11:58,500 TrapĂ©zoĂŻdale. Taisez-vous. Tapez. 128 00:11:58,708 --> 00:12:00,000 Mon adjudant ! 129 00:12:00,167 --> 00:12:02,167 La mĂ©hari est prĂȘte. 130 00:12:02,375 --> 00:12:05,333 Je vous laisse. Il me faut un rapport. 131 00:12:07,292 --> 00:12:09,917 Il n'a rien vu. C'est un pyromane. 132 00:12:15,542 --> 00:12:17,292 Fais un effort. 133 00:12:18,708 --> 00:12:19,917 Ben... 134 00:12:20,375 --> 00:12:22,625 Ça ressemblait Ă  une toupie. 135 00:12:22,833 --> 00:12:27,292 Comme celle que mon grand-pĂšre m'avait donnĂ©e 136 00:12:27,792 --> 00:12:29,167 un soir de NoĂ«l. 137 00:12:29,375 --> 00:12:33,083 Je me souviens de sa grande barbe blanche 138 00:12:33,292 --> 00:12:35,583 et de sa houppelande rouge. 139 00:12:35,792 --> 00:12:39,500 6 kilomĂštres, il avait fait, pour me l'apporter. 140 00:12:40,250 --> 00:12:41,625 Ton pĂ©pĂ©. 141 00:12:55,333 --> 00:12:57,708 Cruchot ? Oui, mon adjudant ? 142 00:12:57,875 --> 00:12:59,417 Quel Ăąge avez-vous ? 143 00:12:59,542 --> 00:13:02,833 Mardi. Je vous demande votre Ăąge. 144 00:13:03,000 --> 00:13:05,042 Ah. Ben, mercredi. 145 00:13:05,208 --> 00:13:07,458 Vous vous foutez de moi ? 146 00:13:07,583 --> 00:13:10,833 Quel Ăąge avez-vous ? RĂ©pondez, c'est tout ! 147 00:13:11,417 --> 00:13:13,250 Un, deux, trois. 148 00:13:13,417 --> 00:13:16,042 3 ? Vous paraissez le double. 149 00:13:16,833 --> 00:13:20,292 Que vous ĂȘtes joli, que vous me semblez beau. 150 00:13:20,458 --> 00:13:23,708 Si votre lait ressemble Ă  votre fromage... 151 00:13:23,875 --> 00:13:26,583 Vous vous foutez de moi ? 152 00:13:26,792 --> 00:13:28,333 Hein ? 153 00:13:28,500 --> 00:13:30,750 Vous aviez une permission ? 154 00:13:30,917 --> 00:13:32,958 Oui. C'est terminĂ©. 155 00:13:35,208 --> 00:13:37,833 Le moteur suffoque. 156 00:13:40,250 --> 00:13:41,292 Eh ben ? 157 00:13:42,792 --> 00:13:45,958 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ? 158 00:13:46,125 --> 00:13:47,958 Eh ben ! Allez voir ! 159 00:14:00,625 --> 00:14:02,583 Raffut. 160 00:14:02,792 --> 00:14:11,417 ... 161 00:14:11,542 --> 00:14:12,583 Ça va aller. 162 00:14:12,833 --> 00:14:16,625 ... 163 00:14:21,167 --> 00:14:26,125 ... 164 00:14:26,292 --> 00:14:27,500 VoilĂ . 165 00:14:28,708 --> 00:14:30,542 Les bougies sont lĂ . 166 00:14:30,792 --> 00:14:32,417 Les bielles sont lĂ . 167 00:14:32,542 --> 00:14:35,250 Les pistons aussi. Tout est normal. 168 00:14:44,292 --> 00:14:45,750 Laissez-moi faire ! 169 00:14:49,250 --> 00:14:50,708 Allez-vous-en ! 170 00:14:55,917 --> 00:14:57,542 Allez-vous-en ! 171 00:14:58,417 --> 00:14:59,583 Allez faire pipi. 172 00:15:02,708 --> 00:15:04,250 Allez faire pipi ! 173 00:15:04,458 --> 00:15:38,625 ... 174 00:15:44,042 --> 00:15:46,875 Propos incomprĂ©hensibles. 175 00:15:47,042 --> 00:15:48,792 ... 176 00:15:51,000 --> 00:15:54,042 Et voilĂ . C'est reparti. 177 00:15:54,208 --> 00:15:55,333 Quoi ? 178 00:15:57,208 --> 00:16:00,083 ... 179 00:16:00,250 --> 00:16:01,458 Quoi ? 180 00:16:02,083 --> 00:16:08,417 ... 181 00:16:08,583 --> 00:16:09,917 Mais quoi ? 182 00:16:10,125 --> 00:16:12,042 T'as pas vu ? Quoi ? 183 00:16:12,250 --> 00:16:14,375 T'as pas vu ? Viens voir. 184 00:16:15,917 --> 00:16:17,208 T'as pas vu ? 185 00:16:19,625 --> 00:16:20,750 LĂ . 186 00:16:21,583 --> 00:16:23,833 LĂ  ! LĂ  ! 187 00:16:24,042 --> 00:16:25,458 ... 188 00:16:25,625 --> 00:16:28,083 Avec mes yeux, lĂ . Comme ça. 189 00:16:28,250 --> 00:16:29,458 Il n'y a rien. 190 00:16:29,583 --> 00:16:32,375 ... 191 00:16:32,542 --> 00:16:33,875 Il n'y a rien. 192 00:16:34,083 --> 00:16:35,458 – Non. 193 00:16:35,625 --> 00:16:38,833 Il n'y a rien. Rien. C'Ă©tait lĂ . 194 00:16:41,417 --> 00:16:42,792 Il n'y a rien. 195 00:16:42,958 --> 00:16:45,875 Mais non ! Alors, il n'y a rien. 196 00:16:47,875 --> 00:16:49,625 Cris de joie. 197 00:16:49,833 --> 00:17:15,083 ... 198 00:17:15,292 --> 00:17:17,042 *Demandez Var Matin. 199 00:17:17,250 --> 00:17:48,167 ... 200 00:17:53,333 --> 00:17:55,875 Faites-moi relever, mon adjudant. 201 00:17:56,042 --> 00:17:57,583 Qu'y a-t-il ? 202 00:17:57,792 --> 00:17:59,958 Ça vous gĂȘne pas, 203 00:18:00,125 --> 00:18:02,583 tout ce matraquage publicitaire ? 204 00:18:02,792 --> 00:18:06,292 Allez dans mon bureau et calmez-vous. 205 00:18:06,500 --> 00:18:08,708 Je l'ai vue, mon adjudant ! 206 00:18:08,875 --> 00:18:11,167 On l'a vue ! Parfaitement ! 207 00:18:11,333 --> 00:18:13,542 Comme on vous voit. 208 00:18:13,750 --> 00:18:15,542 Qu'avez-vous vu ? 209 00:18:15,750 --> 00:18:19,042 Un Dubonnet non identifiĂ© en forme de TĂ©fal 210 00:18:19,208 --> 00:18:22,583 avec des Aspro lumineux tout autour. 211 00:18:22,792 --> 00:18:24,875 Ça faisait : "Bic, Bic". 212 00:18:25,083 --> 00:18:27,542 Vous dĂ©bloquez, Cruchot. 213 00:18:27,792 --> 00:18:29,750 Mais pas du tout ! 214 00:18:29,917 --> 00:18:32,417 J'ai achetĂ© de l'Ariel 215 00:18:32,542 --> 00:18:35,083 et c'est parti dans le Yoplait. 216 00:18:35,292 --> 00:18:37,708 Vous avez des visions 217 00:18:37,875 --> 00:18:41,375 et vous faites de la publicitĂ© clandestine. 218 00:18:41,542 --> 00:18:44,083 Moi, mon Fixe aux dents ? 219 00:18:44,250 --> 00:18:47,333 Pas un Omo ne m'a paru Ricard. 220 00:18:53,792 --> 00:18:57,208 – Laissez-moi vous expliquer, monsieur le maire. 221 00:18:57,417 --> 00:18:59,875 Qu'est-ce que ça veut dire ? 222 00:19:00,042 --> 00:19:01,500 Vous ĂȘtes fous ? 223 00:19:01,708 --> 00:19:03,958 Ne dramatisons pas. 224 00:19:04,125 --> 00:19:07,375 Ils ont cru voir un ÉpĂ©da. 225 00:19:07,917 --> 00:19:10,458 Ce n'est pas trĂšs Astra, 226 00:19:10,625 --> 00:19:13,000 mais on voyait mal. 227 00:19:13,167 --> 00:19:17,333 On n'aurait pas distinguĂ© un grille-pain Seb. 228 00:19:20,000 --> 00:19:21,875 Bon... Bon. 229 00:19:22,042 --> 00:19:24,917 La publicitĂ© est un vrai flĂ©au. 230 00:19:25,083 --> 00:19:27,833 Allez prendre un bain Obao 231 00:19:28,000 --> 00:19:31,583 et frictionnez-vous avec du paprika. 232 00:19:37,208 --> 00:19:59,542 ... 233 00:20:00,417 --> 00:20:01,875 Claquement. 234 00:20:03,542 --> 00:20:06,083 Qu'est-ce que vous voulez, vous ? 235 00:20:06,292 --> 00:20:07,250 La paix. 236 00:20:08,792 --> 00:20:12,083 Nous n'avons aucune mauvaise intention. 237 00:20:13,750 --> 00:20:15,750 Facilitez-nous la tĂąche. 238 00:20:17,500 --> 00:20:20,083 Nous avons envoyĂ© ici un groupe 239 00:20:20,250 --> 00:20:22,750 afin d'Ă©tudier vos mƓurs 240 00:20:22,917 --> 00:20:24,583 en nous mĂȘlant Ă  vous. 241 00:20:24,833 --> 00:20:27,917 Vous avez le rosĂ© imaginatif, vous. 242 00:20:28,125 --> 00:20:30,542 Nous avons choisi Saint-Tropez 243 00:20:30,708 --> 00:20:32,875 pour son Ă©chantillonnage. 244 00:20:33,750 --> 00:20:35,500 Allez cuver ailleurs. 245 00:20:35,625 --> 00:20:40,292 Sinon, je vous colle un Ă©chantillonnage de P.V. 246 00:20:40,750 --> 00:20:42,542 Vous ne me croyez pas ? 247 00:20:42,750 --> 00:20:44,542 Allez, hop ! Dehors ! 248 00:20:46,083 --> 00:20:48,042 Cris et fracas. 249 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 OĂč il est ? 250 00:20:51,292 --> 00:20:53,375 OĂč il est ? OĂč il est ? 251 00:20:53,542 --> 00:20:54,792 Ah. 252 00:21:00,875 --> 00:21:01,750 Prendre 253 00:21:01,958 --> 00:21:05,333 l'apparence et la voix de n'importe quel humain 254 00:21:05,542 --> 00:21:07,167 nous est facile. 255 00:21:08,083 --> 00:21:09,500 Nous pouvons plus. 256 00:21:11,750 --> 00:21:12,958 Beaucoup plus. 257 00:21:14,542 --> 00:21:17,917 Ne nous obligez pas Ă  jeter la confusion. 258 00:21:19,750 --> 00:21:23,000 Soyons amis, mon frĂšre. 259 00:21:30,500 --> 00:21:32,875 Chef ! J'en tiens un ! 260 00:21:34,500 --> 00:21:35,917 Il sonne creux. 261 00:21:36,083 --> 00:21:37,583 ... 262 00:21:39,458 --> 00:21:41,583 OĂč il est ? OĂč il est ? 263 00:21:41,792 --> 00:21:44,083 OĂč il est ? Chef ! 264 00:21:44,833 --> 00:21:46,292 Chef ! 265 00:21:46,458 --> 00:21:48,083 Chef ! Chef ! 266 00:21:48,292 --> 00:21:50,917 J'en tiens un ! Chef ! 267 00:21:53,167 --> 00:21:55,208 Chef ! Ils sont lĂ  ! 268 00:21:55,375 --> 00:21:57,542 Ils sont lĂ  ! Ils sont lĂ  ! 269 00:21:58,375 --> 00:22:00,125 Les extra-terrestres ! 270 00:22:00,333 --> 00:22:02,458 Il y en avait un en bas. 271 00:22:02,625 --> 00:22:05,292 Ils changent d'apparence. 272 00:22:05,458 --> 00:22:07,542 Lui, en bas, c'Ă©tait moi. 273 00:22:07,750 --> 00:22:10,500 Ils sont indestructibles. 274 00:22:10,625 --> 00:22:13,708 Et quand on leur tape dessus, 275 00:22:13,875 --> 00:22:15,250 ils sonnent creux. 276 00:22:15,417 --> 00:22:17,125 On y va. On y va. 277 00:22:18,542 --> 00:22:19,417 Ah ! 278 00:22:19,583 --> 00:22:22,958 Je vous croyais couchĂ©, mon adjudant. 279 00:22:25,333 --> 00:22:26,792 Qu'y a-t-il ? 280 00:22:26,958 --> 00:22:29,000 Mon adjudant, je l'ai vu. 281 00:22:29,167 --> 00:22:31,875 Je l'ai vu ! Allez vous coucher. 282 00:22:32,042 --> 00:22:34,708 Il sonne creux. Je l'ai vu. 283 00:22:34,875 --> 00:22:37,500 Je l'ai vu, turlututu. 284 00:22:39,542 --> 00:22:41,125 Il a dĂ» rĂȘver. 285 00:22:41,333 --> 00:22:43,208 Non, monsieur Cruchot. 286 00:22:43,375 --> 00:22:46,083 On lui a parlĂ©, mais il est bornĂ©. 287 00:22:46,292 --> 00:22:47,542 Ça, oui. 288 00:22:47,792 --> 00:22:50,917 J'espĂšre que vous serez plus comprĂ©hensif. 289 00:22:51,125 --> 00:22:53,542 Bien sĂ»r. Ne dites pas 290 00:22:53,750 --> 00:22:55,458 qu'on est parmi vous. 291 00:22:55,625 --> 00:22:56,500 Non. 292 00:22:56,708 --> 00:23:00,292 Il s'agit d'une reconnaissance pacifique. 293 00:23:00,500 --> 00:23:02,083 Bravo, mon adjudant. 294 00:23:02,250 --> 00:23:04,125 Vous avez bien parlĂ©. 295 00:23:04,292 --> 00:23:06,458 Vous feriez un comique... 296 00:23:06,583 --> 00:23:10,083 Un verre, avant de regagner votre soucoupe ? 297 00:23:10,250 --> 00:23:12,583 C'est pour qui, la prunelle ? 298 00:23:12,750 --> 00:23:13,833 Pour qui ? 299 00:23:24,167 --> 00:23:25,583 Est-ce suffisant ? 300 00:23:25,833 --> 00:23:28,292 C'Ă©tait trĂšs bien, mon gĂ©nĂ©ral. 301 00:23:28,750 --> 00:23:31,083 M. le prĂ©sident, mon Éminence. 302 00:23:31,250 --> 00:23:33,167 À vos ordres, Éminence. 303 00:23:33,375 --> 00:23:34,833 À vos ordres. 304 00:23:35,125 --> 00:23:37,583 Bip. 305 00:23:37,833 --> 00:23:39,875 ... 306 00:23:48,167 --> 00:23:50,917 Il est pris d'une quinte de toux. 307 00:23:51,125 --> 00:23:57,542 ... 308 00:23:57,708 --> 00:23:59,958 Il sonne creux. 309 00:24:00,125 --> 00:24:02,792 ... 310 00:24:05,542 --> 00:24:08,458 Restez calme et discret. 311 00:24:26,250 --> 00:24:29,917 Qu'est-ce que c'est ? C'est de l'huile ? 312 00:24:31,167 --> 00:24:32,917 De l'huile ? 313 00:24:34,708 --> 00:25:31,917 ... 314 00:25:33,417 --> 00:25:36,292 Te voilĂ  dĂ©jĂ  ? Et ta rĂ©union ? 315 00:25:36,458 --> 00:25:38,333 C'est demain. 316 00:25:46,042 --> 00:25:48,583 Tu dois ĂȘtre fatiguĂ©, pauvre chou. 317 00:25:48,792 --> 00:25:50,542 Je suis brisĂ©. 318 00:25:51,208 --> 00:25:54,042 Je vais te prĂ©parer un remontant. 319 00:26:02,458 --> 00:26:03,833 Mon adjudante. 320 00:26:04,042 --> 00:26:06,458 Monsieur Cruchot ! 321 00:26:06,583 --> 00:26:08,083 Que se passe-t-il ? 322 00:26:08,250 --> 00:26:10,375 Votre mari, c'est pas lui. 323 00:26:11,167 --> 00:26:12,208 Pardon ? 324 00:26:12,417 --> 00:26:14,375 Ce n'est pas lui. 325 00:26:15,542 --> 00:26:16,542 Mais enfin... 326 00:26:16,750 --> 00:26:20,250 C'est un ĂȘtre venu d'une autre galaxie. 327 00:26:21,250 --> 00:26:22,917 Vous allez bien ? 328 00:26:23,125 --> 00:26:25,333 Vous avez un verre ? Quoi ? 329 00:26:26,042 --> 00:26:27,708 Un verre. Oui. 330 00:26:31,833 --> 00:26:33,167 Merci. 331 00:26:36,708 --> 00:26:40,125 Vous n'allez pas le boire ? Votre mari, si. 332 00:26:41,333 --> 00:26:44,750 Et vous verrez, il sonne creux. 333 00:27:00,208 --> 00:27:01,542 Antoine ? 334 00:27:03,542 --> 00:27:06,333 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 335 00:27:08,000 --> 00:27:09,958 Avalez ça, adjudant. 336 00:27:10,125 --> 00:27:12,958 C'est quoi ? C'est une surprise. 337 00:27:18,333 --> 00:27:20,708 Vous ĂȘtes fou, Cruchot ? 338 00:27:20,917 --> 00:27:23,417 Vous ĂȘtes 2, mon adjudant. 339 00:27:23,542 --> 00:27:25,708 L'autre boit de l'huile. 340 00:27:25,917 --> 00:27:27,458 J'ai peur ! 341 00:27:27,625 --> 00:27:29,458 Des extra-terrestres. 342 00:27:29,583 --> 00:27:33,167 L'autre sort de ma chambre. Il Ă©tait vous. 343 00:27:33,375 --> 00:27:35,292 Sortez, Cruchot ! 344 00:27:35,458 --> 00:27:38,750 On reparlera de ça demain ! 345 00:27:38,917 --> 00:27:41,375 Je ne veux plus vous voir ! 346 00:27:44,833 --> 00:27:46,167 Une brigade. 347 00:27:46,333 --> 00:27:48,583 Une brigade non justifiĂ©e. 348 00:27:48,792 --> 00:27:51,500 Simone, c'est la fin d'une Ă©poque. 349 00:27:51,625 --> 00:27:53,583 Oh oui. Oh... 350 00:28:13,833 --> 00:28:15,458 Garde-Ă -vous ! 351 00:28:25,875 --> 00:28:27,208 Repos. 352 00:28:27,417 --> 00:28:30,167 Messieurs, je serai bref. 353 00:28:31,000 --> 00:28:34,458 Les tĂ©moignages sur les OVNI se gĂ©nĂ©ralisent 354 00:28:34,583 --> 00:28:36,417 dans nos rangs. 355 00:28:37,458 --> 00:28:40,458 Ça tourne Ă  l'hallucination collective. 356 00:28:46,167 --> 00:28:47,917 Certaines dĂ©clarations 357 00:28:48,125 --> 00:28:51,708 concernant la visite des extra-terrestres 358 00:28:51,875 --> 00:28:53,542 sont imaginaires. 359 00:28:53,750 --> 00:28:55,917 J'ai vu et touchĂ©, aussi. 360 00:28:56,125 --> 00:28:58,333 On ne rĂ©pond pas au colonel. 361 00:28:58,542 --> 00:29:02,083 Veuillez cesser de nous ridiculiser. 362 00:29:03,458 --> 00:29:06,292 N'en parlez plus qu'Ă  moi seul. 363 00:29:07,958 --> 00:29:08,792 Rompez. 364 00:29:10,000 --> 00:29:12,542 Mais la patrie est en danger. 365 00:29:12,708 --> 00:29:14,875 On ne rĂ©pond pas au colonel. 366 00:29:15,042 --> 00:29:17,250 Je vous accompagne. Bip. 367 00:29:17,458 --> 00:29:22,708 ... 368 00:29:22,917 --> 00:29:26,875 Oh ! C'en est un ! Ils en sont ! 369 00:29:28,292 --> 00:29:30,792 Non ! Pas le colonel ! 370 00:29:30,958 --> 00:29:34,708 Venez chez ma femme boire un tilleul-menthe. 371 00:29:50,542 --> 00:29:54,208 Vous savez que c'est pas rĂ©glementaire ! 372 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Cruchot ! 373 00:30:00,458 --> 00:30:02,083 Au pied ! Au pied ! 374 00:30:10,750 --> 00:30:12,125 AĂŻe ! 375 00:30:15,708 --> 00:30:17,708 ArrĂȘtez-le ! ArrĂȘtez-le ! 376 00:30:20,417 --> 00:30:21,542 Saloperie ! 377 00:30:22,708 --> 00:30:24,917 Mon colonel ! Mon colonel ! 378 00:30:25,083 --> 00:30:27,875 Excusez-moi pour lui. 379 00:30:28,083 --> 00:30:31,208 "Excusez-lui" pour moi. C'est la dĂ©prime. 380 00:30:31,417 --> 00:30:32,750 Il hallucine. 381 00:30:32,917 --> 00:30:35,333 Ne tombez pas dans le panneau. 382 00:30:35,500 --> 00:30:37,833 C'en est un. Mettons-le Ă  poil. 383 00:30:38,000 --> 00:30:39,375 Voyons, Cruchot ! 384 00:30:39,542 --> 00:30:41,167 À poil ! À poil ! 385 00:30:41,333 --> 00:30:44,500 Venez, Cruchot. On va vous soigner. 386 00:30:44,625 --> 00:30:46,875 Oh... Oh, mon colonel. 387 00:30:48,375 --> 00:30:51,750 Aux arrĂȘts de rigueur et dans sa chambre. 388 00:30:51,958 --> 00:30:54,708 Mon colonel, venez par lĂ . 389 00:30:54,875 --> 00:30:56,708 Venez par lĂ . 390 00:30:57,333 --> 00:30:58,625 Venez par lĂ . 391 00:31:00,208 --> 00:31:01,708 La porte, vite ! 392 00:31:01,875 --> 00:31:03,542 La porte ! 393 00:31:07,958 --> 00:31:09,708 Doucement, lĂ . 394 00:31:09,875 --> 00:31:12,042 Je vais prendre une chaise. 395 00:31:14,292 --> 00:31:15,792 VoilĂ , mon colonel. 396 00:31:18,333 --> 00:31:20,708 Qu'est-ce qui lui a pris ? 397 00:31:20,917 --> 00:31:23,333 C'est "incomprĂ©hensable." 398 00:31:23,500 --> 00:31:25,542 C'est "impardonnible." 399 00:31:25,750 --> 00:31:29,292 Il est sorti sous le soleil sans son kĂ©pi, 400 00:31:29,458 --> 00:31:31,625 alors, une claque a veinĂ©. 401 00:31:31,875 --> 00:31:34,000 Rappelez-vous, Gerber, 402 00:31:34,167 --> 00:31:37,542 ce qui s'est passĂ© en 17 en Champagne. 403 00:31:37,708 --> 00:31:40,250 Rappelez-vous les mutineries. 404 00:31:40,458 --> 00:31:43,792 Je vais vous donner de la fleur d'oranger. 405 00:31:49,250 --> 00:31:51,167 Merci. Merci. 406 00:31:54,625 --> 00:31:57,083 Elle est rugueuse. 407 00:31:59,125 --> 00:32:01,542 Bon. Je vais songer 408 00:32:01,708 --> 00:32:04,458 aux suites Ă  donner Ă  cette affaire. 409 00:32:04,583 --> 00:32:07,167 Vous n'avez pas trop mal ? 410 00:32:07,333 --> 00:32:10,417 C'est juste une piqĂ»re de rien du tout. 411 00:32:16,167 --> 00:32:37,792 ... 412 00:32:38,000 --> 00:32:41,458 Mon adjudant. Cruchot vient de s'Ă©vader ! 413 00:32:41,583 --> 00:32:43,542 Quoi ? Suivez-moi ! 414 00:32:47,125 --> 00:32:49,208 Oh ! Mon fils ! 415 00:32:49,708 --> 00:32:51,000 L'uniforme 416 00:32:51,208 --> 00:32:53,833 ne vous rend pas invulnĂ©rable. 417 00:32:57,958 --> 00:32:59,542 Roulez, ma mĂšre. 418 00:33:06,375 --> 00:33:08,083 Vous avez vu Cruchot ? 419 00:33:08,292 --> 00:33:10,417 Non, j'ai rien vu. 420 00:33:13,500 --> 00:33:15,625 De quoi avez-vous peur ? 421 00:33:15,875 --> 00:33:18,625 Je suis en mission secrĂšte. 422 00:33:18,875 --> 00:33:21,083 Je roule pour vous. 423 00:33:21,292 --> 00:33:54,542 ... 424 00:34:02,458 --> 00:34:05,750 Il faut que je trouve une preuve. 425 00:34:05,917 --> 00:34:07,375 Je suis seul. 426 00:34:07,542 --> 00:34:11,833 Non. Dieu aide celui qui mĂšne son combat. 427 00:34:12,000 --> 00:34:13,458 L'adjudant... 428 00:34:30,125 --> 00:34:33,625 Auriez-vous vu Cruchot ? Non. 429 00:34:33,875 --> 00:34:35,833 Que lui est-il arrivĂ© ? 430 00:34:36,042 --> 00:34:39,167 Rien. Il a besoin de repos. 431 00:34:39,333 --> 00:34:41,458 Je voulais vous prĂ©venir. 432 00:34:41,625 --> 00:34:46,167 Notre mission est d'aider les plus dĂ©munis. 433 00:34:46,375 --> 00:34:50,792 Ne comptez pas sur nous pour vous servir d'auxiliaires. 434 00:34:50,958 --> 00:34:52,500 TrĂšs bien, ma sƓur. 435 00:34:52,708 --> 00:34:54,292 Au revoir, ma mĂšre. 436 00:35:21,875 --> 00:35:24,417 Ma sƓur ? 437 00:35:24,542 --> 00:35:26,833 Vous n'avez pas vu un... 438 00:35:27,000 --> 00:35:28,958 Attendez... 439 00:35:29,167 --> 00:35:31,333 Je vais vous aider un peu. 440 00:35:31,958 --> 00:35:33,500 Laissez-moi. 441 00:35:37,417 --> 00:35:39,458 Propos incomprĂ©hensibles. 442 00:35:39,625 --> 00:35:42,125 ... 443 00:35:44,792 --> 00:35:46,125 Ah. Alors ? 444 00:35:47,417 --> 00:35:49,292 Continuez Ă  chercher. 445 00:35:51,000 --> 00:35:52,750 Vous ĂȘtes malade ? 446 00:35:52,917 --> 00:35:54,292 ... 447 00:35:54,458 --> 00:35:56,375 OĂč voulez-vous aller ? 448 00:35:57,500 --> 00:35:58,958 Ah bon ? 449 00:36:07,500 --> 00:36:09,208 Vous avez mal ? Oui. 450 00:36:11,208 --> 00:36:13,083 Vous souffrez ? Oui. 451 00:36:14,542 --> 00:36:17,292 Comment est-ce arrivĂ© ? Paf. 452 00:36:17,458 --> 00:36:18,875 Mais qui ? La mĂšre. 453 00:36:19,083 --> 00:36:20,375 La mĂšre ? 454 00:36:20,542 --> 00:36:22,167 Oui. Paf. 455 00:36:23,375 --> 00:36:25,292 La mĂšre supĂ©rieure. 456 00:36:25,500 --> 00:36:26,750 Oh... 457 00:36:27,792 --> 00:36:30,167 Paf ! Elle est costaud. 458 00:36:30,375 --> 00:36:31,542 Ah ! 459 00:36:34,167 --> 00:36:36,625 Continuez, continuez. 460 00:36:40,333 --> 00:36:42,458 Alors ? OĂč c'est ? 461 00:36:42,583 --> 00:36:43,750 Je sais pas. 462 00:36:44,708 --> 00:36:45,750 C'est lĂ . 463 00:36:45,958 --> 00:36:46,917 Le linge. 464 00:36:47,125 --> 00:36:48,250 Ah oui. 465 00:36:50,917 --> 00:37:19,625 ... 466 00:37:21,458 --> 00:37:22,958 Monseigneur. 467 00:37:25,750 --> 00:37:29,125 Comment se porte notre communautĂ© ? 468 00:37:29,292 --> 00:37:31,542 À merveille, monseigneur. 469 00:37:31,750 --> 00:37:35,583 Nous avons amĂ©nagĂ© un nouveau jardin. Venez voir. 470 00:37:54,708 --> 00:37:57,375 Cris de douleur. 471 00:37:57,542 --> 00:38:02,542 ... 472 00:38:03,042 --> 00:38:06,000 Ma mĂšre ! 473 00:38:07,208 --> 00:38:10,250 C'eĂ»t Ă©tĂ© dommage de le laisser en friches. 474 00:38:10,417 --> 00:38:11,542 Ma mĂšre ? 475 00:38:12,500 --> 00:38:13,708 Ma mĂšre... 476 00:38:14,875 --> 00:38:16,250 Monseigneur. 477 00:38:16,625 --> 00:38:19,542 Regardez ce que je viens de trouver. 478 00:38:35,250 --> 00:38:36,708 C'est Gerber. 479 00:38:36,917 --> 00:38:39,250 Il commande nos gendarmes. 480 00:38:55,833 --> 00:38:58,875 Qui vous a demandĂ© de faire ça ? 481 00:38:59,042 --> 00:39:00,333 Vous, ma sƓur ? 482 00:39:00,542 --> 00:39:01,750 Non, ma mĂšre. 483 00:39:01,958 --> 00:39:04,292 Je me suis proposĂ© moi-mĂȘme. 484 00:39:04,500 --> 00:39:08,333 Ce n'est pas une communautĂ© mixte, mon fils. 485 00:39:09,792 --> 00:39:12,792 Ceci vous appartient ? 486 00:39:14,917 --> 00:39:16,875 Monseigneur, ma mĂšre. 487 00:39:23,208 --> 00:39:26,542 On m'a vantĂ© les qualitĂ©s de votre chorale. 488 00:39:26,708 --> 00:39:30,042 Pourrais-je l'entendre ? 489 00:39:30,208 --> 00:39:32,083 Certainement. 490 00:39:32,250 --> 00:39:34,417 Je vais appeler les sƓurs. 491 00:39:35,208 --> 00:39:37,125 La cloche sonne. 492 00:39:37,292 --> 00:39:47,542 ... 493 00:39:50,708 --> 00:40:11,375 ... 494 00:40:12,375 --> 00:40:13,750 Trois, quatre. 495 00:40:15,042 --> 00:40:17,167 Elles chantent. 496 00:40:17,333 --> 00:41:09,542 ... 497 00:41:09,708 --> 00:41:11,917 Il chante et prononce mal. 498 00:41:12,083 --> 00:41:26,333 ... 499 00:41:28,500 --> 00:41:32,167 Et Jesum benedictum. 500 00:41:32,375 --> 00:41:36,750 Il fredonne. 501 00:41:37,375 --> 00:41:40,750 Nobis post hoc exsilium. 502 00:41:42,375 --> 00:41:47,583 ... 503 00:41:47,833 --> 00:41:51,875 Elles reprennent en chƓur. 504 00:41:52,083 --> 00:42:07,750 ... 505 00:42:07,958 --> 00:42:10,542 C'Ă©tait trĂšs joli. TrĂšs joli. 506 00:42:11,208 --> 00:42:16,000 Quel est le nom de cette sƓur qui a dĂ©raillĂ© ? 507 00:42:16,583 --> 00:42:18,458 Enfin. Si peu. 508 00:42:19,917 --> 00:42:21,042 Qui est-ce ? 509 00:42:21,208 --> 00:42:24,375 C'est sƓur Marie-Cruchotte, 510 00:42:24,542 --> 00:42:26,792 qui revient de Terre-Neuve. 511 00:42:27,000 --> 00:42:31,333 Elle a pris froid en Ă©vangĂ©lisant les Esquimaux. 512 00:42:36,833 --> 00:42:40,250 Cela a dĂ» ĂȘtre une mission exaltante, 513 00:42:40,750 --> 00:42:42,208 ma sƓur. 514 00:42:43,333 --> 00:42:44,542 N'est-ce pas ? 515 00:42:47,875 --> 00:42:51,708 Comment ont-ils reçu la parole du Christ ? 516 00:42:51,875 --> 00:42:54,167 Elle est aphone, mon adjudant. 517 00:42:54,375 --> 00:42:56,125 Pardon, Monseigneur. 518 00:42:57,208 --> 00:42:59,792 Comment ont-ils reçu... AĂŻe ! 519 00:43:03,125 --> 00:43:04,625 AĂŻe. AĂŻe. 520 00:43:04,875 --> 00:43:07,458 Les sƓurs chantent en chƓur. 521 00:43:07,583 --> 00:43:23,167 ... 522 00:43:29,333 --> 00:43:31,167 Au voleur ! 523 00:43:32,208 --> 00:43:35,792 Au voleur ! 524 00:43:36,375 --> 00:43:39,292 Qu'y a-t-il, mon fils ? Qu'y a-t-il ? 525 00:43:39,458 --> 00:43:41,833 Ma sƓur, c'est un type, 526 00:43:42,000 --> 00:43:44,500 il m'a piquĂ© un bidon d'huile 527 00:43:44,625 --> 00:43:46,333 Ă  ma station-service. 528 00:43:46,500 --> 00:43:48,333 De l'huile ? OĂč est-il ? 529 00:43:48,500 --> 00:43:51,375 Il s'est cachĂ© dans la chapelle. 530 00:43:51,542 --> 00:43:53,875 On y va. On y va. 531 00:43:55,458 --> 00:43:56,750 On y va. 532 00:43:57,542 --> 00:44:23,292 ... 533 00:44:25,208 --> 00:44:26,417 Au nom du PĂšre, 534 00:44:26,583 --> 00:44:30,792 du Fils et du Saint-Esprit, amen. 535 00:44:31,542 --> 00:44:34,167 La grĂące de JĂ©sus notre Seigneur, 536 00:44:34,333 --> 00:44:36,250 l'amour de Dieu le PĂšre, 537 00:44:36,417 --> 00:44:40,750 et la communion de l'Esprit Saint soient avec vous. 538 00:44:41,958 --> 00:44:45,875 Ils prient tous ensemble. 539 00:44:46,083 --> 00:45:10,750 ... 540 00:45:11,250 --> 00:45:13,250 Il sonne creux. 541 00:45:13,417 --> 00:45:16,583 ... 542 00:45:18,625 --> 00:45:22,042 Il continue Ă  prier. 543 00:45:23,917 --> 00:45:25,417 Il sonne creux. 544 00:45:26,083 --> 00:45:29,125 Je voulais le restituer, ma sƓur. 545 00:45:29,292 --> 00:45:30,625 Mon bidon. 546 00:45:33,833 --> 00:45:35,417 C'est ma faute. 547 00:45:37,708 --> 00:45:40,042 Il m'en faut un. J'en aurai un. 548 00:45:40,208 --> 00:45:42,458 Vous voulez celui-ci ? 549 00:45:45,000 --> 00:46:06,333 ... 550 00:46:07,500 --> 00:46:08,542 Cruchot ? 551 00:46:08,792 --> 00:46:10,042 Il gĂ©mit. 552 00:46:10,458 --> 00:46:15,542 ... 553 00:46:15,750 --> 00:46:17,208 Oh, mon adjudant. 554 00:46:22,625 --> 00:46:25,583 Maintenant, il se met en bonne sƓur. 555 00:46:25,792 --> 00:46:28,083 Ah lĂ  lĂ . 556 00:46:28,250 --> 00:46:31,125 DĂ©cidĂ©ment, rien ne vous arrĂȘte. 557 00:46:31,292 --> 00:46:34,000 Pas mĂȘme le sacrilĂšge. Allez. 558 00:46:34,167 --> 00:46:36,458 Emportons-le dans la voiture. 559 00:46:37,292 --> 00:46:38,792 En bonne sƓur. 560 00:46:55,958 --> 00:46:59,000 C'est le conseil de guerre, maintenant. 561 00:46:59,708 --> 00:47:00,792 HĂ© ! 562 00:47:02,417 --> 00:47:04,042 HĂ© ! HĂ© ! 563 00:47:04,500 --> 00:47:05,583 Ah !! 564 00:47:10,833 --> 00:47:12,417 Il ronchonne. 565 00:47:20,958 --> 00:47:22,875 Merci. Merci encore. 566 00:47:23,042 --> 00:47:26,250 Sans vous, on rentrait Ă  pied. 567 00:47:26,458 --> 00:47:28,833 Votre plaque est illisible, 568 00:47:29,000 --> 00:47:30,458 il manque un phare 569 00:47:30,583 --> 00:47:32,500 et un clignotant. 570 00:47:32,625 --> 00:47:35,500 Ce sont des dĂ©tails, mais... 571 00:47:35,708 --> 00:47:37,542 Rien de bien grave. 572 00:47:37,750 --> 00:47:41,083 Refus de prioritĂ©, un excĂšs de vitesse. 573 00:47:41,250 --> 00:47:43,083 Allez, au plaisir. 574 00:48:13,542 --> 00:48:16,042 J'en aurai un. Il m'en faut un. 575 00:48:16,208 --> 00:48:17,958 J'en aurai un ! 576 00:48:23,167 --> 00:49:02,750 ... 577 00:49:04,542 --> 00:49:06,083 Taupin. 578 00:49:07,500 --> 00:49:11,375 Tu embrasses fabuleusement bien. 579 00:49:11,542 --> 00:49:15,167 Jamais je n'ai rencontrĂ© un type comme toi. 580 00:49:38,500 --> 00:49:42,292 Taupin ! On en reparlera. À la gendarmerie ! 581 00:49:42,458 --> 00:49:44,208 Allez. Il sonne creux. 582 00:50:02,917 --> 00:50:05,375 Cris de panique. 583 00:50:19,333 --> 00:50:21,333 OĂč peut-il bien ĂȘtre ? 584 00:50:22,042 --> 00:50:26,167 Il faut le retrouver coĂ»te que coĂ»te avant ce soir. 585 00:50:27,417 --> 00:50:30,875 Beaupied, avec moi. Les autres, sur la plage. 586 00:50:41,542 --> 00:50:42,750 Mon fils ! 587 00:50:44,375 --> 00:50:47,417 Oh ! Ma mĂšre ! 588 00:50:47,875 --> 00:50:51,458 On s'offre une petite bronzette ? 589 00:50:51,583 --> 00:50:54,833 Je m'intĂšgre au milieu, mon fils. 590 00:50:55,000 --> 00:50:57,167 Comme les prĂȘtres ouvriers. 591 00:50:57,333 --> 00:50:59,042 Et votre enquĂȘte ? 592 00:50:59,250 --> 00:51:01,708 Ils se dĂ©guisent en gendarmes 593 00:51:01,875 --> 00:51:04,958 pour nous discrĂ©diter entiĂšrement. 594 00:51:05,167 --> 00:51:06,458 Qui ça ? 595 00:51:06,625 --> 00:51:08,417 C'est trop long. 596 00:51:08,583 --> 00:51:09,875 À bientĂŽt. 597 00:51:11,875 --> 00:52:16,000 ... 598 00:52:18,542 --> 00:52:19,542 Oh ! 599 00:52:28,083 --> 00:52:30,792 Je les tiens. Il m'en faut un. 600 00:52:32,583 --> 00:52:35,250 Ne partez pas. Ne partez pas. 601 00:52:45,708 --> 00:52:47,292 Elle sonne creux. 602 00:52:47,458 --> 00:52:48,542 Quoi ? 603 00:52:50,417 --> 00:52:51,500 ... 604 00:52:51,625 --> 00:52:52,958 Oh ! 605 00:52:53,167 --> 00:52:54,750 Il m'en faut une. 606 00:52:57,542 --> 00:53:20,583 ... 607 00:53:20,833 --> 00:53:22,250 Debout. 608 00:53:22,417 --> 00:53:25,083 Il faut les rattraper. Debout. 609 00:53:25,875 --> 00:53:29,083 À la pĂąle clartĂ© des lampes languissantes, 610 00:53:29,250 --> 00:53:32,000 Sur des coussins imprĂ©gnĂ©s d'odeur... 611 00:53:32,167 --> 00:53:35,458 S'avançant plus cĂąlins que les anges du mal 612 00:53:35,583 --> 00:53:37,792 Pour troubler le repos... 613 00:53:37,958 --> 00:53:40,542 Et la candeur unie Ă  la lubricitĂ© 614 00:53:40,708 --> 00:53:44,000 Donnait un charme neuf Ă  ces mĂ©tamorphoses. 615 00:53:44,167 --> 00:53:46,292 C'est quoi, ça ? 616 00:53:46,500 --> 00:53:49,208 Ils continuent leur rĂ©citation. 617 00:53:49,375 --> 00:53:52,042 ... 618 00:53:52,250 --> 00:53:54,917 Dans quel Ă©tat ils sont... 619 00:53:55,083 --> 00:53:57,125 Dans quel Ă©tat ! 620 00:53:57,833 --> 00:53:58,792 On frappe. 621 00:53:58,958 --> 00:53:59,833 Entrez. 622 00:54:01,917 --> 00:54:03,792 Je ne vous dĂ©range pas ? 623 00:54:04,000 --> 00:54:06,250 Ah. Madame Cruchot. 624 00:54:07,125 --> 00:54:08,917 Entrez, entrez. 625 00:54:10,375 --> 00:54:12,292 Vous ĂȘtes rentrĂ©e ? 626 00:54:12,458 --> 00:54:15,625 Je m'inquiĂšte pour Ludovic. 627 00:54:15,833 --> 00:54:17,500 Il y a de quoi. 628 00:54:17,625 --> 00:54:21,167 Il croit voir des soucoupes volantes, 629 00:54:21,375 --> 00:54:23,417 des extra-terrestres. 630 00:54:23,583 --> 00:54:27,333 Il a molestĂ© le colonel, s'est dĂ©guisĂ© en nonne. 631 00:54:27,542 --> 00:54:28,875 Mon Dieu. 632 00:54:29,042 --> 00:54:31,500 C'est affreux. OĂč est-il ? 633 00:54:31,708 --> 00:54:32,875 En fuite. 634 00:54:33,042 --> 00:54:37,917 On l'a signalĂ© prĂšs de la plage de Pampelonne. 635 00:54:38,125 --> 00:54:40,208 Excusez-moi, monsieur Gerber. 636 00:54:43,792 --> 00:54:46,750 Ils rĂ©citent encore leur poĂ©sie. 637 00:54:46,917 --> 00:55:04,833 ... 638 00:55:15,375 --> 00:55:17,417 That's enough. Let's go. 639 00:55:19,167 --> 00:55:22,208 5 minutes, I'd like to brush my hair. Okay. 640 00:55:25,333 --> 00:56:08,417 ... 641 00:56:09,167 --> 00:56:12,625 Pardon. Je croyais que c'Ă©tait ma femme. 642 00:56:12,875 --> 00:56:30,583 ... 643 00:56:35,625 --> 00:56:38,917 Let's go for a swim ? No, 5 minutes. 644 00:56:54,375 --> 00:56:56,083 Bonjour, mademoiselle. 645 00:56:56,292 --> 00:56:57,708 Bonjour. 646 00:57:01,167 --> 00:57:03,625 Do you come from far away ? 647 00:57:03,875 --> 00:57:05,292 Yes, I do. 648 00:57:06,333 --> 00:57:08,292 What a lovely day ! 649 00:57:09,083 --> 00:57:11,458 Yes, it is a lovely day. 650 00:57:20,083 --> 00:57:21,000 HELP ! 651 00:57:21,208 --> 00:57:22,542 Elle crie. 652 00:57:22,792 --> 00:57:32,417 ... 653 00:57:34,417 --> 00:57:35,542 Ludovic ? 654 00:57:37,375 --> 00:57:38,833 JosĂ©pha ? 655 00:57:39,042 --> 00:57:42,292 C'est Ă  ça que vous utilisez vos loisirs ? 656 00:57:42,458 --> 00:57:45,250 Je demande le divorce. Je pars. 657 00:57:45,458 --> 00:57:48,208 Je vais vous expliquer, ma biche. 658 00:57:50,708 --> 00:57:53,583 JosĂ©pha ! Tu vas me le payer. 659 00:57:53,792 --> 00:57:55,625 Tu vas me le payer. 660 00:57:55,833 --> 00:57:57,958 Regarde. Regarde ça. 661 00:58:04,417 --> 00:58:06,375 Elle crie. 662 00:58:08,292 --> 00:58:10,542 What are you doing with my wife ? 663 00:58:10,708 --> 00:58:13,083 C'est pas votre femme. 664 00:58:13,250 --> 00:58:15,208 C'est une copie. GoĂ»tez. 665 00:58:15,375 --> 00:58:16,875 Vous allez voir. 666 00:58:21,542 --> 00:58:22,458 Cognac. 667 00:58:23,167 --> 00:58:24,417 Cognac ? 668 00:58:25,208 --> 00:58:27,542 Ils se disputent. 669 00:58:27,750 --> 00:58:45,542 ... 670 00:58:46,708 --> 00:58:48,917 Bip. 671 00:58:49,083 --> 00:58:54,792 ... 672 00:58:55,000 --> 00:58:57,750 Johnny, wait ! 673 00:58:57,917 --> 00:59:00,333 No, it's the wrong one. 674 00:59:06,542 --> 00:59:07,542 Johnny ! 675 00:59:07,792 --> 00:59:09,250 Johnny ! 676 00:59:10,042 --> 00:59:11,333 What happened ? 677 00:59:15,083 --> 00:59:17,167 What's wrong ? 678 00:59:19,000 --> 00:59:21,250 – I've must been drinking. 679 00:59:22,500 --> 00:59:25,000 Oh... Come on, baby. 680 01:00:06,792 --> 01:00:08,750 Dieu merci, vous ĂȘtes lĂ . 681 01:00:08,917 --> 01:00:10,708 Je vais vous expliquer. 682 01:00:10,875 --> 01:00:13,542 Cette femme... Était une Martienne. 683 01:00:13,750 --> 01:00:15,542 J'avais cru. Assez ! 684 01:00:15,750 --> 01:00:18,250 Assez, avec ces histoires. 685 01:00:18,458 --> 01:00:20,250 Mais c'est vrai. 686 01:00:20,417 --> 01:00:22,833 Ils existent, ils sont lĂ  ! 687 01:00:23,042 --> 01:00:24,750 Mon pauvre Ludovic. 688 01:00:24,917 --> 01:00:27,500 Vous avez besoin de tendresse 689 01:00:27,625 --> 01:00:29,542 et de changer d'air. 690 01:00:29,750 --> 01:00:33,250 D'accord, mais ne me parlez plus de divorce. 691 01:00:33,417 --> 01:00:35,333 Ah, l'affreux mot. 692 01:00:35,542 --> 01:00:38,375 Allons dĂźner dans une auberge. 693 01:00:38,542 --> 01:00:40,792 Au calme de la campagne. 694 01:00:40,958 --> 01:00:43,458 À votre bon plaisir, ma biche. 695 01:00:50,792 --> 01:00:53,167 C'est dĂ©licieux, ces escapades. 696 01:00:53,333 --> 01:00:55,750 Je me sens heureux, dĂ©contractĂ©. 697 01:00:55,917 --> 01:00:58,208 Un accident est vite arrivĂ©. 698 01:00:58,375 --> 01:01:00,375 Je connais la route. 699 01:01:08,458 --> 01:01:11,417 Vous connaissez la route ? 700 01:01:11,542 --> 01:01:14,042 Je me sens jeune, jeune. 701 01:01:14,208 --> 01:01:16,542 Embrassez-moi. La route ! 702 01:01:37,208 --> 01:01:39,458 C'est le coup de la panne ? 703 01:01:39,583 --> 01:01:42,958 Essayer de m'attirer dans les bois ? 704 01:01:43,125 --> 01:01:44,833 Mais je vous assure... 705 01:01:45,000 --> 01:01:48,542 Vous vous conduisez comme un collĂ©gien. 706 01:01:49,042 --> 01:01:52,167 C'est touchant et c'est flatteur. 707 01:01:55,292 --> 01:01:57,917 AprĂšs tout, rien ne nous presse. 708 01:01:58,917 --> 01:02:01,542 Faisons une petite promenade. 709 01:02:02,250 --> 01:02:04,500 Ça nous ouvrirait l'appĂ©tit. 710 01:02:04,625 --> 01:02:09,625 Oui. Profitons de ces instants trop rares, ma biche. 711 01:02:09,833 --> 01:02:12,083 Venez avec moi. 712 01:02:14,625 --> 01:02:16,083 Vous vous souvenez 713 01:02:16,292 --> 01:02:17,833 de notre rencontre ? 714 01:02:18,000 --> 01:02:19,042 Oh oui. 715 01:02:19,208 --> 01:02:21,083 ExcĂšs de vitesse, 716 01:02:21,250 --> 01:02:24,417 refus d'obtempĂ©rer... Vous m'avez plu. 717 01:02:25,000 --> 01:02:28,125 Je vous regarde et rien n'a changĂ©. 718 01:02:28,292 --> 01:02:32,208 Il me semble que c'Ă©tait hier. Moi aussi. 719 01:02:32,375 --> 01:02:36,333 Un amour comme le nĂŽtre, il n'en existe pas 2. 720 01:02:36,500 --> 01:02:40,208 Il doit demeurer fort et pur, comme au 1er jour. 721 01:02:40,375 --> 01:02:42,542 Mon petit oiseau des Ăźles. 722 01:02:42,750 --> 01:02:44,875 Mais cette femme... 723 01:02:45,042 --> 01:02:48,083 Je l'ai prise pour un extra-terrestre. 724 01:02:48,250 --> 01:02:52,042 MĂȘme s'ils existent, n'y pensez pas. 725 01:02:52,208 --> 01:02:55,625 Ne pensez qu'Ă  nous. Mon amour. 726 01:02:55,833 --> 01:02:57,583 Mon amour. 727 01:02:58,583 --> 01:03:37,208 ... 728 01:03:38,958 --> 01:03:41,625 JosĂ©pha, JosĂ©pha. 729 01:03:44,250 --> 01:04:06,000 ... 730 01:04:07,458 --> 01:04:09,583 Fuyons ! Foutons le camp ! 731 01:04:09,792 --> 01:04:11,542 Elle sonne creux. 732 01:04:11,750 --> 01:04:12,792 Oh. 733 01:04:15,542 --> 01:04:16,542 ... 734 01:04:16,750 --> 01:04:17,792 Oh... 735 01:04:20,083 --> 01:04:23,000 Montez cet escalier, monsieur Cruchot. 736 01:04:30,208 --> 01:04:32,417 ... 737 01:04:33,542 --> 01:04:36,500 Montez cet escalier, monsieur Cruchot. 738 01:04:38,708 --> 01:04:40,542 Chef ! Chef ! 739 01:04:41,333 --> 01:04:42,875 Vous ĂȘtes lĂ  ? Chef ! 740 01:04:44,167 --> 01:04:45,750 ... 741 01:04:45,917 --> 01:04:47,333 C'est pas vrai ? 742 01:04:47,500 --> 01:04:49,250 Sifflet. Ah ! 743 01:04:49,417 --> 01:04:50,917 Elle sonne creux. 744 01:04:57,375 --> 01:04:59,042 Tirs. 745 01:04:59,208 --> 01:05:02,208 ... 746 01:05:04,750 --> 01:05:06,375 Chef ! Chef ! 747 01:05:07,208 --> 01:05:08,542 Chef ! 748 01:05:09,167 --> 01:05:10,500 Sifflet. 749 01:05:32,875 --> 01:05:34,542 Chef ? Chef ? 750 01:05:34,708 --> 01:05:35,917 OĂč ĂȘtes-vous ? 751 01:05:36,125 --> 01:05:38,625 Oui. Ici ! Ici. 752 01:05:41,792 --> 01:05:43,417 Oh, mes petits. 753 01:05:43,542 --> 01:05:47,375 Je vous aime, tous les 2. Je vous adore. 754 01:05:47,542 --> 01:05:49,958 Mon Tricard, mon Berlicot. 755 01:05:50,125 --> 01:05:52,208 On vous ramĂšne, chef. 756 01:05:52,375 --> 01:05:54,750 Ma biche. OĂč ĂȘtes-vous ? 757 01:05:54,917 --> 01:05:56,542 Dans les bois, chef. 758 01:05:57,292 --> 01:05:58,417 Ça suffit ! 759 01:05:58,542 --> 01:05:59,708 On y va. 760 01:05:59,875 --> 01:06:03,458 Ma biche, c'est un affreux malentendu. 761 01:06:03,625 --> 01:06:06,333 Nous n'avons plus rien Ă  nous dire. 762 01:06:06,958 --> 01:06:08,792 Appelez mon avocat. 763 01:06:11,333 --> 01:06:14,792 Maintenant, ou je prouve qu'ils existent, 764 01:06:14,958 --> 01:06:17,417 ou mon mĂ©nage est foutu. 765 01:06:17,583 --> 01:06:20,875 Je pars faire un tour avec ma femme. 766 01:06:21,042 --> 01:06:22,083 Cruchot, 767 01:06:22,250 --> 01:06:26,042 votre femme Ă©tait si bouleversĂ©e qu'elle m'a Ă©mu. 768 01:06:26,208 --> 01:06:30,542 Vous ne bougez plus d'ici jusqu'Ă  nouvel ordre. 769 01:06:30,792 --> 01:06:32,750 Ils existent. 770 01:06:32,958 --> 01:06:36,042 Ne bougez pas d'ici ! Au revoir. 771 01:06:36,250 --> 01:06:37,292 AU REVOIR. 772 01:06:37,917 --> 01:06:39,542 BON APPÉTIT. 773 01:06:42,792 --> 01:06:45,125 C'est moi qui commande. 774 01:06:46,125 --> 01:06:48,458 Quoi ? Je suis le plus grand. 775 01:06:48,583 --> 01:06:50,458 Non, c'est moi ! 776 01:06:50,583 --> 01:06:56,458 Non ! C'est moi qui commande ! 777 01:06:56,583 --> 01:06:58,583 Cacophonie. 778 01:06:58,792 --> 01:07:04,000 ... 779 01:07:04,167 --> 01:07:06,125 Taisez-vous ! 780 01:07:06,292 --> 01:07:07,583 Son strident. 781 01:07:07,792 --> 01:07:11,042 ... 782 01:07:11,208 --> 01:07:14,833 C'est tombĂ© du sac d'une fille sur la plage. 783 01:07:15,000 --> 01:07:17,083 Je l'ai gardĂ© en souvenir. 784 01:07:17,250 --> 01:07:20,500 ... 785 01:07:22,417 --> 01:07:24,250 Ils Ă©mettent en code. 786 01:07:24,458 --> 01:07:25,500 *Une salade, 787 01:07:25,708 --> 01:07:27,625 *et un makala pour le 8. 788 01:07:29,333 --> 01:07:32,250 Ça vient du "Petit Cabanon". 789 01:07:32,417 --> 01:07:33,625 Dans la mĂ©hari ! 790 01:07:33,875 --> 01:07:37,292 Vous ĂȘtes aux arrĂȘts ! Vous ne pouvez pas ! 791 01:07:37,500 --> 01:07:39,375 C'est moi qui commande. 792 01:07:54,375 --> 01:07:55,792 Suivez-moi. 793 01:08:06,958 --> 01:08:08,542 Je peux m'en aller ? 794 01:08:08,750 --> 01:08:10,208 Mais oui. Oui. 795 01:08:12,917 --> 01:08:14,208 Ça va ? 796 01:08:14,917 --> 01:08:16,042 Ça va ? 797 01:08:28,875 --> 01:08:30,750 SacrĂ©s loufoques. 798 01:08:30,917 --> 01:08:33,167 Ils bouffent que de la salade. 799 01:08:33,333 --> 01:08:36,292 Vous savez ce qu'ils boivent ? Oui. 800 01:08:40,333 --> 01:08:41,375 Allez par lĂ  801 01:08:41,542 --> 01:08:44,417 et n'ayez l'air de rien. Naturels. 802 01:08:49,167 --> 01:09:10,292 ... 803 01:09:10,500 --> 01:09:11,708 Coup de sifflet. 804 01:09:11,917 --> 01:09:35,167 ... 805 01:09:35,375 --> 01:09:37,917 Je l'ai. Je l'ai. 806 01:09:43,375 --> 01:09:45,083 Cri de douleur. 807 01:10:01,792 --> 01:10:04,917 N'approchez pas ou vous cesserez d'exister. 808 01:10:25,167 --> 01:10:27,542 Oubliez ce que vous avez vu. 809 01:10:27,750 --> 01:10:31,625 Oubliez notre existence. Le jour n'est pas encore venu. 810 01:10:31,833 --> 01:10:33,750 La ville pourrait subir 811 01:10:33,958 --> 01:10:35,208 le mĂȘme sort. 812 01:10:35,417 --> 01:10:37,083 Pensez-y. 813 01:10:51,542 --> 01:10:53,167 Foutons le camp. 814 01:10:57,958 --> 01:10:59,208 Cruchot ! 815 01:11:00,333 --> 01:11:02,458 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 816 01:11:02,583 --> 01:11:04,125 Et en uniforme ? 817 01:11:04,708 --> 01:11:06,792 Vous ne deviez pas sortir. 818 01:11:06,958 --> 01:11:08,417 Une urgence. 819 01:11:08,542 --> 01:11:11,125 On peut savoir ? Fausse alerte. 820 01:11:11,292 --> 01:11:12,542 De mauvais goĂ»t. 821 01:11:12,750 --> 01:11:15,875 Ne traĂźnez pas ici. Je vais manger. 822 01:11:18,583 --> 01:11:19,792 Ça, alors. 823 01:11:20,792 --> 01:11:22,500 C'Ă©tait pourtant ici. 824 01:11:22,625 --> 01:11:25,917 Quoi donc ? Le restaurant. "Le Cabanon". 825 01:11:26,083 --> 01:11:27,750 Ce n'est pas ici. 826 01:11:27,958 --> 01:11:28,958 Comment ? 827 01:11:30,083 --> 01:11:32,625 Il y a toujours eu un restaurant. 828 01:11:32,875 --> 01:11:33,792 Non. 829 01:11:35,000 --> 01:11:37,083 Mais si. Jamais. 830 01:11:37,250 --> 01:11:40,292 Jamais ? Mais Ă©coutez... 831 01:11:40,458 --> 01:11:43,583 Avant-hier, j'ai mangĂ© ici. 832 01:11:44,208 --> 01:11:45,500 J'ai mangĂ© ici. 833 01:11:47,917 --> 01:11:49,458 J'Ă©tais lĂ . 834 01:11:51,583 --> 01:11:54,792 Écoutez, j'ai mangĂ© un civet lĂ . 835 01:11:56,750 --> 01:12:00,167 Je ne suis pas fou. 836 01:12:00,625 --> 01:12:03,417 Quelqu'un se fout de moi. 837 01:12:03,542 --> 01:12:05,458 Vous vous foutez de moi. 838 01:12:05,625 --> 01:12:08,833 Il y en a qui voient des extra-terrestres 839 01:12:09,000 --> 01:12:12,250 et d'autres, des restaurants. 840 01:12:13,708 --> 01:12:16,208 Retournez Ă  la gendarmerie. 841 01:12:16,375 --> 01:12:18,292 J'Ă©claircirai ça. 842 01:12:25,333 --> 01:12:28,833 Monsieur Gerber ! 843 01:12:29,000 --> 01:12:30,875 Vous devinerez jamais. 844 01:12:31,042 --> 01:12:35,208 On m'a fauchĂ© mon restaurant. On me l'a fauchĂ©. 845 01:12:44,250 --> 01:12:47,500 "Le Cabanon" n'est plus lĂ  ? On l'a volĂ©. 846 01:12:48,750 --> 01:12:50,333 Quelle Ă©poque ! 847 01:12:51,542 --> 01:12:53,583 Grincement de ferraille. 848 01:12:53,792 --> 01:14:06,417 ... 849 01:14:26,167 --> 01:14:27,958 Bip. 850 01:14:28,125 --> 01:14:45,000 ... 851 01:15:06,292 --> 01:15:07,750 Mais alors... 852 01:15:08,542 --> 01:15:09,958 C'est vrai. 853 01:15:11,292 --> 01:15:12,625 C'est vrai. 854 01:15:20,417 --> 01:15:22,875 On tourne en rond. 855 01:15:25,000 --> 01:15:26,458 Alors ? 856 01:15:26,583 --> 01:15:28,167 Ah ! 857 01:15:28,958 --> 01:15:30,708 Non. Allez. 858 01:15:34,250 --> 01:15:36,917 Et si on... Non. C'est pas valable. 859 01:15:39,417 --> 01:15:41,708 Ou alors... Rendormez-vous. 860 01:15:44,417 --> 01:15:46,792 Il faut en attraper un 861 01:15:46,958 --> 01:15:49,083 et trouver son dĂ©faut. 862 01:15:49,292 --> 01:15:50,583 Pas facile. 863 01:15:50,833 --> 01:15:54,625 Surtout s'ils continuent Ă  se dĂ©guiser. 864 01:15:54,875 --> 01:15:58,292 Trouvons-nous un signe de reconnaissance. 865 01:15:59,500 --> 01:16:01,625 Lequel ? Avec nos kĂ©pis. 866 01:16:03,083 --> 01:16:03,917 Hop. 867 01:16:04,625 --> 01:16:05,542 Hop. 868 01:16:06,792 --> 01:16:07,583 Hop. 869 01:16:09,375 --> 01:16:12,292 Il pousse des cris. 870 01:16:12,458 --> 01:16:13,750 Mais non. 871 01:16:15,458 --> 01:16:18,125 Il y en a, lĂ -dedans. 872 01:16:18,292 --> 01:16:19,375 Il sonne creux. 873 01:16:20,500 --> 01:16:22,167 ... 874 01:16:22,917 --> 01:16:24,875 Il ne sonne plus creux. 875 01:16:25,042 --> 01:16:27,250 ... 876 01:16:27,417 --> 01:16:29,000 Il sonne creux. 877 01:16:33,708 --> 01:16:35,375 Il sonne creux. 878 01:16:35,542 --> 01:16:37,833 Il ne sonne plus creux. 879 01:16:43,708 --> 01:16:45,250 Il sonne creux. 880 01:16:47,375 --> 01:16:49,375 Il ne sonne plus creux. 881 01:16:55,708 --> 01:16:57,417 Il sonne creux. 882 01:16:58,000 --> 01:16:59,542 ... 883 01:16:59,750 --> 01:17:02,250 Il ne sonne plus creux. 884 01:17:02,833 --> 01:17:04,167 ... 885 01:17:08,833 --> 01:17:10,542 Il sonne creux. 886 01:17:11,792 --> 01:17:13,167 Tout va bien. 887 01:17:14,083 --> 01:17:16,417 Vous aviez raison ! 888 01:17:16,542 --> 01:17:19,292 Ils existent. VoilĂ  ce qu'il en reste. 889 01:17:31,958 --> 01:17:34,542 Ils jouent la marche funĂšbre. 890 01:17:34,708 --> 01:17:37,958 ... 891 01:17:49,500 --> 01:17:50,708 Vous avez vu ? 892 01:17:50,917 --> 01:17:52,417 Il est rouillĂ©. 893 01:17:53,250 --> 01:17:54,625 RouillĂ© ! 894 01:17:54,833 --> 01:17:57,625 On les tient, mon adjudant ! 895 01:17:57,833 --> 01:18:01,000 Ils rouillent. On les tient ! 896 01:18:01,167 --> 01:18:02,500 Ils rouillent. 897 01:18:02,625 --> 01:18:05,292 Comment les repĂ©rer ? La douche. 898 01:18:05,458 --> 01:18:07,042 La douche. 899 01:18:07,833 --> 01:18:09,417 La douche. 900 01:18:11,042 --> 01:18:56,625 ... 901 01:18:56,875 --> 01:18:59,333 Vous ĂȘtes fous Ă  lier. 902 01:19:00,000 --> 01:19:02,708 Nous avons reçu 142 plaintes. 903 01:19:03,208 --> 01:19:04,875 142 ! 904 01:19:12,167 --> 01:19:15,375 On persĂ©cute les pauvres passants ! 905 01:19:16,292 --> 01:19:18,250 Ce sont des pitreries ! 906 01:19:18,417 --> 01:19:21,958 Vous ĂȘtes de pauvres petits peigne-culs. 907 01:19:22,167 --> 01:19:24,333 Mettez vos kĂ©pis convenablement. 908 01:19:25,917 --> 01:19:30,250 Qu'est-ce qui vous a pris ? Qu'en pensez-vous, monsieur ? 909 01:19:31,042 --> 01:19:32,458 Moi, vous savez... 910 01:19:33,542 --> 01:19:35,250 Et vous ? Moi aussi. 911 01:19:35,458 --> 01:19:39,208 Vous m'avez mis dans un beau bordel. 912 01:19:40,500 --> 01:19:43,125 Les extraterrestres sont parmi nous. 913 01:19:43,292 --> 01:19:45,917 D'oĂč nos prĂ©cautions ! 914 01:19:46,083 --> 01:19:49,000 Alors, cessez de gueuler !! 915 01:19:49,167 --> 01:19:51,542 Nous savons comment faire ! 916 01:19:51,750 --> 01:19:52,583 Vraiment ? 917 01:19:52,833 --> 01:19:54,000 Oui, colonel ! 918 01:19:54,208 --> 01:19:55,333 Et comment ? 919 01:19:55,542 --> 01:19:56,500 Ils rouillent. 920 01:19:58,458 --> 01:20:00,083 Ils rouillent. 921 01:20:01,125 --> 01:20:03,083 De l'eau, et voilĂ . 922 01:20:11,167 --> 01:20:13,375 Vous n'ĂȘtes pas convaincu ? 923 01:20:15,042 --> 01:20:16,292 StupĂ©fiant. 924 01:20:18,042 --> 01:20:20,208 Ça dĂ©passe l'imagination. 925 01:20:22,375 --> 01:20:25,042 Ramenez-m'en un en Ă©tat de marche. 926 01:20:25,750 --> 01:20:27,292 On va les attirer. 927 01:20:27,500 --> 01:20:29,167 Les attirer comment ? 928 01:20:29,333 --> 01:20:31,750 Comme Ă  la chasse. 929 01:20:31,917 --> 01:20:35,000 Avec un faux canard, une fausse soucoupe. 930 01:20:35,208 --> 01:20:37,292 Avec une fausse soucoupe. 931 01:20:38,542 --> 01:20:42,375 D'accord. Allez-y. 932 01:20:43,333 --> 01:20:44,625 Je vous couvre. 933 01:20:49,417 --> 01:20:52,542 Mais sous votre entiĂšre responsabilitĂ©. 934 01:20:52,750 --> 01:20:53,875 N'est-ce pas ? 935 01:20:54,083 --> 01:20:55,750 Moi, vous savez... 936 01:20:55,917 --> 01:20:57,542 Je ne me mouille pas. 937 01:21:13,167 --> 01:21:16,000 Tout est prĂȘt. Allons-y. 938 01:21:33,833 --> 01:21:35,583 C'est beau, 939 01:21:35,792 --> 01:21:39,958 cette obscure clartĂ© qui tombe des Ă©toiles. 940 01:21:40,125 --> 01:21:42,542 LĂ , c'est Proxima du Centaure. 941 01:21:42,708 --> 01:21:45,292 Environ 4 annĂ©es-lumiĂšre. 942 01:21:45,458 --> 01:21:47,792 Il y en a plus de 1 500 943 01:21:47,958 --> 01:21:50,625 usqu'Ă  la constellation du Cygne. 944 01:21:52,292 --> 01:21:53,833 – La Grande Ourse. 945 01:21:54,042 --> 01:21:55,958 Ah, mon adjudant. 946 01:21:56,167 --> 01:21:59,042 Celle qui brille, c'est AltaĂŻr. 947 01:21:59,250 --> 01:22:02,750 Et ça, c'est la Petite Ourse. 948 01:22:02,917 --> 01:22:05,542 Oh, la Petite Ourse. 949 01:22:05,750 --> 01:22:07,292 Ils sont lĂ -haut. 950 01:22:07,500 --> 01:22:08,583 La ferme. 951 01:22:08,792 --> 01:22:10,333 Et ça, 952 01:22:10,500 --> 01:22:12,042 c'est la soucoupe ! 953 01:22:12,875 --> 01:23:37,542 ... 954 01:23:38,292 --> 01:23:40,750 C'est vous. C'est moi. 955 01:23:43,000 --> 01:23:44,333 C'est vous. 956 01:23:45,125 --> 01:23:47,292 C'est nous. Je suis lĂ . 957 01:23:49,000 --> 01:23:52,208 Oh. C'est eux. 958 01:23:54,792 --> 01:24:18,792 ... 959 01:24:19,000 --> 01:24:21,958 Chacun sait ce qu'il a Ă  faire. 960 01:24:22,125 --> 01:24:25,083 Attendre pour attaquer. 961 01:24:28,042 --> 01:24:29,833 À l'attaque ! 962 01:24:30,000 --> 01:24:31,292 Allez ! 963 01:24:31,500 --> 01:24:53,417 ... 964 01:24:53,583 --> 01:24:56,250 Nous devons agir ! 965 01:24:56,458 --> 01:24:57,958 Au corps Ă  corps ! 966 01:24:59,042 --> 01:25:20,208 ... 967 01:25:20,417 --> 01:25:22,208 Replions-nous. 968 01:25:29,833 --> 01:25:31,375 Cris de joie. 969 01:25:31,542 --> 01:25:35,458 ... 970 01:25:48,250 --> 01:25:50,333 Fanfare. 971 01:25:50,500 --> 01:26:19,542 ... 972 01:26:19,750 --> 01:26:21,208 Il sonne creux. 973 01:26:22,208 --> 01:26:23,125 ... 974 01:26:23,333 --> 01:26:26,250 Grincement de ferraille. 975 01:26:26,458 --> 01:26:35,917 ... 976 01:26:43,125 --> 01:26:44,833 Cris de panique. 977 01:26:45,000 --> 01:26:46,792 ... 978 01:26:47,000 --> 01:27:34,917 ... 979 01:27:35,125 --> 01:27:37,875 Ils chantent l'Ave Maria. 980 01:27:38,042 --> 01:27:49,833 ... 981 01:28:08,708 --> 01:28:11,542 Acclamations et applaudissements. 982 01:28:11,750 --> 01:28:34,458 ... 983 01:28:34,625 --> 01:28:37,708 Ludovic ! Ludovic ! 984 01:28:37,917 --> 01:28:39,917 JosĂ©pha ! JosĂ©pha ! 985 01:28:40,125 --> 01:28:57,333 ... 986 01:28:57,958 --> 01:28:59,083 JosĂ©pha ! 987 01:29:07,208 --> 01:29:10,250 Regardez-moi cette pagaille sur le port. 988 01:29:10,417 --> 01:29:13,458 Sortez vos calepins. 989 01:29:13,625 --> 01:29:15,250 Fanfare. 990 01:29:15,417 --> 01:29:48,333 ... 991 01:29:51,583 --> 01:29:55,500 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 60940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.