Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,250 --> 00:02:06,740
На месте стой, раз, два!
2
00:02:36,700 --> 00:02:40,100
Не сюда. Верните ее на место.
3
00:02:55,970 --> 00:02:57,220
Мы готовы матушка.
4
00:02:57,400 --> 00:02:59,386
Главнокомандующий прибыл в город
5
00:02:59,410 --> 00:03:01,386
с отрядом гусар и конной гвардии.
6
00:03:01,410 --> 00:03:03,410
Мы готовы выступить в Ораниенбаум.
7
00:03:16,490 --> 00:03:19,566
Именем ее Величества
императрицы Екатерины вы арестованы
8
00:03:19,590 --> 00:03:21,090
Сдайте оружие.
9
00:03:21,330 --> 00:03:22,846
Именем кого?
10
00:03:22,870 --> 00:03:24,870
Сдайте оружие, Петр Федорович.
11
00:03:25,500 --> 00:03:26,870
Да, да.
12
00:03:27,490 --> 00:03:28,846
Конечно.
13
00:03:28,870 --> 00:03:29,910
Конечно
14
00:03:33,480 --> 00:03:39,466
Вас не затруднит передать
вашей императрице мое
15
00:03:39,490 --> 00:03:41,490
- Петруша, остановись!
- Письмо…
16
00:03:41,710 --> 00:03:42,820
Не надо.
17
00:03:44,050 --> 00:03:47,190
Это мое отречение от престола.
18
00:03:53,370 --> 00:03:56,316
Что дальше? Чего еще вы от меня хотите?
19
00:03:56,340 --> 00:03:58,316
Проследуйте в катеру, Петр Федорович.
20
00:03:58,340 --> 00:04:01,390
Господа, позвольте мне поехать с ним.
21
00:04:01,680 --> 00:04:03,106
Прошу вас!
22
00:04:03,130 --> 00:04:05,130
Позвольте мне поехать.
23
00:04:05,760 --> 00:04:07,276
Лиза, я скоро вернусь!
24
00:04:07,300 --> 00:04:08,177
Петруш, мне ничего не надо!
25
00:04:08,201 --> 00:04:09,866
Мне корона не нужна, мне только ты нужен.
26
00:04:09,890 --> 00:04:11,446
- Лизонька
- Господа, я прошу вас!
27
00:04:11,470 --> 00:04:13,226
- Лизонька, Лизонька
- Петруша, я люблю тебя!
28
00:04:13,250 --> 00:04:15,226
- Отпустите! Лизонька, Лизонька!
- Петруша!
29
00:04:15,250 --> 00:04:17,250
- Лиза, не надо.
- Петруша!
30
00:04:45,940 --> 00:04:48,340
Петр Федорович, следуйте за мной
31
00:05:14,280 --> 00:05:16,540
Петр Федорович, как вы себя чувствуете?
32
00:05:16,850 --> 00:05:18,220
Оставьте нас.
33
00:05:23,740 --> 00:05:27,556
У меня не было возможности
поменять рубашку.
34
00:05:27,580 --> 00:05:31,230
Манжеты пришли в совершенную негодность…
35
00:05:32,490 --> 00:05:33,960
Да, конечно.
36
00:05:35,050 --> 00:05:36,626
Петр Федорович, нам нужно…
37
00:05:36,650 --> 00:05:40,410
У вас тоже. Вы испачкали мундир.
38
00:05:42,580 --> 00:05:46,110
Я знаю… Это когда верхом скачешь…
39
00:05:49,780 --> 00:05:54,116
Спасибо, да. Петр Федорович, нам нужно..
40
00:05:54,140 --> 00:05:59,020
Да, нужно. Путь вернут мою скрипку.
41
00:06:01,670 --> 00:06:04,950
Скрипку? Хорошо, я распоряжусь.
42
00:06:05,910 --> 00:06:08,580
Петр Федорович, но что дальше?
43
00:06:09,070 --> 00:06:13,280
Дальше, я возьму скрипку и уеду.
44
00:06:14,000 --> 00:06:15,050
Куда?
45
00:06:15,890 --> 00:06:19,166
Домой… К себе… в Гольштинию…
46
00:06:19,190 --> 00:06:23,210
Что значит домой? Петр
Федорович, это невозможно.
47
00:06:24,260 --> 00:06:27,646
Почему? Я ведь здесь больше уже не нужен.
48
00:06:27,670 --> 00:06:30,770
Что значит не нужен? Ты император!
49
00:06:33,020 --> 00:06:36,980
Насколько я понимаю…уже нет…
50
00:06:37,850 --> 00:06:40,186
Ты не можешь не понимать,
что любой, имеющий
51
00:06:40,210 --> 00:06:42,186
претензию на трон, опасен…
52
00:06:42,210 --> 00:06:45,500
Но ведь я подписал отречение…
53
00:06:45,850 --> 00:06:47,500
Петр Федорович
54
00:06:49,320 --> 00:06:51,940
А что теперь со мной будет?
55
00:06:53,500 --> 00:06:54,860
Я не знаю.
56
00:06:56,230 --> 00:06:58,700
Что бы ты сделал на моем месте?
57
00:07:01,610 --> 00:07:02,880
Я не знаю.
58
00:07:05,510 --> 00:07:07,440
Я… понимаю…
59
00:07:09,490 --> 00:07:11,030
Иван Антонович
60
00:07:11,300 --> 00:07:15,520
столько времени находится в Шлиссельбурге…
61
00:07:16,670 --> 00:07:17,780
Меня к нему?
62
00:07:18,810 --> 00:07:19,810
Да?
63
00:07:21,580 --> 00:07:26,530
Императора убили
64
00:07:28,160 --> 00:07:30,480
Открывай ворота! Открывай!
65
00:07:31,960 --> 00:07:33,580
Открой!
66
00:07:39,570 --> 00:07:41,826
Они зовут тебя.
67
00:07:41,850 --> 00:07:45,960
Нет. Нет, Петя. Они зовут тебя.
68
00:07:47,190 --> 00:07:48,380
Меня уже нет.
69
00:07:49,750 --> 00:07:54,930
- Отойди! Открывай ворота!
- Стоять, а то стрелять будем!
70
00:07:55,700 --> 00:07:58,020
Открывай ворота.
71
00:08:01,200 --> 00:08:03,456
Тебе рано или поздно придется
72
00:08:03,480 --> 00:08:04,876
им что-то сказать…
73
00:08:04,900 --> 00:08:07,086
Выйди, скажи им что-нибудь.
74
00:08:07,110 --> 00:08:09,110
Выйди к ним…они не успокоятся.
75
00:08:11,080 --> 00:08:13,410
Но ведь я уже никто…
76
00:08:13,660 --> 00:08:18,396
- Навались!
- Стрелять будем! Назад!
77
00:08:18,420 --> 00:08:20,420
С дороги!
78
00:08:28,190 --> 00:08:30,120
Я не знаю, что мне делать?
79
00:08:31,100 --> 00:08:32,866
Я не знаю, что мне делать, Петя.
80
00:08:32,890 --> 00:08:35,126
Я бы очень хотела, чтобы это был сон.
81
00:08:35,150 --> 00:08:36,380
А хочешь…
82
00:08:37,340 --> 00:08:40,010
давай, выйдем к ним вместе?
83
00:08:40,930 --> 00:08:42,560
А что мы им скажем?
84
00:08:43,420 --> 00:08:45,236
Пойдем! Им все равно,
85
00:08:45,260 --> 00:08:48,666
главное что мы были вместе. Пойдем, пойдем
86
00:08:48,690 --> 00:08:50,456
скажем им, что у нас все по-прежнему
87
00:08:50,480 --> 00:08:52,200
Екатерина Алексеевна…
88
00:08:53,530 --> 00:08:55,650
Петр Федорович,
89
00:08:59,010 --> 00:09:01,130
верну я вам вашу скрипку…
90
00:09:02,650 --> 00:09:03,770
Канвой…
91
00:09:08,040 --> 00:09:09,250
Пора!
92
00:09:13,710 --> 00:09:15,080
Петр Федорович
93
00:09:18,690 --> 00:09:20,620
Я отпущу вас домой,
94
00:09:23,870 --> 00:09:25,180
но позже…
95
00:09:26,550 --> 00:09:29,410
До коронации вы будете находиться в Ропше…
96
00:09:29,710 --> 00:09:32,890
Благодарю вас, Екатерина Алексеевна.
97
00:09:48,590 --> 00:09:52,470
Ты что делаешь? А ну
быстро выйди на балкон… Т
98
00:09:52,760 --> 00:09:55,630
ы должна Объявить себя Императрицей
99
00:10:02,920 --> 00:10:04,810
Я буду внизу.
100
00:10:39,020 --> 00:10:41,766
Нет, нет, не подходи. Нет, нет, назад!
101
00:10:41,790 --> 00:10:43,766
- Нет, не подходи!
- Мы будем стрелять!
102
00:10:43,790 --> 00:10:45,790
Император свергли!
103
00:10:47,200 --> 00:10:50,200
Предупредительный огонь!
104
00:10:55,190 --> 00:10:57,396
Извините, теперь вы будете умирать
105
00:10:57,420 --> 00:11:00,320
Вам следовало научится стрелять
106
00:11:05,430 --> 00:11:06,560
Я умею.
107
00:11:06,740 --> 00:11:11,850
Тихо, все тихо. Я сейчас все объясню.
108
00:11:28,510 --> 00:11:30,090
Тихо!
109
00:11:33,440 --> 00:11:34,810
Тише!
110
00:11:41,480 --> 00:11:43,060
Император…
111
00:11:47,410 --> 00:11:49,490
Смертельно болен.
112
00:11:49,840 --> 00:11:54,680
Он подписал отречение и просил
благословить
113
00:11:54,970 --> 00:11:57,740
Да здравствует император Павел Петрович!
114
00:11:58,170 --> 00:12:02,740
Да здравствует российский император!
115
00:12:03,870 --> 00:12:06,560
Да здравствует император!
116
00:12:25,810 --> 00:12:30,690
А ну, расходитесь все!
Для вас открыты погреба.
117
00:12:31,390 --> 00:12:35,170
Идите и пейте за здоровье наследника.
118
00:12:36,670 --> 00:12:38,680
Ура!
119
00:12:39,500 --> 00:12:41,646
- Что это значит?
- Струсила она.
120
00:12:41,670 --> 00:12:43,536
Бабы, черт бы вас побери… Идите
121
00:12:43,560 --> 00:12:46,290
скажите ей, что дальше отступать некуда.
122
00:13:24,030 --> 00:13:27,440
- Это ужасно!
- Да
123
00:13:28,440 --> 00:13:30,780
Их там очень много.
124
00:13:31,250 --> 00:13:33,740
Их больше, чем ты себе можешь представить.
125
00:13:34,060 --> 00:13:36,416
И народ тебе этот не подвластен.
126
00:13:36,440 --> 00:13:39,730
У них есть законный
император и его имя Петр.
127
00:13:40,630 --> 00:13:42,950
Но с народом можно договориться.
128
00:13:43,180 --> 00:13:46,230
Ты все еще маленькая глупая девочка.
129
00:13:46,910 --> 00:13:49,330
Народ понимать только силу.
130
00:13:49,430 --> 00:13:52,250
Он ее чувствовать, он повинуется ей.
131
00:13:52,680 --> 00:13:54,666
И не дай Бог тебе еще раз
132
00:13:54,690 --> 00:13:56,690
показывать свою слабость.
133
00:13:57,340 --> 00:13:59,236
Тогда ты узнаешь
134
00:13:59,260 --> 00:14:02,200
каким жестоким может быть этот народ.
135
00:14:03,620 --> 00:14:06,630
Что происходит, ваше Величество?
136
00:14:11,020 --> 00:14:14,160
Вы в своем уме? Екатерина Алексеевна,
137
00:14:15,000 --> 00:14:17,590
возьмите себя в руки!
138
00:14:19,850 --> 00:14:21,280
Возьми себя в руки!
139
00:14:21,780 --> 00:14:23,866
Ты столько людей втянула в это,
140
00:14:23,890 --> 00:14:26,476
как ты их собираешься теперь бросить?
141
00:14:26,500 --> 00:14:30,910
Ты представляешь, что будет
с нами, если он вернется?
142
00:14:34,010 --> 00:14:37,910
Эй, любезный обещали бесплатную выпивку.
143
00:14:40,200 --> 00:14:42,456
За здоровье Императора Павла
144
00:14:42,480 --> 00:14:43,650
Пошел!
145
00:14:44,040 --> 00:14:46,316
Ты что, не хочешь дать людям выпить
146
00:14:46,340 --> 00:14:47,940
за здоровье императора?
147
00:14:48,540 --> 00:14:51,550
Эй, братцы покажите ему…
148
00:14:54,550 --> 00:14:56,746
А ну-ка атакуй братцы!
149
00:14:56,770 --> 00:14:58,590
Атакуй их братцы! Бей немчуру!
150
00:15:03,290 --> 00:15:05,730
Давай, давай, братцы. Ну-ка покажи им.
151
00:15:12,400 --> 00:15:15,556
А ну-ка снимай свои немецкие обноски.
152
00:15:15,580 --> 00:15:18,250
Голышом маршировать будешь.
153
00:15:19,870 --> 00:15:22,230
Раздевай их братцы! Давай!
154
00:15:23,690 --> 00:15:27,626
Вы что себе позволяете? Свиньи!
155
00:15:27,650 --> 00:15:30,540
Тебе так без штанов лучше даже!
156
00:15:34,500 --> 00:15:37,400
В добрый путь, братцы!
157
00:15:46,690 --> 00:15:48,520
- Батюшки - свят!
- Прохор!
158
00:15:49,510 --> 00:15:51,226
Никак опять форму поменяли?
159
00:15:51,250 --> 00:15:55,270
Все поменяли, форму
поменяли, звание поменяли.
160
00:15:56,280 --> 00:15:59,416
Неси ты Прохор вина,
только самого лучшего. Давай!
161
00:15:59,440 --> 00:16:01,220
Ага. Сей момент.
162
00:16:01,550 --> 00:16:02,736
Папочка!
163
00:16:02,760 --> 00:16:04,280
Доченька моя!
164
00:16:07,890 --> 00:16:10,750
- У меня для тебя подарок.
- Какой?
165
00:16:13,250 --> 00:16:15,786
- Какой захочешь.
- Я хочу быть фрейлиной.
166
00:16:15,810 --> 00:16:16,960
Вот как.
167
00:16:19,060 --> 00:16:23,180
Я тебя представлю ко
двору, Екатерина Васильевна.
168
00:16:23,740 --> 00:16:24,816
Благодарю, папенька.
169
00:16:24,840 --> 00:16:26,336
К чему теперь такие деньги?
170
00:16:26,360 --> 00:16:28,360
Говорят, всё будет по-другому.
171
00:16:29,460 --> 00:16:30,920
Все будет хорошо.
172
00:16:33,070 --> 00:16:34,390
И у нас?
173
00:16:38,350 --> 00:16:41,220
И у нас. Все будет хорошо.
174
00:16:53,960 --> 00:16:55,686
А я ведь ее предупреждал.
175
00:16:55,710 --> 00:16:58,910
Никогда не стоит связываться
с женатыми людьми.
176
00:17:01,110 --> 00:17:02,926
Вы уже здесь?
177
00:17:02,950 --> 00:17:04,950
А вы еще здесь?
178
00:17:05,640 --> 00:17:08,700
- Сколько лет прошло.
- С какого момента?
179
00:17:08,990 --> 00:17:13,296
Я говорю сколько лет
прошло, ничего не меняется.
180
00:17:13,320 --> 00:17:15,226
Вы все также вопросом отвечаете.
181
00:17:15,250 --> 00:17:16,656
Да, мон шер.
182
00:17:16,680 --> 00:17:20,250
Как ваши французские друзья?
183
00:17:21,160 --> 00:17:24,130
Вы о чем? Все мои друзья здесь.
184
00:17:24,990 --> 00:17:26,716
Я предупреждал.
185
00:17:26,740 --> 00:17:29,240
Не стоит на ходу вертеть головой,
186
00:17:29,590 --> 00:17:32,590
это вредно. Лучше идти прямо.
187
00:17:33,280 --> 00:17:36,730
Похоже у вас друзей стало меньше.
188
00:17:37,740 --> 00:17:39,906
Я надеюсь, вы все еще мне друг.
189
00:17:39,930 --> 00:17:41,930
Разумеется, Иван Иваныч.
190
00:17:42,310 --> 00:17:43,930
Не сомневайтесь.
191
00:17:44,650 --> 00:17:45,930
Ничего не меняется.
192
00:17:46,460 --> 00:17:48,860
Да, и вот я думаю,
193
00:17:48,980 --> 00:17:52,940
сколько живу на этом
свете, ничего не меняется.
194
00:17:54,830 --> 00:17:57,830
Я все чаще вспоминаю Елизавету Петровну.
195
00:17:58,960 --> 00:18:03,290
Ой, какое было время. Мы молодые.
196
00:18:03,660 --> 00:18:06,430
Впереди столько планов и надежд.
197
00:18:06,730 --> 00:18:09,360
Бесконечное счастливое будущее. М-да.
198
00:18:10,240 --> 00:18:13,140
Я искренне рада вас
видеть, Алексей Петрович.
199
00:18:13,710 --> 00:18:15,910
Мне очень не хватает ваших советов.
200
00:18:16,010 --> 00:18:19,110
Ни минуты не сомневаюсь
Екатерина Алексеевна.
201
00:18:19,330 --> 00:18:23,600
Иначе к чему императрице
беспокоить старика.
202
00:18:24,380 --> 00:18:26,090
Я не императрица.
203
00:18:27,620 --> 00:18:29,020
А кто же вы?
204
00:18:34,010 --> 00:18:39,200
Сенат и церковь видят меня регентом,
205
00:18:39,750 --> 00:18:43,020
народ желает видеть
императором Павла Петровича.
206
00:18:43,080 --> 00:18:46,200
Народ желает видеть сильную власть.
207
00:18:46,750 --> 00:18:50,790
Павел Петрович слишком
мал, чтобы быть императором.
208
00:18:52,640 --> 00:18:54,216
Что я делаю не так?
209
00:18:54,240 --> 00:18:58,446
Все. Вы плывете по течению.
210
00:18:58,470 --> 00:19:02,546
А надобно грести. Иногда против ветра.
211
00:19:02,570 --> 00:19:04,570
Иначе вас утопят.
212
00:19:06,570 --> 00:19:07,990
Чего вы ждете?
213
00:19:09,570 --> 00:19:12,916
Я не знаю. Все происходит слишком быстро.
214
00:19:12,940 --> 00:19:16,510
Мне нужно время, чтобы подумать.
215
00:19:16,630 --> 00:19:18,600
У вас нет времени.
216
00:19:18,700 --> 00:19:21,950
Народ, сенат, гвардия церковь
217
00:19:22,580 --> 00:19:23,950
ничто
218
00:19:24,800 --> 00:19:27,920
Поймите. Решение принимает личность.
219
00:19:28,720 --> 00:19:33,066
Оглядитесь. Кто вас привел
в нынешнее положение?
220
00:19:33,090 --> 00:19:36,366
Панин. Наставник Павла Петровича.
221
00:19:36,390 --> 00:19:39,176
Видя вас регентом при своем воспитаннике
222
00:19:39,200 --> 00:19:41,990
он видит себя у власти.
223
00:19:43,120 --> 00:19:45,806
Ест еще одна сторона медали - Дашкова.
224
00:19:45,830 --> 00:19:47,186
Братья Орловы,
225
00:19:47,210 --> 00:19:49,786
им нужно, чтобы вы были императрицей.
226
00:19:49,810 --> 00:19:51,786
Иначе они
227
00:19:51,810 --> 00:19:56,050
пена на волне. Как
поднялись, так и исчезнут.
228
00:19:56,280 --> 00:19:59,030
- Что мне делать?
- Решать.
229
00:19:59,310 --> 00:20:02,720
Фигура вы или игрок.
230
00:20:03,480 --> 00:20:06,046
Играют вами или вы играете.
231
00:20:06,070 --> 00:20:08,070
Решайте и действуйте.
232
00:20:09,510 --> 00:20:12,780
Поставьте на место
всех. Тех, кто возвысился
233
00:20:13,060 --> 00:20:14,756
отдалите от себя тех,
234
00:20:14,780 --> 00:20:16,780
кто хочет разделить с вами власть.
235
00:20:18,050 --> 00:20:20,990
Но, если всех отдалить, кто же останется?
236
00:20:50,990 --> 00:20:53,756
Она иначе не будет
чувствовать себя свободной.
237
00:20:53,780 --> 00:20:55,500
Мы развяжем ей руки.
238
00:20:55,650 --> 00:20:57,476
А самое главное, что
она лично не будет иметь
239
00:20:57,500 --> 00:20:59,086
к этому никакого отношения.
240
00:20:59,110 --> 00:21:01,086
Хорошо, что она не знает,
241
00:21:01,110 --> 00:21:03,836
а представь, что она
сделает с нами когда узнает.
242
00:21:03,860 --> 00:21:04,876
Ноги целовать будет.
243
00:21:04,900 --> 00:21:07,116
Да, ну, Бог с ней.
244
00:21:07,140 --> 00:21:08,037
А вот, что с ним?
245
00:21:08,061 --> 00:21:09,866
Как ты себе это представляешь?
246
00:21:09,890 --> 00:21:11,866
- Ты когда-нибудь так убивал?
- А то ты нет.
247
00:21:11,890 --> 00:21:13,866
Одно дело на войне,
248
00:21:13,890 --> 00:21:15,526
а другое так кончить человека.
249
00:21:15,550 --> 00:21:17,046
Слушай, к чему эти глупые вопросы.
250
00:21:17,070 --> 00:21:18,606
Завалим его и дело с концом.
251
00:21:18,630 --> 00:21:21,300
О, заговорил Заправский палач.
252
00:21:22,080 --> 00:21:23,836
Думаешь это легко?
253
00:21:23,860 --> 00:21:25,860
Он в глаза смотреть будет.
254
00:21:29,430 --> 00:21:33,180
Хорошо. Тогда возвращаемся.
255
00:21:33,900 --> 00:21:36,566
Только она утром проснется и решит,
256
00:21:36,590 --> 00:21:39,930
что не нужна ей эта власть, эта корона,
257
00:21:40,570 --> 00:21:41,930
зачем?
258
00:21:42,250 --> 00:21:46,870
Вот живой император, ее муж.
259
00:21:53,700 --> 00:21:56,860
Господа, вы привезли скрипку.
260
00:21:57,500 --> 00:21:59,940
Чудесно. Чудесно.
261
00:22:00,640 --> 00:22:01,940
Чудесно.
262
00:22:06,550 --> 00:22:08,050
Моя скрипка.
263
00:22:09,750 --> 00:22:11,780
Моя скрипочка.
264
00:22:38,460 --> 00:22:40,370
Благодарю вас господа.
265
00:24:07,830 --> 00:24:08,860
Пошли.
266
00:24:12,590 --> 00:24:14,376
Теперь надо что-то рассказать.
267
00:24:14,400 --> 00:24:15,610
Давай.
268
00:24:16,240 --> 00:24:18,400
Давай скажем, что случайно.
269
00:24:18,750 --> 00:24:20,186
А когда она остынет,
270
00:24:20,210 --> 00:24:22,566
сами придем к ней и повинимся.
271
00:24:22,590 --> 00:24:25,660
Нет. Пошлем Залесского с письмом.
272
00:24:25,950 --> 00:24:27,660
Его здесь не было, ему легче.
273
00:24:38,280 --> 00:24:41,420
- Депеша государыне.
- Вам придется подождать.
274
00:24:42,140 --> 00:24:43,420
Это срочно.
275
00:24:43,930 --> 00:24:46,410
Простите, но могу ли я передать.
276
00:24:46,580 --> 00:24:48,386
Я должен передать сам.
277
00:24:48,410 --> 00:24:50,410
Тогда вам придется подождать.
278
00:25:00,260 --> 00:25:01,720
Господин канцлер?
279
00:25:03,440 --> 00:25:04,676
Не ожидал…
280
00:25:04,700 --> 00:25:07,610
Пока еще не канцлер, не спеши,
281
00:25:08,040 --> 00:25:10,746
но по старой дружбе могли бы
282
00:25:10,770 --> 00:25:12,056
и заглянуть. Пойдемте!
283
00:25:12,080 --> 00:25:13,266
"Но депеша…
284
00:25:13,290 --> 00:25:15,290
Сказано подождать, пойдемте!
285
00:25:20,540 --> 00:25:25,090
Взяли, значит, и угробили императора.
286
00:25:25,550 --> 00:25:27,820
За упокой души. Не чокаясь.
287
00:25:33,510 --> 00:25:35,770
Ну, депешу ты не понесешь.
288
00:25:38,060 --> 00:25:39,420
Не имеете право.
289
00:25:39,620 --> 00:25:40,730
Дурак.
290
00:25:41,100 --> 00:25:44,280
За такую новость Катерина
тебя в порошок сотрет.
291
00:25:44,650 --> 00:25:46,280
А ты мне еще нужен.
292
00:25:47,630 --> 00:25:48,800
Депешу.
293
00:25:51,030 --> 00:25:53,660
В солдаты опять захотелось.
294
00:25:54,790 --> 00:25:58,890
Ради Бога, иди. Иди неси.
295
00:26:08,250 --> 00:26:10,000
Что стоишь, иди!
296
00:26:26,840 --> 00:26:29,020
На, отнесешь императрице.
297
00:26:29,780 --> 00:26:31,020
Что сказать знаешь.
298
00:26:33,390 --> 00:26:36,040
Ну что, топай, князь.
299
00:26:36,490 --> 00:26:38,906
Из города пока не выезжай.
300
00:26:38,930 --> 00:26:40,930
Ты мне скоро понадобишься.
301
00:26:51,450 --> 00:26:53,130
Екатерина Алексеевна
302
00:27:06,370 --> 00:27:10,720
Прости меня матушка, прости, если сможешь,
303
00:27:11,520 --> 00:27:13,690
сами не ведали, что творим,
304
00:27:14,390 --> 00:27:17,040
всецело виноваты и достойны казни.
305
00:27:17,610 --> 00:27:20,770
Петр Федорович мертв.
306
00:27:53,710 --> 00:27:56,730
А это папин, передайте ему спасибо.
307
00:28:06,330 --> 00:28:08,360
Папы больше нет малыш.
308
00:28:10,130 --> 00:28:12,120
Его убили.
309
00:28:15,240 --> 00:28:16,430
Кто убил?
310
00:28:19,400 --> 00:28:21,540
Его убила твоя мать.
311
00:28:23,320 --> 00:28:24,760
Я не верю.
312
00:28:30,960 --> 00:28:35,840
Твоего отца убила твоя мать.
313
00:28:41,030 --> 00:28:43,190
Она убила его.
314
00:28:52,460 --> 00:28:54,660
Что случилось, сударыня?
315
00:28:58,250 --> 00:28:59,250
Павел!
316
00:29:02,420 --> 00:29:04,240
Павел Петрович!
317
00:29:08,410 --> 00:29:11,590
Павел Петрович, что с вами?
318
00:29:13,750 --> 00:29:15,140
О Господи!
319
00:29:20,910 --> 00:29:22,320
Лекаря!
320
00:29:33,770 --> 00:29:36,650
Спешите доложить о своих подвигах? Убийцы!
321
00:29:37,260 --> 00:29:39,006
А не подскажете,
322
00:29:39,030 --> 00:29:41,630
за что Шувалов вас хотел арестовать?
323
00:29:42,410 --> 00:29:44,876
Да, на нашей душе. Петр Федорович,
324
00:29:44,900 --> 00:29:46,900
а на вашей то Петр Иванович…
325
00:29:48,710 --> 00:29:51,276
Так что, мы с вами одним миром мазаны.
326
00:29:51,300 --> 00:29:54,150
Помолчите или идите к чёрту!
327
00:29:54,210 --> 00:29:56,570
Я не собираюсь перед вами отчитываться…
328
00:29:57,150 --> 00:29:59,450
Не сметь так со мной разговаривать.
329
00:29:59,590 --> 00:30:01,656
То, что сделала я, это было во благо
330
00:30:01,680 --> 00:30:04,086
Екатерине Алексеевне. То, что сделали вы,
331
00:30:04,110 --> 00:30:07,410
это было убийство. Убийство императора.
332
00:30:09,050 --> 00:30:12,440
Я надеюсь вы ненадолго
задержитесь при дворе.
333
00:30:14,200 --> 00:30:16,396
А я надеюсь вы ненадолго задержитесь
334
00:30:16,420 --> 00:30:18,420
в постели моей подруги.
335
00:30:32,530 --> 00:30:33,900
Виноват.
336
00:30:35,200 --> 00:30:36,370
Казни.
337
00:30:48,450 --> 00:30:49,600
Брат где?
338
00:30:51,180 --> 00:30:53,770
Я один виноват. Не причем он.
339
00:30:58,120 --> 00:30:59,920
За дверьми ждет.
340
00:31:08,710 --> 00:31:10,330
Простите меня, государыня.
341
00:31:12,150 --> 00:31:15,010
Прости или прикажи казнить.
342
00:31:17,390 --> 00:31:19,380
Только брата пощади.
343
00:31:37,660 --> 00:31:39,690
Как жить с этим будете?
344
00:31:47,530 --> 00:31:48,580
Ступайте.
345
00:31:52,110 --> 00:31:54,490
- Ваше величество… - Ступайте!
346
00:32:29,320 --> 00:32:30,750
Я не убивала.
347
00:32:30,960 --> 00:32:33,260
Расскажи это своему сыну.
348
00:32:34,300 --> 00:32:36,746
Он никогда тебя не простит.
349
00:32:36,770 --> 00:32:39,596
Всю жизнь ты будешь бояться его.
350
00:32:39,620 --> 00:32:41,620
Теперь он твой соперник.
351
00:33:03,530 --> 00:33:04,530
Давайте!
352
00:33:23,640 --> 00:33:25,400
Пышных похорон не будет.
353
00:33:26,530 --> 00:33:28,866
Петр Федорович не был коронован.
354
00:33:28,890 --> 00:33:31,390
Это избавит нас от лишних объяснений.
355
00:33:32,210 --> 00:33:35,700
Но объясниться все-таки придется.
356
00:33:37,100 --> 00:33:39,310
Император умер.
357
00:33:41,590 --> 00:33:43,826
У императора было слабое здоровье.
358
00:33:43,850 --> 00:33:45,100
Вот как…
359
00:33:46,440 --> 00:33:50,460
Похороны назначены на завтра
в Александро-Невской лавре.
360
00:33:51,050 --> 00:33:55,440
Настоятельно рекомендую не появляться там.
361
00:34:07,720 --> 00:34:09,746
Вы все-таки не прислушались
362
00:34:09,770 --> 00:34:12,346
к моей рекомендации, Екатерина Алексеевна.
363
00:34:12,370 --> 00:34:14,880
"Екатерины Алексеевны здесь нет.
"
364
00:34:16,250 --> 00:34:18,940
Просто женщина в трауре по императору.
365
00:34:35,340 --> 00:34:37,350
Я устала от этой особы.
366
00:34:38,520 --> 00:34:42,500
Чем же насолила эта особа «просто женщине»?
367
00:34:43,340 --> 00:34:47,300
Просто женщине она насолила особенно.
368
00:34:49,250 --> 00:34:53,480
"Купить ей дом в приданное и… Замуж её!
369
00:34:54,420 --> 00:34:55,980
За кого?
370
00:34:58,260 --> 00:35:01,200
Да хоть вон за того офицера.
371
00:35:19,250 --> 00:35:21,676
Прожект о вашем регентстве
372
00:35:21,700 --> 00:35:23,700
сенат одобрил.
373
00:35:23,950 --> 00:35:26,380
Необходима лишь ваша резолюция.
374
00:35:33,640 --> 00:35:35,300
А что потом?
375
00:35:35,960 --> 00:35:38,666
А потом, ваше высочество, вы
376
00:35:38,690 --> 00:35:41,316
приступите к исполнению
обязанностей регента
377
00:35:41,340 --> 00:35:43,920
при вашем сыне императоре Павле.
378
00:35:44,000 --> 00:35:46,916
И будете управлять делами
России до тех пор, пока
379
00:35:46,940 --> 00:35:50,180
Павел Петрович не
вступит в совершеннолетие.
380
00:35:59,760 --> 00:36:01,260
А что станет
381
00:36:03,950 --> 00:36:06,680
с Павлом Петровичем до этого времени?
382
00:36:08,960 --> 00:36:14,380
Какую учесть вы ему уготовили?
383
00:36:20,060 --> 00:36:21,310
Простите!?
384
00:36:21,930 --> 00:36:26,070
Убьете его или запрете в каземате?
385
00:36:26,890 --> 00:36:29,846
Ваше высочество, мне как наставнику
386
00:36:29,870 --> 00:36:32,820
вашего сына глубоко
обидно слышать подобное.
387
00:36:57,020 --> 00:36:59,690
Своего сына на растерзание я не отдам.
388
00:37:02,030 --> 00:37:03,910
Браво, ваше высочество!
389
00:37:05,020 --> 00:37:08,570
Пассаж по поводу вашего
сына это очень трогательно.
390
00:37:11,010 --> 00:37:13,190
Вы как изволите вот это понимать?
391
00:37:14,030 --> 00:37:16,166
Никогда не поверю, Александр Иванович,
392
00:37:16,190 --> 00:37:19,370
что вы не понимаете сути происходящего.
393
00:37:19,840 --> 00:37:22,690
Нет, я прекрасно понимаю,
что здесь происходит
394
00:37:23,100 --> 00:37:25,300
я только что из сената.
395
00:37:27,060 --> 00:37:29,336
И Европа нам четко дала понять,
396
00:37:29,360 --> 00:37:33,650
что не позволит нарушать правила
397
00:37:34,310 --> 00:37:36,050
престола наследия.
398
00:37:36,300 --> 00:37:40,156
Если ва..., ваше высочество, занимаете трон
399
00:37:40,180 --> 00:37:43,086
то Датский и Шведские короли готовы
400
00:37:43,110 --> 00:37:45,110
отозвать своих послов.
401
00:37:45,390 --> 00:37:48,980
Английская корона готова
послать ноту протеста
402
00:37:49,900 --> 00:37:52,916
А Австрия уже отозвала своего посланника
403
00:37:52,940 --> 00:37:54,940
для консультации.
404
00:37:55,120 --> 00:37:58,170
Вы должны подписать этот указ.
405
00:37:58,790 --> 00:38:02,810
Император Павел должен взойти на престол.
406
00:38:03,300 --> 00:38:05,290
Просвещенная Европа
407
00:38:05,520 --> 00:38:07,760
разделяет чаяние России
408
00:38:07,940 --> 00:38:10,690
относительно сильного императора.
409
00:38:11,390 --> 00:38:15,510
Она, как и Россия, устала от хаоса.
410
00:38:16,990 --> 00:38:18,840
Европа не пойдет против.
411
00:38:23,070 --> 00:38:27,990
А если пойдет, мы найдем аргументы.
412
00:38:29,140 --> 00:38:35,150
Иван Иваныч, а на чьей
стороне будет Франция?
413
00:38:35,990 --> 00:38:37,920
Французы, как обычно,
414
00:38:38,640 --> 00:38:40,530
примкнут к сильнейшим.
415
00:38:40,710 --> 00:38:44,656
Господа, умерьте свои амбиции.
416
00:38:44,680 --> 00:38:47,650
Против нас сейчас вся Европа
417
00:38:48,590 --> 00:38:52,390
и Россия еще одной войны не выдержит.
418
00:38:55,670 --> 00:39:01,540
Россия и не такое
выдерживала, сдюжат и это.
419
00:39:02,860 --> 00:39:05,646
Все -таки Михаил
Илларионыч, я вас очень прошу,
420
00:39:05,670 --> 00:39:10,270
подготовьте повторный
прожект. Завтра и подпишем.
421
00:39:11,540 --> 00:39:14,410
Не утруждайте себя, Михаил Илларионыч
422
00:39:19,930 --> 00:39:21,900
Александр Иванович,
423
00:39:24,100 --> 00:39:27,130
я благодарю вас за службу
424
00:39:27,850 --> 00:39:29,386
вы довольно
425
00:39:29,410 --> 00:39:32,680
послужили России, пора
отправляться на покой.
426
00:39:33,350 --> 00:39:38,360
Вам будет пожаловано две тысячи душь.
427
00:39:42,090 --> 00:39:45,380
Вы ошибаетесь, ваше высочество,
428
00:39:46,120 --> 00:39:49,416
если полагаете, что будете
иметь безграничную власть.
429
00:39:49,440 --> 00:39:50,920
В России
430
00:39:51,800 --> 00:39:54,760
существуют еще претенденты на престол.
431
00:39:55,450 --> 00:39:57,790
Помимо Павла Петровича
432
00:40:03,700 --> 00:40:04,770
Честь имею.
433
00:40:18,970 --> 00:40:20,290
Кто - то еще?
434
00:40:36,660 --> 00:40:39,840
Михаил Илларионыч, подготовьте указ
435
00:40:40,830 --> 00:40:42,570
о моей коронации.
436
00:40:52,570 --> 00:40:54,040
Чем обязан?
437
00:40:55,230 --> 00:40:58,000
У меня к вам серьезный
разговор, Алексей Григорьевич.
438
00:41:00,010 --> 00:41:02,656
О серьезности разговора можно судить
439
00:41:02,680 --> 00:41:05,800
по количеству гвардейцев у меня за окнами.
440
00:41:07,730 --> 00:41:09,060
Слушаю вас.
441
00:41:14,170 --> 00:41:17,380
Вы долгие годы состояли при
дворе, Алексей Григорьевич.
442
00:41:18,770 --> 00:41:21,946
Вы были близки к покойной
императрице Елизавете Петровне.
443
00:41:21,970 --> 00:41:24,370
Екатерина Алексеевна, я охотник.
444
00:41:24,850 --> 00:41:28,230
Вы слишком долго
целитесь. Стреляйте быстрее.
445
00:41:32,150 --> 00:41:35,820
У вас сохранились письма
от Елизаветы Петровны.
446
00:41:36,440 --> 00:41:39,030
И некоторые из них возможно …
447
00:41:48,650 --> 00:41:51,590
Судя по всему, вас интересует
448
00:41:55,510 --> 00:41:56,840
только это.
449
00:41:59,960 --> 00:42:02,480
Милый друг мой Алексей Григорьевич.
450
00:42:02,690 --> 00:42:06,010
Чует сердце мое, что недолго осталось мне.
451
00:42:06,940 --> 00:42:08,886
На кого оставить мне все,
452
00:42:08,910 --> 00:42:10,910
что такими трудами создано…
453
00:42:14,490 --> 00:42:18,610
Тебе в свои руки брать надо Империю ..
454
00:42:23,170 --> 00:42:25,546
И сохранять ее сколь сил тебе хватит
455
00:42:25,570 --> 00:42:27,570
после смерти…
456
00:42:27,640 --> 00:42:30,020
Не беспокойтесь, Екатерина Алексеевна,
457
00:42:30,350 --> 00:42:33,080
теперь этого уже никто никогда не прочтет.
458
00:42:33,350 --> 00:42:35,320
Вас же это волновало?
459
00:42:36,180 --> 00:42:38,266
Что вы делаете, Алексей Григорьевич?
460
00:42:38,290 --> 00:42:40,586
Вы не понимаете, это завещание.
461
00:42:40,610 --> 00:42:42,610
И вы могли бы стать
462
00:42:43,300 --> 00:42:46,890
Это вы не понимаете, Екатерина Алексеевна.
463
00:42:50,790 --> 00:42:53,310
Меня никогда не интересовала власть.
464
00:42:56,660 --> 00:42:59,700
Я просто любил ее.
465
00:43:01,190 --> 00:43:04,230
Лизоньку. Когда еще
466
00:43:05,160 --> 00:43:09,376
пел в церковном хоре,
она, тогда еще цесаревна,
467
00:43:09,400 --> 00:43:11,400
приходила в храм….
468
00:43:11,820 --> 00:43:15,190
Мне казалось, что сами
ангелы должны петь для нее.
469
00:43:16,240 --> 00:43:18,580
Там мы увидели друг дружку…
470
00:43:41,850 --> 00:43:44,520
Скоро коронация, Алексей Григорьевич.
471
00:43:46,690 --> 00:43:48,830
Я хочу пригласить вас лично.
472
00:43:51,210 --> 00:43:53,320
А ведь она знала, что так будет…
473
00:43:54,820 --> 00:43:56,636
Боялась этого
474
00:43:56,660 --> 00:43:59,350
и все-таки, быть может, втайне
475
00:43:59,660 --> 00:44:01,920
надеялась именно на это…
476
00:44:04,050 --> 00:44:05,550
Да и я, тоже
477
00:44:19,650 --> 00:44:21,186
И главное условие:
478
00:44:21,210 --> 00:44:24,660
корона должна весить не более пяти фунтов.
479
00:44:26,750 --> 00:44:27,956
Позвольте, ваше Величество…
480
00:44:27,980 --> 00:44:29,980
Такова моя воля.
481
00:44:32,720 --> 00:44:35,880
Я лично доработаю проект, ваше величество,
482
00:44:36,150 --> 00:44:38,796
и облегчу каркас короны.
483
00:44:38,820 --> 00:44:41,980
Ну, а за камни отвечает месье Позье.
484
00:44:42,300 --> 00:44:43,956
"Ваше величество,
485
00:44:43,980 --> 00:44:46,940
самоцветы не воздух. Они имеют вес.
486
00:44:47,460 --> 00:44:51,456
Значит, никаких самоцветов.
Пусть будут одни бриллианты.
487
00:44:51,480 --> 00:44:54,020
Но существует традиция…
488
00:44:56,280 --> 00:45:00,080
Дорогой Жереми, мы с вами ее нарушим.
489
00:45:00,530 --> 00:45:02,910
А как же центр композиции?
490
00:45:02,950 --> 00:45:06,660
Центром композиции будет ее величество.
491
00:45:08,840 --> 00:45:10,150
Остроумно.
492
00:45:11,280 --> 00:45:14,476
Ваше Величество, этот рубин принадлежал
493
00:45:14,500 --> 00:45:16,636
китайскому императору. Я хотел увенчать
494
00:45:16,660 --> 00:45:19,610
именно им вашу корону.
495
00:45:24,680 --> 00:45:26,710
Китайский император говорите?
496
00:45:27,680 --> 00:45:29,200
Пусть будет рубин.
45105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.