All language subtitles for Underground (Vincent Sherman, 1941).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:12,390 LUCHA EN LA SOMBRA 2 00:01:06,160 --> 00:01:10,153 ��ltimas noticias, compren las �ltimas noticias! 3 00:01:10,880 --> 00:01:13,917 �La prensa del d�a con las �ltimas noticias! 4 00:01:17,000 --> 00:01:19,355 - Disculpe, �me da fuego? - Claro. 5 00:01:20,560 --> 00:01:24,189 Lichtenberg, transmisi�n esta noche a las 9:30. 6 00:01:25,800 --> 00:01:26,835 Gracias, adi�s. 7 00:01:27,520 --> 00:01:28,475 Adi�s. 8 00:01:34,040 --> 00:01:35,917 �Flores? Gracias, se�or. 9 00:01:40,120 --> 00:01:42,395 - Un paquete de cigarrillos. - S�, se�or. 10 00:01:55,000 --> 00:01:57,275 - Un paquete de cigarrillos. - S�, se�or. 11 00:02:05,680 --> 00:02:06,908 Seguid, es Eric. 12 00:02:08,040 --> 00:02:08,840 - Hola, Eric. - Hola. 13 00:02:09,040 --> 00:02:11,873 Rita, hay flores para ti. �C�mo va eso, Alex? 14 00:02:12,320 --> 00:02:15,471 No soy un profesional, �sabes? Necesito tiempo. 15 00:02:15,920 --> 00:02:17,440 Aqu� tienes los tubos y el condensador. 16 00:02:17,640 --> 00:02:20,035 - �Estar� listo esta noche? - Har� lo que pueda. 17 00:02:20,235 --> 00:02:21,315 Bien. 18 00:02:21,880 --> 00:02:23,160 Herman, �que hay del cami�n? 19 00:02:23,360 --> 00:02:26,033 Esta en el almac�n. En cuanto termine Alex, saldremos. 20 00:02:26,320 --> 00:02:29,676 Bien, sigue trabajando, hay que emitir esta noche. 21 00:02:30,080 --> 00:02:33,959 - Rita, �donde est� Josef? - Sali� con unos folletos esta tarde. 22 00:02:34,440 --> 00:02:37,398 Willy, �cuantas octavillas puedes imprimir antes de las 9? 23 00:02:37,680 --> 00:02:41,514 - Hasta mil cada media hora, mira. - �Est� bien, d�jalo! 24 00:02:42,080 --> 00:02:43,354 Pon algo as� como... 25 00:02:44,480 --> 00:02:45,959 "Ciudadanos de Alemania, 26 00:02:46,200 --> 00:02:49,835 la Radio Clandestina va a ofrecerles noticias reveladoras 27 00:02:50,035 --> 00:02:52,514 sobre lo que pasa de verdad en Alemania. 28 00:02:52,920 --> 00:02:56,037 Esc�chennos esta noche, sintonicen la voz de la libertad". 29 00:02:59,240 --> 00:03:00,440 - Adi�s. - Buenas noches. 30 00:03:11,240 --> 00:03:13,879 - �Eric, eres t�? - S�, madre. 31 00:03:16,400 --> 00:03:18,960 �Cuanto me alegra que est�s aqu� esta noche! 32 00:03:21,240 --> 00:03:23,915 - Tengo una sorpresa. - �S�, de que se trata? 33 00:03:24,115 --> 00:03:25,911 Kurt regresa a casa esta noche. 34 00:03:26,320 --> 00:03:29,437 - �Kurt, esta noche? - S�, ya est� en camino. 35 00:03:29,880 --> 00:03:33,429 Aqu� est� el telegrama. Llegar� a las 7 desde Hannover. 36 00:03:34,040 --> 00:03:35,393 �No es maravilloso? 37 00:03:35,880 --> 00:03:38,713 - S�, pero no lo comprendo. - �El qu�? 38 00:03:39,080 --> 00:03:41,560 �Por qu� envian a un soldado a casa en estos tiempos? 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,115 �Qui�n sabe? Quiz� le hayan dado vacaciones. 40 00:03:45,315 --> 00:03:46,040 S�, claro. 41 00:03:46,240 --> 00:03:49,277 Tendr�s que darte prisa para llegar a la estaci�n. 42 00:03:49,640 --> 00:03:51,119 S�lo quedan unos minutos. 43 00:03:51,520 --> 00:03:56,071 Disculpe, Sra. Franken, �pongo la salsa antes o despu�s? 44 00:03:57,040 --> 00:04:02,433 Antes, antes. Ella, te lo he dicho muchas veces. 45 00:04:28,880 --> 00:04:29,949 Caf� Maxel. 46 00:04:30,680 --> 00:04:32,352 �Qui�n? Un momento. 47 00:04:34,840 --> 00:04:35,909 �Sylvia, tel�fono! 48 00:04:58,200 --> 00:05:00,236 - �Diga? - Hola Sylvia, soy Eric. 49 00:05:02,160 --> 00:05:05,596 - �D�nde? - En un lugar como Lichtenberg. 50 00:05:06,400 --> 00:05:07,600 Seguro que podr� acudir. 51 00:05:08,320 --> 00:05:10,754 Y llama al profesor. Vendra con nosotros. 52 00:05:11,440 --> 00:05:16,389 Dile que me retrasar�, pero que me recoja sobre las 9. 53 00:05:16,760 --> 00:05:21,038 Eric, �a�n est�s aqu�? Por favor, date prisa. 54 00:05:21,360 --> 00:05:23,874 No te preocupes, tengo tiempo. 55 00:05:24,360 --> 00:05:26,191 He preparado una cena buen�sima. 56 00:05:26,520 --> 00:05:28,355 �Una cena buen�sima? �Qu� es, estofado? 57 00:05:28,555 --> 00:05:29,747 - No, ganso. - �Ganso? 58 00:05:29,947 --> 00:05:31,269 - S�. - No me lo creo. 59 00:05:31,680 --> 00:05:34,717 - �C�mo lo conseguiste? - No importa, hable con el camicero. 60 00:05:35,160 --> 00:05:36,798 "Me lo tienes que dar", le dije. 61 00:05:37,200 --> 00:05:39,555 "No importa lo que diga la tarjeta de racionamiento. 62 00:05:39,755 --> 00:05:41,312 Mi hijo es un soldado. 63 00:05:41,640 --> 00:05:43,974 No se puede alimentar con la suela de un zapato. 64 00:05:44,174 --> 00:05:46,638 O me lo das o se lo digo al propio Fuhrer'. 65 00:05:47,040 --> 00:05:50,595 - Y eso le asust�, supongo. - Me lo dio, desde luego. 66 00:05:50,795 --> 00:05:51,988 Date prisa, por favor. 67 00:05:53,000 --> 00:05:57,198 El tren procedente de Hannover ha entrado por la v�a 3. 68 00:05:57,560 --> 00:06:01,872 El tren procedente de Stendal lleva 15 minutos de retraso. 69 00:06:02,400 --> 00:06:06,473 El tren procedente de Turquia no llegar� esta noche. 70 00:06:06,960 --> 00:06:10,873 El tren procedente de Noruega ha entrado por la via 4. 71 00:06:13,960 --> 00:06:15,712 - �Kurt! - �Eric! 72 00:06:17,520 --> 00:06:18,475 Hola, Kurt. 73 00:06:19,320 --> 00:06:21,311 Me alegro de volver a verte. 74 00:06:23,440 --> 00:06:26,955 - �Qu� es esto? - Un recuerdo de la guerra. 75 00:06:28,040 --> 00:06:29,360 �Por eso te han enviado a casa? 76 00:06:29,560 --> 00:06:31,610 S�, ya no les sirvo de mucho en el frente. 77 00:06:32,880 --> 00:06:33,680 Lo siento. 78 00:06:33,920 --> 00:06:36,275 He tenido suerte, pod�a haber sido peor. 79 00:06:38,480 --> 00:06:40,030 A la familia no le va a gustar. 80 00:06:40,560 --> 00:06:44,348 Lo s�, por eso no escrib�. No quer�a que se preocuparan. 81 00:06:46,280 --> 00:06:48,396 Bueno, v�monos ya. 82 00:06:49,040 --> 00:06:51,395 Pap� y mam� te esperan ilusionados. 83 00:06:51,960 --> 00:06:53,660 - Mam� te ha hecho la cena. - Bien. 84 00:06:54,120 --> 00:06:56,031 - �C�mo siguen todos? - No estan mal. 85 00:06:56,680 --> 00:06:58,671 �Te han dicho lo que vas a hacer? 86 00:06:59,000 --> 00:07:03,073 No, pero habr� algo que pueda hacer. Ma�ana debo ir al cuartel. 87 00:07:03,880 --> 00:07:08,032 - Aun puedo ser util al Estado. - Encontrar�n algo para ti. 88 00:07:13,800 --> 00:07:15,756 �Han llegado!�Albert! 89 00:07:16,240 --> 00:07:20,313 - �Albert, los chicos han llegado! - �Ya voy! 90 00:07:20,760 --> 00:07:23,911 - �Ella, Kurt ha llegado! - �Voy enseguida! 91 00:07:24,360 --> 00:07:27,560 No consigo hacerme el nudo de la corbata. 92 00:07:27,760 --> 00:07:31,036 A veces es demasiado peque�o y otras demasiado grande. 93 00:07:31,400 --> 00:07:32,594 Deja que te ayude. 94 00:07:34,600 --> 00:07:37,239 - �Madre! - �Kurt, estas aqu�! 95 00:07:39,320 --> 00:07:40,275 �Hijo m�o! 96 00:07:40,920 --> 00:07:42,797 Cuanto me alegro de verte. 97 00:07:50,200 --> 00:07:51,155 Kurt... 98 00:07:51,480 --> 00:07:54,517 No importa, madre. Estoy orgulloso de haberlo dado. 99 00:07:58,040 --> 00:07:58,995 Padre. 100 00:08:01,000 --> 00:08:02,200 Tiene buen aspecto, �no? 101 00:08:03,400 --> 00:08:05,675 S�, est� muy bien. 102 00:08:07,000 --> 00:08:08,479 Ha engordado cinco kilos. 103 00:08:09,160 --> 00:08:10,115 Seis. 104 00:08:10,400 --> 00:08:13,676 - �Por qu� no nos avisaste? - No os quer�a preocupar. 105 00:08:14,200 --> 00:08:16,953 Es mejor volver as� que no volver nunca. 106 00:08:17,280 --> 00:08:21,353 Es verdad, no es momento de llorar, debes estar contenta. 107 00:08:21,800 --> 00:08:25,952 Lo estoy, estoy contenta, muy contenta. 108 00:08:27,640 --> 00:08:31,155 Siempre que la familia est� junta, estar� contenta. 109 00:08:31,520 --> 00:08:32,873 Eso esta mejor. 110 00:08:34,920 --> 00:08:36,478 Despu�s viene la artiller�a, 111 00:08:36,920 --> 00:08:39,309 luego entran los Panzer y el camino queda libre. 112 00:08:39,880 --> 00:08:42,997 Ten�ais que haber visto como los aplastabamos. 113 00:08:43,600 --> 00:08:45,591 Dinamarca, Noruega, Belgica, Francia, 114 00:08:46,000 --> 00:08:47,911 uno tras otro, como una apisonadora. 115 00:08:48,240 --> 00:08:49,520 Guarda el caf�, Ella. 116 00:08:49,720 --> 00:08:53,315 El Fuhrer tiene razon, tenemos la mejor m�quina militar. 117 00:08:53,960 --> 00:08:55,996 Otro l�der tambi�n dijo eso. 118 00:08:56,800 --> 00:09:00,110 Vosotros perd�steis la guerra, pero nosotros la ganaremos. 119 00:09:00,520 --> 00:09:03,159 Y mejorar� la econom�a, tendremos buen caf�. 120 00:09:04,240 --> 00:09:07,198 - Falta hace. - Hijo, eres joven e idealista, 121 00:09:07,600 --> 00:09:11,388 pero cr�eme, en realidad nadie gana una guerra. 122 00:09:12,080 --> 00:09:13,513 Todo el mundo pierde. 123 00:09:13,800 --> 00:09:17,634 No, padre. El pa�s que tiene raz�n debe ganar. 124 00:09:18,360 --> 00:09:20,560 - A�n no hemos ganado. - No, pero lo haremos. 125 00:09:20,800 --> 00:09:24,190 - �Y cuanto va�s a tardar? - Espera y lo ver�s. 126 00:09:24,480 --> 00:09:29,195 Olvidemos la pol�tica esta noche y pensemos en nuestra familia. 127 00:09:29,395 --> 00:09:33,353 Mam� tiene raz�n, dej�moslo. No arreglamos nada as�. 128 00:09:33,680 --> 00:09:36,558 Tal vez, pero recuerda esto, Kurt. 129 00:09:37,320 --> 00:09:39,788 Ser fuerte no siempre significa tener raz�n. 130 00:09:40,880 --> 00:09:42,330 �Ves el lema que tenemos ah�? 131 00:09:43,120 --> 00:09:45,509 Ah, s�, lo recuerdo. Lo aprend� de ni�o. 132 00:09:46,080 --> 00:09:48,548 "No existe mejor armadura que un coraz�n limpio. 133 00:09:49,240 --> 00:09:51,595 Est� armado tres veces aquel que es justo". 134 00:09:52,440 --> 00:09:55,432 Pero desnudo est�, incluso con un traje de acero, 135 00:09:56,120 --> 00:09:58,998 aquel cuya conciencia esta corrompida por la injusticia. 136 00:09:59,520 --> 00:10:01,476 - Nunca lo olvides. - No lo olvidar�. 137 00:10:02,200 --> 00:10:04,040 Nunca te he preguntado quien lo escribi�. 138 00:10:04,240 --> 00:10:08,711 Uno de nuestros enemigos, un ingles: Shakespeare. 139 00:10:09,920 --> 00:10:11,512 - Ella. - Ya voy. 140 00:10:12,480 --> 00:10:14,280 Ahora toquemos un poco de m�sica. 141 00:10:14,480 --> 00:10:17,475 - Estupendo. - Hace meses que no lo hago. 142 00:10:17,675 --> 00:10:19,200 A m� tambien me falta pr�ctica. 143 00:10:19,400 --> 00:10:23,439 - �Qu� has estado haciendo? - Muchas cosas, pregunta a mam�. 144 00:10:24,160 --> 00:10:26,510 �Se ha portado bien mientras yo he estado fuera? 145 00:10:26,760 --> 00:10:30,309 Eric llega cada noche a las 12 o 1. 146 00:10:31,400 --> 00:10:34,358 - Disculpen, es el Sr. Muller. - H�gale pasar. 147 00:10:35,000 --> 00:10:37,912 - Pase, por favor. - Hola, doctor. 148 00:10:38,200 --> 00:10:40,640 Hola, Gustav, pase, amigo. 149 00:10:40,840 --> 00:10:43,355 - Buenas noches, Sr. Muller - Buenas noches. 150 00:10:43,555 --> 00:10:46,637 Hola a todos, lamento interrumpirles, 151 00:10:47,440 --> 00:10:49,715 pero no quer�a obligarle a salir de noche. 152 00:10:49,915 --> 00:10:51,615 Tonter�as, �en qu� puedo servirle? 153 00:10:53,000 --> 00:10:57,039 Es mi esposa, �podr�a darle algo para dormir? 154 00:10:57,320 --> 00:10:59,959 Claro. �Se acuerda de mi hijo Kurt? 155 00:11:00,320 --> 00:11:02,231 Ha vuelto a casa esta noche. 156 00:11:03,000 --> 00:11:05,300 - �C�mo est�, Sr. Muller? - Encantado de verte. 157 00:11:06,640 --> 00:11:08,676 Oh, lo siento. 158 00:11:10,360 --> 00:11:12,590 Es estupendo que haya vuelto, �verdad? 159 00:11:13,280 --> 00:11:14,474 Es una gran alegr�a. 160 00:11:15,520 --> 00:11:17,470 Pero no deje que se lo vuelvan a llevar. 161 00:11:18,360 --> 00:11:20,635 Mant�nganlo aqu�, cierren todas las puertas. 162 00:11:21,320 --> 00:11:25,359 Aunque viniera el propio Fuhrer, no deje que se lo lleven. 163 00:11:26,360 --> 00:11:27,395 Es su hijo. 164 00:11:28,040 --> 00:11:30,190 Nadie tiene derecho a separarle de Ud. 165 00:11:30,480 --> 00:11:32,436 Nadie, nadie. 166 00:11:34,560 --> 00:11:37,120 Sr. Muller, �qu� ocurre? 167 00:11:38,920 --> 00:11:39,875 Si�ntese. 168 00:11:41,960 --> 00:11:42,915 �Qu� ocurre? 169 00:11:45,080 --> 00:11:46,195 Mi hijo Karl. 170 00:11:49,560 --> 00:11:50,788 Lea esta carta. 171 00:12:02,560 --> 00:12:05,677 "Le informamos de que su hijo Karl Muller 172 00:12:06,320 --> 00:12:09,596 ha muerto en el acorazado Bismarck defendiendo a su patria. 173 00:12:11,760 --> 00:12:12,715 Heil, Hitler". 174 00:12:18,040 --> 00:12:20,600 Bueno, estamos en guerra, Sr. Muller. 175 00:12:22,160 --> 00:12:27,473 S�, estamos en guerra, �pero puede decirme por qu�? 176 00:12:27,880 --> 00:12:30,758 Para que Alemania est� en el lugar que le corresponde. 177 00:12:31,520 --> 00:12:35,911 �ramos una nacion debil. Ahora todos nos respetan y nos temen. 178 00:12:37,720 --> 00:12:41,269 Procurar� recordar eso, que nos temen. 179 00:12:42,480 --> 00:12:45,233 Se lo dir� a mi esposa, eso la consolara. 180 00:12:46,000 --> 00:12:48,719 Quiz� no necesite medicamentos para dormir. 181 00:12:49,440 --> 00:12:53,319 S�, pondre una inscripcion sobre la tumba de mi hijo. 182 00:12:54,320 --> 00:12:55,753 "Ellos nos temen". 183 00:12:57,360 --> 00:13:02,434 Eso la har� feliz, le sustituir� en nuestros corazones. 184 00:13:03,200 --> 00:13:04,315 Sr. Muller, por favor. 185 00:13:04,960 --> 00:13:07,872 Me sorprende usted. Karl dio su vida por una gran causa. 186 00:13:10,120 --> 00:13:11,189 �Una gran causa? 187 00:13:12,040 --> 00:13:13,712 Yo dir�a que es una gran mentira. 188 00:13:14,400 --> 00:13:15,549 No pienso escucharle, 189 00:13:16,080 --> 00:13:18,230 es usted un traidor y un enemigo del Estado. 190 00:13:18,520 --> 00:13:22,069 Kurt, �l y yo luchamos juntos en la �ltima guerra. 191 00:13:22,880 --> 00:13:25,713 - Ama a su patria tanto como t�. - �Que lo demuestre! 192 00:13:28,520 --> 00:13:31,114 Venga conmigo. Le dar� el medicamento. 193 00:13:33,640 --> 00:13:37,872 Disc�lpenme, por favor, no quer�a causar molestias. 194 00:13:39,440 --> 00:13:42,432 Pero perd� a mis dos hermanos en la �ltima guerra. 195 00:13:43,520 --> 00:13:44,589 Y ahora a mi hijo. 196 00:13:46,560 --> 00:13:47,834 Me parece que... 197 00:13:48,280 --> 00:13:52,558 una guerra en la vida de un hombre ya es suficiente. 198 00:14:03,480 --> 00:14:05,130 Se ha fastidiado la velada, mam�. 199 00:14:05,880 --> 00:14:08,553 - El Sr. Muller es un viejo amigo. - Lo s�. 200 00:14:09,520 --> 00:14:12,910 Es Tom Trooper, de la Comision de Recogida de Fondos. 201 00:14:13,680 --> 00:14:14,635 Disculpa. 202 00:14:37,320 --> 00:14:39,959 Nunca he tocado bien con la izquierda. 203 00:14:47,040 --> 00:14:48,393 Bueno, me voy arriba. 204 00:14:49,600 --> 00:14:52,433 - Buenas noches. - Eric, �te vas a la cama? 205 00:14:52,960 --> 00:14:56,236 - Es temprano, no son ni las 9. - Me temo que s�. 206 00:14:57,040 --> 00:14:58,440 Ma�ana sera un d�a muy duro. 207 00:14:59,160 --> 00:15:01,355 No es forma de tratar a un h�roe. 208 00:15:02,160 --> 00:15:04,515 Hab�a pensado que podr�amos salir y divertirnos. 209 00:15:04,715 --> 00:15:06,320 No, tu dormir�s por la ma�ana, 210 00:15:06,520 --> 00:15:09,395 pero yo tengo una cita a las 8 con un par de tubos de ensayo. 211 00:15:09,595 --> 00:15:12,360 - Que esperen. - Eso se dice pronto. 212 00:15:12,560 --> 00:15:14,755 No sabes lo importante que es mi trabajo. 213 00:15:15,440 --> 00:15:18,238 Muy interesante, pero eso no me consuela. 214 00:15:18,680 --> 00:15:20,318 �Olvidas que estamos en guerra? 215 00:15:20,600 --> 00:15:23,034 Esto es tan importante como lo del frente. 216 00:15:23,360 --> 00:15:26,000 �Pero por qu� te quedas hoy? Mam� dice que sales cada noche. 217 00:15:26,200 --> 00:15:27,560 Ya sabes como es. 218 00:15:27,760 --> 00:15:31,196 Llegu� tarde un par de veces y ahora dice que lo hago siempre. 219 00:15:32,160 --> 00:15:34,549 Al menos podr�as darme un tel�fono. 220 00:15:35,040 --> 00:15:37,793 Soy qu�mico, no un agente matrimonial. 221 00:15:38,240 --> 00:15:40,890 �Qui�n ha hablado de casarse? S�lo quiero un telefono. 222 00:15:44,840 --> 00:15:45,795 �Qui�n es Sylvia? 223 00:15:47,680 --> 00:15:51,514 �Sylvia? Es una chica tonta, no es para ti. 224 00:15:52,560 --> 00:15:53,675 Se r�e continuamente. 225 00:15:55,160 --> 00:15:58,038 - Y habla mucho tambien, �no? - S�, no para. 226 00:15:58,440 --> 00:16:00,590 Parece muy divertida, son las que me gustan. 227 00:16:00,880 --> 00:16:03,952 No, esta no. Te dir� lo que haremos. 228 00:16:04,760 --> 00:16:09,038 Descansa un par de d�as y preparo algo para el fin de semana. 229 00:16:10,080 --> 00:16:11,718 Muy bien, que la m�a sea rubia. 230 00:16:12,320 --> 00:16:15,118 - �Rubia? No has cambiado nada. - No. 231 00:16:17,320 --> 00:16:19,675 - Ir� a deshacer el equipaje. - Muy bien. 232 00:16:21,440 --> 00:16:25,228 - Eric, me alegro de estar en casa. - Yo tambien me alegro. 233 00:16:26,240 --> 00:16:27,195 Buenas noches. 234 00:16:36,120 --> 00:16:37,600 - Lamento llegar tarde. - �Pasa algo? 235 00:16:37,800 --> 00:16:40,268 No, s�lo que mi hermano ha vuelto. 236 00:16:41,840 --> 00:16:43,319 �Por qu� debo venir yo? 237 00:16:43,640 --> 00:16:46,393 Es mejor llevar a una chica, no es sospechoso. 238 00:17:07,040 --> 00:17:11,079 Sylvia, conecta la radio. Av�same si algo va mal. 239 00:17:12,200 --> 00:17:15,510 - Hola, �llev�is mucho tiempo? - No, acabamos de llegar. 240 00:17:15,760 --> 00:17:18,320 - �Todo bien? - S�, habr�amos venido antes, 241 00:17:18,520 --> 00:17:21,956 pero hab�a un desfile y tuvimos que aplaudir 15 minutos. 242 00:17:22,280 --> 00:17:26,068 T� qu�date, y si viene alguien, di que el coche esta averiado. 243 00:17:35,400 --> 00:17:36,833 Esta bien, adelante. 244 00:17:40,680 --> 00:17:42,130 Buenas noches, conciudadanos. 245 00:17:43,160 --> 00:17:44,832 Esta es la Radio Clandestina, 246 00:17:45,480 --> 00:17:48,040 la cual est� prohibido escuchar bajo pena de muerte. 247 00:17:48,960 --> 00:17:51,610 Esta noche estamos con ustedes, a pesar de la Gestapo, 248 00:17:52,080 --> 00:17:54,594 para lnformarles sobre la verdad de Alemania. 249 00:17:55,280 --> 00:17:58,909 Mlles de ustedes arrlesgan sus vidas 250 00:17:59,840 --> 00:18:05,119 para escuchar la �nica verdad de lo que ocurre hoy en nuestro pa�s. 251 00:18:05,880 --> 00:18:08,440 De no ser as�, �como podr�an saber la verdad? 252 00:18:08,760 --> 00:18:11,360 Esta prohibido escuchar noticlas desde el extranjero. 253 00:18:12,200 --> 00:18:14,760 No se permlte leer prensa nl publicaciones, 254 00:18:15,160 --> 00:18:18,436 excepto las que est�n censuradas por el Gobierno. 255 00:18:19,680 --> 00:18:23,878 No se puede ni hablar en la calle sln que te denuncien. 256 00:18:24,320 --> 00:18:26,675 Nos llaman traidores porque declmos la verdad. 257 00:18:27,240 --> 00:18:32,109 Porque nosotros levantamos la voz para protestar contra el Partido. 258 00:18:32,600 --> 00:18:34,431 �Ya basta!�Oiga? 259 00:18:35,360 --> 00:18:38,432 Avisen a todas las patrullas, que localicen a esa emisora. 260 00:18:39,440 --> 00:18:41,640 - �Capitan? - Durante la invasion de Holanda, 261 00:18:42,240 --> 00:18:45,949 el mariscal Goring envi� a cinco bombarderos a Rotterdam. 262 00:18:46,440 --> 00:18:49,750 Llama al jefe Schuster y que registren todas las casas. 263 00:18:50,080 --> 00:18:51,410 - Y los veh�culos. - S�, se�or. 264 00:18:51,610 --> 00:18:53,071 - Voy a salir. - S�, se�or. 265 00:18:53,600 --> 00:18:56,160 45.000 personas aniquiladas 266 00:18:56,360 --> 00:19:00,069 en una ciudad indefensa y sin ning�n objetivo militar. 267 00:19:00,440 --> 00:19:03,875 Atencion, patrullas, registren todas las casas. 268 00:19:04,075 --> 00:19:05,075 �Qu� han encontrado? 269 00:19:05,520 --> 00:19:06,760 Est� en el distrito 41. 270 00:19:06,960 --> 00:19:09,190 Coche 21 a 43 grados de la posici�n. 271 00:19:09,480 --> 00:19:10,754 �Coche 21 a 43 grados! 272 00:19:11,160 --> 00:19:14,470 Que las esposas y madres que deben contar sus penas al Fuhrer 273 00:19:15,720 --> 00:19:20,032 y no pueden escribir a sus maridos desafien la orden. 274 00:19:20,520 --> 00:19:22,875 �Avise de cualquier novedad! 275 00:19:23,520 --> 00:19:24,589 - Se�or - �Qu�? 276 00:19:26,440 --> 00:19:29,796 - Llama la oficina del general. - �Rapido! Tenemos que encontrarles. 277 00:19:30,440 --> 00:19:34,115 Madres, escriban a sus hijos. Esposas, escriban a sus maridos. 278 00:19:34,560 --> 00:19:38,553 D�ganles que ustedes y sus hijos reciben cada vez menos comida. 279 00:19:38,840 --> 00:19:43,311 S�, estamos intentando localizarles. S�, mi general, pero es dif�cil. 280 00:19:43,960 --> 00:19:47,111 Utilizan un micr�fono que desfigura la voz. 281 00:19:47,440 --> 00:19:50,795 - Har� lo que pueda, se�or. - �Los hemos encontrado! 282 00:19:50,995 --> 00:19:52,560 Bien, que sintonicen su frecuencia. 283 00:19:52,760 --> 00:19:55,274 - S�, se�or. - Sra. Gessner, llame al Sr. Schuster. 284 00:19:55,640 --> 00:19:58,154 - Diga que est�n en Lichtenberg. - S�, se�or. 285 00:19:58,520 --> 00:19:59,475 Vamos. 286 00:20:06,400 --> 00:20:07,800 Las mentiras de la guerra... 287 00:20:09,200 --> 00:20:12,556 - �Diga? - Paul, ya es hora de que os vayais. 288 00:20:13,000 --> 00:20:15,673 Vamos, la Gestapo les ha localizado. 289 00:20:28,440 --> 00:20:33,355 El Fuhrer ha proclamado al mundo que le apoyan todos los alemanes. 290 00:20:34,040 --> 00:20:36,440 Pero no hay unidad ni entre los altos dirigentes. 291 00:20:36,800 --> 00:20:38,677 Todo el pa�s qued� conmecionado 292 00:20:39,120 --> 00:20:42,590 al oir que Rudolf Hess, el tercer hombre del Partido Nazi, 293 00:20:42,920 --> 00:20:46,571 se hab�a entregado a nuestros enemigos ingleses. 294 00:20:46,771 --> 00:20:50,552 Nosotros llevamos echo a�os intentando decirles 295 00:20:51,080 --> 00:20:53,310 que el alto mando est� podrido. 296 00:20:53,880 --> 00:20:55,880 Si se preguntan por qu� fue a Inglaterra, 297 00:20:56,280 --> 00:20:59,590 les diremos que es el �nico lugar de Europa 298 00:21:00,040 --> 00:21:04,272 donde la Gestapo no puede impedir que diga lo que pasa de verdad. 299 00:21:07,880 --> 00:21:11,919 De esta forma saben lo que es el hambre y la miserla. 300 00:21:12,920 --> 00:21:16,799 - Est� en buena forma. - No lo estar� cuando le atrapemos. 301 00:21:22,440 --> 00:21:23,890 Mlles de hombres sln hogar... 302 00:21:24,520 --> 00:21:26,909 �Os han localizado, ten�is que largaros! 303 00:21:29,640 --> 00:21:32,518 Las cosas que nos hab�an prometido jam�s han llegado. 304 00:21:33,840 --> 00:21:35,671 �Ha venido Paul, debemos irnos! 305 00:21:37,440 --> 00:21:39,890 Lo siento, debemos irnos, pero sigan a la escucha. 306 00:21:40,200 --> 00:21:43,272 - M�s deprisa. - Emitiremos desde otra parte. 307 00:21:46,480 --> 00:21:47,435 �Rapido! 308 00:21:48,400 --> 00:21:49,355 Yo conduzco. 309 00:21:53,360 --> 00:21:55,351 - �Todo bien? - No arranca. 310 00:21:57,280 --> 00:21:58,599 Sigue intent�ndolo. 311 00:22:05,960 --> 00:22:07,840 Es mejor que se vayan, no s� qu� le pasa. 312 00:22:08,040 --> 00:22:10,508 Dejadlo ah� y venid con nosotros. 313 00:22:11,080 --> 00:22:13,674 Espere, voy a darles algo que les ilumine el camino. 314 00:22:22,000 --> 00:22:23,479 - �All�! - Ya est�. 315 00:22:37,120 --> 00:22:38,075 Ya estamos a salvo. 316 00:22:38,640 --> 00:22:41,518 - Nuestra maravillosa radio. - Construiremos otra. 317 00:22:47,840 --> 00:22:49,831 - �Srta. Helmuth? - �S�, Sr. Maxel? 318 00:22:50,200 --> 00:22:51,189 �D�nde estabas? 319 00:22:51,600 --> 00:22:54,990 Una amiga se puso enferma y tuve que irme. 320 00:22:55,480 --> 00:22:56,880 Pero se lo dije al camarero. 321 00:22:57,080 --> 00:22:59,640 - Bien, pero que no se repita. - No, se�or. 322 00:23:00,880 --> 00:23:03,838 Hay un joven que lleva tiempo esper�ndote. 323 00:23:07,320 --> 00:23:08,275 Es un soldado. 324 00:23:08,600 --> 00:23:11,398 - �Qui�n es? - No lo s�, ve a ver qu� quiere. 325 00:23:17,080 --> 00:23:18,672 - Hola. - Buenas noches. 326 00:23:21,400 --> 00:23:24,597 - Hola, �eres Sylvia? - S�. 327 00:23:25,680 --> 00:23:26,635 Vaya. 328 00:23:28,320 --> 00:23:29,220 �Quieres sentarte? 329 00:23:29,920 --> 00:23:31,570 Lo siento, pero ahora debo tocar. 330 00:23:31,960 --> 00:23:33,518 - �Tocar? - El violin. 331 00:23:34,040 --> 00:23:36,031 Ah, tocas el violin aqu�. 332 00:23:37,400 --> 00:23:39,914 Si�ntate de todos modos, quiero hablar contigo. 333 00:23:40,600 --> 00:23:41,874 Bueno, s�lo un momento. 334 00:23:44,560 --> 00:23:46,915 Esto es mejor de lo que esperaba. 335 00:23:48,320 --> 00:23:49,799 �De qu� quer�a hablarme? 336 00:23:51,120 --> 00:23:53,076 S�, quer�a preguntarte donde est� Eric. 337 00:23:55,160 --> 00:23:58,311 �Eric? No conozco a ning�n Eric. 338 00:23:59,280 --> 00:24:01,510 No tienes que mentirme, soy su hermano. 339 00:24:02,240 --> 00:24:03,912 - Ah, Eric Franken. - Eso es. 340 00:24:04,920 --> 00:24:06,670 - Es un placer conecerle. - Gracias. 341 00:24:07,200 --> 00:24:09,998 - �No has visto a Eric esta noche? - No. 342 00:24:10,800 --> 00:24:11,755 Qu� extra�o. 343 00:24:12,640 --> 00:24:15,340 Se ha escapado despu�s de decirme que se iba a la cama. 344 00:24:15,640 --> 00:24:19,076 - Cre�a que estaba aqu�. - �Por qu� esperaba verle aqu�? 345 00:24:19,480 --> 00:24:22,711 Bueno, vi tu nombre en una tarjeta que llevaba 346 00:24:24,360 --> 00:24:25,610 y pens� que estar�a aqu�. 347 00:24:26,720 --> 00:24:27,835 No, no esta. 348 00:24:28,360 --> 00:24:32,558 Eric tiene muchas amistades. Yo no soy la �nica chica que conoce. 349 00:24:33,440 --> 00:24:36,716 - �No hay nada entre vosotros? - Claro que no. 350 00:24:37,720 --> 00:24:39,676 - Debe de estar loco. - �Qu�? 351 00:24:40,160 --> 00:24:43,630 Quiero decir que me alegro, facilita las cosas. 352 00:24:44,360 --> 00:24:47,557 Bueno, si me disculpa, debo ir a trabajar. 353 00:24:48,240 --> 00:24:51,312 - Est� bien, puedo esperar. - No le servir� de nada. 354 00:25:10,400 --> 00:25:13,400 Quien transmita lnformaci�n contra el Estado 355 00:25:13,600 --> 00:25:17,355 morir� en la guillotina, vlendo como baja la cuchilla. 356 00:25:17,555 --> 00:25:20,671 Heinrich Himmler, Jefe de la Polic�a Secreta. 357 00:25:26,360 --> 00:25:27,315 Ah, es usted. 358 00:25:30,240 --> 00:25:31,760 Schleifer y Nortrand estan abajo. 359 00:25:31,960 --> 00:25:33,260 - Que esperen. - S�, se�or. 360 00:25:33,720 --> 00:25:36,553 La notificacion se colocar� por todas las calles. 361 00:25:37,040 --> 00:25:39,076 - Tambi�n sale en las prensa. - S�. 362 00:25:40,720 --> 00:25:44,599 Ha sido una gran idea este despliegue propagand�stico. 363 00:25:45,440 --> 00:25:48,989 - �Usted cree? - S�...�de qui�n fue la idea? 364 00:25:49,640 --> 00:25:52,518 A decir verdad, eso se me ecurri� a m�. 365 00:25:53,600 --> 00:25:56,239 Se lo dije a Heller y �l quiso llevarse el m�rito. 366 00:25:56,800 --> 00:26:00,554 Pero �l se lo dijo a Himmler y ahora es Himmler quien se lo lleva. 367 00:26:03,400 --> 00:26:07,680 �Ha o�do que el mariscal Goring y el Dr. Gerwus 368 00:26:07,880 --> 00:26:12,078 tienen dos millones cada uno depositados en un banco extranjero? 369 00:26:13,000 --> 00:26:13,955 �Dos millones? 370 00:26:14,440 --> 00:26:16,396 - �Qui�n se lo ha dicho? - Es un rumor. 371 00:26:17,600 --> 00:26:19,033 �Cree que es cierto? 372 00:26:21,400 --> 00:26:24,437 - Yo que s�. - S�lo quer�a que lo supiera. 373 00:26:26,000 --> 00:26:30,152 No diga a nadie que lo he dicho yo o nunca m�s le volver� a decir nada. 374 00:26:30,680 --> 00:26:31,635 Claro, claro. 375 00:26:35,360 --> 00:26:37,316 - �Han llegado ya? - S�, se�or. 376 00:26:39,920 --> 00:26:41,512 - Que pasen. - S�, se�or. 377 00:26:42,640 --> 00:26:43,880 �De d�nde ha salido esto? 378 00:26:44,080 --> 00:26:46,891 Hoy hab�a miles de estas volando por la ciudad. 379 00:26:47,091 --> 00:26:50,032 Las hab�an metido en las chimeneas de las f�bricas. 380 00:26:50,640 --> 00:26:53,540 Encendieron las calderas y se esparcieron por todas partes. 381 00:26:57,040 --> 00:26:58,712 - Disculpe, mi coronel. - �S�? 382 00:26:59,080 --> 00:27:02,720 �Ha oido que el mariscal Goring y el Dr. Gerwus 383 00:27:02,920 --> 00:27:06,230 tienen cinco millones de marcos en un banco extranjero? 384 00:27:06,880 --> 00:27:08,074 Eso es rid�culo. 385 00:27:09,960 --> 00:27:14,158 - �Qui�n se lo ha dicho a usted? - Pues... es un rumor. 386 00:27:15,640 --> 00:27:18,279 - �Cree que sera cierto? - Claro que no. 387 00:27:19,520 --> 00:27:21,112 Cinco millones de marcos. 388 00:27:23,440 --> 00:27:25,040 - �Heil, Hitler! - �Heil, Hitler! 389 00:27:25,600 --> 00:27:29,070 - �Han examinado el cami�n? - S�, lo que quedaba de �l. 390 00:27:29,680 --> 00:27:31,280 Pero no hemos encontrado pistas. 391 00:27:31,880 --> 00:27:34,680 La matricula era falsa, as� como la direcci�n del garaje. 392 00:27:34,920 --> 00:27:38,959 - �No hab�a nada m�s en el cami�n? - Si lo hab�a, qued� destruido. 393 00:27:39,240 --> 00:27:41,549 - �Qu� hay del equipo de radio? - �Qu� equipo? 394 00:27:44,680 --> 00:27:46,591 Para emitir se necesitan materiales. 395 00:27:47,520 --> 00:27:49,750 Alambres, tubos, transformadores, bater�as... 396 00:27:50,320 --> 00:27:51,120 S�, claro. 397 00:27:51,360 --> 00:27:53,999 Se tienen que comprar en algun sitio, �no? 398 00:27:54,280 --> 00:27:55,838 No, digo, s�. 399 00:27:56,200 --> 00:28:00,591 Pues quiz� podr�an averiguar d�nde y qui�n lo compr�. 400 00:28:01,680 --> 00:28:04,911 - V�yanse y vuelvan esta noche. - S�, se�or,!heil, Hitler! 401 00:28:06,280 --> 00:28:07,680 Debo encontrar a esas ratas. 402 00:28:08,040 --> 00:28:11,555 Si no les pusiera las cosas tan dif�ciles, 403 00:28:12,400 --> 00:28:15,355 intentar�an construir otra radio y nosotros les arrestar�amos. 404 00:28:15,555 --> 00:28:17,750 - C�llese, insensato. - S�, se�or. 405 00:28:19,000 --> 00:28:21,958 Espere... quiz� no sea tan insensato. 406 00:28:24,760 --> 00:28:26,079 Yo me encargar� de ello. 407 00:28:28,360 --> 00:28:30,794 P�ngame con el campo de Oranienburg. 408 00:28:35,240 --> 00:28:40,075 �S�?�Hola, coronel Heller! �Qui�n, Hoffman? Un momento. 409 00:28:40,680 --> 00:28:42,200 Deme los datos de Hoffman. 410 00:28:42,400 --> 00:28:48,316 �S�, se�or? Ah, comprendo. Es una muy buena idea, coronel. 411 00:28:50,320 --> 00:28:53,270 Walter Hoffman, t�cnico de radio, miembro de la Resistencia. 412 00:28:53,520 --> 00:28:55,870 Se sospecha que trabaja en la Radio Clandestina. 413 00:28:56,360 --> 00:29:00,114 Enviado del campo de concentracion el 18 de abril de 1940. 414 00:29:01,080 --> 00:29:02,630 Creo que ya ha tenido bastante. 415 00:29:03,440 --> 00:29:06,090 Lleva m�s de tres meses confinado en una celda oscura. 416 00:29:06,720 --> 00:29:09,154 S�, se�or, estar� en Berlin dentro de una hora. 417 00:29:09,720 --> 00:29:10,675 �Heil, Hitler! 418 00:29:11,080 --> 00:29:12,718 - Traigan a Hoffman. - S�, se�or. 419 00:29:19,320 --> 00:29:20,548 Walter Hoffman. 420 00:29:39,240 --> 00:29:40,040 �Hoffman! 421 00:29:43,600 --> 00:29:44,999 �Vamos, lev�ntate! 422 00:29:59,160 --> 00:30:00,960 Hoffman, �te gustar�a salir de aqu�? 423 00:30:07,000 --> 00:30:08,911 - �Salir? - S�. 424 00:30:10,320 --> 00:30:11,275 �Te gustar�a? 425 00:30:13,560 --> 00:30:15,118 �S�, por supuesto! 426 00:30:15,840 --> 00:30:19,674 Que le den su ropa y le lleven ante el coronel Heller. 427 00:30:20,560 --> 00:30:23,010 - �El coronel Heller? - S�, quiere hablar contigo. 428 00:30:23,600 --> 00:30:26,353 Si haces lo que te pida, podr�s ser un hombre libre. 429 00:30:27,320 --> 00:30:29,550 - Rapido. - �No, el coronel Heller no! 430 00:30:35,160 --> 00:30:37,037 Va a hablar Eric Franken. 431 00:30:39,840 --> 00:30:45,119 Amigos, hemos perdido el cami�n y tambien el equipo de radio. 432 00:30:45,920 --> 00:30:49,549 Por tanto, debemos construir otro lo m�s r�pido posible. 433 00:30:50,280 --> 00:30:56,196 Todos recibir�is �rdenes para ir a comprar el material nuevo. 434 00:30:56,480 --> 00:30:57,435 Disculpa, Eric. 435 00:30:57,880 --> 00:30:58,680 �S�, Fraulein? 436 00:30:59,240 --> 00:31:00,790 Esta ma�ana se dict� una orden, 437 00:31:01,040 --> 00:31:06,239 por la que nadie podr� comprar material de radio sin dar su nombre. 438 00:31:06,840 --> 00:31:08,790 As� que todos deben tener mucho cuidado. 439 00:31:09,000 --> 00:31:12,595 Entonces tendremos que aumentar nuestras medidas de seguridad. 440 00:31:15,680 --> 00:31:17,113 Traemos buenas noticias. 441 00:31:17,440 --> 00:31:21,274 Han soltado a Walter Hoffman. de un campo de concentraci�n. 442 00:31:22,880 --> 00:31:25,917 Me ha llamado diciendo que quiere unirse a nosotros. 443 00:31:26,880 --> 00:31:30,953 Con Hoffman de vuelta, podremos contruir otra radio enseguida. 444 00:31:31,440 --> 00:31:33,829 Es uno de los t�cnicos mas capacitados del pa�s. 445 00:31:34,400 --> 00:31:36,470 Esto es un golpe de suerte, traig�moslo. 446 00:31:36,800 --> 00:31:39,450 Hoffman puede hacer una radio con un trozo de alambre. 447 00:31:40,440 --> 00:31:41,555 �Silencio, por favor! 448 00:31:42,000 --> 00:31:44,560 Esta noticia ha llegado en el momento oportuno. 449 00:31:45,400 --> 00:31:49,279 �Quer�is decirle d�nde estamos y volverle a aceptar? 450 00:31:49,680 --> 00:31:51,830 Los que est�n a favor, que levanten la mano. 451 00:31:52,880 --> 00:31:54,180 Profesor, �est� en contra? 452 00:31:55,080 --> 00:31:59,278 No, s�lo creo que ser�a m�s sensato hablar con Hoffman primero. 453 00:31:59,640 --> 00:32:00,959 �Desconf�a de �l? 454 00:32:01,280 --> 00:32:04,192 No desconf�o del Hoffman que trabajaba con nosotros antes. 455 00:32:05,120 --> 00:32:06,360 Pero no estoy seguro 456 00:32:06,560 --> 00:32:10,030 del que ha sido torturado durante dos a�os en un campo. 457 00:32:10,320 --> 00:32:13,790 Debemos dudar de cualquiera que haya pasado por eso. 458 00:32:15,360 --> 00:32:18,557 - Yo dar�a mi vida por Hoffman. - Es justo lo que podr�a pasar. 459 00:32:19,200 --> 00:32:22,112 Si nos hubiese querido traicionar, ya lo habr�a hecho. 460 00:32:22,400 --> 00:32:23,992 �T� que crees, Eric? 461 00:32:26,160 --> 00:32:29,550 El �nico riesgo es que le pudieran seguir, 462 00:32:30,120 --> 00:32:31,820 pero es demasiado astuto para eso. 463 00:32:33,280 --> 00:32:34,235 Recordemos esto. 464 00:32:34,920 --> 00:32:39,391 Hoffman ha sufrido por defender nuestros mismos ideales. 465 00:32:40,680 --> 00:32:43,399 Le debemos algo m�s que desconfianza. 466 00:32:44,400 --> 00:32:45,355 S�. 467 00:32:45,800 --> 00:32:48,439 Entonces estamos de acuerdo en readmitir a Hoffman. 468 00:32:48,920 --> 00:32:49,720 �Si! 469 00:32:49,920 --> 00:32:52,309 Pero antes de traerle aqu�, hablaremos con �l. 470 00:32:52,760 --> 00:32:56,958 Sugiero que Josef contacte despu�s con Hoffman 471 00:32:57,400 --> 00:33:00,710 y que el comit� le vea esta noche en el Caf� Maxel. 472 00:33:01,360 --> 00:33:02,315 De acuerdo. 473 00:33:03,720 --> 00:33:05,360 �Compren el peri�dico! 474 00:33:05,560 --> 00:33:10,156 �Compren el peri�dico con las �ltimas noticias! 475 00:33:27,600 --> 00:33:28,811 �Heil, Hitler, profesor! 476 00:33:29,011 --> 00:33:30,352 - �Eric! - Heil, Hitler. 477 00:33:30,960 --> 00:33:34,509 Que sorpresa m�s agradable, justo para una partida de ajedrez. 478 00:33:34,800 --> 00:33:37,030 - �Qu� van a tomar? - S�, �que vais a tomar? 479 00:33:37,840 --> 00:33:39,956 - Yo un caf�. - Cerveza. 480 00:33:40,280 --> 00:33:42,271 - �C�mo est� el caf�? - Muy bueno. 481 00:33:43,120 --> 00:33:44,870 - Yo tambien voy a tomar. - Gracias. 482 00:33:49,680 --> 00:33:52,672 - �Ha telefoneado a Hoffman? - No, os estaba esperando. 483 00:33:53,080 --> 00:33:55,275 - Josef le llamar�. - Bien. 484 00:34:04,000 --> 00:34:07,549 - Los documentos del caso Klesmer. - Est� cerrado. 485 00:34:08,000 --> 00:34:09,752 Se suicid� convenientemente, �no? 486 00:34:12,400 --> 00:34:13,355 S�. 487 00:34:15,480 --> 00:34:18,119 �S�? P�ngase, es Hoffman. 488 00:34:19,400 --> 00:34:22,153 �Diga? �Hoffman? �S�? 489 00:34:22,720 --> 00:34:27,840 Es el comit� de la Resistencia. Me estan esperando en el Caf� Maxel. 490 00:34:28,840 --> 00:34:29,795 En el Caf� Maxel. 491 00:34:30,640 --> 00:34:33,234 Rep�telo.�Tienes sus nombres? 492 00:34:33,680 --> 00:34:38,231 Le digo que no conozco sus nombres, el comit� ha cambiado. 493 00:34:38,840 --> 00:34:43,436 No importa, acude cuanto antes y si�ntate junto a ellos. 494 00:34:43,920 --> 00:34:47,037 Coronel Heller, preferir�a no hacerlo. 495 00:34:47,440 --> 00:34:50,079 Escucha, no me interesan tus preferencias. 496 00:34:50,720 --> 00:34:53,871 Obedece o volver�s al campo de concentraci�n. 497 00:34:55,560 --> 00:34:57,437 Bien, hablas con sentido comun. 498 00:34:58,080 --> 00:34:59,672 S�lo haz lo que te diga. 499 00:35:01,760 --> 00:35:04,069 - Estoy nervioso. - �Qu� ocurre? 500 00:35:04,400 --> 00:35:07,676 Tengo al comit� de la Resistencia en la palma de la mano. 501 00:35:11,080 --> 00:35:12,115 �Vamos! 502 00:35:30,000 --> 00:35:34,073 - Deber�a estar aqu� ya. - S�, vive a s�lo unas manzanas. 503 00:35:34,680 --> 00:35:38,832 Si no llega en cinco minutos, nos vamos. 504 00:35:41,160 --> 00:35:42,593 - �Diga? - �Caf� Maxel? 505 00:35:43,680 --> 00:35:45,160 Quiero hablar con el Profesor Baumer. 506 00:35:45,360 --> 00:35:46,998 No he oido bien, �Profesor qu�? 507 00:35:49,480 --> 00:35:53,234 Ma�ana tendr� la informacion sobre los dos casos. 508 00:35:53,600 --> 00:35:55,830 - �Qu�? - Eso es, gracias. 509 00:35:56,160 --> 00:35:58,400 �Usted esta loca! �Estoy muy ocupada para bromas! 510 00:35:58,600 --> 00:35:59,555 Adi�s. 511 00:36:01,640 --> 00:36:03,995 Buenas noches, �puedo servirle en algo? 512 00:36:04,720 --> 00:36:08,269 - S�, �esta aqu� el coronel Heller? - No, acaba de irse. 513 00:36:08,720 --> 00:36:11,359 - �Volver� pronto? - No lo creo, se�or. 514 00:36:11,760 --> 00:36:14,228 - No tengo prisa, esperar�. - S�, se�or. 515 00:36:18,040 --> 00:36:21,350 �Heil, Hitler! Una limosna, una limosna. 516 00:36:25,680 --> 00:36:27,318 - �Heil, Hitler! - Heil, Hitler. 517 00:36:36,600 --> 00:36:39,273 - �Qu� ocurre? - Es mi hermano Kurt. 518 00:36:48,520 --> 00:36:49,475 Hola. 519 00:36:49,760 --> 00:36:52,399 - �Hola, Kurt! - La m�sica de aqu� es agradable. 520 00:36:52,680 --> 00:36:54,511 - No me hab�a percatado. - �No? 521 00:36:54,880 --> 00:36:55,920 Estos son mis amigos. 522 00:36:56,120 --> 00:36:58,560 Alex Schumann, el Profesor Baumer y mi hermano Kurt. 523 00:36:58,760 --> 00:37:00,716 - Heil, Hitler. - Heil, Hitler. 524 00:37:01,720 --> 00:37:04,518 - �Quiere sentarse con nosotros? - Gracias. 525 00:37:06,000 --> 00:37:09,955 Mi hermano se pierde las mejores cosas, como la m�sica. 526 00:37:10,155 --> 00:37:12,205 - �Qu� quieres decir? - �Qu� quiero decir? 527 00:37:13,320 --> 00:37:15,675 - Ah, la chica, Sylvia. - S�, Sylvia. 528 00:37:17,520 --> 00:37:18,834 �Compren el peri�dico! 529 00:37:19,034 --> 00:37:20,478 �Compren el peri�dico! 530 00:37:20,880 --> 00:37:22,472 �Compren el peri�dico! 531 00:37:28,360 --> 00:37:30,060 Vosotros cuatro esperad a Hoffman. 532 00:37:30,840 --> 00:37:31,790 Los dem�s, conmigo. 533 00:37:32,280 --> 00:37:33,838 - En marcha. - S�, se�or. 534 00:37:35,320 --> 00:37:38,090 �Compren el peri�dico con las �ltimas noticias! 535 00:37:38,290 --> 00:37:41,190 �Compren el peri�dico con las �ltimas noticias! 536 00:37:45,960 --> 00:37:47,210 - �Mesa, caballeros? - S�. 537 00:37:47,440 --> 00:37:48,759 Por aqu�, por favor. 538 00:37:50,920 --> 00:37:54,600 �El peri�dico con noticias de �ltima hora! 539 00:37:54,800 --> 00:37:57,758 �Compren el peri�dico con las �ltimas noticias! 540 00:37:58,080 --> 00:38:01,197 - �El peri�dico! - Te he dicho que no entres aqu�. 541 00:38:01,880 --> 00:38:03,280 - Gestapo. - �Largo! 542 00:38:03,480 --> 00:38:07,792 - �L�rgate, vamos! - �Vamos, compren el peri�dico! 543 00:38:21,880 --> 00:38:23,108 �Desean algo mas? 544 00:38:24,280 --> 00:38:25,235 La Gestapo. 545 00:38:25,840 --> 00:38:30,789 Sube las escaleras y a la derecha. Hay una puerta que da a la azotea. 546 00:38:31,800 --> 00:38:32,755 Gracias. 547 00:38:39,120 --> 00:38:41,111 - �Nos ha vendido Hoffman? - Tal vez. 548 00:38:44,760 --> 00:38:49,515 - Rita, deber�as irte. - No lo hare, no sin ti. 549 00:38:49,715 --> 00:38:51,716 - Por favor. - No. 550 00:38:52,360 --> 00:38:53,315 lros los dos. 551 00:38:58,440 --> 00:38:59,240 Vamos. 552 00:39:11,960 --> 00:39:14,872 - Creo que me ir� a casa. - Yo tambien estoy cansado. 553 00:39:36,440 --> 00:39:37,953 �Josef!�Josef! 554 00:39:38,400 --> 00:39:39,879 - �Josef! - Ah� arriba. 555 00:39:41,480 --> 00:39:42,754 �Josef, Josef! 556 00:39:43,360 --> 00:39:44,873 �Josef, no, Josef! 557 00:39:46,640 --> 00:39:51,430 - �Vamos, lev�ntate! - �No, dejame!�Josef, no! 558 00:40:37,600 --> 00:40:38,555 No te muevas. 559 00:40:40,040 --> 00:40:40,995 Eric. 560 00:40:42,240 --> 00:40:46,119 Eric, cu�nto me alegro de que hayas escapado. 561 00:40:47,040 --> 00:40:48,393 - �Ah, si? - Claro. 562 00:40:54,640 --> 00:40:57,154 T� no me crees, �verdad? 563 00:40:58,760 --> 00:41:02,673 No todos hemos escapado. Han matado a Josef. 564 00:41:11,800 --> 00:41:12,755 M�sica... 565 00:41:13,960 --> 00:41:17,396 Esto era lo �nico que quer�a. Deseaba salir. 566 00:41:18,440 --> 00:41:21,637 Por una vez contemplar el mundo exterior, 567 00:41:22,040 --> 00:41:25,077 estar con mis amigos, tomar un vaso de vino, 568 00:41:26,080 --> 00:41:27,991 ver la cara de una mujer. 569 00:41:29,600 --> 00:41:32,034 No comprendes eso, �verdad? 570 00:41:37,160 --> 00:41:39,515 Hab�is venido aqu� para matarme. 571 00:41:40,440 --> 00:41:43,876 No pensamos en nuestra seguridad. Nuestras vidas no cuentan. 572 00:41:44,920 --> 00:41:47,957 Pero nada debe interferir en nuestro trabajo, nada. 573 00:41:48,840 --> 00:41:52,833 Pero yo... s�is mis amigos, no pod�is... 574 00:41:53,840 --> 00:41:56,991 Aunque fueras mi propio hermano, lo har�a. 575 00:41:58,200 --> 00:42:00,111 No... no. 576 00:42:01,760 --> 00:42:05,514 No puedes. Soy de carne y hueso como t�. 577 00:42:06,480 --> 00:42:09,278 Tengo sentimientos. No sabes lo que te hacen ah�. 578 00:42:10,520 --> 00:42:13,318 Cosas que jam�s se hab�an hecho. 579 00:42:14,080 --> 00:42:16,719 El dolor es tan intenso que crees que vas a morir. 580 00:42:17,520 --> 00:42:23,117 Pero luego te vuelves insensible y ya no sientes las palizas. 581 00:42:24,040 --> 00:42:29,353 No me mates, por favor. Har� lo que quieras, te lo prometo. 582 00:42:30,400 --> 00:42:32,789 �He pasado dos a�os encerrado ah� dentro! 583 00:42:33,240 --> 00:42:35,800 Les pod�a haber dicho lo que quer�an. 584 00:42:36,240 --> 00:42:39,437 Pero segu�a pensando que esto no durar�a mas. 585 00:42:39,960 --> 00:42:41,440 Que mis amigos estaban trabajando, 586 00:42:41,640 --> 00:42:44,632 junto con miles de miembros de la Resistencia. 587 00:42:45,160 --> 00:42:48,835 Y yo les estaba protegiendo. Eso me mantuvo con vida. 588 00:42:50,680 --> 00:42:53,990 Pero al final, algo te ocurre en el cerebro. 589 00:42:54,960 --> 00:42:59,954 Pierdes todo poder mental, la fuerza de tomar decisiones. 590 00:43:03,800 --> 00:43:06,109 Y ya no eres responsable. 591 00:43:07,680 --> 00:43:12,959 Yo no os he traicionado. Debes creerme y decirlo a los demas. 592 00:43:13,200 --> 00:43:15,953 Hoffman nunca ha sido un traidor. 593 00:43:16,760 --> 00:43:18,193 �Debes dec�rselo! 594 00:43:20,760 --> 00:43:25,470 Se lo puedo decir, pero s�lo t� puede convencerles. 595 00:43:27,400 --> 00:43:29,118 Tienes que hacerlo t� mismo. 596 00:44:52,880 --> 00:44:57,158 Estaci�n de Bellevue, hay una maleta. C�gela dentro de una hora. 597 00:44:57,600 --> 00:45:02,037 Llevala a la pista de patinaje y d�sela a la chica de los abrigos. 598 00:45:08,520 --> 00:45:09,475 �Sylvia! 599 00:45:10,720 --> 00:45:11,675 Hola. 600 00:45:12,360 --> 00:45:15,272 - Kurt, �que haces aqu�? - Te esperaba. 601 00:45:17,560 --> 00:45:21,838 - �C�mo sab�as que estaba aqu�? - Tengo mis informadores. 602 00:45:22,480 --> 00:45:26,393 - No pertenecer�s a la Gestapo. - En cierto modo. 603 00:45:26,840 --> 00:45:29,400 Soy mi propia Gestapo, y muy eficiente. 604 00:45:29,720 --> 00:45:33,156 - �Puedo hacer algo por ti? - S�, que me dejen en paz. 605 00:45:34,280 --> 00:45:36,191 No soy de esa clase de Gestapo. 606 00:45:36,800 --> 00:45:40,998 Oh, sabes re�r, es imposible. Debo de estar sonando. 607 00:45:41,280 --> 00:45:43,032 Tienes mal concepto de m�. 608 00:45:43,360 --> 00:45:46,716 Eres muy confiada, evasiva, misteriosa... 609 00:45:47,360 --> 00:45:50,477 - �Misteriosa? - S�, no s� nada de ti 610 00:45:50,800 --> 00:45:54,035 excepto que tocas en el Caf� Maxel y vives en la calle Schiller. 611 00:45:54,235 --> 00:45:55,872 �Y que m�s quieres saber? 612 00:45:56,360 --> 00:46:01,593 Qui�n eres, de d�nde vienes, qu� libros lees, qu� te gusta. 613 00:46:02,280 --> 00:46:03,793 Son cosas importantes. 614 00:46:05,080 --> 00:46:09,358 Me estoy enamorando de ti y podr�as ser una mujer peligrosa. 615 00:46:09,880 --> 00:46:13,270 - �Peligrosa, por qu� lo dices? - Es lo que piensa Eric. 616 00:46:13,720 --> 00:46:14,675 Ah, comprendo. 617 00:46:15,320 --> 00:46:17,117 - �Quieres un taxi? - S�, por favor. 618 00:46:17,840 --> 00:46:18,795 �Taxi! 619 00:46:19,480 --> 00:46:21,980 - �A d�nde quieres ir? - A la Estacion de Bellevue. 620 00:46:31,960 --> 00:46:34,190 - Kurt, �adonde vas? - Contigo. 621 00:46:34,880 --> 00:46:38,873 Por favor, no seas pesado. S�lo voy a recoger una maleta. 622 00:46:39,320 --> 00:46:42,630 - Un recado muy aburrido. - Conmigo no lo ser�. 623 00:46:42,960 --> 00:46:44,960 - Por favor. - A la Estacion de Bellevue. 624 00:46:48,200 --> 00:46:51,158 Env�e a dos hombres y cumpla mis �rdenes. 625 00:46:52,400 --> 00:46:56,029 Vamos a hacer unas detenciones vinculadas con la Radio Clandestina. 626 00:46:56,520 --> 00:46:57,475 �En serio? 627 00:46:57,840 --> 00:47:01,958 Van a recoger material de radio en la Estacion de Bellevue. 628 00:47:02,520 --> 00:47:06,672 Este es el principio del final de la Resistencia. 629 00:47:08,000 --> 00:47:11,231 Enhorabuena, espero que le asciendan por esto. 630 00:47:11,640 --> 00:47:13,073 Claro, �por qu� no? 631 00:47:28,240 --> 00:47:31,437 - �Diga? - Profesor, soy Fraulein Gessner. 632 00:47:33,560 --> 00:47:35,676 Comprendo, gracias, Fraulein. 633 00:47:39,640 --> 00:47:41,153 SALIDA 634 00:47:48,360 --> 00:47:49,475 EQUIPAJE 635 00:48:10,760 --> 00:48:13,433 - Aqu� tiene. - Esta no es mi maleta. 636 00:48:15,600 --> 00:48:19,991 112 y 112, es el mismo numero. Es su maleta, Fraulein. 637 00:48:20,480 --> 00:48:22,835 No, �no ve que es de hombre? 638 00:48:23,520 --> 00:48:25,620 Aqu� vamos por n�meros, tiene que ser esta. 639 00:48:26,560 --> 00:48:28,232 Pero ella sabr� si es suya o no. 640 00:48:28,760 --> 00:48:30,273 - �Ah, s�? - �Qu� ocurre aqu�? 641 00:48:30,880 --> 00:48:33,792 - �Es usted el encargado? - S�, se podr�a decir. 642 00:48:34,520 --> 00:48:37,717 Este idiota quiere darme una maleta que no es m�a. 643 00:48:38,240 --> 00:48:39,639 Yo hab�a dejado un neceser. 644 00:48:40,040 --> 00:48:42,998 - �brala, veamos lo que tiene. - S�, se�or. 645 00:48:43,400 --> 00:48:45,789 Unas cosas muy bonitas, ya las hab�a visto. 646 00:48:46,720 --> 00:48:50,872 - �Y que tiene que ver esto conmigo? - S�, �qui�n es usted? 647 00:48:51,240 --> 00:48:55,677 Luego hablar� con usted, mire. �Nunca lo hab�a visto antes? 648 00:48:56,320 --> 00:48:59,153 - Claro que no, �qu� es? - Material de radio. 649 00:48:59,880 --> 00:49:01,757 Bien, �y que tiene de malo? 650 00:49:02,160 --> 00:49:03,309 �Dice que no es suyo? 651 00:49:03,680 --> 00:49:07,673 �Pues claro que no! �Por qu� me hace estas preguntas? 652 00:49:08,320 --> 00:49:12,233 No s� a qui�n pertenece esto, pero yo quiero mi maleta. 653 00:49:12,640 --> 00:49:14,835 - Ver� al jefe de estacion. - Venga conmigo. 654 00:49:15,120 --> 00:49:16,712 �Qu�tele las manos de encima! 655 00:49:24,280 --> 00:49:26,195 - �D�nde conoci� a esa chica? - En un caf�. 656 00:49:26,395 --> 00:49:28,880 - �Qu� caf�? - El Caf� Maxel. 657 00:49:29,080 --> 00:49:31,335 - �Y que hac�a usted all�? - Tomar un caf�. 658 00:49:31,535 --> 00:49:33,755 - �C�mo la conocio? - Toca el violin all�. 659 00:49:33,955 --> 00:49:35,680 - �Qu� m�s sabe de ella? - Nada. 660 00:49:35,880 --> 00:49:38,678 - Miente. - No, �por qu� iba a mentirle? 661 00:49:40,920 --> 00:49:43,320 �Sab�a que la Resistencia se reun�a en el Caf� Maxel? 662 00:49:43,520 --> 00:49:45,078 No, de eso me enter� despu�s. 663 00:49:45,440 --> 00:49:49,149 �No es extra�o que ella est� en el mismo lugar que ellos? 664 00:49:49,600 --> 00:49:50,920 �Y lo de la maleta con el material de radio? 665 00:49:51,120 --> 00:49:53,870 - Ella dijo que no era suya, �no? - �Por qu� la protege? 666 00:49:54,240 --> 00:49:56,549 No es eso, tan solo creo que no es culpable. 667 00:49:57,320 --> 00:49:59,670 Dijo que la maleta no era suya en cuanto la vio. 668 00:50:02,480 --> 00:50:04,755 - �Cu�ntas veces ha ido a ese caf�? - Dos. 669 00:50:05,160 --> 00:50:07,151 - �Alguna vez habl� de Hoffman? - No. 670 00:50:07,720 --> 00:50:10,070 �D�game la verdad o har� que desee haber muerto! 671 00:50:10,760 --> 00:50:14,548 No tiene derecho a hablarme as�. Soy un fiel miembro del Partido. 672 00:50:14,880 --> 00:50:17,314 Abriremos una investigaci�n sobre usted. 673 00:50:17,920 --> 00:50:20,229 - �S�? - El director del lnstituto Qu�mico. 674 00:50:20,680 --> 00:50:22,159 - Que pase. - S�, se�or. 675 00:50:22,640 --> 00:50:23,675 �Quiere pasar? 676 00:50:25,840 --> 00:50:26,600 �Heil, Hitler! 677 00:50:26,800 --> 00:50:30,509 Coronel, mi trabajo no me deja ausentarme mucho tiempo. 678 00:50:30,800 --> 00:50:33,640 Lo siento, no quer�amos meterle en esto. 679 00:50:33,840 --> 00:50:38,311 Lo comprendo, este es Eric Franken, uno de mis mejores hombres. 680 00:50:38,960 --> 00:50:40,480 El avala a su hermano. 681 00:50:40,680 --> 00:50:42,930 El asunto es m�s grave de lo que usted piensa. 682 00:50:43,600 --> 00:50:47,479 Este hombre ha sido detenido junto a una chica de la Resistencia. 683 00:50:47,800 --> 00:50:48,680 �Le digo que no lo es! 684 00:50:48,880 --> 00:50:51,160 C�llate mientras habla tu superior. 685 00:50:51,360 --> 00:50:56,514 Ademas, creemos que pertenece a la Radio Clandestina. 686 00:50:57,280 --> 00:50:58,599 Es un cargo grave. 687 00:50:59,400 --> 00:51:02,312 - �No estar� ocultando informacion? - �Eso es rid�culo! 688 00:51:02,760 --> 00:51:06,958 �C�mo puede pensar que ayudar�a a unos malditos traidores? 689 00:51:07,480 --> 00:51:08,879 �Los detendr�a yo mismo! 690 00:51:09,200 --> 00:51:13,512 - Esta diciendo la verdad. - Los Franken son la sal de la tierra. 691 00:51:15,160 --> 00:51:16,991 �S�? �Qu� han averiguado? 692 00:51:19,640 --> 00:51:20,595 Gracias. 693 00:51:21,240 --> 00:51:22,434 Tiene usted suerte. 694 00:51:23,320 --> 00:51:25,720 El Departamento de Guerra dice que usted es leal. 695 00:51:26,160 --> 00:51:30,358 Pero sugiero que tenga m�s cuidado a la hora de entablar relaciones. 696 00:51:30,640 --> 00:51:34,110 Todos hemos sido jovenes. Gracias, coronel Heller. 697 00:51:34,720 --> 00:51:38,076 - �Heil, Hitler! Tengo que volver. - Ya se puede ir. 698 00:51:38,520 --> 00:51:42,149 �Oiga? Que pase la chica. �A qu� est� esperando? 699 00:51:42,640 --> 00:51:44,232 �Qu� piensa hacer con ella? 700 00:51:44,720 --> 00:51:46,790 Eso no es de su incumbencia. 701 00:51:47,480 --> 00:51:48,435 S�, se�or. 702 00:51:52,240 --> 00:51:53,639 Un momento, Franken. 703 00:51:54,080 --> 00:51:56,958 Quiz� luego quiera hacerle m�s preguntas. 704 00:51:57,360 --> 00:51:58,713 - S�, se�or. - Eso es todo. 705 00:51:59,080 --> 00:52:00,035 �Heil, Hitler! 706 00:52:07,560 --> 00:52:08,515 Kurt. 707 00:52:17,000 --> 00:52:19,795 - �Qu� har�n con ella? - Lo que suelen hacer en estos casos. 708 00:52:19,995 --> 00:52:22,789 - No maltrataran a una chica. - �Por qu� no? 709 00:52:22,989 --> 00:52:25,914 �Has mencionado mi nombre con relacion a ella? 710 00:52:26,640 --> 00:52:28,120 No, claro que no, �por qu�? 711 00:52:28,320 --> 00:52:31,073 Me alegro, podr�a haber complicado las cosas. 712 00:52:33,920 --> 00:52:36,275 Ahora vete a casa, hablar� con uno de los oficinistas. 713 00:52:36,475 --> 00:52:38,749 Es amigo m�o, averiguar� algo. 714 00:52:39,120 --> 00:52:42,635 - Lamento haberte causado esto. - No importa. 715 00:52:43,240 --> 00:52:47,195 Pero es mejor que no menciones este incidente a nuestros padres. 716 00:52:47,395 --> 00:52:49,920 - No lo har�, hasta luego. - Adi�s. 717 00:53:04,040 --> 00:53:04,995 Escucha, Fraulein. 718 00:53:06,160 --> 00:53:10,790 No me gusta pegar a una chica, pero tengo una obligaci�n. 719 00:53:11,720 --> 00:53:15,838 Levanta la cabeza, por favor. �No me has oido? 720 00:53:27,200 --> 00:53:31,352 �Por qu� no te ahorras molestias y nos dices la verdad? 721 00:53:33,280 --> 00:53:36,192 Yo... ya le he dicho la verdad. 722 00:53:37,160 --> 00:53:39,515 �Ah, si? Otra vez. 723 00:53:41,040 --> 00:53:42,990 �Qui�n te dio el resguardo de la maleta? 724 00:53:43,400 --> 00:53:44,200 Nadie. 725 00:53:44,400 --> 00:53:49,997 - �Qui�n la dej� por ti? - Yo, pero esa no era mi maleta. 726 00:53:50,320 --> 00:53:51,120 �A d�nde ibas? 727 00:53:53,200 --> 00:53:56,909 A ninguna parte. Pas� el fin de semana en el campo. 728 00:53:57,800 --> 00:54:01,395 - Era conveniente dejarla. - La historia tambi�n es conveniente. 729 00:54:02,200 --> 00:54:06,398 - �Qui�n es el lider de la Resistencia? - No lo s�. 730 00:54:07,800 --> 00:54:10,500 - �Qui�n mato a Hoffman? - No conozco a ning�n Hoffman. 731 00:54:10,800 --> 00:54:12,916 �Sab�as que estaba citado en el Caf� Maxel? 732 00:54:13,720 --> 00:54:14,320 No. 733 00:54:14,520 --> 00:54:17,876 - �Qui�n imprimio estas octavillas? - No lo s�. 734 00:54:21,080 --> 00:54:23,380 Te ganas la vida tocando el violin, �no es as�? 735 00:54:24,120 --> 00:54:25,075 S�, se�or. 736 00:54:25,440 --> 00:54:27,715 �Quieres que te rompa los dedos? 737 00:54:30,960 --> 00:54:32,075 Haga lo que quiera. 738 00:54:33,040 --> 00:54:34,840 - No tengo nada que decir. - Mientes. 739 00:54:35,920 --> 00:54:37,751 lntentas salvar a tus amigos. 740 00:54:38,040 --> 00:54:40,640 �No ves que ellos no aguantar�an este castigo por ti? 741 00:54:40,960 --> 00:54:43,713 �Que no se arriesgar�an por protegerte? 742 00:54:44,080 --> 00:54:46,878 Dime quienes son, nombres y direcciones. 743 00:54:47,160 --> 00:54:50,357 Habla, Fraulein, o no saldr�s de aqu� con vida. 744 00:54:52,240 --> 00:54:53,070 �Y bien? 745 00:55:07,120 --> 00:55:10,908 Es posible que tengas razon y nos hayamos equivocado. 746 00:55:12,440 --> 00:55:16,353 Quiz� digas la verdad. De todos modos, voy a soltarte. 747 00:55:19,040 --> 00:55:19,995 �Puedo irme? 748 00:55:20,680 --> 00:55:21,635 S�. 749 00:55:24,560 --> 00:55:25,515 Firma esto. 750 00:55:28,600 --> 00:55:29,555 �Qu� es? 751 00:55:30,120 --> 00:55:31,758 Te hemos tratado bien, �verdad? 752 00:55:34,880 --> 00:55:36,880 - S�, se�or. - �Alguien te ha hecho dano? 753 00:55:39,080 --> 00:55:40,330 - No, se�or. - Pues firma. 754 00:55:48,360 --> 00:55:49,315 Muy bien. 755 00:55:54,000 --> 00:55:55,194 Llev�osla a casa. 756 00:56:02,280 --> 00:56:05,238 - �Por qu� la ha soltado? - �Y por qu� no? 757 00:56:06,040 --> 00:56:08,918 No me sirve como cad�ver, aun no. 758 00:56:10,560 --> 00:56:12,198 Tengo una idea mejor. 759 00:56:37,320 --> 00:56:38,275 Sylvia. 760 00:56:38,720 --> 00:56:40,597 �Qu� te han hecho? 761 00:56:41,200 --> 00:56:42,000 �Qu� ocurre? 762 00:56:42,200 --> 00:56:46,352 - S�lo tengo un brazo, ay�deme. - No la quiero aqu�, al�jela. 763 00:56:46,920 --> 00:56:49,832 La polic�a ha estado todo el d�a interrog�ndome. 764 00:56:50,160 --> 00:56:53,118 - �No la quiero aqu�! �No ve que est� herida? 765 00:56:53,600 --> 00:56:58,390 Oh, lo siento, voy a ayudarle. La subir� arriba. 766 00:57:28,320 --> 00:57:29,275 �Kurt! 767 00:57:37,120 --> 00:57:40,317 - �D�nde has estado? - Acabo de ver a Sylvia. 768 00:57:40,800 --> 00:57:41,994 �La han soltado? 769 00:57:46,920 --> 00:57:50,993 Te hab�a dicho que te quedaras. �Por qu� insistes en seguirla? 770 00:57:51,480 --> 00:57:54,790 Lo siento, Eric, necesitaba saber que le hab�a pasado. 771 00:57:55,480 --> 00:57:59,678 - �La han golpeado? - Es horrible. 772 00:58:01,120 --> 00:58:06,240 Te dije que no te acercaras a ella. Algo me hacia sospechar. 773 00:58:07,840 --> 00:58:09,240 No pensaras que es culpable. 774 00:58:10,440 --> 00:58:11,998 - �Y tu? - No, yo no. 775 00:58:13,120 --> 00:58:17,079 - �Sylvia una traidora? lmposible. - Supongamos que sea cierto. 776 00:58:19,360 --> 00:58:22,989 - Espero que no. - �Ella te importa de verdad? 777 00:58:24,600 --> 00:58:28,718 - Me temo que si, Eric. - Pero si hace poco que la conoces. 778 00:58:29,360 --> 00:58:31,590 �Importa eso cuando sufres por alguien? 779 00:58:32,720 --> 00:58:35,280 No debes volver a verla, podr�as tener problemas. 780 00:58:36,440 --> 00:58:39,716 Es por tu bien, piensalo. 781 00:58:46,240 --> 00:58:50,438 �Diga? S�, es para ti, Kurt. Un momento, por favor. 782 00:58:53,600 --> 00:58:54,999 - �S�? - �Sr. Franken? 783 00:58:55,680 --> 00:59:01,198 El coronel Heller quiere verle ma�ana a las 10, sin falta. 784 00:59:01,760 --> 00:59:04,115 S�, se�or. Heil, Hitler. 785 00:59:06,200 --> 00:59:07,155 �Qui�n era? 786 00:59:07,840 --> 00:59:11,276 La oficina del coronel Heller, quiere verme por la ma�ana. 787 00:59:13,440 --> 00:59:17,433 Mal asunto. Bueno, v�monos a dormir. 788 00:59:23,680 --> 00:59:26,433 "L�brense de la esclavitud del Partido de la Guerra". 789 00:59:27,280 --> 00:59:29,794 Anoche colocaron miles de estas por la ciudad. 790 00:59:30,240 --> 00:59:32,310 En paredes, �rboles y parques. 791 00:59:32,840 --> 00:59:35,400 Mire este folleto, estaba en un paquete. 792 00:59:36,240 --> 00:59:39,516 "Alemanes, alz�os contra el bandido del Tercer Reich". 793 00:59:39,840 --> 00:59:42,513 Aqu� hay otro, los env�an como impresos. 794 00:59:43,640 --> 00:59:46,313 lncluso han descubierto como fabricar discos. 795 00:59:46,600 --> 00:59:49,751 Y los venden en las calles por casi nada. 796 00:59:50,280 --> 00:59:54,114 Al poco empiezas a o�r un discurso contra el Fuhrer. 797 00:59:54,760 --> 00:59:57,513 No sabe hasta que punto atacan al Partido. 798 00:59:57,880 --> 01:00:01,316 Y lo peor es la Radio Clandestina. Es como una enfermedad. 799 01:00:02,160 --> 01:00:04,410 Les esperamos en una parte y aparecen en otra. 800 01:00:05,680 --> 01:00:08,717 - �Qu� quiere que haga yo? - Damos alguna pista. 801 01:00:09,360 --> 01:00:14,115 Algo que haya dicho esa chica que la asocie con la Resistencia. 802 01:00:14,880 --> 01:00:18,156 Coronel, estoy seguro de que no est� implicada. 803 01:00:23,480 --> 01:00:25,730 - Est� muy seguro de eso, �eh? - S�, lo estoy. 804 01:00:26,760 --> 01:00:30,469 - �Pondria su conviccion a prueba? - Pues claro. 805 01:00:31,080 --> 01:00:34,993 �Y si descubre que est� equivocado y que pertenece a la Resistencia? 806 01:00:36,120 --> 01:00:39,590 Pues... la denunciar�a, �que otra cosa podr�a hacer? 807 01:00:39,920 --> 01:00:44,630 Bien, no hemos podido hacer nada, pero sabemos que es culpable. 808 01:00:45,640 --> 01:00:48,000 Usted es el �nico que nos puede ayudar a probarlo. 809 01:00:48,200 --> 01:00:50,650 - �Qu� quiere decir? - Quiero que vea a esa chica. 810 01:00:51,040 --> 01:00:55,397 Habl�le, salga con ella, y si es necesario, h�gale el amor. 811 01:00:55,760 --> 01:00:58,558 Pero gane su confianza y averig�e todo lo que pueda. 812 01:01:01,000 --> 01:01:03,878 Prefiero no hacerlo, no parece honrado. 813 01:01:04,840 --> 01:01:08,913 Si yo me preocupara por la �tica, estar�a sin empleo. 814 01:01:09,720 --> 01:01:14,669 Usted ha servido bien al Estado y le pido que lo vuelva a hacer. 815 01:01:15,560 --> 01:01:17,551 - Pero coronel... - Es su deber. 816 01:01:19,360 --> 01:01:22,830 Y hay otra cosa m�s. Si la chica es inocente, 817 01:01:24,320 --> 01:01:28,154 no s�lo nos ayudar� a nosotros, sino tambien a ella misma. 818 01:01:30,200 --> 01:01:31,838 Comprendo, quiz� tenga razon. 819 01:01:32,760 --> 01:01:38,517 Me pasar� informacion a diario, pero ella no debe sospechar nada. 820 01:01:39,000 --> 01:01:39,955 S�, se�or. 821 01:01:42,040 --> 01:01:44,998 - Oh, disculpe, coronel Heller. - Ya hemos terminado. 822 01:01:45,480 --> 01:01:48,711 - Espero sus noticias. - S�, se�or, �heil, Hitler! 823 01:01:56,280 --> 01:01:59,750 - Los documentos del caso Schuller. - Gracias. 824 01:02:01,320 --> 01:02:06,758 A veces me pregunto si el Partido reconoce mis esfuerzos. 825 01:02:07,440 --> 01:02:11,752 - Seguro que todos lo agradecen. - No estoy tan seguro. 826 01:02:21,160 --> 01:02:24,810 �Sabe que tienen 10 millones de marcos depositados en un banco extranjero? 827 01:02:25,160 --> 01:02:28,311 �10 millones de marcos, quien se lo ha dicho? 828 01:02:28,880 --> 01:02:31,952 Es un rumor, pero de una fuente fidedigna. 829 01:02:33,320 --> 01:02:37,359 Pero no se lo diga a nadie o nunca podr� confiarle nada m�s. 830 01:02:38,320 --> 01:02:39,275 No, se�or. 831 01:02:41,200 --> 01:02:46,479 Empec� a estudiar Qu�mica. Por poco hago volar el laboratorio. 832 01:02:46,800 --> 01:02:50,918 - Y decidiste dejarlo. - Lo decidi� mi profesor por m�. 833 01:02:52,200 --> 01:02:56,318 - Es una noche espl�ndida. - S�, bonita para un ataque aereo. 834 01:02:56,760 --> 01:03:01,993 - �C�mo puedes decir eso? - Supongo que es por la guerra. 835 01:03:02,640 --> 01:03:05,677 Hasta la luna y las estrellas tienen ahora otro significado. 836 01:03:06,240 --> 01:03:08,834 Esas mismas estrellas estan brillando en Hildesheim. 837 01:03:09,400 --> 01:03:13,712 - �Has estado all�? - S�, una vez, cuando tenia 10 a�os. 838 01:03:14,000 --> 01:03:17,151 - Iremos algun d�a, �te gustar�a? - Me encantar�a. 839 01:03:17,480 --> 01:03:19,596 Gracias por acompa�arme a casa. 840 01:03:20,080 --> 01:03:23,152 - �Significa eso que te despides? - Me temo que s�. 841 01:03:23,680 --> 01:03:26,478 Hace tiempo que quiero decirte una cosa. 842 01:03:27,200 --> 01:03:28,400 �Puedo pasar un momento? 843 01:03:29,320 --> 01:03:30,435 Prefiero que no, Kurt. 844 01:03:31,240 --> 01:03:35,791 Has sido muy amable conmigo, pero no deber�amos vernos tanto. 845 01:03:36,280 --> 01:03:39,477 - �Por qu�, qu� temes? - No temo nada. 846 01:03:40,600 --> 01:03:42,192 Te causo muchas molestias. 847 01:03:42,520 --> 01:03:47,913 T� y Eric diciendome que no te vea. No tengo muchas posibilidades. 848 01:03:51,640 --> 01:03:53,039 Kurt, mira. 849 01:03:55,920 --> 01:03:58,434 La Gestapo, quer�a hablarte precisamente de eso. 850 01:03:59,200 --> 01:04:00,872 Dejame pasar, es importante. 851 01:04:02,120 --> 01:04:03,075 Esta bien. 852 01:04:18,320 --> 01:04:20,709 - �Siguen ah�? - No, se han ido. 853 01:04:23,840 --> 01:04:25,478 - Sylvia. - �S�, Kurt? 854 01:04:26,000 --> 01:04:30,312 No es la primera vez que te siguen. Lo hacen desde que te detuvieron. 855 01:04:31,400 --> 01:04:33,200 Te han estado vigilando, y yo tambien. 856 01:04:33,400 --> 01:04:36,551 - �Tu, Kurt? - S�, he informado al jefe a diario. 857 01:04:37,160 --> 01:04:40,755 S� que es terrible, pero cre� que ayudar�a a aclararlo. 858 01:04:41,320 --> 01:04:42,820 Yo sab�a que no eras culpable. 859 01:04:47,920 --> 01:04:52,038 - �Se lo has dicho a Heller? - S�, muchas veces, pero no me cree. 860 01:04:52,760 --> 01:04:55,835 Y mientras crea que perteneces a la Resistencia, 861 01:04:56,035 --> 01:04:58,150 tu vida no valdr� un centavo. 862 01:04:59,280 --> 01:05:03,193 - No puedo hacer nada. - S� que puedes, debes escapar. 863 01:05:04,320 --> 01:05:06,038 �Escapar a donde? 864 01:05:07,160 --> 01:05:09,958 No puedo huir de la Gestapo, y t� lo sabes. 865 01:05:10,840 --> 01:05:13,798 Pero te pueden llevar a un campo de concentracion. 866 01:05:15,640 --> 01:05:17,190 Sylvia, dejame sacarte de aqu�. 867 01:05:18,440 --> 01:05:19,940 Ya s� que soy un tipo extra�o, 868 01:05:20,640 --> 01:05:24,474 pero conozco un sitio donde puedo comprar una granja y... 869 01:05:25,000 --> 01:05:25,955 Por favor, Kurt. 870 01:05:27,520 --> 01:05:28,999 No debes hablarme as�. 871 01:05:30,920 --> 01:05:31,750 �Y por qu� no? 872 01:05:33,880 --> 01:05:35,438 Te quiero mucho, y lo sabes. 873 01:05:36,120 --> 01:05:39,430 - Kurt, no dar�a resultado. - �Por qu� no? 874 01:05:41,720 --> 01:05:42,755 �Hay otra persona? 875 01:05:44,720 --> 01:05:46,676 Dejemos eso para otro d�a. 876 01:05:47,480 --> 01:05:49,755 - Por favor. - Esta bien. 877 01:05:51,120 --> 01:05:52,553 Ven, te preparar� un caf�. 878 01:05:59,040 --> 01:06:02,555 Prueba mi caf� y no volveras a probar otro. 879 01:06:02,880 --> 01:06:03,835 Me arriesgar�. 880 01:06:04,160 --> 01:06:07,516 Mi abuelo fue de los primeros en subirse a un avion. 881 01:06:08,040 --> 01:06:10,031 Ser�a un hombre de la talla de Bismarck. 882 01:06:10,520 --> 01:06:12,317 Lo fue, era uno de sus generales. 883 01:06:13,520 --> 01:06:14,873 Voy a ver quien es. 884 01:06:19,200 --> 01:06:20,155 �Ernst! 885 01:06:21,320 --> 01:06:23,670 - �Qu� haces aqu�? - No preguntes, esconde esto. 886 01:06:24,000 --> 01:06:25,315 - �Qu� es? - Es parte del transmisor. 887 01:06:25,515 --> 01:06:26,520 No deber�as haber venido. 888 01:06:26,720 --> 01:06:29,915 No importa, nadie me ha visto. La polic�a vigila el centro. 889 01:06:30,115 --> 01:06:32,310 D�selo a Alex, lo recoger� luego. 890 01:06:44,520 --> 01:06:45,475 �Kurt! 891 01:06:47,000 --> 01:06:49,036 Kurt, espera, deja que te explique. 892 01:06:51,520 --> 01:06:52,475 �Kurt! 893 01:07:11,600 --> 01:07:14,512 - Sylvia. - Eric, que bien que hayas venido. 894 01:07:14,800 --> 01:07:17,394 Acabo de ver a Kurt saliendo. �Qu� ocurre? 895 01:07:17,880 --> 01:07:20,599 - Lo sabe. - �Qu�? 896 01:07:21,160 --> 01:07:23,310 Estaba aqu� cuando llego Emst. 897 01:07:25,080 --> 01:07:29,517 - Eric, �que vas a hacer? - Lo que sea necesario, quedate aqu�. 898 01:07:42,640 --> 01:07:44,358 - Hola, mam�. - Hola, hijo. 899 01:07:44,760 --> 01:07:47,718 - �Esta Kurt en casa? - S�, est� en su habitacion. 900 01:07:48,960 --> 01:07:52,236 - �Qu� le ocurre? - No lo s�, �por qu�? 901 01:07:53,160 --> 01:07:57,039 Parece preecupado. No he podido hablar con �l. 902 01:07:58,280 --> 01:08:00,680 - �Por qu� no hablas t� con �l? - Lo har�, madre. 903 01:08:02,000 --> 01:08:05,310 - �A d�nde vas? - A ver a la Sra. Muller. 904 01:08:06,400 --> 01:08:09,440 Hoy se ha presentado la Gestapo y se ha llevado al Sr. Miller. 905 01:08:09,640 --> 01:08:10,595 �Qu�? 906 01:08:11,000 --> 01:08:13,992 Se lo van a llevar al campo de concentracion. 907 01:08:14,520 --> 01:08:17,273 Alguien les dijo que hablaba en contra del Gobierno. 908 01:08:20,800 --> 01:08:23,439 - �Kurt? - �l dice que no. 909 01:08:25,880 --> 01:08:28,519 - Ve a hablar con �l. - Descuida, madre. 910 01:08:29,880 --> 01:08:31,472 - Hasta luego. - Buenas noches. 911 01:09:23,320 --> 01:09:24,275 Hola, Kurt. 912 01:09:26,520 --> 01:09:28,317 Acabo de hablar con mam�. 913 01:09:28,800 --> 01:09:31,150 Dice que la Gestapo se ha llevado al Sr. Muller. 914 01:09:32,200 --> 01:09:34,760 - �Sabes algo de eso? - No, Eric. 915 01:09:35,800 --> 01:09:38,837 - �Qu� sucede, algo va mal? - Todo. 916 01:09:39,840 --> 01:09:45,153 - �Tiene algo que ver con Sylvia? - Es de la Resistencia, Eric. 917 01:09:46,160 --> 01:09:47,718 Lo he averiguado esta noche. 918 01:09:48,160 --> 01:09:50,879 - �Est�s seguro? - S�. 919 01:09:51,280 --> 01:09:53,077 �Te ped� que no la volvieras a ver! 920 01:09:53,360 --> 01:09:55,080 - �Por que? - No he podido evitarlo. 921 01:09:55,280 --> 01:09:57,953 - �C�mo que no? - No me pidas explicaciones. 922 01:09:58,240 --> 01:10:01,550 Te lo explicar� yo a ti. Heller quiere que la espies, �no? 923 01:10:02,040 --> 01:10:04,474 S�, no quer�a hacerlo, pero me oblig�. 924 01:10:07,720 --> 01:10:08,948 Lo que yo pensaba. 925 01:10:13,680 --> 01:10:16,114 Ahora que lo sabes, �se lo vas a decir? 926 01:10:18,080 --> 01:10:18,880 No s� que hacer. 927 01:10:19,960 --> 01:10:23,157 Sabes lo que le pasar� a ella si lo haces. 928 01:10:23,520 --> 01:10:26,512 - S�. - �Y bien? 929 01:10:28,440 --> 01:10:30,874 Eric, no puedo, no la puedo denunciar. 930 01:10:31,240 --> 01:10:33,151 �Por qu� no? Eres miembro del Partido. 931 01:10:33,640 --> 01:10:36,518 La matar�an, no puedo hacerle eso porque la amo. 932 01:10:36,880 --> 01:10:40,839 Todo se puede justificar si crees firmemente en algo. 933 01:10:42,400 --> 01:10:43,674 S� que tienes razon. 934 01:10:45,440 --> 01:10:48,340 La Resistencia est� poniendo al pa�s en contra del Partido. 935 01:10:48,640 --> 01:10:51,677 No dicen sino mentiras y hay que detenerlos. 936 01:10:52,240 --> 01:10:54,040 �Deber�a denunciarla, pero no puedo! 937 01:11:00,280 --> 01:11:02,396 Supongo que eso me convierte en un traidor. 938 01:11:03,440 --> 01:11:06,591 Un traidor a mi lider, a mi partido y a mi pa�s. 939 01:11:09,800 --> 01:11:11,100 �Es lo que estas pensando? 940 01:11:13,600 --> 01:11:14,555 No. 941 01:11:18,160 --> 01:11:19,479 No pienso eso. 942 01:11:21,040 --> 01:11:24,919 Creo que eres un ser humano, como la mayoria de nosotros. 943 01:11:25,920 --> 01:11:26,875 Eso es todo. 944 01:11:30,560 --> 01:11:33,074 Kurt, no debes volver a verla. 945 01:11:34,080 --> 01:11:36,130 - Pero tengo que sacarla de ese lio. - No. 946 01:11:37,400 --> 01:11:40,915 Temo por ti. Sabes algo muy peligroso. 947 01:11:42,000 --> 01:11:44,719 Si se entera la Resistencia que sabes lo de Sylvia 948 01:11:45,120 --> 01:11:48,078 y piensan que puedes hablar, te matar�an. 949 01:11:49,480 --> 01:11:53,792 Prom�teme que no la volver�s a ver, que ni siquiera pensar�s en ella. 950 01:11:58,360 --> 01:11:59,759 No es tan facil, Eric. 951 01:12:00,440 --> 01:12:04,991 Lo s�, pero a veces hay que tomar medidas dif�ciles. 952 01:12:06,200 --> 01:12:10,398 Cuando llega el momento. Lo s� mejor que t�. 953 01:12:12,560 --> 01:12:16,599 Vamos, intenta dormir un poco. Olv�dalo todo. 954 01:12:20,600 --> 01:12:22,431 - Buenas noches. - Buenas noches. 955 01:12:25,200 --> 01:12:26,155 Eric. 956 01:12:26,600 --> 01:12:27,555 �S�? 957 01:12:32,520 --> 01:12:37,071 Quer�a decirte que siempre has sido mas que un hermano para m�. 958 01:12:41,080 --> 01:12:44,834 - Lo comprendo, hasta ma�ana. - Buenas noches. 959 01:13:00,400 --> 01:13:04,439 �Diga? �Qui�n? Un momento, por favor. 960 01:13:05,400 --> 01:13:06,958 - �Sr. Kurt! - �S�? 961 01:13:07,360 --> 01:13:08,679 �Le llaman al tel�fono! 962 01:13:10,520 --> 01:13:11,999 - �Qui�n es? - La polic�a. 963 01:13:14,760 --> 01:13:15,715 Esta bien. 964 01:13:23,520 --> 01:13:26,273 - �Diga? - Heller quiere hablar con Ud. 965 01:13:29,080 --> 01:13:31,833 Buenas noches, �debe informarme de algo? 966 01:13:33,200 --> 01:13:34,150 No, se�or, de nada. 967 01:13:34,440 --> 01:13:35,890 �Pero la ha visto esta noche? 968 01:13:36,400 --> 01:13:39,631 S�, se�or, pero no tengo nada que informar. 969 01:13:40,000 --> 01:13:40,955 Es una lastima. 970 01:13:41,520 --> 01:13:44,956 Tenemos un mensaje, piensan emitir esta noche. 971 01:13:45,880 --> 01:13:47,330 Debemos hacer algo enseguida. 972 01:13:47,800 --> 01:13:49,119 S�, desde luego, se�or. 973 01:13:50,120 --> 01:13:53,396 Venga a verme ma�ana. Quiz� tenga noticias para usted. 974 01:13:54,400 --> 01:13:56,152 S�, se�or. Heil, Hitler. 975 01:14:19,560 --> 01:14:20,754 Siga a ese coche. 976 01:14:39,960 --> 01:14:42,713 Qu�date aqu�, si alguien pregunta, ya sabes. 977 01:14:43,360 --> 01:14:45,460 Si hay problemas, toca dos veces el claxon. 978 01:15:40,800 --> 01:15:43,155 Con el coronel Heller, es muy importante. 979 01:15:46,800 --> 01:15:51,112 �S�? Un momento. Coronel Heller, es para usted. 980 01:15:51,440 --> 01:15:52,890 - �Qui�n es? - El Sr. Franken. 981 01:15:55,360 --> 01:15:56,998 �S�? �Qu�? 982 01:15:57,880 --> 01:15:59,871 Bien, enseguida. 983 01:16:00,400 --> 01:16:03,039 La Resistencia, ya los tenemos, prepara los coches. 984 01:16:03,800 --> 01:16:05,711 Con el capit�n, �enseguida! 985 01:16:08,280 --> 01:16:09,713 - �Kurt! - Silencio. 986 01:16:10,280 --> 01:16:12,157 - Kurt, �que haces? - Silencio. 987 01:16:15,040 --> 01:16:16,632 �Te has vuelto loco? 988 01:16:17,240 --> 01:16:21,115 - No puedes hacer esto, regresa. - No, no volver�s a ver a esa gente. 989 01:16:21,315 --> 01:16:24,192 - No sabes lo que est�s haciendo. - Lo s� muy bien. 990 01:16:24,520 --> 01:16:26,420 No dejar� que sigas con esos traidores. 991 01:16:28,800 --> 01:16:33,555 - Har� lo que sea, pero vuelve. - �Para que te detengan con ellos? 992 01:16:35,000 --> 01:16:35,989 - �Detener? - S�. 993 01:16:36,720 --> 01:16:38,790 Le he dicho a Heller donde iban a emitir. 994 01:16:39,280 --> 01:16:40,998 Sus hombres se dirigen all�. 995 01:16:41,560 --> 01:16:43,835 Kurt, �que has hecho? 996 01:16:44,960 --> 01:16:47,235 �Sabes a quien va a encontrar la Gestapo? 997 01:16:47,760 --> 01:16:49,193 A tu hermano Eric. 998 01:16:51,200 --> 01:16:52,155 - �Eric? - S�. 999 01:16:52,440 --> 01:16:54,120 Eric es el que habla por la radio. 1000 01:16:54,320 --> 01:16:57,073 - Mientes. - No miento, debes creerme. 1001 01:16:59,520 --> 01:17:01,112 Eric estaba en casa. 1002 01:17:01,640 --> 01:17:04,235 Esta all�, esta all� con los demas. 1003 01:17:04,435 --> 01:17:05,799 �Debes creerme! 1004 01:17:07,160 --> 01:17:09,196 Escucha atentamente. 1005 01:17:11,000 --> 01:17:13,992 El Fuhrer nos ha dlcho que esta es una guerra justa. 1006 01:17:14,320 --> 01:17:15,673 Una guerra de defensa. 1007 01:17:16,000 --> 01:17:21,279 Pero no nos enga�emos, �l no desea paz y justicia en Europa. 1008 01:17:22,120 --> 01:17:26,238 Antes ven�an aqu� personas de todo el mundo a estud�ar. 1009 01:17:26,560 --> 01:17:29,836 - �ramos una luz espiritual. - Esa no es su voz. 1010 01:17:30,640 --> 01:17:34,599 - S� lo es, escucha. - Enfrentados entre s�. 1011 01:17:35,000 --> 01:17:38,595 Hermanos contra hermanos, padres contra hijos... 1012 01:17:38,920 --> 01:17:41,718 - �Cuidado, la polic�a! - �Qu� ocurre aqu�? 1013 01:17:42,040 --> 01:17:43,598 �Alto ah�, manos arriba! 1014 01:17:48,080 --> 01:17:49,035 �Dios m�o! 1015 01:17:52,440 --> 01:17:55,000 �Lo que les van a hacer es horrible! 1016 01:17:57,080 --> 01:18:01,358 �Por qu� no me lo dijiste? Si lo hubiera sabido, yo... 1017 01:18:08,080 --> 01:18:10,195 POLICIA SECRETA DEL DISTRITO 39 1018 01:18:10,395 --> 01:18:12,920 DR. ALBERT FRANKEN, 1019 01:18:13,120 --> 01:18:17,159 SOSPECHOSO DE ESTAR VINCULADO CON LA RESISTENClA 1020 01:18:19,320 --> 01:18:22,555 - Coge los papeles y ver�s. - Uno de ellos era su padre. 1021 01:18:22,755 --> 01:18:25,955 - �El coronel Heller lo consigui�? - Un trabajo magn�ifico. 1022 01:18:26,155 --> 01:18:28,156 Esto acabar� con la Resistencia. 1023 01:18:36,920 --> 01:18:39,309 Debo ver al coronel Heller, soy Kurt Franken. 1024 01:18:39,720 --> 01:18:42,075 Est� ocupado interrogando a su hermano. 1025 01:18:42,440 --> 01:18:44,520 �Qu� hay de mi padre, que han hecho con �l? 1026 01:18:44,720 --> 01:18:48,355 - Tambien le est�n interrogando. - Pero si es inocente. 1027 01:18:48,555 --> 01:18:50,112 Digaselo al coronel Heller. 1028 01:18:50,480 --> 01:18:53,074 Pase a su despacho, seguro que le querra ver. 1029 01:18:58,120 --> 01:18:59,075 Ella. 1030 01:18:59,480 --> 01:19:01,291 �Tambi�n la han detenido a Ud? 1031 01:19:01,491 --> 01:19:03,433 - No, soy testigo. - �Testigo? 1032 01:19:03,760 --> 01:19:06,638 Ha venido a atestiguar en contra de su padre. 1033 01:19:06,920 --> 01:19:09,559 Eso es imposible, �que tiene en contra de papa? 1034 01:19:10,080 --> 01:19:12,330 �Qu� ha hecho para que crea que es un traidor? 1035 01:19:13,280 --> 01:19:18,035 �No recuerda la noche de la discusion con el Sr. Muller? 1036 01:19:18,640 --> 01:19:20,517 Su padre se puso de su lado. 1037 01:19:20,920 --> 01:19:23,639 Aquello no fue nada, s�lo fue una discusion. 1038 01:19:24,960 --> 01:19:26,791 Bueno, yo... 1039 01:19:28,440 --> 01:19:32,752 Por favor, Sr. Kurt, no sabe lo que te hacen ellos. 1040 01:19:33,160 --> 01:19:34,673 Te asustan de tal forma 1041 01:19:35,280 --> 01:19:38,352 que ya no sabes lo que esta bien y lo que esta mal. 1042 01:19:39,400 --> 01:19:40,879 Te confunden tanto que... 1043 01:19:41,880 --> 01:19:42,995 �Hola, Sr. Franken! 1044 01:19:44,280 --> 01:19:47,033 El coronel le recibir� enseguida, por favor espere. 1045 01:19:47,280 --> 01:19:50,275 - Vamos, debe atestiguar. - �No, no quiero ir! 1046 01:19:50,475 --> 01:19:52,348 - No tenga miedo. - �No! 1047 01:19:52,548 --> 01:19:54,552 �No, no, por favor, suelteme! 1048 01:20:04,520 --> 01:20:08,991 Ha vivido 15 a�os en casa. Era como una madre para nosotros. 1049 01:20:10,280 --> 01:20:12,748 Cosas as� ocurren a diario en nuestro pa�s. 1050 01:20:14,760 --> 01:20:16,910 Y como ejemplo, lo que usted acaba de hacer. 1051 01:20:17,560 --> 01:20:19,160 El coronel Heller le felicitar�. 1052 01:20:19,920 --> 01:20:23,071 Un hombre leal al Partido entrega a su hermano a la muerte. 1053 01:20:23,400 --> 01:20:25,868 - Por favor. - Merece grandes elogios. 1054 01:20:26,600 --> 01:20:29,319 - Yo tambien le felicito. - Yo no sab�a lo que hacia. 1055 01:20:37,240 --> 01:20:39,490 �No fue usted quien informo al coronel Heller? 1056 01:20:39,720 --> 01:20:43,110 S�, pero yo s�lo quer�a... No ten�a ni idea de que Eric... 1057 01:20:44,240 --> 01:20:47,391 �Usted no sab�a quien era cuando telefone�? 1058 01:20:48,600 --> 01:20:50,760 �No sab�a que su hermano pertenec�a a la Resistencia? 1059 01:20:50,960 --> 01:20:54,077 Claro que no, antes hubiera dado mi vida. 1060 01:20:59,000 --> 01:21:01,833 Puede que haya muchas cosas m�s que no sepa. 1061 01:21:05,880 --> 01:21:06,835 Venga conmigo. 1062 01:21:10,000 --> 01:21:10,955 Por favor. 1063 01:21:18,880 --> 01:21:21,440 Bien, doctor, �ha tenido bastante? 1064 01:21:22,840 --> 01:21:25,390 Quiz� ahora nos diga quienes son los otros miembros. 1065 01:21:27,440 --> 01:21:29,829 �C�mo puedo dec�rselo si no lo s�? 1066 01:21:30,680 --> 01:21:32,955 Debe de pensar que soy est�pido. 1067 01:21:33,920 --> 01:21:36,970 Su propia criada ha dicho que hac�a declaraciones subversivas, 1068 01:21:37,480 --> 01:21:41,109 que su hijo defendi� la patria ante uno de sus �ntimos amigos. 1069 01:21:42,440 --> 01:21:45,955 �Pretende hacerme creer que desconoc�a estas actividades? 1070 01:21:47,320 --> 01:21:52,474 - Le doy mi palabra de honor. - �Su palabra? Ni eso le queda ya. 1071 01:22:04,400 --> 01:22:05,355 Mire. 1072 01:22:12,320 --> 01:22:13,275 �Eric! 1073 01:22:15,560 --> 01:22:19,439 Usted ya no puede hacer nada. Yo s�lo quer�a que lo viera. 1074 01:22:24,160 --> 01:22:26,360 - �Y bien? - A este no le vamos a sacar nada. 1075 01:22:26,920 --> 01:22:30,037 - Ya lo veremos. - No le pegue m�s. 1076 01:22:31,120 --> 01:22:33,076 Esta malherido, le matar�. 1077 01:22:33,680 --> 01:22:35,830 Eso vendr� luego, no tema usted. 1078 01:22:36,880 --> 01:22:40,270 Y ahora, dector, �va a decimos lo que sabe? 1079 01:22:41,080 --> 01:22:43,548 �O prefiere ver como le doy una paliza a su hijo? 1080 01:22:45,200 --> 01:22:47,555 �Hable! Quiero la verdad. 1081 01:22:51,360 --> 01:22:57,071 Muy bien, me pide la verdad... y se la dir�. 1082 01:22:59,160 --> 01:23:03,233 Yo no sab�a que mi hijo trabajaba para la Resistencia. 1083 01:23:04,120 --> 01:23:07,669 Ni yo ni mi esposa sab�amos absolutamente nada. 1084 01:23:08,880 --> 01:23:12,790 Pero si lo hizo para librar a nuestro pa�s 1085 01:23:12,990 --> 01:23:17,031 de hombres tan viles como usted y su especie, 1086 01:23:17,680 --> 01:23:20,558 entonces me alegro y le doy gracias a Dios, 1087 01:23:21,040 --> 01:23:24,316 ya que no tengo la fuerza para luchar yo mismo, 1088 01:23:24,760 --> 01:23:26,955 de tener un hijo que ha... 1089 01:23:27,840 --> 01:23:29,796 - �Maldito cerdo! - Calle. 1090 01:23:36,360 --> 01:23:41,115 Si dice una sola palabra, acabar� en un campo de concentraci�n. 1091 01:23:41,440 --> 01:23:44,159 No me importa, estoy harto de sus mentiras. 1092 01:23:44,480 --> 01:23:48,632 �No quiere vengar a su hermano, su madre y su padre? 1093 01:23:49,480 --> 01:23:51,800 �No quiere vengar su propia dignidad como hombre? 1094 01:23:52,000 --> 01:23:55,675 �No le importa eso despu�s de lo que acaba de ver? 1095 01:23:56,280 --> 01:23:58,030 Claro que s�, �pero que puedo hacer? 1096 01:23:58,960 --> 01:24:00,916 Ayudarnos, ayude a la Resistencia. 1097 01:24:01,960 --> 01:24:03,960 Ayudemos al pueblo a mostrarle la verdad. 1098 01:24:06,160 --> 01:24:06,840 Usted... 1099 01:24:07,040 --> 01:24:11,352 S�, Eric y yo llevamos luchando desde que Hitler asumi� el poder. 1100 01:24:11,680 --> 01:24:14,280 Ahora que le hemos perdido, necesitamos un sustituto. 1101 01:24:14,480 --> 01:24:18,439 Usted puede ayudarnos mejor que cualquier otro. 1102 01:24:20,400 --> 01:24:22,118 �Qu� quiere decir, como? 1103 01:24:23,440 --> 01:24:24,490 Haga que Heller crea, 1104 01:24:24,840 --> 01:24:29,152 conv�nzale de que usted sab�a que Eric estaba ah� cuando llam�. 1105 01:24:32,400 --> 01:24:34,675 - �Qu�? - Piense en lo que podr�a hacer. 1106 01:24:35,040 --> 01:24:38,510 Estar�a libre de sospechas si le hace creer que est� con ellos. 1107 01:24:40,840 --> 01:24:44,992 - �Pero de que le servir� a Eric? - No podemos hacer nada por �l. 1108 01:24:45,400 --> 01:24:47,197 Morir� en la guillotina. 1109 01:24:47,600 --> 01:24:50,797 S� que es duro aceptarlo, pero le van a matar de todos modos. 1110 01:24:51,320 --> 01:24:55,279 Y el �nico que le puede dar un sentido a su obra es usted. 1111 01:24:55,760 --> 01:25:00,197 Si les hace creer que lo sab�a, podr� continuar el trabajo de Eric. 1112 01:25:02,800 --> 01:25:05,678 �Me pide que Eric muera pensando que le traicion�? 1113 01:25:06,080 --> 01:25:10,471 - S�, as� es. - No lo har�, debe saber la verdad. 1114 01:25:10,720 --> 01:25:14,554 Haga lo mismo que hubiera hecho Eric en su lugar. 1115 01:25:15,960 --> 01:25:20,192 Kurt, esta es su hora como hombre. �Lo acepta o no? 1116 01:25:27,120 --> 01:25:29,554 - Muy bien. - Usted es el hermano de Eric. 1117 01:25:30,880 --> 01:25:31,835 Ven. 1118 01:25:33,920 --> 01:25:37,959 No es facil, pero debe hacerlo. Espere aqu�, por favor. 1119 01:25:44,840 --> 01:25:46,800 - Buenas noches, Sr. Franken. - Heil, Hitler. 1120 01:25:47,000 --> 01:25:50,155 - Le estaba esperando. - S�, pense que me querria ver. 1121 01:25:50,355 --> 01:25:52,005 S�, me alegro de que haya venido. 1122 01:25:53,040 --> 01:25:54,590 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 1123 01:25:54,960 --> 01:25:55,915 Vamos, coja uno. 1124 01:26:11,680 --> 01:26:12,635 Gracias. 1125 01:26:13,600 --> 01:26:15,477 Tambien hemos detenido a su padre. 1126 01:26:16,320 --> 01:26:19,835 - S�, lo s�. - No le pasar� nada si es inocente. 1127 01:26:20,880 --> 01:26:22,430 S�lo le haremos unas preguntas. 1128 01:26:23,840 --> 01:26:24,670 S�, se�or. 1129 01:26:26,720 --> 01:26:28,920 �Cu�ndo averigu� que su hermano era culpable? 1130 01:26:29,960 --> 01:26:33,077 Esta noche, le llam� en cuanto me di cuenta. 1131 01:26:34,640 --> 01:26:37,234 Por supuesto. �Sab�a que era su hermano? 1132 01:26:39,680 --> 01:26:41,272 - S�, se�or, claro. - Claro. 1133 01:26:43,720 --> 01:26:45,070 Que traigan a Eric Franken. 1134 01:26:47,400 --> 01:26:51,678 - �Qu� ocurre? - Debe firmar estos documentos. 1135 01:26:52,880 --> 01:26:54,154 - Espere. - S�, se�or. 1136 01:26:54,760 --> 01:26:58,155 Es muy extra�o que viviera en la misma casa que su hermano 1137 01:26:58,355 --> 01:27:01,118 sin sospechar que pertenecia a la Resistencia. 1138 01:27:01,680 --> 01:27:02,635 �C�mo lo explica? 1139 01:27:04,720 --> 01:27:07,996 Regrese hace poco del frente. No estaba seguro hasta esta noche. 1140 01:27:09,440 --> 01:27:11,795 - Entiendo, no estaba seguro. - No, se�or. 1141 01:27:13,280 --> 01:27:15,794 �Y la chica, ha averiguado algo sobre ella? 1142 01:27:16,680 --> 01:27:17,635 No, se�or. 1143 01:27:42,120 --> 01:27:46,830 Kurt, dicen que fuiste t� quien les aviso. 1144 01:27:49,960 --> 01:27:52,155 S�, fui yo. 1145 01:27:53,960 --> 01:27:56,190 Pero no sab�as que yo estaba con ellos. 1146 01:27:59,160 --> 01:28:00,115 Pues yo... 1147 01:28:04,160 --> 01:28:05,115 Yo... 1148 01:28:07,720 --> 01:28:12,157 Sab�a que ment�an. Sab�a que no lo pod�as haber hecho. 1149 01:28:20,840 --> 01:28:25,197 No ment�an, han dicho la verdad. Sab�a que estabas ah� cuando llam�. 1150 01:28:27,120 --> 01:28:28,075 No te creo. 1151 01:28:29,280 --> 01:28:30,235 T�... 1152 01:28:32,360 --> 01:28:33,315 Kurt... 1153 01:28:34,600 --> 01:28:36,875 Lo siento, Eric, pero sab�as lo que hac�as. 1154 01:28:38,160 --> 01:28:40,116 S�lo recibir�s lo que mereces. 1155 01:28:44,280 --> 01:28:46,510 Kurt... m�rame. 1156 01:28:48,920 --> 01:28:50,831 - Dame la mano. - No. 1157 01:28:52,640 --> 01:28:54,676 Yo he elegido mi camino y t� el tuyo. 1158 01:28:55,400 --> 01:28:56,913 No hay m�s que decir. 1159 01:29:35,160 --> 01:29:39,392 Sr. Franken... me hab�a equivocado con usted. 1160 01:29:40,760 --> 01:29:41,875 Creia que mentia. 1161 01:29:47,600 --> 01:29:49,033 Esta afectado, claro. 1162 01:29:50,360 --> 01:29:53,511 Cuesta mucho denunciar a tu propio hermano. 1163 01:29:56,000 --> 01:29:58,800 Quiero hacerle m�s preguntas, pero esperar� hasta ma�ana. 1164 01:29:59,720 --> 01:30:01,039 Puede irse a casa. 1165 01:30:02,360 --> 01:30:04,510 Gracias, buenas noches. 1166 01:30:16,400 --> 01:30:20,075 �El Gobierno puede anunciar que la Radio llegal, 1167 01:30:20,880 --> 01:30:25,476 y sus mentiras contra el Estado, han enmudecido para siempre! 1168 01:30:26,520 --> 01:30:29,557 �El principal culpable, Eric Franken y sus compa�eros, 1169 01:30:30,120 --> 01:30:32,714 pagar�n por sus cr�menes con sus vidas, 1170 01:30:33,200 --> 01:30:36,317 como har�n todos los enemigos del Estado! 1171 01:30:49,920 --> 01:30:50,875 �Alto! 1172 01:31:03,960 --> 01:31:06,030 Hace fr�o esta ma�ana. 1173 01:31:08,280 --> 01:31:09,793 Pronto saldr� el sol. 1174 01:31:11,600 --> 01:31:12,874 �De frente, en marcha! 1175 01:31:16,600 --> 01:31:19,797 Este ser� el final de la Resistencia. 1176 01:31:24,000 --> 01:31:24,955 �Alto! 1177 01:31:28,480 --> 01:31:32,632 Eric Franken, Alexander Schumann, Hugo Baumer. 1178 01:31:33,320 --> 01:31:38,838 Por conspirar contra el Estado, el Tribunal les condena a morir. 1179 01:31:39,840 --> 01:31:44,595 Y en cumplimiento de mis obligaciones como fiscal, 1180 01:31:45,640 --> 01:31:49,030 en este acto les entrego al verdugo. 1181 01:31:49,920 --> 01:31:50,909 �Eric Franken! 1182 01:31:57,320 --> 01:32:00,915 Ciudadanos alemanes, habla la Radio Clandestina. 1183 01:32:01,920 --> 01:32:03,478 La voz de la Alemania libre. 1184 01:32:04,760 --> 01:32:07,957 Hoy moriran tres camaradas nuestros. 1185 01:32:08,360 --> 01:32:09,240 �Est� en el patio! 1186 01:32:09,440 --> 01:32:13,228 Por luchar contra la ignorancia, la opresi�n y la brutalidad. 1187 01:32:14,040 --> 01:32:17,350 Les matan porque creen que as� acallar�n sus voces. 1188 01:32:17,760 --> 01:32:19,600 Pero ahora hablar�n a traves de la m�a. 1189 01:32:19,800 --> 01:32:21,950 - �Viva la voz de la libertad! - �Calla! 1190 01:32:22,520 --> 01:32:24,720 - �Por qu� no hacen algo? - �Encontradle, idiotas! 1191 01:32:24,920 --> 01:32:29,232 No hay espada que pueda matar el alma humana. 1192 01:32:29,640 --> 01:32:32,200 Lo que ahora algunos deben susurrar en la oscuridad, 1193 01:32:32,840 --> 01:32:35,400 se gritar� desde los tejados en el futuro. 1194 01:32:35,880 --> 01:32:38,917 La libertad prevalecer�, habr� paz en toda la Tierra. 1195 01:32:39,440 --> 01:32:42,716 Cuando esta �poca sea s�lo un recuerdo, 1196 01:32:43,360 --> 01:32:45,210 seguira la esperanza de un d�a nuevo. 1197 01:32:45,800 --> 01:32:47,233 Le mostraremos al mundo 1198 01:32:47,600 --> 01:32:51,555 que la pol�tica de nuestro l�der no es la del pueblo. 1199 01:32:51,755 --> 01:32:53,438 - Proclamemos... - �Por ah�! 1200 01:32:53,760 --> 01:32:56,752 Que no crucificar�n a 70 millones de personas. 1201 01:32:58,760 --> 01:33:00,273 Y si yo desaparezco... 1202 01:33:00,520 --> 01:33:01,670 �Hay otro, encontradlo! 1203 01:33:01,960 --> 01:33:04,428 s� que otro ocupar� mi lugar. 1204 01:33:06,960 --> 01:33:08,598 Y a Eric Franken le decimos 1205 01:33:09,800 --> 01:33:13,190 "No existe mejor armadura que un coraz�n limpio. 1206 01:33:13,640 --> 01:33:15,949 Est� armado tres veces aquel que es justo, 1207 01:33:16,840 --> 01:33:19,513 pero desnudo est�, lncluso con un traje de acero, 1208 01:33:19,960 --> 01:33:22,760 aquel cuya conclencia est� corrompida por la injusticia". 1209 01:33:23,440 --> 01:33:24,240 Kurt. 1210 01:33:24,440 --> 01:33:28,433 Esta es nuestra lucha, la de llevar luz a la oscuridad. 1211 01:33:29,440 --> 01:33:30,668 Y arriesgar... 1212 01:33:51,880 --> 01:33:54,795 No existe mejor armadura que un coraz�n limpio. 1213 01:33:54,995 --> 01:33:57,840 Est� armado tres veces aquel que es justo, 1214 01:33:58,040 --> 01:34:00,800 pero desnudo est�, lncluso con un traje de acero, 1215 01:34:01,000 --> 01:34:04,037 aquel cuya conciencia est� corrompida por la injusticia. 1216 01:34:10,040 --> 01:34:15,840 FIN 98890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.