Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,240 --> 00:00:12,390
LUCHA EN LA SOMBRA
2
00:01:06,160 --> 00:01:10,153
��ltimas noticias,
compren las �ltimas noticias!
3
00:01:10,880 --> 00:01:13,917
�La prensa del d�a
con las �ltimas noticias!
4
00:01:17,000 --> 00:01:19,355
- Disculpe, �me da fuego?
- Claro.
5
00:01:20,560 --> 00:01:24,189
Lichtenberg,
transmisi�n esta noche a las 9:30.
6
00:01:25,800 --> 00:01:26,835
Gracias, adi�s.
7
00:01:27,520 --> 00:01:28,475
Adi�s.
8
00:01:34,040 --> 00:01:35,917
�Flores? Gracias, se�or.
9
00:01:40,120 --> 00:01:42,395
- Un paquete de cigarrillos.
- S�, se�or.
10
00:01:55,000 --> 00:01:57,275
- Un paquete de cigarrillos.
- S�, se�or.
11
00:02:05,680 --> 00:02:06,908
Seguid, es Eric.
12
00:02:08,040 --> 00:02:08,840
- Hola, Eric.
- Hola.
13
00:02:09,040 --> 00:02:11,873
Rita, hay flores para ti.
�C�mo va eso, Alex?
14
00:02:12,320 --> 00:02:15,471
No soy un profesional, �sabes?
Necesito tiempo.
15
00:02:15,920 --> 00:02:17,440
Aqu� tienes
los tubos y el condensador.
16
00:02:17,640 --> 00:02:20,035
- �Estar� listo esta noche?
- Har� lo que pueda.
17
00:02:20,235 --> 00:02:21,315
Bien.
18
00:02:21,880 --> 00:02:23,160
Herman, �que hay del cami�n?
19
00:02:23,360 --> 00:02:26,033
Esta en el almac�n.
En cuanto termine Alex, saldremos.
20
00:02:26,320 --> 00:02:29,676
Bien, sigue trabajando,
hay que emitir esta noche.
21
00:02:30,080 --> 00:02:33,959
- Rita, �donde est� Josef?
- Sali� con unos folletos esta tarde.
22
00:02:34,440 --> 00:02:37,398
Willy, �cuantas octavillas
puedes imprimir antes de las 9?
23
00:02:37,680 --> 00:02:41,514
- Hasta mil cada media hora, mira.
- �Est� bien, d�jalo!
24
00:02:42,080 --> 00:02:43,354
Pon algo as� como...
25
00:02:44,480 --> 00:02:45,959
"Ciudadanos de Alemania,
26
00:02:46,200 --> 00:02:49,835
la Radio Clandestina
va a ofrecerles noticias reveladoras
27
00:02:50,035 --> 00:02:52,514
sobre lo que pasa de verdad
en Alemania.
28
00:02:52,920 --> 00:02:56,037
Esc�chennos esta noche,
sintonicen la voz de la libertad".
29
00:02:59,240 --> 00:03:00,440
- Adi�s.
- Buenas noches.
30
00:03:11,240 --> 00:03:13,879
- �Eric, eres t�?
- S�, madre.
31
00:03:16,400 --> 00:03:18,960
�Cuanto me alegra
que est�s aqu� esta noche!
32
00:03:21,240 --> 00:03:23,915
- Tengo una sorpresa.
- �S�, de que se trata?
33
00:03:24,115 --> 00:03:25,911
Kurt regresa a casa esta noche.
34
00:03:26,320 --> 00:03:29,437
- �Kurt, esta noche?
- S�, ya est� en camino.
35
00:03:29,880 --> 00:03:33,429
Aqu� est� el telegrama.
Llegar� a las 7 desde Hannover.
36
00:03:34,040 --> 00:03:35,393
�No es maravilloso?
37
00:03:35,880 --> 00:03:38,713
- S�, pero no lo comprendo.
- �El qu�?
38
00:03:39,080 --> 00:03:41,560
�Por qu� envian
a un soldado a casa en estos tiempos?
39
00:03:41,760 --> 00:03:45,115
�Qui�n sabe?
Quiz� le hayan dado vacaciones.
40
00:03:45,315 --> 00:03:46,040
S�, claro.
41
00:03:46,240 --> 00:03:49,277
Tendr�s que darte prisa
para llegar a la estaci�n.
42
00:03:49,640 --> 00:03:51,119
S�lo quedan unos minutos.
43
00:03:51,520 --> 00:03:56,071
Disculpe, Sra. Franken,
�pongo la salsa antes o despu�s?
44
00:03:57,040 --> 00:04:02,433
Antes, antes.
Ella, te lo he dicho muchas veces.
45
00:04:28,880 --> 00:04:29,949
Caf� Maxel.
46
00:04:30,680 --> 00:04:32,352
�Qui�n? Un momento.
47
00:04:34,840 --> 00:04:35,909
�Sylvia, tel�fono!
48
00:04:58,200 --> 00:05:00,236
- �Diga?
- Hola Sylvia, soy Eric.
49
00:05:02,160 --> 00:05:05,596
- �D�nde?
- En un lugar como Lichtenberg.
50
00:05:06,400 --> 00:05:07,600
Seguro que podr� acudir.
51
00:05:08,320 --> 00:05:10,754
Y llama al profesor.
Vendra con nosotros.
52
00:05:11,440 --> 00:05:16,389
Dile que me retrasar�,
pero que me recoja sobre las 9.
53
00:05:16,760 --> 00:05:21,038
Eric, �a�n est�s aqu�?
Por favor, date prisa.
54
00:05:21,360 --> 00:05:23,874
No te preocupes, tengo tiempo.
55
00:05:24,360 --> 00:05:26,191
He preparado una cena buen�sima.
56
00:05:26,520 --> 00:05:28,355
�Una cena buen�sima?
�Qu� es, estofado?
57
00:05:28,555 --> 00:05:29,747
- No, ganso.
- �Ganso?
58
00:05:29,947 --> 00:05:31,269
- S�.
- No me lo creo.
59
00:05:31,680 --> 00:05:34,717
- �C�mo lo conseguiste?
- No importa, hable con el camicero.
60
00:05:35,160 --> 00:05:36,798
"Me lo tienes que dar", le dije.
61
00:05:37,200 --> 00:05:39,555
"No importa lo que diga
la tarjeta de racionamiento.
62
00:05:39,755 --> 00:05:41,312
Mi hijo es un soldado.
63
00:05:41,640 --> 00:05:43,974
No se puede alimentar
con la suela de un zapato.
64
00:05:44,174 --> 00:05:46,638
O me lo das
o se lo digo al propio Fuhrer'.
65
00:05:47,040 --> 00:05:50,595
- Y eso le asust�, supongo.
- Me lo dio, desde luego.
66
00:05:50,795 --> 00:05:51,988
Date prisa, por favor.
67
00:05:53,000 --> 00:05:57,198
El tren procedente de Hannover
ha entrado por la v�a 3.
68
00:05:57,560 --> 00:06:01,872
El tren procedente de Stendal
lleva 15 minutos de retraso.
69
00:06:02,400 --> 00:06:06,473
El tren procedente de Turquia
no llegar� esta noche.
70
00:06:06,960 --> 00:06:10,873
El tren procedente de Noruega
ha entrado por la via 4.
71
00:06:13,960 --> 00:06:15,712
- �Kurt!
- �Eric!
72
00:06:17,520 --> 00:06:18,475
Hola, Kurt.
73
00:06:19,320 --> 00:06:21,311
Me alegro de volver a verte.
74
00:06:23,440 --> 00:06:26,955
- �Qu� es esto?
- Un recuerdo de la guerra.
75
00:06:28,040 --> 00:06:29,360
�Por eso te han enviado a casa?
76
00:06:29,560 --> 00:06:31,610
S�, ya no les sirvo de mucho
en el frente.
77
00:06:32,880 --> 00:06:33,680
Lo siento.
78
00:06:33,920 --> 00:06:36,275
He tenido suerte,
pod�a haber sido peor.
79
00:06:38,480 --> 00:06:40,030
A la familia no le va a gustar.
80
00:06:40,560 --> 00:06:44,348
Lo s�, por eso no escrib�.
No quer�a que se preocuparan.
81
00:06:46,280 --> 00:06:48,396
Bueno, v�monos ya.
82
00:06:49,040 --> 00:06:51,395
Pap� y mam� te esperan ilusionados.
83
00:06:51,960 --> 00:06:53,660
- Mam� te ha hecho la cena.
- Bien.
84
00:06:54,120 --> 00:06:56,031
- �C�mo siguen todos?
- No estan mal.
85
00:06:56,680 --> 00:06:58,671
�Te han dicho lo que vas a hacer?
86
00:06:59,000 --> 00:07:03,073
No, pero habr� algo que pueda hacer.
Ma�ana debo ir al cuartel.
87
00:07:03,880 --> 00:07:08,032
- Aun puedo ser util al Estado.
- Encontrar�n algo para ti.
88
00:07:13,800 --> 00:07:15,756
�Han llegado!�Albert!
89
00:07:16,240 --> 00:07:20,313
- �Albert, los chicos han llegado!
- �Ya voy!
90
00:07:20,760 --> 00:07:23,911
- �Ella, Kurt ha llegado!
- �Voy enseguida!
91
00:07:24,360 --> 00:07:27,560
No consigo hacerme
el nudo de la corbata.
92
00:07:27,760 --> 00:07:31,036
A veces es demasiado peque�o
y otras demasiado grande.
93
00:07:31,400 --> 00:07:32,594
Deja que te ayude.
94
00:07:34,600 --> 00:07:37,239
- �Madre!
- �Kurt, estas aqu�!
95
00:07:39,320 --> 00:07:40,275
�Hijo m�o!
96
00:07:40,920 --> 00:07:42,797
Cuanto me alegro de verte.
97
00:07:50,200 --> 00:07:51,155
Kurt...
98
00:07:51,480 --> 00:07:54,517
No importa, madre.
Estoy orgulloso de haberlo dado.
99
00:07:58,040 --> 00:07:58,995
Padre.
100
00:08:01,000 --> 00:08:02,200
Tiene buen aspecto, �no?
101
00:08:03,400 --> 00:08:05,675
S�, est� muy bien.
102
00:08:07,000 --> 00:08:08,479
Ha engordado cinco kilos.
103
00:08:09,160 --> 00:08:10,115
Seis.
104
00:08:10,400 --> 00:08:13,676
- �Por qu� no nos avisaste?
- No os quer�a preocupar.
105
00:08:14,200 --> 00:08:16,953
Es mejor volver as�
que no volver nunca.
106
00:08:17,280 --> 00:08:21,353
Es verdad, no es momento de llorar,
debes estar contenta.
107
00:08:21,800 --> 00:08:25,952
Lo estoy,
estoy contenta, muy contenta.
108
00:08:27,640 --> 00:08:31,155
Siempre que la familia est� junta,
estar� contenta.
109
00:08:31,520 --> 00:08:32,873
Eso esta mejor.
110
00:08:34,920 --> 00:08:36,478
Despu�s viene la artiller�a,
111
00:08:36,920 --> 00:08:39,309
luego entran los Panzer
y el camino queda libre.
112
00:08:39,880 --> 00:08:42,997
Ten�ais que haber visto
como los aplastabamos.
113
00:08:43,600 --> 00:08:45,591
Dinamarca, Noruega,
Belgica, Francia,
114
00:08:46,000 --> 00:08:47,911
uno tras otro,
como una apisonadora.
115
00:08:48,240 --> 00:08:49,520
Guarda el caf�, Ella.
116
00:08:49,720 --> 00:08:53,315
El Fuhrer tiene razon,
tenemos la mejor m�quina militar.
117
00:08:53,960 --> 00:08:55,996
Otro l�der tambi�n dijo eso.
118
00:08:56,800 --> 00:09:00,110
Vosotros perd�steis la guerra,
pero nosotros la ganaremos.
119
00:09:00,520 --> 00:09:03,159
Y mejorar� la econom�a,
tendremos buen caf�.
120
00:09:04,240 --> 00:09:07,198
- Falta hace.
- Hijo, eres joven e idealista,
121
00:09:07,600 --> 00:09:11,388
pero cr�eme,
en realidad nadie gana una guerra.
122
00:09:12,080 --> 00:09:13,513
Todo el mundo pierde.
123
00:09:13,800 --> 00:09:17,634
No, padre.
El pa�s que tiene raz�n debe ganar.
124
00:09:18,360 --> 00:09:20,560
- A�n no hemos ganado.
- No, pero lo haremos.
125
00:09:20,800 --> 00:09:24,190
- �Y cuanto va�s a tardar?
- Espera y lo ver�s.
126
00:09:24,480 --> 00:09:29,195
Olvidemos la pol�tica esta noche
y pensemos en nuestra familia.
127
00:09:29,395 --> 00:09:33,353
Mam� tiene raz�n, dej�moslo.
No arreglamos nada as�.
128
00:09:33,680 --> 00:09:36,558
Tal vez, pero recuerda esto, Kurt.
129
00:09:37,320 --> 00:09:39,788
Ser fuerte
no siempre significa tener raz�n.
130
00:09:40,880 --> 00:09:42,330
�Ves el lema que tenemos ah�?
131
00:09:43,120 --> 00:09:45,509
Ah, s�, lo recuerdo.
Lo aprend� de ni�o.
132
00:09:46,080 --> 00:09:48,548
"No existe mejor armadura
que un coraz�n limpio.
133
00:09:49,240 --> 00:09:51,595
Est� armado tres veces
aquel que es justo".
134
00:09:52,440 --> 00:09:55,432
Pero desnudo est�,
incluso con un traje de acero,
135
00:09:56,120 --> 00:09:58,998
aquel cuya conciencia
esta corrompida por la injusticia.
136
00:09:59,520 --> 00:10:01,476
- Nunca lo olvides.
- No lo olvidar�.
137
00:10:02,200 --> 00:10:04,040
Nunca te he preguntado
quien lo escribi�.
138
00:10:04,240 --> 00:10:08,711
Uno de nuestros enemigos,
un ingles: Shakespeare.
139
00:10:09,920 --> 00:10:11,512
- Ella.
- Ya voy.
140
00:10:12,480 --> 00:10:14,280
Ahora toquemos un poco de m�sica.
141
00:10:14,480 --> 00:10:17,475
- Estupendo.
- Hace meses que no lo hago.
142
00:10:17,675 --> 00:10:19,200
A m� tambien me falta pr�ctica.
143
00:10:19,400 --> 00:10:23,439
- �Qu� has estado haciendo?
- Muchas cosas, pregunta a mam�.
144
00:10:24,160 --> 00:10:26,510
�Se ha portado bien
mientras yo he estado fuera?
145
00:10:26,760 --> 00:10:30,309
Eric llega cada noche a las 12 o 1.
146
00:10:31,400 --> 00:10:34,358
- Disculpen, es el Sr. Muller.
- H�gale pasar.
147
00:10:35,000 --> 00:10:37,912
- Pase, por favor.
- Hola, doctor.
148
00:10:38,200 --> 00:10:40,640
Hola, Gustav, pase, amigo.
149
00:10:40,840 --> 00:10:43,355
- Buenas noches, Sr. Muller
- Buenas noches.
150
00:10:43,555 --> 00:10:46,637
Hola a todos, lamento interrumpirles,
151
00:10:47,440 --> 00:10:49,715
pero no quer�a
obligarle a salir de noche.
152
00:10:49,915 --> 00:10:51,615
Tonter�as, �en qu� puedo servirle?
153
00:10:53,000 --> 00:10:57,039
Es mi esposa,
�podr�a darle algo para dormir?
154
00:10:57,320 --> 00:10:59,959
Claro.
�Se acuerda de mi hijo Kurt?
155
00:11:00,320 --> 00:11:02,231
Ha vuelto a casa esta noche.
156
00:11:03,000 --> 00:11:05,300
- �C�mo est�, Sr. Muller?
- Encantado de verte.
157
00:11:06,640 --> 00:11:08,676
Oh, lo siento.
158
00:11:10,360 --> 00:11:12,590
Es estupendo
que haya vuelto, �verdad?
159
00:11:13,280 --> 00:11:14,474
Es una gran alegr�a.
160
00:11:15,520 --> 00:11:17,470
Pero no deje
que se lo vuelvan a llevar.
161
00:11:18,360 --> 00:11:20,635
Mant�nganlo aqu�,
cierren todas las puertas.
162
00:11:21,320 --> 00:11:25,359
Aunque viniera el propio Fuhrer,
no deje que se lo lleven.
163
00:11:26,360 --> 00:11:27,395
Es su hijo.
164
00:11:28,040 --> 00:11:30,190
Nadie tiene derecho
a separarle de Ud.
165
00:11:30,480 --> 00:11:32,436
Nadie, nadie.
166
00:11:34,560 --> 00:11:37,120
Sr. Muller, �qu� ocurre?
167
00:11:38,920 --> 00:11:39,875
Si�ntese.
168
00:11:41,960 --> 00:11:42,915
�Qu� ocurre?
169
00:11:45,080 --> 00:11:46,195
Mi hijo Karl.
170
00:11:49,560 --> 00:11:50,788
Lea esta carta.
171
00:12:02,560 --> 00:12:05,677
"Le informamos
de que su hijo Karl Muller
172
00:12:06,320 --> 00:12:09,596
ha muerto en el acorazado Bismarck
defendiendo a su patria.
173
00:12:11,760 --> 00:12:12,715
Heil, Hitler".
174
00:12:18,040 --> 00:12:20,600
Bueno, estamos en guerra, Sr. Muller.
175
00:12:22,160 --> 00:12:27,473
S�, estamos en guerra,
�pero puede decirme por qu�?
176
00:12:27,880 --> 00:12:30,758
Para que Alemania est�
en el lugar que le corresponde.
177
00:12:31,520 --> 00:12:35,911
�ramos una nacion debil.
Ahora todos nos respetan y nos temen.
178
00:12:37,720 --> 00:12:41,269
Procurar� recordar eso,
que nos temen.
179
00:12:42,480 --> 00:12:45,233
Se lo dir� a mi esposa,
eso la consolara.
180
00:12:46,000 --> 00:12:48,719
Quiz� no necesite
medicamentos para dormir.
181
00:12:49,440 --> 00:12:53,319
S�, pondre una inscripcion
sobre la tumba de mi hijo.
182
00:12:54,320 --> 00:12:55,753
"Ellos nos temen".
183
00:12:57,360 --> 00:13:02,434
Eso la har� feliz,
le sustituir� en nuestros corazones.
184
00:13:03,200 --> 00:13:04,315
Sr. Muller, por favor.
185
00:13:04,960 --> 00:13:07,872
Me sorprende usted.
Karl dio su vida por una gran causa.
186
00:13:10,120 --> 00:13:11,189
�Una gran causa?
187
00:13:12,040 --> 00:13:13,712
Yo dir�a que es una gran mentira.
188
00:13:14,400 --> 00:13:15,549
No pienso escucharle,
189
00:13:16,080 --> 00:13:18,230
es usted un traidor
y un enemigo del Estado.
190
00:13:18,520 --> 00:13:22,069
Kurt, �l y yo luchamos juntos
en la �ltima guerra.
191
00:13:22,880 --> 00:13:25,713
- Ama a su patria tanto como t�.
- �Que lo demuestre!
192
00:13:28,520 --> 00:13:31,114
Venga conmigo.
Le dar� el medicamento.
193
00:13:33,640 --> 00:13:37,872
Disc�lpenme, por favor,
no quer�a causar molestias.
194
00:13:39,440 --> 00:13:42,432
Pero perd� a mis dos hermanos
en la �ltima guerra.
195
00:13:43,520 --> 00:13:44,589
Y ahora a mi hijo.
196
00:13:46,560 --> 00:13:47,834
Me parece que...
197
00:13:48,280 --> 00:13:52,558
una guerra en la vida de un hombre
ya es suficiente.
198
00:14:03,480 --> 00:14:05,130
Se ha fastidiado la velada, mam�.
199
00:14:05,880 --> 00:14:08,553
- El Sr. Muller es un viejo amigo.
- Lo s�.
200
00:14:09,520 --> 00:14:12,910
Es Tom Trooper,
de la Comision de Recogida de Fondos.
201
00:14:13,680 --> 00:14:14,635
Disculpa.
202
00:14:37,320 --> 00:14:39,959
Nunca he tocado bien
con la izquierda.
203
00:14:47,040 --> 00:14:48,393
Bueno, me voy arriba.
204
00:14:49,600 --> 00:14:52,433
- Buenas noches.
- Eric, �te vas a la cama?
205
00:14:52,960 --> 00:14:56,236
- Es temprano, no son ni las 9.
- Me temo que s�.
206
00:14:57,040 --> 00:14:58,440
Ma�ana sera un d�a muy duro.
207
00:14:59,160 --> 00:15:01,355
No es forma de tratar a un h�roe.
208
00:15:02,160 --> 00:15:04,515
Hab�a pensado
que podr�amos salir y divertirnos.
209
00:15:04,715 --> 00:15:06,320
No, tu dormir�s por la ma�ana,
210
00:15:06,520 --> 00:15:09,395
pero yo tengo una cita a las 8
con un par de tubos de ensayo.
211
00:15:09,595 --> 00:15:12,360
- Que esperen.
- Eso se dice pronto.
212
00:15:12,560 --> 00:15:14,755
No sabes
lo importante que es mi trabajo.
213
00:15:15,440 --> 00:15:18,238
Muy interesante,
pero eso no me consuela.
214
00:15:18,680 --> 00:15:20,318
�Olvidas que estamos en guerra?
215
00:15:20,600 --> 00:15:23,034
Esto es tan importante
como lo del frente.
216
00:15:23,360 --> 00:15:26,000
�Pero por qu� te quedas hoy?
Mam� dice que sales cada noche.
217
00:15:26,200 --> 00:15:27,560
Ya sabes como es.
218
00:15:27,760 --> 00:15:31,196
Llegu� tarde un par de veces
y ahora dice que lo hago siempre.
219
00:15:32,160 --> 00:15:34,549
Al menos podr�as darme un tel�fono.
220
00:15:35,040 --> 00:15:37,793
Soy qu�mico,
no un agente matrimonial.
221
00:15:38,240 --> 00:15:40,890
�Qui�n ha hablado de casarse?
S�lo quiero un telefono.
222
00:15:44,840 --> 00:15:45,795
�Qui�n es Sylvia?
223
00:15:47,680 --> 00:15:51,514
�Sylvia?
Es una chica tonta, no es para ti.
224
00:15:52,560 --> 00:15:53,675
Se r�e continuamente.
225
00:15:55,160 --> 00:15:58,038
- Y habla mucho tambien, �no?
- S�, no para.
226
00:15:58,440 --> 00:16:00,590
Parece muy divertida,
son las que me gustan.
227
00:16:00,880 --> 00:16:03,952
No, esta no.
Te dir� lo que haremos.
228
00:16:04,760 --> 00:16:09,038
Descansa un par de d�as
y preparo algo para el fin de semana.
229
00:16:10,080 --> 00:16:11,718
Muy bien, que la m�a sea rubia.
230
00:16:12,320 --> 00:16:15,118
- �Rubia? No has cambiado nada.
- No.
231
00:16:17,320 --> 00:16:19,675
- Ir� a deshacer el equipaje.
- Muy bien.
232
00:16:21,440 --> 00:16:25,228
- Eric, me alegro de estar en casa.
- Yo tambien me alegro.
233
00:16:26,240 --> 00:16:27,195
Buenas noches.
234
00:16:36,120 --> 00:16:37,600
- Lamento llegar tarde.
- �Pasa algo?
235
00:16:37,800 --> 00:16:40,268
No, s�lo que mi hermano ha vuelto.
236
00:16:41,840 --> 00:16:43,319
�Por qu� debo venir yo?
237
00:16:43,640 --> 00:16:46,393
Es mejor llevar a una chica,
no es sospechoso.
238
00:17:07,040 --> 00:17:11,079
Sylvia, conecta la radio.
Av�same si algo va mal.
239
00:17:12,200 --> 00:17:15,510
- Hola, �llev�is mucho tiempo?
- No, acabamos de llegar.
240
00:17:15,760 --> 00:17:18,320
- �Todo bien?
- S�, habr�amos venido antes,
241
00:17:18,520 --> 00:17:21,956
pero hab�a un desfile
y tuvimos que aplaudir 15 minutos.
242
00:17:22,280 --> 00:17:26,068
T� qu�date, y si viene alguien,
di que el coche esta averiado.
243
00:17:35,400 --> 00:17:36,833
Esta bien, adelante.
244
00:17:40,680 --> 00:17:42,130
Buenas noches, conciudadanos.
245
00:17:43,160 --> 00:17:44,832
Esta es la Radio Clandestina,
246
00:17:45,480 --> 00:17:48,040
la cual est� prohibido escuchar
bajo pena de muerte.
247
00:17:48,960 --> 00:17:51,610
Esta noche estamos con ustedes,
a pesar de la Gestapo,
248
00:17:52,080 --> 00:17:54,594
para lnformarles
sobre la verdad de Alemania.
249
00:17:55,280 --> 00:17:58,909
Mlles de ustedes arrlesgan sus vidas
250
00:17:59,840 --> 00:18:05,119
para escuchar la �nica verdad
de lo que ocurre hoy en nuestro pa�s.
251
00:18:05,880 --> 00:18:08,440
De no ser as�,
�como podr�an saber la verdad?
252
00:18:08,760 --> 00:18:11,360
Esta prohibido escuchar noticlas
desde el extranjero.
253
00:18:12,200 --> 00:18:14,760
No se permlte leer prensa
nl publicaciones,
254
00:18:15,160 --> 00:18:18,436
excepto las que est�n censuradas
por el Gobierno.
255
00:18:19,680 --> 00:18:23,878
No se puede ni hablar en la calle
sln que te denuncien.
256
00:18:24,320 --> 00:18:26,675
Nos llaman traidores
porque declmos la verdad.
257
00:18:27,240 --> 00:18:32,109
Porque nosotros levantamos la voz
para protestar contra el Partido.
258
00:18:32,600 --> 00:18:34,431
�Ya basta!�Oiga?
259
00:18:35,360 --> 00:18:38,432
Avisen a todas las patrullas,
que localicen a esa emisora.
260
00:18:39,440 --> 00:18:41,640
- �Capitan?
- Durante la invasion de Holanda,
261
00:18:42,240 --> 00:18:45,949
el mariscal Goring envi�
a cinco bombarderos a Rotterdam.
262
00:18:46,440 --> 00:18:49,750
Llama al jefe Schuster
y que registren todas las casas.
263
00:18:50,080 --> 00:18:51,410
- Y los veh�culos.
- S�, se�or.
264
00:18:51,610 --> 00:18:53,071
- Voy a salir.
- S�, se�or.
265
00:18:53,600 --> 00:18:56,160
45.000 personas aniquiladas
266
00:18:56,360 --> 00:19:00,069
en una ciudad indefensa
y sin ning�n objetivo militar.
267
00:19:00,440 --> 00:19:03,875
Atencion, patrullas,
registren todas las casas.
268
00:19:04,075 --> 00:19:05,075
�Qu� han encontrado?
269
00:19:05,520 --> 00:19:06,760
Est� en el distrito 41.
270
00:19:06,960 --> 00:19:09,190
Coche 21 a 43 grados de la posici�n.
271
00:19:09,480 --> 00:19:10,754
�Coche 21 a 43 grados!
272
00:19:11,160 --> 00:19:14,470
Que las esposas y madres
que deben contar sus penas al Fuhrer
273
00:19:15,720 --> 00:19:20,032
y no pueden escribir a sus maridos
desafien la orden.
274
00:19:20,520 --> 00:19:22,875
�Avise de cualquier novedad!
275
00:19:23,520 --> 00:19:24,589
- Se�or
- �Qu�?
276
00:19:26,440 --> 00:19:29,796
- Llama la oficina del general.
- �Rapido! Tenemos que encontrarles.
277
00:19:30,440 --> 00:19:34,115
Madres, escriban a sus hijos.
Esposas, escriban a sus maridos.
278
00:19:34,560 --> 00:19:38,553
D�ganles que ustedes y sus hijos
reciben cada vez menos comida.
279
00:19:38,840 --> 00:19:43,311
S�, estamos intentando localizarles.
S�, mi general, pero es dif�cil.
280
00:19:43,960 --> 00:19:47,111
Utilizan un micr�fono
que desfigura la voz.
281
00:19:47,440 --> 00:19:50,795
- Har� lo que pueda, se�or.
- �Los hemos encontrado!
282
00:19:50,995 --> 00:19:52,560
Bien, que sintonicen su frecuencia.
283
00:19:52,760 --> 00:19:55,274
- S�, se�or.
- Sra. Gessner, llame al Sr. Schuster.
284
00:19:55,640 --> 00:19:58,154
- Diga que est�n en Lichtenberg.
- S�, se�or.
285
00:19:58,520 --> 00:19:59,475
Vamos.
286
00:20:06,400 --> 00:20:07,800
Las mentiras de la guerra...
287
00:20:09,200 --> 00:20:12,556
- �Diga?
- Paul, ya es hora de que os vayais.
288
00:20:13,000 --> 00:20:15,673
Vamos, la Gestapo les ha localizado.
289
00:20:28,440 --> 00:20:33,355
El Fuhrer ha proclamado al mundo
que le apoyan todos los alemanes.
290
00:20:34,040 --> 00:20:36,440
Pero no hay unidad
ni entre los altos dirigentes.
291
00:20:36,800 --> 00:20:38,677
Todo el pa�s qued� conmecionado
292
00:20:39,120 --> 00:20:42,590
al oir que Rudolf Hess,
el tercer hombre del Partido Nazi,
293
00:20:42,920 --> 00:20:46,571
se hab�a entregado
a nuestros enemigos ingleses.
294
00:20:46,771 --> 00:20:50,552
Nosotros llevamos echo a�os
intentando decirles
295
00:20:51,080 --> 00:20:53,310
que el alto mando est� podrido.
296
00:20:53,880 --> 00:20:55,880
Si se preguntan
por qu� fue a Inglaterra,
297
00:20:56,280 --> 00:20:59,590
les diremos
que es el �nico lugar de Europa
298
00:21:00,040 --> 00:21:04,272
donde la Gestapo no puede impedir
que diga lo que pasa de verdad.
299
00:21:07,880 --> 00:21:11,919
De esta forma saben
lo que es el hambre y la miserla.
300
00:21:12,920 --> 00:21:16,799
- Est� en buena forma.
- No lo estar� cuando le atrapemos.
301
00:21:22,440 --> 00:21:23,890
Mlles de hombres sln hogar...
302
00:21:24,520 --> 00:21:26,909
�Os han localizado,
ten�is que largaros!
303
00:21:29,640 --> 00:21:32,518
Las cosas que nos hab�an prometido
jam�s han llegado.
304
00:21:33,840 --> 00:21:35,671
�Ha venido Paul, debemos irnos!
305
00:21:37,440 --> 00:21:39,890
Lo siento, debemos irnos,
pero sigan a la escucha.
306
00:21:40,200 --> 00:21:43,272
- M�s deprisa.
- Emitiremos desde otra parte.
307
00:21:46,480 --> 00:21:47,435
�Rapido!
308
00:21:48,400 --> 00:21:49,355
Yo conduzco.
309
00:21:53,360 --> 00:21:55,351
- �Todo bien?
- No arranca.
310
00:21:57,280 --> 00:21:58,599
Sigue intent�ndolo.
311
00:22:05,960 --> 00:22:07,840
Es mejor que se vayan,
no s� qu� le pasa.
312
00:22:08,040 --> 00:22:10,508
Dejadlo ah� y venid con nosotros.
313
00:22:11,080 --> 00:22:13,674
Espere, voy a darles algo
que les ilumine el camino.
314
00:22:22,000 --> 00:22:23,479
- �All�!
- Ya est�.
315
00:22:37,120 --> 00:22:38,075
Ya estamos a salvo.
316
00:22:38,640 --> 00:22:41,518
- Nuestra maravillosa radio.
- Construiremos otra.
317
00:22:47,840 --> 00:22:49,831
- �Srta. Helmuth?
- �S�, Sr. Maxel?
318
00:22:50,200 --> 00:22:51,189
�D�nde estabas?
319
00:22:51,600 --> 00:22:54,990
Una amiga se puso enferma
y tuve que irme.
320
00:22:55,480 --> 00:22:56,880
Pero se lo dije al camarero.
321
00:22:57,080 --> 00:22:59,640
- Bien, pero que no se repita.
- No, se�or.
322
00:23:00,880 --> 00:23:03,838
Hay un joven
que lleva tiempo esper�ndote.
323
00:23:07,320 --> 00:23:08,275
Es un soldado.
324
00:23:08,600 --> 00:23:11,398
- �Qui�n es?
- No lo s�, ve a ver qu� quiere.
325
00:23:17,080 --> 00:23:18,672
- Hola.
- Buenas noches.
326
00:23:21,400 --> 00:23:24,597
- Hola, �eres Sylvia?
- S�.
327
00:23:25,680 --> 00:23:26,635
Vaya.
328
00:23:28,320 --> 00:23:29,220
�Quieres sentarte?
329
00:23:29,920 --> 00:23:31,570
Lo siento, pero ahora debo tocar.
330
00:23:31,960 --> 00:23:33,518
- �Tocar?
- El violin.
331
00:23:34,040 --> 00:23:36,031
Ah, tocas el violin aqu�.
332
00:23:37,400 --> 00:23:39,914
Si�ntate de todos modos,
quiero hablar contigo.
333
00:23:40,600 --> 00:23:41,874
Bueno, s�lo un momento.
334
00:23:44,560 --> 00:23:46,915
Esto es mejor de lo que esperaba.
335
00:23:48,320 --> 00:23:49,799
�De qu� quer�a hablarme?
336
00:23:51,120 --> 00:23:53,076
S�, quer�a preguntarte
donde est� Eric.
337
00:23:55,160 --> 00:23:58,311
�Eric? No conozco a ning�n Eric.
338
00:23:59,280 --> 00:24:01,510
No tienes que mentirme,
soy su hermano.
339
00:24:02,240 --> 00:24:03,912
- Ah, Eric Franken.
- Eso es.
340
00:24:04,920 --> 00:24:06,670
- Es un placer conecerle.
- Gracias.
341
00:24:07,200 --> 00:24:09,998
- �No has visto a Eric esta noche?
- No.
342
00:24:10,800 --> 00:24:11,755
Qu� extra�o.
343
00:24:12,640 --> 00:24:15,340
Se ha escapado despu�s de decirme
que se iba a la cama.
344
00:24:15,640 --> 00:24:19,076
- Cre�a que estaba aqu�.
- �Por qu� esperaba verle aqu�?
345
00:24:19,480 --> 00:24:22,711
Bueno, vi tu nombre
en una tarjeta que llevaba
346
00:24:24,360 --> 00:24:25,610
y pens� que estar�a aqu�.
347
00:24:26,720 --> 00:24:27,835
No, no esta.
348
00:24:28,360 --> 00:24:32,558
Eric tiene muchas amistades.
Yo no soy la �nica chica que conoce.
349
00:24:33,440 --> 00:24:36,716
- �No hay nada entre vosotros?
- Claro que no.
350
00:24:37,720 --> 00:24:39,676
- Debe de estar loco.
- �Qu�?
351
00:24:40,160 --> 00:24:43,630
Quiero decir que me alegro,
facilita las cosas.
352
00:24:44,360 --> 00:24:47,557
Bueno, si me disculpa,
debo ir a trabajar.
353
00:24:48,240 --> 00:24:51,312
- Est� bien, puedo esperar.
- No le servir� de nada.
354
00:25:10,400 --> 00:25:13,400
Quien transmita lnformaci�n
contra el Estado
355
00:25:13,600 --> 00:25:17,355
morir� en la guillotina,
vlendo como baja la cuchilla.
356
00:25:17,555 --> 00:25:20,671
Heinrich Himmler,
Jefe de la Polic�a Secreta.
357
00:25:26,360 --> 00:25:27,315
Ah, es usted.
358
00:25:30,240 --> 00:25:31,760
Schleifer y Nortrand estan abajo.
359
00:25:31,960 --> 00:25:33,260
- Que esperen.
- S�, se�or.
360
00:25:33,720 --> 00:25:36,553
La notificacion se colocar�
por todas las calles.
361
00:25:37,040 --> 00:25:39,076
- Tambi�n sale en las prensa.
- S�.
362
00:25:40,720 --> 00:25:44,599
Ha sido una gran idea
este despliegue propagand�stico.
363
00:25:45,440 --> 00:25:48,989
- �Usted cree?
- S�...�de qui�n fue la idea?
364
00:25:49,640 --> 00:25:52,518
A decir verdad,
eso se me ecurri� a m�.
365
00:25:53,600 --> 00:25:56,239
Se lo dije a Heller
y �l quiso llevarse el m�rito.
366
00:25:56,800 --> 00:26:00,554
Pero �l se lo dijo a Himmler
y ahora es Himmler quien se lo lleva.
367
00:26:03,400 --> 00:26:07,680
�Ha o�do que el mariscal Goring
y el Dr. Gerwus
368
00:26:07,880 --> 00:26:12,078
tienen dos millones cada uno
depositados en un banco extranjero?
369
00:26:13,000 --> 00:26:13,955
�Dos millones?
370
00:26:14,440 --> 00:26:16,396
- �Qui�n se lo ha dicho?
- Es un rumor.
371
00:26:17,600 --> 00:26:19,033
�Cree que es cierto?
372
00:26:21,400 --> 00:26:24,437
- Yo que s�.
- S�lo quer�a que lo supiera.
373
00:26:26,000 --> 00:26:30,152
No diga a nadie que lo he dicho yo
o nunca m�s le volver� a decir nada.
374
00:26:30,680 --> 00:26:31,635
Claro, claro.
375
00:26:35,360 --> 00:26:37,316
- �Han llegado ya?
- S�, se�or.
376
00:26:39,920 --> 00:26:41,512
- Que pasen.
- S�, se�or.
377
00:26:42,640 --> 00:26:43,880
�De d�nde ha salido esto?
378
00:26:44,080 --> 00:26:46,891
Hoy hab�a miles de estas
volando por la ciudad.
379
00:26:47,091 --> 00:26:50,032
Las hab�an metido
en las chimeneas de las f�bricas.
380
00:26:50,640 --> 00:26:53,540
Encendieron las calderas
y se esparcieron por todas partes.
381
00:26:57,040 --> 00:26:58,712
- Disculpe, mi coronel.
- �S�?
382
00:26:59,080 --> 00:27:02,720
�Ha oido que el mariscal Goring
y el Dr. Gerwus
383
00:27:02,920 --> 00:27:06,230
tienen cinco millones de marcos
en un banco extranjero?
384
00:27:06,880 --> 00:27:08,074
Eso es rid�culo.
385
00:27:09,960 --> 00:27:14,158
- �Qui�n se lo ha dicho a usted?
- Pues... es un rumor.
386
00:27:15,640 --> 00:27:18,279
- �Cree que sera cierto?
- Claro que no.
387
00:27:19,520 --> 00:27:21,112
Cinco millones de marcos.
388
00:27:23,440 --> 00:27:25,040
- �Heil, Hitler!
- �Heil, Hitler!
389
00:27:25,600 --> 00:27:29,070
- �Han examinado el cami�n?
- S�, lo que quedaba de �l.
390
00:27:29,680 --> 00:27:31,280
Pero no hemos encontrado pistas.
391
00:27:31,880 --> 00:27:34,680
La matricula era falsa,
as� como la direcci�n del garaje.
392
00:27:34,920 --> 00:27:38,959
- �No hab�a nada m�s en el cami�n?
- Si lo hab�a, qued� destruido.
393
00:27:39,240 --> 00:27:41,549
- �Qu� hay del equipo de radio?
- �Qu� equipo?
394
00:27:44,680 --> 00:27:46,591
Para emitir se necesitan materiales.
395
00:27:47,520 --> 00:27:49,750
Alambres, tubos,
transformadores, bater�as...
396
00:27:50,320 --> 00:27:51,120
S�, claro.
397
00:27:51,360 --> 00:27:53,999
Se tienen que comprar
en algun sitio, �no?
398
00:27:54,280 --> 00:27:55,838
No, digo, s�.
399
00:27:56,200 --> 00:28:00,591
Pues quiz� podr�an averiguar
d�nde y qui�n lo compr�.
400
00:28:01,680 --> 00:28:04,911
- V�yanse y vuelvan esta noche.
- S�, se�or,!heil, Hitler!
401
00:28:06,280 --> 00:28:07,680
Debo encontrar a esas ratas.
402
00:28:08,040 --> 00:28:11,555
Si no les pusiera
las cosas tan dif�ciles,
403
00:28:12,400 --> 00:28:15,355
intentar�an construir otra radio
y nosotros les arrestar�amos.
404
00:28:15,555 --> 00:28:17,750
- C�llese, insensato.
- S�, se�or.
405
00:28:19,000 --> 00:28:21,958
Espere... quiz� no sea tan insensato.
406
00:28:24,760 --> 00:28:26,079
Yo me encargar� de ello.
407
00:28:28,360 --> 00:28:30,794
P�ngame con el campo de Oranienburg.
408
00:28:35,240 --> 00:28:40,075
�S�?�Hola, coronel Heller!
�Qui�n, Hoffman? Un momento.
409
00:28:40,680 --> 00:28:42,200
Deme los datos de Hoffman.
410
00:28:42,400 --> 00:28:48,316
�S�, se�or? Ah, comprendo.
Es una muy buena idea, coronel.
411
00:28:50,320 --> 00:28:53,270
Walter Hoffman, t�cnico de radio,
miembro de la Resistencia.
412
00:28:53,520 --> 00:28:55,870
Se sospecha
que trabaja en la Radio Clandestina.
413
00:28:56,360 --> 00:29:00,114
Enviado del campo de concentracion
el 18 de abril de 1940.
414
00:29:01,080 --> 00:29:02,630
Creo que ya ha tenido bastante.
415
00:29:03,440 --> 00:29:06,090
Lleva m�s de tres meses
confinado en una celda oscura.
416
00:29:06,720 --> 00:29:09,154
S�, se�or, estar� en Berlin
dentro de una hora.
417
00:29:09,720 --> 00:29:10,675
�Heil, Hitler!
418
00:29:11,080 --> 00:29:12,718
- Traigan a Hoffman.
- S�, se�or.
419
00:29:19,320 --> 00:29:20,548
Walter Hoffman.
420
00:29:39,240 --> 00:29:40,040
�Hoffman!
421
00:29:43,600 --> 00:29:44,999
�Vamos, lev�ntate!
422
00:29:59,160 --> 00:30:00,960
Hoffman, �te gustar�a salir de aqu�?
423
00:30:07,000 --> 00:30:08,911
- �Salir?
- S�.
424
00:30:10,320 --> 00:30:11,275
�Te gustar�a?
425
00:30:13,560 --> 00:30:15,118
�S�, por supuesto!
426
00:30:15,840 --> 00:30:19,674
Que le den su ropa
y le lleven ante el coronel Heller.
427
00:30:20,560 --> 00:30:23,010
- �El coronel Heller?
- S�, quiere hablar contigo.
428
00:30:23,600 --> 00:30:26,353
Si haces lo que te pida,
podr�s ser un hombre libre.
429
00:30:27,320 --> 00:30:29,550
- Rapido.
- �No, el coronel Heller no!
430
00:30:35,160 --> 00:30:37,037
Va a hablar Eric Franken.
431
00:30:39,840 --> 00:30:45,119
Amigos, hemos perdido el cami�n
y tambien el equipo de radio.
432
00:30:45,920 --> 00:30:49,549
Por tanto, debemos construir otro
lo m�s r�pido posible.
433
00:30:50,280 --> 00:30:56,196
Todos recibir�is �rdenes
para ir a comprar el material nuevo.
434
00:30:56,480 --> 00:30:57,435
Disculpa, Eric.
435
00:30:57,880 --> 00:30:58,680
�S�, Fraulein?
436
00:30:59,240 --> 00:31:00,790
Esta ma�ana se dict� una orden,
437
00:31:01,040 --> 00:31:06,239
por la que nadie podr� comprar
material de radio sin dar su nombre.
438
00:31:06,840 --> 00:31:08,790
As� que todos deben tener
mucho cuidado.
439
00:31:09,000 --> 00:31:12,595
Entonces tendremos que aumentar
nuestras medidas de seguridad.
440
00:31:15,680 --> 00:31:17,113
Traemos buenas noticias.
441
00:31:17,440 --> 00:31:21,274
Han soltado a Walter Hoffman.
de un campo de concentraci�n.
442
00:31:22,880 --> 00:31:25,917
Me ha llamado diciendo
que quiere unirse a nosotros.
443
00:31:26,880 --> 00:31:30,953
Con Hoffman de vuelta,
podremos contruir otra radio enseguida.
444
00:31:31,440 --> 00:31:33,829
Es uno de los t�cnicos
mas capacitados del pa�s.
445
00:31:34,400 --> 00:31:36,470
Esto es un golpe de suerte,
traig�moslo.
446
00:31:36,800 --> 00:31:39,450
Hoffman puede hacer una radio
con un trozo de alambre.
447
00:31:40,440 --> 00:31:41,555
�Silencio, por favor!
448
00:31:42,000 --> 00:31:44,560
Esta noticia ha llegado
en el momento oportuno.
449
00:31:45,400 --> 00:31:49,279
�Quer�is decirle d�nde estamos
y volverle a aceptar?
450
00:31:49,680 --> 00:31:51,830
Los que est�n a favor,
que levanten la mano.
451
00:31:52,880 --> 00:31:54,180
Profesor, �est� en contra?
452
00:31:55,080 --> 00:31:59,278
No, s�lo creo que ser�a m�s sensato
hablar con Hoffman primero.
453
00:31:59,640 --> 00:32:00,959
�Desconf�a de �l?
454
00:32:01,280 --> 00:32:04,192
No desconf�o del Hoffman
que trabajaba con nosotros antes.
455
00:32:05,120 --> 00:32:06,360
Pero no estoy seguro
456
00:32:06,560 --> 00:32:10,030
del que ha sido torturado
durante dos a�os en un campo.
457
00:32:10,320 --> 00:32:13,790
Debemos dudar de cualquiera
que haya pasado por eso.
458
00:32:15,360 --> 00:32:18,557
- Yo dar�a mi vida por Hoffman.
- Es justo lo que podr�a pasar.
459
00:32:19,200 --> 00:32:22,112
Si nos hubiese querido traicionar,
ya lo habr�a hecho.
460
00:32:22,400 --> 00:32:23,992
�T� que crees, Eric?
461
00:32:26,160 --> 00:32:29,550
El �nico riesgo
es que le pudieran seguir,
462
00:32:30,120 --> 00:32:31,820
pero es demasiado astuto para eso.
463
00:32:33,280 --> 00:32:34,235
Recordemos esto.
464
00:32:34,920 --> 00:32:39,391
Hoffman ha sufrido
por defender nuestros mismos ideales.
465
00:32:40,680 --> 00:32:43,399
Le debemos
algo m�s que desconfianza.
466
00:32:44,400 --> 00:32:45,355
S�.
467
00:32:45,800 --> 00:32:48,439
Entonces estamos de acuerdo
en readmitir a Hoffman.
468
00:32:48,920 --> 00:32:49,720
�Si!
469
00:32:49,920 --> 00:32:52,309
Pero antes de traerle aqu�,
hablaremos con �l.
470
00:32:52,760 --> 00:32:56,958
Sugiero que Josef
contacte despu�s con Hoffman
471
00:32:57,400 --> 00:33:00,710
y que el comit� le vea
esta noche en el Caf� Maxel.
472
00:33:01,360 --> 00:33:02,315
De acuerdo.
473
00:33:03,720 --> 00:33:05,360
�Compren el peri�dico!
474
00:33:05,560 --> 00:33:10,156
�Compren el peri�dico
con las �ltimas noticias!
475
00:33:27,600 --> 00:33:28,811
�Heil, Hitler, profesor!
476
00:33:29,011 --> 00:33:30,352
- �Eric!
- Heil, Hitler.
477
00:33:30,960 --> 00:33:34,509
Que sorpresa m�s agradable,
justo para una partida de ajedrez.
478
00:33:34,800 --> 00:33:37,030
- �Qu� van a tomar?
- S�, �que vais a tomar?
479
00:33:37,840 --> 00:33:39,956
- Yo un caf�.
- Cerveza.
480
00:33:40,280 --> 00:33:42,271
- �C�mo est� el caf�?
- Muy bueno.
481
00:33:43,120 --> 00:33:44,870
- Yo tambien voy a tomar.
- Gracias.
482
00:33:49,680 --> 00:33:52,672
- �Ha telefoneado a Hoffman?
- No, os estaba esperando.
483
00:33:53,080 --> 00:33:55,275
- Josef le llamar�.
- Bien.
484
00:34:04,000 --> 00:34:07,549
- Los documentos del caso Klesmer.
- Est� cerrado.
485
00:34:08,000 --> 00:34:09,752
Se suicid� convenientemente, �no?
486
00:34:12,400 --> 00:34:13,355
S�.
487
00:34:15,480 --> 00:34:18,119
�S�? P�ngase, es Hoffman.
488
00:34:19,400 --> 00:34:22,153
�Diga? �Hoffman? �S�?
489
00:34:22,720 --> 00:34:27,840
Es el comit� de la Resistencia.
Me estan esperando en el Caf� Maxel.
490
00:34:28,840 --> 00:34:29,795
En el Caf� Maxel.
491
00:34:30,640 --> 00:34:33,234
Rep�telo.�Tienes sus nombres?
492
00:34:33,680 --> 00:34:38,231
Le digo que no conozco sus nombres,
el comit� ha cambiado.
493
00:34:38,840 --> 00:34:43,436
No importa, acude cuanto antes
y si�ntate junto a ellos.
494
00:34:43,920 --> 00:34:47,037
Coronel Heller,
preferir�a no hacerlo.
495
00:34:47,440 --> 00:34:50,079
Escucha,
no me interesan tus preferencias.
496
00:34:50,720 --> 00:34:53,871
Obedece o volver�s
al campo de concentraci�n.
497
00:34:55,560 --> 00:34:57,437
Bien, hablas con sentido comun.
498
00:34:58,080 --> 00:34:59,672
S�lo haz lo que te diga.
499
00:35:01,760 --> 00:35:04,069
- Estoy nervioso.
- �Qu� ocurre?
500
00:35:04,400 --> 00:35:07,676
Tengo al comit� de la Resistencia
en la palma de la mano.
501
00:35:11,080 --> 00:35:12,115
�Vamos!
502
00:35:30,000 --> 00:35:34,073
- Deber�a estar aqu� ya.
- S�, vive a s�lo unas manzanas.
503
00:35:34,680 --> 00:35:38,832
Si no llega en cinco minutos,
nos vamos.
504
00:35:41,160 --> 00:35:42,593
- �Diga?
- �Caf� Maxel?
505
00:35:43,680 --> 00:35:45,160
Quiero hablar con el Profesor Baumer.
506
00:35:45,360 --> 00:35:46,998
No he oido bien, �Profesor qu�?
507
00:35:49,480 --> 00:35:53,234
Ma�ana tendr� la informacion
sobre los dos casos.
508
00:35:53,600 --> 00:35:55,830
- �Qu�?
- Eso es, gracias.
509
00:35:56,160 --> 00:35:58,400
�Usted esta loca!
�Estoy muy ocupada para bromas!
510
00:35:58,600 --> 00:35:59,555
Adi�s.
511
00:36:01,640 --> 00:36:03,995
Buenas noches,
�puedo servirle en algo?
512
00:36:04,720 --> 00:36:08,269
- S�, �esta aqu� el coronel Heller?
- No, acaba de irse.
513
00:36:08,720 --> 00:36:11,359
- �Volver� pronto?
- No lo creo, se�or.
514
00:36:11,760 --> 00:36:14,228
- No tengo prisa, esperar�.
- S�, se�or.
515
00:36:18,040 --> 00:36:21,350
�Heil, Hitler!
Una limosna, una limosna.
516
00:36:25,680 --> 00:36:27,318
- �Heil, Hitler!
- Heil, Hitler.
517
00:36:36,600 --> 00:36:39,273
- �Qu� ocurre?
- Es mi hermano Kurt.
518
00:36:48,520 --> 00:36:49,475
Hola.
519
00:36:49,760 --> 00:36:52,399
- �Hola, Kurt!
- La m�sica de aqu� es agradable.
520
00:36:52,680 --> 00:36:54,511
- No me hab�a percatado.
- �No?
521
00:36:54,880 --> 00:36:55,920
Estos son mis amigos.
522
00:36:56,120 --> 00:36:58,560
Alex Schumann, el Profesor Baumer
y mi hermano Kurt.
523
00:36:58,760 --> 00:37:00,716
- Heil, Hitler.
- Heil, Hitler.
524
00:37:01,720 --> 00:37:04,518
- �Quiere sentarse con nosotros?
- Gracias.
525
00:37:06,000 --> 00:37:09,955
Mi hermano se pierde
las mejores cosas, como la m�sica.
526
00:37:10,155 --> 00:37:12,205
- �Qu� quieres decir?
- �Qu� quiero decir?
527
00:37:13,320 --> 00:37:15,675
- Ah, la chica, Sylvia.
- S�, Sylvia.
528
00:37:17,520 --> 00:37:18,834
�Compren el peri�dico!
529
00:37:19,034 --> 00:37:20,478
�Compren el peri�dico!
530
00:37:20,880 --> 00:37:22,472
�Compren el peri�dico!
531
00:37:28,360 --> 00:37:30,060
Vosotros cuatro esperad a Hoffman.
532
00:37:30,840 --> 00:37:31,790
Los dem�s, conmigo.
533
00:37:32,280 --> 00:37:33,838
- En marcha.
- S�, se�or.
534
00:37:35,320 --> 00:37:38,090
�Compren el peri�dico
con las �ltimas noticias!
535
00:37:38,290 --> 00:37:41,190
�Compren el peri�dico
con las �ltimas noticias!
536
00:37:45,960 --> 00:37:47,210
- �Mesa, caballeros?
- S�.
537
00:37:47,440 --> 00:37:48,759
Por aqu�, por favor.
538
00:37:50,920 --> 00:37:54,600
�El peri�dico
con noticias de �ltima hora!
539
00:37:54,800 --> 00:37:57,758
�Compren el peri�dico
con las �ltimas noticias!
540
00:37:58,080 --> 00:38:01,197
- �El peri�dico!
- Te he dicho que no entres aqu�.
541
00:38:01,880 --> 00:38:03,280
- Gestapo.
- �Largo!
542
00:38:03,480 --> 00:38:07,792
- �L�rgate, vamos!
- �Vamos, compren el peri�dico!
543
00:38:21,880 --> 00:38:23,108
�Desean algo mas?
544
00:38:24,280 --> 00:38:25,235
La Gestapo.
545
00:38:25,840 --> 00:38:30,789
Sube las escaleras y a la derecha.
Hay una puerta que da a la azotea.
546
00:38:31,800 --> 00:38:32,755
Gracias.
547
00:38:39,120 --> 00:38:41,111
- �Nos ha vendido Hoffman?
- Tal vez.
548
00:38:44,760 --> 00:38:49,515
- Rita, deber�as irte.
- No lo hare, no sin ti.
549
00:38:49,715 --> 00:38:51,716
- Por favor.
- No.
550
00:38:52,360 --> 00:38:53,315
lros los dos.
551
00:38:58,440 --> 00:38:59,240
Vamos.
552
00:39:11,960 --> 00:39:14,872
- Creo que me ir� a casa.
- Yo tambien estoy cansado.
553
00:39:36,440 --> 00:39:37,953
�Josef!�Josef!
554
00:39:38,400 --> 00:39:39,879
- �Josef!
- Ah� arriba.
555
00:39:41,480 --> 00:39:42,754
�Josef, Josef!
556
00:39:43,360 --> 00:39:44,873
�Josef, no, Josef!
557
00:39:46,640 --> 00:39:51,430
- �Vamos, lev�ntate!
- �No, dejame!�Josef, no!
558
00:40:37,600 --> 00:40:38,555
No te muevas.
559
00:40:40,040 --> 00:40:40,995
Eric.
560
00:40:42,240 --> 00:40:46,119
Eric, cu�nto me alegro
de que hayas escapado.
561
00:40:47,040 --> 00:40:48,393
- �Ah, si?
- Claro.
562
00:40:54,640 --> 00:40:57,154
T� no me crees, �verdad?
563
00:40:58,760 --> 00:41:02,673
No todos hemos escapado.
Han matado a Josef.
564
00:41:11,800 --> 00:41:12,755
M�sica...
565
00:41:13,960 --> 00:41:17,396
Esto era lo �nico que quer�a.
Deseaba salir.
566
00:41:18,440 --> 00:41:21,637
Por una vez
contemplar el mundo exterior,
567
00:41:22,040 --> 00:41:25,077
estar con mis amigos,
tomar un vaso de vino,
568
00:41:26,080 --> 00:41:27,991
ver la cara de una mujer.
569
00:41:29,600 --> 00:41:32,034
No comprendes eso, �verdad?
570
00:41:37,160 --> 00:41:39,515
Hab�is venido aqu� para matarme.
571
00:41:40,440 --> 00:41:43,876
No pensamos en nuestra seguridad.
Nuestras vidas no cuentan.
572
00:41:44,920 --> 00:41:47,957
Pero nada debe interferir
en nuestro trabajo, nada.
573
00:41:48,840 --> 00:41:52,833
Pero yo... s�is mis amigos, no pod�is...
574
00:41:53,840 --> 00:41:56,991
Aunque fueras
mi propio hermano, lo har�a.
575
00:41:58,200 --> 00:42:00,111
No... no.
576
00:42:01,760 --> 00:42:05,514
No puedes.
Soy de carne y hueso como t�.
577
00:42:06,480 --> 00:42:09,278
Tengo sentimientos.
No sabes lo que te hacen ah�.
578
00:42:10,520 --> 00:42:13,318
Cosas que jam�s se hab�an hecho.
579
00:42:14,080 --> 00:42:16,719
El dolor es tan intenso
que crees que vas a morir.
580
00:42:17,520 --> 00:42:23,117
Pero luego te vuelves insensible
y ya no sientes las palizas.
581
00:42:24,040 --> 00:42:29,353
No me mates, por favor.
Har� lo que quieras, te lo prometo.
582
00:42:30,400 --> 00:42:32,789
�He pasado dos a�os
encerrado ah� dentro!
583
00:42:33,240 --> 00:42:35,800
Les pod�a haber dicho
lo que quer�an.
584
00:42:36,240 --> 00:42:39,437
Pero segu�a pensando
que esto no durar�a mas.
585
00:42:39,960 --> 00:42:41,440
Que mis amigos estaban trabajando,
586
00:42:41,640 --> 00:42:44,632
junto con miles de miembros
de la Resistencia.
587
00:42:45,160 --> 00:42:48,835
Y yo les estaba protegiendo.
Eso me mantuvo con vida.
588
00:42:50,680 --> 00:42:53,990
Pero al final,
algo te ocurre en el cerebro.
589
00:42:54,960 --> 00:42:59,954
Pierdes todo poder mental,
la fuerza de tomar decisiones.
590
00:43:03,800 --> 00:43:06,109
Y ya no eres responsable.
591
00:43:07,680 --> 00:43:12,959
Yo no os he traicionado.
Debes creerme y decirlo a los demas.
592
00:43:13,200 --> 00:43:15,953
Hoffman nunca ha sido un traidor.
593
00:43:16,760 --> 00:43:18,193
�Debes dec�rselo!
594
00:43:20,760 --> 00:43:25,470
Se lo puedo decir,
pero s�lo t� puede convencerles.
595
00:43:27,400 --> 00:43:29,118
Tienes que hacerlo t� mismo.
596
00:44:52,880 --> 00:44:57,158
Estaci�n de Bellevue, hay una maleta.
C�gela dentro de una hora.
597
00:44:57,600 --> 00:45:02,037
Llevala a la pista de patinaje
y d�sela a la chica de los abrigos.
598
00:45:08,520 --> 00:45:09,475
�Sylvia!
599
00:45:10,720 --> 00:45:11,675
Hola.
600
00:45:12,360 --> 00:45:15,272
- Kurt, �que haces aqu�?
- Te esperaba.
601
00:45:17,560 --> 00:45:21,838
- �C�mo sab�as que estaba aqu�?
- Tengo mis informadores.
602
00:45:22,480 --> 00:45:26,393
- No pertenecer�s a la Gestapo.
- En cierto modo.
603
00:45:26,840 --> 00:45:29,400
Soy mi propia Gestapo,
y muy eficiente.
604
00:45:29,720 --> 00:45:33,156
- �Puedo hacer algo por ti?
- S�, que me dejen en paz.
605
00:45:34,280 --> 00:45:36,191
No soy de esa clase de Gestapo.
606
00:45:36,800 --> 00:45:40,998
Oh, sabes re�r, es imposible.
Debo de estar sonando.
607
00:45:41,280 --> 00:45:43,032
Tienes mal concepto de m�.
608
00:45:43,360 --> 00:45:46,716
Eres muy confiada,
evasiva, misteriosa...
609
00:45:47,360 --> 00:45:50,477
- �Misteriosa?
- S�, no s� nada de ti
610
00:45:50,800 --> 00:45:54,035
excepto que tocas en el Caf� Maxel
y vives en la calle Schiller.
611
00:45:54,235 --> 00:45:55,872
�Y que m�s quieres saber?
612
00:45:56,360 --> 00:46:01,593
Qui�n eres, de d�nde vienes,
qu� libros lees, qu� te gusta.
613
00:46:02,280 --> 00:46:03,793
Son cosas importantes.
614
00:46:05,080 --> 00:46:09,358
Me estoy enamorando de ti
y podr�as ser una mujer peligrosa.
615
00:46:09,880 --> 00:46:13,270
- �Peligrosa, por qu� lo dices?
- Es lo que piensa Eric.
616
00:46:13,720 --> 00:46:14,675
Ah, comprendo.
617
00:46:15,320 --> 00:46:17,117
- �Quieres un taxi?
- S�, por favor.
618
00:46:17,840 --> 00:46:18,795
�Taxi!
619
00:46:19,480 --> 00:46:21,980
- �A d�nde quieres ir?
- A la Estacion de Bellevue.
620
00:46:31,960 --> 00:46:34,190
- Kurt, �adonde vas?
- Contigo.
621
00:46:34,880 --> 00:46:38,873
Por favor, no seas pesado.
S�lo voy a recoger una maleta.
622
00:46:39,320 --> 00:46:42,630
- Un recado muy aburrido.
- Conmigo no lo ser�.
623
00:46:42,960 --> 00:46:44,960
- Por favor.
- A la Estacion de Bellevue.
624
00:46:48,200 --> 00:46:51,158
Env�e a dos hombres
y cumpla mis �rdenes.
625
00:46:52,400 --> 00:46:56,029
Vamos a hacer unas detenciones
vinculadas con la Radio Clandestina.
626
00:46:56,520 --> 00:46:57,475
�En serio?
627
00:46:57,840 --> 00:47:01,958
Van a recoger material de radio
en la Estacion de Bellevue.
628
00:47:02,520 --> 00:47:06,672
Este es el principio
del final de la Resistencia.
629
00:47:08,000 --> 00:47:11,231
Enhorabuena,
espero que le asciendan por esto.
630
00:47:11,640 --> 00:47:13,073
Claro, �por qu� no?
631
00:47:28,240 --> 00:47:31,437
- �Diga?
- Profesor, soy Fraulein Gessner.
632
00:47:33,560 --> 00:47:35,676
Comprendo, gracias, Fraulein.
633
00:47:39,640 --> 00:47:41,153
SALIDA
634
00:47:48,360 --> 00:47:49,475
EQUIPAJE
635
00:48:10,760 --> 00:48:13,433
- Aqu� tiene.
- Esta no es mi maleta.
636
00:48:15,600 --> 00:48:19,991
112 y 112, es el mismo numero.
Es su maleta, Fraulein.
637
00:48:20,480 --> 00:48:22,835
No, �no ve que es de hombre?
638
00:48:23,520 --> 00:48:25,620
Aqu� vamos por n�meros,
tiene que ser esta.
639
00:48:26,560 --> 00:48:28,232
Pero ella sabr� si es suya o no.
640
00:48:28,760 --> 00:48:30,273
- �Ah, s�?
- �Qu� ocurre aqu�?
641
00:48:30,880 --> 00:48:33,792
- �Es usted el encargado?
- S�, se podr�a decir.
642
00:48:34,520 --> 00:48:37,717
Este idiota quiere darme
una maleta que no es m�a.
643
00:48:38,240 --> 00:48:39,639
Yo hab�a dejado un neceser.
644
00:48:40,040 --> 00:48:42,998
- �brala, veamos lo que tiene.
- S�, se�or.
645
00:48:43,400 --> 00:48:45,789
Unas cosas muy bonitas,
ya las hab�a visto.
646
00:48:46,720 --> 00:48:50,872
- �Y que tiene que ver esto conmigo?
- S�, �qui�n es usted?
647
00:48:51,240 --> 00:48:55,677
Luego hablar� con usted, mire.
�Nunca lo hab�a visto antes?
648
00:48:56,320 --> 00:48:59,153
- Claro que no, �qu� es?
- Material de radio.
649
00:48:59,880 --> 00:49:01,757
Bien, �y que tiene de malo?
650
00:49:02,160 --> 00:49:03,309
�Dice que no es suyo?
651
00:49:03,680 --> 00:49:07,673
�Pues claro que no!
�Por qu� me hace estas preguntas?
652
00:49:08,320 --> 00:49:12,233
No s� a qui�n pertenece esto,
pero yo quiero mi maleta.
653
00:49:12,640 --> 00:49:14,835
- Ver� al jefe de estacion.
- Venga conmigo.
654
00:49:15,120 --> 00:49:16,712
�Qu�tele las manos de encima!
655
00:49:24,280 --> 00:49:26,195
- �D�nde conoci� a esa chica?
- En un caf�.
656
00:49:26,395 --> 00:49:28,880
- �Qu� caf�?
- El Caf� Maxel.
657
00:49:29,080 --> 00:49:31,335
- �Y que hac�a usted all�?
- Tomar un caf�.
658
00:49:31,535 --> 00:49:33,755
- �C�mo la conocio?
- Toca el violin all�.
659
00:49:33,955 --> 00:49:35,680
- �Qu� m�s sabe de ella?
- Nada.
660
00:49:35,880 --> 00:49:38,678
- Miente.
- No, �por qu� iba a mentirle?
661
00:49:40,920 --> 00:49:43,320
�Sab�a que la Resistencia
se reun�a en el Caf� Maxel?
662
00:49:43,520 --> 00:49:45,078
No, de eso me enter� despu�s.
663
00:49:45,440 --> 00:49:49,149
�No es extra�o que ella est�
en el mismo lugar que ellos?
664
00:49:49,600 --> 00:49:50,920
�Y lo de la maleta
con el material de radio?
665
00:49:51,120 --> 00:49:53,870
- Ella dijo que no era suya, �no?
- �Por qu� la protege?
666
00:49:54,240 --> 00:49:56,549
No es eso,
tan solo creo que no es culpable.
667
00:49:57,320 --> 00:49:59,670
Dijo que la maleta no era suya
en cuanto la vio.
668
00:50:02,480 --> 00:50:04,755
- �Cu�ntas veces ha ido a ese caf�?
- Dos.
669
00:50:05,160 --> 00:50:07,151
- �Alguna vez habl� de Hoffman?
- No.
670
00:50:07,720 --> 00:50:10,070
�D�game la verdad
o har� que desee haber muerto!
671
00:50:10,760 --> 00:50:14,548
No tiene derecho a hablarme as�.
Soy un fiel miembro del Partido.
672
00:50:14,880 --> 00:50:17,314
Abriremos una investigaci�n
sobre usted.
673
00:50:17,920 --> 00:50:20,229
- �S�?
- El director del lnstituto Qu�mico.
674
00:50:20,680 --> 00:50:22,159
- Que pase.
- S�, se�or.
675
00:50:22,640 --> 00:50:23,675
�Quiere pasar?
676
00:50:25,840 --> 00:50:26,600
�Heil, Hitler!
677
00:50:26,800 --> 00:50:30,509
Coronel, mi trabajo
no me deja ausentarme mucho tiempo.
678
00:50:30,800 --> 00:50:33,640
Lo siento, no quer�amos
meterle en esto.
679
00:50:33,840 --> 00:50:38,311
Lo comprendo, este es Eric Franken,
uno de mis mejores hombres.
680
00:50:38,960 --> 00:50:40,480
El avala a su hermano.
681
00:50:40,680 --> 00:50:42,930
El asunto es m�s grave
de lo que usted piensa.
682
00:50:43,600 --> 00:50:47,479
Este hombre ha sido detenido
junto a una chica de la Resistencia.
683
00:50:47,800 --> 00:50:48,680
�Le digo que no lo es!
684
00:50:48,880 --> 00:50:51,160
C�llate mientras habla tu superior.
685
00:50:51,360 --> 00:50:56,514
Ademas, creemos que pertenece
a la Radio Clandestina.
686
00:50:57,280 --> 00:50:58,599
Es un cargo grave.
687
00:50:59,400 --> 00:51:02,312
- �No estar� ocultando informacion?
- �Eso es rid�culo!
688
00:51:02,760 --> 00:51:06,958
�C�mo puede pensar que ayudar�a
a unos malditos traidores?
689
00:51:07,480 --> 00:51:08,879
�Los detendr�a yo mismo!
690
00:51:09,200 --> 00:51:13,512
- Esta diciendo la verdad.
- Los Franken son la sal de la tierra.
691
00:51:15,160 --> 00:51:16,991
�S�? �Qu� han averiguado?
692
00:51:19,640 --> 00:51:20,595
Gracias.
693
00:51:21,240 --> 00:51:22,434
Tiene usted suerte.
694
00:51:23,320 --> 00:51:25,720
El Departamento de Guerra
dice que usted es leal.
695
00:51:26,160 --> 00:51:30,358
Pero sugiero que tenga m�s cuidado
a la hora de entablar relaciones.
696
00:51:30,640 --> 00:51:34,110
Todos hemos sido jovenes.
Gracias, coronel Heller.
697
00:51:34,720 --> 00:51:38,076
- �Heil, Hitler! Tengo que volver.
- Ya se puede ir.
698
00:51:38,520 --> 00:51:42,149
�Oiga? Que pase la chica.
�A qu� est� esperando?
699
00:51:42,640 --> 00:51:44,232
�Qu� piensa hacer con ella?
700
00:51:44,720 --> 00:51:46,790
Eso no es de su incumbencia.
701
00:51:47,480 --> 00:51:48,435
S�, se�or.
702
00:51:52,240 --> 00:51:53,639
Un momento, Franken.
703
00:51:54,080 --> 00:51:56,958
Quiz� luego
quiera hacerle m�s preguntas.
704
00:51:57,360 --> 00:51:58,713
- S�, se�or.
- Eso es todo.
705
00:51:59,080 --> 00:52:00,035
�Heil, Hitler!
706
00:52:07,560 --> 00:52:08,515
Kurt.
707
00:52:17,000 --> 00:52:19,795
- �Qu� har�n con ella?
- Lo que suelen hacer en estos casos.
708
00:52:19,995 --> 00:52:22,789
- No maltrataran a una chica.
- �Por qu� no?
709
00:52:22,989 --> 00:52:25,914
�Has mencionado mi nombre
con relacion a ella?
710
00:52:26,640 --> 00:52:28,120
No, claro que no, �por qu�?
711
00:52:28,320 --> 00:52:31,073
Me alegro,
podr�a haber complicado las cosas.
712
00:52:33,920 --> 00:52:36,275
Ahora vete a casa,
hablar� con uno de los oficinistas.
713
00:52:36,475 --> 00:52:38,749
Es amigo m�o, averiguar� algo.
714
00:52:39,120 --> 00:52:42,635
- Lamento haberte causado esto.
- No importa.
715
00:52:43,240 --> 00:52:47,195
Pero es mejor que no menciones
este incidente a nuestros padres.
716
00:52:47,395 --> 00:52:49,920
- No lo har�, hasta luego.
- Adi�s.
717
00:53:04,040 --> 00:53:04,995
Escucha, Fraulein.
718
00:53:06,160 --> 00:53:10,790
No me gusta pegar a una chica,
pero tengo una obligaci�n.
719
00:53:11,720 --> 00:53:15,838
Levanta la cabeza, por favor.
�No me has oido?
720
00:53:27,200 --> 00:53:31,352
�Por qu� no te ahorras molestias
y nos dices la verdad?
721
00:53:33,280 --> 00:53:36,192
Yo... ya le he dicho la verdad.
722
00:53:37,160 --> 00:53:39,515
�Ah, si? Otra vez.
723
00:53:41,040 --> 00:53:42,990
�Qui�n te dio
el resguardo de la maleta?
724
00:53:43,400 --> 00:53:44,200
Nadie.
725
00:53:44,400 --> 00:53:49,997
- �Qui�n la dej� por ti?
- Yo, pero esa no era mi maleta.
726
00:53:50,320 --> 00:53:51,120
�A d�nde ibas?
727
00:53:53,200 --> 00:53:56,909
A ninguna parte.
Pas� el fin de semana en el campo.
728
00:53:57,800 --> 00:54:01,395
- Era conveniente dejarla.
- La historia tambi�n es conveniente.
729
00:54:02,200 --> 00:54:06,398
- �Qui�n es el lider de la Resistencia?
- No lo s�.
730
00:54:07,800 --> 00:54:10,500
- �Qui�n mato a Hoffman?
- No conozco a ning�n Hoffman.
731
00:54:10,800 --> 00:54:12,916
�Sab�as que estaba citado
en el Caf� Maxel?
732
00:54:13,720 --> 00:54:14,320
No.
733
00:54:14,520 --> 00:54:17,876
- �Qui�n imprimio estas octavillas?
- No lo s�.
734
00:54:21,080 --> 00:54:23,380
Te ganas la vida tocando el violin,
�no es as�?
735
00:54:24,120 --> 00:54:25,075
S�, se�or.
736
00:54:25,440 --> 00:54:27,715
�Quieres que te rompa los dedos?
737
00:54:30,960 --> 00:54:32,075
Haga lo que quiera.
738
00:54:33,040 --> 00:54:34,840
- No tengo nada que decir.
- Mientes.
739
00:54:35,920 --> 00:54:37,751
lntentas salvar a tus amigos.
740
00:54:38,040 --> 00:54:40,640
�No ves que ellos no aguantar�an
este castigo por ti?
741
00:54:40,960 --> 00:54:43,713
�Que no se arriesgar�an
por protegerte?
742
00:54:44,080 --> 00:54:46,878
Dime quienes son,
nombres y direcciones.
743
00:54:47,160 --> 00:54:50,357
Habla, Fraulein,
o no saldr�s de aqu� con vida.
744
00:54:52,240 --> 00:54:53,070
�Y bien?
745
00:55:07,120 --> 00:55:10,908
Es posible que tengas razon
y nos hayamos equivocado.
746
00:55:12,440 --> 00:55:16,353
Quiz� digas la verdad.
De todos modos, voy a soltarte.
747
00:55:19,040 --> 00:55:19,995
�Puedo irme?
748
00:55:20,680 --> 00:55:21,635
S�.
749
00:55:24,560 --> 00:55:25,515
Firma esto.
750
00:55:28,600 --> 00:55:29,555
�Qu� es?
751
00:55:30,120 --> 00:55:31,758
Te hemos tratado bien, �verdad?
752
00:55:34,880 --> 00:55:36,880
- S�, se�or.
- �Alguien te ha hecho dano?
753
00:55:39,080 --> 00:55:40,330
- No, se�or.
- Pues firma.
754
00:55:48,360 --> 00:55:49,315
Muy bien.
755
00:55:54,000 --> 00:55:55,194
Llev�osla a casa.
756
00:56:02,280 --> 00:56:05,238
- �Por qu� la ha soltado?
- �Y por qu� no?
757
00:56:06,040 --> 00:56:08,918
No me sirve como cad�ver, aun no.
758
00:56:10,560 --> 00:56:12,198
Tengo una idea mejor.
759
00:56:37,320 --> 00:56:38,275
Sylvia.
760
00:56:38,720 --> 00:56:40,597
�Qu� te han hecho?
761
00:56:41,200 --> 00:56:42,000
�Qu� ocurre?
762
00:56:42,200 --> 00:56:46,352
- S�lo tengo un brazo, ay�deme.
- No la quiero aqu�, al�jela.
763
00:56:46,920 --> 00:56:49,832
La polic�a ha estado
todo el d�a interrog�ndome.
764
00:56:50,160 --> 00:56:53,118
- �No la quiero aqu�!
�No ve que est� herida?
765
00:56:53,600 --> 00:56:58,390
Oh, lo siento, voy a ayudarle.
La subir� arriba.
766
00:57:28,320 --> 00:57:29,275
�Kurt!
767
00:57:37,120 --> 00:57:40,317
- �D�nde has estado?
- Acabo de ver a Sylvia.
768
00:57:40,800 --> 00:57:41,994
�La han soltado?
769
00:57:46,920 --> 00:57:50,993
Te hab�a dicho que te quedaras.
�Por qu� insistes en seguirla?
770
00:57:51,480 --> 00:57:54,790
Lo siento, Eric,
necesitaba saber que le hab�a pasado.
771
00:57:55,480 --> 00:57:59,678
- �La han golpeado?
- Es horrible.
772
00:58:01,120 --> 00:58:06,240
Te dije que no te acercaras a ella.
Algo me hacia sospechar.
773
00:58:07,840 --> 00:58:09,240
No pensaras que es culpable.
774
00:58:10,440 --> 00:58:11,998
- �Y tu?
- No, yo no.
775
00:58:13,120 --> 00:58:17,079
- �Sylvia una traidora? lmposible.
- Supongamos que sea cierto.
776
00:58:19,360 --> 00:58:22,989
- Espero que no.
- �Ella te importa de verdad?
777
00:58:24,600 --> 00:58:28,718
- Me temo que si, Eric.
- Pero si hace poco que la conoces.
778
00:58:29,360 --> 00:58:31,590
�Importa eso
cuando sufres por alguien?
779
00:58:32,720 --> 00:58:35,280
No debes volver a verla,
podr�as tener problemas.
780
00:58:36,440 --> 00:58:39,716
Es por tu bien, piensalo.
781
00:58:46,240 --> 00:58:50,438
�Diga? S�, es para ti, Kurt.
Un momento, por favor.
782
00:58:53,600 --> 00:58:54,999
- �S�?
- �Sr. Franken?
783
00:58:55,680 --> 00:59:01,198
El coronel Heller quiere verle
ma�ana a las 10, sin falta.
784
00:59:01,760 --> 00:59:04,115
S�, se�or. Heil, Hitler.
785
00:59:06,200 --> 00:59:07,155
�Qui�n era?
786
00:59:07,840 --> 00:59:11,276
La oficina del coronel Heller,
quiere verme por la ma�ana.
787
00:59:13,440 --> 00:59:17,433
Mal asunto.
Bueno, v�monos a dormir.
788
00:59:23,680 --> 00:59:26,433
"L�brense de la esclavitud
del Partido de la Guerra".
789
00:59:27,280 --> 00:59:29,794
Anoche colocaron
miles de estas por la ciudad.
790
00:59:30,240 --> 00:59:32,310
En paredes, �rboles y parques.
791
00:59:32,840 --> 00:59:35,400
Mire este folleto,
estaba en un paquete.
792
00:59:36,240 --> 00:59:39,516
"Alemanes, alz�os
contra el bandido del Tercer Reich".
793
00:59:39,840 --> 00:59:42,513
Aqu� hay otro,
los env�an como impresos.
794
00:59:43,640 --> 00:59:46,313
lncluso han descubierto
como fabricar discos.
795
00:59:46,600 --> 00:59:49,751
Y los venden en las calles
por casi nada.
796
00:59:50,280 --> 00:59:54,114
Al poco empiezas a o�r
un discurso contra el Fuhrer.
797
00:59:54,760 --> 00:59:57,513
No sabe
hasta que punto atacan al Partido.
798
00:59:57,880 --> 01:00:01,316
Y lo peor es la Radio Clandestina.
Es como una enfermedad.
799
01:00:02,160 --> 01:00:04,410
Les esperamos en una parte
y aparecen en otra.
800
01:00:05,680 --> 01:00:08,717
- �Qu� quiere que haga yo?
- Damos alguna pista.
801
01:00:09,360 --> 01:00:14,115
Algo que haya dicho esa chica
que la asocie con la Resistencia.
802
01:00:14,880 --> 01:00:18,156
Coronel, estoy seguro
de que no est� implicada.
803
01:00:23,480 --> 01:00:25,730
- Est� muy seguro de eso, �eh?
- S�, lo estoy.
804
01:00:26,760 --> 01:00:30,469
- �Pondria su conviccion a prueba?
- Pues claro.
805
01:00:31,080 --> 01:00:34,993
�Y si descubre que est� equivocado
y que pertenece a la Resistencia?
806
01:00:36,120 --> 01:00:39,590
Pues... la denunciar�a,
�que otra cosa podr�a hacer?
807
01:00:39,920 --> 01:00:44,630
Bien, no hemos podido hacer nada,
pero sabemos que es culpable.
808
01:00:45,640 --> 01:00:48,000
Usted es el �nico
que nos puede ayudar a probarlo.
809
01:00:48,200 --> 01:00:50,650
- �Qu� quiere decir?
- Quiero que vea a esa chica.
810
01:00:51,040 --> 01:00:55,397
Habl�le, salga con ella,
y si es necesario, h�gale el amor.
811
01:00:55,760 --> 01:00:58,558
Pero gane su confianza
y averig�e todo lo que pueda.
812
01:01:01,000 --> 01:01:03,878
Prefiero no hacerlo,
no parece honrado.
813
01:01:04,840 --> 01:01:08,913
Si yo me preocupara por la �tica,
estar�a sin empleo.
814
01:01:09,720 --> 01:01:14,669
Usted ha servido bien al Estado
y le pido que lo vuelva a hacer.
815
01:01:15,560 --> 01:01:17,551
- Pero coronel...
- Es su deber.
816
01:01:19,360 --> 01:01:22,830
Y hay otra cosa m�s.
Si la chica es inocente,
817
01:01:24,320 --> 01:01:28,154
no s�lo nos ayudar� a nosotros,
sino tambien a ella misma.
818
01:01:30,200 --> 01:01:31,838
Comprendo, quiz� tenga razon.
819
01:01:32,760 --> 01:01:38,517
Me pasar� informacion a diario,
pero ella no debe sospechar nada.
820
01:01:39,000 --> 01:01:39,955
S�, se�or.
821
01:01:42,040 --> 01:01:44,998
- Oh, disculpe, coronel Heller.
- Ya hemos terminado.
822
01:01:45,480 --> 01:01:48,711
- Espero sus noticias.
- S�, se�or, �heil, Hitler!
823
01:01:56,280 --> 01:01:59,750
- Los documentos del caso Schuller.
- Gracias.
824
01:02:01,320 --> 01:02:06,758
A veces me pregunto
si el Partido reconoce mis esfuerzos.
825
01:02:07,440 --> 01:02:11,752
- Seguro que todos lo agradecen.
- No estoy tan seguro.
826
01:02:21,160 --> 01:02:24,810
�Sabe que tienen 10 millones de marcos
depositados en un banco extranjero?
827
01:02:25,160 --> 01:02:28,311
�10 millones de marcos,
quien se lo ha dicho?
828
01:02:28,880 --> 01:02:31,952
Es un rumor,
pero de una fuente fidedigna.
829
01:02:33,320 --> 01:02:37,359
Pero no se lo diga a nadie
o nunca podr� confiarle nada m�s.
830
01:02:38,320 --> 01:02:39,275
No, se�or.
831
01:02:41,200 --> 01:02:46,479
Empec� a estudiar Qu�mica.
Por poco hago volar el laboratorio.
832
01:02:46,800 --> 01:02:50,918
- Y decidiste dejarlo.
- Lo decidi� mi profesor por m�.
833
01:02:52,200 --> 01:02:56,318
- Es una noche espl�ndida.
- S�, bonita para un ataque aereo.
834
01:02:56,760 --> 01:03:01,993
- �C�mo puedes decir eso?
- Supongo que es por la guerra.
835
01:03:02,640 --> 01:03:05,677
Hasta la luna y las estrellas
tienen ahora otro significado.
836
01:03:06,240 --> 01:03:08,834
Esas mismas estrellas
estan brillando en Hildesheim.
837
01:03:09,400 --> 01:03:13,712
- �Has estado all�?
- S�, una vez, cuando tenia 10 a�os.
838
01:03:14,000 --> 01:03:17,151
- Iremos algun d�a, �te gustar�a?
- Me encantar�a.
839
01:03:17,480 --> 01:03:19,596
Gracias por acompa�arme a casa.
840
01:03:20,080 --> 01:03:23,152
- �Significa eso que te despides?
- Me temo que s�.
841
01:03:23,680 --> 01:03:26,478
Hace tiempo
que quiero decirte una cosa.
842
01:03:27,200 --> 01:03:28,400
�Puedo pasar un momento?
843
01:03:29,320 --> 01:03:30,435
Prefiero que no, Kurt.
844
01:03:31,240 --> 01:03:35,791
Has sido muy amable conmigo,
pero no deber�amos vernos tanto.
845
01:03:36,280 --> 01:03:39,477
- �Por qu�, qu� temes?
- No temo nada.
846
01:03:40,600 --> 01:03:42,192
Te causo muchas molestias.
847
01:03:42,520 --> 01:03:47,913
T� y Eric diciendome que no te vea.
No tengo muchas posibilidades.
848
01:03:51,640 --> 01:03:53,039
Kurt, mira.
849
01:03:55,920 --> 01:03:58,434
La Gestapo,
quer�a hablarte precisamente de eso.
850
01:03:59,200 --> 01:04:00,872
Dejame pasar, es importante.
851
01:04:02,120 --> 01:04:03,075
Esta bien.
852
01:04:18,320 --> 01:04:20,709
- �Siguen ah�?
- No, se han ido.
853
01:04:23,840 --> 01:04:25,478
- Sylvia.
- �S�, Kurt?
854
01:04:26,000 --> 01:04:30,312
No es la primera vez que te siguen.
Lo hacen desde que te detuvieron.
855
01:04:31,400 --> 01:04:33,200
Te han estado vigilando,
y yo tambien.
856
01:04:33,400 --> 01:04:36,551
- �Tu, Kurt?
- S�, he informado al jefe a diario.
857
01:04:37,160 --> 01:04:40,755
S� que es terrible,
pero cre� que ayudar�a a aclararlo.
858
01:04:41,320 --> 01:04:42,820
Yo sab�a que no eras culpable.
859
01:04:47,920 --> 01:04:52,038
- �Se lo has dicho a Heller?
- S�, muchas veces, pero no me cree.
860
01:04:52,760 --> 01:04:55,835
Y mientras crea
que perteneces a la Resistencia,
861
01:04:56,035 --> 01:04:58,150
tu vida no valdr� un centavo.
862
01:04:59,280 --> 01:05:03,193
- No puedo hacer nada.
- S� que puedes, debes escapar.
863
01:05:04,320 --> 01:05:06,038
�Escapar a donde?
864
01:05:07,160 --> 01:05:09,958
No puedo huir de la Gestapo,
y t� lo sabes.
865
01:05:10,840 --> 01:05:13,798
Pero te pueden llevar
a un campo de concentracion.
866
01:05:15,640 --> 01:05:17,190
Sylvia, dejame sacarte de aqu�.
867
01:05:18,440 --> 01:05:19,940
Ya s� que soy un tipo extra�o,
868
01:05:20,640 --> 01:05:24,474
pero conozco un sitio
donde puedo comprar una granja y...
869
01:05:25,000 --> 01:05:25,955
Por favor, Kurt.
870
01:05:27,520 --> 01:05:28,999
No debes hablarme as�.
871
01:05:30,920 --> 01:05:31,750
�Y por qu� no?
872
01:05:33,880 --> 01:05:35,438
Te quiero mucho, y lo sabes.
873
01:05:36,120 --> 01:05:39,430
- Kurt, no dar�a resultado.
- �Por qu� no?
874
01:05:41,720 --> 01:05:42,755
�Hay otra persona?
875
01:05:44,720 --> 01:05:46,676
Dejemos eso para otro d�a.
876
01:05:47,480 --> 01:05:49,755
- Por favor.
- Esta bien.
877
01:05:51,120 --> 01:05:52,553
Ven, te preparar� un caf�.
878
01:05:59,040 --> 01:06:02,555
Prueba mi caf�
y no volveras a probar otro.
879
01:06:02,880 --> 01:06:03,835
Me arriesgar�.
880
01:06:04,160 --> 01:06:07,516
Mi abuelo fue de los primeros
en subirse a un avion.
881
01:06:08,040 --> 01:06:10,031
Ser�a un hombre
de la talla de Bismarck.
882
01:06:10,520 --> 01:06:12,317
Lo fue, era uno de sus generales.
883
01:06:13,520 --> 01:06:14,873
Voy a ver quien es.
884
01:06:19,200 --> 01:06:20,155
�Ernst!
885
01:06:21,320 --> 01:06:23,670
- �Qu� haces aqu�?
- No preguntes, esconde esto.
886
01:06:24,000 --> 01:06:25,315
- �Qu� es?
- Es parte del transmisor.
887
01:06:25,515 --> 01:06:26,520
No deber�as haber venido.
888
01:06:26,720 --> 01:06:29,915
No importa, nadie me ha visto.
La polic�a vigila el centro.
889
01:06:30,115 --> 01:06:32,310
D�selo a Alex, lo recoger� luego.
890
01:06:44,520 --> 01:06:45,475
�Kurt!
891
01:06:47,000 --> 01:06:49,036
Kurt, espera, deja que te explique.
892
01:06:51,520 --> 01:06:52,475
�Kurt!
893
01:07:11,600 --> 01:07:14,512
- Sylvia.
- Eric, que bien que hayas venido.
894
01:07:14,800 --> 01:07:17,394
Acabo de ver a Kurt saliendo.
�Qu� ocurre?
895
01:07:17,880 --> 01:07:20,599
- Lo sabe.
- �Qu�?
896
01:07:21,160 --> 01:07:23,310
Estaba aqu� cuando llego Emst.
897
01:07:25,080 --> 01:07:29,517
- Eric, �que vas a hacer?
- Lo que sea necesario, quedate aqu�.
898
01:07:42,640 --> 01:07:44,358
- Hola, mam�.
- Hola, hijo.
899
01:07:44,760 --> 01:07:47,718
- �Esta Kurt en casa?
- S�, est� en su habitacion.
900
01:07:48,960 --> 01:07:52,236
- �Qu� le ocurre?
- No lo s�, �por qu�?
901
01:07:53,160 --> 01:07:57,039
Parece preecupado.
No he podido hablar con �l.
902
01:07:58,280 --> 01:08:00,680
- �Por qu� no hablas t� con �l?
- Lo har�, madre.
903
01:08:02,000 --> 01:08:05,310
- �A d�nde vas?
- A ver a la Sra. Muller.
904
01:08:06,400 --> 01:08:09,440
Hoy se ha presentado la Gestapo
y se ha llevado al Sr. Miller.
905
01:08:09,640 --> 01:08:10,595
�Qu�?
906
01:08:11,000 --> 01:08:13,992
Se lo van a llevar
al campo de concentracion.
907
01:08:14,520 --> 01:08:17,273
Alguien les dijo
que hablaba en contra del Gobierno.
908
01:08:20,800 --> 01:08:23,439
- �Kurt?
- �l dice que no.
909
01:08:25,880 --> 01:08:28,519
- Ve a hablar con �l.
- Descuida, madre.
910
01:08:29,880 --> 01:08:31,472
- Hasta luego.
- Buenas noches.
911
01:09:23,320 --> 01:09:24,275
Hola, Kurt.
912
01:09:26,520 --> 01:09:28,317
Acabo de hablar con mam�.
913
01:09:28,800 --> 01:09:31,150
Dice que la Gestapo
se ha llevado al Sr. Muller.
914
01:09:32,200 --> 01:09:34,760
- �Sabes algo de eso?
- No, Eric.
915
01:09:35,800 --> 01:09:38,837
- �Qu� sucede, algo va mal?
- Todo.
916
01:09:39,840 --> 01:09:45,153
- �Tiene algo que ver con Sylvia?
- Es de la Resistencia, Eric.
917
01:09:46,160 --> 01:09:47,718
Lo he averiguado esta noche.
918
01:09:48,160 --> 01:09:50,879
- �Est�s seguro?
- S�.
919
01:09:51,280 --> 01:09:53,077
�Te ped� que no la volvieras a ver!
920
01:09:53,360 --> 01:09:55,080
- �Por que?
- No he podido evitarlo.
921
01:09:55,280 --> 01:09:57,953
- �C�mo que no?
- No me pidas explicaciones.
922
01:09:58,240 --> 01:10:01,550
Te lo explicar� yo a ti.
Heller quiere que la espies, �no?
923
01:10:02,040 --> 01:10:04,474
S�, no quer�a hacerlo,
pero me oblig�.
924
01:10:07,720 --> 01:10:08,948
Lo que yo pensaba.
925
01:10:13,680 --> 01:10:16,114
Ahora que lo sabes,
�se lo vas a decir?
926
01:10:18,080 --> 01:10:18,880
No s� que hacer.
927
01:10:19,960 --> 01:10:23,157
Sabes lo que le pasar� a ella
si lo haces.
928
01:10:23,520 --> 01:10:26,512
- S�.
- �Y bien?
929
01:10:28,440 --> 01:10:30,874
Eric, no puedo,
no la puedo denunciar.
930
01:10:31,240 --> 01:10:33,151
�Por qu� no?
Eres miembro del Partido.
931
01:10:33,640 --> 01:10:36,518
La matar�an,
no puedo hacerle eso porque la amo.
932
01:10:36,880 --> 01:10:40,839
Todo se puede justificar
si crees firmemente en algo.
933
01:10:42,400 --> 01:10:43,674
S� que tienes razon.
934
01:10:45,440 --> 01:10:48,340
La Resistencia est� poniendo al pa�s
en contra del Partido.
935
01:10:48,640 --> 01:10:51,677
No dicen sino mentiras
y hay que detenerlos.
936
01:10:52,240 --> 01:10:54,040
�Deber�a denunciarla, pero no puedo!
937
01:11:00,280 --> 01:11:02,396
Supongo que eso me convierte
en un traidor.
938
01:11:03,440 --> 01:11:06,591
Un traidor a mi lider,
a mi partido y a mi pa�s.
939
01:11:09,800 --> 01:11:11,100
�Es lo que estas pensando?
940
01:11:13,600 --> 01:11:14,555
No.
941
01:11:18,160 --> 01:11:19,479
No pienso eso.
942
01:11:21,040 --> 01:11:24,919
Creo que eres un ser humano,
como la mayoria de nosotros.
943
01:11:25,920 --> 01:11:26,875
Eso es todo.
944
01:11:30,560 --> 01:11:33,074
Kurt, no debes volver a verla.
945
01:11:34,080 --> 01:11:36,130
- Pero tengo que sacarla de ese lio.
- No.
946
01:11:37,400 --> 01:11:40,915
Temo por ti.
Sabes algo muy peligroso.
947
01:11:42,000 --> 01:11:44,719
Si se entera la Resistencia
que sabes lo de Sylvia
948
01:11:45,120 --> 01:11:48,078
y piensan que puedes hablar,
te matar�an.
949
01:11:49,480 --> 01:11:53,792
Prom�teme que no la volver�s a ver,
que ni siquiera pensar�s en ella.
950
01:11:58,360 --> 01:11:59,759
No es tan facil, Eric.
951
01:12:00,440 --> 01:12:04,991
Lo s�, pero a veces
hay que tomar medidas dif�ciles.
952
01:12:06,200 --> 01:12:10,398
Cuando llega el momento.
Lo s� mejor que t�.
953
01:12:12,560 --> 01:12:16,599
Vamos, intenta dormir un poco.
Olv�dalo todo.
954
01:12:20,600 --> 01:12:22,431
- Buenas noches.
- Buenas noches.
955
01:12:25,200 --> 01:12:26,155
Eric.
956
01:12:26,600 --> 01:12:27,555
�S�?
957
01:12:32,520 --> 01:12:37,071
Quer�a decirte que siempre has sido
mas que un hermano para m�.
958
01:12:41,080 --> 01:12:44,834
- Lo comprendo, hasta ma�ana.
- Buenas noches.
959
01:13:00,400 --> 01:13:04,439
�Diga? �Qui�n?
Un momento, por favor.
960
01:13:05,400 --> 01:13:06,958
- �Sr. Kurt!
- �S�?
961
01:13:07,360 --> 01:13:08,679
�Le llaman al tel�fono!
962
01:13:10,520 --> 01:13:11,999
- �Qui�n es?
- La polic�a.
963
01:13:14,760 --> 01:13:15,715
Esta bien.
964
01:13:23,520 --> 01:13:26,273
- �Diga?
- Heller quiere hablar con Ud.
965
01:13:29,080 --> 01:13:31,833
Buenas noches,
�debe informarme de algo?
966
01:13:33,200 --> 01:13:34,150
No, se�or, de nada.
967
01:13:34,440 --> 01:13:35,890
�Pero la ha visto esta noche?
968
01:13:36,400 --> 01:13:39,631
S�, se�or,
pero no tengo nada que informar.
969
01:13:40,000 --> 01:13:40,955
Es una lastima.
970
01:13:41,520 --> 01:13:44,956
Tenemos un mensaje,
piensan emitir esta noche.
971
01:13:45,880 --> 01:13:47,330
Debemos hacer algo enseguida.
972
01:13:47,800 --> 01:13:49,119
S�, desde luego, se�or.
973
01:13:50,120 --> 01:13:53,396
Venga a verme ma�ana.
Quiz� tenga noticias para usted.
974
01:13:54,400 --> 01:13:56,152
S�, se�or. Heil, Hitler.
975
01:14:19,560 --> 01:14:20,754
Siga a ese coche.
976
01:14:39,960 --> 01:14:42,713
Qu�date aqu�,
si alguien pregunta, ya sabes.
977
01:14:43,360 --> 01:14:45,460
Si hay problemas,
toca dos veces el claxon.
978
01:15:40,800 --> 01:15:43,155
Con el coronel Heller,
es muy importante.
979
01:15:46,800 --> 01:15:51,112
�S�? Un momento.
Coronel Heller, es para usted.
980
01:15:51,440 --> 01:15:52,890
- �Qui�n es?
- El Sr. Franken.
981
01:15:55,360 --> 01:15:56,998
�S�? �Qu�?
982
01:15:57,880 --> 01:15:59,871
Bien, enseguida.
983
01:16:00,400 --> 01:16:03,039
La Resistencia, ya los tenemos,
prepara los coches.
984
01:16:03,800 --> 01:16:05,711
Con el capit�n, �enseguida!
985
01:16:08,280 --> 01:16:09,713
- �Kurt!
- Silencio.
986
01:16:10,280 --> 01:16:12,157
- Kurt, �que haces?
- Silencio.
987
01:16:15,040 --> 01:16:16,632
�Te has vuelto loco?
988
01:16:17,240 --> 01:16:21,115
- No puedes hacer esto, regresa.
- No, no volver�s a ver a esa gente.
989
01:16:21,315 --> 01:16:24,192
- No sabes lo que est�s haciendo.
- Lo s� muy bien.
990
01:16:24,520 --> 01:16:26,420
No dejar� que sigas
con esos traidores.
991
01:16:28,800 --> 01:16:33,555
- Har� lo que sea, pero vuelve.
- �Para que te detengan con ellos?
992
01:16:35,000 --> 01:16:35,989
- �Detener?
- S�.
993
01:16:36,720 --> 01:16:38,790
Le he dicho a Heller
donde iban a emitir.
994
01:16:39,280 --> 01:16:40,998
Sus hombres se dirigen all�.
995
01:16:41,560 --> 01:16:43,835
Kurt, �que has hecho?
996
01:16:44,960 --> 01:16:47,235
�Sabes a quien
va a encontrar la Gestapo?
997
01:16:47,760 --> 01:16:49,193
A tu hermano Eric.
998
01:16:51,200 --> 01:16:52,155
- �Eric?
- S�.
999
01:16:52,440 --> 01:16:54,120
Eric es el que habla por la radio.
1000
01:16:54,320 --> 01:16:57,073
- Mientes.
- No miento, debes creerme.
1001
01:16:59,520 --> 01:17:01,112
Eric estaba en casa.
1002
01:17:01,640 --> 01:17:04,235
Esta all�, esta all� con los demas.
1003
01:17:04,435 --> 01:17:05,799
�Debes creerme!
1004
01:17:07,160 --> 01:17:09,196
Escucha atentamente.
1005
01:17:11,000 --> 01:17:13,992
El Fuhrer nos ha dlcho
que esta es una guerra justa.
1006
01:17:14,320 --> 01:17:15,673
Una guerra de defensa.
1007
01:17:16,000 --> 01:17:21,279
Pero no nos enga�emos,
�l no desea paz y justicia en Europa.
1008
01:17:22,120 --> 01:17:26,238
Antes ven�an aqu�
personas de todo el mundo a estud�ar.
1009
01:17:26,560 --> 01:17:29,836
- �ramos una luz espiritual.
- Esa no es su voz.
1010
01:17:30,640 --> 01:17:34,599
- S� lo es, escucha.
- Enfrentados entre s�.
1011
01:17:35,000 --> 01:17:38,595
Hermanos contra hermanos,
padres contra hijos...
1012
01:17:38,920 --> 01:17:41,718
- �Cuidado, la polic�a!
- �Qu� ocurre aqu�?
1013
01:17:42,040 --> 01:17:43,598
�Alto ah�, manos arriba!
1014
01:17:48,080 --> 01:17:49,035
�Dios m�o!
1015
01:17:52,440 --> 01:17:55,000
�Lo que les van a hacer es horrible!
1016
01:17:57,080 --> 01:18:01,358
�Por qu� no me lo dijiste?
Si lo hubiera sabido, yo...
1017
01:18:08,080 --> 01:18:10,195
POLICIA SECRETA DEL DISTRITO 39
1018
01:18:10,395 --> 01:18:12,920
DR. ALBERT FRANKEN,
1019
01:18:13,120 --> 01:18:17,159
SOSPECHOSO DE ESTAR VINCULADO
CON LA RESISTENClA
1020
01:18:19,320 --> 01:18:22,555
- Coge los papeles y ver�s.
- Uno de ellos era su padre.
1021
01:18:22,755 --> 01:18:25,955
- �El coronel Heller lo consigui�?
- Un trabajo magn�ifico.
1022
01:18:26,155 --> 01:18:28,156
Esto acabar� con la Resistencia.
1023
01:18:36,920 --> 01:18:39,309
Debo ver al coronel Heller,
soy Kurt Franken.
1024
01:18:39,720 --> 01:18:42,075
Est� ocupado
interrogando a su hermano.
1025
01:18:42,440 --> 01:18:44,520
�Qu� hay de mi padre,
que han hecho con �l?
1026
01:18:44,720 --> 01:18:48,355
- Tambien le est�n interrogando.
- Pero si es inocente.
1027
01:18:48,555 --> 01:18:50,112
Digaselo al coronel Heller.
1028
01:18:50,480 --> 01:18:53,074
Pase a su despacho,
seguro que le querra ver.
1029
01:18:58,120 --> 01:18:59,075
Ella.
1030
01:18:59,480 --> 01:19:01,291
�Tambi�n la han detenido a Ud?
1031
01:19:01,491 --> 01:19:03,433
- No, soy testigo.
- �Testigo?
1032
01:19:03,760 --> 01:19:06,638
Ha venido a atestiguar
en contra de su padre.
1033
01:19:06,920 --> 01:19:09,559
Eso es imposible,
�que tiene en contra de papa?
1034
01:19:10,080 --> 01:19:12,330
�Qu� ha hecho
para que crea que es un traidor?
1035
01:19:13,280 --> 01:19:18,035
�No recuerda la noche
de la discusion con el Sr. Muller?
1036
01:19:18,640 --> 01:19:20,517
Su padre se puso de su lado.
1037
01:19:20,920 --> 01:19:23,639
Aquello no fue nada,
s�lo fue una discusion.
1038
01:19:24,960 --> 01:19:26,791
Bueno, yo...
1039
01:19:28,440 --> 01:19:32,752
Por favor, Sr. Kurt,
no sabe lo que te hacen ellos.
1040
01:19:33,160 --> 01:19:34,673
Te asustan de tal forma
1041
01:19:35,280 --> 01:19:38,352
que ya no sabes lo que esta bien
y lo que esta mal.
1042
01:19:39,400 --> 01:19:40,879
Te confunden tanto que...
1043
01:19:41,880 --> 01:19:42,995
�Hola, Sr. Franken!
1044
01:19:44,280 --> 01:19:47,033
El coronel le recibir� enseguida,
por favor espere.
1045
01:19:47,280 --> 01:19:50,275
- Vamos, debe atestiguar.
- �No, no quiero ir!
1046
01:19:50,475 --> 01:19:52,348
- No tenga miedo.
- �No!
1047
01:19:52,548 --> 01:19:54,552
�No, no, por favor, suelteme!
1048
01:20:04,520 --> 01:20:08,991
Ha vivido 15 a�os en casa.
Era como una madre para nosotros.
1049
01:20:10,280 --> 01:20:12,748
Cosas as� ocurren a diario
en nuestro pa�s.
1050
01:20:14,760 --> 01:20:16,910
Y como ejemplo,
lo que usted acaba de hacer.
1051
01:20:17,560 --> 01:20:19,160
El coronel Heller le felicitar�.
1052
01:20:19,920 --> 01:20:23,071
Un hombre leal al Partido
entrega a su hermano a la muerte.
1053
01:20:23,400 --> 01:20:25,868
- Por favor.
- Merece grandes elogios.
1054
01:20:26,600 --> 01:20:29,319
- Yo tambien le felicito.
- Yo no sab�a lo que hacia.
1055
01:20:37,240 --> 01:20:39,490
�No fue usted
quien informo al coronel Heller?
1056
01:20:39,720 --> 01:20:43,110
S�, pero yo s�lo quer�a...
No ten�a ni idea de que Eric...
1057
01:20:44,240 --> 01:20:47,391
�Usted no sab�a quien era
cuando telefone�?
1058
01:20:48,600 --> 01:20:50,760
�No sab�a que su hermano
pertenec�a a la Resistencia?
1059
01:20:50,960 --> 01:20:54,077
Claro que no,
antes hubiera dado mi vida.
1060
01:20:59,000 --> 01:21:01,833
Puede que haya
muchas cosas m�s que no sepa.
1061
01:21:05,880 --> 01:21:06,835
Venga conmigo.
1062
01:21:10,000 --> 01:21:10,955
Por favor.
1063
01:21:18,880 --> 01:21:21,440
Bien, doctor, �ha tenido bastante?
1064
01:21:22,840 --> 01:21:25,390
Quiz� ahora nos diga
quienes son los otros miembros.
1065
01:21:27,440 --> 01:21:29,829
�C�mo puedo dec�rselo si no lo s�?
1066
01:21:30,680 --> 01:21:32,955
Debe de pensar que soy est�pido.
1067
01:21:33,920 --> 01:21:36,970
Su propia criada ha dicho
que hac�a declaraciones subversivas,
1068
01:21:37,480 --> 01:21:41,109
que su hijo defendi� la patria
ante uno de sus �ntimos amigos.
1069
01:21:42,440 --> 01:21:45,955
�Pretende hacerme creer
que desconoc�a estas actividades?
1070
01:21:47,320 --> 01:21:52,474
- Le doy mi palabra de honor.
- �Su palabra? Ni eso le queda ya.
1071
01:22:04,400 --> 01:22:05,355
Mire.
1072
01:22:12,320 --> 01:22:13,275
�Eric!
1073
01:22:15,560 --> 01:22:19,439
Usted ya no puede hacer nada.
Yo s�lo quer�a que lo viera.
1074
01:22:24,160 --> 01:22:26,360
- �Y bien?
- A este no le vamos a sacar nada.
1075
01:22:26,920 --> 01:22:30,037
- Ya lo veremos.
- No le pegue m�s.
1076
01:22:31,120 --> 01:22:33,076
Esta malherido, le matar�.
1077
01:22:33,680 --> 01:22:35,830
Eso vendr� luego,
no tema usted.
1078
01:22:36,880 --> 01:22:40,270
Y ahora, dector,
�va a decimos lo que sabe?
1079
01:22:41,080 --> 01:22:43,548
�O prefiere ver
como le doy una paliza a su hijo?
1080
01:22:45,200 --> 01:22:47,555
�Hable! Quiero la verdad.
1081
01:22:51,360 --> 01:22:57,071
Muy bien,
me pide la verdad... y se la dir�.
1082
01:22:59,160 --> 01:23:03,233
Yo no sab�a que mi hijo
trabajaba para la Resistencia.
1083
01:23:04,120 --> 01:23:07,669
Ni yo ni mi esposa
sab�amos absolutamente nada.
1084
01:23:08,880 --> 01:23:12,790
Pero si lo hizo
para librar a nuestro pa�s
1085
01:23:12,990 --> 01:23:17,031
de hombres tan viles
como usted y su especie,
1086
01:23:17,680 --> 01:23:20,558
entonces me alegro
y le doy gracias a Dios,
1087
01:23:21,040 --> 01:23:24,316
ya que no tengo la fuerza
para luchar yo mismo,
1088
01:23:24,760 --> 01:23:26,955
de tener un hijo que ha...
1089
01:23:27,840 --> 01:23:29,796
- �Maldito cerdo!
- Calle.
1090
01:23:36,360 --> 01:23:41,115
Si dice una sola palabra,
acabar� en un campo de concentraci�n.
1091
01:23:41,440 --> 01:23:44,159
No me importa,
estoy harto de sus mentiras.
1092
01:23:44,480 --> 01:23:48,632
�No quiere vengar a su hermano,
su madre y su padre?
1093
01:23:49,480 --> 01:23:51,800
�No quiere vengar
su propia dignidad como hombre?
1094
01:23:52,000 --> 01:23:55,675
�No le importa eso
despu�s de lo que acaba de ver?
1095
01:23:56,280 --> 01:23:58,030
Claro que s�,
�pero que puedo hacer?
1096
01:23:58,960 --> 01:24:00,916
Ayudarnos, ayude a la Resistencia.
1097
01:24:01,960 --> 01:24:03,960
Ayudemos al pueblo
a mostrarle la verdad.
1098
01:24:06,160 --> 01:24:06,840
Usted...
1099
01:24:07,040 --> 01:24:11,352
S�, Eric y yo llevamos luchando
desde que Hitler asumi� el poder.
1100
01:24:11,680 --> 01:24:14,280
Ahora que le hemos perdido,
necesitamos un sustituto.
1101
01:24:14,480 --> 01:24:18,439
Usted puede ayudarnos
mejor que cualquier otro.
1102
01:24:20,400 --> 01:24:22,118
�Qu� quiere decir, como?
1103
01:24:23,440 --> 01:24:24,490
Haga que Heller crea,
1104
01:24:24,840 --> 01:24:29,152
conv�nzale de que usted sab�a
que Eric estaba ah� cuando llam�.
1105
01:24:32,400 --> 01:24:34,675
- �Qu�?
- Piense en lo que podr�a hacer.
1106
01:24:35,040 --> 01:24:38,510
Estar�a libre de sospechas
si le hace creer que est� con ellos.
1107
01:24:40,840 --> 01:24:44,992
- �Pero de que le servir� a Eric?
- No podemos hacer nada por �l.
1108
01:24:45,400 --> 01:24:47,197
Morir� en la guillotina.
1109
01:24:47,600 --> 01:24:50,797
S� que es duro aceptarlo,
pero le van a matar de todos modos.
1110
01:24:51,320 --> 01:24:55,279
Y el �nico que le puede dar
un sentido a su obra es usted.
1111
01:24:55,760 --> 01:25:00,197
Si les hace creer que lo sab�a,
podr� continuar el trabajo de Eric.
1112
01:25:02,800 --> 01:25:05,678
�Me pide que Eric muera
pensando que le traicion�?
1113
01:25:06,080 --> 01:25:10,471
- S�, as� es.
- No lo har�, debe saber la verdad.
1114
01:25:10,720 --> 01:25:14,554
Haga lo mismo
que hubiera hecho Eric en su lugar.
1115
01:25:15,960 --> 01:25:20,192
Kurt, esta es su hora como hombre.
�Lo acepta o no?
1116
01:25:27,120 --> 01:25:29,554
- Muy bien.
- Usted es el hermano de Eric.
1117
01:25:30,880 --> 01:25:31,835
Ven.
1118
01:25:33,920 --> 01:25:37,959
No es facil, pero debe hacerlo.
Espere aqu�, por favor.
1119
01:25:44,840 --> 01:25:46,800
- Buenas noches, Sr. Franken.
- Heil, Hitler.
1120
01:25:47,000 --> 01:25:50,155
- Le estaba esperando.
- S�, pense que me querria ver.
1121
01:25:50,355 --> 01:25:52,005
S�, me alegro de que haya venido.
1122
01:25:53,040 --> 01:25:54,590
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
1123
01:25:54,960 --> 01:25:55,915
Vamos, coja uno.
1124
01:26:11,680 --> 01:26:12,635
Gracias.
1125
01:26:13,600 --> 01:26:15,477
Tambien hemos detenido a su padre.
1126
01:26:16,320 --> 01:26:19,835
- S�, lo s�.
- No le pasar� nada si es inocente.
1127
01:26:20,880 --> 01:26:22,430
S�lo le haremos unas preguntas.
1128
01:26:23,840 --> 01:26:24,670
S�, se�or.
1129
01:26:26,720 --> 01:26:28,920
�Cu�ndo averigu�
que su hermano era culpable?
1130
01:26:29,960 --> 01:26:33,077
Esta noche,
le llam� en cuanto me di cuenta.
1131
01:26:34,640 --> 01:26:37,234
Por supuesto.
�Sab�a que era su hermano?
1132
01:26:39,680 --> 01:26:41,272
- S�, se�or, claro.
- Claro.
1133
01:26:43,720 --> 01:26:45,070
Que traigan a Eric Franken.
1134
01:26:47,400 --> 01:26:51,678
- �Qu� ocurre?
- Debe firmar estos documentos.
1135
01:26:52,880 --> 01:26:54,154
- Espere.
- S�, se�or.
1136
01:26:54,760 --> 01:26:58,155
Es muy extra�o que viviera
en la misma casa que su hermano
1137
01:26:58,355 --> 01:27:01,118
sin sospechar
que pertenecia a la Resistencia.
1138
01:27:01,680 --> 01:27:02,635
�C�mo lo explica?
1139
01:27:04,720 --> 01:27:07,996
Regrese hace poco del frente.
No estaba seguro hasta esta noche.
1140
01:27:09,440 --> 01:27:11,795
- Entiendo, no estaba seguro.
- No, se�or.
1141
01:27:13,280 --> 01:27:15,794
�Y la chica,
ha averiguado algo sobre ella?
1142
01:27:16,680 --> 01:27:17,635
No, se�or.
1143
01:27:42,120 --> 01:27:46,830
Kurt, dicen que fuiste t�
quien les aviso.
1144
01:27:49,960 --> 01:27:52,155
S�, fui yo.
1145
01:27:53,960 --> 01:27:56,190
Pero no sab�as
que yo estaba con ellos.
1146
01:27:59,160 --> 01:28:00,115
Pues yo...
1147
01:28:04,160 --> 01:28:05,115
Yo...
1148
01:28:07,720 --> 01:28:12,157
Sab�a que ment�an.
Sab�a que no lo pod�as haber hecho.
1149
01:28:20,840 --> 01:28:25,197
No ment�an, han dicho la verdad.
Sab�a que estabas ah� cuando llam�.
1150
01:28:27,120 --> 01:28:28,075
No te creo.
1151
01:28:29,280 --> 01:28:30,235
T�...
1152
01:28:32,360 --> 01:28:33,315
Kurt...
1153
01:28:34,600 --> 01:28:36,875
Lo siento, Eric,
pero sab�as lo que hac�as.
1154
01:28:38,160 --> 01:28:40,116
S�lo recibir�s lo que mereces.
1155
01:28:44,280 --> 01:28:46,510
Kurt... m�rame.
1156
01:28:48,920 --> 01:28:50,831
- Dame la mano.
- No.
1157
01:28:52,640 --> 01:28:54,676
Yo he elegido mi camino
y t� el tuyo.
1158
01:28:55,400 --> 01:28:56,913
No hay m�s que decir.
1159
01:29:35,160 --> 01:29:39,392
Sr. Franken...
me hab�a equivocado con usted.
1160
01:29:40,760 --> 01:29:41,875
Creia que mentia.
1161
01:29:47,600 --> 01:29:49,033
Esta afectado, claro.
1162
01:29:50,360 --> 01:29:53,511
Cuesta mucho
denunciar a tu propio hermano.
1163
01:29:56,000 --> 01:29:58,800
Quiero hacerle m�s preguntas,
pero esperar� hasta ma�ana.
1164
01:29:59,720 --> 01:30:01,039
Puede irse a casa.
1165
01:30:02,360 --> 01:30:04,510
Gracias, buenas noches.
1166
01:30:16,400 --> 01:30:20,075
�El Gobierno puede anunciar
que la Radio llegal,
1167
01:30:20,880 --> 01:30:25,476
y sus mentiras contra el Estado,
han enmudecido para siempre!
1168
01:30:26,520 --> 01:30:29,557
�El principal culpable,
Eric Franken y sus compa�eros,
1169
01:30:30,120 --> 01:30:32,714
pagar�n por sus cr�menes
con sus vidas,
1170
01:30:33,200 --> 01:30:36,317
como har�n
todos los enemigos del Estado!
1171
01:30:49,920 --> 01:30:50,875
�Alto!
1172
01:31:03,960 --> 01:31:06,030
Hace fr�o esta ma�ana.
1173
01:31:08,280 --> 01:31:09,793
Pronto saldr� el sol.
1174
01:31:11,600 --> 01:31:12,874
�De frente, en marcha!
1175
01:31:16,600 --> 01:31:19,797
Este ser�
el final de la Resistencia.
1176
01:31:24,000 --> 01:31:24,955
�Alto!
1177
01:31:28,480 --> 01:31:32,632
Eric Franken,
Alexander Schumann, Hugo Baumer.
1178
01:31:33,320 --> 01:31:38,838
Por conspirar contra el Estado,
el Tribunal les condena a morir.
1179
01:31:39,840 --> 01:31:44,595
Y en cumplimiento
de mis obligaciones como fiscal,
1180
01:31:45,640 --> 01:31:49,030
en este acto les entrego al verdugo.
1181
01:31:49,920 --> 01:31:50,909
�Eric Franken!
1182
01:31:57,320 --> 01:32:00,915
Ciudadanos alemanes,
habla la Radio Clandestina.
1183
01:32:01,920 --> 01:32:03,478
La voz de la Alemania libre.
1184
01:32:04,760 --> 01:32:07,957
Hoy moriran
tres camaradas nuestros.
1185
01:32:08,360 --> 01:32:09,240
�Est� en el patio!
1186
01:32:09,440 --> 01:32:13,228
Por luchar contra la ignorancia,
la opresi�n y la brutalidad.
1187
01:32:14,040 --> 01:32:17,350
Les matan porque creen
que as� acallar�n sus voces.
1188
01:32:17,760 --> 01:32:19,600
Pero ahora hablar�n
a traves de la m�a.
1189
01:32:19,800 --> 01:32:21,950
- �Viva la voz de la libertad!
- �Calla!
1190
01:32:22,520 --> 01:32:24,720
- �Por qu� no hacen algo?
- �Encontradle, idiotas!
1191
01:32:24,920 --> 01:32:29,232
No hay espada
que pueda matar el alma humana.
1192
01:32:29,640 --> 01:32:32,200
Lo que ahora algunos
deben susurrar en la oscuridad,
1193
01:32:32,840 --> 01:32:35,400
se gritar� desde los tejados
en el futuro.
1194
01:32:35,880 --> 01:32:38,917
La libertad prevalecer�,
habr� paz en toda la Tierra.
1195
01:32:39,440 --> 01:32:42,716
Cuando esta �poca
sea s�lo un recuerdo,
1196
01:32:43,360 --> 01:32:45,210
seguira la esperanza de un d�a nuevo.
1197
01:32:45,800 --> 01:32:47,233
Le mostraremos al mundo
1198
01:32:47,600 --> 01:32:51,555
que la pol�tica de nuestro l�der
no es la del pueblo.
1199
01:32:51,755 --> 01:32:53,438
- Proclamemos...
- �Por ah�!
1200
01:32:53,760 --> 01:32:56,752
Que no crucificar�n
a 70 millones de personas.
1201
01:32:58,760 --> 01:33:00,273
Y si yo desaparezco...
1202
01:33:00,520 --> 01:33:01,670
�Hay otro, encontradlo!
1203
01:33:01,960 --> 01:33:04,428
s� que otro ocupar� mi lugar.
1204
01:33:06,960 --> 01:33:08,598
Y a Eric Franken le decimos
1205
01:33:09,800 --> 01:33:13,190
"No existe mejor armadura
que un coraz�n limpio.
1206
01:33:13,640 --> 01:33:15,949
Est� armado tres veces
aquel que es justo,
1207
01:33:16,840 --> 01:33:19,513
pero desnudo est�,
lncluso con un traje de acero,
1208
01:33:19,960 --> 01:33:22,760
aquel cuya conclencia
est� corrompida por la injusticia".
1209
01:33:23,440 --> 01:33:24,240
Kurt.
1210
01:33:24,440 --> 01:33:28,433
Esta es nuestra lucha,
la de llevar luz a la oscuridad.
1211
01:33:29,440 --> 01:33:30,668
Y arriesgar...
1212
01:33:51,880 --> 01:33:54,795
No existe mejor armadura
que un coraz�n limpio.
1213
01:33:54,995 --> 01:33:57,840
Est� armado tres veces
aquel que es justo,
1214
01:33:58,040 --> 01:34:00,800
pero desnudo est�,
lncluso con un traje de acero,
1215
01:34:01,000 --> 01:34:04,037
aquel cuya conciencia
est� corrompida por la injusticia.
1216
01:34:10,040 --> 01:34:15,840
FIN
98890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.