All language subtitles for Under.the.Open.Sky.2020.1080p.BluRay.Remux.AVC.TrueHD.5.1-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,449 --> 00:01:19,288 Are you a little nervous? 2 00:01:26,670 --> 00:01:30,799 Even a veteran inmate like you. 3 00:01:32,551 --> 00:01:33,927 Breakfast? 4 00:01:35,721 --> 00:01:37,889 After serving out a sentence, 5 00:01:38,015 --> 00:01:42,728 for some reason, I can't eat before I'm released. 6 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Don't worry. 7 00:01:44,980 --> 00:01:49,109 You can soon eat whatever you want. 8 00:01:54,948 --> 00:01:58,910 It's not too late to start over. 9 00:02:09,713 --> 00:02:11,673 - Step out. - Yes, sir. 10 00:02:23,226 --> 00:02:24,478 Attention. 11 00:02:24,603 --> 00:02:26,188 Left, face. 12 00:02:31,818 --> 00:02:33,195 Proceed. 13 00:02:41,119 --> 00:02:42,371 Salute. 14 00:03:05,310 --> 00:03:07,020 It's rusty. 15 00:03:08,230 --> 00:03:09,523 It looks expensive. 16 00:03:10,941 --> 00:03:13,193 Around 300,000 yen back then. 17 00:03:15,237 --> 00:03:20,909 We don't send your watch to get it serviced during your sentence. 18 00:03:23,495 --> 00:03:25,330 You can get rid of it. 19 00:03:32,504 --> 00:03:34,673 Sent your things to Tokyo? 20 00:03:34,798 --> 00:03:36,091 Yes. 21 00:03:45,976 --> 00:03:47,436 All clear. 22 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 Thank you. 23 00:03:52,607 --> 00:03:56,111 Mikami, you're finally getting out. 24 00:03:56,903 --> 00:03:58,613 Thank you, sir! 25 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 "INMATE FILES" 26 00:04:01,491 --> 00:04:03,952 "OFFENSE: MURDER" 27 00:04:04,244 --> 00:04:09,082 Incarcerated in 2004. Now back to society after 13 years. 28 00:04:09,249 --> 00:04:10,375 Yes, sir. 29 00:04:10,876 --> 00:04:16,047 I hope you stay out of places like this from now on. 30 00:04:16,173 --> 00:04:17,632 Yes, sir. 31 00:04:20,594 --> 00:04:25,140 How do you feel about the crime you committed? 32 00:04:27,267 --> 00:04:30,145 Remorse toward the victim? 33 00:04:30,270 --> 00:04:32,731 Yes. I regret it. 34 00:04:32,939 --> 00:04:35,817 Getting locked up for that hoodlum. 35 00:04:36,109 --> 00:04:38,820 So you do feel remorse. 36 00:04:39,196 --> 00:04:42,491 I still think it was an unfair verdict. 37 00:04:42,741 --> 00:04:45,660 He attacked us with a sword. 38 00:04:45,786 --> 00:04:48,747 It was a gang war, wasn't it? 39 00:04:48,872 --> 00:04:53,668 I was a lone wolf and didn't belong to any family then! 40 00:04:53,835 --> 00:04:56,004 In any case... 41 00:04:56,880 --> 00:05:00,634 I hope you're sorry about taking a man's life. 42 00:05:03,094 --> 00:05:06,932 It's no use debating this with you. 43 00:05:09,142 --> 00:05:10,519 Get changed. 44 00:05:10,644 --> 00:05:12,979 Yes, sir! Removing my clothes! 45 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 Hands up. 46 00:05:28,495 --> 00:05:29,621 Other side. 47 00:05:29,913 --> 00:05:32,374 "ASAHIKAWA PRISON" 48 00:05:45,220 --> 00:05:47,138 Don't come back again. 49 00:05:47,389 --> 00:05:48,390 I won't. 50 00:05:49,099 --> 00:05:51,893 Not even if you asked. 51 00:05:52,519 --> 00:05:55,730 We won't. We're glad to get rid of you. 52 00:06:13,331 --> 00:06:14,875 Thank you for everything. 53 00:06:17,627 --> 00:06:18,753 Take care. 54 00:06:19,379 --> 00:06:20,755 Don't lose your temper. 55 00:06:21,423 --> 00:06:24,050 Go straight home, you hear? 56 00:06:24,426 --> 00:06:25,677 Goodbye. 57 00:06:51,786 --> 00:06:53,204 Screw you. 58 00:07:16,394 --> 00:07:19,981 No more yakuza. No more life of crime. 59 00:07:22,233 --> 00:07:26,613 This time I'll go straight once and for all. 60 00:07:58,186 --> 00:07:59,771 You have a package. 61 00:08:10,365 --> 00:08:13,368 "INMATE FILES" 62 00:08:13,535 --> 00:08:16,037 Inmate Files? 63 00:08:16,705 --> 00:08:20,542 It contains all sorts of info about the inmate. 64 00:08:20,709 --> 00:08:24,671 Background, criminal history, behavior in prison. 65 00:08:24,963 --> 00:08:28,216 Everything about each inmate. 66 00:08:30,343 --> 00:08:34,889 Masao Mikami, 10 convictions, 6 incarcerations. 67 00:08:35,265 --> 00:08:38,184 Convicted of murder. 68 00:08:39,227 --> 00:08:42,564 The inmates aren't allowed to see them. 69 00:08:42,689 --> 00:08:46,818 But he got violent with the guards time and time again. 70 00:08:46,943 --> 00:08:53,825 He invoked his defendant's rights in the trials to copy the contents. 71 00:08:54,993 --> 00:08:58,997 He sent them to us as an in-depth record about his life. 72 00:08:59,122 --> 00:09:03,084 He wan ts us to find his mother in a people-search program. 73 00:09:04,210 --> 00:09:06,671 Don't take him seriously. 74 00:09:06,963 --> 00:09:09,382 He's not TV material. 75 00:09:09,507 --> 00:09:12,177 That's why he'll be so good. 76 00:09:12,302 --> 00:09:18,892 A man like him mends his ways and makes a tearful reunion with his mother. 77 00:09:19,893 --> 00:09:21,269 But... 78 00:09:22,270 --> 00:09:24,939 he murdered someone, right? 79 00:09:25,732 --> 00:09:26,775 Yeah. 80 00:09:26,983 --> 00:09:28,735 He's a murderer. 81 00:09:38,536 --> 00:09:40,121 Ms. Yoshizawa. 82 00:09:40,538 --> 00:09:42,290 You see... I quit... 83 00:09:42,457 --> 00:09:46,252 The production company to write a novel. 84 00:09:46,544 --> 00:09:49,380 You have a lot of talent. 85 00:09:50,965 --> 00:09:54,761 But how are you supporting yourself? 86 00:09:59,099 --> 00:10:02,644 He's a career criminal. 87 00:10:02,852 --> 00:10:06,815 Watching him up close might give you new ideas. 88 00:10:07,732 --> 00:10:12,445 You have the contact info of the lawyer, his sponsor. 89 00:10:26,543 --> 00:10:28,336 - Mikami! - Yes! 90 00:10:48,606 --> 00:10:53,278 After my illness 3 years ago, we sold the house. 91 00:10:54,362 --> 00:10:59,951 This place is small, but you're welcome to stay until you find an apartment. 92 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 Mr. Mikami. 93 00:11:01,870 --> 00:11:04,205 Go ahead and eat the meat. 94 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 Don't you like sukiyaki? 95 00:11:07,375 --> 00:11:11,838 I love it. Thank you for cooking for me. 96 00:11:12,547 --> 00:11:18,136 He hasn't had a hot meal in 13 years. This is too soon. 97 00:11:18,261 --> 00:11:22,223 He has to ease back into things. Don't you? 98 00:11:22,849 --> 00:11:27,896 But meat is the source of energy. Every strong person eats meat. 99 00:11:28,271 --> 00:11:31,566 Don't believe everything you see on TV. 100 00:11:31,858 --> 00:11:34,068 I heard it on the radio. 101 00:11:35,778 --> 00:11:39,908 I apologized to my newborn baby. 102 00:11:41,117 --> 00:11:47,373 Women are putting up their children for adoption through online agencies. 103 00:11:47,498 --> 00:11:50,251 He had a family of his own. 104 00:11:50,543 --> 00:11:54,255 And my career was getting off the ground. 105 00:11:54,881 --> 00:11:58,551 I wanted my baby to grow up in a loving environment. 106 00:12:03,932 --> 00:12:06,392 What do you think? 107 00:12:09,270 --> 00:12:14,108 These women sold and abandoned their children. 108 00:12:14,484 --> 00:12:18,571 Rather than ruining both their lives, 109 00:12:18,696 --> 00:12:21,783 they wished the best for their kids. 110 00:12:22,700 --> 00:12:26,246 Still... they shouldn't be given away like pets. 111 00:12:26,537 --> 00:12:30,083 There are women who get pregnant without... 112 00:12:30,208 --> 00:12:32,418 For Mr. Mikami... 113 00:12:34,462 --> 00:12:36,381 it's personal. 114 00:12:41,135 --> 00:12:44,055 I'm sure my mother came to get me. 115 00:12:44,847 --> 00:12:47,600 But I'd run away from the facility. 116 00:12:48,101 --> 00:12:49,143 I see... 117 00:12:50,228 --> 00:12:55,566 I'm sure not a day went by when your mother didn't think about you. 118 00:12:59,445 --> 00:13:01,489 - Mikami. - Yes? 119 00:13:02,115 --> 00:13:07,495 It's kind of like my hobby to sponsor former convicts. 120 00:13:07,662 --> 00:13:09,747 You don't owe me anything. 121 00:13:09,872 --> 00:13:13,793 The important thing for you is 122 00:13:13,918 --> 00:13:18,506 to regain your love and trust in other people. 123 00:13:19,132 --> 00:13:21,342 I'll do whatever I can. 124 00:13:21,676 --> 00:13:25,930 Don't hesitate to ask for help whenever you need it. 125 00:13:26,931 --> 00:13:28,016 Another serving? 126 00:13:28,141 --> 00:13:30,852 Do you want noodles instead? 127 00:13:30,977 --> 00:13:32,687 Ma'am, I'm fine... 128 00:13:36,649 --> 00:13:38,651 What's the matter? 129 00:13:39,902 --> 00:13:41,279 What's wrong? 130 00:13:45,116 --> 00:13:47,827 What is it? What's wrong? 131 00:13:52,040 --> 00:13:55,209 The inmate's birth and family background. 132 00:13:56,127 --> 00:14:02,633 He was born out of wedlock in Fukuoka. No other records about his birthplace. 133 00:14:04,886 --> 00:14:08,473 His mother was a geisha in Fukuoka. 134 00:14:10,641 --> 00:14:14,228 She became pregnant by her lover... 135 00:14:15,313 --> 00:14:20,651 who never acknowledged his paternity, hence the son has no family registry. 136 00:14:23,821 --> 00:14:28,409 He lost contact with his mother when he was around 4... 137 00:14:30,661 --> 00:14:35,083 while under the care of an orphanage. 138 00:14:38,628 --> 00:14:42,215 He started running away when he was around 11, 139 00:14:42,423 --> 00:14:45,009 and stepped foot into the underworld. 140 00:14:46,344 --> 00:14:50,765 He started working for a crime family in western Japan, 141 00:14:51,099 --> 00:14:54,852 helping its gambling and loan shark enterprises. 142 00:14:57,980 --> 00:15:00,358 June 1974. 143 00:15:00,817 --> 00:15:03,027 He was sent to juvie. 144 00:15:03,444 --> 00:15:04,946 He was 14. 145 00:15:05,822 --> 00:15:10,618 He was trained in woodwork, welding, and tailoring. 146 00:15:15,415 --> 00:15:17,210 "APPLICATION FOR WELFARE BENEFITS" 147 00:15:17,250 --> 00:15:20,046 "APPLICATION FOR WELFARE BENEFITS" "Released from prison on Feb. 20." 148 00:15:20,086 --> 00:15:20,711 "Released from prison on Feb. 20." 149 00:15:20,837 --> 00:15:24,924 "I suffer from an illness and have no support from family." 150 00:15:25,967 --> 00:15:29,595 What did you do before your prison sentence? 151 00:15:35,935 --> 00:15:40,064 Members of anti-social organizations are not eligible for benefits. 152 00:15:40,189 --> 00:15:41,189 Anti-social? 153 00:15:41,274 --> 00:15:44,819 Gangs and yakuza. Are you one of them? 154 00:15:45,528 --> 00:15:46,988 I'm a lone wolf... 155 00:15:47,155 --> 00:15:49,407 We'll come out clean. 156 00:15:49,907 --> 00:15:55,913 He was a member of yakuza over 20 years ago. 157 00:15:56,122 --> 00:15:59,834 If we don't help men like him, 158 00:16:00,001 --> 00:16:06,424 we might as well direct them back into the world of organized crime. 159 00:16:06,883 --> 00:16:08,509 You know that. 160 00:16:13,514 --> 00:16:15,850 We'll try and see. 161 00:16:18,936 --> 00:16:21,939 He's treating me like trash. 162 00:16:22,315 --> 00:16:25,651 It's his job to be suspicious. 163 00:16:28,946 --> 00:16:32,033 I can't believe I have to live on welfare. 164 00:16:32,783 --> 00:16:36,662 Don't beat yourself up about it. 165 00:16:36,913 --> 00:16:39,373 It's your right as a citizen. 166 00:16:39,832 --> 00:16:43,377 At least I didn't have to feel small in prison. 167 00:16:43,503 --> 00:16:45,171 Don't say that. 168 00:16:49,133 --> 00:16:50,343 Are you okay?! 169 00:16:50,593 --> 00:16:51,719 Don't get up. 170 00:17:02,522 --> 00:17:05,858 Blood pressure 230/138. 171 00:17:06,234 --> 00:17:10,571 I'm surprised you were able to walk in here by yourself. 172 00:17:12,073 --> 00:17:17,245 These figures show a high risk of heart attack and stroke. 173 00:17:22,792 --> 00:17:23,918 Doctor... 174 00:17:25,378 --> 00:17:30,383 Am I too unhealthy to live in society? 175 00:17:32,134 --> 00:17:35,388 There's no need to be pessimistic. 176 00:17:35,763 --> 00:17:39,767 Get some rest and we'll try to manage your condition. 177 00:18:06,544 --> 00:18:07,920 Mr. Mikami. 178 00:18:13,926 --> 00:18:15,970 I'm Tsunoda, the director. 179 00:18:17,179 --> 00:18:18,764 "INMATE FILES" 180 00:18:26,480 --> 00:18:30,276 I was first convicted when I was 16. 181 00:18:31,861 --> 00:18:33,904 This? 182 00:18:36,449 --> 00:18:37,992 Yeah. 183 00:18:38,659 --> 00:18:41,662 We wreaked havoc and escaped from juvie. 184 00:18:42,246 --> 00:18:48,336 "The boys became violent, and numerous guards were injured." 185 00:18:48,669 --> 00:18:52,089 Next, I was 19. A bodyguard for the big boss. 186 00:18:52,548 --> 00:18:56,177 I was slashed and ended up getting 44 stitches. 187 00:18:56,636 --> 00:18:58,512 Right here. See? 188 00:19:13,819 --> 00:19:17,448 Did you think about life after prison? 189 00:19:18,699 --> 00:19:21,202 That's all I thought about. 190 00:19:22,161 --> 00:19:26,499 But the more I thought, the more I confused I got. 191 00:19:26,957 --> 00:19:30,503 Life behind bars is the same every day. 192 00:19:31,087 --> 00:19:36,467 I had no idea how people lived outside, or what I could do. 193 00:19:38,803 --> 00:19:41,639 My mind went blank. 194 00:19:50,731 --> 00:19:52,233 Where does this go? 195 00:19:52,441 --> 00:19:54,360 - By the wall. - Okay. 196 00:19:57,822 --> 00:19:59,407 Hello, there. 197 00:19:59,532 --> 00:20:00,700 Ma'am. 198 00:20:02,576 --> 00:20:03,744 Sewing machine. 199 00:20:05,287 --> 00:20:08,332 - Boy, was it heavy. - Thank you. 200 00:20:59,884 --> 00:21:00,968 For you. 201 00:21:01,218 --> 00:21:03,053 Is it finished? 202 00:21:03,179 --> 00:21:05,264 It's lovely. 203 00:21:05,389 --> 00:21:07,808 The only one in the world. 204 00:21:08,768 --> 00:21:09,935 Very nice. 205 00:21:12,229 --> 00:21:16,108 I want a job making kendo protective gear. 206 00:21:16,275 --> 00:21:18,486 Kendo as in the martial art? 207 00:21:18,652 --> 00:21:19,652 Yes. 208 00:21:20,112 --> 00:21:24,909 In the prison factory, I hand-stitched high-end items of deer skin. 209 00:21:26,076 --> 00:21:28,746 I can work here with all this space. 210 00:21:28,871 --> 00:21:30,414 Here? 211 00:21:31,081 --> 00:21:33,417 Where I won't get into fights. 212 00:21:35,461 --> 00:21:37,129 I don't mean to brag, 213 00:21:37,296 --> 00:21:41,634 but the imperial family uses the masks that I made. 214 00:21:41,884 --> 00:21:46,013 Is there work like that nowadays? 215 00:21:46,639 --> 00:21:48,307 I don't know... 216 00:21:48,599 --> 00:21:50,976 You're quite talented. 217 00:22:22,383 --> 00:22:25,886 Soy sauce... there. 218 00:22:41,277 --> 00:22:42,987 - Hold on. - Yes? 219 00:22:43,112 --> 00:22:45,531 - Any cans? - Yes. 220 00:22:45,698 --> 00:22:48,576 You have to separate them. 221 00:22:48,742 --> 00:22:49,743 Okay. 222 00:22:50,077 --> 00:22:51,412 Thank you. 223 00:23:23,360 --> 00:23:24,445 Hello. 224 00:23:49,470 --> 00:23:50,804 Thanks. 225 00:23:51,764 --> 00:23:55,643 I was busy moving into my new apartment. 226 00:23:56,352 --> 00:23:59,438 I told you to get some rest. 227 00:23:59,897 --> 00:24:04,318 An unhealthy lifestyle will put you back in the hospital. 228 00:24:04,443 --> 00:24:06,904 But working on a sewing machine... 229 00:24:07,029 --> 00:24:12,660 It's your responsibility, not mine, to follow my medical advice. 230 00:25:11,593 --> 00:25:13,053 Andy, good move. 231 00:25:15,347 --> 00:25:17,641 Hello. Hello! 232 00:25:22,980 --> 00:25:24,732 Will you keep it down? 233 00:25:25,149 --> 00:25:27,568 Do you know what time it is? 234 00:25:29,236 --> 00:25:31,572 This is yours, right? 235 00:25:32,031 --> 00:25:36,910 It's not even separated. Think about your neighbors. 236 00:25:37,411 --> 00:25:40,039 We'll take it out in the morning. 237 00:25:40,164 --> 00:25:41,749 Yo, yo, yo... 238 00:25:44,418 --> 00:25:47,588 What the hell do you want? 239 00:25:48,714 --> 00:25:50,382 You live upstairs? 240 00:25:50,674 --> 00:25:54,386 These guys work hard all day long. 241 00:25:54,511 --> 00:25:57,681 There's no harm in doing it for them. 242 00:26:00,976 --> 00:26:05,272 If you're that busy, you should get some sleep. 243 00:26:08,776 --> 00:26:11,612 - Sorry. - We'll clean it up. 244 00:26:11,862 --> 00:26:13,238 We're 100% sorry. 245 00:26:13,363 --> 00:26:15,282 Don't apologize, idiot. 246 00:26:17,534 --> 00:26:22,873 He gets to live off your taxes for sitting on his ass. 247 00:26:24,249 --> 00:26:27,753 The landlord accepts tenants from all walks of life. 248 00:26:34,760 --> 00:26:35,928 You. 249 00:26:37,012 --> 00:26:41,975 Step outside and repeat what you just said to me. 250 00:26:42,893 --> 00:26:44,394 I'm talking to you! 251 00:26:44,937 --> 00:26:48,482 Gorilla man, get your ass over here. 252 00:26:49,274 --> 00:26:52,277 Let's not disturb your friends. 253 00:27:09,878 --> 00:27:11,839 I'll skip the formalities. 254 00:27:12,005 --> 00:27:16,301 I'm Masao Mikami, also known as the Brawler of Kobe. 255 00:27:17,136 --> 00:27:21,849 In prison, I met some bosses from this region of Japan. 256 00:27:22,808 --> 00:27:24,810 Which one do you work for? 257 00:27:26,353 --> 00:27:27,980 Is he a yakuza? 258 00:27:29,356 --> 00:27:31,859 Which family are you from? 259 00:27:33,068 --> 00:27:38,490 Give me a break. I finally left the family... 260 00:27:38,615 --> 00:27:41,869 I can't hear you. Say it loud and clear! 261 00:27:42,578 --> 00:27:47,708 I can't. Let's keep the family out of this. 262 00:27:48,083 --> 00:27:49,543 They won't like it... 263 00:27:49,710 --> 00:27:52,713 Just tell me which family you're from! 264 00:27:53,172 --> 00:27:55,549 All it takes is one phone call! 265 00:27:58,260 --> 00:28:03,307 Help! I'm being threatened by a gangster! 266 00:28:03,432 --> 00:28:07,978 He's trying to extort money from an innocent citizen! 267 00:28:08,103 --> 00:28:12,232 You're full of shit! I left that life behind! 268 00:28:16,653 --> 00:28:18,155 Shut up! 269 00:28:19,072 --> 00:28:20,657 We're trying to sleep! 270 00:28:22,534 --> 00:28:26,205 I don't want your damn money! 271 00:28:28,207 --> 00:28:31,752 The yakuza business is dead! You moron! 272 00:28:44,181 --> 00:28:45,557 Keep it down! 273 00:28:46,808 --> 00:28:49,102 They're scaring me. 274 00:29:15,462 --> 00:29:16,715 I understand but... 275 00:29:16,755 --> 00:29:18,315 "KENDO GEAR MAKERS" I understand, but... 276 00:29:20,217 --> 00:29:24,888 It takes a craftsman a month to make a chest plate. 277 00:29:25,013 --> 00:29:27,933 For 150,000 yen a piece. 278 00:29:28,350 --> 00:29:31,228 It won't pay the bills. 279 00:29:32,354 --> 00:29:36,149 By the way, where were you trained? 280 00:29:38,735 --> 00:29:41,321 I worked in a factory... 281 00:29:41,446 --> 00:29:42,823 Which one? 282 00:29:43,949 --> 00:29:45,909 In Sasebo... 283 00:29:46,743 --> 00:29:49,121 You mean, the prison? 284 00:30:50,098 --> 00:30:53,894 This is just a routine home visit. 285 00:31:02,903 --> 00:31:05,197 You keep your place tidy. 286 00:31:06,490 --> 00:31:11,078 I had years of practice being neat and tidy. 287 00:31:13,830 --> 00:31:15,832 Please help yourself, sir. 288 00:31:16,625 --> 00:31:21,213 I can't accept things that were bought with welfare benefits. 289 00:31:26,009 --> 00:31:27,928 Always a public telephone? 290 00:31:28,261 --> 00:31:29,262 Yes. 291 00:31:29,388 --> 00:31:31,390 No cellphone? 292 00:31:33,725 --> 00:31:35,268 Am I allowed? 293 00:31:36,144 --> 00:31:39,731 Public phones are inconvenient for job hunting. 294 00:31:40,107 --> 00:31:41,942 Are you fit enough to work? 295 00:31:45,821 --> 00:31:47,280 I don't mean to rush you. 296 00:31:47,531 --> 00:31:53,078 Once you have an income, you'll get that much less benefits. 297 00:31:53,495 --> 00:31:58,959 I want to work to support myself. Not for extra spending money! 298 00:32:03,797 --> 00:32:04,965 Sorry. 299 00:32:05,215 --> 00:32:07,884 No... I'm sorry. 300 00:32:08,552 --> 00:32:12,472 For not respecting your efforts to find a job. 301 00:32:15,016 --> 00:32:18,478 I'll do whatever I can to help you. 302 00:32:24,734 --> 00:32:29,239 Someone I call "sir" apologizing to me... 303 00:32:30,407 --> 00:32:34,744 You don't have to call me "sir". Okay? 304 00:32:37,956 --> 00:32:41,501 You can use the benefits as you see fit. 305 00:32:42,461 --> 00:32:45,172 If you get a cellphone, give me your number. 306 00:32:47,716 --> 00:32:53,263 Stay in touch with other people, and don't isolate yourself from society. 307 00:32:56,933 --> 00:32:57,933 All right. 308 00:33:04,774 --> 00:33:08,361 Scaffolders, the stars of construction work. 309 00:33:08,528 --> 00:33:11,281 220,000 to 550,000 yen a month. 310 00:33:12,449 --> 00:33:16,536 Web designer. EC site design. 311 00:33:16,912 --> 00:33:18,163 What's that? 312 00:33:19,706 --> 00:33:23,293 Kindergarten bus driver. People in 50s, welcome. 313 00:33:24,419 --> 00:33:27,881 Light-freight truck driver. Any experience acceptable. 314 00:33:29,508 --> 00:33:34,471 Wanted, chauffeurs. We hire many seniors. 315 00:33:37,182 --> 00:33:41,311 Delivery truck driver. High income with regular driver's license. 316 00:33:43,688 --> 00:33:46,358 A driving job is good. You can stay seated. 317 00:33:47,359 --> 00:33:49,069 And work alone. 318 00:33:50,445 --> 00:33:52,197 You have a license? 319 00:33:54,449 --> 00:33:57,327 I used to drive the imports. 320 00:33:58,703 --> 00:34:02,916 It expired when I was in prison. I have to get it re-issued. 321 00:34:06,127 --> 00:34:11,258 How did you make a living before when you got out? 322 00:34:12,300 --> 00:34:15,011 I made connections inside. 323 00:34:15,136 --> 00:34:18,765 I sometimes went to work for those bosses. 324 00:34:20,392 --> 00:34:22,060 Why? 325 00:34:24,104 --> 00:34:25,730 Because... 326 00:34:26,273 --> 00:34:27,691 it was easy. 327 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 They don't ask questions, or look down on me. 328 00:34:34,114 --> 00:34:37,617 Physically dangerous, but mentally comfortable. 329 00:34:41,246 --> 00:34:42,747 Any sense of guilt? 330 00:34:46,668 --> 00:34:47,919 What was that? 331 00:34:53,133 --> 00:34:56,720 Those jobs must have entailed criminal acts. 332 00:34:58,597 --> 00:34:59,973 Like what? 333 00:35:01,474 --> 00:35:02,976 Selling drugs. 334 00:35:04,394 --> 00:35:08,481 Carrying guns, making threats, drowning people. 335 00:35:10,483 --> 00:35:12,485 You watch too many movies. 336 00:35:14,279 --> 00:35:16,239 But illegal, more or less. 337 00:35:17,198 --> 00:35:19,159 No sense of guilt? 338 00:35:19,367 --> 00:35:23,246 No. It felt good being useful. 339 00:35:23,496 --> 00:35:27,250 I was accepted, and treated well. 340 00:35:30,879 --> 00:35:35,091 Isn't it nice to be with people who appreciate you? 341 00:35:46,269 --> 00:35:48,688 Cool. 342 00:35:51,816 --> 00:35:54,653 He could be the entire show. 343 00:36:10,669 --> 00:36:16,883 We can only re-issue your license within 3 years of its expiration. 344 00:36:17,342 --> 00:36:22,722 You have to take the aptitude test and the written and practical exams... 345 00:36:22,847 --> 00:36:24,849 Wait. Stop. 346 00:36:25,642 --> 00:36:30,021 Why do I have to start all over? I never violated any traffic laws... 347 00:36:30,146 --> 00:36:32,691 You do have to start all over. 348 00:36:33,650 --> 00:36:36,236 It expired over 10 years ago. 349 00:36:36,361 --> 00:36:40,240 Look. I have my reasons. 350 00:36:41,199 --> 00:36:44,703 You could've renewed it from the prison. 351 00:36:44,828 --> 00:36:46,579 We send out notices. 352 00:36:47,247 --> 00:36:50,583 I was constantly in solitary confinement. 353 00:36:50,709 --> 00:36:53,211 That's your own fault. 354 00:36:53,753 --> 00:36:55,714 What the fuck?! 355 00:36:57,757 --> 00:36:59,676 Raising your voice? 356 00:37:11,146 --> 00:37:12,355 Ma'am... 357 00:37:12,897 --> 00:37:15,442 I have to earn a living. 358 00:37:16,067 --> 00:37:18,737 Please help me. 359 00:37:20,071 --> 00:37:21,448 Of course. 360 00:37:24,743 --> 00:37:28,288 What if I find my driver's license card? 361 00:37:28,413 --> 00:37:30,290 My wife should have it. 362 00:37:32,876 --> 00:37:36,129 - You don't live with your family? - No. 363 00:37:37,589 --> 00:37:38,965 We're not family. 364 00:37:39,591 --> 00:37:40,925 We're divorced. 365 00:37:42,677 --> 00:37:43,887 But... 366 00:37:45,346 --> 00:37:47,640 she wouldn't have thrown it away... 367 00:37:49,976 --> 00:37:54,773 It makes no difference. It's still expired. 368 00:37:56,441 --> 00:38:00,278 Passing the test in one go is very difficult. 369 00:38:02,113 --> 00:38:03,156 Wait. 370 00:38:03,948 --> 00:38:04,991 Here. 371 00:38:06,159 --> 00:38:07,994 A list of driving schools. 372 00:38:20,131 --> 00:38:25,136 I'm still alive, because he risked his life to stop the attacker. 373 00:38:26,679 --> 00:38:29,641 If he didn't, I'd be dead. 374 00:38:30,892 --> 00:38:34,604 Why not resolve the situation peacefully? 375 00:38:37,106 --> 00:38:39,692 My husband tried. 376 00:38:41,277 --> 00:38:44,948 But I was agitated, and provoked the attack. 377 00:38:45,740 --> 00:38:48,701 The man drew a sword on us. 378 00:38:49,661 --> 00:38:54,499 My husband told him to stop, and grabbed the sword. 379 00:38:55,458 --> 00:38:58,711 He was knocked over and almost killed. 380 00:39:02,340 --> 00:39:04,384 There was no time to talk. 381 00:39:04,801 --> 00:39:07,303 The witness will face forward. 382 00:39:08,471 --> 00:39:10,056 All right, then. 383 00:39:10,181 --> 00:39:13,226 Was there previous animosity between... 384 00:39:13,393 --> 00:39:15,895 It was 13 years ago. 385 00:39:18,773 --> 00:39:25,488 A gang member raided a hostess bar that Mikami and his wife Kumiko owned. 386 00:39:31,202 --> 00:39:34,874 When Mikami called an ambulance, the victim was still alive. 387 00:39:35,014 --> 00:39:38,124 "HOSTESS BAR OWNER ARRESTED" 388 00:39:38,293 --> 00:39:40,693 He didn't mean to kill him, 389 00:39:41,421 --> 00:39:44,257 and didn't expect a heavy sentence. 390 00:39:47,218 --> 00:39:51,431 You married your wife just less than a month ago. 391 00:39:52,223 --> 00:39:58,688 After 10 years together, you agreed to have a baby. 392 00:39:59,856 --> 00:40:04,235 You were about to have a real family of your own. 393 00:40:04,360 --> 00:40:08,907 But the victim barged in and harassed your wife. 394 00:40:09,032 --> 00:40:12,619 He more than harassed her. That shithead. 395 00:40:16,706 --> 00:40:20,209 I just wanted him to leave. 396 00:40:20,335 --> 00:40:21,628 I see. 397 00:40:21,878 --> 00:40:25,798 That's why you stabbed him 11 times? 398 00:40:26,883 --> 00:40:28,885 All over his body. 399 00:40:29,427 --> 00:40:32,305 Including his stomach and chest. Why go so far? 400 00:40:32,639 --> 00:40:38,311 Like I said, I was frantic. I don't remember anything. 401 00:40:38,436 --> 00:40:43,900 Will a person survive being stabbed 11 times with a 27 inch sword? 402 00:40:44,442 --> 00:40:46,653 - Maybe not, but... - You had to. 403 00:40:46,861 --> 00:40:49,989 Of course. It was either him or me. 404 00:40:50,114 --> 00:40:51,491 You knew he could die. 405 00:40:51,616 --> 00:40:52,784 Yes! 406 00:40:52,909 --> 00:40:53,993 Masao! No! 407 00:40:54,118 --> 00:40:55,662 The witness will remain quiet. 408 00:40:55,787 --> 00:40:56,829 Your Honor. 409 00:40:56,996 --> 00:41:02,460 The defendant kept stabbing the victim, knowing that he could die. 410 00:41:02,585 --> 00:41:05,088 There was willful negligence. 411 00:41:05,380 --> 00:41:09,342 He should be charged with murder, not manslaughter. 412 00:41:09,509 --> 00:41:11,135 No! Masao! 413 00:41:11,260 --> 00:41:13,930 - You didn't know! - Remove her! 414 00:41:14,055 --> 00:41:19,143 Judge, it's not true! He didn't mean to kill him! 415 00:41:19,268 --> 00:41:20,812 Let go off me! 416 00:41:20,937 --> 00:41:22,105 Masao! 417 00:42:23,958 --> 00:42:28,671 "MRS. KUMIKO NISHIO" 418 00:42:45,938 --> 00:42:47,190 I live there. 419 00:42:50,568 --> 00:42:52,236 Can I help you? 420 00:42:55,990 --> 00:42:57,200 Oh... 421 00:42:59,660 --> 00:43:00,912 I'm your m-- 422 00:43:05,792 --> 00:43:08,127 A friend of your dad. 423 00:43:15,093 --> 00:43:16,302 Where's your mom? 424 00:43:17,637 --> 00:43:19,138 Still at work. 425 00:43:19,722 --> 00:43:21,432 Is that right? 426 00:43:22,058 --> 00:43:23,309 I see. 427 00:43:33,528 --> 00:43:34,528 Hey. 428 00:43:35,696 --> 00:43:37,907 How old are you? 429 00:43:39,033 --> 00:43:40,743 Nine. 430 00:44:55,401 --> 00:44:56,569 Excuse me. 431 00:44:58,112 --> 00:45:00,573 You didn't pay for everything. 432 00:45:07,455 --> 00:45:09,373 Did you see me? 433 00:45:10,625 --> 00:45:12,376 Someone else did. 434 00:45:14,337 --> 00:45:16,005 Bring them here. 435 00:45:16,714 --> 00:45:19,550 I want to ask what they saw. 436 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 No. I don't want you to hold a grudge against them. 437 00:45:30,811 --> 00:45:33,022 What would I do? 438 00:45:34,565 --> 00:45:36,776 I know about you. 439 00:45:38,236 --> 00:45:39,946 What about me? 440 00:45:41,864 --> 00:45:44,283 I'm the neighborhood association chairman. 441 00:45:56,003 --> 00:46:01,300 If you don't find anything from your store... 442 00:46:04,762 --> 00:46:06,472 what will you do? 443 00:46:10,184 --> 00:46:12,770 "DRIVING LICENSE TEXTBOOK" 444 00:46:14,730 --> 00:46:16,148 Stop! 445 00:46:16,399 --> 00:46:18,401 Forget this happened. 446 00:46:18,567 --> 00:46:22,113 I'm sorry. It was my mistake. 447 00:46:22,238 --> 00:46:23,739 What the hell...?! 448 00:46:24,490 --> 00:46:25,658 I'm sorry. 449 00:46:43,718 --> 00:46:45,136 Don't worry about it. 450 00:46:46,345 --> 00:46:48,681 I'm glad we got it cleared. 451 00:46:48,806 --> 00:46:51,600 I can't apologize to you enough. 452 00:46:51,726 --> 00:46:53,686 Forget about it. 453 00:46:53,853 --> 00:46:57,106 No problem. I have to go now. 454 00:46:57,857 --> 00:47:00,151 - Goodbye. - Wait... 455 00:47:05,614 --> 00:47:06,824 Excuse me! 456 00:47:07,491 --> 00:47:09,869 Wait! Stop! 457 00:47:09,994 --> 00:47:12,288 You forgot this! 458 00:47:12,830 --> 00:47:14,874 Your things. Here. 459 00:47:15,541 --> 00:47:17,376 Thank you. 460 00:47:17,543 --> 00:47:19,962 A token of my apology. 461 00:47:20,087 --> 00:47:22,631 - No... - Please take it. 462 00:47:22,757 --> 00:47:24,216 I'll walk you home. 463 00:47:28,471 --> 00:47:29,555 I'm sorry. 464 00:47:34,268 --> 00:47:38,647 Did the police contact you about me? 465 00:47:38,939 --> 00:47:42,526 It's obvious you're no ordinary folk. 466 00:47:42,943 --> 00:47:46,655 I used to be a small-time juvenile delinquent. 467 00:47:48,157 --> 00:47:50,326 Small-time is good. 468 00:47:50,534 --> 00:47:55,581 Your accent reminded me of my dad, who was really strict with me. 469 00:47:55,748 --> 00:47:56,999 Sorry I snapped. 470 00:47:58,292 --> 00:48:00,044 Where is he from? 471 00:48:00,336 --> 00:48:03,255 A rural town in Kyushu called Asakura. 472 00:48:04,799 --> 00:48:08,219 Really? That's the next town over. 473 00:48:08,719 --> 00:48:10,262 I'm from Chikushino. 474 00:48:10,429 --> 00:48:11,429 What? 475 00:48:11,514 --> 00:48:13,516 - Yeah? - Yeah. 476 00:48:14,642 --> 00:48:16,060 I see. 477 00:48:17,478 --> 00:48:18,229 How's your dad? 478 00:48:18,354 --> 00:48:20,439 He passed away. 479 00:48:23,401 --> 00:48:24,443 Come in. 480 00:48:25,361 --> 00:48:27,029 - Thank you. - Sure. 481 00:48:32,618 --> 00:48:34,453 You didn't have to. 482 00:48:34,787 --> 00:48:36,205 Don't mention it. 483 00:48:40,084 --> 00:48:43,629 Are you trying to get a driver's license? 484 00:48:43,796 --> 00:48:44,547 Huh? 485 00:48:44,672 --> 00:48:47,633 I saw the textbook. 486 00:48:48,426 --> 00:48:53,222 My license expired while I was locked up. 487 00:48:53,347 --> 00:48:55,141 Thank you. 488 00:48:56,142 --> 00:49:01,063 I can introduce you to a friend who runs a courier business. 489 00:49:01,397 --> 00:49:02,773 - Will you? - Yes. 490 00:49:02,898 --> 00:49:06,318 I used to chauffeur for club hostesses. 491 00:49:06,527 --> 00:49:09,905 I still know how to drive. I'll pass the test. 492 00:49:10,030 --> 00:49:13,409 Yeah? I hope you do. Good luck. 493 00:49:13,534 --> 00:49:14,660 - Thanks. - Yeah. 494 00:49:14,785 --> 00:49:19,665 And you can call me if a customer gives you any trouble. 495 00:49:20,040 --> 00:49:23,169 The police stay out of civil affairs. 496 00:49:23,502 --> 00:49:24,837 Like a bodyguard? 497 00:49:26,130 --> 00:49:28,507 I can handle guys with sticky fingers. 498 00:49:28,716 --> 00:49:29,716 Like this. 499 00:49:31,218 --> 00:49:33,846 Enough. Got it. 500 00:49:34,972 --> 00:49:36,348 You made your point. 501 00:49:39,393 --> 00:49:44,315 "Child seats are required by law, 502 00:49:44,440 --> 00:49:49,361 "except in times of emergency when transporting a child 503 00:49:49,487 --> 00:49:51,489 "to get medical care." 504 00:49:54,158 --> 00:49:55,451 False. 505 00:49:55,659 --> 00:49:58,537 Oops. It's true. 506 00:49:58,704 --> 00:50:00,206 True. 507 00:50:02,082 --> 00:50:05,211 That was a tricky question. 508 00:50:07,922 --> 00:50:10,132 Let's cross the street. 509 00:50:11,842 --> 00:50:13,636 We'll use that car. 510 00:50:13,761 --> 00:50:14,887 Yes, sir. 511 00:50:20,434 --> 00:50:22,311 Mr. Yoshida, backseat. 512 00:50:24,855 --> 00:50:26,482 "DRIVING TEST" 513 00:50:27,066 --> 00:50:30,986 Number 8! Masao Mikami! Ready for the test! 514 00:50:31,111 --> 00:50:33,322 Right... get in the car. 515 00:50:40,204 --> 00:50:42,540 Hold on. Seatbelt. 516 00:50:42,665 --> 00:50:44,416 Oh, yeah. 517 00:50:46,961 --> 00:50:48,087 Sorry. 518 00:50:48,879 --> 00:50:50,548 Let's go. 519 00:50:51,298 --> 00:50:52,758 Here I go. 520 00:50:56,053 --> 00:50:57,388 Change the gear. 521 00:50:57,513 --> 00:50:59,181 Here I go. 522 00:51:01,308 --> 00:51:03,894 Take a right at the next corner. 523 00:51:05,396 --> 00:51:07,898 No, no, no... 524 00:51:08,023 --> 00:51:09,275 This way. 525 00:51:11,527 --> 00:51:14,113 Stay calm. You're doing fine. 526 00:51:16,657 --> 00:51:19,201 Head to the slope. 527 00:51:19,660 --> 00:51:21,287 The slope! 528 00:51:24,665 --> 00:51:26,959 Stop here on the slope. 529 00:51:27,167 --> 00:51:28,460 Uphill start. 530 00:51:32,548 --> 00:51:34,216 Uphill start. 531 00:51:41,390 --> 00:51:43,809 - Sorry. - Stay calm. 532 00:51:46,645 --> 00:51:49,106 Slow down. Hey... 533 00:51:51,233 --> 00:51:53,944 Hey... Mr. Mikami! 534 00:51:54,403 --> 00:51:55,403 Mikami! 535 00:51:57,323 --> 00:51:58,907 Stop! 536 00:51:59,033 --> 00:52:00,242 We're done. 537 00:52:00,701 --> 00:52:04,913 Yellow means stop. Why did you keep going? 538 00:52:05,039 --> 00:52:07,416 - One more time. - It's his turn. 539 00:52:07,625 --> 00:52:09,668 Get off the car! 540 00:52:10,044 --> 00:52:14,006 Please beware of bank transfer frauds. 541 00:52:14,673 --> 00:52:19,011 Scam artists pretending to be your child or grandchild 542 00:52:19,136 --> 00:52:26,101 may call you to ask for some emergency cash... 543 00:52:27,019 --> 00:52:30,314 "WANTED: MALE HELP, GOOD WAGES" 544 00:52:56,006 --> 00:53:00,844 You mean... have sex with them? 545 00:53:03,138 --> 00:53:06,684 How much does it pay? 546 00:53:16,944 --> 00:53:19,071 The registration fee? 547 00:53:19,196 --> 00:53:22,199 200,000 yen for Course A. 100,000 for Course B. 548 00:53:22,324 --> 00:53:28,580 Your service will be much appreciated by our gorgeous, classy ladies. 549 00:53:28,747 --> 00:53:33,252 Here's the account information. Ready to write it down? 550 00:53:33,419 --> 00:53:37,715 Tokyo Shinkai Bank, Koyo-cho branch... 551 00:53:37,965 --> 00:53:38,965 Shit. 552 00:53:44,138 --> 00:53:45,681 Sorry. 553 00:53:47,224 --> 00:53:50,102 You have a soft spot for women. 554 00:53:50,352 --> 00:53:53,897 Not for women. I have a soft spot for cash. 555 00:53:54,898 --> 00:53:58,610 I need the money to take driving lessons. 556 00:53:59,361 --> 00:54:02,448 The brawler who survived the underworld 557 00:54:02,573 --> 00:54:06,785 is helpless like a baby in real society. 558 00:54:06,910 --> 00:54:10,581 You want to go straight, but can't find a way. 559 00:54:10,748 --> 00:54:12,624 I brought it on myself? 560 00:54:12,791 --> 00:54:16,420 Well... that's one way of putting it. 561 00:54:16,545 --> 00:54:21,258 Listen, Tsunoda. This relates to society as a whole. 562 00:54:22,509 --> 00:54:26,805 Ex-convicts are shunned by society, and are often 563 00:54:26,972 --> 00:54:29,808 forced back into a life of crime. 564 00:54:31,101 --> 00:54:35,397 The public needs to be enlightened about the reality. 565 00:54:37,149 --> 00:54:42,905 A program about you falling into traps and overcoming obstacles 566 00:54:43,030 --> 00:54:46,950 will move the viewers and shed light on them. 567 00:54:48,118 --> 00:54:53,457 Why should I fall into traps to shed light on your viewers? 568 00:54:53,582 --> 00:54:55,459 It's a figure of speech. 569 00:54:55,584 --> 00:54:59,922 The program might even pay for your driving lessons. 570 00:55:00,047 --> 00:55:01,047 Wait. 571 00:55:01,507 --> 00:55:04,343 I wanted you to find my mom. 572 00:55:04,468 --> 00:55:09,681 Society today is extremely cruel to people who step off the path. 573 00:55:10,307 --> 00:55:14,353 One mistake, and you're essentially condemned. 574 00:55:15,646 --> 00:55:21,026 But even those of us who stay on the path aren't happy. 575 00:55:21,401 --> 00:55:23,487 So we're unforgiving. 576 00:55:26,073 --> 00:55:30,118 We all feel the same way you do. 577 00:55:31,703 --> 00:55:36,834 But we keep our mouths shut in fear of being ostracized. 578 00:55:39,294 --> 00:55:41,547 Prison might be 579 00:55:41,713 --> 00:55:47,052 the only place that won't kick you out, no matter how badly you behave. 580 00:55:47,970 --> 00:55:52,850 If the program is a national broadcast, 581 00:55:53,141 --> 00:55:56,395 it might reach your mother. 582 00:56:01,233 --> 00:56:03,735 This woman has balls. 583 00:56:03,861 --> 00:56:07,906 People in the TV business are smooth talkers. 584 00:56:08,073 --> 00:56:10,325 Don't let her fool you. 585 00:56:10,784 --> 00:56:11,910 Another drink? 586 00:56:22,337 --> 00:56:25,340 It's a present for my kid. I was worried. 587 00:56:25,465 --> 00:56:29,261 You can't disappoint him, can you? 588 00:56:29,428 --> 00:56:31,263 Show us what's inside. 589 00:56:31,430 --> 00:56:33,223 I have to go home. 590 00:56:33,348 --> 00:56:36,935 You made us miss our train. 591 00:56:37,185 --> 00:56:39,938 What's your problem, man? 592 00:56:40,272 --> 00:56:44,192 That's enough. You're making a scene. 593 00:56:44,401 --> 00:56:46,778 Mind your own business. 594 00:56:46,945 --> 00:56:49,114 Let's go, mister. It's over. 595 00:56:49,239 --> 00:56:51,116 Hey... Hey! 596 00:56:51,241 --> 00:56:52,951 What do you want? 597 00:56:54,870 --> 00:56:57,789 Hurry. Get your camera! 598 00:56:59,041 --> 00:57:03,545 Let's go somewhere quiet. Out of people's way. 599 00:57:03,795 --> 00:57:06,465 You got it. 600 00:57:30,489 --> 00:57:33,075 Which family are you from? 601 00:57:33,992 --> 00:57:36,119 Son of a bitch! 602 00:58:15,075 --> 00:58:16,368 Hey. 603 00:58:25,002 --> 00:58:26,128 No! 604 00:58:28,922 --> 00:58:30,340 You bastard! 605 00:58:41,059 --> 00:58:42,561 Tsunoda! 606 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 Tsunoda! 607 00:59:04,583 --> 00:59:05,834 Stop! 608 00:59:33,153 --> 00:59:34,362 Sorry. 609 00:59:40,077 --> 00:59:41,286 Are you okay? 610 00:59:47,042 --> 00:59:49,127 You... 611 00:59:50,921 --> 00:59:52,631 are a loser. 612 00:59:55,342 --> 00:59:58,428 Running away with your camera? 613 01:00:03,517 --> 01:00:08,480 If you're not going to record it, go stop him. 614 01:00:08,939 --> 01:00:12,234 If not, report it to the viewers! 615 01:00:13,068 --> 01:00:14,778 You play it safe. 616 01:00:15,695 --> 01:00:19,116 Guys like you are no help to the world! 617 01:00:34,506 --> 01:00:38,969 You goddamn assholes. You're full of shit. 618 01:00:39,094 --> 01:00:43,140 I'll kick your ass! You stupid fuck! 619 01:01:36,484 --> 01:01:37,569 Mr. Mikami. 620 01:01:39,112 --> 01:01:42,240 How are you? Your driving test? 621 01:01:42,365 --> 01:01:45,994 I failed. It wasn't that easy. 622 01:01:47,329 --> 01:01:48,496 But... 623 01:01:48,705 --> 01:01:49,831 But what? 624 01:01:50,081 --> 01:01:54,169 I'm gonna be on TV. 625 01:01:54,920 --> 01:01:56,254 TV? 626 01:01:57,088 --> 01:02:01,426 I guess a man like me can shed light 627 01:02:01,843 --> 01:02:03,929 onto the viewers. 628 01:02:08,141 --> 01:02:09,601 Don't tell anyone. 629 01:02:12,312 --> 01:02:13,605 Where's the nattō? 630 01:02:15,607 --> 01:02:17,859 Come here... 631 01:02:22,864 --> 01:02:28,536 Don't take this wrong, but I think they're taking advantage of you. 632 01:02:28,995 --> 01:02:30,455 Advantage of me? 633 01:02:30,914 --> 01:02:34,459 One TV program can't change the world. 634 01:02:34,584 --> 01:02:38,046 What was his name, again? 635 01:02:38,296 --> 01:02:39,547 Tsunoda. 636 01:02:40,006 --> 01:02:46,429 I doubt he's seriously thinking about what's good for you. 637 01:02:46,680 --> 01:02:48,431 What has he made? 638 01:02:50,433 --> 01:02:53,478 Is being successful all that counts? 639 01:02:54,187 --> 01:02:58,942 He treats me well even with my scars and tattoos. 640 01:02:59,317 --> 01:03:03,905 But so does that lawyer who's your sponsor. 641 01:03:04,030 --> 01:03:08,159 You're getting welfare benefits. There's no need to rush. 642 01:03:08,743 --> 01:03:12,163 You ain't living off people's charity. 643 01:03:12,664 --> 01:03:16,001 Yeah, I do get welfare benefits. 644 01:03:17,335 --> 01:03:21,172 But I'm trying to get by without it. 645 01:03:21,798 --> 01:03:24,843 That's why I'm talking to you. 646 01:03:25,427 --> 01:03:26,803 Your case worker? 647 01:03:28,513 --> 01:03:31,641 I'm skimping on food to take driving lessons. 648 01:03:32,058 --> 01:03:33,518 Get off my back! 649 01:03:33,685 --> 01:03:37,939 There must be financial aid for training and lessons. 650 01:03:38,398 --> 01:03:41,651 Get healthy and find a legitimate job. 651 01:03:44,946 --> 01:03:48,533 I never said I wanted a legitimate job. 652 01:03:50,160 --> 01:03:56,041 I'm just laying low for now. One day, I'll wow the world. 653 01:03:56,291 --> 01:03:59,210 You're not serious, are you? 654 01:03:59,627 --> 01:04:04,341 Give me cash, and I'll be a pawn for the yakuza right this second. 655 01:04:04,466 --> 01:04:07,719 Even kill someone? For how much? 656 01:04:07,844 --> 01:04:10,388 50 million. No... 30 million. 657 01:04:10,513 --> 01:04:14,142 They don't pay that much, do they? 658 01:04:14,267 --> 01:04:16,853 Get realistic. Live an honest life. 659 01:04:16,978 --> 01:04:19,731 It's easy for you to say. 660 01:04:19,898 --> 01:04:22,650 You have nothing to worry about. 661 01:04:22,776 --> 01:04:25,070 - No... - Shut up! 662 01:04:25,862 --> 01:04:29,407 We're not here to help the rich 663 01:04:29,532 --> 01:04:33,411 enjoy their stupid-ass peaceful lives! 664 01:04:39,417 --> 01:04:41,419 Today... 665 01:04:42,962 --> 01:04:45,173 you're in a bad mood. 666 01:04:49,761 --> 01:04:52,889 Let's get together and talk again. 667 01:04:53,056 --> 01:04:54,391 Forget it. 668 01:04:56,643 --> 01:04:58,937 I hate hypocrites. 669 01:05:17,497 --> 01:05:20,041 We're finished. 670 01:05:41,729 --> 01:05:43,064 "GUIDELINE" 671 01:05:43,189 --> 01:05:47,986 "Financial aid for training necessary for employment." 672 01:05:49,195 --> 01:05:54,826 "For practical skills, high school education, etc." 673 01:05:56,035 --> 01:05:58,663 "Subsidy in cash." 674 01:05:58,955 --> 01:06:04,919 It says here "subsidy in cash". Is it true? 675 01:06:05,086 --> 01:06:09,007 Don't get ahead of yourself. 676 01:06:09,883 --> 01:06:14,179 You won't pass the driving test in your condition now. 677 01:06:14,345 --> 01:06:18,516 That's why I'm asking about this Public Assistance Act... 678 01:06:18,683 --> 01:06:21,102 Ouch! 679 01:06:21,227 --> 01:06:25,648 Ask your case worker. That's what he's for. 680 01:06:25,773 --> 01:06:30,778 It's my grandchild's birthday. Can you come back another day? 681 01:06:30,904 --> 01:06:32,363 Sorry. 682 01:06:36,367 --> 01:06:38,119 Are you finished? 683 01:06:41,164 --> 01:06:45,293 This office won't approve 300,000 yen for driving lessons. 684 01:06:45,418 --> 01:06:48,505 There are less expensive ways to acquire a skill. 685 01:06:48,630 --> 01:06:50,507 You said you'll help me. 686 01:06:50,632 --> 01:06:53,176 I said I'll do what I can. 687 01:06:53,301 --> 01:06:55,887 The job placement center might... 688 01:06:56,012 --> 01:06:57,680 Mr. Iguchi, you have a call. 689 01:06:57,805 --> 01:06:59,057 I'll call back! 690 01:06:59,682 --> 01:07:01,226 - Look here. - Yes? 691 01:07:02,435 --> 01:07:06,814 If you're not satisfied with the welfare office's decision, 692 01:07:06,940 --> 01:07:10,318 you can appeal to the governor. 693 01:07:12,820 --> 01:07:15,323 Listen to me carefully. 694 01:07:16,991 --> 01:07:21,037 I haven't discussed your case with my boss yet. 695 01:07:21,496 --> 01:07:25,708 Please don't start complaining and put me on the spot. 696 01:07:25,833 --> 01:07:27,043 I'm not trying to. 697 01:07:27,168 --> 01:07:28,670 - Mr. Iguchi! - Yes! 698 01:07:28,920 --> 01:07:31,339 Stop being selfish and impatient. 699 01:07:33,466 --> 01:07:34,592 - Which line? - One. 700 01:07:34,759 --> 01:07:35,759 Thanks. 701 01:07:42,392 --> 01:07:47,272 You can't get an advance when the project is pending approval. 702 01:07:48,189 --> 01:07:51,609 That being said... it might never happen. 703 01:07:52,569 --> 01:07:54,873 Don't go back on your word. 704 01:07:54,913 --> 01:07:57,313 "THE ANATOMY OF VIOLENCE" "NEGLECT AND A CHILD'S BRAIN" 705 01:07:57,374 --> 01:08:03,246 - You talked me into this. - I know, but putting you on TV is too risky. 706 01:08:04,289 --> 01:08:08,585 We can't look for your mother, either. 707 01:08:09,502 --> 01:08:10,712 What happened? 708 01:08:11,629 --> 01:08:14,257 Did that broad reject you? 709 01:08:18,970 --> 01:08:21,222 Of course she did. 710 01:08:21,472 --> 01:08:24,934 She missed a live murder scene because of me. 711 01:08:25,059 --> 01:08:26,436 Murder? 712 01:08:26,561 --> 01:08:31,774 After we had dinner that night. I hope they're not dead. 713 01:08:32,317 --> 01:08:34,402 You're over-reacting. 714 01:08:36,362 --> 01:08:37,739 Am I? 715 01:08:39,157 --> 01:08:42,160 You never think about the consequences. 716 01:08:44,787 --> 01:08:47,248 You haven't learned your lesson. 717 01:08:47,373 --> 01:08:48,625 What do you mean? 718 01:08:48,750 --> 01:08:52,754 You still beat people up to get what you want. 719 01:08:53,671 --> 01:08:57,425 Not true. I'm not going back to jail. 720 01:08:57,800 --> 01:09:02,180 Really? I've never seen you look so alive. 721 01:09:05,183 --> 01:09:08,353 Why do you resort to violence? 722 01:09:09,312 --> 01:09:11,522 Running away is also a solution. 723 01:09:12,190 --> 01:09:15,693 For people only interested in their personal gain. 724 01:09:16,152 --> 01:09:22,825 Would an honorable man ignore an innocent citizen getting lynched? 725 01:09:23,701 --> 01:09:29,207 Say what you want. If you don't change, you'll never survive in society. 726 01:09:29,499 --> 01:09:33,503 I'd rather die than be a gutless twit like you! 727 01:09:34,128 --> 01:09:37,048 Playing nice only when it suits you! 728 01:09:37,173 --> 01:09:39,342 - Fuck you! - Tell me something. 729 01:09:39,467 --> 01:09:41,678 Mr. Mikami, tell me. 730 01:09:42,512 --> 01:09:44,722 Why are you like this? 731 01:09:44,931 --> 01:09:45,973 Huh?! 732 01:09:46,224 --> 01:09:47,725 Mommy! 733 01:09:48,309 --> 01:09:51,145 Is it because of your childhood? 734 01:09:51,270 --> 01:09:52,980 Mommy! 735 01:09:53,815 --> 01:09:55,066 What? 736 01:09:55,566 --> 01:09:58,319 Abused children often grow up 737 01:09:58,444 --> 01:10:01,906 to be adults who can't control their anger. 738 01:10:03,324 --> 01:10:08,830 But a child keeps loving his mom, no matter how she treated him. 739 01:10:09,580 --> 01:10:14,752 You make excuses for your mom, and say she didn't abandon you. 740 01:10:14,919 --> 01:10:16,671 Is that what you think? 741 01:10:16,796 --> 01:10:19,590 Your mom obviously... 742 01:10:38,568 --> 01:10:40,862 Thank goodness I found you. 743 01:12:45,278 --> 01:12:46,404 Yes? 744 01:12:47,822 --> 01:12:51,075 Is this Akimasa Shimoinaba? 745 01:12:52,827 --> 01:12:54,495 Who's this? 746 01:12:55,705 --> 01:12:58,040 Masao Mikami. 747 01:12:59,375 --> 01:13:02,545 You mean, Masao the Brawler? 748 01:13:03,254 --> 01:13:04,422 Aki? 749 01:13:04,589 --> 01:13:08,342 Yeah, it's me! Your brother! 750 01:13:08,634 --> 01:13:09,760 - Hey! - Hey! 751 01:13:12,179 --> 01:13:15,600 Congrats on your release. Long sentence, eh? 752 01:13:16,434 --> 01:13:18,436 Good to hear from you. 753 01:13:19,395 --> 01:13:23,065 Where you at? I'll send someone to get you. 754 01:13:24,066 --> 01:13:26,611 I'm in Tokyo. 755 01:13:27,612 --> 01:13:32,533 Catch a train or plane and get your ass over here. 756 01:13:32,825 --> 01:13:35,202 You'll be in good hands. 757 01:14:24,585 --> 01:14:26,003 Uncle Mikami. 758 01:14:26,796 --> 01:14:29,006 Are you hungry? 759 01:14:30,800 --> 01:14:33,803 I ate a bento on the plane. 760 01:14:34,595 --> 01:14:37,974 The boss isn't home yet. 761 01:14:38,140 --> 01:14:40,685 Why don't you freshen up first? 762 01:15:00,454 --> 01:15:02,164 Are you okay? 763 01:15:03,416 --> 01:15:05,292 It's my blood pressure. 764 01:15:05,835 --> 01:15:08,337 I need to cool down. 765 01:15:09,630 --> 01:15:12,216 - No hard exercise? - No. 766 01:15:13,759 --> 01:15:15,302 I'm afraid not. 767 01:15:18,222 --> 01:15:20,641 I'll take care of you. 768 01:15:21,350 --> 01:15:23,644 Like a nurse. 769 01:15:24,145 --> 01:15:26,731 You'll be safe and happy. 770 01:15:28,190 --> 01:15:29,525 Deep breath. 771 01:15:41,620 --> 01:15:43,080 You must be tired. 772 01:15:43,414 --> 01:15:44,832 That's enough. 773 01:15:47,376 --> 01:15:49,712 There's still time. 774 01:16:00,431 --> 01:16:02,349 We can chat. 775 01:16:05,811 --> 01:16:07,271 Mister... 776 01:16:07,980 --> 01:16:09,732 where are you from? 777 01:16:10,941 --> 01:16:12,610 Tokyo. 778 01:16:14,070 --> 01:16:17,406 But I've been around. 779 01:16:20,451 --> 01:16:22,203 I'm from Miyagi. 780 01:16:23,204 --> 01:16:25,623 - Been there? - Yeah. 781 01:16:26,791 --> 01:16:30,628 The winters are awfully cold. 782 01:16:31,212 --> 01:16:33,130 Yeah. 783 01:16:36,300 --> 01:16:38,052 The big earthquake. 784 01:16:38,803 --> 01:16:42,306 Were you already doing this job? 785 01:16:43,849 --> 01:16:45,267 Not yet. 786 01:16:46,227 --> 01:16:48,604 I started in Tokyo. 787 01:16:50,147 --> 01:16:52,149 That was 7 years ago. 788 01:16:56,195 --> 01:16:59,824 You still have a beautiful body. 789 01:17:02,785 --> 01:17:05,246 No kids, I bet. 790 01:17:08,040 --> 01:17:12,837 I don't know whether to feel flattered or not. 791 01:17:14,505 --> 01:17:15,840 You have a kid? 792 01:17:16,841 --> 01:17:18,300 A boy. 793 01:17:21,387 --> 01:17:24,807 We'll be back together in 6 months. 794 01:17:26,058 --> 01:17:28,352 This time, I won't let him go. 795 01:17:33,983 --> 01:17:36,193 You're a mom. 796 01:17:46,412 --> 01:17:49,665 Do you wanna play doctor now? 797 01:17:50,166 --> 01:17:51,542 No... 798 01:17:53,085 --> 01:17:56,380 I can't anymore. 799 01:18:00,467 --> 01:18:02,011 You're sweet. 800 01:18:17,359 --> 01:18:24,575 The number you have called is currently not in service. 801 01:18:57,107 --> 01:19:02,947 A clean hit to left field at the top of the 9th with 2 outs! 802 01:19:03,322 --> 01:19:07,201 Kokura High is ready to even out the score. 803 01:19:16,001 --> 01:19:19,713 Welcome back. Great to see you again. 804 01:19:19,880 --> 01:19:22,216 I was so happy you called. 805 01:19:22,341 --> 01:19:23,968 Please eat. 806 01:19:25,010 --> 01:19:27,137 I appreciate this. 807 01:19:27,304 --> 01:19:32,226 For welcoming a stray dog like me. 808 01:19:32,351 --> 01:19:35,145 Don't be stupid. We're brothers. 809 01:19:35,646 --> 01:19:36,981 Absolutely. 810 01:19:37,564 --> 01:19:41,151 Let's go get laid. 811 01:19:41,318 --> 01:19:44,780 In Kyoto, we had the same girls. 812 01:19:45,656 --> 01:19:47,783 Takahashi! Where are you?! 813 01:19:47,908 --> 01:19:51,787 Forget it. I enjoyed myself yesterday. 814 01:19:53,414 --> 01:19:54,790 Yes, boss. 815 01:19:59,336 --> 01:20:01,672 "SHIMOINABA CONSTRUCTION COMPANY" 816 01:20:03,257 --> 01:20:05,175 - You. - Yes? 817 01:20:05,342 --> 01:20:08,178 Can you drive that? 818 01:20:08,429 --> 01:20:09,680 Yes. 819 01:20:10,472 --> 01:20:12,933 Aki, I have a favor. 820 01:20:13,058 --> 01:20:16,312 Can I drive that truck later? 821 01:20:21,275 --> 01:20:22,526 Why? 822 01:20:23,402 --> 01:20:24,862 I'm on my way. 823 01:20:25,404 --> 01:20:27,364 Sit tight. 824 01:20:32,953 --> 01:20:35,789 Masao, I have to go. 825 01:20:35,956 --> 01:20:39,001 She'll get you anything you need. 826 01:20:40,085 --> 01:20:41,879 - Hey! - Yes! 827 01:20:42,046 --> 01:20:43,047 Now. 828 01:20:43,172 --> 01:20:46,342 Let me go with you. I can help. 829 01:20:46,467 --> 01:20:49,386 No. Stay here and relax. 830 01:20:49,511 --> 01:20:50,554 Boss. 831 01:20:56,852 --> 01:20:59,313 - Here we go. - Be careful. 832 01:21:00,481 --> 01:21:01,732 Let's go! 833 01:21:01,857 --> 01:21:03,067 Take care. 834 01:21:30,010 --> 01:21:31,010 Sister. 835 01:21:31,887 --> 01:21:35,015 Where is he going in his condition? 836 01:21:35,224 --> 01:21:37,559 He's lighter now, isn't he? 837 01:21:38,352 --> 01:21:41,105 After losing a leg to diabetes. 838 01:21:44,441 --> 01:21:47,611 This is just healthy spring water. 839 01:21:49,196 --> 01:21:53,784 He didn't want you to pity him. 840 01:21:54,868 --> 01:21:57,871 Sei, you can go now! 841 01:22:06,630 --> 01:22:08,132 To tell you the truth... 842 01:22:09,925 --> 01:22:15,139 one of our young guys stole money from us. 843 01:22:16,723 --> 01:22:19,268 He even called the police... 844 01:22:20,185 --> 01:22:22,813 on our guys that went after him. 845 01:22:28,735 --> 01:22:31,447 I don't blame him. 846 01:22:32,573 --> 01:22:35,117 The yakuza is a failing business. 847 01:22:36,994 --> 01:22:39,121 The banks reject you. 848 01:22:40,330 --> 01:22:42,749 Your kids can't go to school. 849 01:22:44,918 --> 01:22:48,839 People are leaving this way of life. 850 01:22:51,800 --> 01:22:53,427 Thanks! 851 01:22:54,511 --> 01:22:57,181 Don't go gambling now! 852 01:22:57,723 --> 01:22:58,765 Yes, ma'am. 853 01:23:11,612 --> 01:23:13,822 Deep down inside... 854 01:23:14,364 --> 01:23:17,826 maybe everybody wants out of this business. 855 01:23:21,997 --> 01:23:23,499 But... 856 01:23:24,583 --> 01:23:27,336 it's hard to fit into society. 857 01:23:29,254 --> 01:23:33,509 You're treated like an outcast, and before you know it... 858 01:23:35,177 --> 01:23:38,514 you go back to your old ways. 859 01:23:40,766 --> 01:23:42,392 Are you... 860 01:23:43,685 --> 01:23:45,312 coming back? 861 01:23:53,946 --> 01:23:58,659 I heard you're running out of medication. 862 01:23:58,909 --> 01:24:00,202 Are you holding up? 863 01:24:00,619 --> 01:24:01,828 Yeah. 864 01:24:02,329 --> 01:24:05,582 Except my body feels a bit heavy. 865 01:24:10,879 --> 01:24:13,549 Do you want a little pick-me-up? 866 01:24:31,316 --> 01:24:33,735 I'm just kidding. 867 01:24:34,528 --> 01:24:36,780 We stopped dealing meth. 868 01:24:38,407 --> 01:24:44,580 These days, I only get off on hypertension drugs. 869 01:25:18,530 --> 01:25:21,450 Mr. Mikami? Where are you? 870 01:25:23,577 --> 01:25:25,829 None of your business. 871 01:25:27,080 --> 01:25:29,249 Back with your old friends? 872 01:25:30,125 --> 01:25:33,503 You shouldn't be. Does the lawyer know? 873 01:25:33,629 --> 01:25:35,464 Fuck off! 874 01:25:36,965 --> 01:25:40,093 Only if you snitch on me, pinhead. 875 01:25:40,218 --> 01:25:41,803 Your accent is heavier now. 876 01:25:42,262 --> 01:25:43,597 You're in Kyushu? 877 01:25:44,973 --> 01:25:46,141 Don't hang up! 878 01:25:46,266 --> 01:25:47,934 It's about your mom! 879 01:25:50,103 --> 01:25:52,689 I heard from the orphanage. 880 01:25:54,441 --> 01:25:56,985 They're looking through their files. 881 01:26:17,339 --> 01:26:19,800 Stop. Don't go. 882 01:26:20,550 --> 01:26:22,177 Where's Aki?! 883 01:26:22,302 --> 01:26:24,054 He's home. 884 01:26:26,598 --> 01:26:28,475 No! 885 01:26:29,226 --> 01:26:31,853 We'll face our fate. 886 01:26:31,978 --> 01:26:35,023 But you still have this chance. 887 01:26:36,274 --> 01:26:38,652 You have to be patient out here. 888 01:26:39,069 --> 01:26:41,571 Patient with few rewards. 889 01:26:41,738 --> 01:26:42,739 But at least... 890 01:26:43,240 --> 01:26:45,659 you can live under the open sky. 891 01:26:46,910 --> 01:26:48,078 Mr. Mikami. 892 01:26:49,162 --> 01:26:51,206 Don't ruin this chance. 893 01:27:58,398 --> 01:27:59,733 Your camera? 894 01:28:01,193 --> 01:28:02,611 Camera? 895 01:28:03,236 --> 01:28:05,322 No more camera. 896 01:28:34,059 --> 01:28:37,354 I always walked my mom to this bridge. 897 01:28:42,651 --> 01:28:47,614 I stood here until I couldn't see her white apron. 898 01:28:56,790 --> 01:28:58,792 "AKATSUKI CHILDREN'S HOME" 899 01:29:18,478 --> 01:29:22,691 What will you say to your mom if we find her? 900 01:29:24,484 --> 01:29:26,069 What will I say? 901 01:29:30,866 --> 01:29:33,410 I'll ask her about my birth. 902 01:29:35,370 --> 01:29:37,706 What my delivery was like. 903 01:29:39,833 --> 01:29:41,501 Did you ask your mom? 904 01:29:42,335 --> 01:29:44,212 I can't remember. 905 01:29:44,504 --> 01:29:46,673 Maybe. Maybe not. 906 01:29:48,216 --> 01:29:53,388 Ask her. It's something only your mom would know. 907 01:30:27,088 --> 01:30:28,131 Director. 908 01:30:28,256 --> 01:30:29,382 Yes? 909 01:30:46,483 --> 01:30:47,609 Come on in. 910 01:30:53,740 --> 01:30:57,827 The government had the papers from those days. 911 01:30:58,078 --> 01:31:02,666 But they were disposed and burned 10 years ago. 912 01:31:02,958 --> 01:31:07,629 The priests at the temple have also passed away. 913 01:31:07,879 --> 01:31:10,256 The records are gone. 914 01:31:11,758 --> 01:31:15,845 But Ms. Tamura here 915 01:31:15,971 --> 01:31:21,017 used to volunteer at this facility back in the day. 916 01:31:25,689 --> 01:31:27,440 Do you remember her? 917 01:31:28,400 --> 01:31:30,860 No... I'm sorry. 918 01:31:35,407 --> 01:31:36,992 How about you? 919 01:31:38,243 --> 01:31:40,161 I'm sorry. 920 01:31:40,453 --> 01:31:45,709 I only came here from time to time to cook the meals. 921 01:31:47,877 --> 01:31:51,631 Did a woman in a white apron come for her son? 922 01:31:52,590 --> 01:31:56,386 After he'd run away at the time. It was... 923 01:31:56,678 --> 01:32:00,640 sometime after 1974. A geisha in Hakata. 924 01:32:01,349 --> 01:32:02,976 I don't know. 925 01:32:04,477 --> 01:32:09,899 What do you remember? Anything about the children. 926 01:32:11,401 --> 01:32:13,069 Let's see... 927 01:32:13,486 --> 01:32:17,907 I used to play the organ. 928 01:32:19,701 --> 01:32:22,203 At the events, 929 01:32:22,328 --> 01:32:26,916 the children used to sing the school song. 930 01:32:28,793 --> 01:32:32,547 They'd ask me to come, and we'd sing together. 931 01:32:32,672 --> 01:32:38,845 Under the blue sky of Tsukushi 932 01:32:39,554 --> 01:32:43,433 The scent of plum flowers on the hill 933 01:32:44,684 --> 01:32:50,273 With a bright future ahead of us 934 01:32:50,440 --> 01:32:54,569 Ah, our school Meigetsu-en 935 01:32:54,694 --> 01:32:58,948 Our home 936 01:33:12,003 --> 01:33:13,588 Good! 937 01:33:18,760 --> 01:33:20,053 Go, Kazuki! 938 01:33:35,443 --> 01:33:37,320 - Shoot! - Block it! 939 01:33:44,786 --> 01:33:45,829 Osuke! 940 01:33:46,788 --> 01:33:47,956 Osuke! 941 01:33:51,793 --> 01:33:53,419 Yes! 942 01:33:54,671 --> 01:33:56,089 Damn it! 943 01:33:56,673 --> 01:33:58,133 Osuke! 944 01:33:59,759 --> 01:34:01,302 Well done! 945 01:34:01,511 --> 01:34:04,305 Good job! Yes! 946 01:34:05,723 --> 01:34:07,183 Nice shot. 947 01:34:08,268 --> 01:34:09,686 That was great. 948 01:34:20,655 --> 01:34:21,823 You okay? 949 01:34:23,616 --> 01:34:25,660 Why are you crying? 950 01:35:12,207 --> 01:35:13,917 Shall I wash your back? 951 01:35:15,627 --> 01:35:16,753 Yeah. 952 01:35:42,278 --> 01:35:43,363 Mr. Mikami. 953 01:35:47,116 --> 01:35:49,285 I'll write about you. 954 01:35:52,872 --> 01:35:54,749 About how you were born. 955 01:35:56,751 --> 01:35:58,461 How you lived. 956 01:36:01,714 --> 01:36:03,800 Your footprint in this world. 957 01:36:06,886 --> 01:36:08,221 So... 958 01:36:12,517 --> 01:36:14,811 Don't go back to your old ways. 959 01:36:20,024 --> 01:36:21,609 Please. 960 01:36:30,952 --> 01:36:31,995 Okay? 961 01:36:47,051 --> 01:36:48,511 I'll rinse the soap. 962 01:37:09,532 --> 01:37:10,867 Hello. 963 01:37:14,537 --> 01:37:18,875 I went to see an old friend who got sick. 964 01:37:19,667 --> 01:37:20,877 I'm sorry. 965 01:37:21,502 --> 01:37:25,715 I couldn't convince my boss about your driving lessons. 966 01:37:26,174 --> 01:37:28,634 No problem, sir. 967 01:37:28,760 --> 01:37:31,387 It was a lot to ask for. 968 01:37:32,180 --> 01:37:33,348 Mr. Mikami. 969 01:37:34,307 --> 01:37:37,685 Can we discuss another idea? 970 01:37:39,645 --> 01:37:42,023 Your work history. 971 01:37:42,148 --> 01:37:43,399 Work history... 972 01:37:47,487 --> 01:37:50,823 I worked for the families since my teens... 973 01:37:50,948 --> 01:37:55,828 You're used to strict rules and doing simple tasks. 974 01:37:57,663 --> 01:37:59,916 Jobs that require self-discipline. 975 01:38:00,458 --> 01:38:01,501 Yes. 976 01:38:03,961 --> 01:38:10,218 Let's find an employer that will take you as you are. 977 01:38:13,054 --> 01:38:18,351 There are things you can do without a certification. 978 01:38:18,893 --> 01:38:23,272 Then make it taut. It makes the rest easier. 979 01:38:25,108 --> 01:38:28,778 Make a corner and tuck it in. 980 01:38:33,783 --> 01:38:34,784 Like this? 981 01:38:34,951 --> 01:38:37,537 Yes. You're good at this. 982 01:38:38,246 --> 01:38:40,206 I'm surprised. 983 01:38:45,461 --> 01:38:47,797 Same as a meth high! 984 01:38:54,804 --> 01:38:56,305 Where were you? 985 01:38:57,723 --> 01:38:59,142 Out of town? 986 01:39:00,393 --> 01:39:02,478 I found a job. 987 01:39:03,980 --> 01:39:05,314 As a driver? 988 01:39:05,815 --> 01:39:08,067 A trainee at a nursing home. 989 01:39:09,444 --> 01:39:11,404 Just part-time, but... 990 01:39:12,196 --> 01:39:16,325 That's great. I'm so happy for you. 991 01:39:16,993 --> 01:39:21,497 One step at a time. You can still go to driving school. 992 01:39:21,873 --> 01:39:23,291 Yeah. 993 01:39:23,416 --> 01:39:25,168 "CLOSED" 994 01:39:25,543 --> 01:39:26,794 Sorry. 995 01:39:32,633 --> 01:39:36,012 For the down payment on your loan. 996 01:39:37,305 --> 01:39:41,517 I'm sorry I got your hopes up about a job. 997 01:39:41,684 --> 01:39:46,314 Once you get your license, you can drive the elderly. 998 01:39:49,233 --> 01:39:50,860 I'm not giving it to you. 999 01:39:51,360 --> 01:39:54,614 Stay with your job and pay me back. 1000 01:40:00,077 --> 01:40:01,162 I will. 1001 01:40:03,164 --> 01:40:07,502 Just be sure to take care of your health. 1002 01:40:07,877 --> 01:40:10,463 - Of course. - But... 1003 01:40:11,297 --> 01:40:15,551 the banks won't approve a loan for welfare recipients. 1004 01:40:18,095 --> 01:40:21,057 I'll lend you the rest of the money. 1005 01:40:21,516 --> 01:40:26,395 But settle the full payment to the driving school. 1006 01:40:26,604 --> 01:40:31,150 With no money to spare, you can stay out of trouble. 1007 01:40:33,736 --> 01:40:36,405 Come get it tomorrow. 1008 01:40:37,532 --> 01:40:39,325 Thank you, sir. Really. 1009 01:40:39,450 --> 01:40:41,035 You're welcome. 1010 01:41:11,691 --> 01:41:16,404 "CONGRATULATIONS ON YOUR NEW JOB" Look at the stars 1011 01:41:16,988 --> 01:41:22,076 in the night sky 1012 01:41:22,618 --> 01:41:27,623 Just like us 1013 01:41:28,040 --> 01:41:33,296 The nameless stars 1014 01:41:33,462 --> 01:41:39,427 They're wishing 1015 01:41:40,219 --> 01:41:46,142 for a small, yet precious 1016 01:41:46,434 --> 01:41:52,732 happiness 1017 01:41:54,859 --> 01:41:56,819 Thank you for your attention. 1018 01:41:56,944 --> 01:41:58,988 Congratulations, Mikami. 1019 01:41:59,113 --> 01:42:00,406 - Thank you. - Congratulations. 1020 01:42:00,781 --> 01:42:02,116 Thank you. 1021 01:42:08,581 --> 01:42:12,168 This isn't the goal. It's only the beginning. 1022 01:42:12,293 --> 01:42:14,920 You're a kind man. 1023 01:42:15,046 --> 01:42:17,423 I think it's perfect for you. 1024 01:42:17,548 --> 01:42:20,343 But it's not an easy job. 1025 01:42:20,509 --> 01:42:23,596 Very stressful. Right? 1026 01:42:23,721 --> 01:42:29,602 Being hot-tempered might work for the yakuza, but not in the real world. 1027 01:42:29,935 --> 01:42:34,023 How should I put it? He's true to his principles. 1028 01:42:34,190 --> 01:42:36,359 He doesn't compromise. 1029 01:42:37,276 --> 01:42:40,863 In prison, there are people to stop you. 1030 01:42:40,988 --> 01:42:44,200 But out here, nobody gives a damn, 1031 01:42:44,367 --> 01:42:48,704 and before you know it, you're ostracized. 1032 01:42:48,871 --> 01:42:50,164 That's right. 1033 01:42:50,289 --> 01:42:54,543 We go along with what life presents to us. 1034 01:42:55,086 --> 01:42:57,046 Don't let people annoy you. 1035 01:42:57,588 --> 01:42:59,465 Don't listen. Let it slide. 1036 01:42:59,590 --> 01:43:01,384 Let it slide. 1037 01:43:01,592 --> 01:43:03,969 - Deep breath. - Deep breath. 1038 01:43:04,178 --> 01:43:08,808 Don't get involved unless it's absolutely necessary or 1039 01:43:08,933 --> 01:43:10,726 you can't defend yourself. 1040 01:43:10,851 --> 01:43:14,730 We're not strong enough to fight every battle. 1041 01:43:14,855 --> 01:43:18,067 Running away doesn't mean defeat. 1042 01:43:18,526 --> 01:43:22,071 Sometimes it's the brave thing to do. 1043 01:43:22,196 --> 01:43:27,493 Running away could lead you to new opportunities. 1044 01:43:27,618 --> 01:43:29,412 - Mr. Mikami. - Understood. 1045 01:43:30,579 --> 01:43:32,331 I understand now. 1046 01:43:32,998 --> 01:43:36,335 You have to look out for yourself. 1047 01:43:36,669 --> 01:43:40,089 Before you lose your temper, think about us. 1048 01:43:40,423 --> 01:43:41,674 - Okay? - Yes. 1049 01:43:44,510 --> 01:43:49,181 I won't do anything to let you down. 1050 01:43:49,849 --> 01:43:52,685 I promise to be patient. 1051 01:43:57,231 --> 01:43:59,191 - Let's eat. - Thank you. 1052 01:43:59,400 --> 01:44:00,693 Eat. 1053 01:44:00,818 --> 01:44:02,111 Yes. 1054 01:44:08,826 --> 01:44:10,786 Mikami, come here. 1055 01:44:11,162 --> 01:44:12,162 What is it? 1056 01:44:12,204 --> 01:44:14,540 - Just come. - What's going on? 1057 01:44:15,583 --> 01:44:17,543 Go downstairs. 1058 01:44:19,253 --> 01:44:20,880 Ready? 1059 01:44:24,884 --> 01:44:26,302 Beautiful. 1060 01:44:30,973 --> 01:44:32,433 - Be careful. - Yes. 1061 01:44:34,727 --> 01:44:35,811 There you go. 1062 01:44:35,978 --> 01:44:37,480 You're doing good. 1063 01:44:39,064 --> 01:44:41,150 He can even wave at us. 1064 01:44:41,317 --> 01:44:42,985 - Look at him. - Great. 1065 01:44:47,573 --> 01:44:49,241 Be careful. 1066 01:44:50,868 --> 01:44:53,329 - Good morning. - Good morning. 1067 01:44:57,041 --> 01:44:58,959 - Good morning. - Good morning. 1068 01:45:13,849 --> 01:45:15,184 Yes? 1069 01:45:15,518 --> 01:45:18,854 Did I wake you? It's Tsunoda. 1070 01:45:20,815 --> 01:45:25,986 Is it okay if I hang on to the inmate files? 1071 01:45:27,696 --> 01:45:29,031 Don't tell me... 1072 01:45:29,198 --> 01:45:32,660 You're still hanging out with that ex-con? 1073 01:45:33,953 --> 01:45:36,705 He got a job. 1074 01:45:38,541 --> 01:45:43,838 As an assistant at a nursing home for 990 yen an hour. 1075 01:45:45,005 --> 01:45:48,717 Oh, yeah? Wow. 1076 01:45:49,176 --> 01:45:51,887 No crime since then? 1077 01:45:52,054 --> 01:45:53,681 Not any more. 1078 01:45:54,223 --> 01:45:55,558 He'll be fine. 1079 01:45:59,061 --> 01:46:02,064 And you? Will you be fine? 1080 01:46:02,773 --> 01:46:07,403 What is there to write about an ordinary guy? 1081 01:46:08,404 --> 01:46:11,824 He's going to be an ordinary guy. 1082 01:46:12,741 --> 01:46:14,410 But I'll write anyway. 1083 01:46:14,994 --> 01:46:17,162 I can write about him. 1084 01:46:27,673 --> 01:46:29,592 - Are you okay? - Yeah. 1085 01:46:31,093 --> 01:46:34,847 Put your thumb in here and push. 1086 01:46:36,181 --> 01:46:39,018 The roots are on the outside. 1087 01:46:39,143 --> 01:46:41,562 Pluck the ones here. 1088 01:46:41,687 --> 01:46:43,188 - I see. - Wait. 1089 01:46:44,690 --> 01:46:46,775 Oh... look. 1090 01:46:48,485 --> 01:46:49,695 What is it? 1091 01:46:50,779 --> 01:46:52,281 Larva. 1092 01:46:54,116 --> 01:46:56,118 - Cute. - Yeah. 1093 01:47:02,082 --> 01:47:04,710 You have snot. Sniff. 1094 01:47:06,503 --> 01:47:08,380 There you go. 1095 01:47:22,144 --> 01:47:24,480 Yes. Perfect. 1096 01:49:44,912 --> 01:49:47,372 Straight, even stitches. 1097 01:49:47,998 --> 01:49:49,792 - Look. - You're right. 1098 01:49:50,626 --> 01:49:51,752 Amazing. 1099 01:49:51,877 --> 01:49:53,295 I'm impressed. 1100 01:49:53,754 --> 01:49:55,547 He should teach us. 1101 01:50:06,016 --> 01:50:07,392 Hello. 1102 01:50:07,518 --> 01:50:09,645 - Hi. - How are you? 1103 01:50:10,395 --> 01:50:14,608 Hattori, what's up with Abe? 1104 01:50:14,942 --> 01:50:15,942 Huh? 1105 01:50:16,193 --> 01:50:20,489 The typhoon is coming, but he's still outside. 1106 01:50:20,656 --> 01:50:22,616 Let him stay there. 1107 01:50:22,908 --> 01:50:24,785 He's useless. 1108 01:50:25,869 --> 01:50:27,621 You see... 1109 01:50:27,746 --> 01:50:32,501 Hattori was paged when he was bathing Mr. Takahashi. 1110 01:50:32,709 --> 01:50:35,170 He asked Abe to watch him, 1111 01:50:35,420 --> 01:50:38,507 but he just sat there and played a game. 1112 01:50:39,800 --> 01:50:41,260 And Mr. Takahashi? 1113 01:50:41,385 --> 01:50:44,304 Strapped in the lift and neglected. 1114 01:50:45,097 --> 01:50:48,600 He almost drowned in the bathtub. 1115 01:50:48,809 --> 01:50:51,103 I hit Abe with his cellphone. 1116 01:50:52,688 --> 01:50:56,525 I'm seriously scared to have him around. 1117 01:50:56,692 --> 01:50:59,027 He should be fired. 1118 01:51:01,738 --> 01:51:03,866 He has a mild disability. 1119 01:51:04,158 --> 01:51:05,701 I'm sure you can tell. 1120 01:51:06,326 --> 01:51:08,203 He did time in prison. 1121 01:51:08,495 --> 01:51:12,166 We have a lot of ex-cons and people with low IQ. 1122 01:51:12,666 --> 01:51:15,711 The government pays us to hire them. 1123 01:51:15,836 --> 01:51:18,797 No morals. Slow learners. 1124 01:51:18,922 --> 01:51:20,883 A burden on the staff. 1125 01:51:21,341 --> 01:51:24,136 What was he arrested for? 1126 01:51:24,261 --> 01:51:26,722 Stealing a motorcycle. 1127 01:51:26,847 --> 01:51:29,474 He rides motorcycles? 1128 01:51:29,600 --> 01:51:31,894 I heard he was a yakuza. 1129 01:51:32,477 --> 01:51:36,398 No way. What can he possibly do? 1130 01:51:36,565 --> 01:51:39,484 Simple chores for a retard. 1131 01:51:39,610 --> 01:51:41,153 Like a pawn? 1132 01:51:41,528 --> 01:51:44,531 Why does he always wear gloves? 1133 01:51:44,656 --> 01:51:46,575 To hide a missing pinky? 1134 01:51:46,700 --> 01:51:49,912 The yakuza's ritual finger cutting? 1135 01:51:50,078 --> 01:51:52,206 Him? No way. 1136 01:51:52,331 --> 01:51:53,707 "It doesn't hurt." 1137 01:51:54,499 --> 01:51:55,751 "It doesn't hurt." 1138 01:52:00,881 --> 01:52:03,175 You're nasty. 1139 01:52:14,144 --> 01:52:15,520 Stop it. 1140 01:52:15,646 --> 01:52:18,440 I do a good impression of him. 1141 01:52:18,607 --> 01:52:20,734 Don't you think, Mr. Mikami? 1142 01:52:37,209 --> 01:52:38,585 Absolutely. 1143 01:52:39,294 --> 01:52:41,380 See? 1144 01:52:41,505 --> 01:52:43,131 Mr. Mikami approves. 1145 01:52:43,298 --> 01:52:44,800 He does not. 1146 01:52:44,967 --> 01:52:47,261 Oh... Mr. Aoyama? 1147 01:52:47,594 --> 01:52:50,472 Mr. Aoyama, is everything okay? 1148 01:52:50,639 --> 01:52:53,141 - Are you lost? - Your room is that way. 1149 01:52:53,308 --> 01:52:55,936 Did he change rooms recently? 1150 01:52:56,144 --> 01:53:00,315 Last month. But he's been lost twice already. 1151 01:53:01,149 --> 01:53:02,901 Does his family come to visit? 1152 01:53:03,026 --> 01:53:04,569 I think so. 1153 01:53:24,965 --> 01:53:26,133 Mr. Mikami. 1154 01:53:35,976 --> 01:53:38,186 Want some cosmos flowers? 1155 01:53:45,986 --> 01:53:49,031 I clipped them before the storm hits. 1156 01:54:40,582 --> 01:54:41,583 Yes? 1157 01:54:43,210 --> 01:54:46,338 It's Kumiko. Do you know who? 1158 01:54:48,090 --> 01:54:49,341 Of course. 1159 01:54:50,717 --> 01:54:52,177 What a surprise. 1160 01:54:53,470 --> 01:54:56,264 Did your daughter tell you? 1161 01:54:57,766 --> 01:55:01,228 A bright young lady. She takes after you. 1162 01:55:05,857 --> 01:55:08,610 Did you find a job? 1163 01:55:09,694 --> 01:55:12,948 Yeah. I just started. 1164 01:55:14,324 --> 01:55:17,911 No trouble with your co-workers? 1165 01:55:19,704 --> 01:55:20,789 No. 1166 01:55:21,289 --> 01:55:23,792 That's all behind me. 1167 01:55:24,584 --> 01:55:26,128 Don't worry. 1168 01:55:27,671 --> 01:55:32,092 The world must be a difficult place for a man like you. 1169 01:55:32,676 --> 01:55:33,927 Yeah. 1170 01:55:34,553 --> 01:55:35,804 But... 1171 01:55:36,638 --> 01:55:38,723 I have to keep on living. 1172 01:55:41,893 --> 01:55:45,272 I still have your old photos. 1173 01:55:46,815 --> 01:55:49,109 Let's go on a date. 1174 01:55:51,319 --> 01:55:53,113 With a married woman? 1175 01:55:54,156 --> 01:55:55,991 I'll bring my daughter. 1176 01:55:56,158 --> 01:55:59,161 Why don't you buy us lunch? 1177 01:56:01,288 --> 01:56:05,750 Only if you'll bring that pretty girl of yours. 1178 01:56:06,460 --> 01:56:07,752 I thought so. 1179 01:56:10,338 --> 01:56:11,506 It's raining. 1180 01:56:13,216 --> 01:56:15,093 The storm is coming. 1181 01:56:15,677 --> 01:56:19,264 I'm starting to feel giddy. 1182 01:56:22,058 --> 01:56:23,685 You haven't changed. 1183 01:56:27,439 --> 01:56:34,112 Masao Mikami's prison term ended on February 19, 2017. 1184 01:56:37,949 --> 01:56:43,538 He was released the next day, after serving his 13-year sentence. 1185 01:56:47,751 --> 01:56:52,547 After serving their sentences, convicts are completely free. 1186 01:56:54,132 --> 01:56:56,718 But around half of them... 1187 01:56:57,511 --> 01:57:03,558 are sent back to prison for another offense within 5 years. 1188 01:57:06,228 --> 01:57:09,189 Since his time in juvenile detention, 1189 01:57:09,523 --> 01:57:13,401 Mikami had 10 convictions, and served 6 of them. 1190 01:57:15,612 --> 01:57:21,076 He has spent 28 years of life behind bars. 1191 01:57:22,077 --> 01:57:25,830 His inmate files at Asahikawa Prison 1192 01:57:26,289 --> 01:57:30,252 are over a meter tall when stacked up. 1193 01:57:45,725 --> 01:57:50,021 He vowed to stay out of prison... 1194 01:57:53,608 --> 01:57:58,280 and to go straight once and for all. 1195 01:59:36,503 --> 01:59:37,796 Mr. Mikami? 1196 01:59:41,591 --> 01:59:44,302 Stay outside. He's getting sent to autopsy. 1197 01:59:48,765 --> 01:59:50,183 You can't go... 1198 01:59:55,397 --> 01:59:57,732 I'm fine... I'm fine... 1199 01:59:58,650 --> 02:00:00,318 Mr. Mikami! 1200 02:00:01,194 --> 02:00:02,904 Mr. Mikami! 1201 02:00:05,073 --> 02:00:06,700 Why?! 1202 02:00:08,660 --> 02:00:12,163 Mr. Mikami! Mr. Mikami! 1203 02:00:12,288 --> 02:00:13,998 Let's go outside. 1204 02:00:14,416 --> 02:00:16,167 Pull yourself together. 1205 02:00:23,508 --> 02:00:25,260 What will I do? 1206 02:00:27,887 --> 02:00:29,764 What will I do? 1207 02:00:32,267 --> 02:00:33,852 Mr. Mikami... 1208 02:00:34,394 --> 02:00:35,729 Mr. Mikami... 1209 02:02:23,461 --> 02:02:29,384 Under the Open Sky 1210 02:02:33,471 --> 02:02:37,392 YAKUSHO Kôji, 1211 02:02:38,101 --> 02:02:41,062 NAKANO Taiga, 1212 02:02:41,729 --> 02:02:44,691 ROKKAKU Seiji, KITAMURA Yukiya, 1213 02:02:45,358 --> 02:02:48,319 Hakuryû, KIMURA Midoriko, 1214 02:02:48,987 --> 02:02:51,739 NAGASAWA Masami, 1215 02:02:52,407 --> 02:02:55,159 YASUDA Narumi, 1216 02:02:55,827 --> 02:02:58,580 KAJI Meiko, 1217 02:02:59,247 --> 02:03:02,000 HASHIZUME Isao. 1218 02:03:41,998 --> 02:03:45,960 Chief Executive Producers: KAWASHIRO Kazumi, USHIODA Hajime, YODA Tom. 1219 02:03:46,127 --> 02:03:50,131 Chief Executive Producers: TSUNODA Naotoshi, SUZUKI Takayuki, TSUTSUMI Tenshin. 1220 02:03:51,174 --> 02:03:54,135 Executive Producers: HAMADA Kenji, ODAKE Satomi. 1221 02:03:55,178 --> 02:03:58,139 Based on the novel "Mibuncho", written by SAKI Ryuzo. 1222 02:03:59,182 --> 02:04:03,144 Producers: NISHIKAWA Asako, ITO Taichi, KITAHARA Eiji. 1223 02:04:04,187 --> 02:04:07,148 Director of Photography: KASAMATSU Norimichi. 1224 02:04:08,191 --> 02:04:11,152 Lighting by SOH Kenjirou. 1225 02:04:12,195 --> 02:04:15,156 Sound by SHIRATORI Mitsugu. 1226 02:04:16,199 --> 02:04:19,160 Production Designer: MITSUMATSU Keiko. 1227 02:04:20,203 --> 02:04:24,165 Editors: MIYAJIMA Ryuji, KIKUCHI Tomomi. 1228 02:04:25,208 --> 02:04:28,169 Costume Designer: OGAWA Kumiko. 1229 02:04:29,212 --> 02:04:32,173 Hair & Make-up Artist: SAKAI Mutsuki. 1230 02:04:33,216 --> 02:04:36,177 Casting by TABATA Toshie. 1231 02:04:37,220 --> 02:04:40,181 Line Producer: OKU Taisuke. 1232 02:04:41,224 --> 02:04:44,185 Assistant Producer: IKENO Kana. 1233 02:04:47,271 --> 02:04:50,274 Music by HAYASHI Masaki. 1234 02:05:52,962 --> 02:05:55,923 Development supervised by BUN-BUKU. 1235 02:06:01,220 --> 02:06:03,598 Production by AOI Pro. 1236 02:06:04,599 --> 02:06:11,230 Written and directed by NISHIKAWA Miwa. 85628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.