All language subtitles for Unbroken - S01E04 - Kapitel 4 - HDTV-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,107 --> 00:00:10,826 �D�nde estabas? Llevamos busc�ndote seis d�as, Alex. 2 00:00:10,851 --> 00:00:13,251 Mi beb� ya no est� dentro de m�. 3 00:00:13,627 --> 00:00:15,587 �Por qu� precisamente alguien quiere a mi hijo? 4 00:00:17,325 --> 00:00:18,814 �Qu� quiere de verdad? 5 00:00:19,536 --> 00:00:20,833 Encontrar a mi hija. 6 00:00:20,858 --> 00:00:24,338 �Qui�n dirigi� la investigaci�n? �Paul Nowak? 7 00:00:24,477 --> 00:00:26,077 �Qu� quieres del viejo caso? 8 00:00:26,124 --> 00:00:29,404 Las viviendas pertenecen a un tal Radu Motrescu. 9 00:00:29,429 --> 00:00:30,583 �Le conoce alguien? 10 00:00:30,608 --> 00:00:31,921 Quiero saber todo sobre �l. 11 00:00:31,946 --> 00:00:33,497 Lo que ha hecho en los �ltimos 5 a�os. 12 00:00:33,522 --> 00:00:37,575 Se�ora Enders, busque al secuestrador de su hijo en su entorno. 13 00:00:37,600 --> 00:00:38,860 �Por qu� est�s aqu�? 14 00:00:44,267 --> 00:00:45,607 �Est�s buscando a nuestro hijo? 15 00:00:45,631 --> 00:00:47,607 �Tambi�n crees que ha muerto? 16 00:00:47,931 --> 00:00:49,415 No te obsesiones, Alex. 17 00:00:57,992 --> 00:01:00,003 Mira, ah� delante. 18 00:01:21,048 --> 00:01:22,094 D�jalo. 19 00:01:38,507 --> 00:01:43,952 Www.SubAdictos.Net presenta: 20 00:01:49,969 --> 00:01:52,741 INQUEBRANTABLE 21 00:01:53,601 --> 00:01:56,265 Un subt�tulo de miyamotos. 22 00:02:01,464 --> 00:02:02,580 �D�nde est�? 23 00:02:04,756 --> 00:02:06,611 �D�nde est� mi hija? 24 00:02:06,635 --> 00:02:07,916 Pap�. 25 00:02:08,229 --> 00:02:09,968 �Quiero saber d�nde est�! 26 00:02:10,414 --> 00:02:11,816 Estoy aqu�. 27 00:02:13,578 --> 00:02:15,003 Todo est� bien. 28 00:02:15,137 --> 00:02:16,855 �D�nde est� mi hija? 29 00:02:16,880 --> 00:02:18,565 Soy tu hija. 30 00:02:19,500 --> 00:02:21,040 Todo est� bien. 31 00:02:25,561 --> 00:02:28,279 Vamos, deja a la mujer en paz, esa no es mam�. 32 00:02:28,725 --> 00:02:29,733 Vamos. 33 00:02:30,906 --> 00:02:32,513 - �No? - No. 34 00:02:33,474 --> 00:02:36,194 Ahora te llevar� a casa, vamos. Vamos. 35 00:02:37,061 --> 00:02:39,928 No, no quiero ir a casa. Quiero ir con ella. 36 00:02:40,307 --> 00:02:42,552 Creo que me est� confundiendo. 37 00:02:43,278 --> 00:02:44,490 No. 38 00:02:44,781 --> 00:02:47,401 - No, no. - Pap�, no puede ser. 39 00:02:47,764 --> 00:02:49,353 Ahora escucha, vamos. 40 00:02:49,377 --> 00:02:51,521 - D�jame en paz. - �No puede ser, pap�! 41 00:02:51,545 --> 00:02:52,677 D�jame en paz. 42 00:02:52,749 --> 00:02:53,937 �Se�or Enders! 43 00:02:55,556 --> 00:02:56,744 Richard. 44 00:02:58,509 --> 00:03:00,065 Tenemos que irnos, misi�n. 45 00:03:00,301 --> 00:03:01,693 Los compa�eros esperan. 46 00:03:02,107 --> 00:03:04,732 Y yo conduzco. De lo contrario me sentir� mal lo sabes, �no? 47 00:03:05,219 --> 00:03:07,619 S�. T� conduces, como siempre. 48 00:03:07,644 --> 00:03:08,786 Como siempre. 49 00:03:10,088 --> 00:03:11,205 Este es Paul. 50 00:03:12,259 --> 00:03:13,514 - Vamos. - �Mi arma? 51 00:03:13,594 --> 00:03:15,315 Recogeremos tu arma de camino. 52 00:03:19,969 --> 00:03:21,961 - Adelante, quita las galletas. - �Est�s bien? 53 00:03:22,439 --> 00:03:24,368 - Todo est� bien. - Estupendo. 54 00:03:24,465 --> 00:03:25,564 �Rensmann? 55 00:03:27,461 --> 00:03:29,218 De acuerdo, vamos de camino. 56 00:03:29,491 --> 00:03:31,062 Alex, acomp��ame. 57 00:03:54,458 --> 00:03:55,506 Hola. 58 00:04:01,603 --> 00:04:02,665 �Y? 59 00:04:03,534 --> 00:04:05,149 Un hombre de estatura. 60 00:04:05,174 --> 00:04:07,354 Pero simplemente no me comprometas. 61 00:04:08,228 --> 00:04:10,674 Vaya, apesta como el infierno. 62 00:04:35,966 --> 00:04:37,226 Entonces, cuidado. 63 00:04:37,953 --> 00:04:41,913 El �ltimo titular registrado es un tal Stefan Krusowitz. 64 00:04:42,713 --> 00:04:47,513 Nacido en el 59, sin hijos, soltero, subsidio de desempleo. 65 00:04:47,907 --> 00:04:50,547 Tu cita te dej� satisfecho anoche, �eh? 66 00:04:51,455 --> 00:04:54,135 - No. Fue un accidente deportivo. - Accidente deportivo, �s�? 67 00:04:54,274 --> 00:04:56,314 Tengo que volver a hacer deporte. 68 00:04:56,339 --> 00:04:58,369 Pero deja ya de tomarme siempre el pelo. 69 00:04:58,982 --> 00:05:00,982 Tambi�n con esa mierda de Pollito. 70 00:05:04,260 --> 00:05:05,338 La caravana. 71 00:05:05,741 --> 00:05:07,315 En ella me retuvieron. 72 00:05:13,034 --> 00:05:14,143 Alex... 73 00:05:15,566 --> 00:05:18,573 no puedes seguir vinculando cada investigaci�n con tu secuestro. 74 00:05:18,598 --> 00:05:20,504 Encontr� esto en la escena del crimen. 75 00:05:21,012 --> 00:05:24,418 El mismo papel pintado que donde me tuvieron prisionera. 76 00:05:25,944 --> 00:05:27,113 Ens��amelo. 77 00:05:28,742 --> 00:05:30,622 No encontrasteis ning�n escondite... 78 00:05:30,780 --> 00:05:32,700 porque estuvo todo el tiempo movi�ndose conmigo. 79 00:05:36,570 --> 00:05:38,218 Eso, por supuesto, ser�a posible. 80 00:05:41,070 --> 00:05:43,452 �Tenemos una direcci�n registrada de este Krusowitz? 81 00:05:44,484 --> 00:05:45,608 S�. 82 00:05:47,860 --> 00:05:49,016 Por favor. 83 00:05:51,411 --> 00:05:53,211 Gracias, Pollito. 84 00:06:09,045 --> 00:06:11,085 Perceptor de subsidio por desempleo. 85 00:06:36,864 --> 00:06:38,121 �Se�or Krusowitz? 86 00:06:50,386 --> 00:06:51,431 Alex. 87 00:06:57,053 --> 00:06:58,435 �Se�or Krusowitz? 88 00:07:03,478 --> 00:07:06,600 �Por qu� no abre la puerta? Somos de la polic�a. 89 00:07:06,852 --> 00:07:08,240 �Stefan Krusowitz? 90 00:07:09,219 --> 00:07:11,418 Justus van Dyken. Vivo aqu�. 91 00:07:11,442 --> 00:07:12,966 �Conoce a un tal Stefan Krusowitz? 92 00:07:12,991 --> 00:07:16,536 Stefan es mi compa�ero sentimental, para ser preciso, era. 93 00:07:17,266 --> 00:07:18,817 �Por qu�? �Qu� pasa con Stefan? 94 00:07:21,743 --> 00:07:23,663 Stefan siempre fue dif�cil. 95 00:07:26,774 --> 00:07:29,844 Cuando nos juntamos acababa de dejar su trabajo. 96 00:07:32,997 --> 00:07:34,508 Es alcoh�lico. 97 00:07:35,368 --> 00:07:37,432 Beb�a, beb�a mucho. 98 00:07:39,895 --> 00:07:42,775 No fue f�cil, Pero logramos salir juntos. 99 00:07:43,801 --> 00:07:46,215 Por eso encontramos muchas botellas en su caravana. 100 00:07:46,240 --> 00:07:47,781 �Tiene una foto actual? 101 00:07:48,383 --> 00:07:49,465 S�. 102 00:07:55,070 --> 00:07:58,430 Fuimos pareja 30 a�os. Eso es mucho tiempo, �no? 103 00:08:00,148 --> 00:08:01,656 �Por qu� se separaron? 104 00:08:02,063 --> 00:08:03,922 Stefan empez� otra vez a beber. 105 00:08:05,129 --> 00:08:08,410 Cuanto m�s intentaba llegar a �l m�s se alejaba. 106 00:08:09,120 --> 00:08:10,695 Estuvo ausente muchos d�as. 107 00:08:10,720 --> 00:08:13,500 En alg�n momento se retir� a su caravana. 108 00:08:13,605 --> 00:08:16,445 Como si le hubieran vuelto a atormentar sus viejos demonios. 109 00:08:16,470 --> 00:08:17,593 �Cu�ndo fue eso? 110 00:08:18,480 --> 00:08:20,270 Aproximadamente hace un trimestre. 111 00:08:20,462 --> 00:08:22,581 Quiero decir, est� seguro que �l... 112 00:08:22,884 --> 00:08:24,705 La investigaci�n sigue en curso. 113 00:08:26,206 --> 00:08:28,686 El correo es lo �nico que viene de �l. 114 00:08:32,237 --> 00:08:33,815 Nos las llevaremos. 115 00:08:43,622 --> 00:08:45,542 Tuvieron que haber sido dos. 116 00:08:47,435 --> 00:08:48,471 �Dos qu�? 117 00:08:49,112 --> 00:08:50,652 Mis secuestradores. 118 00:08:51,939 --> 00:08:54,659 Secuestrarme y ocuparse de un beb�... 119 00:08:54,684 --> 00:08:56,624 Krusowitz no lo hubiera logrado solo. 120 00:08:59,308 --> 00:09:00,449 S�, parece l�gico. 121 00:09:01,256 --> 00:09:03,529 Maestro de yoga gay con complejo de ayuda... 122 00:09:03,586 --> 00:09:05,529 te secuestra con su ex novio alcoh�lico... 123 00:09:05,556 --> 00:09:07,346 te encierra en su caravana... 124 00:09:07,549 --> 00:09:09,174 y trae a tu hijo al mundo. 125 00:09:09,199 --> 00:09:11,520 Entonces enciende el amor de su vida... 126 00:09:11,806 --> 00:09:13,575 y llora las oportunidades perdidas. 127 00:09:13,599 --> 00:09:14,618 S�. 128 00:09:15,086 --> 00:09:16,505 Tiene sentido, s�. 129 00:09:20,053 --> 00:09:21,733 Lo he visto antes. 130 00:09:23,512 --> 00:09:24,870 Dos autores... 131 00:09:25,940 --> 00:09:27,459 fueron dos autores. 132 00:09:32,309 --> 00:09:34,995 Si encuentro al asesino de Krusowitz encontrar� a mi hijo. 133 00:09:59,413 --> 00:10:01,173 Se va a estropear la vista. 134 00:10:03,981 --> 00:10:07,761 Lo de mi padre esta ma�ana, lo siento mucho. 135 00:10:09,419 --> 00:10:11,809 No se disculpe por su padre. 136 00:10:13,534 --> 00:10:15,899 Esa enfermedad no se la merece nadie. 137 00:10:16,532 --> 00:10:18,385 Ni siquiera los familiares. 138 00:10:20,939 --> 00:10:22,415 �Una nueva pista? 139 00:10:23,928 --> 00:10:25,928 �O simplemente huyendo de casa? 140 00:10:28,523 --> 00:10:30,014 Probablemente las dos. 141 00:10:32,899 --> 00:10:33,918 Buenas noches. 142 00:10:34,245 --> 00:10:35,484 Buenas noches. 143 00:10:52,611 --> 00:10:55,556 Hospital Santa Helena Duisburgo Unidad de asistencia m�dica en el parto. 144 00:10:55,580 --> 00:10:57,813 Descuento de pensi�n de diciembre 2019. 145 00:11:09,540 --> 00:11:11,020 Lo est�s haciendo genial. 146 00:11:12,815 --> 00:11:14,592 Sala de partos. 147 00:11:17,126 --> 00:11:20,028 S�, el se�or Krusowitz. Antes trabaj� aqu�. 148 00:11:20,053 --> 00:11:22,436 Como mi m�dico ayudante en asistencia m�dica en el parto... 149 00:11:22,461 --> 00:11:23,804 pero eso fue hace 30 a�os. 150 00:11:23,829 --> 00:11:25,382 �Por qu� renunci� entonces? 151 00:11:25,407 --> 00:11:27,275 No renunci�, fue despedido. 152 00:11:27,299 --> 00:11:28,575 �Por qu�? 153 00:11:29,289 --> 00:11:31,203 Sobre eso no puedo darle informaci�n. 154 00:11:31,228 --> 00:11:32,817 De eso hace m�s de 30 a�os. 155 00:11:32,895 --> 00:11:34,297 Protecci�n de datos. 156 00:11:34,952 --> 00:11:38,733 A �l ya no le importa la protecci�n de sus datos. Le quemaron vivo. 157 00:11:39,373 --> 00:11:42,133 As� que ahora necesito revisar su expediente. 158 00:11:42,158 --> 00:11:44,470 Entonces tendr� que ponerse en contacto con la direcci�n. 159 00:11:44,614 --> 00:11:46,614 �No ha o�do nada de breves canales oficiales? 160 00:11:46,877 --> 00:11:48,286 No. Venga, por favor. 161 00:11:59,378 --> 00:12:00,472 Hola. 162 00:12:05,891 --> 00:12:07,149 �Qu� haces aqu�? 163 00:12:07,587 --> 00:12:09,712 Quer�a ver como vives. 164 00:12:14,285 --> 00:12:15,725 Te lo olvidaste. 165 00:12:18,306 --> 00:12:20,168 No quiero que aparezcas por aqu�. 166 00:12:20,784 --> 00:12:21,964 �De verdad no? 167 00:12:59,598 --> 00:13:01,559 - �Y? - Bonita casa. 168 00:13:01,584 --> 00:13:02,815 �Qu� tal los ni�os? 169 00:13:02,840 --> 00:13:04,020 �Qu� quiere? 170 00:13:05,227 --> 00:13:07,485 Nuestra amiga en com�n estuvo ayer en mi casa. 171 00:13:08,663 --> 00:13:10,024 Me amenaz�... 172 00:13:10,411 --> 00:13:12,098 a m� y a mi familia. 173 00:13:12,424 --> 00:13:13,824 Alex no sabe lo que hace. 174 00:13:15,574 --> 00:13:17,758 Si no se ocupa de su compa�era... 175 00:13:18,306 --> 00:13:19,770 tendr� que hacerlo yo. 176 00:14:06,162 --> 00:14:07,982 Estuviste fuera seis d�as. 177 00:14:11,681 --> 00:14:13,361 Pensaba que hab�as muerto. 178 00:14:14,793 --> 00:14:18,506 Pensaba que os hab�a perdido. El beb� y t�. Para siempre. 179 00:14:21,517 --> 00:14:23,219 Y luego me alegr�... 180 00:14:24,891 --> 00:14:27,611 de que vivieras, que volvieras a estar aqu�. 181 00:14:32,464 --> 00:14:35,502 Ahora tengo la sensaci�n de que no has regresado en absoluto. 182 00:14:41,042 --> 00:14:42,339 Pero estoy aqu�. 183 00:14:43,868 --> 00:14:45,253 No, Alex... 184 00:14:46,589 --> 00:14:48,035 no est�s. 185 00:15:26,491 --> 00:15:29,311 Stefan Krusowitz. La comparaci�n dental es clara. 186 00:15:29,336 --> 00:15:32,016 Hora de la defunci�n entre las 22 y 24. 187 00:15:32,469 --> 00:15:34,148 No tuvo dolor. 188 00:15:34,680 --> 00:15:35,940 Casi tres por mil. 189 00:15:36,193 --> 00:15:38,959 Probablemente se asfixi� durmiendo antes de que lo quemasen. 190 00:15:39,546 --> 00:15:41,240 �As� que no es suicidio? 191 00:15:42,040 --> 00:15:45,620 �Ten�a una herida en el antebrazo derecho de una llave? 192 00:15:45,645 --> 00:15:47,358 �Qu� tiempo crees que tiene la lesi�n? 193 00:15:47,383 --> 00:15:48,707 Unos tres meses. 194 00:15:49,866 --> 00:15:52,626 - Dif�cil de decir con mis medios. - �Eso significa? 195 00:15:52,815 --> 00:15:55,358 Tendr�a que enviar el cuerpo a los colegas de Wiesbaden. 196 00:15:55,594 --> 00:15:57,333 - H�galo. - Eso cuesta. 197 00:15:57,563 --> 00:16:00,643 Para eso necesito una orden. de su superior, por escrito. 198 00:16:01,089 --> 00:16:02,278 �En serio? 199 00:16:02,303 --> 00:16:03,861 No vamos a hacer eso. 200 00:16:04,387 --> 00:16:06,125 �No me has escuchado? 201 00:16:06,697 --> 00:16:09,708 Si puedo probar que Krusowitz mi secuestrador. 202 00:16:09,733 --> 00:16:11,250 No tiene nada que ver contigo. 203 00:16:11,275 --> 00:16:13,593 Es s�lo una firma de mierda. Nowak. 204 00:16:13,618 --> 00:16:15,805 Tengo que saber si Krusowitz ten�a esa lesi�n. 205 00:16:15,830 --> 00:16:17,806 Tengo que atenerme a los hechos. 206 00:16:17,831 --> 00:16:20,885 Los compa�eros forenses no han encontrado pistas de culpa ajena. 207 00:16:20,935 --> 00:16:23,495 �Claro que no! Porque todas las pistas han sido quemadas. 208 00:16:23,520 --> 00:16:24,637 Alex. 209 00:16:25,770 --> 00:16:28,084 La botella de gas no se apag� correctamente. 210 00:16:28,327 --> 00:16:31,551 Krusowitz ten�a tanto alcohol en sangre que hasta yo me habr�a muerto. 211 00:16:31,576 --> 00:16:34,669 Tal vez en la borrachera se encendiera una colilla, sabe Dios. 212 00:16:35,505 --> 00:16:36,724 Por favor, Paul. 213 00:16:41,080 --> 00:16:43,332 Tienes que aceptar que tu hijo est� muerto. 214 00:16:43,606 --> 00:16:45,027 Mi hijo no est� muerto. 215 00:16:46,368 --> 00:16:49,148 Ya no ves la realidad, no eres objetiva. 216 00:18:01,412 --> 00:18:03,351 Tengo que hablar con la se�ora Brenner. 217 00:18:06,777 --> 00:18:07,956 Kathrin. 218 00:18:16,757 --> 00:18:19,225 �Por qu� est� aqu�, se�ora Enders? No durar� mucho. 219 00:18:19,256 --> 00:18:22,616 S�, no es profesional pero necesito su ayuda. 220 00:18:22,936 --> 00:18:25,856 Despu�s de mis vacaciones podemos concertar una cita. 221 00:18:26,060 --> 00:18:27,370 Tanto no puedo esperar. 222 00:18:27,565 --> 00:18:29,241 Hay reglas claras, se�ora Enders. 223 00:18:29,266 --> 00:18:32,495 Cinco minutos. Necesito cinco minutos. 224 00:18:36,193 --> 00:18:37,485 Cinco minutos. 225 00:18:41,934 --> 00:18:43,207 D�jeselos puestos. 226 00:18:44,556 --> 00:18:45,676 Por favor. 227 00:18:49,140 --> 00:18:50,538 Entonces... 228 00:18:52,509 --> 00:18:56,869 Como polic�a hay que confiar en el instinto. 229 00:18:57,691 --> 00:18:59,807 Y eso siempre ha funcionado conmigo. 230 00:19:00,679 --> 00:19:01,939 Hasta ahora. 231 00:19:06,122 --> 00:19:08,357 Tengo miedo de obsesionarme. 232 00:19:09,705 --> 00:19:11,525 �Qu� dice de eso el se�or Nowak? 233 00:19:12,306 --> 00:19:13,533 Que yo... 234 00:19:14,821 --> 00:19:16,461 me estoy volviendo loca. 235 00:19:17,889 --> 00:19:21,089 Volverse loco es un concepto bastante amplio. 236 00:19:21,868 --> 00:19:23,399 �Y tiene raz�n en eso? 237 00:19:27,280 --> 00:19:28,633 D�gamelo usted. 238 00:19:31,320 --> 00:19:34,600 �Cu�nto tiempo llevan trabajando juntos usted y el se�or Nowak? 239 00:19:35,189 --> 00:19:36,830 Casi cinco a�os. 240 00:19:36,855 --> 00:19:38,240 �Conf�a en �l? 241 00:19:45,553 --> 00:19:48,454 �Qu� dudas tiene de su colega despu�s de todos estos a�os? 242 00:19:50,034 --> 00:19:52,274 Creo que Nowak esconde algo. 243 00:19:53,676 --> 00:19:56,832 Creo que algo tiene que ver con el secuestro de mi hija. 244 00:19:57,960 --> 00:19:59,444 �Y eso por qu�? 245 00:20:01,218 --> 00:20:02,604 Porque es corrupto. 246 00:20:06,969 --> 00:20:10,131 Se�ora Enders, todo lo que me ha contado... 247 00:20:10,538 --> 00:20:14,180 est� sujeto a confidencialidad m�dica. Y eso vale tambi�n para sus compa�eros. 248 00:20:18,567 --> 00:20:20,047 �Qu� voy a hacer ahora? 249 00:20:21,730 --> 00:20:23,605 Conf�e en su instinto. 250 00:21:14,976 --> 00:21:16,148 Hola, pap�. 251 00:21:36,668 --> 00:21:38,027 �Puedo ver? 252 00:21:45,335 --> 00:21:46,391 Es Nowak. 253 00:21:46,989 --> 00:21:48,234 Tu amigo. 254 00:21:51,486 --> 00:21:52,565 Es Nowak. 255 00:21:53,998 --> 00:21:56,860 - Paul. - Paul, exacto. 256 00:22:00,000 --> 00:22:01,630 Paul, es un buen hombre. 257 00:22:08,888 --> 00:22:12,528 Pap�, �has prestado a Paul dinero para su casa? 258 00:22:13,306 --> 00:22:14,346 �Yo? 259 00:22:15,846 --> 00:22:17,142 No. 260 00:22:20,215 --> 00:22:22,675 Dinero y amistad no van de la mano. 261 00:22:23,118 --> 00:22:24,198 No. 262 00:22:28,843 --> 00:22:31,673 �Entonces sabes de qui�n recibi� Paul el dinero? 263 00:22:34,389 --> 00:22:35,416 Yo... 264 00:22:37,964 --> 00:22:40,784 �Fue Radu Motrescu? 265 00:22:44,266 --> 00:22:45,635 Ya no lo s�. 266 00:22:48,463 --> 00:22:50,403 - No me acuerdo. - Eso no es malo. 267 00:22:59,458 --> 00:23:00,917 �Y tuvo Paul...? 268 00:23:01,285 --> 00:23:04,141 �Tuvo Paul contacto con un tal Stefan Krusowitz? 269 00:23:07,364 --> 00:23:09,165 Pap�, �te dice algo el nombre de...? 270 00:23:10,938 --> 00:23:12,551 �Stefan Krusowitz? 271 00:23:16,264 --> 00:23:17,644 Es culpa tuya. 272 00:23:19,688 --> 00:23:21,105 - S�, est� bien. - S�. 273 00:23:22,667 --> 00:23:23,995 Ahora d�jame en paz. 274 00:23:24,020 --> 00:23:25,137 - S�, pap�. - No est� bien. 275 00:23:25,162 --> 00:23:27,559 - Est� bien, pap�. Es todo... - D�jame. 276 00:23:28,644 --> 00:23:30,020 - �Vete! - No hago nada. 277 00:23:30,045 --> 00:23:33,012 - �Vete! �Vete! - No, pap�, no hago nada. 278 00:23:33,037 --> 00:23:35,357 �No hago nada, no hago nada! 279 00:23:35,382 --> 00:23:37,502 �Vete! �Vete! 280 00:23:39,435 --> 00:23:43,195 �Qu� pasa? Pero tranquil�zate. Todo est� bien. 281 00:23:44,820 --> 00:23:46,186 Pero no ha pasado nada. 282 00:23:46,433 --> 00:23:47,971 - Todo bien. - Todo bien. 283 00:23:48,481 --> 00:23:49,565 - Todo bien. - Todo bien. 284 00:23:49,590 --> 00:23:50,671 Todo bien. 285 00:23:51,127 --> 00:23:53,322 Pero esa es tu hija. Todo bien. 286 00:24:52,570 --> 00:24:54,086 �Puede venir un momento? 287 00:24:57,040 --> 00:24:58,586 Si�ntese un poco. 288 00:25:00,504 --> 00:25:02,431 - �Entonces me llama, s�? - Muchas gracias. 289 00:25:43,419 --> 00:25:44,825 �Qu� est� haciendo aqu�? 290 00:25:46,581 --> 00:25:48,927 �Por qu� fue despedido Stefan Krusowitz? 291 00:25:54,385 --> 00:25:57,018 �Y por qu� no hay motivo de despido en su expediente personal? 292 00:25:57,664 --> 00:26:00,064 - Lev�ntese enseguida. - Es interesante. 293 00:26:01,907 --> 00:26:04,120 Voy a quejarme de usted. 294 00:26:04,144 --> 00:26:05,500 S�, h�galo. 295 00:26:06,128 --> 00:26:08,566 Entonces descubriremos juntos lo que est� ocultando aqu�. 296 00:26:15,554 --> 00:26:16,926 Me ha mentido. 297 00:26:18,076 --> 00:26:20,916 Su ex no renunci�. Lo echaron. 298 00:26:24,594 --> 00:26:26,942 Stefan y el hospital lo acordaron en buenos t�rminos. 299 00:26:26,970 --> 00:26:28,866 Lo echaron. �Por qu�? 300 00:26:29,609 --> 00:26:32,797 - Eso fue hace m�s de 30 a�os. - �Qu� hizo? 301 00:26:36,332 --> 00:26:37,614 Se lo dir�. 302 00:26:40,360 --> 00:26:42,087 Stefan ayud� a las mujeres. 303 00:26:42,112 --> 00:26:44,882 Realizaba abortos. 304 00:26:44,912 --> 00:26:47,467 Sin preguntas, bajo mano, sin papeles. 305 00:26:47,858 --> 00:26:49,889 A veces tambi�n despu�s de la duod�cima semana. 306 00:26:50,100 --> 00:26:52,340 - Y la cl�nica... - Le despidieron. 307 00:26:52,920 --> 00:26:55,080 Y el asunto se ocult� bajo la alfombra. 308 00:26:56,794 --> 00:26:59,994 Pero d�game, �qu� tiene que ver eso con el accidente de Stefan? 309 00:27:00,120 --> 00:27:02,073 No creo que fuera un accidente. 310 00:27:02,310 --> 00:27:04,261 Su compa�ero lo ve de otra manera. 311 00:27:05,802 --> 00:27:06,970 �Qu� compa�ero? 312 00:27:07,215 --> 00:27:08,989 Bueno, el que estuvo ayer aqu�. 313 00:27:09,069 --> 00:27:11,418 Para decirme que las investigaciones est�n cerradas. 314 00:27:18,140 --> 00:27:19,252 �Este de aqu�? 315 00:27:21,513 --> 00:27:22,791 S�, s�. 316 00:27:31,986 --> 00:27:33,094 S�, exacto. 317 00:27:36,202 --> 00:27:37,913 La conexi�n de ambos n�meros. 318 00:27:39,739 --> 00:27:42,234 Tengo que saber, si hubo contacto entre los m�viles. 319 00:27:44,621 --> 00:27:46,012 Todav�a me debes algo. 320 00:27:46,979 --> 00:27:48,064 Me da igual. 321 00:27:50,868 --> 00:27:52,179 Hace tres meses. 322 00:27:55,361 --> 00:27:56,492 �Varias veces? 323 00:28:23,079 --> 00:28:24,304 Espera un momento. 324 00:28:26,277 --> 00:28:27,733 Tenemos que hablar. 325 00:28:30,750 --> 00:28:32,703 �Luego te vuelvo a llamar? S�. 326 00:28:41,088 --> 00:28:42,853 Tengo que disculparme contigo. 327 00:28:45,002 --> 00:28:48,369 No deber�a cuestionar constantemente tus decisiones. Lo siento. 328 00:28:51,753 --> 00:28:53,449 - Disculpas aceptadas. - Bien. 329 00:28:54,060 --> 00:28:55,151 Bien. 330 00:28:57,227 --> 00:28:58,892 �Te apetece una cerveza esta noche? 331 00:28:59,430 --> 00:29:00,528 Claro. 332 00:29:01,720 --> 00:29:02,774 Bien. 333 00:29:20,451 --> 00:29:23,193 Perd�n. �Ha visto a un gato? 334 00:29:23,958 --> 00:29:26,091 Blanco negro, bastante delgado. 335 00:29:26,178 --> 00:29:28,178 No, acabo de regresar. 336 00:29:29,543 --> 00:29:31,520 Creo que est� por el seto. 337 00:29:33,800 --> 00:29:35,539 Quiz� est� en el jard�n. 338 00:29:35,726 --> 00:29:37,033 �Quiere entrar? 339 00:30:07,574 --> 00:30:09,082 Por aqu� se va al jard�n. 340 00:30:13,140 --> 00:30:14,675 �C�mo se llama su gato? 341 00:30:14,799 --> 00:30:15,920 Alex. 342 00:30:18,144 --> 00:30:19,692 Perd�n, �c�mo se llama? 343 00:30:20,673 --> 00:30:21,715 �Alex? 344 00:30:23,338 --> 00:30:24,416 �Alex? 345 00:30:33,635 --> 00:30:36,335 �Fue mi padre antes tan buen poli como todos dicen? 346 00:30:36,799 --> 00:30:37,876 �Richard? 347 00:30:38,307 --> 00:30:40,562 Era el polic�a perfecto. Vieja escuela. 348 00:30:41,654 --> 00:30:44,412 Su rectitud ya no existe. 349 00:30:44,608 --> 00:30:46,577 Era el �nico que siempre hacia lo correcto. 350 00:30:46,876 --> 00:30:49,156 Sin concesiones e incorruptible. 351 00:30:55,924 --> 00:30:57,161 Pero sinceramente... 352 00:30:58,029 --> 00:31:00,287 �Qui�n en nuestro trabajo tiene las manos limpias? 353 00:31:01,836 --> 00:31:03,028 Tu padre. 354 00:31:03,449 --> 00:31:05,918 Al menos como polic�a. Como esposo y padre... 355 00:31:20,336 --> 00:31:22,087 �Te acuerdas cuando te robaron la bicicleta? 356 00:31:22,112 --> 00:31:24,112 Ten�as ocho o nueve. 357 00:31:24,778 --> 00:31:27,898 Estabas tan triste, estabas destrozada en el suelo. 358 00:31:28,790 --> 00:31:30,529 Gracias. Y �l... 359 00:31:32,007 --> 00:31:34,727 no te consol�, ni te tom� del brazo, no. 360 00:31:34,752 --> 00:31:36,892 Te explic� que fue tu culpa. 361 00:31:37,029 --> 00:31:38,942 Entonces siempre perd�as la llave. 362 00:31:38,967 --> 00:31:42,809 Ten�as un candado de combinaci�n as� que fue tu culpa. 363 00:31:43,008 --> 00:31:44,930 Porque al ladr�n se lo pusiste f�cil. 364 00:31:46,323 --> 00:31:47,503 Cabr�n. 365 00:31:52,489 --> 00:31:53,714 Perdona, por favor. 366 00:31:54,845 --> 00:31:56,064 �Qu� tal est�? 367 00:31:57,970 --> 00:31:59,423 Seg�n las circunstancias. 368 00:32:01,152 --> 00:32:03,032 La residencia es jodidamente cara. 369 00:32:04,273 --> 00:32:07,793 Mi padre ha dicho que te prest� dinero hace unos a�os. 370 00:32:11,765 --> 00:32:13,077 �Te lo ha contado? 371 00:32:14,947 --> 00:32:16,427 �Para construir una casa? 372 00:32:19,083 --> 00:32:20,157 S�, cierto. 373 00:32:21,218 --> 00:32:22,236 Genial. 374 00:32:22,716 --> 00:32:24,443 No lo habr�a pensado del taca�o. 375 00:32:24,926 --> 00:32:26,036 Yo tampoco. 376 00:32:27,289 --> 00:32:28,856 Est� bien que lo haya hecho. 377 00:32:30,401 --> 00:32:31,507 S�. 378 00:32:32,095 --> 00:32:35,260 Me refiero a quien de otra manera te ayudar�a a salir de la mierda. 379 00:32:39,427 --> 00:32:42,155 No s� cu�ndo te podr� devolver el dinero, Alex. 380 00:32:47,063 --> 00:32:48,251 A la mierda. 381 00:32:49,072 --> 00:32:51,900 Ten, por ti, Paul. 382 00:32:56,779 --> 00:32:57,830 Bueno... 383 00:32:58,525 --> 00:33:00,011 a prop�sito de deudas. 384 00:33:00,738 --> 00:33:02,264 A�n tambi�n me debes algo. 385 00:33:05,196 --> 00:33:06,320 No. 386 00:33:06,488 --> 00:33:08,969 �C�mo es eso? �Deudas de apuestas son deudas de honor, vamos! 387 00:33:14,843 --> 00:33:20,003 # Veo a gente girando la cabeza y r�pidamente apartando la mirada. 388 00:33:20,755 --> 00:33:23,195 # Como un ni�o reci�n nacido... 389 00:33:23,220 --> 00:33:26,060 # simplemente, ocurre cada d�a. 390 00:33:37,444 --> 00:33:38,795 Perd�n. 391 00:33:41,924 --> 00:33:43,135 No aguanto m�s. 392 00:33:45,036 --> 00:33:47,456 �D�nde estabas cuando se llevaron a mi hija, Paul? 393 00:33:52,960 --> 00:33:54,780 Hice todo lo que pude. 394 00:33:58,458 --> 00:33:59,774 Incluso he... 395 00:34:02,528 --> 00:34:03,594 �Qu�? 396 00:34:04,896 --> 00:34:06,106 Paul, ahora d�melo. 397 00:34:10,823 --> 00:34:14,289 Durante 25 a�os me he partido el culo por esta ciudad. 398 00:34:17,434 --> 00:34:18,590 Y ahora... 399 00:34:20,810 --> 00:34:23,095 La primera vez que era realmente importante... 400 00:34:23,970 --> 00:34:25,301 contigo... 401 00:34:29,491 --> 00:34:30,580 fall�. 402 00:34:34,724 --> 00:34:36,857 Te habr�a tenido que traer de vuelta a tu hijo. 403 00:35:12,517 --> 00:35:13,783 �Qu� haces aqu�? 404 00:35:32,677 --> 00:35:34,333 �Qu� quieres hacer con eso? 405 00:35:37,421 --> 00:35:39,037 Nunca tuvimos la oportunidad... 406 00:35:39,647 --> 00:35:41,154 de enterrar a nuestro hijo. 407 00:35:47,025 --> 00:35:48,946 Quememos juntos la caja. 408 00:35:53,941 --> 00:35:55,831 Para soltarlo al fin. 409 00:35:59,135 --> 00:36:00,724 No s� si puedo. 410 00:36:01,537 --> 00:36:03,017 Hazlo por nosotros. 411 00:36:07,204 --> 00:36:08,844 No podemos seguir as�. 412 00:36:45,818 --> 00:36:46,929 Alex. 413 00:37:06,176 --> 00:37:07,939 �Por qu� me est�s husmeando? 414 00:37:10,402 --> 00:37:11,614 �Todav�a est�s borracho? 415 00:37:11,680 --> 00:37:14,504 Has comprobado mi cuenta de m�vil. �Por qu�? 416 00:37:17,670 --> 00:37:20,080 �Qu� quer�as antes de ayer por la noche de mi marido? 417 00:37:21,830 --> 00:37:23,592 Me preocupo por ti. 418 00:37:24,853 --> 00:37:27,385 �No te das cuenta de que aqu� estas metiendo la pata? 419 00:37:27,525 --> 00:37:31,200 El PC en ginecolog�a, tu aparici�n en van Dyken. 420 00:37:31,240 --> 00:37:34,260 - Est� bien que no tengas... - �Qu� tienes que ver con Motrescu? 421 00:37:35,470 --> 00:37:38,430 Has hablado por tel�fono con �l, varias veces. 422 00:37:38,455 --> 00:37:41,535 Hace tres meses, en la semana en la que desaparec�. 423 00:37:42,972 --> 00:37:44,629 Te has dejado comprar. 424 00:37:45,646 --> 00:37:48,446 Entonces, cuando tenias deudas por vuestra casa. 425 00:37:48,595 --> 00:37:52,055 Tu mujer ha contado que mi padre os prest� el dinero. 426 00:37:52,524 --> 00:37:53,727 Por eso ayer me... 427 00:37:53,752 --> 00:37:57,071 Del asesinato de Krusowitz has hecho un accidente. 428 00:37:57,096 --> 00:37:59,140 Y me prohibiste la investigaci�n en Wiesbaden. 429 00:37:59,165 --> 00:38:02,345 - �Qu� tiene que ver con Krusowitz? - �Deja hacerte el est�pido! 430 00:38:21,500 --> 00:38:22,829 Tienes raz�n. 431 00:38:25,046 --> 00:38:27,206 Conozco a Motrescu de antes. 432 00:38:29,077 --> 00:38:32,077 Y s�, lo llam� de nuevo cuando desapareciste 433 00:38:32,102 --> 00:38:35,462 Pero solo por un motivo, encontrarte. 434 00:38:36,661 --> 00:38:38,181 Motrescu fue mi �ltimo recurso. 435 00:38:38,206 --> 00:38:41,606 Deber�a buscar en el medio. y usar sus contactos. 436 00:38:51,354 --> 00:38:52,757 Est�s en esto. 437 00:38:54,860 --> 00:38:56,303 T� y Motrescu... 438 00:38:57,305 --> 00:38:59,369 hicisteis causa com�n con Krusowitz. 439 00:38:59,394 --> 00:39:01,314 �Dejasteis que me secuestrara! 440 00:39:01,451 --> 00:39:03,491 �Despu�s lo matasteis! 441 00:39:03,516 --> 00:39:05,172 �De verdad te est�s escuchando a ti misma? 442 00:39:05,197 --> 00:39:06,946 �D�nde est� mi hija? �D�nde est�? 443 00:39:06,971 --> 00:39:07,996 �No lo s�! 444 00:39:11,063 --> 00:39:15,263 Alex, con todo mi cari�o, pero todo suena un poco paranoico. 445 00:39:31,959 --> 00:39:33,219 �De acuerdo? 446 00:39:35,662 --> 00:39:37,922 Que trasladen el cad�ver de Krusowitz a Wiesbaden. 447 00:39:40,193 --> 00:39:41,973 �Te crees esas tonter�as? 448 00:39:42,410 --> 00:39:45,262 Tal vez pueda probarle a Alex que se equivoca. 449 00:39:54,610 --> 00:39:58,390 Hola, este es el tel�fono de Alexandra Enders, ahora no estoy localizable. 450 00:42:07,535 --> 00:42:09,027 �Has dormido bien? 451 00:42:11,004 --> 00:42:12,160 Tengo que irme. 452 00:42:40,399 --> 00:42:42,419 No deb�a haberte dejado ir. 453 00:42:44,554 --> 00:42:46,514 No voy a cometer ese error otra vez. 454 00:43:01,218 --> 00:43:06,702 Traducido y editado por miyamotos. Www.SubAdictos.Net 32751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.