Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,107 --> 00:00:10,826
�D�nde estabas?
Llevamos busc�ndote seis d�as, Alex.
2
00:00:10,851 --> 00:00:13,251
Mi beb� ya no est� dentro de m�.
3
00:00:13,627 --> 00:00:15,587
�Por qu� precisamente
alguien quiere a mi hijo?
4
00:00:17,325 --> 00:00:18,814
�Qu� quiere de verdad?
5
00:00:19,536 --> 00:00:20,833
Encontrar a mi hija.
6
00:00:20,858 --> 00:00:24,338
�Qui�n dirigi� la investigaci�n?
�Paul Nowak?
7
00:00:24,477 --> 00:00:26,077
�Qu� quieres del viejo caso?
8
00:00:26,124 --> 00:00:29,404
Las viviendas pertenecen a
un tal Radu Motrescu.
9
00:00:29,429 --> 00:00:30,583
�Le conoce alguien?
10
00:00:30,608 --> 00:00:31,921
Quiero saber todo sobre �l.
11
00:00:31,946 --> 00:00:33,497
Lo que ha hecho en
los �ltimos 5 a�os.
12
00:00:33,522 --> 00:00:37,575
Se�ora Enders, busque al secuestrador de
su hijo en su entorno.
13
00:00:37,600 --> 00:00:38,860
�Por qu� est�s aqu�?
14
00:00:44,267 --> 00:00:45,607
�Est�s buscando a nuestro hijo?
15
00:00:45,631 --> 00:00:47,607
�Tambi�n crees que ha muerto?
16
00:00:47,931 --> 00:00:49,415
No te obsesiones, Alex.
17
00:00:57,992 --> 00:01:00,003
Mira, ah� delante.
18
00:01:21,048 --> 00:01:22,094
D�jalo.
19
00:01:38,507 --> 00:01:43,952
Www.SubAdictos.Net
presenta:
20
00:01:49,969 --> 00:01:52,741
INQUEBRANTABLE
21
00:01:53,601 --> 00:01:56,265
Un subt�tulo de
miyamotos.
22
00:02:01,464 --> 00:02:02,580
�D�nde est�?
23
00:02:04,756 --> 00:02:06,611
�D�nde est� mi hija?
24
00:02:06,635 --> 00:02:07,916
Pap�.
25
00:02:08,229 --> 00:02:09,968
�Quiero saber d�nde est�!
26
00:02:10,414 --> 00:02:11,816
Estoy aqu�.
27
00:02:13,578 --> 00:02:15,003
Todo est� bien.
28
00:02:15,137 --> 00:02:16,855
�D�nde est� mi hija?
29
00:02:16,880 --> 00:02:18,565
Soy tu hija.
30
00:02:19,500 --> 00:02:21,040
Todo est� bien.
31
00:02:25,561 --> 00:02:28,279
Vamos, deja a la mujer en paz,
esa no es mam�.
32
00:02:28,725 --> 00:02:29,733
Vamos.
33
00:02:30,906 --> 00:02:32,513
- �No?
- No.
34
00:02:33,474 --> 00:02:36,194
Ahora te llevar� a casa,
vamos. Vamos.
35
00:02:37,061 --> 00:02:39,928
No, no quiero ir a casa.
Quiero ir con ella.
36
00:02:40,307 --> 00:02:42,552
Creo que me est� confundiendo.
37
00:02:43,278 --> 00:02:44,490
No.
38
00:02:44,781 --> 00:02:47,401
- No, no.
- Pap�, no puede ser.
39
00:02:47,764 --> 00:02:49,353
Ahora escucha, vamos.
40
00:02:49,377 --> 00:02:51,521
- D�jame en paz.
- �No puede ser, pap�!
41
00:02:51,545 --> 00:02:52,677
D�jame en paz.
42
00:02:52,749 --> 00:02:53,937
�Se�or Enders!
43
00:02:55,556 --> 00:02:56,744
Richard.
44
00:02:58,509 --> 00:03:00,065
Tenemos que irnos, misi�n.
45
00:03:00,301 --> 00:03:01,693
Los compa�eros esperan.
46
00:03:02,107 --> 00:03:04,732
Y yo conduzco. De lo contrario
me sentir� mal lo sabes, �no?
47
00:03:05,219 --> 00:03:07,619
S�. T� conduces, como siempre.
48
00:03:07,644 --> 00:03:08,786
Como siempre.
49
00:03:10,088 --> 00:03:11,205
Este es Paul.
50
00:03:12,259 --> 00:03:13,514
- Vamos.
- �Mi arma?
51
00:03:13,594 --> 00:03:15,315
Recogeremos tu arma de camino.
52
00:03:19,969 --> 00:03:21,961
- Adelante, quita las galletas.
- �Est�s bien?
53
00:03:22,439 --> 00:03:24,368
- Todo est� bien.
- Estupendo.
54
00:03:24,465 --> 00:03:25,564
�Rensmann?
55
00:03:27,461 --> 00:03:29,218
De acuerdo, vamos de camino.
56
00:03:29,491 --> 00:03:31,062
Alex, acomp��ame.
57
00:03:54,458 --> 00:03:55,506
Hola.
58
00:04:01,603 --> 00:04:02,665
�Y?
59
00:04:03,534 --> 00:04:05,149
Un hombre de estatura.
60
00:04:05,174 --> 00:04:07,354
Pero simplemente no me comprometas.
61
00:04:08,228 --> 00:04:10,674
Vaya, apesta como el infierno.
62
00:04:35,966 --> 00:04:37,226
Entonces, cuidado.
63
00:04:37,953 --> 00:04:41,913
El �ltimo titular registrado
es un tal Stefan Krusowitz.
64
00:04:42,713 --> 00:04:47,513
Nacido en el 59, sin hijos,
soltero, subsidio de desempleo.
65
00:04:47,907 --> 00:04:50,547
Tu cita te dej� satisfecho
anoche, �eh?
66
00:04:51,455 --> 00:04:54,135
- No. Fue un accidente deportivo.
- Accidente deportivo, �s�?
67
00:04:54,274 --> 00:04:56,314
Tengo que volver a hacer deporte.
68
00:04:56,339 --> 00:04:58,369
Pero deja ya de
tomarme siempre el pelo.
69
00:04:58,982 --> 00:05:00,982
Tambi�n con esa mierda de Pollito.
70
00:05:04,260 --> 00:05:05,338
La caravana.
71
00:05:05,741 --> 00:05:07,315
En ella me retuvieron.
72
00:05:13,034 --> 00:05:14,143
Alex...
73
00:05:15,566 --> 00:05:18,573
no puedes seguir vinculando
cada investigaci�n con tu secuestro.
74
00:05:18,598 --> 00:05:20,504
Encontr� esto en
la escena del crimen.
75
00:05:21,012 --> 00:05:24,418
El mismo papel pintado que
donde me tuvieron prisionera.
76
00:05:25,944 --> 00:05:27,113
Ens��amelo.
77
00:05:28,742 --> 00:05:30,622
No encontrasteis ning�n escondite...
78
00:05:30,780 --> 00:05:32,700
porque estuvo todo el tiempo
movi�ndose conmigo.
79
00:05:36,570 --> 00:05:38,218
Eso, por supuesto, ser�a posible.
80
00:05:41,070 --> 00:05:43,452
�Tenemos una direcci�n registrada
de este Krusowitz?
81
00:05:44,484 --> 00:05:45,608
S�.
82
00:05:47,860 --> 00:05:49,016
Por favor.
83
00:05:51,411 --> 00:05:53,211
Gracias, Pollito.
84
00:06:09,045 --> 00:06:11,085
Perceptor de subsidio por desempleo.
85
00:06:36,864 --> 00:06:38,121
�Se�or Krusowitz?
86
00:06:50,386 --> 00:06:51,431
Alex.
87
00:06:57,053 --> 00:06:58,435
�Se�or Krusowitz?
88
00:07:03,478 --> 00:07:06,600
�Por qu� no abre la puerta?
Somos de la polic�a.
89
00:07:06,852 --> 00:07:08,240
�Stefan Krusowitz?
90
00:07:09,219 --> 00:07:11,418
Justus van Dyken. Vivo aqu�.
91
00:07:11,442 --> 00:07:12,966
�Conoce a un tal Stefan Krusowitz?
92
00:07:12,991 --> 00:07:16,536
Stefan es mi compa�ero sentimental,
para ser preciso, era.
93
00:07:17,266 --> 00:07:18,817
�Por qu�? �Qu� pasa con Stefan?
94
00:07:21,743 --> 00:07:23,663
Stefan siempre fue dif�cil.
95
00:07:26,774 --> 00:07:29,844
Cuando nos juntamos
acababa de dejar su trabajo.
96
00:07:32,997 --> 00:07:34,508
Es alcoh�lico.
97
00:07:35,368 --> 00:07:37,432
Beb�a, beb�a mucho.
98
00:07:39,895 --> 00:07:42,775
No fue f�cil,
Pero logramos salir juntos.
99
00:07:43,801 --> 00:07:46,215
Por eso encontramos
muchas botellas en su caravana.
100
00:07:46,240 --> 00:07:47,781
�Tiene una foto actual?
101
00:07:48,383 --> 00:07:49,465
S�.
102
00:07:55,070 --> 00:07:58,430
Fuimos pareja 30 a�os.
Eso es mucho tiempo, �no?
103
00:08:00,148 --> 00:08:01,656
�Por qu� se separaron?
104
00:08:02,063 --> 00:08:03,922
Stefan empez� otra vez a beber.
105
00:08:05,129 --> 00:08:08,410
Cuanto m�s intentaba llegar a �l
m�s se alejaba.
106
00:08:09,120 --> 00:08:10,695
Estuvo ausente muchos d�as.
107
00:08:10,720 --> 00:08:13,500
En alg�n momento
se retir� a su caravana.
108
00:08:13,605 --> 00:08:16,445
Como si le hubieran vuelto a
atormentar sus viejos demonios.
109
00:08:16,470 --> 00:08:17,593
�Cu�ndo fue eso?
110
00:08:18,480 --> 00:08:20,270
Aproximadamente hace un trimestre.
111
00:08:20,462 --> 00:08:22,581
Quiero decir, est� seguro que �l...
112
00:08:22,884 --> 00:08:24,705
La investigaci�n sigue en curso.
113
00:08:26,206 --> 00:08:28,686
El correo es lo �nico que
viene de �l.
114
00:08:32,237 --> 00:08:33,815
Nos las llevaremos.
115
00:08:43,622 --> 00:08:45,542
Tuvieron que haber sido dos.
116
00:08:47,435 --> 00:08:48,471
�Dos qu�?
117
00:08:49,112 --> 00:08:50,652
Mis secuestradores.
118
00:08:51,939 --> 00:08:54,659
Secuestrarme y
ocuparse de un beb�...
119
00:08:54,684 --> 00:08:56,624
Krusowitz no lo hubiera
logrado solo.
120
00:08:59,308 --> 00:09:00,449
S�, parece l�gico.
121
00:09:01,256 --> 00:09:03,529
Maestro de yoga gay
con complejo de ayuda...
122
00:09:03,586 --> 00:09:05,529
te secuestra
con su ex novio alcoh�lico...
123
00:09:05,556 --> 00:09:07,346
te encierra en su caravana...
124
00:09:07,549 --> 00:09:09,174
y trae a tu hijo al mundo.
125
00:09:09,199 --> 00:09:11,520
Entonces enciende
el amor de su vida...
126
00:09:11,806 --> 00:09:13,575
y llora las oportunidades perdidas.
127
00:09:13,599 --> 00:09:14,618
S�.
128
00:09:15,086 --> 00:09:16,505
Tiene sentido, s�.
129
00:09:20,053 --> 00:09:21,733
Lo he visto antes.
130
00:09:23,512 --> 00:09:24,870
Dos autores...
131
00:09:25,940 --> 00:09:27,459
fueron dos autores.
132
00:09:32,309 --> 00:09:34,995
Si encuentro al asesino de Krusowitz
encontrar� a mi hijo.
133
00:09:59,413 --> 00:10:01,173
Se va a estropear la vista.
134
00:10:03,981 --> 00:10:07,761
Lo de mi padre esta ma�ana,
lo siento mucho.
135
00:10:09,419 --> 00:10:11,809
No se disculpe por su padre.
136
00:10:13,534 --> 00:10:15,899
Esa enfermedad
no se la merece nadie.
137
00:10:16,532 --> 00:10:18,385
Ni siquiera los familiares.
138
00:10:20,939 --> 00:10:22,415
�Una nueva pista?
139
00:10:23,928 --> 00:10:25,928
�O simplemente huyendo de casa?
140
00:10:28,523 --> 00:10:30,014
Probablemente las dos.
141
00:10:32,899 --> 00:10:33,918
Buenas noches.
142
00:10:34,245 --> 00:10:35,484
Buenas noches.
143
00:10:52,611 --> 00:10:55,556
Hospital Santa Helena Duisburgo
Unidad de asistencia m�dica en el parto.
144
00:10:55,580 --> 00:10:57,813
Descuento de pensi�n
de diciembre 2019.
145
00:11:09,540 --> 00:11:11,020
Lo est�s haciendo genial.
146
00:11:12,815 --> 00:11:14,592
Sala de partos.
147
00:11:17,126 --> 00:11:20,028
S�, el se�or Krusowitz.
Antes trabaj� aqu�.
148
00:11:20,053 --> 00:11:22,436
Como mi m�dico ayudante en
asistencia m�dica en el parto...
149
00:11:22,461 --> 00:11:23,804
pero eso fue hace 30 a�os.
150
00:11:23,829 --> 00:11:25,382
�Por qu� renunci� entonces?
151
00:11:25,407 --> 00:11:27,275
No renunci�, fue despedido.
152
00:11:27,299 --> 00:11:28,575
�Por qu�?
153
00:11:29,289 --> 00:11:31,203
Sobre eso no puedo
darle informaci�n.
154
00:11:31,228 --> 00:11:32,817
De eso hace m�s de 30 a�os.
155
00:11:32,895 --> 00:11:34,297
Protecci�n de datos.
156
00:11:34,952 --> 00:11:38,733
A �l ya no le importa la protecci�n
de sus datos. Le quemaron vivo.
157
00:11:39,373 --> 00:11:42,133
As� que ahora necesito
revisar su expediente.
158
00:11:42,158 --> 00:11:44,470
Entonces tendr� que ponerse
en contacto con la direcci�n.
159
00:11:44,614 --> 00:11:46,614
�No ha o�do nada de
breves canales oficiales?
160
00:11:46,877 --> 00:11:48,286
No. Venga, por favor.
161
00:11:59,378 --> 00:12:00,472
Hola.
162
00:12:05,891 --> 00:12:07,149
�Qu� haces aqu�?
163
00:12:07,587 --> 00:12:09,712
Quer�a ver como vives.
164
00:12:14,285 --> 00:12:15,725
Te lo olvidaste.
165
00:12:18,306 --> 00:12:20,168
No quiero que aparezcas por aqu�.
166
00:12:20,784 --> 00:12:21,964
�De verdad no?
167
00:12:59,598 --> 00:13:01,559
- �Y?
- Bonita casa.
168
00:13:01,584 --> 00:13:02,815
�Qu� tal los ni�os?
169
00:13:02,840 --> 00:13:04,020
�Qu� quiere?
170
00:13:05,227 --> 00:13:07,485
Nuestra amiga en com�n
estuvo ayer en mi casa.
171
00:13:08,663 --> 00:13:10,024
Me amenaz�...
172
00:13:10,411 --> 00:13:12,098
a m� y a mi familia.
173
00:13:12,424 --> 00:13:13,824
Alex no sabe lo que hace.
174
00:13:15,574 --> 00:13:17,758
Si no se ocupa de su compa�era...
175
00:13:18,306 --> 00:13:19,770
tendr� que hacerlo yo.
176
00:14:06,162 --> 00:14:07,982
Estuviste fuera seis d�as.
177
00:14:11,681 --> 00:14:13,361
Pensaba que hab�as muerto.
178
00:14:14,793 --> 00:14:18,506
Pensaba que os hab�a perdido.
El beb� y t�. Para siempre.
179
00:14:21,517 --> 00:14:23,219
Y luego me alegr�...
180
00:14:24,891 --> 00:14:27,611
de que vivieras, que
volvieras a estar aqu�.
181
00:14:32,464 --> 00:14:35,502
Ahora tengo la sensaci�n de que
no has regresado en absoluto.
182
00:14:41,042 --> 00:14:42,339
Pero estoy aqu�.
183
00:14:43,868 --> 00:14:45,253
No, Alex...
184
00:14:46,589 --> 00:14:48,035
no est�s.
185
00:15:26,491 --> 00:15:29,311
Stefan Krusowitz.
La comparaci�n dental es clara.
186
00:15:29,336 --> 00:15:32,016
Hora de la defunci�n
entre las 22 y 24.
187
00:15:32,469 --> 00:15:34,148
No tuvo dolor.
188
00:15:34,680 --> 00:15:35,940
Casi tres por mil.
189
00:15:36,193 --> 00:15:38,959
Probablemente se asfixi� durmiendo
antes de que lo quemasen.
190
00:15:39,546 --> 00:15:41,240
�As� que no es suicidio?
191
00:15:42,040 --> 00:15:45,620
�Ten�a una herida en el
antebrazo derecho de una llave?
192
00:15:45,645 --> 00:15:47,358
�Qu� tiempo crees que
tiene la lesi�n?
193
00:15:47,383 --> 00:15:48,707
Unos tres meses.
194
00:15:49,866 --> 00:15:52,626
- Dif�cil de decir con mis medios.
- �Eso significa?
195
00:15:52,815 --> 00:15:55,358
Tendr�a que enviar el cuerpo
a los colegas de Wiesbaden.
196
00:15:55,594 --> 00:15:57,333
- H�galo.
- Eso cuesta.
197
00:15:57,563 --> 00:16:00,643
Para eso necesito una orden.
de su superior, por escrito.
198
00:16:01,089 --> 00:16:02,278
�En serio?
199
00:16:02,303 --> 00:16:03,861
No vamos a hacer eso.
200
00:16:04,387 --> 00:16:06,125
�No me has escuchado?
201
00:16:06,697 --> 00:16:09,708
Si puedo probar que
Krusowitz mi secuestrador.
202
00:16:09,733 --> 00:16:11,250
No tiene nada que ver contigo.
203
00:16:11,275 --> 00:16:13,593
Es s�lo una firma de mierda.
Nowak.
204
00:16:13,618 --> 00:16:15,805
Tengo que saber si Krusowitz
ten�a esa lesi�n.
205
00:16:15,830 --> 00:16:17,806
Tengo que atenerme a los hechos.
206
00:16:17,831 --> 00:16:20,885
Los compa�eros forenses no han
encontrado pistas de culpa ajena.
207
00:16:20,935 --> 00:16:23,495
�Claro que no!
Porque todas las pistas han sido quemadas.
208
00:16:23,520 --> 00:16:24,637
Alex.
209
00:16:25,770 --> 00:16:28,084
La botella de gas
no se apag� correctamente.
210
00:16:28,327 --> 00:16:31,551
Krusowitz ten�a tanto alcohol en sangre
que hasta yo me habr�a muerto.
211
00:16:31,576 --> 00:16:34,669
Tal vez en la borrachera se
encendiera una colilla, sabe Dios.
212
00:16:35,505 --> 00:16:36,724
Por favor, Paul.
213
00:16:41,080 --> 00:16:43,332
Tienes que aceptar que
tu hijo est� muerto.
214
00:16:43,606 --> 00:16:45,027
Mi hijo no est� muerto.
215
00:16:46,368 --> 00:16:49,148
Ya no ves la realidad,
no eres objetiva.
216
00:18:01,412 --> 00:18:03,351
Tengo que hablar con
la se�ora Brenner.
217
00:18:06,777 --> 00:18:07,956
Kathrin.
218
00:18:16,757 --> 00:18:19,225
�Por qu� est� aqu�, se�ora Enders?
No durar� mucho.
219
00:18:19,256 --> 00:18:22,616
S�, no es profesional pero
necesito su ayuda.
220
00:18:22,936 --> 00:18:25,856
Despu�s de mis vacaciones
podemos concertar una cita.
221
00:18:26,060 --> 00:18:27,370
Tanto no puedo esperar.
222
00:18:27,565 --> 00:18:29,241
Hay reglas claras, se�ora Enders.
223
00:18:29,266 --> 00:18:32,495
Cinco minutos.
Necesito cinco minutos.
224
00:18:36,193 --> 00:18:37,485
Cinco minutos.
225
00:18:41,934 --> 00:18:43,207
D�jeselos puestos.
226
00:18:44,556 --> 00:18:45,676
Por favor.
227
00:18:49,140 --> 00:18:50,538
Entonces...
228
00:18:52,509 --> 00:18:56,869
Como polic�a hay que
confiar en el instinto.
229
00:18:57,691 --> 00:18:59,807
Y eso siempre ha funcionado conmigo.
230
00:19:00,679 --> 00:19:01,939
Hasta ahora.
231
00:19:06,122 --> 00:19:08,357
Tengo miedo de obsesionarme.
232
00:19:09,705 --> 00:19:11,525
�Qu� dice de eso el se�or Nowak?
233
00:19:12,306 --> 00:19:13,533
Que yo...
234
00:19:14,821 --> 00:19:16,461
me estoy volviendo loca.
235
00:19:17,889 --> 00:19:21,089
Volverse loco es
un concepto bastante amplio.
236
00:19:21,868 --> 00:19:23,399
�Y tiene raz�n en eso?
237
00:19:27,280 --> 00:19:28,633
D�gamelo usted.
238
00:19:31,320 --> 00:19:34,600
�Cu�nto tiempo llevan trabajando
juntos usted y el se�or Nowak?
239
00:19:35,189 --> 00:19:36,830
Casi cinco a�os.
240
00:19:36,855 --> 00:19:38,240
�Conf�a en �l?
241
00:19:45,553 --> 00:19:48,454
�Qu� dudas tiene de su colega
despu�s de todos estos a�os?
242
00:19:50,034 --> 00:19:52,274
Creo que Nowak esconde algo.
243
00:19:53,676 --> 00:19:56,832
Creo que algo tiene que ver
con el secuestro de mi hija.
244
00:19:57,960 --> 00:19:59,444
�Y eso por qu�?
245
00:20:01,218 --> 00:20:02,604
Porque es corrupto.
246
00:20:06,969 --> 00:20:10,131
Se�ora Enders, todo lo que
me ha contado...
247
00:20:10,538 --> 00:20:14,180
est� sujeto a confidencialidad m�dica.
Y eso vale tambi�n para sus compa�eros.
248
00:20:18,567 --> 00:20:20,047
�Qu� voy a hacer ahora?
249
00:20:21,730 --> 00:20:23,605
Conf�e en su instinto.
250
00:21:14,976 --> 00:21:16,148
Hola, pap�.
251
00:21:36,668 --> 00:21:38,027
�Puedo ver?
252
00:21:45,335 --> 00:21:46,391
Es Nowak.
253
00:21:46,989 --> 00:21:48,234
Tu amigo.
254
00:21:51,486 --> 00:21:52,565
Es Nowak.
255
00:21:53,998 --> 00:21:56,860
- Paul.
- Paul, exacto.
256
00:22:00,000 --> 00:22:01,630
Paul, es un buen hombre.
257
00:22:08,888 --> 00:22:12,528
Pap�, �has prestado a Paul
dinero para su casa?
258
00:22:13,306 --> 00:22:14,346
�Yo?
259
00:22:15,846 --> 00:22:17,142
No.
260
00:22:20,215 --> 00:22:22,675
Dinero y amistad
no van de la mano.
261
00:22:23,118 --> 00:22:24,198
No.
262
00:22:28,843 --> 00:22:31,673
�Entonces sabes de qui�n
recibi� Paul el dinero?
263
00:22:34,389 --> 00:22:35,416
Yo...
264
00:22:37,964 --> 00:22:40,784
�Fue Radu Motrescu?
265
00:22:44,266 --> 00:22:45,635
Ya no lo s�.
266
00:22:48,463 --> 00:22:50,403
- No me acuerdo.
- Eso no es malo.
267
00:22:59,458 --> 00:23:00,917
�Y tuvo Paul...?
268
00:23:01,285 --> 00:23:04,141
�Tuvo Paul contacto con
un tal Stefan Krusowitz?
269
00:23:07,364 --> 00:23:09,165
Pap�, �te dice algo el nombre de...?
270
00:23:10,938 --> 00:23:12,551
�Stefan Krusowitz?
271
00:23:16,264 --> 00:23:17,644
Es culpa tuya.
272
00:23:19,688 --> 00:23:21,105
- S�, est� bien.
- S�.
273
00:23:22,667 --> 00:23:23,995
Ahora d�jame en paz.
274
00:23:24,020 --> 00:23:25,137
- S�, pap�.
- No est� bien.
275
00:23:25,162 --> 00:23:27,559
- Est� bien, pap�. Es todo...
- D�jame.
276
00:23:28,644 --> 00:23:30,020
- �Vete!
- No hago nada.
277
00:23:30,045 --> 00:23:33,012
- �Vete! �Vete!
- No, pap�, no hago nada.
278
00:23:33,037 --> 00:23:35,357
�No hago nada, no hago nada!
279
00:23:35,382 --> 00:23:37,502
�Vete! �Vete!
280
00:23:39,435 --> 00:23:43,195
�Qu� pasa? Pero tranquil�zate.
Todo est� bien.
281
00:23:44,820 --> 00:23:46,186
Pero no ha pasado nada.
282
00:23:46,433 --> 00:23:47,971
- Todo bien.
- Todo bien.
283
00:23:48,481 --> 00:23:49,565
- Todo bien.
- Todo bien.
284
00:23:49,590 --> 00:23:50,671
Todo bien.
285
00:23:51,127 --> 00:23:53,322
Pero esa es tu hija.
Todo bien.
286
00:24:52,570 --> 00:24:54,086
�Puede venir un momento?
287
00:24:57,040 --> 00:24:58,586
Si�ntese un poco.
288
00:25:00,504 --> 00:25:02,431
- �Entonces me llama, s�?
- Muchas gracias.
289
00:25:43,419 --> 00:25:44,825
�Qu� est� haciendo aqu�?
290
00:25:46,581 --> 00:25:48,927
�Por qu� fue despedido
Stefan Krusowitz?
291
00:25:54,385 --> 00:25:57,018
�Y por qu� no hay motivo de despido
en su expediente personal?
292
00:25:57,664 --> 00:26:00,064
- Lev�ntese enseguida.
- Es interesante.
293
00:26:01,907 --> 00:26:04,120
Voy a quejarme de usted.
294
00:26:04,144 --> 00:26:05,500
S�, h�galo.
295
00:26:06,128 --> 00:26:08,566
Entonces descubriremos juntos
lo que est� ocultando aqu�.
296
00:26:15,554 --> 00:26:16,926
Me ha mentido.
297
00:26:18,076 --> 00:26:20,916
Su ex no renunci�.
Lo echaron.
298
00:26:24,594 --> 00:26:26,942
Stefan y el hospital lo acordaron
en buenos t�rminos.
299
00:26:26,970 --> 00:26:28,866
Lo echaron. �Por qu�?
300
00:26:29,609 --> 00:26:32,797
- Eso fue hace m�s de 30 a�os.
- �Qu� hizo?
301
00:26:36,332 --> 00:26:37,614
Se lo dir�.
302
00:26:40,360 --> 00:26:42,087
Stefan ayud� a las mujeres.
303
00:26:42,112 --> 00:26:44,882
Realizaba abortos.
304
00:26:44,912 --> 00:26:47,467
Sin preguntas, bajo mano,
sin papeles.
305
00:26:47,858 --> 00:26:49,889
A veces tambi�n despu�s de
la duod�cima semana.
306
00:26:50,100 --> 00:26:52,340
- Y la cl�nica...
- Le despidieron.
307
00:26:52,920 --> 00:26:55,080
Y el asunto se ocult�
bajo la alfombra.
308
00:26:56,794 --> 00:26:59,994
Pero d�game, �qu� tiene que
ver eso con el accidente de Stefan?
309
00:27:00,120 --> 00:27:02,073
No creo que fuera un accidente.
310
00:27:02,310 --> 00:27:04,261
Su compa�ero lo ve de otra manera.
311
00:27:05,802 --> 00:27:06,970
�Qu� compa�ero?
312
00:27:07,215 --> 00:27:08,989
Bueno, el que estuvo ayer aqu�.
313
00:27:09,069 --> 00:27:11,418
Para decirme que
las investigaciones est�n cerradas.
314
00:27:18,140 --> 00:27:19,252
�Este de aqu�?
315
00:27:21,513 --> 00:27:22,791
S�, s�.
316
00:27:31,986 --> 00:27:33,094
S�, exacto.
317
00:27:36,202 --> 00:27:37,913
La conexi�n de ambos n�meros.
318
00:27:39,739 --> 00:27:42,234
Tengo que saber, si hubo contacto
entre los m�viles.
319
00:27:44,621 --> 00:27:46,012
Todav�a me debes algo.
320
00:27:46,979 --> 00:27:48,064
Me da igual.
321
00:27:50,868 --> 00:27:52,179
Hace tres meses.
322
00:27:55,361 --> 00:27:56,492
�Varias veces?
323
00:28:23,079 --> 00:28:24,304
Espera un momento.
324
00:28:26,277 --> 00:28:27,733
Tenemos que hablar.
325
00:28:30,750 --> 00:28:32,703
�Luego te vuelvo a llamar? S�.
326
00:28:41,088 --> 00:28:42,853
Tengo que disculparme contigo.
327
00:28:45,002 --> 00:28:48,369
No deber�a cuestionar constantemente
tus decisiones. Lo siento.
328
00:28:51,753 --> 00:28:53,449
- Disculpas aceptadas.
- Bien.
329
00:28:54,060 --> 00:28:55,151
Bien.
330
00:28:57,227 --> 00:28:58,892
�Te apetece una cerveza esta noche?
331
00:28:59,430 --> 00:29:00,528
Claro.
332
00:29:01,720 --> 00:29:02,774
Bien.
333
00:29:20,451 --> 00:29:23,193
Perd�n.
�Ha visto a un gato?
334
00:29:23,958 --> 00:29:26,091
Blanco negro, bastante delgado.
335
00:29:26,178 --> 00:29:28,178
No, acabo de regresar.
336
00:29:29,543 --> 00:29:31,520
Creo que est� por el seto.
337
00:29:33,800 --> 00:29:35,539
Quiz� est� en el jard�n.
338
00:29:35,726 --> 00:29:37,033
�Quiere entrar?
339
00:30:07,574 --> 00:30:09,082
Por aqu� se va al jard�n.
340
00:30:13,140 --> 00:30:14,675
�C�mo se llama su gato?
341
00:30:14,799 --> 00:30:15,920
Alex.
342
00:30:18,144 --> 00:30:19,692
Perd�n, �c�mo se llama?
343
00:30:20,673 --> 00:30:21,715
�Alex?
344
00:30:23,338 --> 00:30:24,416
�Alex?
345
00:30:33,635 --> 00:30:36,335
�Fue mi padre antes tan
buen poli como todos dicen?
346
00:30:36,799 --> 00:30:37,876
�Richard?
347
00:30:38,307 --> 00:30:40,562
Era el polic�a perfecto.
Vieja escuela.
348
00:30:41,654 --> 00:30:44,412
Su rectitud ya no existe.
349
00:30:44,608 --> 00:30:46,577
Era el �nico que
siempre hacia lo correcto.
350
00:30:46,876 --> 00:30:49,156
Sin concesiones e incorruptible.
351
00:30:55,924 --> 00:30:57,161
Pero sinceramente...
352
00:30:58,029 --> 00:31:00,287
�Qui�n en nuestro trabajo
tiene las manos limpias?
353
00:31:01,836 --> 00:31:03,028
Tu padre.
354
00:31:03,449 --> 00:31:05,918
Al menos como polic�a.
Como esposo y padre...
355
00:31:20,336 --> 00:31:22,087
�Te acuerdas cuando
te robaron la bicicleta?
356
00:31:22,112 --> 00:31:24,112
Ten�as ocho o nueve.
357
00:31:24,778 --> 00:31:27,898
Estabas tan triste,
estabas destrozada en el suelo.
358
00:31:28,790 --> 00:31:30,529
Gracias.
Y �l...
359
00:31:32,007 --> 00:31:34,727
no te consol�,
ni te tom� del brazo, no.
360
00:31:34,752 --> 00:31:36,892
Te explic� que fue tu culpa.
361
00:31:37,029 --> 00:31:38,942
Entonces siempre perd�as la llave.
362
00:31:38,967 --> 00:31:42,809
Ten�as un candado de combinaci�n
as� que fue tu culpa.
363
00:31:43,008 --> 00:31:44,930
Porque al ladr�n
se lo pusiste f�cil.
364
00:31:46,323 --> 00:31:47,503
Cabr�n.
365
00:31:52,489 --> 00:31:53,714
Perdona, por favor.
366
00:31:54,845 --> 00:31:56,064
�Qu� tal est�?
367
00:31:57,970 --> 00:31:59,423
Seg�n las circunstancias.
368
00:32:01,152 --> 00:32:03,032
La residencia es jodidamente cara.
369
00:32:04,273 --> 00:32:07,793
Mi padre ha dicho que te prest�
dinero hace unos a�os.
370
00:32:11,765 --> 00:32:13,077
�Te lo ha contado?
371
00:32:14,947 --> 00:32:16,427
�Para construir una casa?
372
00:32:19,083 --> 00:32:20,157
S�, cierto.
373
00:32:21,218 --> 00:32:22,236
Genial.
374
00:32:22,716 --> 00:32:24,443
No lo habr�a pensado del taca�o.
375
00:32:24,926 --> 00:32:26,036
Yo tampoco.
376
00:32:27,289 --> 00:32:28,856
Est� bien que lo haya hecho.
377
00:32:30,401 --> 00:32:31,507
S�.
378
00:32:32,095 --> 00:32:35,260
Me refiero a quien de otra manera
te ayudar�a a salir de la mierda.
379
00:32:39,427 --> 00:32:42,155
No s� cu�ndo te podr�
devolver el dinero, Alex.
380
00:32:47,063 --> 00:32:48,251
A la mierda.
381
00:32:49,072 --> 00:32:51,900
Ten, por ti, Paul.
382
00:32:56,779 --> 00:32:57,830
Bueno...
383
00:32:58,525 --> 00:33:00,011
a prop�sito de deudas.
384
00:33:00,738 --> 00:33:02,264
A�n tambi�n me debes algo.
385
00:33:05,196 --> 00:33:06,320
No.
386
00:33:06,488 --> 00:33:08,969
�C�mo es eso? �Deudas de apuestas
son deudas de honor, vamos!
387
00:33:14,843 --> 00:33:20,003
# Veo a gente girando la cabeza y
r�pidamente apartando la mirada.
388
00:33:20,755 --> 00:33:23,195
# Como un ni�o reci�n nacido...
389
00:33:23,220 --> 00:33:26,060
# simplemente, ocurre cada d�a.
390
00:33:37,444 --> 00:33:38,795
Perd�n.
391
00:33:41,924 --> 00:33:43,135
No aguanto m�s.
392
00:33:45,036 --> 00:33:47,456
�D�nde estabas cuando
se llevaron a mi hija, Paul?
393
00:33:52,960 --> 00:33:54,780
Hice todo lo que pude.
394
00:33:58,458 --> 00:33:59,774
Incluso he...
395
00:34:02,528 --> 00:34:03,594
�Qu�?
396
00:34:04,896 --> 00:34:06,106
Paul, ahora d�melo.
397
00:34:10,823 --> 00:34:14,289
Durante 25 a�os me he
partido el culo por esta ciudad.
398
00:34:17,434 --> 00:34:18,590
Y ahora...
399
00:34:20,810 --> 00:34:23,095
La primera vez que era
realmente importante...
400
00:34:23,970 --> 00:34:25,301
contigo...
401
00:34:29,491 --> 00:34:30,580
fall�.
402
00:34:34,724 --> 00:34:36,857
Te habr�a tenido que traer
de vuelta a tu hijo.
403
00:35:12,517 --> 00:35:13,783
�Qu� haces aqu�?
404
00:35:32,677 --> 00:35:34,333
�Qu� quieres hacer con eso?
405
00:35:37,421 --> 00:35:39,037
Nunca tuvimos la oportunidad...
406
00:35:39,647 --> 00:35:41,154
de enterrar a nuestro hijo.
407
00:35:47,025 --> 00:35:48,946
Quememos juntos la caja.
408
00:35:53,941 --> 00:35:55,831
Para soltarlo al fin.
409
00:35:59,135 --> 00:36:00,724
No s� si puedo.
410
00:36:01,537 --> 00:36:03,017
Hazlo por nosotros.
411
00:36:07,204 --> 00:36:08,844
No podemos seguir as�.
412
00:36:45,818 --> 00:36:46,929
Alex.
413
00:37:06,176 --> 00:37:07,939
�Por qu� me est�s husmeando?
414
00:37:10,402 --> 00:37:11,614
�Todav�a est�s borracho?
415
00:37:11,680 --> 00:37:14,504
Has comprobado mi cuenta de m�vil.
�Por qu�?
416
00:37:17,670 --> 00:37:20,080
�Qu� quer�as antes de ayer
por la noche de mi marido?
417
00:37:21,830 --> 00:37:23,592
Me preocupo por ti.
418
00:37:24,853 --> 00:37:27,385
�No te das cuenta de que
aqu� estas metiendo la pata?
419
00:37:27,525 --> 00:37:31,200
El PC en ginecolog�a,
tu aparici�n en van Dyken.
420
00:37:31,240 --> 00:37:34,260
- Est� bien que no tengas...
- �Qu� tienes que ver con Motrescu?
421
00:37:35,470 --> 00:37:38,430
Has hablado por tel�fono con �l,
varias veces.
422
00:37:38,455 --> 00:37:41,535
Hace tres meses, en la semana
en la que desaparec�.
423
00:37:42,972 --> 00:37:44,629
Te has dejado comprar.
424
00:37:45,646 --> 00:37:48,446
Entonces, cuando tenias
deudas por vuestra casa.
425
00:37:48,595 --> 00:37:52,055
Tu mujer ha contado que
mi padre os prest� el dinero.
426
00:37:52,524 --> 00:37:53,727
Por eso ayer me...
427
00:37:53,752 --> 00:37:57,071
Del asesinato de Krusowitz
has hecho un accidente.
428
00:37:57,096 --> 00:37:59,140
Y me prohibiste
la investigaci�n en Wiesbaden.
429
00:37:59,165 --> 00:38:02,345
- �Qu� tiene que ver con Krusowitz?
- �Deja hacerte el est�pido!
430
00:38:21,500 --> 00:38:22,829
Tienes raz�n.
431
00:38:25,046 --> 00:38:27,206
Conozco a Motrescu de antes.
432
00:38:29,077 --> 00:38:32,077
Y s�, lo llam� de nuevo
cuando desapareciste
433
00:38:32,102 --> 00:38:35,462
Pero solo por un motivo, encontrarte.
434
00:38:36,661 --> 00:38:38,181
Motrescu fue mi �ltimo recurso.
435
00:38:38,206 --> 00:38:41,606
Deber�a buscar en el medio.
y usar sus contactos.
436
00:38:51,354 --> 00:38:52,757
Est�s en esto.
437
00:38:54,860 --> 00:38:56,303
T� y Motrescu...
438
00:38:57,305 --> 00:38:59,369
hicisteis causa com�n con Krusowitz.
439
00:38:59,394 --> 00:39:01,314
�Dejasteis que me secuestrara!
440
00:39:01,451 --> 00:39:03,491
�Despu�s lo matasteis!
441
00:39:03,516 --> 00:39:05,172
�De verdad te est�s
escuchando a ti misma?
442
00:39:05,197 --> 00:39:06,946
�D�nde est� mi hija? �D�nde est�?
443
00:39:06,971 --> 00:39:07,996
�No lo s�!
444
00:39:11,063 --> 00:39:15,263
Alex, con todo mi cari�o, pero
todo suena un poco paranoico.
445
00:39:31,959 --> 00:39:33,219
�De acuerdo?
446
00:39:35,662 --> 00:39:37,922
Que trasladen el cad�ver de
Krusowitz a Wiesbaden.
447
00:39:40,193 --> 00:39:41,973
�Te crees esas tonter�as?
448
00:39:42,410 --> 00:39:45,262
Tal vez pueda probarle
a Alex que se equivoca.
449
00:39:54,610 --> 00:39:58,390
Hola, este es el tel�fono de Alexandra
Enders, ahora no estoy localizable.
450
00:42:07,535 --> 00:42:09,027
�Has dormido bien?
451
00:42:11,004 --> 00:42:12,160
Tengo que irme.
452
00:42:40,399 --> 00:42:42,419
No deb�a haberte dejado ir.
453
00:42:44,554 --> 00:42:46,514
No voy a cometer ese error otra vez.
454
00:43:01,218 --> 00:43:06,702
Traducido y editado por miyamotos.
Www.SubAdictos.Net
32751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.