Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,833 --> 00:01:16,083
Tokyo Newcomer
4
00:01:39,333 --> 00:01:41,666
Have a look, 1,000 yen for a tuna!
5
00:01:41,708 --> 00:01:46,250
Great bargain. Buy one, sir.
6
00:01:46,333 --> 00:01:48,750
Have a look.
One thousand yen is cheap.
7
00:01:51,208 --> 00:01:52,708
How about another box?
8
00:01:52,750 --> 00:01:55,000
Boss, that kid is here.
9
00:01:58,500 --> 00:01:59,750
No.
10
00:02:01,333 --> 00:02:03,250
Stop! Don't run!
11
00:02:08,375 --> 00:02:09,458
Let me go!
12
00:02:24,500 --> 00:02:27,000
Hello, buddy.
13
00:02:27,458 --> 00:02:30,125
What happened? Why did you run?
14
00:02:30,833 --> 00:02:32,208
It's better to be careful.
15
00:02:33,958 --> 00:02:35,125
It's a no.
16
00:02:35,208 --> 00:02:37,500
The boss said
you smiled like a child.
17
00:02:38,000 --> 00:02:39,083
Was I smiling?
18
00:02:39,250 --> 00:02:40,958
It was just an excuse.
19
00:02:41,458 --> 00:02:44,500
You should thank him
for rejecting you.
20
00:02:44,583 --> 00:02:47,000
If you got this job,
you won't be able to play Go.
21
00:02:48,125 --> 00:02:49,708
I've been carrying this
for two months,
22
00:02:49,750 --> 00:02:51,208
and I haven't played one move.
23
00:02:51,375 --> 00:02:52,875
You're too straight-laced.
24
00:02:52,958 --> 00:02:54,208
I'll lend you some more money.
25
00:02:54,833 --> 00:02:56,375
I won't owe anyone money for Go.
26
00:02:56,833 --> 00:02:58,208
Don't be stubborn.
27
00:02:59,083 --> 00:03:00,125
I have to get back to work.
28
00:03:01,708 --> 00:03:04,625
Let's play a game when I'm free.
29
00:03:04,708 --> 00:03:05,625
Sure.
30
00:03:37,875 --> 00:03:38,875
Sorry.
31
00:03:45,833 --> 00:03:47,708
Oh, no.
32
00:03:51,583 --> 00:03:52,833
How did this happen?
33
00:03:53,583 --> 00:03:57,958
Thirteen, fourteen,
each one is important.
34
00:03:58,000 --> 00:04:00,375
How did they get scattered
35
00:04:00,458 --> 00:04:02,250
in a place like this?
36
00:04:11,208 --> 00:04:12,458
Make sure to pick them all up.
37
00:04:42,333 --> 00:04:43,625
The marble stones
38
00:04:44,458 --> 00:04:46,875
look old.
39
00:04:49,458 --> 00:04:51,208
Are they made in China?
40
00:04:56,375 --> 00:05:00,208
Thank you for taking this bus.
The next station is Namiki-Dori.
41
00:05:03,708 --> 00:05:07,708
Please wait for the doors to open.
42
00:06:09,083 --> 00:06:10,875
Let me help you.
43
00:06:12,958 --> 00:06:14,208
Let go.
44
00:06:14,958 --> 00:06:16,208
I don't need help.
45
00:06:25,583 --> 00:06:27,208
Since you got off as well...
46
00:06:29,458 --> 00:06:31,083
why don't we chat as we walk?
47
00:06:38,250 --> 00:06:40,000
Have you found work yet?
48
00:06:43,125 --> 00:06:46,000
I saw you reading the classifieds
just now.
49
00:06:47,833 --> 00:06:52,583
It isn't easy to find work
these days.
50
00:06:55,583 --> 00:06:57,833
If you don't mind
doing the cleaning at a hotel,
51
00:06:57,875 --> 00:06:59,833
I can give you a referral.
52
00:07:01,250 --> 00:07:04,208
I have an old customer...
53
00:07:05,958 --> 00:07:10,875
whose hotel
is looking for cleaning staff.
54
00:07:15,500 --> 00:07:17,833
Let me make a call.
55
00:07:43,375 --> 00:07:46,458
Mr. Taniyama? This is Igarashi.
56
00:07:46,500 --> 00:07:47,583
How are you doing?
57
00:07:48,583 --> 00:07:53,083
About the cleaning staff
you were looking for...
58
00:07:53,875 --> 00:07:57,000
I just met a young Chinese man.
59
00:07:58,958 --> 00:08:01,000
Really?
60
00:08:01,083 --> 00:08:02,875
Thank you so much.
61
00:08:19,333 --> 00:08:20,958
Darn you!
62
00:08:21,000 --> 00:08:23,250
You're drunk!
63
00:08:26,708 --> 00:08:28,666
Mum? It's me.
64
00:08:28,708 --> 00:08:31,083
I found a job. Don't worry.
65
00:08:34,125 --> 00:08:35,375
I'm fine.
66
00:08:43,708 --> 00:08:45,875
We have to clean this side now.
67
00:08:49,583 --> 00:08:51,083
Here is some advice.
68
00:08:51,583 --> 00:08:53,083
No matter what the Japanese say,
69
00:08:53,333 --> 00:08:55,875
no matter how much you understand,
you only have to say one thing.
70
00:08:55,958 --> 00:08:59,458
First nod, then say yes.
71
00:08:59,500 --> 00:09:04,333
This stool must be washed
from the inside out.
72
00:09:04,958 --> 00:09:05,958
Yes!
73
00:09:07,125 --> 00:09:10,458
Why are you just standing there?
74
00:09:10,958 --> 00:09:12,833
Do you really not understand?
75
00:09:15,458 --> 00:09:19,208
Don't just stand there.
Come with me.
76
00:09:27,500 --> 00:09:31,208
Boss. This is the new guy, Yoshiryu.
77
00:09:32,625 --> 00:09:34,833
Remember, young man,
78
00:09:35,375 --> 00:09:37,000
you're on probation
for the first month.
79
00:09:38,500 --> 00:09:40,000
Probation.
80
00:09:40,625 --> 00:09:41,583
Do you understand?
81
00:09:47,958 --> 00:09:49,958
Never mind. Get back to work.
82
00:09:51,333 --> 00:09:54,958
Wait, you have to come with me
to Reception.
83
00:09:56,375 --> 00:09:59,083
What a stubborn lad.
84
00:10:00,083 --> 00:10:03,416
This is the front door of the hotel.
85
00:10:03,458 --> 00:10:05,500
Make sure you clean it thoroughly.
86
00:10:06,000 --> 00:10:09,958
Don't miss a single hair
or speck of dust.
87
00:10:10,250 --> 00:10:11,958
Yes. Let me do it.
88
00:10:14,583 --> 00:10:17,208
Ms. Naito, this is our new employee.
89
00:10:18,500 --> 00:10:20,333
My name is Yoshiryu.
90
00:10:26,458 --> 00:10:28,000
What is going on?
91
00:10:30,083 --> 00:10:32,083
I said I wanted a change of linen.
92
00:10:32,125 --> 00:10:33,958
Why are they still wrinkled
after my bath?
93
00:10:34,000 --> 00:10:36,375
What is going on?
94
00:10:38,333 --> 00:10:40,833
I'm sorry,
I'll change them right now.
95
00:10:43,833 --> 00:10:45,958
- I'll be back to inspect that.
- Yes.
96
00:10:49,833 --> 00:10:50,708
Hey.
97
00:10:53,083 --> 00:10:54,958
Can you speak English?
98
00:11:01,000 --> 00:11:03,750
You haven't been in Japan for long,
have you?
99
00:11:04,958 --> 00:11:07,208
I arrived in Tokyo not long ago.
100
00:11:19,083 --> 00:11:22,583
Can you speak English?
101
00:11:25,833 --> 00:11:27,958
Yes, of course.
102
00:11:42,333 --> 00:11:45,125
I just arrived in Tokyo.
103
00:11:59,708 --> 00:12:00,708
Dad, Mum...
104
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
I miss you.
105
00:12:04,833 --> 00:12:05,958
What are you doing?
106
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
It's dinner time, right?
107
00:12:11,750 --> 00:12:13,500
Dinner at home smells so good.
108
00:12:14,833 --> 00:12:16,458
Dinner is always a lively affair.
109
00:12:18,250 --> 00:12:20,958
I already ate. Really, I have.
110
00:12:24,083 --> 00:12:25,333
I want to eat...
111
00:12:26,625 --> 00:12:28,708
Mum's bean sprouts.
112
00:12:29,458 --> 00:12:30,750
The green kind.
113
00:13:16,958 --> 00:13:18,708
Please have some tea.
114
00:13:23,583 --> 00:13:24,458
What?
115
00:13:25,083 --> 00:13:26,333
This is...
116
00:13:26,375 --> 00:13:30,708
I heard that green bean sprouts
are quite rare in Japan.
117
00:13:32,333 --> 00:13:33,875
It does appear so.
118
00:13:33,958 --> 00:13:37,458
I want to try making the dish
with green peas.
119
00:13:52,833 --> 00:13:54,208
Have some tea first.
120
00:13:54,708 --> 00:13:57,875
Use whatever you need.
121
00:13:58,208 --> 00:13:59,083
Yes.
122
00:14:08,208 --> 00:14:09,208
Hello.
123
00:14:10,125 --> 00:14:11,000
Hello.
124
00:14:12,583 --> 00:14:14,000
I'm Shoichi.
125
00:14:15,250 --> 00:14:16,458
Her grandson.
126
00:14:17,125 --> 00:14:18,083
Who are you?
127
00:14:19,083 --> 00:14:21,291
My name is Yoshiryu.
128
00:14:21,333 --> 00:14:22,833
I'm Chinese.
129
00:14:23,458 --> 00:14:27,750
I'm a friend Ms. Igarashi just met.
130
00:14:28,208 --> 00:14:29,416
A friend?
131
00:14:29,458 --> 00:14:31,083
You're just a lost child, right?
132
00:14:31,833 --> 00:14:33,000
You got lucky,
133
00:14:33,083 --> 00:14:34,875
running into
a kind-hearted old woman...
134
00:14:38,083 --> 00:14:39,583
much more than I am.
135
00:14:40,750 --> 00:14:42,375
I am her grandson,
136
00:14:42,458 --> 00:14:45,541
but as you can see,
137
00:14:45,583 --> 00:14:47,375
she has never been kind to me...
138
00:14:48,500 --> 00:14:51,083
despite me coming all this way
to see her.
139
00:14:55,375 --> 00:14:57,208
I heard the villagers say...
140
00:14:59,208 --> 00:15:01,583
you are a Go genius.
141
00:15:05,875 --> 00:15:07,375
You passed by Kinshicho Station
142
00:15:07,458 --> 00:15:09,500
on the way here, right?
143
00:15:10,333 --> 00:15:12,500
I work at the bowling alley there.
144
00:15:14,125 --> 00:15:15,208
Bowling?
145
00:15:15,833 --> 00:15:16,958
Bowling, you understand?
146
00:15:42,083 --> 00:15:43,000
I have to go.
147
00:15:44,458 --> 00:15:45,333
Good luck.
148
00:15:53,125 --> 00:15:55,833
Come to the bowling alley
if you have time.
149
00:15:56,625 --> 00:15:58,375
You'll make a lot of friends there.
150
00:16:11,833 --> 00:16:13,208
It smells so bad.
151
00:16:18,250 --> 00:16:19,125
This is disgusting.
152
00:16:36,333 --> 00:16:38,916
Hey, looking good.
153
00:16:38,958 --> 00:16:41,541
I'm sure Satoshi will win
at the next championship.
154
00:16:41,583 --> 00:16:43,416
I've got enough bronze medals.
155
00:16:43,458 --> 00:16:45,375
Will you come and watch me?
156
00:16:46,125 --> 00:16:47,125
We'll see.
157
00:16:47,208 --> 00:16:49,958
Of course. Shoichi will come.
158
00:16:52,583 --> 00:16:54,708
Wait, not like that.
159
00:16:54,750 --> 00:16:56,833
Bowl from the side.
160
00:16:58,208 --> 00:16:59,791
He only ever teaches Nanako.
161
00:17:00,208 --> 00:17:02,458
Shoichi, do something.
162
00:17:03,333 --> 00:17:04,333
Satoshi.
163
00:17:05,083 --> 00:17:06,708
Keep your hands off Nanako.
164
00:17:08,500 --> 00:17:09,458
Scary.
165
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
You came.
166
00:17:34,583 --> 00:17:36,583
Who is this? He's so handsome.
167
00:17:37,125 --> 00:17:38,083
Is he Chinese?
168
00:17:39,083 --> 00:17:40,208
I don't know.
169
00:17:40,583 --> 00:17:41,541
Go and have fun.
170
00:17:44,000 --> 00:17:45,291
I'll introduce you to some friends.
171
00:18:14,083 --> 00:18:16,208
Nanako? She has work.
172
00:18:16,833 --> 00:18:18,875
She's a beautician
and has to go to work early.
173
00:18:19,583 --> 00:18:21,500
She's a remarkable woman.
174
00:18:22,125 --> 00:18:23,833
She's from Taiwan.
175
00:18:32,708 --> 00:18:33,875
Be quiet!
176
00:18:37,833 --> 00:18:39,750
What did you say, jerk?
177
00:18:46,083 --> 00:18:47,958
You're drunk.
178
00:18:51,458 --> 00:18:55,458
Stay at my place tonight.
179
00:18:57,250 --> 00:18:59,166
I'm not going to your place.
180
00:18:59,208 --> 00:19:01,375
It must be a dump.
181
00:19:02,958 --> 00:19:04,750
Let's keep drinking.
182
00:19:07,708 --> 00:19:11,583
Don't you want
to drink with me anymore?
183
00:19:13,583 --> 00:19:16,083
Let's drink till morning...
184
00:19:17,250 --> 00:19:19,833
since Nanako's not here.
185
00:19:22,333 --> 00:19:27,250
I want to go to Nanako's...
186
00:19:32,625 --> 00:19:34,250
Nanako!
187
00:19:35,833 --> 00:19:37,375
I'm sorry...
188
00:19:51,333 --> 00:19:52,500
Kimie?
189
00:19:53,125 --> 00:19:54,458
Did you bring the pickled radish?
190
00:19:54,625 --> 00:19:56,666
Yes, I have.
191
00:19:56,708 --> 00:20:00,833
Lower Itabashi's Granny Sakashita
sent a message.
192
00:20:01,833 --> 00:20:02,833
I see.
193
00:20:18,958 --> 00:20:21,125
Come now, Yoshiryu.
194
00:20:21,333 --> 00:20:23,583
There's still another bag here.
195
00:20:25,625 --> 00:20:29,833
Here's a Chinese saying for you.
196
00:20:30,500 --> 00:20:32,125
Do your own work.
197
00:20:36,250 --> 00:20:38,000
Good morning.
198
00:20:46,750 --> 00:20:49,500
Everyone is here.
199
00:21:05,833 --> 00:21:07,000
Announcement.
200
00:21:07,083 --> 00:21:09,708
Yoshiryu, please go to Reception.
201
00:21:25,958 --> 00:21:29,458
Yoshiryu, they are from
a Chinese publishing firm.
202
00:21:34,583 --> 00:21:35,416
Nice to meet you.
203
00:21:36,083 --> 00:21:39,458
We are reporters
from Overseas Chinese Weekly.
204
00:21:41,583 --> 00:21:43,000
Hello, I'm Li.
205
00:21:43,625 --> 00:21:45,916
We would like to interview you
206
00:21:45,958 --> 00:21:47,166
regarding your Go studies
and life in Japan.
207
00:21:48,000 --> 00:21:49,166
There isn't much to say.
208
00:21:49,208 --> 00:21:50,583
I just arrived in Tokyo.
209
00:21:53,708 --> 00:21:54,958
An interview?
210
00:21:55,375 --> 00:21:59,208
Don't you know? He's a Go expert.
211
00:21:59,750 --> 00:22:00,708
Go?
212
00:22:01,333 --> 00:22:02,583
You play Go?
213
00:22:03,083 --> 00:22:04,250
Amazing.
214
00:22:05,250 --> 00:22:07,166
Do you know about
our regular client, Umetsu?
215
00:22:07,250 --> 00:22:10,458
He is a great Go player too.
216
00:22:11,833 --> 00:22:14,250
Sorry to interrupt.
217
00:22:16,000 --> 00:22:17,333
Welcome.
218
00:22:18,000 --> 00:22:19,416
Should we find a place
to sit down and talk?
219
00:22:19,500 --> 00:22:20,541
Would you like a room?
220
00:22:21,333 --> 00:22:25,958
Have you been playing Go
a lot in Japan, Yoshiryu?
221
00:22:27,083 --> 00:22:29,833
Yes, with myself, all the time.
222
00:22:33,083 --> 00:22:34,458
We also came to tell you
223
00:22:34,583 --> 00:22:36,750
about the Go tournament on TV.
224
00:23:06,458 --> 00:23:07,375
Who is it?
225
00:23:11,083 --> 00:23:12,208
Yoshiryu.
226
00:23:12,750 --> 00:23:15,083
Yoshiryu. Open the door.
227
00:23:16,625 --> 00:23:17,583
Shoichi.
228
00:23:18,583 --> 00:23:19,583
Open the door.
229
00:23:21,458 --> 00:23:23,250
Open the door.
230
00:23:31,458 --> 00:23:32,458
Close it.
231
00:23:33,708 --> 00:23:34,833
Close the door.
232
00:23:39,958 --> 00:23:40,666
What's going on?
233
00:23:42,208 --> 00:23:45,625
I was attacked
in Nanako's beauty parlour.
234
00:23:46,125 --> 00:23:48,708
You need to go to the hospital.
235
00:23:49,708 --> 00:23:50,625
I can't.
236
00:24:02,333 --> 00:24:04,750
Yoshiryu, open the door.
237
00:24:05,208 --> 00:24:06,041
What are you doing?
238
00:24:08,583 --> 00:24:10,708
I'm tired from work today.
I was just going to sleep.
239
00:24:10,833 --> 00:24:12,625
It's all in the mind.
240
00:24:12,708 --> 00:24:14,291
I made bone soup.
Come and have some.
241
00:24:14,375 --> 00:24:15,541
You enjoy it. I'm going to bed.
242
00:24:16,333 --> 00:24:17,333
Yoshiryu.
243
00:24:24,958 --> 00:24:25,916
Are you all right?
244
00:24:30,208 --> 00:24:32,958
I need a pen and paper.
245
00:24:34,708 --> 00:24:35,583
Wait.
246
00:24:37,250 --> 00:24:38,500
I killed someone.
247
00:24:42,875 --> 00:24:43,791
Killed someone?
248
00:24:53,333 --> 00:24:54,875
Good morning.
249
00:24:56,250 --> 00:24:59,458
You're early, Yoshiryu.
250
00:25:00,583 --> 00:25:02,500
Come in.
251
00:25:03,083 --> 00:25:04,500
Have you had breakfast?
252
00:25:09,583 --> 00:25:10,958
What's wrong?
253
00:25:21,208 --> 00:25:22,583
Shoichi...
254
00:25:52,833 --> 00:25:54,666
He's finally asking for the money.
255
00:26:00,708 --> 00:26:02,208
His father saved this money...
256
00:26:03,333 --> 00:26:08,708
for his future.
257
00:26:14,250 --> 00:26:16,041
I'm sorry to have troubled you,
Yoshiryu.
258
00:26:16,708 --> 00:26:19,333
Let him be.
259
00:26:23,458 --> 00:26:25,125
Every person...
260
00:26:27,333 --> 00:26:29,833
has his own path to follow.
261
00:27:06,583 --> 00:27:07,708
You're home.
262
00:27:12,708 --> 00:27:14,708
This is from Ms. Igarashi.
263
00:27:15,583 --> 00:27:17,750
She told me to give this to you.
264
00:27:19,333 --> 00:27:20,833
What else did she say?
265
00:27:21,750 --> 00:27:24,000
Listen to it yourself.
266
00:27:34,125 --> 00:27:35,083
Yoshiryu.
267
00:27:37,000 --> 00:27:38,583
Let me teach you...
268
00:27:39,958 --> 00:27:41,125
some proper Japanese.
269
00:27:54,208 --> 00:27:55,208
Don't be nervous.
270
00:27:56,250 --> 00:27:59,000
Just say it
the same way I taught you.
271
00:28:17,208 --> 00:28:18,125
Hello?
272
00:28:20,125 --> 00:28:22,041
Please don't say anything first.
273
00:28:22,625 --> 00:28:25,375
Listen to me.
274
00:28:26,583 --> 00:28:28,083
Shoichi is with me.
275
00:28:28,583 --> 00:28:29,500
He is badly hurt.
276
00:28:29,625 --> 00:28:31,791
- Don't speak Chinese.
- Go to Omori Station
277
00:28:31,875 --> 00:28:33,458
at 7 p.m. tomorrow.
278
00:28:34,250 --> 00:28:36,041
Stop asking.
I'll wait there for you.
279
00:28:39,333 --> 00:28:41,083
What did you just say?
280
00:28:43,208 --> 00:28:44,708
You talk too much.
281
00:28:54,875 --> 00:28:56,750
I heard you're a great Go player.
282
00:28:58,458 --> 00:28:59,958
How about a game?
283
00:29:00,625 --> 00:29:03,125
I got leave for you from your boss.
284
00:29:48,208 --> 00:29:52,500
I give up. You are amazing.
285
00:30:34,708 --> 00:30:35,958
Hello?
286
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
It's me. I'm sorry, I'm late.
287
00:30:38,083 --> 00:30:38,833
Where are you?
288
00:30:39,083 --> 00:30:40,208
I'm nearby.
289
00:30:42,958 --> 00:30:44,041
Shoichi can't come.
290
00:30:44,583 --> 00:30:46,375
He told me to give you a bank card.
291
00:30:46,833 --> 00:30:49,166
I'll put it in the phone book
in this phone booth.
292
00:30:50,583 --> 00:30:53,208
I won't take that money.
293
00:30:53,958 --> 00:30:55,583
Take him to the hospital
294
00:30:55,625 --> 00:30:56,791
to get treatment
as soon as possible.
295
00:30:56,875 --> 00:30:58,166
That's what I told him,
296
00:30:58,250 --> 00:31:00,625
but he said he couldn't go
to the hospital. He...
297
00:31:00,708 --> 00:31:03,041
Then get him medicine
for his injuries.
298
00:31:03,625 --> 00:31:05,041
Then use that money
299
00:31:05,083 --> 00:31:07,000
to help him escape overseas.
300
00:31:07,083 --> 00:31:08,125
Do you understand?
301
00:31:09,708 --> 00:31:10,500
I do.
302
00:31:11,333 --> 00:31:13,416
But I hope you can talk to him
face to face.
303
00:31:13,458 --> 00:31:14,916
You're the only one
who can help him now.
304
00:31:15,750 --> 00:31:17,083
Hello? Hello?
305
00:31:36,625 --> 00:31:38,375
You wanted to see me, Yoshiryu?
306
00:31:40,000 --> 00:31:42,208
I'd like to ask you a favour.
307
00:31:45,583 --> 00:31:48,458
A friend of mine is hurt.
308
00:31:49,583 --> 00:31:50,708
Is it serious?
309
00:31:51,375 --> 00:31:55,833
He won't go to the hospital.
310
00:31:57,250 --> 00:32:01,458
Could you please buy
this Chinese medicine for me?
311
00:32:07,208 --> 00:32:08,708
It might be hard.
312
00:32:10,375 --> 00:32:13,375
It'll be even harder for me.
313
00:32:16,458 --> 00:32:18,541
All right. I'll try.
314
00:32:18,583 --> 00:32:19,750
Thank you.
315
00:32:22,625 --> 00:32:23,833
Try this.
316
00:32:24,250 --> 00:32:25,583
Don't laugh at me.
317
00:32:26,125 --> 00:32:29,208
I was trying to make
Chinese dumplings.
318
00:32:34,333 --> 00:32:36,708
This year's Kanto Go Championship
319
00:32:36,750 --> 00:32:38,916
is more popular than ever.
320
00:32:38,958 --> 00:32:41,166
The finals will take place
at Nihon Ki-In,
321
00:32:41,208 --> 00:32:44,083
and it will be broadcasted live.
322
00:32:44,375 --> 00:32:47,208
The championship is open to all.
323
00:32:47,250 --> 00:32:49,458
For more details,
please contact the organisers.
324
00:32:58,833 --> 00:33:00,916
Give me the lease for the shop now!
325
00:33:02,000 --> 00:33:04,083
No, Nanako!
326
00:33:07,833 --> 00:33:09,000
Nanako!
327
00:33:10,083 --> 00:33:12,083
Get out!
328
00:33:16,458 --> 00:33:17,333
Stop!
329
00:33:20,333 --> 00:33:21,375
Scumbags!
330
00:33:22,083 --> 00:33:23,083
Blast you!
331
00:34:27,208 --> 00:34:28,833
Scumbag! Curse you!
332
00:34:32,750 --> 00:34:34,208
Go to hell!
333
00:34:38,583 --> 00:34:39,833
See this?
334
00:34:48,333 --> 00:34:50,583
Run, Nanako!
335
00:35:33,500 --> 00:35:34,458
Nanako...
336
00:35:35,958 --> 00:35:37,000
goodbye.
337
00:35:48,875 --> 00:35:49,875
Good morning.
338
00:35:49,958 --> 00:35:51,041
Good morning to you too.
339
00:35:54,875 --> 00:35:56,125
Good morning.
340
00:35:56,708 --> 00:35:58,375
Good morning.
341
00:36:02,083 --> 00:36:03,458
Seasonal vegetables.
342
00:36:03,500 --> 00:36:07,583
Yes, freshly dug from the mountain.
343
00:36:07,625 --> 00:36:09,500
It's so fresh.
344
00:36:10,958 --> 00:36:13,625
The 23rd Kanto Amateur
Go Tournament
345
00:36:13,708 --> 00:36:18,625
will begin on May 28,
two days from now.
346
00:36:19,333 --> 00:36:22,791
The preliminary round will be held
on the 28th and 29th...
347
00:36:22,833 --> 00:36:24,458
Kimie.
348
00:36:24,500 --> 00:36:27,625
at the Nihon Ki-in headquarters
at 10 a.m.
349
00:36:39,583 --> 00:36:40,708
Excuse me.
350
00:36:44,250 --> 00:36:46,500
Are you Ms. Igarashi?
351
00:36:51,625 --> 00:36:53,333
My name is Nanako.
352
00:36:54,208 --> 00:36:56,208
I am Shoichi's girlfriend.
353
00:36:59,333 --> 00:37:03,583
Shoichi is badly hurt.
354
00:37:03,958 --> 00:37:05,958
Do you know about this?
355
00:37:07,375 --> 00:37:09,708
His life may be in danger.
356
00:37:10,583 --> 00:37:14,333
Please convince him to get treated.
357
00:37:15,083 --> 00:37:16,208
Ms. Igarashi!
358
00:37:20,583 --> 00:37:24,208
Are you just going to let him die?
359
00:37:28,708 --> 00:37:31,083
No one can save him.
360
00:37:32,125 --> 00:37:36,083
No one but himself.
361
00:38:43,958 --> 00:38:47,375
And here as well...
362
00:39:29,958 --> 00:39:33,458
I think there are Japanese
like this.
363
00:39:35,583 --> 00:39:38,750
Stands like a peony,
sits like a tree peony,
364
00:39:39,500 --> 00:39:42,833
walks like a lily.
365
00:39:44,083 --> 00:39:46,708
Do the Chinese characters
mean anything to you?
366
00:39:48,583 --> 00:39:50,958
Yes, somewhat.
367
00:39:51,458 --> 00:39:52,833
There is also this idiom.
368
00:39:53,333 --> 00:39:55,000
Flowers in both hands.
369
00:39:59,000 --> 00:40:00,958
Both hands... flowers?
370
00:40:02,125 --> 00:40:06,125
What if you have beauty
in each hand?
371
00:40:08,833 --> 00:40:09,833
Beauty?
372
00:40:15,958 --> 00:40:17,291
Big drums.
373
00:40:17,333 --> 00:40:19,541
I heard there's a village ritual
next week.
374
00:40:22,083 --> 00:40:25,458
Yes. Times have changed.
375
00:40:26,125 --> 00:40:27,666
We used to attend the ritual
happily...
376
00:40:29,333 --> 00:40:32,333
as a family of three.
377
00:40:36,458 --> 00:40:37,833
Those days are long gone.
378
00:40:40,958 --> 00:40:43,708
Family of three? Who else was there?
379
00:40:48,708 --> 00:40:52,500
Let me carry the vegetables
380
00:40:52,583 --> 00:40:53,958
that you'll sell in Tokyo tomorrow.
381
00:40:54,458 --> 00:40:56,083
No way.
382
00:40:56,875 --> 00:40:58,958
I told you I don't need help.
383
00:41:00,458 --> 00:41:04,125
I can't let you do this.
384
00:41:04,750 --> 00:41:07,583
Consider it a job for me. Please.
385
00:41:08,125 --> 00:41:11,458
Silly boy. Are you trying
to make it hard for me?
386
00:41:16,708 --> 00:41:17,625
Yoshiryu...
387
00:41:19,375 --> 00:41:21,583
is Shoichi staying with you?
388
00:41:21,958 --> 00:41:25,083
Shoichi has taught me a lot.
389
00:41:26,208 --> 00:41:29,958
Has my Japanese improved?
390
00:41:32,458 --> 00:41:34,125
Tell him...
391
00:41:35,583 --> 00:41:38,833
Chiba's family still takes
the family name of Igarashi.
392
00:41:43,375 --> 00:41:49,083
Hey! Shoichi!
393
00:42:19,583 --> 00:42:21,625
Good! Again!
394
00:42:21,708 --> 00:42:24,083
Stands like a peony...
395
00:42:25,125 --> 00:42:27,583
I stand like a peony?
396
00:42:28,750 --> 00:42:31,000
Sits like a tree peony...
397
00:42:31,083 --> 00:42:33,583
Tree peony? What?
398
00:42:33,625 --> 00:42:35,041
Tree peony!
399
00:42:35,083 --> 00:42:38,958
Walks like a lily.
400
00:42:42,750 --> 00:42:45,333
What flower am I?
401
00:42:46,208 --> 00:42:48,125
A rose.
402
00:42:52,000 --> 00:42:53,208
Amazing.
403
00:43:38,750 --> 00:43:39,833
Yoshiryu.
404
00:43:41,333 --> 00:43:42,250
Yoshiryu.
405
00:43:46,833 --> 00:43:47,958
Are you awake?
406
00:43:49,583 --> 00:43:52,250
I can't sleep.
407
00:43:52,833 --> 00:43:54,333
Let's do something.
408
00:43:55,333 --> 00:43:57,458
You play Go, right?
409
00:44:00,083 --> 00:44:01,083
Go?
410
00:44:23,625 --> 00:44:24,500
Go ahead.
411
00:45:01,833 --> 00:45:06,833
Shoichi,
you play like a friend of mine.
412
00:45:07,083 --> 00:45:10,041
He plays very well.
413
00:45:10,083 --> 00:45:13,375
His name is Liu Ji.
414
00:45:13,458 --> 00:45:14,583
Liu Ji?
415
00:45:15,333 --> 00:45:16,458
If you say it backwards,
416
00:45:16,583 --> 00:45:19,708
it sounds like my name.
417
00:45:22,958 --> 00:45:25,958
People often confuse us.
418
00:45:32,875 --> 00:45:33,750
Nosebleed?
419
00:45:35,125 --> 00:45:36,083
Are you all right?
420
00:45:36,208 --> 00:45:38,958
I'm fine. This happens a lot.
421
00:45:46,208 --> 00:45:50,083
When did you learn to play Go?
422
00:45:51,083 --> 00:45:52,916
I already forgot how to play.
423
00:45:53,958 --> 00:45:55,958
Forget it. Forget Go.
424
00:45:57,708 --> 00:46:02,125
Yoshiryu,
I want to ask you a favour.
425
00:46:04,750 --> 00:46:05,625
Darn you.
426
00:46:24,625 --> 00:46:26,833
The water is up there.
427
00:46:54,958 --> 00:46:57,333
Go, Satoshi!
428
00:46:59,125 --> 00:47:00,208
Stay calm.
429
00:47:01,583 --> 00:47:02,625
Do your best.
430
00:47:03,958 --> 00:47:06,458
- Go.
- Go, Satoshi!
431
00:47:06,958 --> 00:47:07,833
Keep your cool.
432
00:47:17,500 --> 00:47:18,791
Tell Shoichi to go now.
433
00:47:19,833 --> 00:47:20,833
They're coming.
434
00:47:26,958 --> 00:47:28,041
You jerk!
435
00:47:28,083 --> 00:47:29,958
Liar! Pervert!
436
00:47:30,500 --> 00:47:31,541
What do you want?
437
00:47:31,708 --> 00:47:33,958
Get out of my way!
438
00:47:34,583 --> 00:47:38,458
How dare you stand here. Get out!
439
00:47:39,583 --> 00:47:40,666
It's him! After him!
440
00:47:41,583 --> 00:47:43,750
Stop right there!
441
00:47:44,875 --> 00:47:46,125
You rat!
442
00:48:16,458 --> 00:48:19,083
Get out! Go!
443
00:48:20,333 --> 00:48:21,208
Shoichi!
444
00:48:33,250 --> 00:48:34,125
Please.
445
00:48:35,125 --> 00:48:39,833
Come with me to a hospital
in the countryside.
446
00:48:51,708 --> 00:48:52,625
Shoichi.
447
00:48:56,208 --> 00:48:57,083
You jerk!
448
00:48:58,458 --> 00:49:01,750
I can't be with you anymore.
449
00:49:03,458 --> 00:49:04,333
Goodbye.
450
00:49:07,958 --> 00:49:09,041
Are you all right?
451
00:49:28,208 --> 00:49:29,875
I've never seen anyone...
452
00:49:31,208 --> 00:49:33,000
as stubborn as him.
453
00:49:45,208 --> 00:49:46,458
Please take care of him.
454
00:50:18,750 --> 00:50:22,708
Here you go...
455
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Good evening.
456
00:50:50,458 --> 00:50:51,333
Ms. Igarashi.
457
00:50:52,458 --> 00:50:55,333
I got into the second round.
458
00:51:00,333 --> 00:51:03,583
Shoichi confirmed it for me.
459
00:51:05,833 --> 00:51:10,083
Yoshiryu got first place
in his group.
460
00:51:10,583 --> 00:51:12,958
This is worth celebrating.
461
00:51:13,000 --> 00:51:14,666
The village ritual is also today.
462
00:51:24,000 --> 00:51:25,333
- Cheers.
- Cheers.
463
00:51:35,250 --> 00:51:36,333
Nice.
464
00:52:07,000 --> 00:52:07,916
We are going then.
465
00:53:01,000 --> 00:53:03,125
Your grandson is here too.
466
00:53:27,833 --> 00:53:33,166
The flowers growing there
467
00:53:33,208 --> 00:53:38,208
Have all turned into gold
468
00:53:38,750 --> 00:53:44,083
And everywhere
469
00:53:44,125 --> 00:53:47,208
The dream of spring unfolds...
470
00:54:17,333 --> 00:54:18,333
The door is unlocked.
471
00:54:22,625 --> 00:54:25,041
Are you giving me
Chinese medicine again?
472
00:54:25,458 --> 00:54:27,333
Ms. Igarashi said
473
00:54:27,833 --> 00:54:30,875
she is taking you
to the hospital tomorrow.
474
00:54:32,208 --> 00:54:34,375
Don't worry.
475
00:54:34,458 --> 00:54:37,000
I know how I am doing.
476
00:54:37,208 --> 00:54:38,958
I'll talk to her.
477
00:54:41,708 --> 00:54:43,333
Don't say anything stupid.
478
00:54:44,458 --> 00:54:48,208
I won't. Go...
479
00:55:01,458 --> 00:55:02,458
I heard you.
480
00:55:30,500 --> 00:55:35,208
In the field of rape flowers
481
00:55:35,833 --> 00:55:40,458
The flowers growing there
482
00:55:41,333 --> 00:55:46,125
Have all turned to gold
483
00:55:46,583 --> 00:55:51,375
On the mountainside
484
00:55:52,625 --> 00:55:57,916
And everywhere
485
00:55:57,958 --> 00:56:02,583
The dream of spring unfolds
486
00:56:04,000 --> 00:56:07,750
When the sun
Begins to paint the sky...
487
00:56:10,583 --> 00:56:12,791
We confirmed it on the Internet
last night.
488
00:56:12,833 --> 00:56:14,125
He is a professional player.
489
00:56:14,250 --> 00:56:17,250
No, it's a misunderstanding.
490
00:56:17,333 --> 00:56:18,291
It's a misunderstanding.
491
00:56:18,375 --> 00:56:20,833
But his information is online.
492
00:56:20,875 --> 00:56:23,166
We have interviewed him before.
493
00:56:23,208 --> 00:56:24,875
I can prove
he isn't a professional player.
494
00:56:25,958 --> 00:56:26,875
I'm late.
495
00:56:27,208 --> 00:56:28,708
There's no time. Go inside first.
496
00:56:29,333 --> 00:56:30,541
Please take him inside.
497
00:56:34,458 --> 00:56:35,333
Hurry.
498
00:56:52,583 --> 00:56:54,250
Six point five compensation points
from the Black player.
499
00:56:54,375 --> 00:56:57,541
Game time is 60 minutes.
500
00:56:57,583 --> 00:56:59,208
Begin now.
501
00:56:59,958 --> 00:57:01,291
Pleased to play against you.
502
00:57:04,333 --> 00:57:07,125
- Please explain it to him.
- Yes.
503
00:57:07,208 --> 00:57:09,583
- I'm very sorry.
- Yes.
504
00:57:56,708 --> 00:57:58,833
Well played, Yoshiryu.
505
00:57:58,875 --> 00:58:00,458
Congratulations.
506
00:58:01,958 --> 00:58:04,333
I must notify you of something.
507
00:58:09,708 --> 00:58:10,875
You know,
508
00:58:10,958 --> 00:58:13,333
this is an amateur competition.
509
00:58:14,333 --> 00:58:15,958
The organisers said
510
00:58:16,000 --> 00:58:17,291
you already have
a professional status...
511
00:58:17,375 --> 00:58:19,083
in the country.
512
00:58:20,833 --> 00:58:22,625
We are very sorry.
513
00:58:23,500 --> 00:58:24,458
As the organisers,
514
00:58:24,583 --> 00:58:26,333
we did not wish for this to happen.
515
00:58:26,958 --> 00:58:29,291
But there are governing regulations.
516
00:58:29,708 --> 00:58:31,833
We cannot change the rules.
517
00:58:32,458 --> 00:58:34,500
You are a good Go player
518
00:58:35,250 --> 00:58:36,208
with great talent.
519
00:58:36,875 --> 00:58:39,500
We recognise that.
520
00:58:40,708 --> 00:58:42,416
If I lost that game just now,
521
00:58:42,500 --> 00:58:43,791
this wouldn't have happened.
522
00:58:43,833 --> 00:58:44,666
Don't be angry.
523
00:58:44,750 --> 00:58:46,916
Do you want me
to explain anything to them?
524
00:58:48,875 --> 00:58:50,583
I can explain it myself.
525
00:58:51,875 --> 00:58:53,208
I am not a professional player.
526
00:58:54,500 --> 00:58:55,625
They've made a mistake.
527
00:58:58,333 --> 00:59:00,166
- Please explain it to them.
- Yes.
528
00:59:00,708 --> 00:59:04,708
There is a professional player
called Liu Ji.
529
00:59:04,750 --> 00:59:06,208
Their names
get confused all the time.
530
00:59:36,208 --> 00:59:37,583
Yoshiryu,
531
00:59:38,083 --> 00:59:41,000
please change the linen in no. 508.
532
00:59:54,250 --> 00:59:57,083
Chairman Kato, it's Shoichi.
533
00:59:58,208 --> 00:59:59,250
Hello.
534
01:00:00,625 --> 01:00:03,833
Yes, it's Igarashi Shoichi.
535
01:00:08,583 --> 01:00:11,333
Grandma is fine. Thanks for asking.
536
01:00:12,500 --> 01:00:15,083
We live together now.
537
01:00:18,958 --> 01:00:22,958
Yes. I'd like to ask you a favour.
538
01:00:25,125 --> 01:00:28,458
A Chinese friend of yours...
539
01:00:29,583 --> 01:00:30,666
has taken part
in the Go championship
540
01:00:30,708 --> 01:00:32,333
currently in progress.
541
01:00:32,833 --> 01:00:34,333
He should have been in the finals,
542
01:00:34,500 --> 01:00:37,208
but the organisers believe
he is a professional player...
543
01:00:37,333 --> 01:00:39,708
and disqualified him.
544
01:00:41,208 --> 01:00:43,208
This is all a misunderstanding.
545
01:00:43,333 --> 01:00:45,041
He is not a professional player.
546
01:00:47,500 --> 01:00:48,750
I know.
547
01:00:49,583 --> 01:00:51,000
Yes, that's it.
548
01:01:06,958 --> 01:01:09,083
I heard that you are resigning.
549
01:01:14,250 --> 01:01:15,125
Why?
550
01:01:17,375 --> 01:01:19,250
My probation period is over.
551
01:01:20,333 --> 01:01:22,333
I don't want to stay.
552
01:01:23,208 --> 01:01:28,208
Why have you been avoiding me?
553
01:01:29,500 --> 01:01:30,458
Have I?
554
01:01:30,833 --> 01:01:32,458
I know why.
555
01:01:32,500 --> 01:01:34,833
He has nothing to do with you
556
01:01:34,875 --> 01:01:37,125
and nothing to do with me.
557
01:01:39,333 --> 01:01:40,416
It doesn't matter.
558
01:01:41,958 --> 01:01:42,958
I don't understand.
559
01:01:43,500 --> 01:01:48,083
You are both men.
Why are you so different?
560
01:01:48,958 --> 01:01:51,375
Please tell me.
561
01:02:14,375 --> 01:02:15,833
I am Chinese.
562
01:02:18,583 --> 01:02:20,083
Yoshiryu...
563
01:02:20,708 --> 01:02:23,166
Please come to Reception.
You have a phone call.
564
01:02:24,083 --> 01:02:25,000
Goodbye.
565
01:02:32,500 --> 01:02:33,500
Chairman Kato.
566
01:02:33,875 --> 01:02:35,416
I'll ask Grandma to speak to you.
567
01:02:37,125 --> 01:02:40,708
Could you help us out?
568
01:02:41,833 --> 01:02:43,583
Yes. Thank you.
569
01:03:49,875 --> 01:03:51,416
How are you doing?
570
01:03:51,458 --> 01:03:52,458
Quite well.
571
01:03:54,125 --> 01:03:55,083
How is he?
572
01:03:56,833 --> 01:03:57,833
He is fine.
573
01:03:59,375 --> 01:04:02,208
He is back in Chiba.
574
01:04:05,000 --> 01:04:06,208
Chiba?
575
01:04:07,125 --> 01:04:08,833
What for?
576
01:04:08,875 --> 01:04:10,333
Can he get treated there?
577
01:04:12,083 --> 01:04:13,791
I've already run this far.
578
01:04:13,833 --> 01:04:14,916
What is he afraid of?
579
01:04:19,958 --> 01:04:20,916
Dragging you down.
580
01:04:23,000 --> 01:04:24,083
You should talk to him.
581
01:04:25,625 --> 01:04:26,708
It's no use.
582
01:04:28,208 --> 01:04:29,833
He thinks this is love.
583
01:04:31,333 --> 01:04:32,958
I wouldn't be here otherwise.
584
01:04:35,833 --> 01:04:37,083
You know him better.
585
01:04:37,625 --> 01:04:38,833
He's stubborn.
586
01:04:40,458 --> 01:04:41,791
It's this stubbornness
587
01:04:42,250 --> 01:04:43,708
that will kill him.
588
01:04:44,208 --> 01:04:46,458
Perhaps it's this stubbornness
589
01:04:47,333 --> 01:04:48,958
that made us friends...
590
01:04:51,958 --> 01:04:53,708
even if he can be a jerk
591
01:04:53,750 --> 01:04:54,708
when he's stubborn.
592
01:05:02,083 --> 01:05:03,833
Do you really want to die?
593
01:05:15,458 --> 01:05:17,416
Do you think
he'll change his mind...
594
01:05:20,375 --> 01:05:22,000
if I jump off from here?
595
01:05:22,833 --> 01:05:25,208
No, absolutely not.
596
01:05:50,375 --> 01:05:51,333
Yoshiryu...
597
01:05:57,833 --> 01:06:00,833
I may not get into the finals.
598
01:06:00,875 --> 01:06:04,208
We are approaching the finals
599
01:06:04,250 --> 01:06:06,458
of the 23rd Kanto Amateur
Go Championship.
600
01:06:07,208 --> 01:06:10,958
Natori Hideki from Suginami, Tokyo,
601
01:06:11,000 --> 01:06:12,791
and Chinese student Yoshiryu
602
01:06:12,875 --> 01:06:16,500
will be playing against each other.
603
01:06:17,500 --> 01:06:20,833
The finals will take place
in Chiba...
604
01:06:20,875 --> 01:06:21,958
Congratulations.
605
01:06:22,625 --> 01:06:23,708
Do your best!
606
01:06:24,583 --> 01:06:27,333
We must celebrate properly.
607
01:06:27,833 --> 01:06:29,208
Oh, the bean sprouts are overcooked.
608
01:06:33,458 --> 01:06:36,458
Please enjoy the tempura.
609
01:06:41,333 --> 01:06:44,583
I haven't watched a Go tournament
in many years.
610
01:06:45,333 --> 01:06:47,875
This time, I want to see you play
611
01:06:48,583 --> 01:06:50,708
on TV.
612
01:06:52,208 --> 01:06:55,833
Where did you learn to play,
Yoshiryu?
613
01:06:56,375 --> 01:06:59,208
People from my hometown
like to play.
614
01:06:59,833 --> 01:07:02,250
I learned it as a child.
615
01:07:03,458 --> 01:07:07,250
Can you play, Ms. Igarashi?
616
01:07:26,583 --> 01:07:28,333
Hello, Igarashi residence.
617
01:07:33,958 --> 01:07:35,000
It's all right.
618
01:07:36,000 --> 01:07:37,083
I'm fine.
619
01:07:39,000 --> 01:07:40,208
I'm much better.
620
01:07:43,250 --> 01:07:44,083
No.
621
01:07:45,125 --> 01:07:46,500
That won't do.
622
01:07:47,250 --> 01:07:48,541
I don't need the money.
623
01:07:51,875 --> 01:07:53,416
You have to reopen
your beauty parlour.
624
01:07:55,583 --> 01:07:58,000
Don't worry about me.
625
01:08:49,000 --> 01:08:53,625
I talked to Dr. Sakaguchi in Nagano.
626
01:08:56,583 --> 01:08:58,375
You'll be safe there.
627
01:09:00,583 --> 01:09:03,750
When the Go competition
is over tomorrow,
628
01:09:04,708 --> 01:09:06,583
I want to make a trip back home.
629
01:09:38,958 --> 01:09:41,458
The finals is about to start.
630
01:09:42,083 --> 01:09:43,291
In today's competition,
631
01:09:43,375 --> 01:09:47,458
we have our first overseas student.
632
01:09:47,500 --> 01:09:50,375
Yoshiryu from China
takes the top spot in the finals
633
01:09:50,500 --> 01:09:53,333
with his outstanding performance.
634
01:09:53,375 --> 01:09:54,208
Please.
635
01:09:54,833 --> 01:09:57,041
I have been watching his games.
636
01:09:57,083 --> 01:09:59,833
He's a really talented player.
637
01:10:00,708 --> 01:10:02,416
On the White side
638
01:10:02,458 --> 01:10:04,916
is our defending champion,
a strong amateur player,
639
01:10:05,000 --> 01:10:06,500
Mr. Natori Hideki.
640
01:10:17,833 --> 01:10:20,833
Sir, the game is about to start.
641
01:10:20,875 --> 01:10:22,791
Yoshiryu has the first hand
on the Black side.
642
01:10:31,250 --> 01:10:33,583
The game begins.
643
01:10:42,000 --> 01:10:43,666
The white stone is at the back.
644
01:11:01,083 --> 01:11:03,916
Hideki doesn't seem concerned
with that side
645
01:11:03,958 --> 01:11:05,416
and is playing on the other side.
646
01:11:05,500 --> 01:11:08,916
However, the black stones
are focused on the offence here.
647
01:11:08,958 --> 01:11:12,625
Yes, while the white stones
are working on this side.
648
01:11:12,708 --> 01:11:16,541
The black stones have firm control
of these two corners.
649
01:11:16,583 --> 01:11:18,541
The white stones
are gaining strength on the side.
650
01:11:18,625 --> 01:11:21,208
The game continues in the standoff
651
01:11:21,250 --> 01:11:22,791
between the black and white stones.
652
01:12:31,875 --> 01:12:32,791
It appears that the black stones
will take up
653
01:12:32,833 --> 01:12:34,416
a large portion of this side
654
01:12:34,500 --> 01:12:37,458
while the white stones
are strong on the other side.
655
01:12:37,583 --> 01:12:40,041
This is a large area as well.
656
01:12:40,083 --> 01:12:41,666
This will be an exciting game.
657
01:13:08,208 --> 01:13:11,500
Yoshiryu plays...
658
01:13:13,458 --> 01:13:15,625
a lot like Father.
659
01:13:29,458 --> 01:13:30,583
Grandma.
660
01:13:33,583 --> 01:13:36,000
You went to see Chairman Kato...
661
01:13:37,375 --> 01:13:39,291
so Yoshiryu could play, didn't you?
662
01:14:28,333 --> 01:14:29,250
Shoichi.
663
01:14:33,458 --> 01:14:35,958
Before your father died,
he told me...
664
01:14:39,375 --> 01:14:41,333
that you would play again...
665
01:14:43,750 --> 01:14:47,333
one day.
666
01:15:20,083 --> 01:15:21,083
I'm sorry.
667
01:15:30,250 --> 01:15:31,208
Shoichi!
668
01:15:45,208 --> 01:15:46,333
I lost.
669
01:16:20,208 --> 01:16:21,208
Ms. Igarashi.
670
01:16:26,208 --> 01:16:27,625
You're here.
671
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
I didn't play well.
672
01:17:00,833 --> 01:17:01,958
Shoichi...
673
01:17:03,208 --> 01:17:05,958
played this move for you.
674
01:17:07,333 --> 01:17:08,583
Shoichi?
675
01:17:10,750 --> 01:17:12,250
Where is Shoichi?
676
01:17:14,750 --> 01:17:15,666
I sent him back...
677
01:17:18,125 --> 01:17:21,333
to Nagano yesterday
to get treatment.
678
01:17:26,375 --> 01:17:27,333
Incredible.
679
01:17:28,333 --> 01:17:29,333
Yoshiryu,
680
01:17:29,833 --> 01:17:31,833
let's finish the game
from the finals.
681
01:17:36,208 --> 01:17:41,333
The villagers
will see me off tomorrow.
682
01:17:41,958 --> 01:17:44,708
Let's play a game to thank them.
683
01:17:46,000 --> 01:17:48,041
How about you take the Black side?
684
01:18:24,083 --> 01:18:25,166
Let's set up the stones.
685
01:18:43,833 --> 01:18:44,833
Let's begin.
686
01:19:38,333 --> 01:19:40,041
I won by five stones, right?
687
01:19:41,708 --> 01:19:44,708
Thank you, Ms. Igarashi.
688
01:19:57,875 --> 01:19:59,541
Thank you for looking out for me.
689
01:20:01,625 --> 01:20:02,916
Take care.
690
01:20:02,958 --> 01:20:05,416
Thank you.
691
01:20:05,458 --> 01:20:07,958
Thank you so much.
692
01:20:10,500 --> 01:20:12,583
Thanks again.
693
01:20:12,625 --> 01:20:13,958
Take care of yourself.
694
01:20:24,708 --> 01:20:27,208
Thanks.
695
01:20:34,958 --> 01:20:36,333
These are Shoichi's ashes.
696
01:20:37,750 --> 01:20:40,125
In here is a portion of it.
697
01:20:54,083 --> 01:20:55,458
Grandma.
698
01:21:08,958 --> 01:21:09,958
Stay strong.
699
01:21:14,208 --> 01:21:15,583
Thank you.
700
01:21:16,333 --> 01:21:17,333
Kimie.
701
01:21:19,500 --> 01:21:20,625
Take care.
702
01:21:21,500 --> 01:21:22,958
Take care.
703
01:21:23,000 --> 01:21:24,416
Thank you for everything.
704
01:21:24,583 --> 01:21:26,500
Thank you.
705
01:21:36,625 --> 01:21:38,958
Thank you so much for everything.
706
01:21:39,375 --> 01:21:41,375
Take care of yourself.
707
01:21:41,458 --> 01:21:43,375
We won't forget you.
708
01:21:43,458 --> 01:21:45,708
Come back anytime.
709
01:21:50,458 --> 01:21:52,458
Goodbye, Kimie!
710
01:22:19,625 --> 01:22:22,583
Take care, Ms. Igarashi!
711
01:23:34,333 --> 01:23:36,041
Do you know where Shoichi went?
712
01:23:37,208 --> 01:23:38,916
Didn't Ms. Igarashi tell you?
713
01:23:39,000 --> 01:23:40,333
He went to the countryside
to get treatment.
714
01:23:43,000 --> 01:23:44,333
He is in heaven.
715
01:24:21,125 --> 01:24:22,208
That year,
716
01:24:23,125 --> 01:24:24,416
Ms. Igarashi went
from Nagano to Chiba
717
01:24:24,500 --> 01:24:26,041
to marry Shoichi's grandfather
718
01:24:26,125 --> 01:24:28,583
in a union of two families
of famous Go players.
719
01:24:30,458 --> 01:24:32,833
It was a spectacular wedding.
720
01:24:33,708 --> 01:24:36,416
Almost all the Go elites in Japan
were there.
721
01:24:38,083 --> 01:24:39,041
Under their cultivation,
722
01:24:39,708 --> 01:24:43,333
Shoichi's father became
a Go master in Japan.
723
01:24:45,083 --> 01:24:48,583
Unfortunately, soon after the death
of Shoichi's grandfather,
724
01:24:49,500 --> 01:24:51,666
Shoichi's father
also died in a car accident.
725
01:24:53,833 --> 01:24:56,166
Ms. Igarashi raised Shoichi
by herself
726
01:24:56,708 --> 01:24:58,708
and taught him everything about Go.
727
01:25:00,333 --> 01:25:01,833
When he was 12,
728
01:25:02,458 --> 01:25:04,333
he even won
the Newcomer's Championship.
729
01:25:08,875 --> 01:25:11,791
However, after Shoichi graduated
from high school,
730
01:25:12,708 --> 01:25:14,625
he suddenly hated Go...
731
01:25:15,708 --> 01:25:17,166
and went to Tokyo alone.
732
01:25:18,958 --> 01:25:20,375
Without Go,
733
01:25:21,708 --> 01:25:23,833
Shoichi seemed to have lost
his dreams.
734
01:25:26,708 --> 01:25:29,250
When I first saw Ms. Igarashi...
735
01:25:30,708 --> 01:25:32,458
I knew...
736
01:25:33,833 --> 01:25:34,916
from my female instincts
737
01:25:35,708 --> 01:25:37,416
that she is even more stubborn
than Shoichi.
738
01:26:10,625 --> 01:26:13,750
You gave up too soon, coward.
739
01:26:24,458 --> 01:26:25,958
Playing Go is like pursuing a girl.
740
01:26:26,583 --> 01:26:27,666
Don't give up so easily.
741
01:26:40,958 --> 01:26:41,833
Do your best.
742
01:27:21,708 --> 01:27:22,583
Jerk.
743
01:29:25,875 --> 01:29:28,625
Hello, Ms. Igarashi.
744
01:29:28,708 --> 01:29:29,833
Hello.
745
01:29:31,333 --> 01:29:33,833
Here's a letter for you.
746
01:29:33,875 --> 01:29:34,833
Thank you.
747
01:29:35,583 --> 01:29:36,750
To Kimie Igarashi
748
01:29:56,833 --> 01:29:58,541
You are in good shape today.
749
01:29:59,083 --> 01:30:00,333
I lost.
750
01:30:01,083 --> 01:30:03,000
You played brilliantly too,
Mr. Natori...
751
01:30:04,375 --> 01:30:06,291
especially in laying down
formations.
752
01:30:07,333 --> 01:30:10,583
Father, this is Mr. Yoshiryu.
He's from China.
753
01:30:11,708 --> 01:30:13,083
Nice to meet you, Mr. Yoshiryu.
754
01:30:13,458 --> 01:30:14,708
Nice to meet you, Chairman Natori.
755
01:30:15,958 --> 01:30:19,333
My son has mentioned you
quite a few times.
756
01:30:19,875 --> 01:30:21,875
He said you're a Go genius.
757
01:30:22,833 --> 01:30:26,125
Why don't you come and work for me?
758
01:30:26,708 --> 01:30:28,958
You can work and play Go
at the same time.
759
01:30:29,500 --> 01:30:30,791
Thank you very much...
760
01:30:32,083 --> 01:30:36,750
but that might not be
in my plans right now.
761
01:31:21,833 --> 01:31:22,916
Hello, miss.
762
01:31:22,958 --> 01:31:24,500
Hello.
763
01:31:28,125 --> 01:31:30,833
Yoshiryu from Intermediate Class 2,
764
01:31:30,875 --> 01:31:33,625
please come to the reception area.
There is a call for you.
765
01:31:36,708 --> 01:31:38,291
The holidays are coming up.
Are you going home?
766
01:31:38,375 --> 01:31:40,208
Yes. I'm taking Japan Airlines.
767
01:31:40,333 --> 01:31:41,916
I heard it's quite cheap.
768
01:31:43,083 --> 01:31:44,000
Hello?
769
01:31:45,125 --> 01:31:46,250
Ms. Igarashi.
770
01:31:47,083 --> 01:31:48,500
How are you?
771
01:31:50,000 --> 01:31:52,250
I just finished class.
772
01:31:56,458 --> 01:31:59,333
Nihon Ki-in? Scholarship?
773
01:32:00,583 --> 01:32:02,250
An interview?
774
01:32:02,333 --> 01:32:03,458
Thank you very much.
775
01:32:39,333 --> 01:32:40,625
Sorry to bother you.
776
01:32:40,708 --> 01:32:42,333
Are you Master Igarashi?
777
01:32:43,958 --> 01:32:47,625
It's really you!
I am a long-time fan of yours.
778
01:32:48,333 --> 01:32:51,958
It's been so many years.
779
01:32:52,375 --> 01:32:54,708
Your husband played so well.
780
01:33:07,833 --> 01:33:10,708
How are you, Yoshiryu?
781
01:33:11,708 --> 01:33:12,666
How about you, Ms. Igarashi?
782
01:33:14,000 --> 01:33:15,333
Good, thanks for asking.
783
01:33:18,333 --> 01:33:20,833
This notification letter...
784
01:33:21,708 --> 01:33:26,625
reached me way later
after multiple detours.
785
01:33:32,333 --> 01:33:35,083
Thank you for looking out for me.
786
01:33:35,875 --> 01:33:40,083
Ms. Igarashi,
you have made me much stronger.
787
01:33:46,750 --> 01:33:50,083
It's a shame
Shoichi couldn't come...
788
01:33:51,875 --> 01:33:56,833
but he's wishing you the best
from back home.
789
01:33:59,208 --> 01:34:00,708
Go on.
790
01:34:01,375 --> 01:34:03,125
The teachers from the school
are waiting.
791
01:34:04,625 --> 01:34:07,958
Put your heart into every move.
792
01:34:26,708 --> 01:34:29,208
Keep it up, Ms. Igarashi!
793
01:35:12,625 --> 01:35:15,500
It's Master Igarashi...
794
01:36:13,708 --> 01:36:16,708
Translated by: SDI Media
47631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.