All language subtitles for Tokyo.Newcomer.2013.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,833 --> 00:01:16,083 Tokyo Newcomer 4 00:01:39,333 --> 00:01:41,666 Have a look, 1,000 yen for a tuna! 5 00:01:41,708 --> 00:01:46,250 Great bargain. Buy one, sir. 6 00:01:46,333 --> 00:01:48,750 Have a look. One thousand yen is cheap. 7 00:01:51,208 --> 00:01:52,708 How about another box? 8 00:01:52,750 --> 00:01:55,000 Boss, that kid is here. 9 00:01:58,500 --> 00:01:59,750 No. 10 00:02:01,333 --> 00:02:03,250 Stop! Don't run! 11 00:02:08,375 --> 00:02:09,458 Let me go! 12 00:02:24,500 --> 00:02:27,000 Hello, buddy. 13 00:02:27,458 --> 00:02:30,125 What happened? Why did you run? 14 00:02:30,833 --> 00:02:32,208 It's better to be careful. 15 00:02:33,958 --> 00:02:35,125 It's a no. 16 00:02:35,208 --> 00:02:37,500 The boss said you smiled like a child. 17 00:02:38,000 --> 00:02:39,083 Was I smiling? 18 00:02:39,250 --> 00:02:40,958 It was just an excuse. 19 00:02:41,458 --> 00:02:44,500 You should thank him for rejecting you. 20 00:02:44,583 --> 00:02:47,000 If you got this job, you won't be able to play Go. 21 00:02:48,125 --> 00:02:49,708 I've been carrying this for two months, 22 00:02:49,750 --> 00:02:51,208 and I haven't played one move. 23 00:02:51,375 --> 00:02:52,875 You're too straight-laced. 24 00:02:52,958 --> 00:02:54,208 I'll lend you some more money. 25 00:02:54,833 --> 00:02:56,375 I won't owe anyone money for Go. 26 00:02:56,833 --> 00:02:58,208 Don't be stubborn. 27 00:02:59,083 --> 00:03:00,125 I have to get back to work. 28 00:03:01,708 --> 00:03:04,625 Let's play a game when I'm free. 29 00:03:04,708 --> 00:03:05,625 Sure. 30 00:03:37,875 --> 00:03:38,875 Sorry. 31 00:03:45,833 --> 00:03:47,708 Oh, no. 32 00:03:51,583 --> 00:03:52,833 How did this happen? 33 00:03:53,583 --> 00:03:57,958 Thirteen, fourteen, each one is important. 34 00:03:58,000 --> 00:04:00,375 How did they get scattered 35 00:04:00,458 --> 00:04:02,250 in a place like this? 36 00:04:11,208 --> 00:04:12,458 Make sure to pick them all up. 37 00:04:42,333 --> 00:04:43,625 The marble stones 38 00:04:44,458 --> 00:04:46,875 look old. 39 00:04:49,458 --> 00:04:51,208 Are they made in China? 40 00:04:56,375 --> 00:05:00,208 Thank you for taking this bus. The next station is Namiki-Dori. 41 00:05:03,708 --> 00:05:07,708 Please wait for the doors to open. 42 00:06:09,083 --> 00:06:10,875 Let me help you. 43 00:06:12,958 --> 00:06:14,208 Let go. 44 00:06:14,958 --> 00:06:16,208 I don't need help. 45 00:06:25,583 --> 00:06:27,208 Since you got off as well... 46 00:06:29,458 --> 00:06:31,083 why don't we chat as we walk? 47 00:06:38,250 --> 00:06:40,000 Have you found work yet? 48 00:06:43,125 --> 00:06:46,000 I saw you reading the classifieds just now. 49 00:06:47,833 --> 00:06:52,583 It isn't easy to find work these days. 50 00:06:55,583 --> 00:06:57,833 If you don't mind doing the cleaning at a hotel, 51 00:06:57,875 --> 00:06:59,833 I can give you a referral. 52 00:07:01,250 --> 00:07:04,208 I have an old customer... 53 00:07:05,958 --> 00:07:10,875 whose hotel is looking for cleaning staff. 54 00:07:15,500 --> 00:07:17,833 Let me make a call. 55 00:07:43,375 --> 00:07:46,458 Mr. Taniyama? This is Igarashi. 56 00:07:46,500 --> 00:07:47,583 How are you doing? 57 00:07:48,583 --> 00:07:53,083 About the cleaning staff you were looking for... 58 00:07:53,875 --> 00:07:57,000 I just met a young Chinese man. 59 00:07:58,958 --> 00:08:01,000 Really? 60 00:08:01,083 --> 00:08:02,875 Thank you so much. 61 00:08:19,333 --> 00:08:20,958 Darn you! 62 00:08:21,000 --> 00:08:23,250 You're drunk! 63 00:08:26,708 --> 00:08:28,666 Mum? It's me. 64 00:08:28,708 --> 00:08:31,083 I found a job. Don't worry. 65 00:08:34,125 --> 00:08:35,375 I'm fine. 66 00:08:43,708 --> 00:08:45,875 We have to clean this side now. 67 00:08:49,583 --> 00:08:51,083 Here is some advice. 68 00:08:51,583 --> 00:08:53,083 No matter what the Japanese say, 69 00:08:53,333 --> 00:08:55,875 no matter how much you understand, you only have to say one thing. 70 00:08:55,958 --> 00:08:59,458 First nod, then say yes. 71 00:08:59,500 --> 00:09:04,333 This stool must be washed from the inside out. 72 00:09:04,958 --> 00:09:05,958 Yes! 73 00:09:07,125 --> 00:09:10,458 Why are you just standing there? 74 00:09:10,958 --> 00:09:12,833 Do you really not understand? 75 00:09:15,458 --> 00:09:19,208 Don't just stand there. Come with me. 76 00:09:27,500 --> 00:09:31,208 Boss. This is the new guy, Yoshiryu. 77 00:09:32,625 --> 00:09:34,833 Remember, young man, 78 00:09:35,375 --> 00:09:37,000 you're on probation for the first month. 79 00:09:38,500 --> 00:09:40,000 Probation. 80 00:09:40,625 --> 00:09:41,583 Do you understand? 81 00:09:47,958 --> 00:09:49,958 Never mind. Get back to work. 82 00:09:51,333 --> 00:09:54,958 Wait, you have to come with me to Reception. 83 00:09:56,375 --> 00:09:59,083 What a stubborn lad. 84 00:10:00,083 --> 00:10:03,416 This is the front door of the hotel. 85 00:10:03,458 --> 00:10:05,500 Make sure you clean it thoroughly. 86 00:10:06,000 --> 00:10:09,958 Don't miss a single hair or speck of dust. 87 00:10:10,250 --> 00:10:11,958 Yes. Let me do it. 88 00:10:14,583 --> 00:10:17,208 Ms. Naito, this is our new employee. 89 00:10:18,500 --> 00:10:20,333 My name is Yoshiryu. 90 00:10:26,458 --> 00:10:28,000 What is going on? 91 00:10:30,083 --> 00:10:32,083 I said I wanted a change of linen. 92 00:10:32,125 --> 00:10:33,958 Why are they still wrinkled after my bath? 93 00:10:34,000 --> 00:10:36,375 What is going on? 94 00:10:38,333 --> 00:10:40,833 I'm sorry, I'll change them right now. 95 00:10:43,833 --> 00:10:45,958 - I'll be back to inspect that. - Yes. 96 00:10:49,833 --> 00:10:50,708 Hey. 97 00:10:53,083 --> 00:10:54,958 Can you speak English? 98 00:11:01,000 --> 00:11:03,750 You haven't been in Japan for long, have you? 99 00:11:04,958 --> 00:11:07,208 I arrived in Tokyo not long ago. 100 00:11:19,083 --> 00:11:22,583 Can you speak English? 101 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 Yes, of course. 102 00:11:42,333 --> 00:11:45,125 I just arrived in Tokyo. 103 00:11:59,708 --> 00:12:00,708 Dad, Mum... 104 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 I miss you. 105 00:12:04,833 --> 00:12:05,958 What are you doing? 106 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 It's dinner time, right? 107 00:12:11,750 --> 00:12:13,500 Dinner at home smells so good. 108 00:12:14,833 --> 00:12:16,458 Dinner is always a lively affair. 109 00:12:18,250 --> 00:12:20,958 I already ate. Really, I have. 110 00:12:24,083 --> 00:12:25,333 I want to eat... 111 00:12:26,625 --> 00:12:28,708 Mum's bean sprouts. 112 00:12:29,458 --> 00:12:30,750 The green kind. 113 00:13:16,958 --> 00:13:18,708 Please have some tea. 114 00:13:23,583 --> 00:13:24,458 What? 115 00:13:25,083 --> 00:13:26,333 This is... 116 00:13:26,375 --> 00:13:30,708 I heard that green bean sprouts are quite rare in Japan. 117 00:13:32,333 --> 00:13:33,875 It does appear so. 118 00:13:33,958 --> 00:13:37,458 I want to try making the dish with green peas. 119 00:13:52,833 --> 00:13:54,208 Have some tea first. 120 00:13:54,708 --> 00:13:57,875 Use whatever you need. 121 00:13:58,208 --> 00:13:59,083 Yes. 122 00:14:08,208 --> 00:14:09,208 Hello. 123 00:14:10,125 --> 00:14:11,000 Hello. 124 00:14:12,583 --> 00:14:14,000 I'm Shoichi. 125 00:14:15,250 --> 00:14:16,458 Her grandson. 126 00:14:17,125 --> 00:14:18,083 Who are you? 127 00:14:19,083 --> 00:14:21,291 My name is Yoshiryu. 128 00:14:21,333 --> 00:14:22,833 I'm Chinese. 129 00:14:23,458 --> 00:14:27,750 I'm a friend Ms. Igarashi just met. 130 00:14:28,208 --> 00:14:29,416 A friend? 131 00:14:29,458 --> 00:14:31,083 You're just a lost child, right? 132 00:14:31,833 --> 00:14:33,000 You got lucky, 133 00:14:33,083 --> 00:14:34,875 running into a kind-hearted old woman... 134 00:14:38,083 --> 00:14:39,583 much more than I am. 135 00:14:40,750 --> 00:14:42,375 I am her grandson, 136 00:14:42,458 --> 00:14:45,541 but as you can see, 137 00:14:45,583 --> 00:14:47,375 she has never been kind to me... 138 00:14:48,500 --> 00:14:51,083 despite me coming all this way to see her. 139 00:14:55,375 --> 00:14:57,208 I heard the villagers say... 140 00:14:59,208 --> 00:15:01,583 you are a Go genius. 141 00:15:05,875 --> 00:15:07,375 You passed by Kinshicho Station 142 00:15:07,458 --> 00:15:09,500 on the way here, right? 143 00:15:10,333 --> 00:15:12,500 I work at the bowling alley there. 144 00:15:14,125 --> 00:15:15,208 Bowling? 145 00:15:15,833 --> 00:15:16,958 Bowling, you understand? 146 00:15:42,083 --> 00:15:43,000 I have to go. 147 00:15:44,458 --> 00:15:45,333 Good luck. 148 00:15:53,125 --> 00:15:55,833 Come to the bowling alley if you have time. 149 00:15:56,625 --> 00:15:58,375 You'll make a lot of friends there. 150 00:16:11,833 --> 00:16:13,208 It smells so bad. 151 00:16:18,250 --> 00:16:19,125 This is disgusting. 152 00:16:36,333 --> 00:16:38,916 Hey, looking good. 153 00:16:38,958 --> 00:16:41,541 I'm sure Satoshi will win at the next championship. 154 00:16:41,583 --> 00:16:43,416 I've got enough bronze medals. 155 00:16:43,458 --> 00:16:45,375 Will you come and watch me? 156 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 We'll see. 157 00:16:47,208 --> 00:16:49,958 Of course. Shoichi will come. 158 00:16:52,583 --> 00:16:54,708 Wait, not like that. 159 00:16:54,750 --> 00:16:56,833 Bowl from the side. 160 00:16:58,208 --> 00:16:59,791 He only ever teaches Nanako. 161 00:17:00,208 --> 00:17:02,458 Shoichi, do something. 162 00:17:03,333 --> 00:17:04,333 Satoshi. 163 00:17:05,083 --> 00:17:06,708 Keep your hands off Nanako. 164 00:17:08,500 --> 00:17:09,458 Scary. 165 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 You came. 166 00:17:34,583 --> 00:17:36,583 Who is this? He's so handsome. 167 00:17:37,125 --> 00:17:38,083 Is he Chinese? 168 00:17:39,083 --> 00:17:40,208 I don't know. 169 00:17:40,583 --> 00:17:41,541 Go and have fun. 170 00:17:44,000 --> 00:17:45,291 I'll introduce you to some friends. 171 00:18:14,083 --> 00:18:16,208 Nanako? She has work. 172 00:18:16,833 --> 00:18:18,875 She's a beautician and has to go to work early. 173 00:18:19,583 --> 00:18:21,500 She's a remarkable woman. 174 00:18:22,125 --> 00:18:23,833 She's from Taiwan. 175 00:18:32,708 --> 00:18:33,875 Be quiet! 176 00:18:37,833 --> 00:18:39,750 What did you say, jerk? 177 00:18:46,083 --> 00:18:47,958 You're drunk. 178 00:18:51,458 --> 00:18:55,458 Stay at my place tonight. 179 00:18:57,250 --> 00:18:59,166 I'm not going to your place. 180 00:18:59,208 --> 00:19:01,375 It must be a dump. 181 00:19:02,958 --> 00:19:04,750 Let's keep drinking. 182 00:19:07,708 --> 00:19:11,583 Don't you want to drink with me anymore? 183 00:19:13,583 --> 00:19:16,083 Let's drink till morning... 184 00:19:17,250 --> 00:19:19,833 since Nanako's not here. 185 00:19:22,333 --> 00:19:27,250 I want to go to Nanako's... 186 00:19:32,625 --> 00:19:34,250 Nanako! 187 00:19:35,833 --> 00:19:37,375 I'm sorry... 188 00:19:51,333 --> 00:19:52,500 Kimie? 189 00:19:53,125 --> 00:19:54,458 Did you bring the pickled radish? 190 00:19:54,625 --> 00:19:56,666 Yes, I have. 191 00:19:56,708 --> 00:20:00,833 Lower Itabashi's Granny Sakashita sent a message. 192 00:20:01,833 --> 00:20:02,833 I see. 193 00:20:18,958 --> 00:20:21,125 Come now, Yoshiryu. 194 00:20:21,333 --> 00:20:23,583 There's still another bag here. 195 00:20:25,625 --> 00:20:29,833 Here's a Chinese saying for you. 196 00:20:30,500 --> 00:20:32,125 Do your own work. 197 00:20:36,250 --> 00:20:38,000 Good morning. 198 00:20:46,750 --> 00:20:49,500 Everyone is here. 199 00:21:05,833 --> 00:21:07,000 Announcement. 200 00:21:07,083 --> 00:21:09,708 Yoshiryu, please go to Reception. 201 00:21:25,958 --> 00:21:29,458 Yoshiryu, they are from a Chinese publishing firm. 202 00:21:34,583 --> 00:21:35,416 Nice to meet you. 203 00:21:36,083 --> 00:21:39,458 We are reporters from Overseas Chinese Weekly. 204 00:21:41,583 --> 00:21:43,000 Hello, I'm Li. 205 00:21:43,625 --> 00:21:45,916 We would like to interview you 206 00:21:45,958 --> 00:21:47,166 regarding your Go studies and life in Japan. 207 00:21:48,000 --> 00:21:49,166 There isn't much to say. 208 00:21:49,208 --> 00:21:50,583 I just arrived in Tokyo. 209 00:21:53,708 --> 00:21:54,958 An interview? 210 00:21:55,375 --> 00:21:59,208 Don't you know? He's a Go expert. 211 00:21:59,750 --> 00:22:00,708 Go? 212 00:22:01,333 --> 00:22:02,583 You play Go? 213 00:22:03,083 --> 00:22:04,250 Amazing. 214 00:22:05,250 --> 00:22:07,166 Do you know about our regular client, Umetsu? 215 00:22:07,250 --> 00:22:10,458 He is a great Go player too. 216 00:22:11,833 --> 00:22:14,250 Sorry to interrupt. 217 00:22:16,000 --> 00:22:17,333 Welcome. 218 00:22:18,000 --> 00:22:19,416 Should we find a place to sit down and talk? 219 00:22:19,500 --> 00:22:20,541 Would you like a room? 220 00:22:21,333 --> 00:22:25,958 Have you been playing Go a lot in Japan, Yoshiryu? 221 00:22:27,083 --> 00:22:29,833 Yes, with myself, all the time. 222 00:22:33,083 --> 00:22:34,458 We also came to tell you 223 00:22:34,583 --> 00:22:36,750 about the Go tournament on TV. 224 00:23:06,458 --> 00:23:07,375 Who is it? 225 00:23:11,083 --> 00:23:12,208 Yoshiryu. 226 00:23:12,750 --> 00:23:15,083 Yoshiryu. Open the door. 227 00:23:16,625 --> 00:23:17,583 Shoichi. 228 00:23:18,583 --> 00:23:19,583 Open the door. 229 00:23:21,458 --> 00:23:23,250 Open the door. 230 00:23:31,458 --> 00:23:32,458 Close it. 231 00:23:33,708 --> 00:23:34,833 Close the door. 232 00:23:39,958 --> 00:23:40,666 What's going on? 233 00:23:42,208 --> 00:23:45,625 I was attacked in Nanako's beauty parlour. 234 00:23:46,125 --> 00:23:48,708 You need to go to the hospital. 235 00:23:49,708 --> 00:23:50,625 I can't. 236 00:24:02,333 --> 00:24:04,750 Yoshiryu, open the door. 237 00:24:05,208 --> 00:24:06,041 What are you doing? 238 00:24:08,583 --> 00:24:10,708 I'm tired from work today. I was just going to sleep. 239 00:24:10,833 --> 00:24:12,625 It's all in the mind. 240 00:24:12,708 --> 00:24:14,291 I made bone soup. Come and have some. 241 00:24:14,375 --> 00:24:15,541 You enjoy it. I'm going to bed. 242 00:24:16,333 --> 00:24:17,333 Yoshiryu. 243 00:24:24,958 --> 00:24:25,916 Are you all right? 244 00:24:30,208 --> 00:24:32,958 I need a pen and paper. 245 00:24:34,708 --> 00:24:35,583 Wait. 246 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 I killed someone. 247 00:24:42,875 --> 00:24:43,791 Killed someone? 248 00:24:53,333 --> 00:24:54,875 Good morning. 249 00:24:56,250 --> 00:24:59,458 You're early, Yoshiryu. 250 00:25:00,583 --> 00:25:02,500 Come in. 251 00:25:03,083 --> 00:25:04,500 Have you had breakfast? 252 00:25:09,583 --> 00:25:10,958 What's wrong? 253 00:25:21,208 --> 00:25:22,583 Shoichi... 254 00:25:52,833 --> 00:25:54,666 He's finally asking for the money. 255 00:26:00,708 --> 00:26:02,208 His father saved this money... 256 00:26:03,333 --> 00:26:08,708 for his future. 257 00:26:14,250 --> 00:26:16,041 I'm sorry to have troubled you, Yoshiryu. 258 00:26:16,708 --> 00:26:19,333 Let him be. 259 00:26:23,458 --> 00:26:25,125 Every person... 260 00:26:27,333 --> 00:26:29,833 has his own path to follow. 261 00:27:06,583 --> 00:27:07,708 You're home. 262 00:27:12,708 --> 00:27:14,708 This is from Ms. Igarashi. 263 00:27:15,583 --> 00:27:17,750 She told me to give this to you. 264 00:27:19,333 --> 00:27:20,833 What else did she say? 265 00:27:21,750 --> 00:27:24,000 Listen to it yourself. 266 00:27:34,125 --> 00:27:35,083 Yoshiryu. 267 00:27:37,000 --> 00:27:38,583 Let me teach you... 268 00:27:39,958 --> 00:27:41,125 some proper Japanese. 269 00:27:54,208 --> 00:27:55,208 Don't be nervous. 270 00:27:56,250 --> 00:27:59,000 Just say it the same way I taught you. 271 00:28:17,208 --> 00:28:18,125 Hello? 272 00:28:20,125 --> 00:28:22,041 Please don't say anything first. 273 00:28:22,625 --> 00:28:25,375 Listen to me. 274 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Shoichi is with me. 275 00:28:28,583 --> 00:28:29,500 He is badly hurt. 276 00:28:29,625 --> 00:28:31,791 - Don't speak Chinese. - Go to Omori Station 277 00:28:31,875 --> 00:28:33,458 at 7 p.m. tomorrow. 278 00:28:34,250 --> 00:28:36,041 Stop asking. I'll wait there for you. 279 00:28:39,333 --> 00:28:41,083 What did you just say? 280 00:28:43,208 --> 00:28:44,708 You talk too much. 281 00:28:54,875 --> 00:28:56,750 I heard you're a great Go player. 282 00:28:58,458 --> 00:28:59,958 How about a game? 283 00:29:00,625 --> 00:29:03,125 I got leave for you from your boss. 284 00:29:48,208 --> 00:29:52,500 I give up. You are amazing. 285 00:30:34,708 --> 00:30:35,958 Hello? 286 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 It's me. I'm sorry, I'm late. 287 00:30:38,083 --> 00:30:38,833 Where are you? 288 00:30:39,083 --> 00:30:40,208 I'm nearby. 289 00:30:42,958 --> 00:30:44,041 Shoichi can't come. 290 00:30:44,583 --> 00:30:46,375 He told me to give you a bank card. 291 00:30:46,833 --> 00:30:49,166 I'll put it in the phone book in this phone booth. 292 00:30:50,583 --> 00:30:53,208 I won't take that money. 293 00:30:53,958 --> 00:30:55,583 Take him to the hospital 294 00:30:55,625 --> 00:30:56,791 to get treatment as soon as possible. 295 00:30:56,875 --> 00:30:58,166 That's what I told him, 296 00:30:58,250 --> 00:31:00,625 but he said he couldn't go to the hospital. He... 297 00:31:00,708 --> 00:31:03,041 Then get him medicine for his injuries. 298 00:31:03,625 --> 00:31:05,041 Then use that money 299 00:31:05,083 --> 00:31:07,000 to help him escape overseas. 300 00:31:07,083 --> 00:31:08,125 Do you understand? 301 00:31:09,708 --> 00:31:10,500 I do. 302 00:31:11,333 --> 00:31:13,416 But I hope you can talk to him face to face. 303 00:31:13,458 --> 00:31:14,916 You're the only one who can help him now. 304 00:31:15,750 --> 00:31:17,083 Hello? Hello? 305 00:31:36,625 --> 00:31:38,375 You wanted to see me, Yoshiryu? 306 00:31:40,000 --> 00:31:42,208 I'd like to ask you a favour. 307 00:31:45,583 --> 00:31:48,458 A friend of mine is hurt. 308 00:31:49,583 --> 00:31:50,708 Is it serious? 309 00:31:51,375 --> 00:31:55,833 He won't go to the hospital. 310 00:31:57,250 --> 00:32:01,458 Could you please buy this Chinese medicine for me? 311 00:32:07,208 --> 00:32:08,708 It might be hard. 312 00:32:10,375 --> 00:32:13,375 It'll be even harder for me. 313 00:32:16,458 --> 00:32:18,541 All right. I'll try. 314 00:32:18,583 --> 00:32:19,750 Thank you. 315 00:32:22,625 --> 00:32:23,833 Try this. 316 00:32:24,250 --> 00:32:25,583 Don't laugh at me. 317 00:32:26,125 --> 00:32:29,208 I was trying to make Chinese dumplings. 318 00:32:34,333 --> 00:32:36,708 This year's Kanto Go Championship 319 00:32:36,750 --> 00:32:38,916 is more popular than ever. 320 00:32:38,958 --> 00:32:41,166 The finals will take place at Nihon Ki-In, 321 00:32:41,208 --> 00:32:44,083 and it will be broadcasted live. 322 00:32:44,375 --> 00:32:47,208 The championship is open to all. 323 00:32:47,250 --> 00:32:49,458 For more details, please contact the organisers. 324 00:32:58,833 --> 00:33:00,916 Give me the lease for the shop now! 325 00:33:02,000 --> 00:33:04,083 No, Nanako! 326 00:33:07,833 --> 00:33:09,000 Nanako! 327 00:33:10,083 --> 00:33:12,083 Get out! 328 00:33:16,458 --> 00:33:17,333 Stop! 329 00:33:20,333 --> 00:33:21,375 Scumbags! 330 00:33:22,083 --> 00:33:23,083 Blast you! 331 00:34:27,208 --> 00:34:28,833 Scumbag! Curse you! 332 00:34:32,750 --> 00:34:34,208 Go to hell! 333 00:34:38,583 --> 00:34:39,833 See this? 334 00:34:48,333 --> 00:34:50,583 Run, Nanako! 335 00:35:33,500 --> 00:35:34,458 Nanako... 336 00:35:35,958 --> 00:35:37,000 goodbye. 337 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 Good morning. 338 00:35:49,958 --> 00:35:51,041 Good morning to you too. 339 00:35:54,875 --> 00:35:56,125 Good morning. 340 00:35:56,708 --> 00:35:58,375 Good morning. 341 00:36:02,083 --> 00:36:03,458 Seasonal vegetables. 342 00:36:03,500 --> 00:36:07,583 Yes, freshly dug from the mountain. 343 00:36:07,625 --> 00:36:09,500 It's so fresh. 344 00:36:10,958 --> 00:36:13,625 The 23rd Kanto Amateur Go Tournament 345 00:36:13,708 --> 00:36:18,625 will begin on May 28, two days from now. 346 00:36:19,333 --> 00:36:22,791 The preliminary round will be held on the 28th and 29th... 347 00:36:22,833 --> 00:36:24,458 Kimie. 348 00:36:24,500 --> 00:36:27,625 at the Nihon Ki-in headquarters at 10 a.m. 349 00:36:39,583 --> 00:36:40,708 Excuse me. 350 00:36:44,250 --> 00:36:46,500 Are you Ms. Igarashi? 351 00:36:51,625 --> 00:36:53,333 My name is Nanako. 352 00:36:54,208 --> 00:36:56,208 I am Shoichi's girlfriend. 353 00:36:59,333 --> 00:37:03,583 Shoichi is badly hurt. 354 00:37:03,958 --> 00:37:05,958 Do you know about this? 355 00:37:07,375 --> 00:37:09,708 His life may be in danger. 356 00:37:10,583 --> 00:37:14,333 Please convince him to get treated. 357 00:37:15,083 --> 00:37:16,208 Ms. Igarashi! 358 00:37:20,583 --> 00:37:24,208 Are you just going to let him die? 359 00:37:28,708 --> 00:37:31,083 No one can save him. 360 00:37:32,125 --> 00:37:36,083 No one but himself. 361 00:38:43,958 --> 00:38:47,375 And here as well... 362 00:39:29,958 --> 00:39:33,458 I think there are Japanese like this. 363 00:39:35,583 --> 00:39:38,750 Stands like a peony, sits like a tree peony, 364 00:39:39,500 --> 00:39:42,833 walks like a lily. 365 00:39:44,083 --> 00:39:46,708 Do the Chinese characters mean anything to you? 366 00:39:48,583 --> 00:39:50,958 Yes, somewhat. 367 00:39:51,458 --> 00:39:52,833 There is also this idiom. 368 00:39:53,333 --> 00:39:55,000 Flowers in both hands. 369 00:39:59,000 --> 00:40:00,958 Both hands... flowers? 370 00:40:02,125 --> 00:40:06,125 What if you have beauty in each hand? 371 00:40:08,833 --> 00:40:09,833 Beauty? 372 00:40:15,958 --> 00:40:17,291 Big drums. 373 00:40:17,333 --> 00:40:19,541 I heard there's a village ritual next week. 374 00:40:22,083 --> 00:40:25,458 Yes. Times have changed. 375 00:40:26,125 --> 00:40:27,666 We used to attend the ritual happily... 376 00:40:29,333 --> 00:40:32,333 as a family of three. 377 00:40:36,458 --> 00:40:37,833 Those days are long gone. 378 00:40:40,958 --> 00:40:43,708 Family of three? Who else was there? 379 00:40:48,708 --> 00:40:52,500 Let me carry the vegetables 380 00:40:52,583 --> 00:40:53,958 that you'll sell in Tokyo tomorrow. 381 00:40:54,458 --> 00:40:56,083 No way. 382 00:40:56,875 --> 00:40:58,958 I told you I don't need help. 383 00:41:00,458 --> 00:41:04,125 I can't let you do this. 384 00:41:04,750 --> 00:41:07,583 Consider it a job for me. Please. 385 00:41:08,125 --> 00:41:11,458 Silly boy. Are you trying to make it hard for me? 386 00:41:16,708 --> 00:41:17,625 Yoshiryu... 387 00:41:19,375 --> 00:41:21,583 is Shoichi staying with you? 388 00:41:21,958 --> 00:41:25,083 Shoichi has taught me a lot. 389 00:41:26,208 --> 00:41:29,958 Has my Japanese improved? 390 00:41:32,458 --> 00:41:34,125 Tell him... 391 00:41:35,583 --> 00:41:38,833 Chiba's family still takes the family name of Igarashi. 392 00:41:43,375 --> 00:41:49,083 Hey! Shoichi! 393 00:42:19,583 --> 00:42:21,625 Good! Again! 394 00:42:21,708 --> 00:42:24,083 Stands like a peony... 395 00:42:25,125 --> 00:42:27,583 I stand like a peony? 396 00:42:28,750 --> 00:42:31,000 Sits like a tree peony... 397 00:42:31,083 --> 00:42:33,583 Tree peony? What? 398 00:42:33,625 --> 00:42:35,041 Tree peony! 399 00:42:35,083 --> 00:42:38,958 Walks like a lily. 400 00:42:42,750 --> 00:42:45,333 What flower am I? 401 00:42:46,208 --> 00:42:48,125 A rose. 402 00:42:52,000 --> 00:42:53,208 Amazing. 403 00:43:38,750 --> 00:43:39,833 Yoshiryu. 404 00:43:41,333 --> 00:43:42,250 Yoshiryu. 405 00:43:46,833 --> 00:43:47,958 Are you awake? 406 00:43:49,583 --> 00:43:52,250 I can't sleep. 407 00:43:52,833 --> 00:43:54,333 Let's do something. 408 00:43:55,333 --> 00:43:57,458 You play Go, right? 409 00:44:00,083 --> 00:44:01,083 Go? 410 00:44:23,625 --> 00:44:24,500 Go ahead. 411 00:45:01,833 --> 00:45:06,833 Shoichi, you play like a friend of mine. 412 00:45:07,083 --> 00:45:10,041 He plays very well. 413 00:45:10,083 --> 00:45:13,375 His name is Liu Ji. 414 00:45:13,458 --> 00:45:14,583 Liu Ji? 415 00:45:15,333 --> 00:45:16,458 If you say it backwards, 416 00:45:16,583 --> 00:45:19,708 it sounds like my name. 417 00:45:22,958 --> 00:45:25,958 People often confuse us. 418 00:45:32,875 --> 00:45:33,750 Nosebleed? 419 00:45:35,125 --> 00:45:36,083 Are you all right? 420 00:45:36,208 --> 00:45:38,958 I'm fine. This happens a lot. 421 00:45:46,208 --> 00:45:50,083 When did you learn to play Go? 422 00:45:51,083 --> 00:45:52,916 I already forgot how to play. 423 00:45:53,958 --> 00:45:55,958 Forget it. Forget Go. 424 00:45:57,708 --> 00:46:02,125 Yoshiryu, I want to ask you a favour. 425 00:46:04,750 --> 00:46:05,625 Darn you. 426 00:46:24,625 --> 00:46:26,833 The water is up there. 427 00:46:54,958 --> 00:46:57,333 Go, Satoshi! 428 00:46:59,125 --> 00:47:00,208 Stay calm. 429 00:47:01,583 --> 00:47:02,625 Do your best. 430 00:47:03,958 --> 00:47:06,458 - Go. - Go, Satoshi! 431 00:47:06,958 --> 00:47:07,833 Keep your cool. 432 00:47:17,500 --> 00:47:18,791 Tell Shoichi to go now. 433 00:47:19,833 --> 00:47:20,833 They're coming. 434 00:47:26,958 --> 00:47:28,041 You jerk! 435 00:47:28,083 --> 00:47:29,958 Liar! Pervert! 436 00:47:30,500 --> 00:47:31,541 What do you want? 437 00:47:31,708 --> 00:47:33,958 Get out of my way! 438 00:47:34,583 --> 00:47:38,458 How dare you stand here. Get out! 439 00:47:39,583 --> 00:47:40,666 It's him! After him! 440 00:47:41,583 --> 00:47:43,750 Stop right there! 441 00:47:44,875 --> 00:47:46,125 You rat! 442 00:48:16,458 --> 00:48:19,083 Get out! Go! 443 00:48:20,333 --> 00:48:21,208 Shoichi! 444 00:48:33,250 --> 00:48:34,125 Please. 445 00:48:35,125 --> 00:48:39,833 Come with me to a hospital in the countryside. 446 00:48:51,708 --> 00:48:52,625 Shoichi. 447 00:48:56,208 --> 00:48:57,083 You jerk! 448 00:48:58,458 --> 00:49:01,750 I can't be with you anymore. 449 00:49:03,458 --> 00:49:04,333 Goodbye. 450 00:49:07,958 --> 00:49:09,041 Are you all right? 451 00:49:28,208 --> 00:49:29,875 I've never seen anyone... 452 00:49:31,208 --> 00:49:33,000 as stubborn as him. 453 00:49:45,208 --> 00:49:46,458 Please take care of him. 454 00:50:18,750 --> 00:50:22,708 Here you go... 455 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Good evening. 456 00:50:50,458 --> 00:50:51,333 Ms. Igarashi. 457 00:50:52,458 --> 00:50:55,333 I got into the second round. 458 00:51:00,333 --> 00:51:03,583 Shoichi confirmed it for me. 459 00:51:05,833 --> 00:51:10,083 Yoshiryu got first place in his group. 460 00:51:10,583 --> 00:51:12,958 This is worth celebrating. 461 00:51:13,000 --> 00:51:14,666 The village ritual is also today. 462 00:51:24,000 --> 00:51:25,333 - Cheers. - Cheers. 463 00:51:35,250 --> 00:51:36,333 Nice. 464 00:52:07,000 --> 00:52:07,916 We are going then. 465 00:53:01,000 --> 00:53:03,125 Your grandson is here too. 466 00:53:27,833 --> 00:53:33,166 The flowers growing there 467 00:53:33,208 --> 00:53:38,208 Have all turned into gold 468 00:53:38,750 --> 00:53:44,083 And everywhere 469 00:53:44,125 --> 00:53:47,208 The dream of spring unfolds... 470 00:54:17,333 --> 00:54:18,333 The door is unlocked. 471 00:54:22,625 --> 00:54:25,041 Are you giving me Chinese medicine again? 472 00:54:25,458 --> 00:54:27,333 Ms. Igarashi said 473 00:54:27,833 --> 00:54:30,875 she is taking you to the hospital tomorrow. 474 00:54:32,208 --> 00:54:34,375 Don't worry. 475 00:54:34,458 --> 00:54:37,000 I know how I am doing. 476 00:54:37,208 --> 00:54:38,958 I'll talk to her. 477 00:54:41,708 --> 00:54:43,333 Don't say anything stupid. 478 00:54:44,458 --> 00:54:48,208 I won't. Go... 479 00:55:01,458 --> 00:55:02,458 I heard you. 480 00:55:30,500 --> 00:55:35,208 In the field of rape flowers 481 00:55:35,833 --> 00:55:40,458 The flowers growing there 482 00:55:41,333 --> 00:55:46,125 Have all turned to gold 483 00:55:46,583 --> 00:55:51,375 On the mountainside 484 00:55:52,625 --> 00:55:57,916 And everywhere 485 00:55:57,958 --> 00:56:02,583 The dream of spring unfolds 486 00:56:04,000 --> 00:56:07,750 When the sun Begins to paint the sky... 487 00:56:10,583 --> 00:56:12,791 We confirmed it on the Internet last night. 488 00:56:12,833 --> 00:56:14,125 He is a professional player. 489 00:56:14,250 --> 00:56:17,250 No, it's a misunderstanding. 490 00:56:17,333 --> 00:56:18,291 It's a misunderstanding. 491 00:56:18,375 --> 00:56:20,833 But his information is online. 492 00:56:20,875 --> 00:56:23,166 We have interviewed him before. 493 00:56:23,208 --> 00:56:24,875 I can prove he isn't a professional player. 494 00:56:25,958 --> 00:56:26,875 I'm late. 495 00:56:27,208 --> 00:56:28,708 There's no time. Go inside first. 496 00:56:29,333 --> 00:56:30,541 Please take him inside. 497 00:56:34,458 --> 00:56:35,333 Hurry. 498 00:56:52,583 --> 00:56:54,250 Six point five compensation points from the Black player. 499 00:56:54,375 --> 00:56:57,541 Game time is 60 minutes. 500 00:56:57,583 --> 00:56:59,208 Begin now. 501 00:56:59,958 --> 00:57:01,291 Pleased to play against you. 502 00:57:04,333 --> 00:57:07,125 - Please explain it to him. - Yes. 503 00:57:07,208 --> 00:57:09,583 - I'm very sorry. - Yes. 504 00:57:56,708 --> 00:57:58,833 Well played, Yoshiryu. 505 00:57:58,875 --> 00:58:00,458 Congratulations. 506 00:58:01,958 --> 00:58:04,333 I must notify you of something. 507 00:58:09,708 --> 00:58:10,875 You know, 508 00:58:10,958 --> 00:58:13,333 this is an amateur competition. 509 00:58:14,333 --> 00:58:15,958 The organisers said 510 00:58:16,000 --> 00:58:17,291 you already have a professional status... 511 00:58:17,375 --> 00:58:19,083 in the country. 512 00:58:20,833 --> 00:58:22,625 We are very sorry. 513 00:58:23,500 --> 00:58:24,458 As the organisers, 514 00:58:24,583 --> 00:58:26,333 we did not wish for this to happen. 515 00:58:26,958 --> 00:58:29,291 But there are governing regulations. 516 00:58:29,708 --> 00:58:31,833 We cannot change the rules. 517 00:58:32,458 --> 00:58:34,500 You are a good Go player 518 00:58:35,250 --> 00:58:36,208 with great talent. 519 00:58:36,875 --> 00:58:39,500 We recognise that. 520 00:58:40,708 --> 00:58:42,416 If I lost that game just now, 521 00:58:42,500 --> 00:58:43,791 this wouldn't have happened. 522 00:58:43,833 --> 00:58:44,666 Don't be angry. 523 00:58:44,750 --> 00:58:46,916 Do you want me to explain anything to them? 524 00:58:48,875 --> 00:58:50,583 I can explain it myself. 525 00:58:51,875 --> 00:58:53,208 I am not a professional player. 526 00:58:54,500 --> 00:58:55,625 They've made a mistake. 527 00:58:58,333 --> 00:59:00,166 - Please explain it to them. - Yes. 528 00:59:00,708 --> 00:59:04,708 There is a professional player called Liu Ji. 529 00:59:04,750 --> 00:59:06,208 Their names get confused all the time. 530 00:59:36,208 --> 00:59:37,583 Yoshiryu, 531 00:59:38,083 --> 00:59:41,000 please change the linen in no. 508. 532 00:59:54,250 --> 00:59:57,083 Chairman Kato, it's Shoichi. 533 00:59:58,208 --> 00:59:59,250 Hello. 534 01:00:00,625 --> 01:00:03,833 Yes, it's Igarashi Shoichi. 535 01:00:08,583 --> 01:00:11,333 Grandma is fine. Thanks for asking. 536 01:00:12,500 --> 01:00:15,083 We live together now. 537 01:00:18,958 --> 01:00:22,958 Yes. I'd like to ask you a favour. 538 01:00:25,125 --> 01:00:28,458 A Chinese friend of yours... 539 01:00:29,583 --> 01:00:30,666 has taken part in the Go championship 540 01:00:30,708 --> 01:00:32,333 currently in progress. 541 01:00:32,833 --> 01:00:34,333 He should have been in the finals, 542 01:00:34,500 --> 01:00:37,208 but the organisers believe he is a professional player... 543 01:00:37,333 --> 01:00:39,708 and disqualified him. 544 01:00:41,208 --> 01:00:43,208 This is all a misunderstanding. 545 01:00:43,333 --> 01:00:45,041 He is not a professional player. 546 01:00:47,500 --> 01:00:48,750 I know. 547 01:00:49,583 --> 01:00:51,000 Yes, that's it. 548 01:01:06,958 --> 01:01:09,083 I heard that you are resigning. 549 01:01:14,250 --> 01:01:15,125 Why? 550 01:01:17,375 --> 01:01:19,250 My probation period is over. 551 01:01:20,333 --> 01:01:22,333 I don't want to stay. 552 01:01:23,208 --> 01:01:28,208 Why have you been avoiding me? 553 01:01:29,500 --> 01:01:30,458 Have I? 554 01:01:30,833 --> 01:01:32,458 I know why. 555 01:01:32,500 --> 01:01:34,833 He has nothing to do with you 556 01:01:34,875 --> 01:01:37,125 and nothing to do with me. 557 01:01:39,333 --> 01:01:40,416 It doesn't matter. 558 01:01:41,958 --> 01:01:42,958 I don't understand. 559 01:01:43,500 --> 01:01:48,083 You are both men. Why are you so different? 560 01:01:48,958 --> 01:01:51,375 Please tell me. 561 01:02:14,375 --> 01:02:15,833 I am Chinese. 562 01:02:18,583 --> 01:02:20,083 Yoshiryu... 563 01:02:20,708 --> 01:02:23,166 Please come to Reception. You have a phone call. 564 01:02:24,083 --> 01:02:25,000 Goodbye. 565 01:02:32,500 --> 01:02:33,500 Chairman Kato. 566 01:02:33,875 --> 01:02:35,416 I'll ask Grandma to speak to you. 567 01:02:37,125 --> 01:02:40,708 Could you help us out? 568 01:02:41,833 --> 01:02:43,583 Yes. Thank you. 569 01:03:49,875 --> 01:03:51,416 How are you doing? 570 01:03:51,458 --> 01:03:52,458 Quite well. 571 01:03:54,125 --> 01:03:55,083 How is he? 572 01:03:56,833 --> 01:03:57,833 He is fine. 573 01:03:59,375 --> 01:04:02,208 He is back in Chiba. 574 01:04:05,000 --> 01:04:06,208 Chiba? 575 01:04:07,125 --> 01:04:08,833 What for? 576 01:04:08,875 --> 01:04:10,333 Can he get treated there? 577 01:04:12,083 --> 01:04:13,791 I've already run this far. 578 01:04:13,833 --> 01:04:14,916 What is he afraid of? 579 01:04:19,958 --> 01:04:20,916 Dragging you down. 580 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 You should talk to him. 581 01:04:25,625 --> 01:04:26,708 It's no use. 582 01:04:28,208 --> 01:04:29,833 He thinks this is love. 583 01:04:31,333 --> 01:04:32,958 I wouldn't be here otherwise. 584 01:04:35,833 --> 01:04:37,083 You know him better. 585 01:04:37,625 --> 01:04:38,833 He's stubborn. 586 01:04:40,458 --> 01:04:41,791 It's this stubbornness 587 01:04:42,250 --> 01:04:43,708 that will kill him. 588 01:04:44,208 --> 01:04:46,458 Perhaps it's this stubbornness 589 01:04:47,333 --> 01:04:48,958 that made us friends... 590 01:04:51,958 --> 01:04:53,708 even if he can be a jerk 591 01:04:53,750 --> 01:04:54,708 when he's stubborn. 592 01:05:02,083 --> 01:05:03,833 Do you really want to die? 593 01:05:15,458 --> 01:05:17,416 Do you think he'll change his mind... 594 01:05:20,375 --> 01:05:22,000 if I jump off from here? 595 01:05:22,833 --> 01:05:25,208 No, absolutely not. 596 01:05:50,375 --> 01:05:51,333 Yoshiryu... 597 01:05:57,833 --> 01:06:00,833 I may not get into the finals. 598 01:06:00,875 --> 01:06:04,208 We are approaching the finals 599 01:06:04,250 --> 01:06:06,458 of the 23rd Kanto Amateur Go Championship. 600 01:06:07,208 --> 01:06:10,958 Natori Hideki from Suginami, Tokyo, 601 01:06:11,000 --> 01:06:12,791 and Chinese student Yoshiryu 602 01:06:12,875 --> 01:06:16,500 will be playing against each other. 603 01:06:17,500 --> 01:06:20,833 The finals will take place in Chiba... 604 01:06:20,875 --> 01:06:21,958 Congratulations. 605 01:06:22,625 --> 01:06:23,708 Do your best! 606 01:06:24,583 --> 01:06:27,333 We must celebrate properly. 607 01:06:27,833 --> 01:06:29,208 Oh, the bean sprouts are overcooked. 608 01:06:33,458 --> 01:06:36,458 Please enjoy the tempura. 609 01:06:41,333 --> 01:06:44,583 I haven't watched a Go tournament in many years. 610 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 This time, I want to see you play 611 01:06:48,583 --> 01:06:50,708 on TV. 612 01:06:52,208 --> 01:06:55,833 Where did you learn to play, Yoshiryu? 613 01:06:56,375 --> 01:06:59,208 People from my hometown like to play. 614 01:06:59,833 --> 01:07:02,250 I learned it as a child. 615 01:07:03,458 --> 01:07:07,250 Can you play, Ms. Igarashi? 616 01:07:26,583 --> 01:07:28,333 Hello, Igarashi residence. 617 01:07:33,958 --> 01:07:35,000 It's all right. 618 01:07:36,000 --> 01:07:37,083 I'm fine. 619 01:07:39,000 --> 01:07:40,208 I'm much better. 620 01:07:43,250 --> 01:07:44,083 No. 621 01:07:45,125 --> 01:07:46,500 That won't do. 622 01:07:47,250 --> 01:07:48,541 I don't need the money. 623 01:07:51,875 --> 01:07:53,416 You have to reopen your beauty parlour. 624 01:07:55,583 --> 01:07:58,000 Don't worry about me. 625 01:08:49,000 --> 01:08:53,625 I talked to Dr. Sakaguchi in Nagano. 626 01:08:56,583 --> 01:08:58,375 You'll be safe there. 627 01:09:00,583 --> 01:09:03,750 When the Go competition is over tomorrow, 628 01:09:04,708 --> 01:09:06,583 I want to make a trip back home. 629 01:09:38,958 --> 01:09:41,458 The finals is about to start. 630 01:09:42,083 --> 01:09:43,291 In today's competition, 631 01:09:43,375 --> 01:09:47,458 we have our first overseas student. 632 01:09:47,500 --> 01:09:50,375 Yoshiryu from China takes the top spot in the finals 633 01:09:50,500 --> 01:09:53,333 with his outstanding performance. 634 01:09:53,375 --> 01:09:54,208 Please. 635 01:09:54,833 --> 01:09:57,041 I have been watching his games. 636 01:09:57,083 --> 01:09:59,833 He's a really talented player. 637 01:10:00,708 --> 01:10:02,416 On the White side 638 01:10:02,458 --> 01:10:04,916 is our defending champion, a strong amateur player, 639 01:10:05,000 --> 01:10:06,500 Mr. Natori Hideki. 640 01:10:17,833 --> 01:10:20,833 Sir, the game is about to start. 641 01:10:20,875 --> 01:10:22,791 Yoshiryu has the first hand on the Black side. 642 01:10:31,250 --> 01:10:33,583 The game begins. 643 01:10:42,000 --> 01:10:43,666 The white stone is at the back. 644 01:11:01,083 --> 01:11:03,916 Hideki doesn't seem concerned with that side 645 01:11:03,958 --> 01:11:05,416 and is playing on the other side. 646 01:11:05,500 --> 01:11:08,916 However, the black stones are focused on the offence here. 647 01:11:08,958 --> 01:11:12,625 Yes, while the white stones are working on this side. 648 01:11:12,708 --> 01:11:16,541 The black stones have firm control of these two corners. 649 01:11:16,583 --> 01:11:18,541 The white stones are gaining strength on the side. 650 01:11:18,625 --> 01:11:21,208 The game continues in the standoff 651 01:11:21,250 --> 01:11:22,791 between the black and white stones. 652 01:12:31,875 --> 01:12:32,791 It appears that the black stones will take up 653 01:12:32,833 --> 01:12:34,416 a large portion of this side 654 01:12:34,500 --> 01:12:37,458 while the white stones are strong on the other side. 655 01:12:37,583 --> 01:12:40,041 This is a large area as well. 656 01:12:40,083 --> 01:12:41,666 This will be an exciting game. 657 01:13:08,208 --> 01:13:11,500 Yoshiryu plays... 658 01:13:13,458 --> 01:13:15,625 a lot like Father. 659 01:13:29,458 --> 01:13:30,583 Grandma. 660 01:13:33,583 --> 01:13:36,000 You went to see Chairman Kato... 661 01:13:37,375 --> 01:13:39,291 so Yoshiryu could play, didn't you? 662 01:14:28,333 --> 01:14:29,250 Shoichi. 663 01:14:33,458 --> 01:14:35,958 Before your father died, he told me... 664 01:14:39,375 --> 01:14:41,333 that you would play again... 665 01:14:43,750 --> 01:14:47,333 one day. 666 01:15:20,083 --> 01:15:21,083 I'm sorry. 667 01:15:30,250 --> 01:15:31,208 Shoichi! 668 01:15:45,208 --> 01:15:46,333 I lost. 669 01:16:20,208 --> 01:16:21,208 Ms. Igarashi. 670 01:16:26,208 --> 01:16:27,625 You're here. 671 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 I didn't play well. 672 01:17:00,833 --> 01:17:01,958 Shoichi... 673 01:17:03,208 --> 01:17:05,958 played this move for you. 674 01:17:07,333 --> 01:17:08,583 Shoichi? 675 01:17:10,750 --> 01:17:12,250 Where is Shoichi? 676 01:17:14,750 --> 01:17:15,666 I sent him back... 677 01:17:18,125 --> 01:17:21,333 to Nagano yesterday to get treatment. 678 01:17:26,375 --> 01:17:27,333 Incredible. 679 01:17:28,333 --> 01:17:29,333 Yoshiryu, 680 01:17:29,833 --> 01:17:31,833 let's finish the game from the finals. 681 01:17:36,208 --> 01:17:41,333 The villagers will see me off tomorrow. 682 01:17:41,958 --> 01:17:44,708 Let's play a game to thank them. 683 01:17:46,000 --> 01:17:48,041 How about you take the Black side? 684 01:18:24,083 --> 01:18:25,166 Let's set up the stones. 685 01:18:43,833 --> 01:18:44,833 Let's begin. 686 01:19:38,333 --> 01:19:40,041 I won by five stones, right? 687 01:19:41,708 --> 01:19:44,708 Thank you, Ms. Igarashi. 688 01:19:57,875 --> 01:19:59,541 Thank you for looking out for me. 689 01:20:01,625 --> 01:20:02,916 Take care. 690 01:20:02,958 --> 01:20:05,416 Thank you. 691 01:20:05,458 --> 01:20:07,958 Thank you so much. 692 01:20:10,500 --> 01:20:12,583 Thanks again. 693 01:20:12,625 --> 01:20:13,958 Take care of yourself. 694 01:20:24,708 --> 01:20:27,208 Thanks. 695 01:20:34,958 --> 01:20:36,333 These are Shoichi's ashes. 696 01:20:37,750 --> 01:20:40,125 In here is a portion of it. 697 01:20:54,083 --> 01:20:55,458 Grandma. 698 01:21:08,958 --> 01:21:09,958 Stay strong. 699 01:21:14,208 --> 01:21:15,583 Thank you. 700 01:21:16,333 --> 01:21:17,333 Kimie. 701 01:21:19,500 --> 01:21:20,625 Take care. 702 01:21:21,500 --> 01:21:22,958 Take care. 703 01:21:23,000 --> 01:21:24,416 Thank you for everything. 704 01:21:24,583 --> 01:21:26,500 Thank you. 705 01:21:36,625 --> 01:21:38,958 Thank you so much for everything. 706 01:21:39,375 --> 01:21:41,375 Take care of yourself. 707 01:21:41,458 --> 01:21:43,375 We won't forget you. 708 01:21:43,458 --> 01:21:45,708 Come back anytime. 709 01:21:50,458 --> 01:21:52,458 Goodbye, Kimie! 710 01:22:19,625 --> 01:22:22,583 Take care, Ms. Igarashi! 711 01:23:34,333 --> 01:23:36,041 Do you know where Shoichi went? 712 01:23:37,208 --> 01:23:38,916 Didn't Ms. Igarashi tell you? 713 01:23:39,000 --> 01:23:40,333 He went to the countryside to get treatment. 714 01:23:43,000 --> 01:23:44,333 He is in heaven. 715 01:24:21,125 --> 01:24:22,208 That year, 716 01:24:23,125 --> 01:24:24,416 Ms. Igarashi went from Nagano to Chiba 717 01:24:24,500 --> 01:24:26,041 to marry Shoichi's grandfather 718 01:24:26,125 --> 01:24:28,583 in a union of two families of famous Go players. 719 01:24:30,458 --> 01:24:32,833 It was a spectacular wedding. 720 01:24:33,708 --> 01:24:36,416 Almost all the Go elites in Japan were there. 721 01:24:38,083 --> 01:24:39,041 Under their cultivation, 722 01:24:39,708 --> 01:24:43,333 Shoichi's father became a Go master in Japan. 723 01:24:45,083 --> 01:24:48,583 Unfortunately, soon after the death of Shoichi's grandfather, 724 01:24:49,500 --> 01:24:51,666 Shoichi's father also died in a car accident. 725 01:24:53,833 --> 01:24:56,166 Ms. Igarashi raised Shoichi by herself 726 01:24:56,708 --> 01:24:58,708 and taught him everything about Go. 727 01:25:00,333 --> 01:25:01,833 When he was 12, 728 01:25:02,458 --> 01:25:04,333 he even won the Newcomer's Championship. 729 01:25:08,875 --> 01:25:11,791 However, after Shoichi graduated from high school, 730 01:25:12,708 --> 01:25:14,625 he suddenly hated Go... 731 01:25:15,708 --> 01:25:17,166 and went to Tokyo alone. 732 01:25:18,958 --> 01:25:20,375 Without Go, 733 01:25:21,708 --> 01:25:23,833 Shoichi seemed to have lost his dreams. 734 01:25:26,708 --> 01:25:29,250 When I first saw Ms. Igarashi... 735 01:25:30,708 --> 01:25:32,458 I knew... 736 01:25:33,833 --> 01:25:34,916 from my female instincts 737 01:25:35,708 --> 01:25:37,416 that she is even more stubborn than Shoichi. 738 01:26:10,625 --> 01:26:13,750 You gave up too soon, coward. 739 01:26:24,458 --> 01:26:25,958 Playing Go is like pursuing a girl. 740 01:26:26,583 --> 01:26:27,666 Don't give up so easily. 741 01:26:40,958 --> 01:26:41,833 Do your best. 742 01:27:21,708 --> 01:27:22,583 Jerk. 743 01:29:25,875 --> 01:29:28,625 Hello, Ms. Igarashi. 744 01:29:28,708 --> 01:29:29,833 Hello. 745 01:29:31,333 --> 01:29:33,833 Here's a letter for you. 746 01:29:33,875 --> 01:29:34,833 Thank you. 747 01:29:35,583 --> 01:29:36,750 To Kimie Igarashi 748 01:29:56,833 --> 01:29:58,541 You are in good shape today. 749 01:29:59,083 --> 01:30:00,333 I lost. 750 01:30:01,083 --> 01:30:03,000 You played brilliantly too, Mr. Natori... 751 01:30:04,375 --> 01:30:06,291 especially in laying down formations. 752 01:30:07,333 --> 01:30:10,583 Father, this is Mr. Yoshiryu. He's from China. 753 01:30:11,708 --> 01:30:13,083 Nice to meet you, Mr. Yoshiryu. 754 01:30:13,458 --> 01:30:14,708 Nice to meet you, Chairman Natori. 755 01:30:15,958 --> 01:30:19,333 My son has mentioned you quite a few times. 756 01:30:19,875 --> 01:30:21,875 He said you're a Go genius. 757 01:30:22,833 --> 01:30:26,125 Why don't you come and work for me? 758 01:30:26,708 --> 01:30:28,958 You can work and play Go at the same time. 759 01:30:29,500 --> 01:30:30,791 Thank you very much... 760 01:30:32,083 --> 01:30:36,750 but that might not be in my plans right now. 761 01:31:21,833 --> 01:31:22,916 Hello, miss. 762 01:31:22,958 --> 01:31:24,500 Hello. 763 01:31:28,125 --> 01:31:30,833 Yoshiryu from Intermediate Class 2, 764 01:31:30,875 --> 01:31:33,625 please come to the reception area. There is a call for you. 765 01:31:36,708 --> 01:31:38,291 The holidays are coming up. Are you going home? 766 01:31:38,375 --> 01:31:40,208 Yes. I'm taking Japan Airlines. 767 01:31:40,333 --> 01:31:41,916 I heard it's quite cheap. 768 01:31:43,083 --> 01:31:44,000 Hello? 769 01:31:45,125 --> 01:31:46,250 Ms. Igarashi. 770 01:31:47,083 --> 01:31:48,500 How are you? 771 01:31:50,000 --> 01:31:52,250 I just finished class. 772 01:31:56,458 --> 01:31:59,333 Nihon Ki-in? Scholarship? 773 01:32:00,583 --> 01:32:02,250 An interview? 774 01:32:02,333 --> 01:32:03,458 Thank you very much. 775 01:32:39,333 --> 01:32:40,625 Sorry to bother you. 776 01:32:40,708 --> 01:32:42,333 Are you Master Igarashi? 777 01:32:43,958 --> 01:32:47,625 It's really you! I am a long-time fan of yours. 778 01:32:48,333 --> 01:32:51,958 It's been so many years. 779 01:32:52,375 --> 01:32:54,708 Your husband played so well. 780 01:33:07,833 --> 01:33:10,708 How are you, Yoshiryu? 781 01:33:11,708 --> 01:33:12,666 How about you, Ms. Igarashi? 782 01:33:14,000 --> 01:33:15,333 Good, thanks for asking. 783 01:33:18,333 --> 01:33:20,833 This notification letter... 784 01:33:21,708 --> 01:33:26,625 reached me way later after multiple detours. 785 01:33:32,333 --> 01:33:35,083 Thank you for looking out for me. 786 01:33:35,875 --> 01:33:40,083 Ms. Igarashi, you have made me much stronger. 787 01:33:46,750 --> 01:33:50,083 It's a shame Shoichi couldn't come... 788 01:33:51,875 --> 01:33:56,833 but he's wishing you the best from back home. 789 01:33:59,208 --> 01:34:00,708 Go on. 790 01:34:01,375 --> 01:34:03,125 The teachers from the school are waiting. 791 01:34:04,625 --> 01:34:07,958 Put your heart into every move. 792 01:34:26,708 --> 01:34:29,208 Keep it up, Ms. Igarashi! 793 01:35:12,625 --> 01:35:15,500 It's Master Igarashi... 794 01:36:13,708 --> 01:36:16,708 Translated by: SDI Media 47631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.