All language subtitles for The.Tower.2021.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:09,425 POLICE RADIO: 'Attention all units. 2 00:00:09,460 --> 00:00:12,460 'Portland Tower has been declared a critical incident. 3 00:00:12,495 --> 00:00:13,945 'Two confirmed fatalities. 4 00:00:13,980 --> 00:00:17,460 'One teenage girl. One police officer.' 5 00:00:19,460 --> 00:00:20,945 What happened, did you hear? 6 00:00:20,980 --> 00:00:22,425 Just what Control was reporting - 7 00:00:22,460 --> 00:00:24,980 there were people on the roof, then there weren't. 8 00:00:25,015 --> 00:00:27,945 'Control receiving DI Shaw at Portland Tower. 9 00:00:27,980 --> 00:00:30,460 'We have a death in contact with police. Where the hell is DSI?' 10 00:00:30,495 --> 00:00:34,460 DSI 14 to Control, we are arriving on scene. 11 00:00:34,495 --> 00:00:35,460 'Copy.' 12 00:00:44,460 --> 00:00:47,460 There are still people up there. 13 00:00:53,460 --> 00:00:54,460 I'll go to the roof. 14 00:01:05,820 --> 00:01:08,460 Police, step out of the way, please. 15 00:01:14,460 --> 00:01:16,425 Excuse me. Excuse me. 16 00:01:16,460 --> 00:01:18,460 This is a crime scene, you can't come through here. 17 00:01:18,495 --> 00:01:20,425 Detective Sergeant Sarah Collins, 18 00:01:20,460 --> 00:01:22,460 Directorate of Special Investigations, 19 00:01:22,495 --> 00:01:23,785 we're taking over the scene. 20 00:01:23,820 --> 00:01:27,460 My colleague DC Steve Bradshaw... I've got it, Sarah. Go. 21 00:01:43,460 --> 00:01:45,425 'Hey.' Steve, get someone on the lobby door. 22 00:01:45,460 --> 00:01:48,460 Until I know what's happening on the roof, no-one's to move, up or down. 23 00:01:48,495 --> 00:01:51,460 'OK, we're a bit short-handed...' Recall to duty the whole team. 24 00:01:51,495 --> 00:01:52,460 'Got it.' 25 00:02:25,460 --> 00:02:27,425 Who the hell are you? 26 00:02:27,460 --> 00:02:32,460 Sarah Collins, sir, DSI. You radioed for us. 27 00:02:32,495 --> 00:02:34,460 Yeah. 28 00:02:36,460 --> 00:02:37,500 I have to ask what you're doing up here. 29 00:02:37,535 --> 00:02:39,425 One of my officers is dead, 30 00:02:39,460 --> 00:02:42,265 the other one just saved this child's life. 31 00:02:42,300 --> 00:02:45,460 I'm here to make sure no-one else falls off the fucking roof. 32 00:02:47,460 --> 00:02:49,625 It's going to be OK, Lizzie. 33 00:02:49,660 --> 00:02:52,460 We're gonna get you both down now OK? 34 00:02:53,500 --> 00:02:56,460 Have you traced the boy's family? Yeah, his mum's on the way. 35 00:02:58,460 --> 00:03:01,105 Control receiving DS Collins, DSI. 36 00:03:01,140 --> 00:03:03,900 I am assuming operational control at Portland Tower. 37 00:03:03,935 --> 00:03:06,660 Request LAS for adult female, believed going into shock. 38 00:03:06,695 --> 00:03:10,460 'Copy that, LAS units en route.' Lizzie. 39 00:03:15,460 --> 00:03:17,460 I'm Sarah Collins. 40 00:03:18,460 --> 00:03:20,460 Paramedics are on their way. 41 00:03:44,460 --> 00:03:47,460 No, no, no. Just wait there. Sorry. 42 00:03:53,460 --> 00:03:55,460 Ben, Ben, Ben. 43 00:03:58,460 --> 00:04:00,960 Did she do anything to him? We don't know exactly what happened. 44 00:04:00,995 --> 00:04:03,460 We have a doctor here who can examine... No, I'm taking him home. 45 00:04:03,495 --> 00:04:05,425 Let me send a Family Liaison Officer with... 46 00:04:05,460 --> 00:04:08,460 I'm taking him home, I don't want police or anyone. 47 00:04:10,460 --> 00:04:12,460 I'm afraid we will need to speak to you. 48 00:04:12,495 --> 00:04:14,140 Please, I just want to go home. 49 00:04:28,460 --> 00:04:30,425 What happened here, Steve? 50 00:04:30,460 --> 00:04:33,460 All I've got so far is the girl grabbed the boy from his home. 51 00:04:33,495 --> 00:04:36,477 Took him to the top of the tower. Two cops got the call, 52 00:04:36,512 --> 00:04:39,425 tried to stop her doing whatever she was going to do. 53 00:04:39,460 --> 00:04:43,140 The result -the girl fell to her death, so did one of the cops. 54 00:04:43,175 --> 00:04:46,265 OK... Put Jez on CCTV. 55 00:04:46,300 --> 00:04:48,640 You take the door-to-door, grab any phone footage you can 56 00:04:48,675 --> 00:04:50,980 before it's all over the internet, plus any BWV footage. 57 00:04:51,015 --> 00:04:53,105 And get the phones of the officers. 58 00:04:53,140 --> 00:04:55,265 Who's our Family Liaison? Alice Parker? 59 00:04:55,300 --> 00:04:57,380 Ask her to meet me here. I'll talk to the CSM, 60 00:04:57,415 --> 00:04:59,460 then head to the local nick. Farlow, isn't it? 61 00:04:59,495 --> 00:05:02,265 Seal lockers, grab a spare office. 62 00:05:02,300 --> 00:05:04,660 We need statements, especially that female PC. 63 00:05:04,695 --> 00:05:07,460 If she was up there. She saw. 64 00:05:15,140 --> 00:05:16,460 Lizzie? 65 00:05:17,460 --> 00:05:19,460 It is Lizzie, isn't it? 66 00:05:20,660 --> 00:05:23,460 Steve Bradshaw, DSI. 67 00:05:26,500 --> 00:05:28,460 How are you feeling? 68 00:05:29,820 --> 00:05:33,300 Fine. We've just got some checks to do before you go. 69 00:05:34,460 --> 00:05:36,660 OK. I'll pop back in a few minutes. 70 00:05:53,460 --> 00:05:56,425 All right? Guv. 71 00:05:56,460 --> 00:05:59,460 Crime scene guys are gonna need to take your uniform. 72 00:05:59,495 --> 00:06:01,460 They'll give you something to wear. 73 00:06:06,460 --> 00:06:08,460 I want to go home. 74 00:06:10,460 --> 00:06:12,460 Let's wait and see what the medics say, OK? 75 00:06:12,495 --> 00:06:14,460 But when they're done. It's not my call. 76 00:06:14,495 --> 00:06:16,820 DSI are running this case now. 77 00:06:16,855 --> 00:06:18,425 Why? 78 00:06:18,460 --> 00:06:21,460 It's a death in contact with police, Lizzie. 79 00:06:21,495 --> 00:06:23,460 The girl's dead, Hadley's dead. 80 00:06:24,460 --> 00:06:27,460 DSI run the investigation, no choice. 81 00:06:29,460 --> 00:06:31,460 I want to go home. 82 00:06:35,300 --> 00:06:36,460 OK. 83 00:06:45,460 --> 00:06:47,960 Sarah. Sir. 84 00:06:47,995 --> 00:06:50,460 This is a mess. 85 00:06:51,460 --> 00:06:54,460 I'd better feed that lot. Anything specific you want out there? 86 00:06:54,495 --> 00:06:57,425 Witnesses. Otherwise, as little as possible. 87 00:06:57,460 --> 00:06:59,500 We're still informing the families of the deceased. 88 00:06:59,535 --> 00:07:02,460 Police Constable Hadley Matthews, 52. 89 00:07:02,495 --> 00:07:03,460 Farah Mehenni, 15. 90 00:07:05,140 --> 00:07:07,980 Did you know Farah's father, Younes, is in custody at the local nick? 91 00:07:08,015 --> 00:07:11,460 Some minor charge. I didn't know. Sorry. 92 00:07:11,495 --> 00:07:13,425 Like I said, a mess. 93 00:07:13,460 --> 00:07:15,980 We'll get a Family Liaison over there, get him released ASAP. 94 00:07:16,015 --> 00:07:18,140 I'm going to the nick. I'll do it. Good. 95 00:07:19,460 --> 00:07:20,960 In the meantime, I'll do as you say 96 00:07:20,995 --> 00:07:22,460 and tell the press absolutely nothing. 97 00:07:26,140 --> 00:07:28,460 Good evening, ladies and gentlemen. 98 00:07:39,460 --> 00:07:43,460 Do you want me to come in? Make you a cup of tea? 99 00:07:43,495 --> 00:07:45,460 I don't think you should be alone. 100 00:07:45,495 --> 00:07:47,460 I'm fine, Arif, honestly. 101 00:08:18,460 --> 00:08:21,460 Excuse me, where's your custody sergeant, please? 102 00:08:21,495 --> 00:08:22,820 He's just over there. Thank you. 103 00:08:28,460 --> 00:08:31,425 Sarah Collins, DSI. Alice Parker. 104 00:08:31,460 --> 00:08:34,265 You have a Younes Mehenni in custody. 105 00:08:34,300 --> 00:08:36,720 I'd like to bail him on compassionate grounds. 106 00:08:36,755 --> 00:08:39,105 We'll be basing our investigation here at first, 107 00:08:39,140 --> 00:08:42,060 so if someone could show Alice a spare office, I'd be grateful. 108 00:08:42,095 --> 00:08:44,980 Also, Alice will need to seal PC Adama and PC Matthews' lockers. 109 00:08:45,015 --> 00:08:46,737 They're part of the investigation. 110 00:08:46,772 --> 00:08:48,460 You've got a fucking nerve... 111 00:08:53,660 --> 00:08:57,980 I know you've lost a colleague... a friend. 112 00:08:59,460 --> 00:09:01,460 I'm truly sorry about that. 113 00:09:02,460 --> 00:09:05,425 But it's my job to find out why he died. 114 00:09:05,460 --> 00:09:07,460 We're not the ghost squad, we're not here to dig up dirt, 115 00:09:07,495 --> 00:09:09,460 we just want to find out what happened. 116 00:09:09,495 --> 00:09:12,820 So, please... bear with us. 117 00:09:12,855 --> 00:09:14,460 Help us. 118 00:09:15,460 --> 00:09:17,460 That's very reassuring, thank you, Sarah. 119 00:09:17,495 --> 00:09:20,140 Jenny, could you help Alice? 120 00:09:40,460 --> 00:09:43,425 Mr Mehenni, I'm Sarah Collins, 121 00:09:43,460 --> 00:09:46,425 from the Directorate of Special Investigations. 122 00:09:46,460 --> 00:09:50,460 I'm afraid I have terrible news. Your daughter Farah. 123 00:09:50,495 --> 00:09:53,460 We haven't got all the details yet, but... 124 00:09:54,500 --> 00:09:56,425 Yes? 125 00:09:56,460 --> 00:09:58,460 I'm afraid she died. 126 00:09:58,495 --> 00:10:00,465 I'm so sorry. 127 00:10:00,500 --> 00:10:03,460 We're releasing you so you can be with your family, there's a car... 128 00:10:03,495 --> 00:10:06,425 Died? No... No, she's at school. 129 00:10:06,460 --> 00:10:09,500 Mr Mehenni, there are procedures we have to follow. I don't believe you. 130 00:10:13,300 --> 00:10:14,460 I want to speak to my daughter. 131 00:10:32,460 --> 00:10:33,460 I'm so sorry. 132 00:10:47,460 --> 00:10:49,425 Hadley Matthews is dead, too, you know. 133 00:10:49,460 --> 00:10:53,460 Have you told his wife and kids yet? You had a good cry with them? 134 00:10:56,460 --> 00:10:58,460 Can I see the custody sheet? 135 00:11:06,460 --> 00:11:07,460 Thanks. 136 00:11:38,460 --> 00:11:41,460 'Hey, Lizzie. It's Steve Bradshaw, from the ambulance, remember? 137 00:11:41,495 --> 00:11:44,460 'We need to do a quick debrief, get your statement. 138 00:11:44,495 --> 00:11:46,477 'I just want to know you're OK. 139 00:11:46,512 --> 00:11:48,460 'My number's on your mobile.' 140 00:11:55,460 --> 00:11:58,105 Steve? You with Lizzie Adama? 141 00:11:58,140 --> 00:12:01,460 No. I just found out she went home, soon as the medics released her. 142 00:12:01,495 --> 00:12:05,460 Before you could talk to her? 'Afraid so. Police car took her.' 143 00:12:05,495 --> 00:12:08,425 Who the hell authorised that? Her guvnor, DI Shaw. 144 00:12:08,460 --> 00:12:11,460 'Why'd you ask?' Because we might have a shit storm here. 145 00:12:11,495 --> 00:12:12,425 Hang on a sec. 146 00:12:12,460 --> 00:12:15,460 Excuse me. Sarah Collins, DSI. An office has been set up for us? 147 00:12:15,495 --> 00:12:18,460 Oh, yeah, that way, second door on the right. Thanks. 148 00:12:18,495 --> 00:12:19,977 'Lizzie!' 149 00:12:20,012 --> 00:12:21,425 It's Steve. 150 00:12:21,460 --> 00:12:25,425 So, what's the shit storm, then? 151 00:12:25,460 --> 00:12:27,425 Younes Mehenni, the dead girl's father, 152 00:12:27,460 --> 00:12:29,980 was in custody at Farlow nick, and Lizzie Adama... 153 00:12:31,460 --> 00:12:33,060 Oh, for Pete's sake. 154 00:12:33,095 --> 00:12:34,625 What? 'Nothing.' 155 00:12:34,660 --> 00:12:37,460 Lizzie Adama was Mehenni's arresting officer. 156 00:12:37,495 --> 00:12:40,425 Look, I'm at her place now. 157 00:12:40,460 --> 00:12:42,460 OK. Well, don't let her out of your sight. 158 00:12:50,460 --> 00:12:54,460 'Lizzie? It's Steve. Lizzie, can you open the door, please?' 159 00:12:57,460 --> 00:12:59,140 She's not answering the door. 160 00:12:59,175 --> 00:13:00,425 Kick it down. 161 00:13:00,460 --> 00:13:03,140 What? Just do it, Steve. Get in there. 162 00:13:23,140 --> 00:13:25,105 Lizzie? 163 00:13:25,140 --> 00:13:28,460 Are you OK? It's Steve. 164 00:13:41,460 --> 00:13:43,460 She's gone. 165 00:13:53,460 --> 00:13:54,980 Today was a bad day. 166 00:13:56,460 --> 00:14:00,300 We've all lost someone we loved. He was the heart of this place. 167 00:14:01,460 --> 00:14:04,460 He looked out for me when I was a young copper. 168 00:14:04,495 --> 00:14:06,997 Kid from Kintyre, still very wet behind the ears. 169 00:14:07,032 --> 00:14:10,006 And I know he looked out for many of you, too. 170 00:14:10,041 --> 00:14:12,945 Cos that's who he was, that's who we lost. 171 00:14:12,980 --> 00:14:16,460 Now I'm going to have to take his wife, Mandy, to ID his body. 172 00:14:18,300 --> 00:14:19,425 We may all be grieving in this room, 173 00:14:19,460 --> 00:14:22,425 but her whole world is broken, her and her kids. 174 00:14:22,460 --> 00:14:26,425 We owe it to her to keep on going, to keep doing our job. 175 00:14:26,460 --> 00:14:29,460 That's what Hadley would have wanted, it's what he would've done. 176 00:14:29,495 --> 00:14:32,425 What about DSI, sir? 177 00:14:32,460 --> 00:14:35,460 DSI have a job to Do, too. 178 00:14:36,460 --> 00:14:37,425 You got nothing to hide. 179 00:14:37,460 --> 00:14:40,460 You just answer their questions and they'll be gone. 180 00:14:40,495 --> 00:14:42,460 On Friday night, we go to the pub. 181 00:14:44,460 --> 00:14:46,960 We remember our friend. 182 00:14:46,995 --> 00:14:49,460 We celebrate him. OK? 183 00:14:56,820 --> 00:15:00,460 I'm sorry, Sarah. This is on me. It's OK. 184 00:15:00,495 --> 00:15:02,977 Any idea where she's gone? Not yet. 185 00:15:03,012 --> 00:15:05,425 Her car's still parked down the street. 186 00:15:05,460 --> 00:15:08,460 Her phone's switched off. We put a watch on her cards. 187 00:15:08,495 --> 00:15:11,460 What do we know about her? Six months in, well-liked. 188 00:15:11,495 --> 00:15:13,460 From what I hear, she and Hadley Matthews, 189 00:15:13,495 --> 00:15:15,977 the copper who died, they were mates. 190 00:15:16,012 --> 00:15:18,256 God. You talk to her family, friends? 191 00:15:18,291 --> 00:15:20,500 We called round, no-one's heard from her. 192 00:15:24,460 --> 00:15:28,460 Graduation day. Takes you back, doesn't it? 193 00:15:28,495 --> 00:15:30,425 My parents didn't come to mine. 194 00:15:30,460 --> 00:15:32,425 What, disappointed you became a cop? 195 00:15:32,460 --> 00:15:35,500 The disappointment went a little further back than that. 196 00:15:43,460 --> 00:15:45,460 Hey, Jez. Could someone have grabbed her? 197 00:15:45,495 --> 00:15:47,425 I don't think so. 198 00:15:47,460 --> 00:15:50,460 Looks like she took toothbrush and make-up and stuff. 199 00:15:50,495 --> 00:15:53,460 We have to find her - CCTV, door-to-door, whatever. 200 00:15:53,495 --> 00:15:55,425 Quicker to go public. Yeah. 201 00:15:55,460 --> 00:15:59,460 I better talk to her guvnor first, he's the idiot who let her go. 202 00:16:20,140 --> 00:16:23,460 OK, busy Lizzie. I'll tell you how we're going to do this. 203 00:16:23,495 --> 00:16:25,425 I'm going to set my watch. 204 00:16:25,460 --> 00:16:27,460 Deal with it in ten minutes, breakfast is on me. 205 00:16:27,495 --> 00:16:29,425 More than ten, and it's on you. 206 00:16:29,460 --> 00:16:32,785 Nah, no, no. That's hardly fair, is it? 207 00:16:32,820 --> 00:16:36,460 My breakfast is tea and toast, and yours is a full English, 208 00:16:36,495 --> 00:16:39,425 usually with extra sausages. 209 00:16:39,460 --> 00:16:41,460 Well, yeah, I have to preserve my lovely figure. 210 00:16:44,460 --> 00:16:47,460 Hey, hey, hey, hey, no, no, no, not before breakfast. 211 00:16:47,495 --> 00:16:49,300 All right, Mum 212 00:16:51,460 --> 00:16:55,500 Besides... my body type's ideal for certain things. 213 00:16:55,535 --> 00:16:58,460 Oh, yeah. Like what? 214 00:16:58,495 --> 00:17:00,425 Like, erm... 215 00:17:00,460 --> 00:17:02,460 swimming the Channel? 216 00:17:05,460 --> 00:17:07,460 Disguising beached whales. 217 00:17:09,460 --> 00:17:11,460 Recreating a lunar eclipse. 218 00:17:36,460 --> 00:17:39,460 Meet me at the car in a minute. OK? 219 00:17:41,460 --> 00:17:43,425 If you're here to talk to Mandy Matthews, 220 00:17:43,460 --> 00:17:45,460 you're out of fucking line. I'm here to talk to you, sir. 221 00:17:45,495 --> 00:17:47,265 You weren't answering your phone. 222 00:17:47,300 --> 00:17:49,140 Talk to me in the morning, I'm taking Mandy home. 223 00:17:49,175 --> 00:17:50,660 Lizzie Adama has done a runner. 224 00:17:50,695 --> 00:17:52,425 She's missing. 225 00:17:52,460 --> 00:17:55,460 She didn't talk to my officer at the scene, she just went home. 226 00:17:55,495 --> 00:17:57,460 I hear you authorised that. 227 00:17:58,460 --> 00:18:01,460 She was upset, for obvious reasons. She needed a break. 228 00:18:01,495 --> 00:18:04,425 She's police, she knows the drill, so do you. 229 00:18:04,460 --> 00:18:07,460 Do you know why she ran or where she might've gone? 230 00:18:07,495 --> 00:18:08,945 No. 231 00:18:08,980 --> 00:18:12,460 We need to find her. I'm gonna go public, put her face out there. 232 00:18:12,495 --> 00:18:13,425 Do not do that. 233 00:18:13,460 --> 00:18:15,625 Excuse me? I said don't do that. 234 00:18:15,660 --> 00:18:19,460 Going public would wreck her career, and that would destroy her. 235 00:18:19,495 --> 00:18:20,465 I'm worried about her, not her career. 236 00:18:20,500 --> 00:18:22,980 You worried about risking her life? What do you mean? 237 00:18:23,015 --> 00:18:25,460 She's a significant witness in a sex trafficking case. 238 00:18:25,495 --> 00:18:27,977 The suspect is missing and dangerous. 239 00:18:28,012 --> 00:18:30,425 Who's the suspect? Laszlo Kovacs. 240 00:18:30,460 --> 00:18:33,460 Beat up one of his girls, Cosmina, fractured her skull. 241 00:18:33,495 --> 00:18:34,425 Lizzie saw Kovacs at the scene. 242 00:18:34,460 --> 00:18:36,460 She makes the case against him simple. 243 00:18:36,495 --> 00:18:38,425 How does it connect to Portland Tower? 244 00:18:38,460 --> 00:18:40,460 Kovacs' mobile was activated near the tower today. 245 00:18:40,495 --> 00:18:42,425 Now that could just be coincidence, 246 00:18:42,460 --> 00:18:45,460 but if I were you, I'd go check it out. So go check it out. 247 00:19:09,460 --> 00:19:11,460 Is this because of my call? 248 00:19:11,495 --> 00:19:13,460 It is indeed. May we come in? 249 00:19:19,460 --> 00:19:21,460 That's Ben. He thinks he's a bear. 250 00:19:23,460 --> 00:19:26,460 Mrs Stoddard, will you tell us what...? 251 00:19:26,495 --> 00:19:29,460 Carrie, please. A cup of tea, coffee? 252 00:19:29,495 --> 00:19:31,460 Cup of tea, very nice, thank you. 253 00:19:35,460 --> 00:19:38,265 You called about some criminal damage? 254 00:19:38,300 --> 00:19:41,400 It's my neighbour, the Mehennis, Younes Mehenni. 255 00:19:41,435 --> 00:19:44,465 I have no quarrel with his daughter, none at all. 256 00:19:44,500 --> 00:19:48,460 The council moved them next door about two months ago. 257 00:19:48,495 --> 00:19:50,425 I've tried to be friendly, 258 00:19:50,460 --> 00:19:53,460 they're from Libya and they've been through a lot. 259 00:19:53,495 --> 00:19:56,500 So, what actually happened? Milk? Sugar? 260 00:19:56,535 --> 00:19:59,997 Milk, please. And sugar. 261 00:20:00,032 --> 00:20:03,425 It started with the rubbish. 262 00:20:03,460 --> 00:20:08,460 First, it was all over the place, I mean, every day. 263 00:20:08,495 --> 00:20:10,625 I spoke to the housing officer about it, 264 00:20:10,660 --> 00:20:12,980 but then our bins started getting knocked over. 265 00:20:13,015 --> 00:20:15,425 Not once -two or three times. 266 00:20:15,460 --> 00:20:19,460 After the rubbish, there was rudeness in the street, 267 00:20:19,495 --> 00:20:21,425 I mean real anger. 268 00:20:21,460 --> 00:20:26,425 And then the car. The mirrors, the wipers, dents... 269 00:20:26,460 --> 00:20:30,460 It might seem like nothing to you, but it's just me and Ben here. 270 00:20:33,460 --> 00:20:36,105 And I'm... 271 00:20:36,140 --> 00:20:39,425 Well, I'm... scared. 272 00:20:39,460 --> 00:20:42,460 I'm afraid if we can't connect Mr Mehenni to any specific... 273 00:20:42,495 --> 00:20:46,425 But I can. I have it on my phone 274 00:20:46,460 --> 00:20:52,460 It was pure chance, I was upstairs and I saw... 275 00:20:52,495 --> 00:20:54,460 Well, I'll show you. 276 00:21:02,460 --> 00:21:07,460 Like I said, I'm scared. I mean, what will he do next? 277 00:21:09,460 --> 00:21:11,425 We'll talk to Mr Mehenni. 278 00:21:11,460 --> 00:21:14,820 You shouldn't be scared. Not in your own home. 279 00:21:27,460 --> 00:21:30,460 'I told you, I don't want police.' 280 00:21:30,495 --> 00:21:31,425 I don't want to talk to you, 281 00:21:31,460 --> 00:21:34,460 and I absolutely don't want you talking to my boy. 282 00:21:34,495 --> 00:21:36,465 I do understand. 283 00:21:36,500 --> 00:21:39,500 But I have a legal duty to try to find out what happened. 284 00:21:39,535 --> 00:21:41,177 Let me tell you what happened. 285 00:21:41,212 --> 00:21:42,785 I asked the police for help 286 00:21:42,820 --> 00:21:45,300 because our life here was becoming unliveable, 287 00:21:45,335 --> 00:21:46,500 and the next thing I know is that... 288 00:21:48,460 --> 00:21:50,425 That girl kidnaps my little boy 289 00:21:50,460 --> 00:21:53,960 and drags him to the top of a tower block. 290 00:21:53,995 --> 00:21:57,227 I agree. It was an appalling thing to do. 291 00:21:57,262 --> 00:22:00,425 But why did she? Do you have any idea? 292 00:22:00,460 --> 00:22:04,425 Because she was mad. Her whole family is mad. 293 00:22:04,460 --> 00:22:08,460 I don't care what they've been through, she nearly killed my son. 294 00:22:09,820 --> 00:22:12,425 You've both had a terrible experience. I know. 295 00:22:12,460 --> 00:22:15,460 But it would really help us if we could talk to Ben, 296 00:22:15,495 --> 00:22:18,460 it might even help Ben process what... 297 00:22:20,460 --> 00:22:22,460 Do you have children? 298 00:22:23,460 --> 00:22:27,105 No. 299 00:22:27,140 --> 00:22:28,460 I didn't think so. 300 00:22:31,460 --> 00:22:33,460 You're not talking to him. 301 00:22:56,460 --> 00:22:58,980 Hello. Is your son in, Younes? 302 00:23:00,460 --> 00:23:02,980 Can we come in, talk to Younes? 303 00:23:03,015 --> 00:23:04,300 Younes? Yes? 304 00:23:05,460 --> 00:23:07,980 Oh. Thank you, that's very kind. 305 00:23:10,980 --> 00:23:13,460 I'll check upstairs. 306 00:23:48,460 --> 00:23:50,480 Speak man through English. 307 00:23:50,515 --> 00:23:52,500 I'm sorry, I can't do that. 308 00:24:14,300 --> 00:24:17,460 'Hello? Can you hear me? Talk to me at once!' 309 00:24:17,495 --> 00:24:18,460 Give it. 310 00:24:19,460 --> 00:24:20,425 Hello, can I help you? 311 00:24:20,460 --> 00:24:22,980 'What are you doing there? Do you have a warrant? 312 00:24:23,015 --> 00:24:24,625 'You must have a warrant, otherwise...' 313 00:24:24,660 --> 00:24:27,425 No, we don't, we don't need a warrant, all right? 314 00:24:27,460 --> 00:24:29,460 Mrs Mehenni, she invited us in. 'She says you pushed in...' 315 00:24:31,980 --> 00:24:33,460 Starting Body Worn Video! 316 00:24:36,460 --> 00:24:37,460 Keys. 317 00:24:47,460 --> 00:24:49,425 Shit. Fuck. 318 00:24:49,460 --> 00:24:51,460 Please leave him alone. Please. 319 00:24:51,495 --> 00:24:53,460 Get out the way. Hold her! 320 00:25:05,460 --> 00:25:07,460 What were you thinking?! 321 00:25:07,495 --> 00:25:09,425 Please don't hurt my dad. 322 00:25:09,460 --> 00:25:14,660 What? We're not gonna hurt him... What's your name? 323 00:25:14,695 --> 00:25:18,460 Farah. 324 00:25:24,820 --> 00:25:28,140 I take it you have more questions? Yes, sir. 325 00:25:28,175 --> 00:25:31,460 Can you tell me why Younes Mehenni was arrested? 326 00:25:31,495 --> 00:25:33,425 Criminal damage, threatening phone calls, 327 00:25:33,460 --> 00:25:35,980 all started with a complaint from his neighbour. 328 00:25:36,015 --> 00:25:37,625 Carrie Stoddard, I heard you spoke to her. 329 00:25:37,660 --> 00:25:40,460 Didn't she tell you? She was too upset to tell me much. 330 00:25:40,495 --> 00:25:41,945 Well, that's hardly surprising. 331 00:25:41,980 --> 00:25:44,460 Is that why Farah took the boy, because her dad had been arrested? 332 00:25:44,495 --> 00:25:46,460 No. Farah took the boy cos she had a screw loose. 333 00:25:46,495 --> 00:25:48,425 How so? 334 00:25:48,460 --> 00:25:50,425 You have to ask? 335 00:25:50,460 --> 00:25:51,945 She kidnapped a child. 336 00:25:51,980 --> 00:25:54,660 She would've killed him, too, if Hadley and Lizzie hadn't intervened. 337 00:25:54,695 --> 00:25:56,425 They were bloody heroes. 338 00:25:56,460 --> 00:25:59,460 Lizzie was Mehenni's arresting officer. Is that significant? 339 00:26:00,500 --> 00:26:03,460 I don't think so. Someone had to arrest him. 340 00:26:05,460 --> 00:26:07,460 If that's all, I've got to ring Lizzie Adama's parents 341 00:26:07,495 --> 00:26:10,300 and tell them their daughter is missing. 342 00:26:11,460 --> 00:26:13,460 I meant what I said. 343 00:26:13,495 --> 00:26:14,997 She's at risk. 344 00:26:15,032 --> 00:26:16,500 I'm worried. 345 00:26:41,460 --> 00:26:43,425 'Control, this is 2023, 346 00:26:43,460 --> 00:26:46,460 'I'm at Portland Tower.' CONTROL: 'Go ahead, 2023.' 347 00:26:46,495 --> 00:26:50,265 'I can see the children on the roof. 348 00:26:50,300 --> 00:26:54,105 'They're right on the edge, there's a police officer, too. 349 00:26:54,140 --> 00:26:58,460 'A police officer's joined them.' 'Can you identify the officer?' 350 00:26:58,495 --> 00:27:01,977 'Um... I think it's 1272.' 351 00:27:02,012 --> 00:27:05,460 '1272 receiving Control...' 352 00:27:09,460 --> 00:27:11,425 '1272 receiving Control...' 353 00:27:11,460 --> 00:27:13,960 'There's another police officer up there.' 354 00:27:13,995 --> 00:27:16,425 'Why isn't he answering?' 'It's 1835.' 355 00:27:16,460 --> 00:27:19,820 'Have the officers got the children back from the edge?' 356 00:27:21,460 --> 00:27:24,460 'No. They're talking. 357 00:27:25,460 --> 00:27:27,425 'They're... 358 00:27:27,460 --> 00:27:30,425 'Oh. Oh, my God. Oh, my God. Oh...' 359 00:27:30,460 --> 00:27:34,140 '2023, update your situation, please.' 'They've fallen. 360 00:27:34,175 --> 00:27:36,460 'Oh, my God.' '2023, confirm, please.' 361 00:27:36,495 --> 00:27:38,820 'Oh, my God.' 'Who has fallen? 362 00:27:38,855 --> 00:27:42,460 '2023, who has fallen?' 363 00:27:43,460 --> 00:27:47,460 No, call it a night, Steve. Get in here as early as you can. 364 00:27:52,660 --> 00:27:55,425 We lost one of our best-loved officers, sir. 365 00:27:55,460 --> 00:27:59,980 People are grieving, and DS Collins arrives like Little Red Riding Hood, 366 00:28:00,015 --> 00:28:01,425 'stomping around, upsetting everyone. 367 00:28:01,460 --> 00:28:04,460 'I know it's her job, but does she have to do it at our nick?' 368 00:28:04,495 --> 00:28:06,300 It's like a slap in the face to every officer. 369 00:28:06,335 --> 00:28:07,660 Once Sarah gets the evidence she needs, 370 00:28:07,695 --> 00:28:09,425 she'll go back to Victoria House. 371 00:28:09,460 --> 00:28:13,460 What evidence, sir? This is about as open and shut as it gets. 372 00:28:13,495 --> 00:28:15,425 Farah Mehenni was bat-shit crazy, she killed Hadley 373 00:28:15,460 --> 00:28:18,460 and it's only by the grace of God she didn't kill that boy, too. 374 00:28:20,460 --> 00:28:24,460 Kieran, I don't mind you calling in the middle of the night, 375 00:28:24,495 --> 00:28:27,460 but if you wanna make a complaint about Sarah, 376 00:28:27,495 --> 00:28:29,425 you talk to your own guv'nor, not me. 377 00:28:29,460 --> 00:28:31,960 'I don't wanna make a complaint, sir, I'm just... 378 00:28:31,995 --> 00:28:34,460 'I'm just hoping you'll have a word with her, is all. 379 00:28:34,495 --> 00:28:36,460 'Because there's another issue...' 380 00:28:37,460 --> 00:28:39,425 ..Lizzie Adama. 381 00:28:39,460 --> 00:28:41,425 I hear she's gone missing. 382 00:28:41,460 --> 00:28:44,460 DS Collins is threatening to go public about her, 383 00:28:44,495 --> 00:28:45,460 and that is a very bad idea. 384 00:28:47,460 --> 00:28:49,460 Do you know who Laszlo Kovacs is, sir? 385 00:28:49,495 --> 00:28:52,460 'He's an organised crime target.' 386 00:28:52,495 --> 00:28:55,425 'He's a nasty bastard. 387 00:28:55,460 --> 00:28:58,460 'And he's got every reason to go after Lizzie.' 388 00:28:58,495 --> 00:29:02,460 We cannot risk exposing her. 389 00:29:19,460 --> 00:29:20,425 Hey, you. 390 00:29:20,460 --> 00:29:23,460 'Middle of the night and Sarah Collins is still awake.' 391 00:29:23,495 --> 00:29:26,397 Everything all right? 'The baby won't sleep. 392 00:29:26,432 --> 00:29:29,300 'I feel like I haven't slept for weeks.' 393 00:29:29,335 --> 00:29:30,625 Make Peter do some nights. 394 00:29:30,660 --> 00:29:35,460 'He does, he helps out... but still... 395 00:29:36,460 --> 00:29:40,460 'Are you working?' Yeah, but I can talk. 396 00:29:40,495 --> 00:29:43,657 'You seeing anyone?' No. 397 00:29:43,692 --> 00:29:46,820 'Plenty of fish in the sea.' 398 00:29:51,460 --> 00:29:53,460 I liked the one I had. 399 00:29:57,460 --> 00:30:00,820 'Shit. Sarah, sorry, I've got to go. I'll call you.' 400 00:30:02,140 --> 00:30:03,460 OK. 401 00:30:20,500 --> 00:30:23,425 Carrie Stoddard. Remember her? 402 00:30:23,460 --> 00:30:26,425 Carrie Stoddard's been making calls. Lots of calls. 403 00:30:26,460 --> 00:30:29,460 She even got through to the Chief Superintendent in person. 404 00:30:29,495 --> 00:30:32,977 Turns out Younes Mehenni rang her last night, 405 00:30:33,012 --> 00:30:36,460 told her to back off, or else. Or else what, guv? 406 00:30:38,140 --> 00:30:39,425 Carrie Stoddard was upset. 407 00:30:39,460 --> 00:30:41,425 Now, the Chief Superintendent is upset. 408 00:30:41,460 --> 00:30:43,945 Starter for ten, anyone, the qualities of shit are...? 409 00:30:43,980 --> 00:30:47,460 Oh, guv, ask me, I know that one. Yes, Hadley. Shit flows downhill. 410 00:30:47,495 --> 00:30:50,105 Correct... So, bearing that law of physics in mind, 411 00:30:50,140 --> 00:30:53,460 I guess my question is, why are you still standing here? 412 00:30:53,495 --> 00:30:54,460 Go nick Mehenni. 413 00:31:19,980 --> 00:31:22,300 Oops, sorry. 414 00:31:24,460 --> 00:31:25,625 You been here all night? 415 00:31:25,660 --> 00:31:27,820 I wanted to get the timelines clear. 416 00:31:27,855 --> 00:31:29,625 Anything on Lizzie Adama? 417 00:31:29,660 --> 00:31:32,425 Took 300 quid from a cash point in Peckham last night. 418 00:31:32,460 --> 00:31:36,460 No sign of her on public transport, Jez is checking car hire places. 419 00:31:36,495 --> 00:31:38,425 What about DI Shaw? 420 00:31:38,460 --> 00:31:40,980 He says that Lizzie's a key witness in an organised crime case. 421 00:31:41,015 --> 00:31:43,460 The suspect's still at large. 422 00:31:48,460 --> 00:31:51,425 That's him, Laszlo Kovacs. 423 00:31:51,460 --> 00:31:55,980 And that's his victim, one of his girls, Cosmina Baicu. 424 00:31:57,460 --> 00:32:00,820 Shaw thinks he's connected to this? Apparently Kovacs' phone 425 00:32:00,855 --> 00:32:03,460 puts him at Portland Tower yesterday afternoon. 426 00:32:03,495 --> 00:32:06,425 So... he was coming after Lizzie? 427 00:32:06,460 --> 00:32:08,465 Shaw says she makes a case against Kovacs. 428 00:32:08,500 --> 00:32:12,460 Maybe he was coming after her, maybe that's why she disappeared. 429 00:32:12,495 --> 00:32:14,460 Have a look at the case, see if he's a factor. 430 00:32:14,495 --> 00:32:17,460 Can you make it a priority? OK. 431 00:32:19,460 --> 00:32:21,425 So, what've you got there, then? 432 00:32:21,460 --> 00:32:24,460 999 calls, radio calls from yesterday. 433 00:32:24,495 --> 00:32:26,785 Guess who we never hear from. 434 00:32:26,820 --> 00:32:30,425 The two cops who were actually on the roof. 435 00:32:30,460 --> 00:32:33,960 They're first on the scene, but they don't turn on their bodycams, 436 00:32:33,995 --> 00:32:37,460 Lizzie isn't even wearing hers. They don't put up for the 999 call, 437 00:32:37,495 --> 00:32:39,425 they don't radio in when they arrive, 438 00:32:39,460 --> 00:32:41,820 and they don't answer when Control try to reach them. 439 00:32:41,855 --> 00:32:45,425 Nothing. Why? 440 00:32:45,460 --> 00:32:48,460 And there's something even weirder. Go on. 441 00:32:49,460 --> 00:32:55,460 17:36, Carrie Stoddard calls 999, her son has gone missing. 442 00:32:55,495 --> 00:32:57,977 17:40, the incident goes out over the radio. 443 00:32:58,012 --> 00:33:00,460 High risk, missing child, in a bear suit. 444 00:33:00,495 --> 00:33:02,265 What does Hadley Matthews do? 445 00:33:02,300 --> 00:33:06,425 He's out of station on an assignment, but at 17:41, 446 00:33:06,460 --> 00:33:09,980 when the only reported incident is a possible child kidnap, 447 00:33:10,015 --> 00:33:12,425 when no-one's even mentioned Portland Tower, 448 00:33:12,460 --> 00:33:14,460 he drops his assignment and drives like the clappers 449 00:33:14,495 --> 00:33:15,625 straight to the tower, 450 00:33:15,660 --> 00:33:19,460 like he knows exactly where the kidnapper's going. How? 451 00:33:20,500 --> 00:33:22,980 And why the silence? 452 00:33:23,015 --> 00:33:25,237 From both of them. 453 00:33:25,272 --> 00:33:27,460 What were they hiding? 454 00:33:28,460 --> 00:33:31,425 Hey. Thought I'd catch you. 455 00:33:31,460 --> 00:33:34,460 Good to see you, Steve, are you well? Yes, sir. 456 00:33:34,495 --> 00:33:36,425 Just wanted to let you know, this morning, 457 00:33:36,460 --> 00:33:39,460 we'll be releasing the names of the deceased to the press, OK? 458 00:33:40,460 --> 00:33:43,105 Any luck tracking down the female PC? 459 00:33:43,140 --> 00:33:45,425 Not yet, sir, and we're worried about her. 460 00:33:45,460 --> 00:33:48,460 Well, if you're asking to go public, sorry, the answer's no. 461 00:33:50,140 --> 00:33:52,460 Hope you're not over-complicating this. 462 00:33:54,460 --> 00:33:56,460 Quite a few things don't add up, sir. 463 00:33:56,495 --> 00:33:58,425 D'you want my take? 464 00:33:58,460 --> 00:34:02,460 A disturbed teenager stole a child, and only the heroic action 465 00:34:02,495 --> 00:34:06,460 of a 27-year veteran of the force prevented an even worse tragedy. 466 00:34:06,495 --> 00:34:08,460 Try to wrap things up here soon as possible. 467 00:34:08,495 --> 00:34:10,460 Get your team back to Victoria House. 468 00:34:10,495 --> 00:34:12,460 So, what's your next move? 469 00:34:13,500 --> 00:34:17,460 The disturbed teenager's postmortem. 470 00:34:22,460 --> 00:34:26,980 The deceased is a 15-year-old female, North African appearance... 471 00:34:28,460 --> 00:34:30,425 On initial examination at the scene, 472 00:34:30,460 --> 00:34:34,460 the injuries appeared consistent with a fall from a height... 473 00:34:42,460 --> 00:34:45,460 Farah. Hi. 474 00:34:46,460 --> 00:34:48,460 I've got to go. 475 00:34:50,820 --> 00:34:53,425 He's not in. 476 00:34:53,460 --> 00:34:55,425 You can come and look. 477 00:34:55,460 --> 00:34:57,425 Farah, we're not going to go away. 478 00:34:57,460 --> 00:34:59,460 A serious complaint has been made. By her. 479 00:35:00,820 --> 00:35:03,425 Yes, by her. 480 00:35:03,460 --> 00:35:06,460 And your dad phoning her last night didn't help, what was he thinking? 481 00:35:06,495 --> 00:35:08,977 She's trying to get us chucked out. 482 00:35:09,012 --> 00:35:11,425 Listen, it'd be so much better for him 483 00:35:11,460 --> 00:35:13,980 if he comes in and talks to us of his own free will. 484 00:35:14,015 --> 00:35:15,625 What will you do to him? 485 00:35:15,660 --> 00:35:19,460 If he comes in, if he tells the truth about what happened, 486 00:35:19,495 --> 00:35:22,460 I can try and sort it. Maybe just give him a caution. 487 00:35:22,495 --> 00:35:25,425 What's that? It's like a warning. 488 00:35:25,460 --> 00:35:29,460 If he comes in. If he tells the truth. 489 00:35:31,140 --> 00:35:33,425 Farah? 490 00:35:33,460 --> 00:35:35,980 If he comes, will you be there? 491 00:35:46,660 --> 00:35:48,425 That's my mobile number. 492 00:35:48,460 --> 00:35:52,460 If he comes in, call me, I'll make sure I'm there. 493 00:36:00,460 --> 00:36:03,300 The phone number in the girl's pocket. 494 00:36:04,460 --> 00:36:06,460 It was Lizzie Adama's mobile. 495 00:36:07,460 --> 00:36:09,425 Lizzie gave Farah her personal number? 496 00:36:09,460 --> 00:36:13,460 Till she changed it two days ago. What about the other thing? Kovacs. 497 00:36:13,495 --> 00:36:15,425 That phone trace at Portland Tower? 498 00:36:15,460 --> 00:36:18,460 Wasn't Kovacs, it was an associate of his, low grade. 499 00:36:18,495 --> 00:36:21,460 Kovacs could've been using his cell. So could his granny. 500 00:36:21,495 --> 00:36:23,425 Yeah, he's a nasty shit, 501 00:36:23,460 --> 00:36:26,300 but the organised crime guys doubt he's even in the country. 502 00:36:26,335 --> 00:36:28,425 I think Shaw sent you down a rabbit hole. 503 00:36:28,460 --> 00:36:31,460 Well, why would he wanna do that? Is he trying to...? 504 00:36:33,460 --> 00:36:37,460 Farah's phone. Wasn't in her bag or her pockets. 505 00:36:37,495 --> 00:36:39,500 Where is it? It wasn't on the inventory 506 00:36:39,535 --> 00:36:41,425 of her stuff from home or school. 507 00:36:41,460 --> 00:36:42,960 Well, then we should search them again. 508 00:36:42,995 --> 00:36:44,425 What about Lizzie and Hadley's lockers? 509 00:36:44,460 --> 00:36:49,460 We haven't searched them yet. What? That's an obvious priority. 510 00:36:49,495 --> 00:36:51,425 I was, but you sent me after Kovacs. 511 00:36:51,460 --> 00:36:55,460 No, Shaw sent us after Kovacs, like he wanted us to waste time. 512 00:36:55,495 --> 00:36:57,460 We have to search those bloody lockers. 513 00:37:08,570 --> 00:37:10,210 Hey, busy Lizzie. 514 00:37:12,210 --> 00:37:13,210 It's them all right. 515 00:37:14,210 --> 00:37:15,210 'We're en route. Do you want to join us?' 516 00:37:15,810 --> 00:37:17,810 You bet your arse I do. Where's your RVP? 517 00:37:17,845 --> 00:37:19,810 'Hold on a sec.' 518 00:37:21,810 --> 00:37:24,170 'Passing your nick in two minutes. We can pick you up.' 519 00:37:24,205 --> 00:37:26,810 Fantastic. I'll be in the yard. 520 00:37:28,810 --> 00:37:32,775 Sorry about that. It's about Younes Mehenni. 521 00:37:32,810 --> 00:37:35,810 Yeah, Guv, er, we went round, but we haven't been able to nick him yet. 522 00:37:35,845 --> 00:37:37,775 It's not about that. 523 00:37:37,810 --> 00:37:40,810 Apparently, Younes Mehenni's solicitor is making a complaint. 524 00:37:40,845 --> 00:37:41,775 What about? 525 00:37:41,810 --> 00:37:44,810 Don't have all the details yet, but he claims an illegal entry 526 00:37:44,845 --> 00:37:46,775 and that Hadley said something to the girl. 527 00:37:46,810 --> 00:37:49,810 You were with Hadley all the time, right? Not all the time. 528 00:37:49,845 --> 00:37:51,815 Was your body cam recording? 529 00:37:51,850 --> 00:37:55,810 Not till Mehenni showed up. Is there a problem here, Guv? 530 00:37:55,845 --> 00:37:58,810 No. No. No problem. It's fine. 531 00:37:58,845 --> 00:38:00,775 We'll sort it... 532 00:38:00,810 --> 00:38:03,810 I've got a lot of confidence in you, Lizzie, you know that? 533 00:38:05,810 --> 00:38:07,810 Hey. Want to come on this call? 534 00:38:07,845 --> 00:38:09,810 Go after a couple of real bad guys? 535 00:38:09,845 --> 00:38:11,810 I'd love to, but I... 536 00:38:11,845 --> 00:38:12,815 OK. 537 00:38:12,850 --> 00:38:15,650 I'll see you at Sergeant Tomo's leaving do. 538 00:38:15,685 --> 00:38:17,810 You're coming? Oh, yeah. 539 00:38:17,845 --> 00:38:18,815 Be there! 540 00:38:18,850 --> 00:38:20,810 I'm counting on it. 541 00:38:20,845 --> 00:38:22,010 See ya. 542 00:38:27,170 --> 00:38:29,490 Hello? 'Hello. PC Adama? 543 00:38:29,525 --> 00:38:31,775 'This is Farah Mehenni.' 544 00:38:31,810 --> 00:38:34,810 I have spoken to my dad. He's agreed to come in. 545 00:38:34,845 --> 00:38:36,810 So, are you there? 546 00:38:36,845 --> 00:38:38,775 Erm, when? 547 00:38:38,810 --> 00:38:41,810 Now. We're... We're down the street. 548 00:38:41,845 --> 00:38:44,455 OK, yes. I'm here. 549 00:38:44,490 --> 00:38:46,455 Just you, not the big policeman. 550 00:38:46,490 --> 00:38:48,775 'Remember, you promised you'd sort it.' 551 00:38:48,810 --> 00:38:51,810 Farah, I didn't promise... 'We're coming now.' 552 00:39:15,810 --> 00:39:17,775 Nothing. No phone. 553 00:39:17,810 --> 00:39:20,810 Nothing in Hadley's locker either. We better give the key back. 554 00:39:21,810 --> 00:39:23,810 Let me have it. 555 00:39:23,845 --> 00:39:25,810 Got an idea. 556 00:39:28,810 --> 00:39:30,810 Stay here, look busy. 557 00:39:31,850 --> 00:39:33,775 Hey, Debs, isn't it? 558 00:39:33,810 --> 00:39:36,775 Hey, master key for the lockers. 559 00:39:36,810 --> 00:39:41,170 Gotta sign it back in or DS Collins will kill me. She's a stickler. 560 00:39:41,205 --> 00:39:42,810 What's going on there, then? 561 00:39:43,810 --> 00:39:46,650 Sergeant Tomo's leaving do. 562 00:39:46,685 --> 00:39:47,775 Leaving? 563 00:39:47,810 --> 00:39:50,775 Why's he still here, then? 564 00:39:50,810 --> 00:39:53,010 Still got another week, poor bugger. 565 00:39:53,045 --> 00:39:55,810 Thanks, Debs. 566 00:39:55,845 --> 00:39:56,810 OK. 567 00:39:58,490 --> 00:39:59,775 DI Shaw notified Control 568 00:39:59,810 --> 00:40:02,170 he was putting up for the 999 call at the tower, didn't he? 569 00:40:02,205 --> 00:40:03,775 What time? 17:52. 570 00:40:03,810 --> 00:40:07,810 Seven minutes before that, he signed out the master key to the lockers. 571 00:40:07,845 --> 00:40:09,775 You're joking? 572 00:40:09,810 --> 00:40:11,775 A child's been kidnapped, 573 00:40:11,810 --> 00:40:13,850 people have been spotted on top of Portland Tower, 574 00:40:13,885 --> 00:40:16,815 a major incident right on his doorstep, 575 00:40:16,850 --> 00:40:20,170 and DI Shaw rushes off to search Lizzie and Hadley's lockers? 576 00:40:21,810 --> 00:40:22,810 Come with me. 577 00:40:27,810 --> 00:40:30,810 You want to put Detective Inspector Shaw under directed surveillance? 578 00:40:30,845 --> 00:40:33,810 We have evidence he's interfering in our investigation. 579 00:40:33,845 --> 00:40:35,775 What evidence? 580 00:40:35,810 --> 00:40:38,010 He sent PC Adama home from Portland Tower 581 00:40:38,045 --> 00:40:39,775 before we could take a statement. 582 00:40:39,810 --> 00:40:42,775 He wasted our time making us follow the Laszlo Kovacs angle. 583 00:40:42,810 --> 00:40:46,810 And we have just learned that right in the middle of the tower incident, 584 00:40:46,845 --> 00:40:49,327 he went and searched PC Matthews and PC Adama's lockers. 585 00:40:49,362 --> 00:40:51,926 I'd hardly call alerting you to a threat against PC Adama 586 00:40:51,961 --> 00:40:54,385 "wasting your time". I spoke to Organised Crime, sir, 587 00:40:54,420 --> 00:40:56,810 they don't believe the threat is imminent. Second. 588 00:40:56,845 --> 00:40:58,775 If I'm gonna request RIPA authority 589 00:40:58,810 --> 00:41:01,310 to put a highly-thought-of officer under surveillance, 590 00:41:01,345 --> 00:41:04,417 I'm gonna need better than him borrowing a locker key. 591 00:41:04,452 --> 00:41:07,131 Sir, DI Shaw is clearly obstructing this investigation. 592 00:41:07,166 --> 00:41:09,810 I must be able to... Could you give us a minute, Steve? 593 00:41:17,810 --> 00:41:18,850 You look tired, Sarah. 594 00:41:18,885 --> 00:41:20,810 I'm fine. 595 00:41:21,810 --> 00:41:23,810 Is everything all right on the home front? 596 00:41:25,330 --> 00:41:27,490 Everything's fine. 597 00:41:27,525 --> 00:41:28,775 Your ex. 598 00:41:28,810 --> 00:41:30,775 I hear she's had a baby. 599 00:41:30,810 --> 00:41:34,810 That's right. His name's Matthew. 600 00:41:36,810 --> 00:41:39,310 I-I can't imagine, but... 601 00:41:39,345 --> 00:41:41,810 I think that'd be difficult. 602 00:41:42,810 --> 00:41:44,330 You two were together a long time. 603 00:41:45,810 --> 00:41:46,775 I'm not sure I understand your point. 604 00:41:46,810 --> 00:41:49,810 You're under emotional stress and it's affecting your judgement. 605 00:41:49,845 --> 00:41:51,775 My judgement's fine, thanks. 606 00:41:51,810 --> 00:41:55,455 My concern is that this investigation 607 00:41:55,490 --> 00:41:58,810 is been manipulated to a conclusion already being pushed by the press, 608 00:41:58,845 --> 00:42:00,775 and, may I say, by you, sir. 609 00:42:00,810 --> 00:42:03,775 That this whole thing is the fault of a deranged teenager. 610 00:42:03,810 --> 00:42:05,850 That is not how any investigation should be run. So, on the record, 611 00:42:05,885 --> 00:42:10,027 I repeat my request for directed surveillance on DI Shaw. 612 00:42:10,062 --> 00:42:14,170 Do you ever wonder why you're still a DS, Sarah, at your age? 613 00:42:14,205 --> 00:42:17,650 Because I can't tell jokes to blokes in bars? 614 00:42:17,685 --> 00:42:18,775 Excuse me, sir... 615 00:42:18,810 --> 00:42:21,310 Jez just called. Lizzie Adama did rent a car. 616 00:42:21,345 --> 00:42:23,810 Jez found the place, he tracked the car on ANPR. 617 00:42:23,845 --> 00:42:25,810 It's sitting on a seafront in St Leonards. 618 00:42:25,845 --> 00:42:27,810 Well, aren't you lucky, Sarah? 619 00:42:28,810 --> 00:42:30,810 You better get down there and grab her. 620 00:42:32,810 --> 00:42:34,775 Sarah. 621 00:42:34,810 --> 00:42:35,810 I meant it. 622 00:42:35,845 --> 00:42:37,810 Lucky. 623 00:42:42,490 --> 00:42:44,775 It is still unclear 624 00:42:44,810 --> 00:42:47,310 why Farah Mehenni took the boy from his home. 625 00:42:47,345 --> 00:42:49,810 But neighbours say that the Mehenni family, 626 00:42:49,845 --> 00:42:51,775 recent arrivals in the UK, 627 00:42:51,810 --> 00:42:54,310 had difficulties settling into the community 628 00:42:54,345 --> 00:42:56,757 and that police have been called several times 629 00:42:56,792 --> 00:42:59,170 in response to complaints of anti-social... 630 00:43:05,810 --> 00:43:06,975 Yes, sir? 631 00:43:07,010 --> 00:43:10,810 Portland Tower. Is there anything you're not telling me? 632 00:43:10,845 --> 00:43:12,810 No, sir. 'So if DS Collins informs me 633 00:43:12,845 --> 00:43:13,775 'that during the tower incident, 634 00:43:13,810 --> 00:43:16,810 'you searched Hadley Matthews and Lizzie Adama's lockers, ' 635 00:43:16,845 --> 00:43:18,810 is she lying? 636 00:43:20,810 --> 00:43:22,810 No, she's not lying. I searched them. 637 00:43:22,845 --> 00:43:23,975 'Why?' Why? 638 00:43:24,010 --> 00:43:26,775 Yes, why, for Christ's sake? 639 00:43:26,810 --> 00:43:29,810 I searched the lockers cos who knows what cops keep in them. That's why! 640 00:43:29,845 --> 00:43:32,775 'What if Hadley had betting slips or porn? 641 00:43:32,810 --> 00:43:35,010 'The story stops becoming about the cop who saved a boy's life' 642 00:43:35,045 --> 00:43:37,775 and starts becoming about a creepy sex addict. 643 00:43:37,810 --> 00:43:39,810 That's why I searched their lockers. Look, I'm sorry, 644 00:43:39,845 --> 00:43:41,810 but if DS Collins wants to come after me for that, 645 00:43:41,845 --> 00:43:43,827 then fine, she can have at it. 646 00:43:43,862 --> 00:43:45,810 'And did you find anything?' 647 00:43:47,810 --> 00:43:50,455 No, not a thing. 'Good.' 648 00:43:50,490 --> 00:43:54,810 DSI have tracked down Lizzie Adama, they should bring her in soon. 649 00:43:56,810 --> 00:43:58,310 Where is she? Is she OK? 650 00:43:58,345 --> 00:43:59,810 Let DSI handle it, Kieran. 651 00:44:02,810 --> 00:44:04,295 'Good night.' 652 00:44:04,330 --> 00:44:07,810 Lizzie Adama. She's that pretty young officer, isn't she? 653 00:44:09,810 --> 00:44:11,810 Yeah. 654 00:45:05,810 --> 00:45:06,810 Hello, Lizzie. 655 00:45:08,810 --> 00:45:10,775 Are you heading to your car? 656 00:45:10,810 --> 00:45:13,810 That's how we found you. Car rental. 657 00:45:13,845 --> 00:45:15,650 We just want to talk to you. 658 00:45:22,810 --> 00:45:24,650 Lizzie... 659 00:45:35,810 --> 00:45:36,810 Watch out, Steve! 660 00:45:46,010 --> 00:45:48,810 I think we're done protecting Lizzie Adama, don't you? 661 00:45:48,845 --> 00:45:50,295 You want to go public? 662 00:45:50,330 --> 00:45:52,850 I want her face on every TV in the country. 663 00:46:18,810 --> 00:46:20,810 Subtitles by accessibility@itv.com 664 00:46:23,810 --> 00:46:27,810 Preuzeto sa www.titlovi.com 51840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.