All language subtitles for The.Morning.Show.S02E04.WEBRip.x264-ION10_Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,395 --> 00:01:40,395 www.titlovi.com 2 00:01:43,395 --> 00:01:45,480 POZDRAVITE SPET ALEX � FOO FIGHTERS 3 00:01:45,564 --> 00:01:49,568 Toda �e je to zadnji� 4 00:01:51,111 --> 00:01:54,656 Odlo�i se. 5 00:01:55,949 --> 00:01:58,410 Vse �ivljenje sem �akal, da �ivim� 6 00:01:58,493 --> 00:02:01,205 Kamera 3, na Lizzy. Zajem s kamere 3. 7 00:02:01,747 --> 00:02:04,333 Donny, �iroki kot rabim. Daj mi �iroki kot. 8 00:02:04,416 --> 00:02:07,294 Pri�igam ogenj� 9 00:02:11,089 --> 00:02:14,760 Kam naj dam kavo? -Kje je Brett? Kav� Kaj? 10 00:02:14,843 --> 00:02:16,595 Chip je rekel, naj vpra�am. 11 00:02:16,678 --> 00:02:21,183 Poznam kraj, kjer lahko za�neva. 12 00:02:23,143 --> 00:02:28,440 Toda �e je to zadnji� 13 00:02:28,524 --> 00:02:30,859 Odlo�i se. 14 00:02:30,943 --> 00:02:34,947 �estitam za vse, Stella. Alex si mojstrsko dobila nazaj. 15 00:02:35,030 --> 00:02:36,031 Vse �ivljenje� 16 00:02:36,114 --> 00:02:38,700 Sino�nja gledanost� -Kak�en intervju, kaj? 17 00:02:38,784 --> 00:02:39,952 Hvala, Gerald. 18 00:02:40,035 --> 00:02:43,997 �as je, da pri�gem, da zakurim ogenj. 19 00:02:56,426 --> 00:02:59,263 Kaj, na oder naj grem? O bog. -Govori z Davom. 20 00:02:59,888 --> 00:03:04,393 Mejdu�, vi ste pa res� Foo Fighters. Veste� Kaj? 21 00:03:04,476 --> 00:03:06,061 Dave, rada te imam! 22 00:03:06,144 --> 00:03:08,188 Vse pesmi poznam. -Ta je nova. 23 00:03:08,272 --> 00:03:11,024 Nih�e je �e ni sli�al. Izide poleti 2020. 24 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 Moja h�i Violet je rekla, naj jo igramo. 25 00:03:13,485 --> 00:03:16,196 Ja. Da si Alex zaslu�i svetovno premiero. 26 00:03:16,280 --> 00:03:18,156 Moja ljubljenka je. -Kul je. 27 00:03:18,240 --> 00:03:20,450 Tudi vas imam rada, ampak� 28 00:03:20,534 --> 00:03:23,704 Dame in gospodje, Foo Fighters. Noro je bilo. 29 00:03:26,206 --> 00:03:27,624 Vrnemo se �ez dve minuti. 30 00:03:27,708 --> 00:03:29,877 Si v redu? -Dave, sijajno. 31 00:03:29,960 --> 00:03:31,420 Si zadovoljna? -Ja. 32 00:03:31,503 --> 00:03:32,337 Ja? -Sre�na sem. 33 00:03:32,421 --> 00:03:34,339 Tako je videti. -Hvala za to. 34 00:03:34,423 --> 00:03:36,008 Najbolj�i ste. -Hvala. 35 00:03:36,091 --> 00:03:40,596 Predsednik bo danes predstavil svoj predlog prora�una. 36 00:03:40,679 --> 00:03:44,308 Najverjetneje bo vklju�eval reze v javnem zdravstvu 37 00:03:44,391 --> 00:03:46,727 in ve� sredstev za ograjo na meji. 38 00:03:46,810 --> 00:03:49,521 Toda najpomembnej�a novica tega jutra je� 39 00:03:49,605 --> 00:03:50,606 TY PRIPORO�A 40 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 Alex Levy. 41 00:03:53,901 --> 00:03:55,652 Alex Levy. -To! Vau. 42 00:03:55,736 --> 00:03:57,613 Mejdu�. -Pri�la sem. 43 00:03:57,696 --> 00:03:59,448 Zdaj lahko odide�. -Ne. 44 00:03:59,531 --> 00:04:01,867 Ne, ne odidi. -Po�akaj. 45 00:04:01,950 --> 00:04:04,578 �ele vrnila se je. -Ljudje govorijo: 46 00:04:04,661 --> 00:04:07,706 "Hvala bogu, da je Alex nazaj. Kava ni imela pravega okusa." 47 00:04:07,789 --> 00:04:10,876 Danes je imela druga�nega. -Zlati ste. 48 00:04:10,959 --> 00:04:13,587 "O bog, kako lepo je videti Alex in Bradley skupaj. 49 00:04:13,670 --> 00:04:16,255 Bradley je brez Alex kot Rose brez Jacka." 50 00:04:16,339 --> 00:04:18,257 Prikupno. -Mejdu�. Hvala. 51 00:04:18,341 --> 00:04:22,471 Tvitera� @Crvcrab pravi: "Alex Levy, sodobna junakinja." 52 00:04:22,554 --> 00:04:24,223 "Klju�nik feministi�na boginja." 53 00:04:24,932 --> 00:04:25,933 V redu, dovolj bo. 54 00:04:26,016 --> 00:04:28,101 Dovolj smo sli�ali, Ty. 55 00:04:28,185 --> 00:04:30,521 �e naprej ji berite navdu�ene tvite. 56 00:04:30,604 --> 00:04:33,774 Veseli smo, da si nazaj. Na�a ekipa je tesno povezana. 57 00:04:34,691 --> 00:04:37,903 Yanko, samo povem. Nekdo je poobjavil tvojega "svizca". 58 00:04:37,986 --> 00:04:38,987 Prima. 59 00:04:39,655 --> 00:04:42,366 Potrjuje moje besede. 60 00:04:42,908 --> 00:04:47,037 Poobjavili so, ker jim ni v�e�, da ne�emu re�e� svoja duhovna �ival. 61 00:04:47,120 --> 00:04:48,956 Lepo te prosim. Je to vse? -Ja. 62 00:04:49,039 --> 00:04:50,040 Poka�i. 63 00:04:54,753 --> 00:04:58,507 #DUHOVNE �IVALI SMEJO OMENJATI SAMO STAROSELCI #YANKYANKO 64 00:05:01,593 --> 00:05:03,053 Drek. Hvala. 65 00:05:03,637 --> 00:05:04,680 V redu je. 66 00:05:05,472 --> 00:05:07,891 Bravo! To je pa bila predstava. 67 00:05:07,975 --> 00:05:10,853 L-E-V-Y, tako se dela. -Rada te imam. 68 00:05:10,936 --> 00:05:13,814 �estitam. Se vidimo zgoraj. -Hvala. 69 00:05:13,897 --> 00:05:17,401 Alex, super, da si nazaj. -Hvala. Hvala. 70 00:05:19,486 --> 00:05:21,488 Hej, dobra oddaja. -Hvala. 71 00:05:23,115 --> 00:05:26,702 Dobro je bilo. -Stella ima tvoje najbolj�e prispevke. 72 00:05:26,785 --> 00:05:29,997 Upam, da ti bo dodelila moderiranje. 73 00:05:30,080 --> 00:05:31,665 Ja, jaz tudi. 74 00:05:31,748 --> 00:05:34,835 Zaradi intervjuja z de Blasiem me �e vedno ustavljajo. 75 00:05:34,918 --> 00:05:39,464 Ali kam gre�? -Ja. Sestanek imam. 76 00:05:40,132 --> 00:05:42,759 Sestanek? -Sama sem se dogovorila. 77 00:05:42,843 --> 00:05:44,553 Pokli�em �ez nekaj ur. 78 00:05:45,971 --> 00:05:49,766 Uspelo nam je. -Tebi �e ne�tetokrat. 79 00:05:49,850 --> 00:05:52,311 Vem. A se zdi, kot da v prej�njem �ivljenju. 80 00:05:53,103 --> 00:05:55,439 Kaj �e bi bila bedna? 81 00:05:55,522 --> 00:05:58,817 Ni se ti bilo treba vrniti. -Vem. A sem se. 82 00:06:00,110 --> 00:06:01,403 Je dobro? 83 00:06:01,486 --> 00:06:06,325 Mejdu�. Madonca. V redu. 84 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 Mami? -Ja? 85 00:06:07,492 --> 00:06:11,079 Si v redu? -Ja. Dobro sem. 86 00:06:11,163 --> 00:06:13,415 Lizzy, gre� pogledat, kaj je v kuhinji? 87 00:06:13,498 --> 00:06:15,501 Tvoja mama bi morda rada jedla. -Ja. 88 00:06:18,921 --> 00:06:20,964 V redu. 89 00:06:22,007 --> 00:06:26,053 Oprosti. -Sino�nji intervju je bil sijajen. 90 00:06:26,762 --> 00:06:28,305 �iv�na si bila. 91 00:06:28,388 --> 00:06:30,432 A je bil sijajen. 92 00:06:30,516 --> 00:06:32,142 Izjemna gledanost. -Ja. 93 00:06:32,226 --> 00:06:34,353 Prva oddaja po vrnitvi, bomba. 94 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 Sprosti se. -Ja. 95 00:06:37,814 --> 00:06:40,526 Saj vem. Sprostiti se moram. 96 00:06:40,609 --> 00:06:42,611 Fino. Pogovoriti se morava o debati. 97 00:06:42,694 --> 00:06:45,364 DNC potrebuje seznam moderatorjev in� 98 00:06:45,447 --> 00:06:47,991 Rezervirati morava let, hotel� 99 00:06:48,075 --> 00:06:50,994 Ja. Ne. 100 00:06:51,703 --> 00:06:53,997 No�em se �e bolj izpostavljati. 101 00:06:54,081 --> 00:06:57,209 Mogo�e nekje v sebi misli�, da bi to morala narediti? 102 00:06:57,292 --> 00:06:58,585 Ne. 103 00:06:58,669 --> 00:07:01,922 Povedala si, kako velikodu�no pogodbo si dobila. 104 00:07:02,005 --> 00:07:04,341 Tega niso naredili kar tako. 105 00:07:04,424 --> 00:07:06,844 Vedo, da bo� blestela. 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,720 Zagotovila gledanost. 107 00:07:08,804 --> 00:07:10,305 Vsi pridobimo. 108 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 Moram se oglasiti. Doug je. -Alex� 109 00:07:14,977 --> 00:07:15,978 To bi morala narediti. 110 00:07:16,603 --> 00:07:20,607 Aja? -Ja. Ve�, kaj bi moral narediti ti? 111 00:07:21,692 --> 00:07:24,820 Ja, v redu. To �e vedno po�nem. 112 00:07:26,029 --> 00:07:28,657 To prihaja z vso ljubeznijo v mojem srcu. 113 00:07:29,241 --> 00:07:33,579 �ivjo, Doug. Ja, sem. Vse tvoje cvetje sem dobila. 114 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 Med intervjujem ne pozabi, 115 00:07:41,211 --> 00:07:44,131 da na profesorje prava ni treba sko�iti iz zasede. 116 00:07:44,214 --> 00:07:47,176 Ugotoviti �eliva, kako italijanski zakon v�asih� 117 00:07:47,259 --> 00:07:48,260 Ja, ja. 118 00:07:49,678 --> 00:07:51,889 Ali to govori�, da bi utihnil? 119 00:07:51,972 --> 00:07:54,641 Ho�e, da utihnem. -Samo zbrati se posku�am. 120 00:07:54,725 --> 00:07:56,226 V redu. Razumem. 121 00:07:56,310 --> 00:07:58,061 Popolnoma razumem. 122 00:07:59,897 --> 00:08:01,273 Lahko bi vadila. 123 00:08:02,107 --> 00:08:03,817 Igral bom profesorja. 124 00:08:03,901 --> 00:08:07,946 Ti pa Paolo Lambruschini, dokumentaristko. 125 00:08:08,822 --> 00:08:12,743 Profesorja bi lahko igral Fido. 126 00:08:13,285 --> 00:08:19,583 Zelo profesionalen je. Suknji� z zaplatami na komolcih ima. 127 00:08:19,666 --> 00:08:21,293 Ja? Bi po�ela to? 128 00:08:25,339 --> 00:08:26,673 Super bo�. 129 00:08:28,258 --> 00:08:29,968 GLASOVNA PO�TA 130 00:08:30,052 --> 00:08:32,261 POKLI�I ME 131 00:08:35,390 --> 00:08:37,558 Vem, da je zgodaj za Donnerje, 132 00:08:37,643 --> 00:08:40,312 toda s Plusa so poslali finale Praznega upanja. 133 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 Bi ga pogledal? -O ja. 134 00:08:45,984 --> 00:08:47,069 Ve�� 135 00:08:48,695 --> 00:08:51,865 Obvlada�, �eprav si skriva�ka. 136 00:08:51,949 --> 00:08:54,993 Nisem skriva�ka. Samo lezbijka nisem. 137 00:08:56,453 --> 00:08:58,580 No, nekaj si. 138 00:08:59,206 --> 00:09:00,332 Nekaj posebnega. 139 00:09:03,418 --> 00:09:05,838 �la bom. -Res mora�? 140 00:09:05,921 --> 00:09:08,841 Ja, v Coryjevo pisarno moram. 141 00:09:08,924 --> 00:09:11,093 Vstopila bom in mu rekla, 142 00:09:11,176 --> 00:09:13,762 da ne bom od�la, dokler ne dobim moderiranja. 143 00:09:15,556 --> 00:09:17,516 Kaj? -Oprosti. Nisem se hotela smejati. 144 00:09:17,599 --> 00:09:19,810 Ampak zvenelo je sme�no, bojevito. 145 00:09:19,893 --> 00:09:21,687 Ni bojevito. Iskreno je. 146 00:09:21,770 --> 00:09:25,899 Tako se sporazumevata? Z neolep�ano resnico in ultimati? 147 00:09:25,983 --> 00:09:28,485 Coryja �e dolgo poznam. 148 00:09:28,569 --> 00:09:30,696 Tega ne dovoli kar vsakomur. 149 00:09:30,779 --> 00:09:32,573 Zapleteno je. -Povej. 150 00:09:35,200 --> 00:09:36,201 Verjetno� 151 00:09:37,619 --> 00:09:41,540 No, na dan Alexine zadnje oddaje� 152 00:09:42,082 --> 00:09:44,293 Ne, to ni primeren izraz. 153 00:09:45,502 --> 00:09:47,713 Na dan, ko je umrla Hannah. Si jo poznala? 154 00:09:47,796 --> 00:09:51,592 Ne, ampak vem, o kom govori�. -Veliko se je dogajalo. 155 00:09:51,675 --> 00:09:54,761 In potem so direktorji odpustili Coryja. 156 00:09:55,679 --> 00:09:58,182 Ne izdaj, da sem ti povedala. -Ne bom. 157 00:09:58,265 --> 00:09:59,641 Niso objavili. 158 00:09:59,725 --> 00:10:03,520 Coryja so odpustili, Freda poslali na dopust, mene pa suspendirali. 159 00:10:03,604 --> 00:10:05,022 Alex je od�la. 160 00:10:06,064 --> 00:10:08,609 S Coryjem sva se zelo zbli�ala. 161 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 Bila sva si v oporo in� 162 00:10:12,654 --> 00:10:15,449 Bi to res rada sli�ala? -Kaj se je zgodilo? 163 00:10:16,033 --> 00:10:20,454 Kot prijateljici se mi je zanj trgalo srce. 164 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 Bil je na tleh. -Navadno ni tak. 165 00:10:24,041 --> 00:10:25,876 Ne. Toda nekaj dni pozneje 166 00:10:25,959 --> 00:10:30,047 sem direktorjem povedala nekaj krepkih. 167 00:10:30,130 --> 00:10:34,343 Da bi morali odpustiti Freda in ga zamenjati s Coryjem. 168 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 Nisem mislila, da me razumejo. 169 00:10:37,429 --> 00:10:40,307 Nekaj dni pozneje pa je pri�el v mojo sobo 170 00:10:40,390 --> 00:10:42,726 in rekel, da je postal izvr�ni direktor. 171 00:10:42,809 --> 00:10:45,437 Najprej je odpravil moj suspenz. 172 00:10:46,313 --> 00:10:49,691 Takrat sva bila najbolj�a prijatelja. 173 00:10:50,567 --> 00:10:52,569 Bila sem zares dobra prijateljica. 174 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 Klinc ga gleda. 175 00:11:01,703 --> 00:11:03,497 Zamenjati ga ho�ejo, ve�? 176 00:11:03,580 --> 00:11:04,873 Kaj? 177 00:11:04,957 --> 00:11:06,458 UBA je na tretjem mestu. 178 00:11:06,542 --> 00:11:10,420 �e ne bi bilo �kandala, to ne bi bila taka re�. 179 00:11:11,046 --> 00:11:13,340 Ni pomembno, da jim je prinesel uspeh. 180 00:11:13,423 --> 00:11:17,261 Ljudje imajo kratek spomin. In na koncu je pomemben samo denar. 181 00:11:17,344 --> 00:11:20,848 V UBA+ vlaga ogromno denarja. 182 00:11:20,931 --> 00:11:23,809 �ele �ez en mesec se za�ne. In biti mora uspe�en. 183 00:11:23,892 --> 00:11:27,980 �e en ponudnik preto�nega predvajanja? 184 00:11:28,063 --> 00:11:30,524 Prepovedati bi jih morali. -Se pa� ne naro�i�. 185 00:11:30,607 --> 00:11:31,608 V tem trenutku 186 00:11:31,692 --> 00:11:37,406 je UBA v strahotnih denarnih te�avah. 187 00:11:38,115 --> 00:11:39,491 Pogovori se z njim. 188 00:11:40,534 --> 00:11:43,287 Saj se bom. Tako se je za�el ta pogovor. 189 00:11:43,871 --> 00:11:46,206 Spravi se z njim, �eprav samo na videz. 190 00:11:46,290 --> 00:11:48,083 Mre�a je tvoj partner. 191 00:11:48,667 --> 00:11:50,544 On pa za zdaj tvoj direktor. 192 00:11:51,336 --> 00:11:53,255 Naj bo tvoj zaveznik, ne sovra�nik. 193 00:11:54,298 --> 00:11:56,008 Kariera ti bo hvale�na. 194 00:12:12,357 --> 00:12:15,360 Vau, veliko stvari ima�. -Tega sem vajena. 195 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Kaj bo� po�el, ko bom notri? -Kaj? 196 00:12:20,324 --> 00:12:23,285 Vadil bom petje� -Aha. 197 00:12:23,368 --> 00:12:24,578 Z italijansko glasbo. 198 00:12:25,162 --> 00:12:26,496 Pripravljeni? 199 00:12:26,580 --> 00:12:28,540 Uno, duo, tre, quatro! 200 00:12:28,624 --> 00:12:32,461 Ko sem bil �e mlad fant, osmo�olec, 201 00:12:32,544 --> 00:12:34,087 je mama govorila: 202 00:12:34,171 --> 00:12:38,592 "Ne bodi dolgo zunaj s tistimi pobalini. 203 00:12:38,675 --> 00:12:41,512 Biljard igra�, Giuseppe, v �oli pa nabira� cveke!" 204 00:12:42,721 --> 00:12:43,805 Idiota. 205 00:12:43,889 --> 00:12:45,390 Govori� Giuseppeju? 206 00:12:47,434 --> 00:12:48,519 Ve�, Giuseppe� 207 00:12:52,397 --> 00:12:54,399 Nisem vajena, da mi kdo pomaga. 208 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Zato� 209 00:12:58,445 --> 00:12:59,780 Hvala. 210 00:13:02,574 --> 00:13:03,575 Prego. 211 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Kaj je narobe s tabo? 212 00:13:06,662 --> 00:13:08,205 Hej, spo�tovanja ne pozna�? 213 00:13:08,288 --> 00:13:09,289 Nehaj. 214 00:13:09,373 --> 00:13:13,377 Kaj, misli�, da po�ne�? Zakaj ta �alost v o�eh? 215 00:13:13,460 --> 00:13:16,630 Saj ni tako slabo, tu je kar lepo� 216 00:13:16,713 --> 00:13:19,174 Ti�e! -Ah, utihni �e! 217 00:13:29,142 --> 00:13:30,811 Paige, je vse v redu? 218 00:13:30,894 --> 00:13:35,274 Ne. Kelly Daykin je klicala. 219 00:13:35,357 --> 00:13:37,109 Nisem vedel, da govorita. 220 00:13:37,192 --> 00:13:38,652 Ni bilo prijetno. 221 00:13:38,735 --> 00:13:43,365 Nekdo je sku�al v Daily News objaviti grdo zgodbo o Hannah Shoenfeld. 222 00:13:45,409 --> 00:13:46,577 Je povedala, kak�no? 223 00:13:46,660 --> 00:13:48,245 Ne. 224 00:13:48,328 --> 00:13:50,622 Menda jo slika kot precej neuravnove�eno. 225 00:13:50,706 --> 00:13:52,708 Rekla si, da je posku�al. 226 00:13:52,791 --> 00:13:55,085 Torej je ne bodo objavili? -Ne. 227 00:13:55,794 --> 00:13:57,212 Zakaj te je klicala? 228 00:13:57,296 --> 00:13:59,047 Ni o�itno? 229 00:13:59,131 --> 00:14:02,009 Zaboga, Paige, menda ne misli�, da sem jaz za tem? 230 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 Za koga me pa ima�? -Otroka tega ne potrebujeta. 231 00:14:04,803 --> 00:14:06,305 Nisem bil jaz. 232 00:14:06,388 --> 00:14:08,640 Ubo�ica ne potrebuje tega. 233 00:14:08,724 --> 00:14:11,268 Paige. -No�em sli�ati. 234 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 Opravila sem svojo dol�nost. Upam, da u�iva� v Italiji. 235 00:14:26,742 --> 00:14:29,578 Ob prihodu je bil la�en. 236 00:14:29,661 --> 00:14:33,248 Ta pogled sem v zadnjih petih mesecih pogosto videl. 237 00:14:33,332 --> 00:14:35,375 Kje je, g. Keseberg? 238 00:14:35,459 --> 00:14:38,128 Kje je moj sin? Prekopali bomo vsako ped� 239 00:14:38,212 --> 00:14:40,047 Kyle, kdo kli�e na neposredno? 240 00:14:40,130 --> 00:14:42,799 Prosim, g. Eddy. -�e bom moral� 241 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 Kyle, kdo je? 242 00:14:46,220 --> 00:14:48,514 Nisem hotel glasno povedati. 243 00:14:49,431 --> 00:14:50,516 Mitch Kessler je. 244 00:14:53,227 --> 00:14:57,523 Oglasil se bom. Ti pa ne prislu�kuj. 245 00:15:10,452 --> 00:15:12,871 Halo? -Ja? 246 00:15:13,747 --> 00:15:15,249 Nisem vedel, da si tam. 247 00:15:16,834 --> 00:15:18,210 Ve�ina ljudi odzdravi. 248 00:15:18,293 --> 00:15:19,837 Nekaj novega preizku�am. 249 00:15:19,920 --> 00:15:21,588 Prelomno je. 250 00:15:23,298 --> 00:15:26,260 Kli�em, ker mora� vedeti, 251 00:15:26,343 --> 00:15:30,848 da ho�e nekdo o�rniti Hannah. 252 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Fred. 253 00:15:33,976 --> 00:15:37,646 Ja. V Daily News ne bodo objavili, 254 00:15:37,729 --> 00:15:41,692 vendar ima tak�ne zveze, da prej ali slej nekdo bo. 255 00:15:41,775 --> 00:15:43,151 Razen �e to zatre� v kali. 256 00:15:43,235 --> 00:15:46,488 Aja? Kaj pri�akuje�? Da ga bom ubil, da bo tiho? 257 00:15:46,572 --> 00:15:49,449 Ne, da naredi� to, kar je prav. 258 00:15:51,243 --> 00:15:53,620 Lahko ponovi�? Saj ne morem verjeti. 259 00:15:53,704 --> 00:15:55,414 Samo pomagati sku�am. 260 00:15:55,497 --> 00:15:58,292 Jaz nimam na voljo UBA-ja. 261 00:15:58,375 --> 00:16:00,335 In moj ugled je preve� omajan. 262 00:16:00,961 --> 00:16:04,006 Nehaj se vpletati. 263 00:16:04,089 --> 00:16:06,008 Vsega si kriv ti. 264 00:16:06,091 --> 00:16:08,135 Lahko govori�, da je Fred baraba, 265 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 ampak brez tebe tega ne bi bilo. 266 00:16:10,554 --> 00:16:13,557 Veliko si obljubljal. 267 00:16:14,099 --> 00:16:17,352 Fred je tako pokvarjen, da mora oditi. 268 00:16:17,436 --> 00:16:20,981 Mogo�e si samo hotel njegovo slu�bo. �estitam. 269 00:16:21,064 --> 00:16:26,945 Vesel sem, da tako zlahka sedi� v tisti veliki sobi slame 270 00:16:27,029 --> 00:16:30,782 in me obsoja�, namesto da bi iz nje predel zlato, kot si obljubil. 271 00:16:31,408 --> 00:16:34,203 Izvr�ni direktor si. Uredi vse skupaj. 272 00:16:34,286 --> 00:16:36,121 Poskrbi za umik to�be. 273 00:16:36,205 --> 00:16:38,582 In da teh groznih zgodb ne bodo objavili. 274 00:16:38,665 --> 00:16:42,419 Pusti me pri miru, da se bom lahko posvetil svojemu �ivljenju. 275 00:16:42,503 --> 00:16:44,505 Kolikor ga �e imam. 276 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Utegne�? 277 00:16:57,351 --> 00:16:58,352 Lahko po�aka? 278 00:16:58,852 --> 00:17:02,064 Dva tedna je �akalo v karanteni na Kitajskem. 279 00:17:02,147 --> 00:17:04,483 Bo pa �e nekaj ur. K Stelli moram. 280 00:17:04,566 --> 00:17:07,277 Prej ko bo� privolila, prej bo� pri njej. 281 00:17:08,694 --> 00:17:09,695 Dve minuti. 282 00:17:16,453 --> 00:17:19,080 Ne skrbi, ne bova govorili o tebi. 283 00:17:19,164 --> 00:17:20,832 In zakaj ne? 284 00:17:20,915 --> 00:17:23,794 Za spremembo bi rad, da se govori o meni. 285 00:17:23,877 --> 00:17:26,088 V tisti luknji sem veliko razmi�ljal. 286 00:17:26,171 --> 00:17:28,966 Zaboga, Daniel. Pekin�ki Hilton ni luknja. 287 00:17:29,049 --> 00:17:31,885 O tem sva� -Govorim o svojem �ivljenju. 288 00:17:31,969 --> 00:17:34,680 Nimam petdeset minut �asa, ampak dve minuti. 289 00:17:34,763 --> 00:17:36,932 Hiter bom, ker nisem pri�el na terapijo. 290 00:17:37,766 --> 00:17:38,892 Poslu�aj. 291 00:17:38,976 --> 00:17:43,564 Tu prevladuje vedenjski vzorec, ki, �e se milo izrazim, 292 00:17:43,647 --> 00:17:46,483 pogosto opravi�uje grdobije belcev 293 00:17:46,567 --> 00:17:49,528 in zapostavlja temnopolte. Mene. 294 00:17:49,611 --> 00:17:50,612 To ve� tudi ti. 295 00:17:50,696 --> 00:17:53,907 George Wallace ti je to vsaj povedal v obraz. 296 00:17:53,991 --> 00:17:56,201 Ne bom ve� nastavljal drugega lica. 297 00:17:56,285 --> 00:17:57,369 V redu. 298 00:17:59,204 --> 00:18:00,205 Seveda vem. 299 00:18:01,456 --> 00:18:06,211 Gotovo nisi spregledal, da so mi vodstvo zaupali �ele, ko je �lo vse k vragu. 300 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 Zato razumem. 301 00:18:07,379 --> 00:18:11,216 Vendar sem bolj vesela, da imam v teh razmerah slu�bo, 302 00:18:11,300 --> 00:18:13,594 kot da me izklju�ijo. 303 00:18:13,677 --> 00:18:17,181 Prosim te le, da bo� Stelli v pogovoru 304 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 za moderatorja predlagala mene. 305 00:18:20,392 --> 00:18:22,686 V redu. Prav ima�. Zavzela se bom zate. 306 00:18:23,645 --> 00:18:25,022 Zdaj pa moram gor. 307 00:18:26,231 --> 00:18:31,195 Tam bi moral nekdo zastopati �rnsko kulturo. Kandidati je ne bodo. 308 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 Bom poskusila. 309 00:18:37,743 --> 00:18:42,414 Menda me zaradi tega ne bo� odpustila. -Ne, Yanko. Ampak� 310 00:18:44,666 --> 00:18:47,044 Z o�itki so ponoreli. 311 00:18:47,127 --> 00:18:50,380 V�asih se tako zgodi. Vemo, da nisi slabo mislil. 312 00:18:50,464 --> 00:18:52,758 Ampak zadevo moramo zatreti v kali. 313 00:18:53,509 --> 00:18:56,094 Zato se bo� jutri v oddaji opravi�il. 314 00:18:58,013 --> 00:18:59,431 Re�i moram, da mi je �al. 315 00:18:59,515 --> 00:19:02,643 Ja. Ne gre druga�e. -�e vedno ne razumem, 316 00:19:02,726 --> 00:19:05,854 zakaj ne smem re�i, da je neka �ival zame duhovna. 317 00:19:05,938 --> 00:19:08,357 En teden je bilo vsem vseeno. 318 00:19:08,440 --> 00:19:11,485 Zdaj pa jim ni. In nam tudi ne. 319 00:19:11,568 --> 00:19:14,029 Kako naj ob�alujem nekaj nesmiselnega? 320 00:19:14,112 --> 00:19:16,490 Saj nisem klical de�ja s plesom. -Ojej. 321 00:19:16,573 --> 00:19:19,785 Ve�, kaj? Temu re�ejo prisvajanje. 322 00:19:19,868 --> 00:19:24,706 Nisi ameri�ki staroselec. Kaj, �e bi si Nekubanec prisvajal kubansko kulturo? 323 00:19:24,790 --> 00:19:27,209 Zaradi mene kar. Samo, da bo jasno. 324 00:19:27,292 --> 00:19:30,128 �e menim, da sem narobe ravnal, se opravi�im. 325 00:19:30,212 --> 00:19:33,382 Res ho�eta, da se pretvarjam, da tisto ob�alujem? 326 00:19:33,465 --> 00:19:35,175 V popolnem svetu 327 00:19:35,259 --> 00:19:40,639 se zaveda� svoje napake, se nekaj nau�i� iz nje in se zanjo opravi�i�. 328 00:19:41,473 --> 00:19:42,474 Prav? 329 00:19:45,060 --> 00:19:46,061 V redu je. 330 00:19:50,148 --> 00:19:52,526 Prav, opravi�il se bom. 331 00:19:52,609 --> 00:19:54,486 Nisem kljubovalen. -Saj vem. 332 00:19:54,570 --> 00:19:58,490 �al mi je, da sem tako bojevit, ampak nerazumevanje boli. 333 00:19:58,574 --> 00:20:00,826 Hvala, ker si pri�el. 334 00:20:00,909 --> 00:20:03,579 Tvitera� po mojem sploh ni staroselec. 335 00:20:03,662 --> 00:20:05,539 Dobro. Se vidiva spodaj. 336 00:20:08,500 --> 00:20:10,627 Ojej. -Dobro misli. 337 00:20:13,630 --> 00:20:15,966 Se lahko pogovoriva �e o ne�em? 338 00:20:16,049 --> 00:20:17,509 Povej. 339 00:20:18,552 --> 00:20:22,306 Kaj meni� o tem, da bi debato moderiral Daniel? 340 00:20:22,389 --> 00:20:24,516 Vsi posku�ate vplivati name. 341 00:20:24,600 --> 00:20:26,185 Kot da se moram odlo�iti. 342 00:20:26,268 --> 00:20:27,936 Uporabiti moramo Erica, 343 00:20:28,020 --> 00:20:30,647 Cory pa je jasno povedal, da ho�e Alex. 344 00:20:31,190 --> 00:20:32,733 Noorean bi morala iti. 345 00:20:32,816 --> 00:20:35,277 Dosega najve�jo gledanost, zagnana je. 346 00:20:35,360 --> 00:20:37,988 Vsi ne morejo biti moderatorji. 347 00:20:38,071 --> 00:20:39,823 �al mi je, Daniel ne bo izbran. 348 00:20:39,907 --> 00:20:44,161 Daniel se po�uti zelo odrinjenega. Samo lahkotne stvari dobiva. 349 00:20:44,244 --> 00:20:45,621 In� -Preobrat. 350 00:20:45,704 --> 00:20:47,331 Poganja ga lahkotnost. 351 00:20:47,414 --> 00:20:50,209 �e, ampak ne zgolj lahkotne t�me. 352 00:20:50,292 --> 00:20:54,379 Daniel meni, da dobiva le zgodbe o raznovrstnosti. 353 00:20:54,463 --> 00:20:58,759 Teh pa ne objavljamo prav pogosto. 354 00:20:58,842 --> 00:21:00,802 Misli, da zaradi rase? 355 00:21:01,678 --> 00:21:03,180 Homofobije. -Ve�, kaj? 356 00:21:03,263 --> 00:21:06,391 Ne govorim namesto njega, bom pa povedala svoje mnenje. 357 00:21:06,475 --> 00:21:07,476 Prav. 358 00:21:07,559 --> 00:21:11,980 Daniel Henderson lahko to debato moderira enako dobro kot vsi. 359 00:21:12,064 --> 00:21:14,525 In ima zelo pomembno stali��e. 360 00:21:15,943 --> 00:21:22,324 Vsi ne morejo biti John ali Paul. Nekateri morajo biti Ringo. To ni ni� sramotnega. 361 00:21:22,407 --> 00:21:26,870 Daniel je po mojem dosegel vrhunec svojih sposobnosti. 362 00:21:26,954 --> 00:21:31,708 Na pomembni televizijski mre�i vodi oddajo ob devetih. 363 00:21:32,626 --> 00:21:34,253 To ni �aljivo. 364 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 Zelo dober je. 365 00:21:36,046 --> 00:21:38,882 Drugje bi bil zvezda. 366 00:21:38,966 --> 00:21:42,719 Toda med na�imi �tevilnimi zvezdami �al ne izstopa. 367 00:21:45,556 --> 00:21:48,976 Najpomembnej�e je, da je to edinstveno zate. 368 00:21:49,059 --> 00:21:51,395 Za to, kdo si. Televizija obstaja 90 let. 369 00:21:51,478 --> 00:21:54,231 Ledino lahko zaorje� le tako, 370 00:21:54,314 --> 00:21:56,525 da ponudi� njihovo perspektivo. -Ja. 371 00:21:56,608 --> 00:21:59,236 Ljudi zanima, kdo si. 372 00:21:59,319 --> 00:22:01,029 Hej, dobra oddaja je bila. 373 00:22:01,530 --> 00:22:04,116 Hvala. -Ja. Krasen za�etek, ne? 374 00:22:04,199 --> 00:22:05,617 Ja, �udovit. 375 00:22:06,493 --> 00:22:08,287 Poslu�aj� -Ja? 376 00:22:08,370 --> 00:22:09,538 Ta debata� 377 00:22:09,621 --> 00:22:11,582 Menda je no�e� voditi. 378 00:22:11,665 --> 00:22:14,877 Ti lahko povem, zakaj se nam zdi tako pomembna? 379 00:22:15,794 --> 00:22:16,837 Kaj? Ja. 380 00:22:16,920 --> 00:22:21,717 Ne gre za privabljanje gledalcev, ker bodo takrat itak vsi gledali UBA. 381 00:22:21,800 --> 00:22:23,552 Ampak zaradi vseh te�av 382 00:22:23,635 --> 00:22:27,431 moramo nujno pokazati, da imamo lahko kakovostno vsebino. 383 00:22:28,599 --> 00:22:33,770 In najbolj kakovostna si ti, Alex. Carska bo�. 384 00:22:33,854 --> 00:22:36,148 Prislu�ila si bo� ogromno spo�tovanja. 385 00:22:37,691 --> 00:22:41,528 Misli�, da ga potrebujem? -Ne pravim, da ga, 386 00:22:41,612 --> 00:22:43,739 ampak �koduje pa tudi ne. 387 00:22:45,824 --> 00:22:48,535 Marsikdo mora ve� dokazati. 388 00:22:49,119 --> 00:22:51,872 Hvala, ker si vpra�ala. -Ja. Ampak ne. 389 00:22:51,955 --> 00:22:52,956 Dobro. 390 00:22:54,166 --> 00:22:55,250 Razumem. 391 00:22:56,418 --> 00:22:59,505 Prosim le, da razmisli�. 392 00:23:01,507 --> 00:23:03,634 Kar nadaljujta pogovor. 393 00:23:10,682 --> 00:23:11,767 Vau. 394 00:23:12,434 --> 00:23:16,355 Zakaj ta pobalinka misli, da lahko podvomi o vsaki moji besedi? 395 00:23:17,940 --> 00:23:21,318 Zaboga. -Predsednica UBA News je. 396 00:23:21,401 --> 00:23:22,861 Cory jo zelo ceni, 397 00:23:22,945 --> 00:23:26,740 ker je pla�al veliko, da jo DADA Media vklju�i v mre�o� 398 00:23:26,823 --> 00:23:28,116 Nisem debilna, prav? 399 00:23:28,200 --> 00:23:30,327 Kako si upa? 400 00:23:30,410 --> 00:23:34,706 To smrkljo naj bi poslu�ala? -Starost in zrelost sta razli�ni stvari. 401 00:23:34,790 --> 00:23:36,166 Chip, ne govorim o tem. 402 00:23:36,250 --> 00:23:38,752 Samo dovolj izku�enj nima. 403 00:23:38,836 --> 00:23:43,257 Ni �e dovolj trpela, da bi lahko ukazovala nam, ki smo dali skozi marsikaj. 404 00:23:43,340 --> 00:23:44,842 Ni� Kaj pa vem. 405 00:23:44,925 --> 00:23:48,220 Vzvi�ena je. 406 00:23:48,303 --> 00:23:50,514 Prehitro si si ustvarila mnenje. 407 00:23:50,597 --> 00:23:53,767 Mislila je, da je norost, da smo te pripeljali nazaj. 408 00:23:55,727 --> 00:23:58,438 Ni ji v�e�, da sem tu? -Ne, mora� biti tu. 409 00:23:58,522 --> 00:24:01,567 Ne razume�. Ni ji jasno. 410 00:24:01,650 --> 00:24:03,026 Kdo �e tako misli? 411 00:24:04,027 --> 00:24:05,529 Nih�e. Pozabi. 412 00:24:05,612 --> 00:24:08,824 Chip, pozabi, da sem to rekla. Ne razmi�ljaj o tem. 413 00:24:09,408 --> 00:24:13,120 Samo povedati sem posku�ala, da nisi dovolj hitro poslu�al. 414 00:24:16,081 --> 00:24:17,374 Dobro je videti. 415 00:24:18,041 --> 00:24:22,462 Videti je zelo prepri�ljiv. -Prevajala bom. 416 00:24:24,631 --> 00:24:30,470 Pravi, da pri pisanju italijanskega kazenskega prava 417 00:24:30,554 --> 00:24:33,807 niso mislili na �enske. 418 00:24:33,891 --> 00:24:36,351 Seveda. Zato ga vpra�am� 419 00:24:36,435 --> 00:24:39,521 Ali lahko navede kak�en primer 420 00:24:39,605 --> 00:24:42,149 razli�ne obravnave mo�kih in �ensk. 421 00:24:42,232 --> 00:24:45,360 Re�e, da je takih primerov veliko. 422 00:24:45,444 --> 00:24:46,445 Zato� 423 00:24:47,487 --> 00:24:49,573 Omenim Amando Knox. 424 00:24:52,075 --> 00:24:55,120 To mu je razvezalo jezik. 425 00:24:55,204 --> 00:24:57,789 Veliko uporabnega sem dobila. 426 00:24:58,457 --> 00:25:00,000 Ja, to je bilo premeteno. 427 00:25:01,168 --> 00:25:04,463 Ja, res je bilo. 428 00:25:05,923 --> 00:25:10,302 Glej naprej, hrana bo kmalu pripravljena. 429 00:25:12,763 --> 00:25:14,765 Rezanci. 430 00:25:16,016 --> 00:25:18,519 Omaka. Dober tek. 431 00:25:19,061 --> 00:25:21,146 To je vse? Res? 432 00:25:21,230 --> 00:25:23,106 No� -Konec stre�be, kaj? 433 00:25:23,190 --> 00:25:26,818 Vau, tik pred ciljem. 434 00:25:26,902 --> 00:25:28,320 Ne bo� mi postregla. 435 00:25:28,403 --> 00:25:30,572 Skuhala sem. -Dobro. 436 00:25:30,656 --> 00:25:31,907 Hvale�nej�a ne bom. 437 00:25:31,990 --> 00:25:36,078 V ta lokal ne vstopim ve�. 438 00:25:36,703 --> 00:25:38,705 Postre�ba je obupna. 439 00:25:38,789 --> 00:25:42,084 In vzela si� Poglej, koliko si vzela. 440 00:25:42,167 --> 00:25:44,211 Zelo malo si pustila. -Pridi sem. 441 00:25:44,294 --> 00:25:45,712 Ne po�ni tega. -Kako si� 442 00:25:49,466 --> 00:25:51,468 Izvoli. Vilice so v predalu. 443 00:26:00,143 --> 00:26:05,148 Na�a kampanja razmi�lja velikopotezno. 444 00:26:05,232 --> 00:26:08,235 Na svidenje jutri. Super ste bili. Hvala. 445 00:26:12,364 --> 00:26:13,490 Si govorila s Stello? 446 00:26:14,408 --> 00:26:17,202 Ja. Tokrat ne bo �lo. 447 00:26:19,246 --> 00:26:21,039 Prihodnji mesec bo debata v Phoenixu. 448 00:26:21,123 --> 00:26:23,917 Na tvojem mestu� -Je povedala, zakaj ne? 449 00:26:24,001 --> 00:26:25,919 No� 450 00:26:27,546 --> 00:26:32,551 Rada te ima, ampak mre�a �eli ta hip izpostaviti druge talente. 451 00:26:32,634 --> 00:26:37,306 Drugega �rnega novinarja? Drugega gejevskega novinarja? 452 00:26:37,389 --> 00:26:39,141 �ivjo. Lahko no�. -Lahko no�. 453 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 Ne gre za to. 454 00:26:43,645 --> 00:26:46,106 Prav. Za kaj pa? 455 00:26:46,190 --> 00:26:48,692 Ne zdi� se ji dovolj karizmati�en. 456 00:26:49,318 --> 00:26:52,654 Kaj? -Tega ti ne bi smela povedati, 457 00:26:52,738 --> 00:26:57,910 ampak Stella bi raje videla, da misli�, da je slepa za tvoje �are, 458 00:26:57,993 --> 00:26:59,244 kot da ima predsodke. 459 00:26:59,328 --> 00:27:02,456 Ljudje so za moje �are slepi, ker imajo predsodke. 460 00:27:03,081 --> 00:27:04,124 Kaj si odgovorila? 461 00:27:06,418 --> 00:27:08,712 Ve, da se mi zdi to neumno. 462 00:27:11,465 --> 00:27:13,383 Earl, ne zapletaj preve�. 463 00:27:14,343 --> 00:27:17,054 Ugotovi le, kak�ne zgodbe sku�a podtakniti Fred, 464 00:27:17,137 --> 00:27:22,768 kje jih podtika in kako ter ali to lahko prepre�imo. Ampak ne izvensodno. 465 00:27:22,851 --> 00:27:24,978 Velja. Sporo�il ti bom. 466 00:27:51,129 --> 00:27:52,130 Bradley. 467 00:27:52,214 --> 00:27:54,925 Ponos Zahodne Virginije in 15. eta�a. 468 00:27:55,008 --> 00:27:58,428 Ne vem, kdo bo moderiral. S tem se ne ukvarjam ve�. 469 00:27:58,512 --> 00:28:00,013 Ne gre za to. 470 00:28:00,097 --> 00:28:01,932 Smem naprej? -Ja, seveda. 471 00:28:07,229 --> 00:28:08,230 Bi kaj popila? 472 00:28:08,313 --> 00:28:10,482 Ne, samo pogovorila bi se. 473 00:28:11,108 --> 00:28:12,401 Je kaj narobe? 474 00:28:12,484 --> 00:28:13,485 Ne. 475 00:28:16,154 --> 00:28:17,322 Ne bo� sedel? 476 00:28:19,074 --> 00:28:20,117 V redu. 477 00:28:25,205 --> 00:28:31,086 Poslu�aj, vem, da je najino prijateljstvo trpelo 478 00:28:31,170 --> 00:28:33,922 zaradi vsega, kar se je zgodilo. 479 00:28:34,006 --> 00:28:37,593 To mi ni v�e�. 480 00:28:38,427 --> 00:28:40,554 In upam, da tebi tudi ne. 481 00:28:41,138 --> 00:28:43,307 Ne. Ni mi. 482 00:28:43,390 --> 00:28:46,476 Obrniva list, prav? 483 00:28:48,395 --> 00:28:50,606 To je to? -Ja. Tako preprosto je bilo. 484 00:28:51,106 --> 00:28:55,485 No�em, da re�e�, da sva obrnila list, �e tega ne misli�. 485 00:28:55,569 --> 00:28:58,113 Ker zveni, kot da me posku�a� uti�ati. 486 00:28:58,197 --> 00:29:00,949 Bradley, ne vem, kdo bo moderiral, jebenti. 487 00:29:01,033 --> 00:29:02,743 Ne gre za debato, Cory. 488 00:29:02,826 --> 00:29:07,247 �e me ne obravnava� kot direktorja, ko si jezna name, me tudi zdaj ni treba. 489 00:29:07,331 --> 00:29:10,751 Prav. Na silvestrovo sem bila besna nate. 490 00:29:10,834 --> 00:29:14,505 Zadnjih �est tednov sem bila agresivna in nesramna. 491 00:29:14,588 --> 00:29:16,965 In rada bi se opravi�ila. 492 00:29:17,049 --> 00:29:19,259 Moja nesramnost ne pomeni, 493 00:29:19,343 --> 00:29:22,012 da se mi fu�ka za najino prijateljstvo. 494 00:29:25,599 --> 00:29:28,685 To ni bilo dobro. Znova bom poskusila. 495 00:29:29,895 --> 00:29:32,606 Ne glej me tako, ko to posku�am. 496 00:29:34,525 --> 00:29:37,152 Zadnji mesec in pol nisem bila navdu�ena nad tabo. 497 00:29:37,945 --> 00:29:42,491 A sem spoznala, da nisem bila povsem pravi�na. 498 00:29:42,574 --> 00:29:43,784 Dobro. 499 00:29:43,867 --> 00:29:48,121 Vem, da si direktor in da moje potrebe niso vedno� 500 00:29:49,122 --> 00:29:52,334 Da ne more� vedno vedeti, kaj me mu�i, 501 00:29:52,417 --> 00:29:54,878 ker ima� veliko dela. -Dober sem bil do tebe. 502 00:29:54,962 --> 00:29:57,881 Imela sem razlog za jezo. Upam, da ne pravi� tega. 503 00:29:57,965 --> 00:30:01,802 Nikakor ne. -Cory, lahko �e to pustiva za sabo? 504 00:30:01,885 --> 00:30:03,345 Iskreno mi povej. 505 00:30:09,393 --> 00:30:12,145 �e ima� nekoga rad, opravi�ilo ni ni� la�je. 506 00:30:12,229 --> 00:30:13,230 �al mi je. 507 00:30:15,566 --> 00:30:16,900 �al mi je. 508 00:30:19,152 --> 00:30:20,571 Iskreno mi je �al. 509 00:30:21,196 --> 00:30:23,699 Pizda. 510 00:30:28,537 --> 00:30:33,250 Za to gre, ne? To je del tvoje nepredvidljivosti. 511 00:30:33,750 --> 00:30:38,463 Ve�, da nikoli ne bom tvoj sovra�nik. Zate ho�em samo najbolj�e. 512 00:30:38,547 --> 00:30:41,800 In iz nekega nedoumljivega razloga mi tega ne verjame�. 513 00:30:41,884 --> 00:30:44,344 Tudi jaz sem kaj naredil narobe. Oprosti. 514 00:30:44,428 --> 00:30:46,889 A morala bi razumeti, da sem imel razlog za to. 515 00:30:46,972 --> 00:30:49,933 �e bova �e kdaj pri�la navzkri�, 516 00:30:50,017 --> 00:30:53,270 na jemlji tega kot napad nate, prosim. 517 00:30:53,353 --> 00:30:56,857 Svojim ob�utkom ne dajaj du�ka skozi tisto 518 00:30:56,940 --> 00:30:59,735 lepo prizmo jeze, ki je v tebi in te dela vznemirljivo. 519 00:30:59,818 --> 00:31:04,907 Vedi, da sem tu, da ti te�ave pomagam re�iti ali pa jih vsaj prebroditi. 520 00:31:07,534 --> 00:31:09,286 Na tvoji strani sem. 521 00:31:10,412 --> 00:31:11,413 Vedno. 522 00:31:15,751 --> 00:31:21,340 Pa �e prestar sem, da bi imel sovra�nike. Ko si star 51 let, je to �udno. Zato� 523 00:31:21,924 --> 00:31:23,967 Nisem ob�utila jeze. 524 00:31:25,219 --> 00:31:27,429 Z jezo znam opraviti. 525 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Z ranjenimi �ustvi pa� 526 00:31:32,017 --> 00:31:35,604 Ni� dolo�enega nisi naredil. Bolelo me je, ker si to naredil ti. 527 00:31:57,125 --> 00:31:58,335 Glede moderiranja pa� 528 00:31:58,418 --> 00:32:00,379 Nehaj. -V�e� mi je, da to �eli�. 529 00:32:00,462 --> 00:32:02,756 Ampak nisi edina in Alex je komaj nazaj. 530 00:32:02,840 --> 00:32:05,384 Veliko pozornosti je vzbudila. Izbrali bodo njo. 531 00:32:05,467 --> 00:32:07,803 Dveh heteroseksualk pa zagotovo ne. 532 00:32:10,097 --> 00:32:11,640 Hvala, ker si mi povedal. 533 00:32:12,766 --> 00:32:16,353 In cenim vse, kar si rekel. 534 00:32:21,108 --> 00:32:22,484 No, ve�, kje �ivim. 535 00:32:27,322 --> 00:32:28,532 Ja. 536 00:32:38,625 --> 00:32:39,960 Si klicala? -Ne. 537 00:32:40,043 --> 00:32:43,755 Hotela sem ti povedati, kaj je bilo. In rekla si, da ni� ne po�ne�. 538 00:32:43,839 --> 00:32:46,967 Potem pa �e dobro, da sem govorila resnico. 539 00:32:47,050 --> 00:32:49,303 Bi kaj popila? -Ne, hvala. 540 00:32:50,012 --> 00:32:53,098 Upo�tevala sem tvoj nasvet. Vse se je dobro iz�lo. 541 00:32:54,183 --> 00:32:56,351 Res? Bo� vodila debato? 542 00:32:56,435 --> 00:33:00,063 Ne, sva se pa pobotala. Resni�no pobotala. 543 00:33:00,731 --> 00:33:02,900 To je dobro. -Ja. 544 00:33:02,983 --> 00:33:05,194 O debati niti nisva govorila. 545 00:33:05,277 --> 00:33:08,238 Ve�, vedel je, da sem se hotela poigrati z njim, 546 00:33:08,322 --> 00:33:10,699 ampak mi tega ni o�ital. 547 00:33:10,782 --> 00:33:13,452 Vrgel je vabo, ampak nisem ugriznila, 548 00:33:13,535 --> 00:33:17,080 ker nisem �elela vsega pokvariti z delom. Vendar razumem. 549 00:33:17,164 --> 00:33:21,627 Marsikaj je treba upo�tevati. Poslovno plat, javno mnenje. 550 00:33:21,710 --> 00:33:25,255 Logi�no je, da bo debato vodila Alex. 551 00:33:25,339 --> 00:33:28,133 Ne more� pripeljati dveh belih heteroseksualk. 552 00:33:28,217 --> 00:33:30,135 Zlasti �e bo tam Bloomberg. 553 00:33:30,219 --> 00:33:34,014 Za vpra�anja o spornih policijskih praksah potrebuje� raznolikost. 554 00:33:35,224 --> 00:33:37,309 Ozna�ila si se za heteroseksualko. 555 00:33:38,644 --> 00:33:42,523 Ja, ker sem to za ve�ino sveta. 556 00:33:43,649 --> 00:33:45,359 Zakaj? 557 00:33:46,151 --> 00:33:48,111 Ker sem ve�inoma heteroseksualna. 558 00:33:49,404 --> 00:33:53,075 Ni tako predal�kanje spolne usmerjenosti nekoliko zastarelo? 559 00:33:53,158 --> 00:33:56,119 Pri spolni usmerjenosti si lahko spremenljiv. Ne? 560 00:33:56,703 --> 00:33:58,247 Tako bi se opredelila? 561 00:33:59,039 --> 00:34:01,041 Za ni� se ne opredeljujem. 562 00:34:01,124 --> 00:34:04,211 Ne opredeljujem slehernega dejanja. Rada imam spolnost. 563 00:34:04,294 --> 00:34:08,005 Neko� sem seksala z dvema mo�kima hkrati. Sem zato� 564 00:34:08,090 --> 00:34:09,174 Lajdra? 565 00:34:11,635 --> 00:34:12,928 To ni sme�no. 566 00:34:13,011 --> 00:34:16,889 Tudi zame ni. 567 00:34:16,974 --> 00:34:18,641 Zakaj se potem smeje�? 568 00:34:18,725 --> 00:34:21,687 Ker me presene�a, da tako preprosto re� ote�uje�. 569 00:34:21,770 --> 00:34:23,272 Preprosto? 570 00:34:23,355 --> 00:34:25,649 Naj grem k Stelli in re�em: 571 00:34:25,732 --> 00:34:29,695 "Lezbi�na biseksualka sem. Ho�em debato. Takoj." 572 00:34:29,777 --> 00:34:34,116 Govoriva o razmerah, v katerih lahko svojo druga�nost izkoristi�. 573 00:34:34,908 --> 00:34:37,369 Jaz sem mol�ala, ker sem morala. 574 00:34:38,120 --> 00:34:40,998 Bilo je leta 1997 in bilo je bole�e. 575 00:34:41,915 --> 00:34:43,708 In bedno. 576 00:34:43,792 --> 00:34:48,045 Toda po�asi sem posku�ala za�iveti bolj iskreno. 577 00:34:48,130 --> 00:34:50,382 Ne povsod, v dru�bi prijateljev pa. 578 00:34:51,132 --> 00:34:52,634 Toda ljudje govorijo. 579 00:34:52,717 --> 00:34:56,221 Iz nekega razloga jih stra�no zanima, kdo je homoseksualen. 580 00:34:56,304 --> 00:34:59,099 In na YDA-ju so me odpustili. 581 00:34:59,683 --> 00:35:01,602 Kaj? -Seveda. 582 00:35:01,685 --> 00:35:05,689 Le zakaj bi v tisti fazi kariere pustila slu�bo? 583 00:35:06,773 --> 00:35:10,903 Ni bilo izrecno. Niso mi izro�ili razre�nice. 584 00:35:12,029 --> 00:35:16,366 Ampak kadar nisi za�elen, ti ljudje to �e nekako poka�ejo. 585 00:35:17,492 --> 00:35:19,244 In, kaj pa vem, 586 00:35:19,328 --> 00:35:22,873 povedati ti moram, da ti del mene 587 00:35:22,956 --> 00:35:26,919 �eli zameriti, ker za to nisi hvale�na. 588 00:35:27,878 --> 00:35:30,714 Vidim nekoga, ki hodi po isti poti. 589 00:35:30,797 --> 00:35:34,259 Po poti, ki sem jo pomagala tlakovati. 590 00:35:34,343 --> 00:35:39,431 Nekoliko mi gre na jetra in zavidam ti. To je to. 591 00:35:40,974 --> 00:35:46,897 Meni je homoseksualnost vzela slu�bo, ti jo lahko izrabi�. Saj se ne bi zlagala. 592 00:35:48,106 --> 00:35:51,944 Taka raba identitete me ne zanima. 593 00:35:52,027 --> 00:35:53,195 Preprosto ne zanima me. 594 00:35:53,278 --> 00:35:56,448 Ne zanima te, da je to tvoja identiteta. 595 00:35:57,533 --> 00:36:02,538 Brez problema pa se opredeljuje� za ju�njakinjo. 596 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 Ne razumem. 597 00:36:05,707 --> 00:36:07,918 Odra��ala si v delu dr�ave, 598 00:36:08,001 --> 00:36:10,963 ki ni sprejemal ljudi, kot sem jaz in morda ti. 599 00:36:11,630 --> 00:36:16,009 Zatrli so to v tebi, �e smem iskreno povedati. 600 00:36:17,803 --> 00:36:19,304 To je bila napaka. 601 00:36:20,222 --> 00:36:21,223 V redu. 602 00:36:22,057 --> 00:36:24,518 �ivi v svojem svetu utvar� -Ne �ivim v utvarah. 603 00:36:24,601 --> 00:36:27,855 In nisem kme�ka bunka in nisem zatrta. 604 00:36:36,738 --> 00:36:39,283 To bo� morala pla�ati. -Kar za�ni zapisovati. 605 00:36:39,366 --> 00:36:42,119 Ker bom razbila �e marsikaj. Nisem zatrta. 606 00:36:42,202 --> 00:36:45,497 Potem si bo� morala poiskati vaze neke druge �enske. 607 00:36:46,915 --> 00:36:48,083 Kar takoj jih bom. 608 00:37:11,440 --> 00:37:12,691 Kako se po�uti�? 609 00:37:12,774 --> 00:37:15,986 Kot da pla�ujem za tuj greh. 610 00:37:16,069 --> 00:37:17,070 Pa ti? 611 00:37:17,821 --> 00:37:20,490 Kot da vedno pla�ujem za tuje grehe. 612 00:37:20,574 --> 00:37:22,534 Vsaj rasizma te niso obto�ili. 613 00:37:22,618 --> 00:37:26,496 Izraz "duhovna �ival" sem prvi� uporabil pred enim tednom. 614 00:37:26,580 --> 00:37:28,749 Mislil sem, da se tako pa� re�e. 615 00:37:28,832 --> 00:37:32,461 Ljudje se ubadajo z nepomembnostmi. Samo o tem razmi�ljajo. 616 00:37:32,544 --> 00:37:35,464 Z drugimi se ukvarjajo samo, �e jih popredal�kajo. 617 00:37:35,547 --> 00:37:39,593 �e, ampak ne razumem, po kak�nem klju�u izberejo predal zame? 618 00:37:39,676 --> 00:37:42,262 Te uganke pa ne znam razvozlati. 619 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 Kako sem postal Daniel, tip brez karizme? 620 00:37:46,517 --> 00:37:48,393 V etru bomo �ez pol minute. 621 00:37:49,061 --> 00:37:50,229 Rad bi pomagal, 622 00:37:50,312 --> 00:37:54,983 ampak Yanko, rasno netaktni kubanski vremenar, mora izka�ljati opravi�ilo. 623 00:38:02,658 --> 00:38:04,034 Enka, pripravi se. 624 00:38:04,117 --> 00:38:05,577 Snemaj, enka. 625 00:38:05,661 --> 00:38:07,871 Vermontski senator Bernie Sanders� 626 00:38:07,955 --> 00:38:11,500 Mia, ne vem, zakaj je agent klical mene, 627 00:38:11,583 --> 00:38:14,920 vendar sporo�a, da Bernadette Peters ne bo pravo�asno tu. 628 00:38:16,338 --> 00:38:20,759 Torej ne bo ni� s posebnim presene�enjem. Ni�, dajmo jim vsaj presene�enje. 629 00:38:20,843 --> 00:38:23,720 Naj Matt poskusi dobiti koga, ki je �e v hi�i. 630 00:38:23,804 --> 00:38:26,557 Vedel bo, kdo je tu tako zgodaj. -Razumem. 631 00:38:26,640 --> 00:38:28,433 Kaj se je zgodilo s covidom-18? 632 00:38:28,517 --> 00:38:33,730 Bullard zgoraj snema s Sternom. 633 00:38:34,565 --> 00:38:37,150 Odli�no. To. -V osmi eta�i je. 634 00:38:37,234 --> 00:38:38,777 Hvala. -V redu. 635 00:38:39,444 --> 00:38:40,821 Kaj po�ne�? -Vermontski� 636 00:38:40,904 --> 00:38:43,031 Povedal sem ji, da Bullard snema s Sternom. 637 00:38:43,115 --> 00:38:46,952 Howard je o tem govoril prej�nji teden. -Ne miniraj me pred mojimi. 638 00:38:47,035 --> 00:38:50,163 V nocoj�njem dnevniku. -Pomagati sem posku�al. 639 00:38:50,247 --> 00:38:53,542 Potem pa ne spodkopavaj moje avtoritete. -Me no�e� tu? 640 00:38:53,625 --> 00:38:58,505 Bolezen, ki jo povzro�a novi koronavirus, ki se �iri po svetu. 641 00:38:58,589 --> 00:39:00,716 Imenujejo jo covid-19. 642 00:39:01,800 --> 00:39:05,053 In to je vse v dana�njih jutranjih poro�ilih. 643 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 Je vse v redu? 644 00:39:06,221 --> 00:39:09,016 Na ladji Diamond Princess je v karanteni 135 ljudi. 645 00:39:09,099 --> 00:39:10,100 Super. 646 00:39:10,184 --> 00:39:12,936 Takega dopusta� -Samo novega gosta rabim. 647 00:39:13,020 --> 00:39:14,104 Nikakor ne. Ne. 648 00:39:14,188 --> 00:39:16,690 Yanko, �eli� �e kaj re�i, preden nadaljujemo? 649 00:39:16,773 --> 00:39:18,025 PRVA �RTEV KORONAVIRUSA V ZDA 650 00:39:18,108 --> 00:39:21,570 Pa res �elim. Na svi��ev dan sem� 651 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 YANKO SE OPRAVI�UJE 652 00:39:22,738 --> 00:39:25,073 Zafrkljivo uporabil izraz "duhovna �ival", 653 00:39:25,157 --> 00:39:28,911 da bi opisal svoje ob�utke o svizcu Punxsutawney Philu. 654 00:39:28,994 --> 00:39:33,040 Pozneje so me opozorili, 655 00:39:33,123 --> 00:39:36,126 da bi kot �lovek brez staroselskih korenin 656 00:39:36,210 --> 00:39:38,003 zaradi rabe tega izraza 657 00:39:38,086 --> 00:39:42,883 lahko obveljal za netaktnega� -Seveda je uporabil pogojnik. Mater mu. 658 00:39:42,966 --> 00:39:47,513 �tevilni staroselci namre� to v kulturnem in duhovnem smislu smatrajo za sveto. 659 00:39:47,596 --> 00:39:51,266 Tisti, ki me dobro poznate� Upam, da tudi redni gledalci� 660 00:39:51,350 --> 00:39:53,435 Veste, da tega nikoli ne bi izrekel 661 00:39:53,519 --> 00:39:56,438 z namenom omalova�evanja druge kulture. 662 00:39:56,522 --> 00:39:58,190 Boli me, ker vem� 663 00:39:58,273 --> 00:40:00,984 -#YankYanko tako ne bo izginil. -Da nekateri� 664 00:40:01,068 --> 00:40:02,611 Konec obzirnosti do vremenarja. 665 00:40:02,694 --> 00:40:05,280 Iskreno se opravi�ujem. -V tvojo pisarno grem. 666 00:40:05,364 --> 00:40:09,451 �e naprej se bom u�il in se izbolj�eval. 667 00:40:11,620 --> 00:40:14,998 Dobro jutro, Cory. -Povej. Kdo bo moderiral? 668 00:40:15,082 --> 00:40:17,167 Danes moramo izbrati. -Erica so potrdili. 669 00:40:17,251 --> 00:40:19,920 Deeno Pham iz Alt Weeklyja za lokalni pogled tudi. 670 00:40:20,003 --> 00:40:22,172 In? -Sporo�am, kar vem. 671 00:40:22,256 --> 00:40:24,007 Alex no�e. 672 00:40:24,675 --> 00:40:27,177 Znova predlagam Noorean. 673 00:40:27,261 --> 00:40:31,557 �e ti ne ustreza, so na voljo Daniel, Roger, Bradley. 674 00:40:31,640 --> 00:40:33,976 Vsi bi ubijali za to. 675 00:40:34,977 --> 00:40:37,312 Jezus. Zaboga. 676 00:40:37,396 --> 00:40:41,817 Samo do sredine marca bi rad, da ostanemo v enem kosu, 677 00:40:41,900 --> 00:40:44,695 da bomo lahko za�eli preto�no predvajati. 678 00:40:44,778 --> 00:40:47,656 Priklenili jih bomo pred zaslone. 679 00:40:47,739 --> 00:40:51,326 Zakaj sem ti dal to slu�bo, �e se ne morem zanesti nate? 680 00:40:51,410 --> 00:40:56,290 Ne bi ti bilo treba prodati svojega podjetja. To je tvoja slu�ba. 681 00:40:56,373 --> 00:40:59,293 Tudi jaz se to spra�ujem. 682 00:40:59,376 --> 00:41:01,086 Zakaj si me pripeljal, 683 00:41:01,170 --> 00:41:05,424 �e me nisi imel namena poslu�ati? Da lahko razkazuje� svojo Azijko 684 00:41:05,507 --> 00:41:08,552 in krepi� dru�beni kapital pod pretvezo, da ti je mar? 685 00:41:08,635 --> 00:41:10,679 Ne podpiraj me samo navidezno. 686 00:41:10,762 --> 00:41:12,723 Raje me odpusti. 687 00:41:12,806 --> 00:41:16,226 Jaz nisem hotela Alex. �e jo ho�e� ti, to naredi sam. 688 00:41:16,310 --> 00:41:19,646 Podcenjuje� me. In Alex tudi. 689 00:41:19,730 --> 00:41:23,108 Ne bodi nerazsodna. Nadarjena je. 690 00:41:23,192 --> 00:41:26,361 Direktorjev edini talent pa je, da to razume. 691 00:41:26,445 --> 00:41:28,530 Generacijski talenti z ve�letno pogodbo, 692 00:41:28,614 --> 00:41:31,867 ki ustrezajo tvojim visokim merilom? Kje �ivi�? 693 00:41:31,950 --> 00:41:36,205 Poskrbi za to. Ali pa ne. 694 00:41:36,288 --> 00:41:37,831 In pazi, komu kljubuje�. 695 00:41:37,915 --> 00:41:41,710 Razumem. Mlada Azijka lahko vse naredi enako, pa bo druga�e. 696 00:41:50,844 --> 00:41:51,845 Sranje. 697 00:41:56,350 --> 00:41:57,351 Kaj? 698 00:42:03,398 --> 00:42:04,650 SKRITA �TEVILKA 699 00:42:06,818 --> 00:42:08,779 Ja? -Earl tukaj. 700 00:42:08,862 --> 00:42:09,863 To je bilo pa hitro. 701 00:42:09,947 --> 00:42:13,825 Zlahka sem ugotovil, da tega ni mogo�e ustaviti. 702 00:42:13,909 --> 00:42:16,912 Preve� blogov, strani, �asopisov� 703 00:42:16,995 --> 00:42:19,206 Ne bo v Timesu, ampak nekdo bo objavil. 704 00:42:19,289 --> 00:42:21,583 Ljudje so pokvarjeni. Zato imam delo. 705 00:42:21,667 --> 00:42:24,628 Ker no�e� po izvensodni poti, je edina mo�nost, 706 00:42:24,711 --> 00:42:27,631 da grem naravnost k Fredu. Tega pa no�e�. 707 00:42:27,714 --> 00:42:29,508 Ja. Hvala. 708 00:42:38,684 --> 00:42:40,269 Veselim se Preobrata. 709 00:42:52,114 --> 00:42:53,115 �ivjo, ti. -�ivjo. 710 00:42:53,198 --> 00:42:54,783 Kako si? -Dobro. 711 00:42:54,867 --> 00:42:56,827 Pa ti? -Dobro. 712 00:42:56,910 --> 00:42:58,954 Prebijam se �ez oddajo. -Ja. 713 00:42:59,037 --> 00:43:01,665 Z veliko pretiranih dobrodo�lic, ampak� 714 00:43:02,875 --> 00:43:06,211 Naporno bo. Pa priprave na debato� 715 00:43:06,295 --> 00:43:08,714 Ja. Ne, ne bom moderirala debate. 716 00:43:09,339 --> 00:43:11,925 Kaj? Zavrnila si? -Ja. 717 00:43:12,009 --> 00:43:15,512 �e bi jo rada vodila ti, 718 00:43:15,596 --> 00:43:19,683 ji to takoj reci, ker mi ne da miru. 719 00:43:19,766 --> 00:43:21,518 Alex, �e minuta. 720 00:43:22,227 --> 00:43:23,770 Pozneje. -Prav. 721 00:43:28,150 --> 00:43:32,154 Gayle. Ja, je Stella �e tam? -Pred eno minuto sem jo videla. 722 00:43:32,237 --> 00:43:34,948 Koliko �asa �e imam? -�est minut. Zakaj? 723 00:43:35,032 --> 00:43:36,116 Takoj se vrnem. 724 00:43:37,367 --> 00:43:39,536 �e sedem sekund. 725 00:43:40,120 --> 00:43:42,873 Kaj po�ne pianist? Pesem smo odpovedali. 726 00:43:42,956 --> 00:43:43,999 Kamera 2. 727 00:43:44,625 --> 00:43:46,335 DANIEL: [NAPOVEJ POSEBNEGA GOSTA] 728 00:43:46,418 --> 00:43:48,420 Alexine vrnitve smo zelo veseli, 729 00:43:48,504 --> 00:43:52,466 kot vidite po vseh imenitnih gostih, ki so �e bili v studiu. 730 00:43:52,549 --> 00:43:54,635 Daniel, kaj po�ne�? -Veste� 731 00:43:54,718 --> 00:43:59,056 Nehaj improvizirati. -V ZDA smo v zanimivih �asih. 732 00:43:59,139 --> 00:44:02,434 Kaj se dogaja? -Mi, ljudje, postavljamo te�ka vpra�anja. 733 00:44:02,518 --> 00:44:04,019 Kaj, jebela? -Na�i kandidati� 734 00:44:04,102 --> 00:44:06,522 Isabella? -Imela sem Howarda Sterna. 735 00:44:06,605 --> 00:44:08,273 Vsi �elimo �iveti� 736 00:44:08,357 --> 00:44:10,526 Snemaj naprej. -Snemaj naprej. 737 00:44:11,860 --> 00:44:15,864 Ko pomislim na ameri�ke sanje� 738 00:44:16,949 --> 00:44:19,117 Najprej pomislim na eno osebo. 739 00:44:22,996 --> 00:44:25,916 To je pesem v njeno �ast. 740 00:44:29,461 --> 00:44:31,088 Tega ni v besedilu. 741 00:44:32,172 --> 00:44:37,344 Dale�, potovali smo dale� 742 00:44:37,427 --> 00:44:38,428 Ljubi bog. 743 00:44:38,512 --> 00:44:40,305 Brez doma� 744 00:44:40,389 --> 00:44:42,266 Je to normalno? -Ne. 745 00:44:42,349 --> 00:44:45,227 Vendar ne brez zvezde. 746 00:44:46,812 --> 00:44:52,067 Svobode, samo svobode si �elimo� 747 00:44:52,985 --> 00:44:56,405 Stiskamo se skupaj, 748 00:44:56,488 --> 00:44:59,783 se oklepamo sanj. 749 00:45:02,035 --> 00:45:04,538 Z ladjami in letali 750 00:45:05,622 --> 00:45:08,292 prihajajo v Ameriko. 751 00:45:08,375 --> 00:45:10,460 Stella. �ivjo. 752 00:45:12,629 --> 00:45:16,675 Nekaj bi rada povedala. Se lahko pogovoriva v moji garderobi? 753 00:45:16,758 --> 00:45:19,261 Ne bo dolgo, �ez minuto moram v eter. 754 00:45:19,344 --> 00:45:21,096 Pa naj bo. -Super. 755 00:45:21,180 --> 00:45:22,222 ALEX JE NAZAJ 756 00:45:25,184 --> 00:45:26,185 Torej� 757 00:45:29,146 --> 00:45:31,273 Rada bi se pogovorila o debati. -Zaboga. 758 00:45:31,356 --> 00:45:34,735 Vem, da te vsi nadlegujejo s tem. Ni treba, da te �e jaz. 759 00:45:34,818 --> 00:45:37,946 Ne bom hvalila svojega poznavanja politike, 760 00:45:38,030 --> 00:45:41,033 umskih zmo�nosti in drugih bedarij. 761 00:45:41,116 --> 00:45:44,203 Vem, da za moderatorko �eli� Alex. 762 00:45:44,286 --> 00:45:46,705 To spo�tujem. Krasna bi bila. 763 00:45:47,331 --> 00:45:50,584 Vendar lahko ponudim pogled, 764 00:45:50,667 --> 00:45:54,379 kakr�nega ne moreta ponuditi ne Alex ne Eric. 765 00:45:54,880 --> 00:45:59,676 To je nekaj, kar �e sebi ste�ka priznam, 766 00:45:59,760 --> 00:46:05,599 ker ne vem, kaj naj si mislim o tem. 767 00:46:06,183 --> 00:46:09,937 Rada pa bi bila odkrita. 768 00:46:17,861 --> 00:46:19,029 Sem� 769 00:46:23,116 --> 00:46:24,117 Sem� 770 00:46:29,289 --> 00:46:32,417 Iz zadrte ju�nja�ke dru�ine. 771 00:46:35,045 --> 00:46:39,675 Izpadli bi bolj vklju�ujo�i, �e bi vpra�anja postavljal nekdo, 772 00:46:39,758 --> 00:46:43,804 ki to pozna in ki prihaja� 773 00:46:45,055 --> 00:46:49,810 Iz konservativnega ju�nja�kega okolja. Saj ve�, kaj bi tam spra�evali. 774 00:46:49,893 --> 00:46:51,979 Danes� 775 00:46:52,062 --> 00:46:53,564 To! -To! 776 00:46:53,647 --> 00:46:56,942 Danes, danes� 777 00:46:57,025 --> 00:47:03,407 Danes. 778 00:47:04,324 --> 00:47:07,744 Je moja domovina 779 00:47:08,620 --> 00:47:12,291 ljuba de�ela svobode. 780 00:47:14,126 --> 00:47:16,336 O tebi pojem� 781 00:47:16,420 --> 00:47:18,839 Pozneje bi ga morali povabiti na pija�o. 782 00:47:18,922 --> 00:47:21,592 O tebi pojem 783 00:47:21,675 --> 00:47:24,303 danes. 784 00:47:25,345 --> 00:47:27,472 Danes� 785 00:47:35,105 --> 00:47:36,607 Stella. -Ja? Kaj je? 786 00:47:36,690 --> 00:47:39,651 Unilever sem pono�i poslala v�eraj�nji Dobro jutro. 787 00:47:39,735 --> 00:47:41,737 Zakupili so oglasni prostor za Dove. 788 00:47:41,820 --> 00:47:44,990 Od Alexinega odhoda ga niso. -Vau. To je lepo sli�ati. 789 00:47:45,073 --> 00:47:47,784 Pomemben teden. Poje Daniel? 790 00:47:47,868 --> 00:47:51,455 Toliko oglasnega prostora v februarju �e nismo prodali. 791 00:47:51,538 --> 00:47:55,209 Zaradi Alex bodo ogla�evalci pla�evali 30 % ve�. 792 00:47:55,292 --> 00:47:56,668 Po tvoji zaslugi. 793 00:47:56,752 --> 00:47:57,961 Pozneje se oglasi. 794 00:47:58,045 --> 00:47:59,796 Pokazala ti bom �tevilke. -Velja. 795 00:48:02,090 --> 00:48:05,219 Danes. 796 00:48:08,180 --> 00:48:09,181 Danes! 797 00:48:11,141 --> 00:48:17,147 Kamera 3 na Daniela. �tirica, �iroki kot. Snemaj. 798 00:48:20,025 --> 00:48:21,068 Mejdun! 799 00:48:22,945 --> 00:48:25,864 Preklopi na Alex. -Vau. Kaj? 800 00:48:26,490 --> 00:48:27,741 Mejdu�! 801 00:48:27,824 --> 00:48:28,825 GOST PRESENE�ENJA 802 00:48:28,909 --> 00:48:32,538 Dvojka, spremljaj Alex. -Kaj je bilo to? 803 00:48:32,621 --> 00:48:35,207 Daniel! O bog! -Zate, Alex. 804 00:48:35,290 --> 00:48:38,085 Bravo. Ostani z njo. -Noro je bilo! 805 00:48:38,168 --> 00:48:40,212 Hvala. -Dobrodo�la nazaj. 806 00:48:40,921 --> 00:48:42,381 Zlat si. 807 00:48:43,632 --> 00:48:47,177 Vedela sem, da zna� peti, ampak to je bilo. 808 00:48:47,928 --> 00:48:50,389 Mejdu�. Si� Bradley? Yanko? 809 00:48:52,516 --> 00:48:54,726 Super nastop. -Hvala. 810 00:48:58,814 --> 00:49:00,524 Kaj je bilo to? 811 00:49:28,927 --> 00:49:29,928 Ja! 812 00:49:31,388 --> 00:49:33,932 O bog. Stella, zakaj to po�ne�? 813 00:49:34,516 --> 00:49:38,187 Ustregla sem ti. Coryju bom rekla, da si poskusila. Res. 814 00:49:39,438 --> 00:49:43,692 Alex, vem, da ima� veliko ve� izku�enj kot jaz, ne ve� pa, kaj �elim. 815 00:49:43,775 --> 00:49:47,237 Ker to v naj�ir�em smislu ni povezano s tabo. 816 00:49:47,321 --> 00:49:49,239 Tu �elim uvesti spremembe. 817 00:49:50,616 --> 00:49:54,119 Postavi se v mojo ko�o. Alex. Alex, poglej me. 818 00:49:54,703 --> 00:49:55,871 Ja. 819 00:49:55,954 --> 00:49:58,332 Ne bi na mojem mestu �elela za�eti znova? 820 00:49:58,415 --> 00:49:59,917 Verjetno bi. -V redu. 821 00:50:00,000 --> 00:50:03,295 Vsi bi radi za�eli znova, ampak nimamo te prilo�nosti. 822 00:50:03,378 --> 00:50:05,464 Ja. -Sem, kar sem. 823 00:50:05,547 --> 00:50:08,175 Prav? Tako je to. -Mlada sem. Razumem. 824 00:50:08,258 --> 00:50:10,636 Tudi meni bi �lo to na �ivce� -Ne. 825 00:50:10,719 --> 00:50:13,972 Nisem zato zavrnila. Niti pomisli� 826 00:50:14,056 --> 00:50:15,641 Prisluhni mi. -Prav. 827 00:50:16,350 --> 00:50:20,437 Ta oddelek je bil greznica in ti si v njej �ivela 15 let. 828 00:50:20,521 --> 00:50:22,981 Saj sem rekla, da je greznica. 829 00:50:23,065 --> 00:50:27,152 Vem, da te ne smem metati v isti ko�, ker si jo posku�ala spremeniti. 830 00:50:27,236 --> 00:50:28,612 Ja. -To bi rada tudi jaz. 831 00:50:28,695 --> 00:50:32,574 Posku�ala si. Ni �e jasno, ali ti je uspelo. 832 00:50:32,658 --> 00:50:34,034 In zato sem tukaj. 833 00:50:34,117 --> 00:50:35,786 Oprosti. -Saj to ni res! 834 00:50:35,869 --> 00:50:37,829 Vau. Ja. Ja. 835 00:50:37,913 --> 00:50:39,206 33 let imam. 836 00:50:39,289 --> 00:50:41,750 In ne vem, �esa ne vem. 837 00:50:41,834 --> 00:50:46,088 Tega se zavedam. Vem pa stvari, ki jih drugi ne, 838 00:50:46,171 --> 00:50:48,549 in drugi tega no�ejo vedno vedeti. 839 00:50:48,632 --> 00:50:52,052 Me razume�? -Ja. Ne, res. 840 00:50:52,135 --> 00:50:56,014 Vem, da no�e� voditi te debate, ampak jaz bi rada, da jo. 841 00:50:56,098 --> 00:51:00,435 To pa zato, ker je to, kar si naredila pred devetimi meseci, vse spremenilo. 842 00:51:00,519 --> 00:51:03,313 Zato te prosim, da to naredi�. 843 00:51:03,397 --> 00:51:06,233 Povezala si se z �enskami v tej dr�avi. 844 00:51:11,280 --> 00:51:14,950 Nisem prepri�ana, da to dr�i. 845 00:51:15,033 --> 00:51:17,411 Pa dr�i. Nekaj pomeni�, Alex. 846 00:51:17,494 --> 00:51:23,041 Res. Kot voditeljica, feministka. Rada bi, da si to tudi zame. 847 00:51:23,125 --> 00:51:26,086 In �e i��e� blagovno znamko zase, si jo na�la. 848 00:51:26,628 --> 00:51:29,089 Ne vem, zakaj no�e� prevzeti te vloge. 849 00:51:29,756 --> 00:51:34,761 Pred devetimi meseci si ustvarila prilo�nost za spremembe. Dosezi jih. 850 00:51:34,845 --> 00:51:37,222 Obe veva, da je tako prav. Ja? 851 00:51:38,348 --> 00:51:39,558 Ja. 852 00:51:40,767 --> 00:51:43,729 Mimogrede, dana�nja oddaja je bila super. 853 00:51:44,479 --> 00:51:45,480 Hvala. 854 00:52:06,627 --> 00:52:08,045 Ja. 855 00:52:08,128 --> 00:52:13,759 Pravkar me je klical profesor, s katerim si mi priskrbel intervju. 856 00:52:13,842 --> 00:52:15,177 Koronavirus ima. 857 00:52:16,261 --> 00:52:18,388 Z njim sem bila ve� ur. 858 00:52:19,223 --> 00:52:23,268 Ne vem, ali sem se oku�ila in ali sem oku�ila tebe, 859 00:52:23,352 --> 00:52:25,812 ampak s tabo sem bila nekaj ur v avtu. 860 00:52:25,896 --> 00:52:28,690 Noro je. Hudo. 861 00:52:28,774 --> 00:52:31,527 Primerov je veliko. Povsod so. 862 00:52:32,069 --> 00:52:33,362 Ja. Jeba. 863 00:52:34,071 --> 00:52:36,031 Pravijo, da moramo v karanteno. 864 00:52:36,114 --> 00:52:39,618 Predolgo je, da bi bila sama. 865 00:52:42,120 --> 00:52:44,206 Lahko bi se ukvarjala z dokumentarcem. 866 00:52:45,541 --> 00:52:47,251 Kaj meni�? 867 00:53:05,352 --> 00:53:06,353 �ivjo. 868 00:53:08,564 --> 00:53:10,816 Vem, da si veliko upam, da pridem sem. 869 00:53:13,026 --> 00:53:14,361 Tole sem ti prinesla. 870 00:53:15,779 --> 00:53:19,575 Darilna kartica je. Za 300 dolarjev. 871 00:53:22,035 --> 00:53:25,330 Nisem vedela, kaj� Ne vem, kdo sem. 872 00:53:25,414 --> 00:53:27,916 Vem, da sem strahotno naporna, 873 00:53:28,000 --> 00:53:30,502 ampak rada bi ti povedala, 874 00:53:30,586 --> 00:53:33,630 da se tega zavedam. 875 00:53:40,596 --> 00:53:42,222 Prosim� 876 00:53:56,278 --> 00:53:59,364 V �IVO IZ LAS VEGASA 877 00:53:59,448 --> 00:54:05,537 DEBATO DEMOKRATSKIH KANDIDATOV VODIJO ERIC NOMANI, DEENA PHAM IN ALEX LEVY 878 00:54:05,621 --> 00:54:08,165 PRIHODNJI TOREK NA UBA-JU 879 00:54:13,128 --> 00:54:16,131 S Cybil moram govoriti na samem. Lahko stopite ven? 880 00:54:16,215 --> 00:54:17,341 Hvala. 881 00:54:24,306 --> 00:54:28,060 To je pa nekaj novega. O�itno je resno. 882 00:54:29,394 --> 00:54:30,562 Tvojo pomo� potrebujem. 883 00:54:31,605 --> 00:54:35,651 Fred �iri grde zgodbe o Hannah Shoenfeld. 884 00:54:35,734 --> 00:54:39,571 Ogabno je. Mar mi je, da nas njen o�e to�i. 885 00:54:39,655 --> 00:54:41,323 Saj razumem. Samo� 886 00:54:41,406 --> 00:54:47,579 �e v redu. Otrokova smrt povzro�i nepredstavljive bole�ine. 887 00:54:48,830 --> 00:54:53,126 Vendar jih reve�u nismo dol�ni preboleti. 888 00:54:53,210 --> 00:54:56,338 In verjemi, da mu jih ne moremo. 889 00:54:56,421 --> 00:54:59,007 Ni� mu jih ne bo. Kaj bi rad od mene? 890 00:54:59,091 --> 00:55:02,344 Reci Fredu, naj neha ponujati te zgodbe. 891 00:55:02,427 --> 00:55:05,848 Mene ne bo poslu�al. Prijatelja sta� -Ni moj prijatelj. 892 00:55:07,099 --> 00:55:08,642 Ko sva nazadnje govorila, 893 00:55:08,725 --> 00:55:12,187 mi je rekel, da si najbolj�a poslovna odlo�itev. 894 00:55:12,271 --> 00:55:14,982 Zato tega ne bom naredila. 895 00:55:15,065 --> 00:55:19,111 Talentom dovoli�, da hodijo po tebi. �e Bradley Jackson lahko tako imenuje�. 896 00:55:19,194 --> 00:55:22,030 Prisilil si nas, da Fredu pla�amo, 897 00:55:22,114 --> 00:55:25,576 namesto da bi izpeljali resni�no neodvisno preiskavo. 898 00:55:26,910 --> 00:55:29,955 To spro�a vrsto vpra�anj. 899 00:55:30,038 --> 00:55:32,040 Ne potrebujem odgovorov nanje. 900 00:55:32,875 --> 00:55:37,754 To je posel, ne moraliteta. Pri meni ne bo� izzval slabe vesti. 901 00:55:38,380 --> 00:55:40,674 �e �iri neresni�ne zgodbe, 902 00:55:40,757 --> 00:55:44,761 ga bo dru�ina tistega dekleta zlahka to�ila zaradi obrekovanja. 903 00:55:44,845 --> 00:55:48,557 To, da si pri�el sem, namesto da bi poklical Freda, 904 00:55:48,640 --> 00:55:53,061 mi pojasnjuje, zakaj te je Fred tako vsiljeval, 905 00:55:53,145 --> 00:55:55,814 ko pa je bilo o�itno, da te globoko sovra�i. 906 00:55:57,774 --> 00:56:00,235 Oba sta enaki gnili jajci. 907 00:56:00,319 --> 00:56:04,323 �as je, da se spoprime� z dejstvom, da imajo dejanja posledice. 908 00:56:04,406 --> 00:56:06,909 Jaz skrbim za svoj osebni in poslovni ugled. 909 00:56:06,992 --> 00:56:13,457 Te posledice zato niso moja stvar. 910 00:56:16,793 --> 00:56:18,420 Pozdravi Freda v mojem imenu. 911 00:57:27,781 --> 00:57:29,783 Prevedla Polona Mertelj 912 00:57:32,783 --> 00:57:36,783 Preuzeto sa www.titlovi.com 67654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.