Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,112 --> 00:00:05,480
THE KING'S AFFECTION
2
00:00:06,027 --> 00:00:07,853
THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS
AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT"
3
00:00:07,934 --> 00:00:09,613
AND IS SUPPORTED BY MCST AND KOCCA
4
00:00:09,814 --> 00:00:11,421
THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL
AND IS NOT ASSOCIATED WITH
5
00:00:11,502 --> 00:00:13,187
ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS,
ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS
6
00:00:16,366 --> 00:00:19,160
The wound must be infected.
I need to see it.
7
00:00:27,835 --> 00:00:28,836
I…
8
00:00:34,259 --> 00:00:35,927
I will do it myself.
9
00:01:36,529 --> 00:01:37,739
Your Royal Highness.
10
00:01:39,407 --> 00:01:40,491
This is…
11
00:01:44,412 --> 00:01:46,080
my secret.
12
00:01:59,010 --> 00:02:00,762
What do you mean
His Royal Highness has disappeared?
13
00:02:00,845 --> 00:02:02,847
While the procession
was crossing the woods,
14
00:02:02,930 --> 00:02:05,600
Commander Yoon and his men
took His Royal Highness
15
00:02:05,683 --> 00:02:08,478
while disguised as bandits.
16
00:02:09,062 --> 00:02:10,313
Commander Yoon?
17
00:02:11,147 --> 00:02:14,609
So His Royal Highness
still has not been found?
18
00:02:14,692 --> 00:02:17,153
Commander Yoon is now
in Inspector Jung's custody,
19
00:02:17,236 --> 00:02:18,613
so we will soon find him.
20
00:02:42,220 --> 00:02:47,225
His Majesty must have ordered
to keep His Royal Highness alive.
21
00:02:48,643 --> 00:02:51,813
Even after ordering
His Royal Highness' dethronement,
22
00:02:51,896 --> 00:02:54,315
he used you to take him to safety.
23
00:03:00,738 --> 00:03:02,240
I was surprised though.
24
00:03:02,323 --> 00:03:04,992
Disguising him as
a woman was a neat trick.
25
00:03:06,661 --> 00:03:08,121
Dam-i, was it?
26
00:03:10,164 --> 00:03:11,749
I saw her in him.
27
00:03:13,126 --> 00:03:14,127
Well…
28
00:03:14,710 --> 00:03:18,339
I guess that is obvious
since they were twins.
29
00:03:19,173 --> 00:03:20,633
Why go to such lengths…
30
00:03:22,135 --> 00:03:24,929
to track him down?
31
00:03:25,012 --> 00:03:26,222
As you said,
32
00:03:26,722 --> 00:03:28,766
he is already a dethroned prince.
33
00:03:28,850 --> 00:03:30,184
It's about time…
34
00:03:33,938 --> 00:03:36,941
you let him go.
35
00:03:37,024 --> 00:03:39,569
That is not my decision to make.
36
00:03:40,153 --> 00:03:41,988
It is Lord Sangheon's.
37
00:03:45,700 --> 00:03:49,203
A suspicious man and woman were seen
in the woods near Mount Hwanghak.
38
00:03:51,289 --> 00:03:54,041
Stand guard here until I come back.
39
00:04:19,066 --> 00:04:21,027
I should treat your wound first.
40
00:05:21,796 --> 00:05:26,133
I will go and gather some firewood.
41
00:06:13,222 --> 00:06:15,016
EPISODE 13
42
00:06:22,690 --> 00:06:24,358
Over here! I found blood.
43
00:06:32,700 --> 00:06:34,327
He could not have gone too far.
44
00:06:34,410 --> 00:06:36,203
Search this area thoroughly.
45
00:06:36,287 --> 00:06:38,122
His Royal Highness must be found.
Do you understand?
46
00:06:38,205 --> 00:06:39,290
-Yes, Inspector.
-Yes, Inspector.
47
00:06:39,373 --> 00:06:40,458
Carry on!
48
00:06:41,626 --> 00:06:43,419
Is Lord Jaeun's location still unknown?
49
00:06:43,502 --> 00:06:44,837
We are still searching.
50
00:07:35,388 --> 00:07:37,014
Why are you not resting?
51
00:07:37,807 --> 00:07:38,891
Is there…
52
00:07:40,142 --> 00:07:42,103
something you need?
53
00:07:46,023 --> 00:07:48,609
I did not want to be alone.
54
00:08:14,301 --> 00:08:16,929
Why are you not asking me anything?
55
00:08:17,555 --> 00:08:18,639
About me, I mean.
56
00:08:21,559 --> 00:08:23,561
I know this came as a shock to you.
57
00:08:25,062 --> 00:08:26,939
You probably resent me…
58
00:08:29,483 --> 00:08:31,402
for deceiving you.
59
00:08:32,403 --> 00:08:33,404
Yes.
60
00:08:35,197 --> 00:08:36,699
I do feel resentment.
61
00:08:38,534 --> 00:08:39,827
Not toward you,
62
00:08:41,245 --> 00:08:42,329
but toward myself.
63
00:08:45,958 --> 00:08:47,334
You had to manage
64
00:08:48,085 --> 00:08:51,046
the hardships all by yourself.
65
00:08:55,217 --> 00:08:56,343
I apologize…
66
00:08:58,429 --> 00:09:00,264
for not realizing sooner.
67
00:09:08,856 --> 00:09:10,483
We were born twins.
68
00:09:12,943 --> 00:09:16,071
Me and my brother,
the eldest son of the Crown Prince.
69
00:09:17,907 --> 00:09:19,533
After he died…
70
00:09:21,368 --> 00:09:24,163
I had to take his place.
71
00:09:27,958 --> 00:09:29,752
While deceiving people,
72
00:09:31,337 --> 00:09:34,006
I lived a life that was not mine.
73
00:09:46,393 --> 00:09:47,812
You may put off…
74
00:09:49,897 --> 00:09:51,690
telling me about the hardships.
75
00:09:54,151 --> 00:09:56,362
Right now, your health matters more.
76
00:09:57,571 --> 00:10:00,908
So please do not force yourself
to tell me your story.
77
00:10:00,991 --> 00:10:01,909
Not now.
78
00:10:13,587 --> 00:10:16,674
No! No, Father. Please.
79
00:10:30,062 --> 00:10:31,814
I may not be able
80
00:10:32,982 --> 00:10:35,776
to tell you everything later on.
81
00:10:37,069 --> 00:10:39,238
I will not hold that against you.
82
00:10:40,823 --> 00:10:41,824
Because…
83
00:10:44,118 --> 00:10:46,328
nothing has changed for me.
84
00:10:50,374 --> 00:10:53,085
It is you that I am looking at.
85
00:10:54,795 --> 00:10:56,338
And that is all I need.
86
00:10:57,798 --> 00:10:59,133
As long as I am with you…
87
00:11:02,428 --> 00:11:04,972
I do not need anything else.
88
00:12:27,012 --> 00:12:29,348
You may hand that over.
I will take it to him.
89
00:12:31,058 --> 00:12:32,935
Oh, of course.
90
00:13:34,329 --> 00:13:35,831
Why did you help me?
91
00:13:36,373 --> 00:13:39,710
It takes determination to take a life,
92
00:13:40,294 --> 00:13:42,296
but I do not see that in you today.
93
00:13:42,379 --> 00:13:43,464
Answer me.
94
00:13:44,048 --> 00:13:46,133
Why did you have Commander Yoon tail me
95
00:13:46,633 --> 00:13:48,260
and save me from trouble?
96
00:13:48,343 --> 00:13:50,929
What is your reason for killing them?
97
00:13:51,513 --> 00:13:55,601
Did you think murdering them
would solve everything?
98
00:13:55,684 --> 00:13:59,897
Or was it just your way
of shedding pent-up anger?
99
00:14:01,523 --> 00:14:04,943
It is why traitor Kang Hwa-gil
will hereby be executed by beheading.
100
00:14:06,737 --> 00:14:08,197
Goodness.
101
00:14:10,657 --> 00:14:12,910
As if you know anything.
102
00:14:12,993 --> 00:14:14,495
You know…
103
00:14:15,496 --> 00:14:16,914
nothing about me.
104
00:14:28,634 --> 00:14:29,593
"The last night of the year."
105
00:14:30,302 --> 00:14:33,514
It implies, "To discard what's old
before welcoming a new year."
106
00:14:35,849 --> 00:14:36,809
Your father and I…
107
00:14:37,976 --> 00:14:40,813
each shared a piece of that tally
as a token of our promise
108
00:14:41,438 --> 00:14:42,731
to build a new world.
109
00:14:44,399 --> 00:14:45,400
I…
110
00:14:46,527 --> 00:14:49,154
failed to keep that promise,
111
00:14:50,155 --> 00:14:53,867
lost a good friend in the process,
and became a helpless king…
112
00:14:54,910 --> 00:14:57,162
who abandoned his own child.
113
00:14:59,081 --> 00:15:00,165
But…
114
00:15:01,166 --> 00:15:04,378
there never was a day
when I forgot about our promise.
115
00:15:05,087 --> 00:15:08,841
And I will remember it
until the day I die.
116
00:15:09,967 --> 00:15:12,636
The world your father and I dreamed of.
117
00:15:15,139 --> 00:15:16,974
I will build that world.
118
00:15:27,192 --> 00:15:30,404
Your Majesty,
your herbal tonic will be served.
119
00:16:27,294 --> 00:16:29,796
I thought I heard you conversing
120
00:16:30,464 --> 00:16:33,008
and assumed someone was here.
121
00:16:39,348 --> 00:16:41,350
I was reading my book out loud.
122
00:16:42,559 --> 00:16:43,727
I see.
123
00:17:12,047 --> 00:17:13,131
Eun-seo.
124
00:17:15,509 --> 00:17:17,803
Your father's grave is by the wide rock
125
00:17:18,845 --> 00:17:21,014
halfway up Mount Gwanak.
126
00:17:28,647 --> 00:17:29,773
You should visit him.
127
00:18:01,847 --> 00:18:02,848
Your Majesty!
128
00:18:03,724 --> 00:18:05,892
-Your Majesty!
-Your Majesty!
129
00:18:05,976 --> 00:18:08,895
-Your Majesty!
-Your Majesty!
130
00:18:08,979 --> 00:18:12,190
-Your Majesty!
-Your Majesty!
131
00:18:12,274 --> 00:18:14,693
-Your Majesty!
-Your Majesty!
132
00:18:14,776 --> 00:18:16,737
-Your Majesty!
-Your Majesty!
133
00:18:16,820 --> 00:18:18,655
Your Majesty!
134
00:18:18,739 --> 00:18:21,116
-Your Majesty!
-Your Majesty!
135
00:18:21,199 --> 00:18:24,411
-Your Majesty.
-Your Majesty!
136
00:18:24,953 --> 00:18:27,205
Your Majesty!
137
00:18:52,230 --> 00:18:54,441
-Your Majesty!
-Your Majesty…
138
00:18:55,025 --> 00:18:57,486
-Your Majesty!
-Your Majesty!
139
00:18:57,569 --> 00:19:00,697
-Your Majesty…
-Your Majesty!
140
00:19:00,781 --> 00:19:03,200
-Your Majesty!
-Your Majesty!
141
00:19:03,283 --> 00:19:04,826
Your Majesty!
142
00:19:04,910 --> 00:19:08,622
-Your Majesty!
-Your Majesty!
143
00:19:09,623 --> 00:19:13,585
-Your Majesty!
-Your Majesty!
144
00:19:15,670 --> 00:19:21,885
Please come back, Your Majesty!
145
00:19:21,968 --> 00:19:27,724
Please come back, Your Majesty!
146
00:19:27,808 --> 00:19:33,522
Please come back, Your Majesty!
147
00:20:22,529 --> 00:20:23,572
Just a moment.
148
00:20:26,324 --> 00:20:28,702
Can we stay like this for just a moment?
149
00:20:40,130 --> 00:20:41,923
Are you feeling better?
150
00:20:43,633 --> 00:20:44,634
It…
151
00:20:46,303 --> 00:20:48,472
still hurts a lot.
152
00:20:51,683 --> 00:20:53,059
You will be all right…
153
00:20:54,811 --> 00:20:56,855
since I will be by your side.
154
00:21:04,446 --> 00:21:06,072
Being with me…
155
00:21:07,991 --> 00:21:10,827
will make you a fugitive for life.
156
00:21:12,621 --> 00:21:17,250
You will have to sever ties
with family and friends
157
00:21:18,251 --> 00:21:20,086
and live in the shadows.
158
00:21:21,671 --> 00:21:23,298
I would not mind that.
159
00:21:27,010 --> 00:21:28,762
After all,
160
00:21:29,763 --> 00:21:31,598
it is the life I have always dreamed of.
161
00:21:42,359 --> 00:21:44,736
Once we leave this place
and arrive somewhere safe,
162
00:21:46,196 --> 00:21:48,823
I will find us a small house first.
163
00:21:50,242 --> 00:21:53,954
By the shore would be most preferable…
164
00:21:55,830 --> 00:21:57,832
and I will need a fishing boat.
165
00:22:00,085 --> 00:22:03,964
I will come home
around sundown and cook you dinner
166
00:22:04,548 --> 00:22:06,967
with the fish that I catch.
167
00:22:08,468 --> 00:22:09,636
Also…
168
00:22:10,220 --> 00:22:12,514
we will go on an outing on market day.
169
00:22:14,266 --> 00:22:15,433
There…
170
00:22:17,227 --> 00:22:19,396
I will buy you a small gift
171
00:22:21,356 --> 00:22:22,774
without you knowing.
172
00:22:25,569 --> 00:22:28,613
Is there something you would like?
173
00:22:31,908 --> 00:22:33,910
I will take my time
174
00:22:35,120 --> 00:22:39,499
and think of what I would like
to receive from you.
175
00:23:04,065 --> 00:23:06,985
You there. Could you give me some water?
176
00:23:13,908 --> 00:23:14,868
Here you go.
177
00:23:31,426 --> 00:23:32,802
Lord Jaeun!
178
00:23:33,595 --> 00:23:34,721
Are you all right?
179
00:23:37,265 --> 00:23:39,601
I followed the soldiers
guarding this place.
180
00:23:39,684 --> 00:23:41,686
What happened?
Where is His Royal Highness?
181
00:23:41,770 --> 00:23:43,313
We parted ways at the dock.
182
00:23:43,396 --> 00:23:46,650
He most likely headed to Mount Hwanghak.
183
00:23:47,233 --> 00:23:50,528
Jung Seok-jo went after him with his men
184
00:23:50,612 --> 00:23:52,989
which is why we must find him first.
185
00:23:53,073 --> 00:23:54,199
-We should go.
-Yes.
186
00:24:11,383 --> 00:24:13,093
I found a bloodstain here!
187
00:24:19,015 --> 00:24:20,600
Over there!
188
00:24:41,538 --> 00:24:43,373
I told you to wait for me in the woods.
189
00:24:44,124 --> 00:24:45,417
You must be exhausted.
190
00:24:46,418 --> 00:24:50,130
Court Lady Kim and Eunuch Hong
will be worried about me.
191
00:24:50,213 --> 00:24:51,381
Time is of the essence,
192
00:24:52,048 --> 00:24:54,676
so it would be wiser to get moving.
193
00:24:57,721 --> 00:25:01,057
Are you sure it is not because
you do not wish to be away from me?
194
00:25:04,310 --> 00:25:05,520
Pardon?
195
00:25:07,981 --> 00:25:10,442
You said the safe house
was on the other side of Mount Bukseong.
196
00:25:11,484 --> 00:25:12,485
Yes.
197
00:25:12,986 --> 00:25:16,531
It is where we will reunite
with everyone else.
198
00:25:21,661 --> 00:25:26,624
Then you should change
into something less conspicuous first.
199
00:25:30,879 --> 00:25:31,880
Here you go.
200
00:25:35,884 --> 00:25:37,010
Thank you.
201
00:25:37,093 --> 00:25:38,136
It is my pleasure.
202
00:25:55,069 --> 00:25:56,196
Shall we?
203
00:25:57,864 --> 00:26:00,116
I found a place where you can change.
204
00:26:01,034 --> 00:26:02,911
Right. Of course.
205
00:26:42,909 --> 00:26:45,245
I think it will be best if we split up.
206
00:26:45,328 --> 00:26:47,330
His Royal Highness could have gone
to the safe house,
207
00:26:47,413 --> 00:26:49,749
so why don't you check there?
208
00:26:50,917 --> 00:26:52,502
I will search here a little more.
209
00:26:52,585 --> 00:26:53,545
All right.
210
00:27:23,992 --> 00:27:25,201
What is this?
211
00:27:25,285 --> 00:27:27,245
I thought you might be hungry.
212
00:27:27,328 --> 00:27:29,789
Try it. It will satisfy your palate.
213
00:27:36,462 --> 00:27:38,381
Do the clothes fit well?
214
00:27:40,216 --> 00:27:41,134
Yes.
215
00:27:41,801 --> 00:27:45,722
I finally feel like
I am in the right clothes.
216
00:27:48,391 --> 00:27:50,018
Please do not be too wistful.
217
00:27:50,768 --> 00:27:54,647
Once we leave this place,
I will buy you pretty clothes every day.
218
00:27:55,690 --> 00:27:59,611
Wear dresses or tie a ribbon
in your hair all you want.
219
00:27:59,694 --> 00:28:01,487
No one will care.
220
00:28:08,620 --> 00:28:09,579
Actually…
221
00:28:10,872 --> 00:28:13,291
it still does not seem real to me.
222
00:28:14,125 --> 00:28:18,880
That I am leaving the palace
to finally live my own life.
223
00:28:23,593 --> 00:28:26,679
Your Royal Highness,
could you wait here for just a moment?
224
00:28:26,763 --> 00:28:29,390
I forgot to buy something.
225
00:28:30,016 --> 00:28:32,435
-Buy what?
-Please enjoy that as you wait!
226
00:28:32,518 --> 00:28:33,686
It will not take long.
227
00:30:29,337 --> 00:30:32,006
Drop your sword
if you wish to save their lives.
228
00:30:35,718 --> 00:30:36,969
How dare you.
229
00:31:04,539 --> 00:31:07,458
-How dare you!
-Forgive me,
230
00:31:07,542 --> 00:31:11,003
but it is time you returned to the palace.
231
00:31:13,172 --> 00:31:16,092
What do you mean, the palace?
232
00:31:43,411 --> 00:31:46,998
Grandfather, what brings you here?
233
00:31:47,999 --> 00:31:49,417
His Majesty…
234
00:31:50,835 --> 00:31:52,462
has passed away.
235
00:31:55,089 --> 00:31:57,967
Your Royal Highness,
you must immediately return to the palace.
236
00:32:01,971 --> 00:32:03,931
What are you saying?
237
00:32:05,057 --> 00:32:07,059
What do you mean Father has passed away?
238
00:32:57,443 --> 00:32:59,320
Is it true that the King passed away?
239
00:32:59,403 --> 00:33:02,406
Yes. Did you not see
the soldiers moving out?
240
00:33:02,490 --> 00:33:05,785
What good is there in being a king
if you die like the rest of us?
241
00:33:05,868 --> 00:33:08,120
Talk about life being futile.
242
00:33:16,212 --> 00:33:17,463
He was poisoned?
243
00:33:18,965 --> 00:33:21,133
According to the physician
who last saw him,
244
00:33:21,801 --> 00:33:25,596
his body showed discoloration
which indicates poisoning.
245
00:33:25,680 --> 00:33:27,557
Who could have done such a thing?
246
00:33:45,283 --> 00:33:47,994
This is nothing
to ponder over, Your Highness.
247
00:33:48,077 --> 00:33:52,498
Please appoint a successor
to the throne and do not let this drag on.
248
00:33:53,833 --> 00:33:55,251
This is a state funeral.
249
00:33:56,252 --> 00:34:00,339
How dare you speak of it
in the presence of his coffin.
250
00:34:00,423 --> 00:34:03,509
His Majesty's untimely death
251
00:34:03,593 --> 00:34:07,680
on top of the Crown Prince's dethronement
is bringing forth social unrest.
252
00:34:08,389 --> 00:34:12,894
You must decide who succeeds the throne
before there is an uproar, Your Highness.
253
00:34:12,977 --> 00:34:15,813
-Please make a decision, Your Highness.
-Please make a decision, Your Highness.
254
00:34:20,067 --> 00:34:23,112
Why is it
that Lord Sangheon is not present?
255
00:35:10,701 --> 00:35:12,912
-Your Royal Highness.
-Your Royal Highness.
256
00:35:20,169 --> 00:35:23,506
How is the Crown Prince here?
257
00:35:24,090 --> 00:35:30,388
I was late because I had to escort
the Crown Prince, Your Highness.
258
00:35:51,617 --> 00:35:53,119
Father…
259
00:36:05,923 --> 00:36:07,883
Father.
260
00:36:08,384 --> 00:36:10,761
MEMORIAL TABLET OF KING HYEJONG
261
00:36:40,291 --> 00:36:42,126
A dethroned Crown Prince
262
00:36:42,209 --> 00:36:45,504
who broke away from his road to exile
is back at the palace.
263
00:36:45,588 --> 00:36:48,841
Please see to it that
the former Crown Prince is arrested
264
00:36:48,924 --> 00:36:52,303
along with Lord Sangheon
who escorted him here.
265
00:36:53,220 --> 00:36:56,348
You must demonstrate
the weight of the royal family.
266
00:36:59,310 --> 00:37:01,270
He may be in exile,
267
00:37:02,688 --> 00:37:07,276
but how can he be punished
for attending his own father's funeral?
268
00:37:08,402 --> 00:37:11,447
Please let the Crown Prince
pay his respects
269
00:37:12,406 --> 00:37:14,200
to his father.
270
00:37:14,283 --> 00:37:18,370
Your Highness,
there are rules that must be followed.
271
00:37:18,954 --> 00:37:21,123
If you cannot take action yourself,
272
00:37:21,832 --> 00:37:24,502
I will order the soldiers instead.
273
00:37:24,585 --> 00:37:28,255
To immediately arrest Lord Sangheon
and the Crown Prince.
274
00:37:28,339 --> 00:37:29,632
Great Lord Changcheon!
275
00:37:44,021 --> 00:37:47,817
I wish to speak with Her Highness alone,
276
00:37:47,900 --> 00:37:50,694
so I would appreciate some privacy.
277
00:37:59,787 --> 00:38:02,498
Despite the circumstances,
it was still wrong
278
00:38:02,581 --> 00:38:04,458
to bring His Royal Highness back.
279
00:38:05,876 --> 00:38:07,336
The throne remains unoccupied,
280
00:38:07,419 --> 00:38:11,132
so you must promptly decide
who will succeed it, Your Highness.
281
00:38:11,215 --> 00:38:12,800
Are you suggesting
282
00:38:12,883 --> 00:38:15,886
that I reinstate a Crown Prince
who has been deposed?
283
00:38:16,595 --> 00:38:20,558
Would you rather hand the throne over
to those who committed treason?
284
00:38:22,268 --> 00:38:24,103
What are you saying?
285
00:38:25,312 --> 00:38:26,814
Treason?
286
00:38:51,964 --> 00:38:54,133
Where is Prince Jehyeon?
287
00:39:01,974 --> 00:39:03,017
Gyeom.
288
00:39:08,689 --> 00:39:09,773
Hwi.
289
00:39:16,405 --> 00:39:17,656
Please forgive me.
290
00:39:18,574 --> 00:39:21,327
I failed to hold back my tears
like you told me to do.
291
00:39:33,380 --> 00:39:34,673
It is all right.
292
00:39:39,678 --> 00:39:41,430
It will all be fine.
293
00:39:45,100 --> 00:39:46,644
It will be fine.
294
00:40:01,367 --> 00:40:03,577
Such insolence.
295
00:40:03,661 --> 00:40:05,287
The deposed Crown Prince
296
00:40:05,371 --> 00:40:08,874
walks within the palace walls
using the funeral as an excuse.
297
00:40:09,541 --> 00:40:12,086
Is that why you wished to speak with me?
298
00:40:14,588 --> 00:40:17,466
Lord Sangheon would not have
brought back the Crown Prince
299
00:40:17,549 --> 00:40:20,261
unless he had an ulterior motive.
300
00:40:20,344 --> 00:40:25,015
Rumor is spreading across palace grounds
that His Majesty was poisoned.
301
00:40:26,558 --> 00:40:28,644
All I am saying is that
302
00:40:28,727 --> 00:40:32,106
we could play right into
Lord Sangheon's hands.
303
00:40:32,189 --> 00:40:33,440
We?
304
00:40:34,942 --> 00:40:37,528
I do not think I follow.
305
00:40:40,489 --> 00:40:43,742
We joined forces
and had the scholars make an appeal.
306
00:40:43,826 --> 00:40:48,163
Many are speculating that
it drove a wedge between the King and me.
307
00:40:48,247 --> 00:40:51,709
Before others try to use that
as leverage--
308
00:40:51,792 --> 00:40:54,545
Some might get the wrong idea,
Great Lord Changcheon.
309
00:40:54,628 --> 00:40:57,047
You were the one
who triggered the scholars' appeal.
310
00:40:57,673 --> 00:41:01,051
All I did was inform you
of what had happened
311
00:41:01,135 --> 00:41:03,178
so that Lord Changun's voice
could be heard.
312
00:41:04,305 --> 00:41:06,348
Are you choosing to back out now?
313
00:41:07,599 --> 00:41:09,935
As if I don't know what you truly desire.
314
00:41:10,519 --> 00:41:14,356
You thought you would be next in line
with the Crown Prince out of the picture.
315
00:41:14,440 --> 00:41:16,650
The Crown Prince
has Lord Sangheon in his corner,
316
00:41:16,734 --> 00:41:20,237
so Prince Jehyeon
must have seemed like the easier target.
317
00:41:22,406 --> 00:41:25,576
Someone who is aware of that
318
00:41:25,659 --> 00:41:29,997
should also know
that actions have consequences.
319
00:41:30,664 --> 00:41:32,207
What did you just say?
320
00:41:32,291 --> 00:41:34,543
You must be well aware
321
00:41:34,626 --> 00:41:38,839
of the one who has the most to gain
with the passing of His Majesty.
322
00:41:39,798 --> 00:41:41,675
And what is clear to everyone
323
00:41:42,301 --> 00:41:44,845
must be clear to Lord Sangheon as well.
324
00:41:50,267 --> 00:41:51,352
10,000 BAGS OF RICE
100 HORSES
325
00:41:51,435 --> 00:41:53,395
160 SHORT SWORDS
70 BOWSTRINGS
326
00:41:53,479 --> 00:41:56,523
Great Lord Changcheon has amassed an army.
327
00:41:57,608 --> 00:42:01,236
We both know what this implies.
328
00:42:06,784 --> 00:42:09,745
He should be reprimanded
for amassing an army,
329
00:42:10,913 --> 00:42:13,248
but it is not enough
to accuse him of treason.
330
00:42:14,083 --> 00:42:15,292
Recently…
331
00:42:16,251 --> 00:42:20,714
Great Lord Changcheon collided
with the late King
332
00:42:21,215 --> 00:42:23,759
over his involvement
regarding the scholars' appeal.
333
00:42:24,885 --> 00:42:31,517
His Majesty was well aware
of Great Lord Changcheon's army.
334
00:42:32,393 --> 00:42:35,437
Great Lord Changcheon
must have feared the repercussions.
335
00:42:36,855 --> 00:42:38,107
Could it be…
336
00:42:39,149 --> 00:42:40,609
Are you saying…
337
00:42:41,693 --> 00:42:44,238
that Great Lord Changcheon
had His Majesty poisoned?
338
00:42:49,201 --> 00:42:50,702
The decision must be made.
339
00:42:51,370 --> 00:42:55,082
Will it be Prince Jehyeon
whose forces committed treason or…
340
00:42:56,417 --> 00:42:58,085
the deposed Crown Prince?
341
00:43:09,346 --> 00:43:12,224
My Queen,
Great Lord Changcheon shall enter.
342
00:43:18,856 --> 00:43:20,357
What happened?
343
00:43:20,441 --> 00:43:24,111
I should have known better
than to work with Lord Wonsan.
344
00:43:25,112 --> 00:43:28,031
How can he turn his back on me like this?
345
00:43:30,409 --> 00:43:32,786
Rumor has it that
you poisoned the King to prevent
346
00:43:32,870 --> 00:43:35,372
being reprimanded
for triggering the scholars.
347
00:43:35,456 --> 00:43:37,332
What can we do about this?
348
00:43:37,416 --> 00:43:39,209
Damn it.
349
00:43:41,378 --> 00:43:43,338
You cannot go down like this.
350
00:43:44,298 --> 00:43:45,591
Rally your troops, Father.
351
00:43:46,842 --> 00:43:49,178
-Pardon?
-There is no time.
352
00:43:51,221 --> 00:43:53,932
Write the letter. Do it now!
353
00:43:58,812 --> 00:44:00,481
-You cannot do this.
-Please!
354
00:44:00,564 --> 00:44:02,608
-You cannot enter!
-You cannot enter!
355
00:44:05,652 --> 00:44:06,778
Explain yourselves!
356
00:44:06,862 --> 00:44:09,948
They are traitors who murdered the King.
Arrest them immediately!
357
00:44:10,032 --> 00:44:11,950
-Yes, my lord.
-What?
358
00:44:12,034 --> 00:44:13,911
What is the meaning of this?
359
00:44:13,994 --> 00:44:16,079
-How dare you.
-Let go of me!
360
00:44:16,163 --> 00:44:18,457
-How dare you grab me.
-Let go of her!
361
00:44:18,540 --> 00:44:21,960
-How dare you lay a hand on the Queen?
-How dare you!
362
00:44:22,044 --> 00:44:23,212
Let go of me!
363
00:44:23,295 --> 00:44:24,922
Let go!
364
00:44:25,797 --> 00:44:27,925
How dare you lay your hands on me?
365
00:44:28,008 --> 00:44:29,384
My Queen!
366
00:44:40,896 --> 00:44:42,606
You had His Majesty's eunuch
367
00:44:42,689 --> 00:44:45,609
put poison in his herbal tonic.
368
00:44:47,986 --> 00:44:49,112
What…
369
00:44:53,200 --> 00:44:54,910
Before one plans a war,
370
00:44:56,036 --> 00:44:58,539
one should choose his opponents wisely.
371
00:44:59,831 --> 00:45:01,083
Lord Sangheon…
372
00:45:04,419 --> 00:45:06,588
-Take them away.
-Yes, my lord.
373
00:45:07,923 --> 00:45:08,966
This is a set-up.
374
00:45:09,758 --> 00:45:12,594
How dare you!
I will have your head for this.
375
00:45:12,678 --> 00:45:14,555
-We are being framed!
-Your Highness!
376
00:45:14,638 --> 00:45:16,723
Lord Sangheon!
377
00:45:16,807 --> 00:45:18,183
Your Highness!
378
00:45:24,231 --> 00:45:27,359
I am curious
as to why you came back though.
379
00:45:30,654 --> 00:45:32,614
I only did so
380
00:45:33,448 --> 00:45:35,993
to bid farewell to our father.
381
00:45:36,910 --> 00:45:37,869
Hwi.
382
00:45:45,794 --> 00:45:47,337
-Take him.
-Yes, my lord.
383
00:45:50,924 --> 00:45:51,800
What is this?
384
00:45:52,384 --> 00:45:54,386
Hwi!
385
00:45:54,469 --> 00:45:55,554
Let go of me.
386
00:45:56,513 --> 00:45:57,848
Hwi!
387
00:45:57,931 --> 00:45:59,099
Let go!
388
00:46:07,816 --> 00:46:09,484
Prince Jehyeon was arrested.
389
00:46:10,068 --> 00:46:11,320
What is this about?
390
00:46:12,529 --> 00:46:14,823
The Queen and Great Lord Changcheon
391
00:46:16,199 --> 00:46:18,869
conspired to poison His Majesty.
392
00:46:20,454 --> 00:46:21,663
But why?
393
00:46:23,290 --> 00:46:25,667
Great Lord Changcheon had no reason to.
394
00:46:26,251 --> 00:46:31,214
Reason is not a factor
when it comes to one's desires.
395
00:46:33,759 --> 00:46:36,511
The throne cannot
be left vacant for too long,
396
00:46:36,595 --> 00:46:39,640
so please collect yourself
as soon as possible.
397
00:46:42,684 --> 00:46:44,478
What are you saying?
398
00:46:46,438 --> 00:46:48,899
-Am I--
-The one who stands before me…
399
00:46:50,651 --> 00:46:54,404
must sit on the throne.
400
00:47:01,870 --> 00:47:04,164
But I have already been deposed.
401
00:47:04,748 --> 00:47:08,585
The only eligible heir left
is Prince Jehyeon.
402
00:47:09,503 --> 00:47:11,463
Please release him this instant.
403
00:47:11,546 --> 00:47:13,840
I will return to where I belong.
404
00:47:20,263 --> 00:47:22,307
I am afraid you may not.
405
00:47:23,225 --> 00:47:28,063
You fled with the help
of your former tutor.
406
00:47:29,189 --> 00:47:30,732
Dying as a fugitive
407
00:47:30,816 --> 00:47:33,777
who went on the run
against His Majesty's orders
408
00:47:33,860 --> 00:47:35,946
is the only other option you have.
409
00:47:37,864 --> 00:47:41,076
Commander Yoon Hyeong-seol
will have his limbs cut off.
410
00:47:41,159 --> 00:47:44,579
Your eunuch and court lady
will be beheaded.
411
00:47:44,663 --> 00:47:47,290
And Jung Ji-un will be forced
412
00:47:47,374 --> 00:47:50,085
to become a government slave.
413
00:47:55,048 --> 00:47:57,300
Do you wish to see
414
00:47:58,218 --> 00:48:01,972
how far I will go to make you the King?
415
00:48:06,309 --> 00:48:07,644
Why…
416
00:48:09,479 --> 00:48:12,107
Why must you go this far?
417
00:48:12,190 --> 00:48:13,775
It's like I said.
418
00:48:14,776 --> 00:48:18,071
There is no reason behind the actions
one takes to fulfill his desire.
419
00:48:20,532 --> 00:48:21,992
Take the throne.
420
00:48:23,285 --> 00:48:26,121
If you wish to protect your people,
421
00:48:26,705 --> 00:48:29,291
you must have the power to do so.
422
00:48:33,044 --> 00:48:34,546
Is no one out there?
423
00:48:39,217 --> 00:48:41,428
Escort His Royal Highness to his quarters.
424
00:48:41,511 --> 00:48:42,804
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
425
00:49:03,872 --> 00:49:05,248
Your Royal Highness!
426
00:49:11,546 --> 00:49:14,174
Step aside. How dare you.
427
00:49:14,257 --> 00:49:16,843
We were ordered by Lord Sangheon
to escort him to his quarters.
428
00:49:16,926 --> 00:49:18,219
Any contact is forbidden.
429
00:49:41,076 --> 00:49:42,118
Are you all right, Your Royal Highness?
430
00:49:42,994 --> 00:49:44,245
Hyun.
431
00:49:44,329 --> 00:49:46,164
I am glad to see you unharmed.
432
00:49:47,540 --> 00:49:49,125
We will leave the palace.
433
00:49:49,959 --> 00:49:51,920
Allow me to escort you.
434
00:49:56,007 --> 00:49:57,592
Lower your sword.
435
00:50:07,268 --> 00:50:10,855
Was harming Commander Yoon and those
who serve His Royal Highness not enough?
436
00:50:11,523 --> 00:50:15,026
Must you treat him this way as well?
437
00:50:15,610 --> 00:50:20,156
Do you not realize
that you standing here unscathed
438
00:50:20,949 --> 00:50:24,536
is my last courtesy
toward a royal relative?
439
00:50:39,509 --> 00:50:41,052
I heard that Lord Wonsan
440
00:50:41,845 --> 00:50:45,682
contributed greatly to the deposing
of His Royal Highness.
441
00:50:50,019 --> 00:50:51,688
This will be the last time that you
442
00:50:52,480 --> 00:50:57,277
and your brother are given a pass
due to your royal status.
443
00:50:58,945 --> 00:51:00,488
Do not forget that.
444
00:51:08,079 --> 00:51:09,372
Let go of me.
445
00:51:09,456 --> 00:51:10,832
-Hyun!
-Let go of me!
446
00:51:11,458 --> 00:51:13,543
Your Royal Highness.
447
00:51:15,503 --> 00:51:16,588
Your Royal Highness!
448
00:51:38,276 --> 00:51:40,069
SHINMUMUN
449
00:51:48,620 --> 00:51:49,829
You fool.
450
00:51:52,957 --> 00:51:54,792
Where is His Royal Highness?
451
00:51:54,876 --> 00:51:57,754
Do you have any idea what you have done?
452
00:51:57,837 --> 00:51:59,589
I must meet the Crown Prince.
453
00:51:59,672 --> 00:52:02,592
What did you hope
to achieve by aiding his escape?
454
00:52:02,675 --> 00:52:03,760
Father!
455
00:52:05,470 --> 00:52:06,638
I must…
456
00:52:08,848 --> 00:52:10,141
meet His Royal Highness.
457
00:52:10,225 --> 00:52:12,602
He is not someone
you can meet at will now.
458
00:52:14,729 --> 00:52:16,856
What do you mean by that?
459
00:52:16,940 --> 00:52:18,608
His coronation will soon take place,
460
00:52:19,317 --> 00:52:20,485
so leave.
461
00:52:21,569 --> 00:52:22,654
Are you saying…
462
00:52:24,781 --> 00:52:26,866
he will become the King?
463
00:52:30,620 --> 00:52:31,788
No.
464
00:52:33,248 --> 00:52:35,542
No, that cannot be.
465
00:53:01,901 --> 00:53:02,902
Hwi.
466
00:53:07,407 --> 00:53:08,533
Was…
467
00:53:10,201 --> 00:53:14,330
Was it really my grandfather
who poisoned our father?
468
00:53:16,666 --> 00:53:17,750
It's not true, is it?
469
00:53:18,835 --> 00:53:20,712
Please tell me it is not true.
470
00:53:28,303 --> 00:53:29,846
All my life I have been scared.
471
00:53:31,848 --> 00:53:34,517
I was scared that I might take your crown.
472
00:53:35,977 --> 00:53:36,811
However…
473
00:53:38,104 --> 00:53:39,856
I was wrong all along.
474
00:53:41,024 --> 00:53:43,610
I was scared that the greed and desire
475
00:53:44,360 --> 00:53:46,154
of my mother and grandfather
476
00:53:47,071 --> 00:53:48,573
would land me here.
477
00:53:50,033 --> 00:53:51,701
Because that would lead to my death.
478
00:53:52,994 --> 00:53:54,746
The thought of it terrified me.
479
00:53:59,334 --> 00:54:02,086
I am truly sorry, Gyeom.
480
00:54:04,005 --> 00:54:04,964
I…
481
00:54:06,507 --> 00:54:08,760
I thought the hardships only fell on me.
482
00:54:10,470 --> 00:54:12,680
I thought it was only I who lived in fear.
483
00:54:17,560 --> 00:54:18,853
It was I…
484
00:54:20,980 --> 00:54:22,607
who led our father to his death.
485
00:54:26,486 --> 00:54:28,905
I am to blame for his passing.
486
00:54:49,550 --> 00:54:50,885
Do not worry.
487
00:54:52,595 --> 00:54:54,514
I will save you.
488
00:54:55,807 --> 00:54:57,809
You will not die.
489
00:54:58,393 --> 00:54:59,310
Never…
490
00:55:01,270 --> 00:55:04,107
will I let them take your life.
491
00:56:07,170 --> 00:56:08,629
I will become King.
492
00:56:10,882 --> 00:56:13,968
How you saved me from my demise…
493
00:56:15,219 --> 00:56:17,472
and made me king…
494
00:56:20,391 --> 00:56:22,143
will never be forgotten.
495
00:56:25,438 --> 00:56:26,606
However…
496
00:56:28,441 --> 00:56:29,901
I have a favor to ask.
497
00:56:30,610 --> 00:56:32,195
I am listening.
498
00:56:35,490 --> 00:56:37,533
Please let Prince Jehyeon live.
499
00:56:38,159 --> 00:56:40,995
Also, ensure the safety of my people.
500
00:56:42,705 --> 00:56:44,665
Give me your word.
501
00:56:46,667 --> 00:56:48,336
If you do,
502
00:56:50,213 --> 00:56:53,049
I will gladly become your puppet.
503
00:57:00,473 --> 00:57:02,433
Will that be all?
504
00:57:07,271 --> 00:57:09,899
I am humbled by your boundless generosity,
505
00:57:09,982 --> 00:57:10,983
Your Majesty.
506
00:58:05,121 --> 00:58:06,163
Halt!
507
00:58:32,356 --> 00:58:33,482
Step aside.
508
00:59:10,353 --> 00:59:11,479
Are you all right?
509
00:59:16,901 --> 00:59:17,902
Your wound…
510
00:59:20,571 --> 00:59:22,907
It must not be fully healed.
511
00:59:28,788 --> 00:59:30,122
I am sorry.
512
00:59:32,667 --> 00:59:33,668
I am…
513
00:59:36,128 --> 00:59:37,630
truly sorry.
514
00:59:41,175 --> 00:59:42,259
No.
515
00:59:43,928 --> 00:59:45,554
Please tell me this is not true.
516
00:59:47,556 --> 00:59:51,143
You promised me that we would be together.
517
00:59:53,896 --> 00:59:55,439
It is still not too late.
518
00:59:56,357 --> 00:59:57,858
You can still leave the palace.
519
00:59:58,985 --> 01:00:00,736
Allow me to escort you, so please--
520
01:00:00,820 --> 01:00:01,946
As of this moment,
521
01:00:06,075 --> 01:00:08,285
you are not allowed by my side.
522
01:00:10,663 --> 01:00:11,664
Forever.
523
01:00:24,218 --> 01:00:25,302
Then…
524
01:00:28,222 --> 01:00:29,140
at least…
525
01:00:31,726 --> 01:00:33,936
allow me to tend to your wound.
526
01:01:26,697 --> 01:01:28,657
Bow.
527
01:01:33,537 --> 01:01:35,247
At ease.
528
01:01:37,625 --> 01:01:39,085
Bow.
529
01:01:41,003 --> 01:01:44,215
His Majesty shall now enter.
530
01:02:47,528 --> 01:02:49,405
Let the morning assembly begin.
531
01:03:02,364 --> 01:03:09,098
Subtitle translation by: Hye-lim Park
532
01:03:16,563 --> 01:03:19,633
THE KING'S AFFECTION
533
01:03:20,060 --> 01:03:23,147
I will stay by your side
only until your wound has healed.
534
01:03:23,230 --> 01:03:25,274
-The only desire I have is
-Your Highness!
535
01:03:25,357 --> 01:03:28,777
-to produce a son and make you happy.
-Your Highness!
536
01:03:28,861 --> 01:03:30,946
Please continue to let me handle
these burdensome matters
537
01:03:31,030 --> 01:03:33,532
so that you can give
your full attention to producing an heir.
538
01:03:33,616 --> 01:03:35,117
I will keep that in mind.
539
01:03:35,201 --> 01:03:37,411
How is His Majesty? Has his wound healed?
540
01:03:37,494 --> 01:03:38,662
His wound?
541
01:03:38,746 --> 01:03:40,372
Did you know all along?
542
01:03:40,456 --> 01:03:43,709
Should anything happen to His Majesty,
I will lose my mind.
543
01:03:43,792 --> 01:03:47,546
-I hope you will end it.
-Hyun.
544
01:03:47,630 --> 01:03:51,634
His Majesty has become my whole world now.
545
01:03:51,715 --> 01:03:53,800
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
38600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.