All language subtitles for The.Kings.Affection.E13.211122.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,112 --> 00:00:05,480 THE KING'S AFFECTION 2 00:00:06,027 --> 00:00:07,853 THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT" 3 00:00:07,934 --> 00:00:09,613 AND IS SUPPORTED BY MCST AND KOCCA 4 00:00:09,814 --> 00:00:11,421 THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL AND IS NOT ASSOCIATED WITH 5 00:00:11,502 --> 00:00:13,187 ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS, ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS 6 00:00:16,366 --> 00:00:19,160 The wound must be infected. I need to see it. 7 00:00:27,835 --> 00:00:28,836 I… 8 00:00:34,259 --> 00:00:35,927 I will do it myself. 9 00:01:36,529 --> 00:01:37,739 Your Royal Highness. 10 00:01:39,407 --> 00:01:40,491 This is… 11 00:01:44,412 --> 00:01:46,080 my secret. 12 00:01:59,010 --> 00:02:00,762 What do you mean His Royal Highness has disappeared? 13 00:02:00,845 --> 00:02:02,847 While the procession was crossing the woods, 14 00:02:02,930 --> 00:02:05,600 Commander Yoon and his men took His Royal Highness 15 00:02:05,683 --> 00:02:08,478 while disguised as bandits. 16 00:02:09,062 --> 00:02:10,313 Commander Yoon? 17 00:02:11,147 --> 00:02:14,609 So His Royal Highness still has not been found? 18 00:02:14,692 --> 00:02:17,153 Commander Yoon is now in Inspector Jung's custody, 19 00:02:17,236 --> 00:02:18,613 so we will soon find him. 20 00:02:42,220 --> 00:02:47,225 His Majesty must have ordered to keep His Royal Highness alive. 21 00:02:48,643 --> 00:02:51,813 Even after ordering His Royal Highness' dethronement, 22 00:02:51,896 --> 00:02:54,315 he used you to take him to safety. 23 00:03:00,738 --> 00:03:02,240 I was surprised though. 24 00:03:02,323 --> 00:03:04,992 Disguising him as a woman was a neat trick. 25 00:03:06,661 --> 00:03:08,121 Dam-i, was it? 26 00:03:10,164 --> 00:03:11,749 I saw her in him. 27 00:03:13,126 --> 00:03:14,127 Well… 28 00:03:14,710 --> 00:03:18,339 I guess that is obvious since they were twins. 29 00:03:19,173 --> 00:03:20,633 Why go to such lengths… 30 00:03:22,135 --> 00:03:24,929 to track him down? 31 00:03:25,012 --> 00:03:26,222 As you said, 32 00:03:26,722 --> 00:03:28,766 he is already a dethroned prince. 33 00:03:28,850 --> 00:03:30,184 It's about time… 34 00:03:33,938 --> 00:03:36,941 you let him go. 35 00:03:37,024 --> 00:03:39,569 That is not my decision to make. 36 00:03:40,153 --> 00:03:41,988 It is Lord Sangheon's. 37 00:03:45,700 --> 00:03:49,203 A suspicious man and woman were seen in the woods near Mount Hwanghak. 38 00:03:51,289 --> 00:03:54,041 Stand guard here until I come back. 39 00:04:19,066 --> 00:04:21,027 I should treat your wound first. 40 00:05:21,796 --> 00:05:26,133 I will go and gather some firewood. 41 00:06:13,222 --> 00:06:15,016 EPISODE 13 42 00:06:22,690 --> 00:06:24,358 Over here! I found blood. 43 00:06:32,700 --> 00:06:34,327 He could not have gone too far. 44 00:06:34,410 --> 00:06:36,203 Search this area thoroughly. 45 00:06:36,287 --> 00:06:38,122 His Royal Highness must be found. Do you understand? 46 00:06:38,205 --> 00:06:39,290 -Yes, Inspector. -Yes, Inspector. 47 00:06:39,373 --> 00:06:40,458 Carry on! 48 00:06:41,626 --> 00:06:43,419 Is Lord Jaeun's location still unknown? 49 00:06:43,502 --> 00:06:44,837 We are still searching. 50 00:07:35,388 --> 00:07:37,014 Why are you not resting? 51 00:07:37,807 --> 00:07:38,891 Is there… 52 00:07:40,142 --> 00:07:42,103 something you need? 53 00:07:46,023 --> 00:07:48,609 I did not want to be alone. 54 00:08:14,301 --> 00:08:16,929 Why are you not asking me anything? 55 00:08:17,555 --> 00:08:18,639 About me, I mean. 56 00:08:21,559 --> 00:08:23,561 I know this came as a shock to you. 57 00:08:25,062 --> 00:08:26,939 You probably resent me… 58 00:08:29,483 --> 00:08:31,402 for deceiving you. 59 00:08:32,403 --> 00:08:33,404 Yes. 60 00:08:35,197 --> 00:08:36,699 I do feel resentment. 61 00:08:38,534 --> 00:08:39,827 Not toward you, 62 00:08:41,245 --> 00:08:42,329 but toward myself. 63 00:08:45,958 --> 00:08:47,334 You had to manage 64 00:08:48,085 --> 00:08:51,046 the hardships all by yourself. 65 00:08:55,217 --> 00:08:56,343 I apologize… 66 00:08:58,429 --> 00:09:00,264 for not realizing sooner. 67 00:09:08,856 --> 00:09:10,483 We were born twins. 68 00:09:12,943 --> 00:09:16,071 Me and my brother, the eldest son of the Crown Prince. 69 00:09:17,907 --> 00:09:19,533 After he died… 70 00:09:21,368 --> 00:09:24,163 I had to take his place. 71 00:09:27,958 --> 00:09:29,752 While deceiving people, 72 00:09:31,337 --> 00:09:34,006 I lived a life that was not mine. 73 00:09:46,393 --> 00:09:47,812 You may put off… 74 00:09:49,897 --> 00:09:51,690 telling me about the hardships. 75 00:09:54,151 --> 00:09:56,362 Right now, your health matters more. 76 00:09:57,571 --> 00:10:00,908 So please do not force yourself to tell me your story. 77 00:10:00,991 --> 00:10:01,909 Not now. 78 00:10:13,587 --> 00:10:16,674 No! No, Father. Please. 79 00:10:30,062 --> 00:10:31,814 I may not be able 80 00:10:32,982 --> 00:10:35,776 to tell you everything later on. 81 00:10:37,069 --> 00:10:39,238 I will not hold that against you. 82 00:10:40,823 --> 00:10:41,824 Because… 83 00:10:44,118 --> 00:10:46,328 nothing has changed for me. 84 00:10:50,374 --> 00:10:53,085 It is you that I am looking at. 85 00:10:54,795 --> 00:10:56,338 And that is all I need. 86 00:10:57,798 --> 00:10:59,133 As long as I am with you… 87 00:11:02,428 --> 00:11:04,972 I do not need anything else. 88 00:12:27,012 --> 00:12:29,348 You may hand that over. I will take it to him. 89 00:12:31,058 --> 00:12:32,935 Oh, of course. 90 00:13:34,329 --> 00:13:35,831 Why did you help me? 91 00:13:36,373 --> 00:13:39,710 It takes determination to take a life, 92 00:13:40,294 --> 00:13:42,296 but I do not see that in you today. 93 00:13:42,379 --> 00:13:43,464 Answer me. 94 00:13:44,048 --> 00:13:46,133 Why did you have Commander Yoon tail me 95 00:13:46,633 --> 00:13:48,260 and save me from trouble? 96 00:13:48,343 --> 00:13:50,929 What is your reason for killing them? 97 00:13:51,513 --> 00:13:55,601 Did you think murdering them would solve everything? 98 00:13:55,684 --> 00:13:59,897 Or was it just your way of shedding pent-up anger? 99 00:14:01,523 --> 00:14:04,943 It is why traitor Kang Hwa-gil will hereby be executed by beheading. 100 00:14:06,737 --> 00:14:08,197 Goodness. 101 00:14:10,657 --> 00:14:12,910 As if you know anything. 102 00:14:12,993 --> 00:14:14,495 You know… 103 00:14:15,496 --> 00:14:16,914 nothing about me. 104 00:14:28,634 --> 00:14:29,593 "The last night of the year." 105 00:14:30,302 --> 00:14:33,514 It implies, "To discard what's old before welcoming a new year." 106 00:14:35,849 --> 00:14:36,809 Your father and I… 107 00:14:37,976 --> 00:14:40,813 each shared a piece of that tally as a token of our promise 108 00:14:41,438 --> 00:14:42,731 to build a new world. 109 00:14:44,399 --> 00:14:45,400 I… 110 00:14:46,527 --> 00:14:49,154 failed to keep that promise, 111 00:14:50,155 --> 00:14:53,867 lost a good friend in the process, and became a helpless king… 112 00:14:54,910 --> 00:14:57,162 who abandoned his own child. 113 00:14:59,081 --> 00:15:00,165 But… 114 00:15:01,166 --> 00:15:04,378 there never was a day when I forgot about our promise. 115 00:15:05,087 --> 00:15:08,841 And I will remember it until the day I die. 116 00:15:09,967 --> 00:15:12,636 The world your father and I dreamed of. 117 00:15:15,139 --> 00:15:16,974 I will build that world. 118 00:15:27,192 --> 00:15:30,404 Your Majesty, your herbal tonic will be served. 119 00:16:27,294 --> 00:16:29,796 I thought I heard you conversing 120 00:16:30,464 --> 00:16:33,008 and assumed someone was here. 121 00:16:39,348 --> 00:16:41,350 I was reading my book out loud. 122 00:16:42,559 --> 00:16:43,727 I see. 123 00:17:12,047 --> 00:17:13,131 Eun-seo. 124 00:17:15,509 --> 00:17:17,803 Your father's grave is by the wide rock 125 00:17:18,845 --> 00:17:21,014 halfway up Mount Gwanak. 126 00:17:28,647 --> 00:17:29,773 You should visit him. 127 00:18:01,847 --> 00:18:02,848 Your Majesty! 128 00:18:03,724 --> 00:18:05,892 -Your Majesty! -Your Majesty! 129 00:18:05,976 --> 00:18:08,895 -Your Majesty! -Your Majesty! 130 00:18:08,979 --> 00:18:12,190 -Your Majesty! -Your Majesty! 131 00:18:12,274 --> 00:18:14,693 -Your Majesty! -Your Majesty! 132 00:18:14,776 --> 00:18:16,737 -Your Majesty! -Your Majesty! 133 00:18:16,820 --> 00:18:18,655 Your Majesty! 134 00:18:18,739 --> 00:18:21,116 -Your Majesty! -Your Majesty! 135 00:18:21,199 --> 00:18:24,411 -Your Majesty. -Your Majesty! 136 00:18:24,953 --> 00:18:27,205 Your Majesty! 137 00:18:52,230 --> 00:18:54,441 -Your Majesty! -Your Majesty… 138 00:18:55,025 --> 00:18:57,486 -Your Majesty! -Your Majesty! 139 00:18:57,569 --> 00:19:00,697 -Your Majesty… -Your Majesty! 140 00:19:00,781 --> 00:19:03,200 -Your Majesty! -Your Majesty! 141 00:19:03,283 --> 00:19:04,826 Your Majesty! 142 00:19:04,910 --> 00:19:08,622 -Your Majesty! -Your Majesty! 143 00:19:09,623 --> 00:19:13,585 -Your Majesty! -Your Majesty! 144 00:19:15,670 --> 00:19:21,885 Please come back, Your Majesty! 145 00:19:21,968 --> 00:19:27,724 Please come back, Your Majesty! 146 00:19:27,808 --> 00:19:33,522 Please come back, Your Majesty! 147 00:20:22,529 --> 00:20:23,572 Just a moment. 148 00:20:26,324 --> 00:20:28,702 Can we stay like this for just a moment? 149 00:20:40,130 --> 00:20:41,923 Are you feeling better? 150 00:20:43,633 --> 00:20:44,634 It… 151 00:20:46,303 --> 00:20:48,472 still hurts a lot. 152 00:20:51,683 --> 00:20:53,059 You will be all right… 153 00:20:54,811 --> 00:20:56,855 since I will be by your side. 154 00:21:04,446 --> 00:21:06,072 Being with me… 155 00:21:07,991 --> 00:21:10,827 will make you a fugitive for life. 156 00:21:12,621 --> 00:21:17,250 You will have to sever ties with family and friends 157 00:21:18,251 --> 00:21:20,086 and live in the shadows. 158 00:21:21,671 --> 00:21:23,298 I would not mind that. 159 00:21:27,010 --> 00:21:28,762 After all, 160 00:21:29,763 --> 00:21:31,598 it is the life I have always dreamed of. 161 00:21:42,359 --> 00:21:44,736 Once we leave this place and arrive somewhere safe, 162 00:21:46,196 --> 00:21:48,823 I will find us a small house first. 163 00:21:50,242 --> 00:21:53,954 By the shore would be most preferable… 164 00:21:55,830 --> 00:21:57,832 and I will need a fishing boat. 165 00:22:00,085 --> 00:22:03,964 I will come home around sundown and cook you dinner 166 00:22:04,548 --> 00:22:06,967 with the fish that I catch. 167 00:22:08,468 --> 00:22:09,636 Also… 168 00:22:10,220 --> 00:22:12,514 we will go on an outing on market day. 169 00:22:14,266 --> 00:22:15,433 There… 170 00:22:17,227 --> 00:22:19,396 I will buy you a small gift 171 00:22:21,356 --> 00:22:22,774 without you knowing. 172 00:22:25,569 --> 00:22:28,613 Is there something you would like? 173 00:22:31,908 --> 00:22:33,910 I will take my time 174 00:22:35,120 --> 00:22:39,499 and think of what I would like to receive from you. 175 00:23:04,065 --> 00:23:06,985 You there. Could you give me some water? 176 00:23:13,908 --> 00:23:14,868 Here you go. 177 00:23:31,426 --> 00:23:32,802 Lord Jaeun! 178 00:23:33,595 --> 00:23:34,721 Are you all right? 179 00:23:37,265 --> 00:23:39,601 I followed the soldiers guarding this place. 180 00:23:39,684 --> 00:23:41,686 What happened? Where is His Royal Highness? 181 00:23:41,770 --> 00:23:43,313 We parted ways at the dock. 182 00:23:43,396 --> 00:23:46,650 He most likely headed to Mount Hwanghak. 183 00:23:47,233 --> 00:23:50,528 Jung Seok-jo went after him with his men 184 00:23:50,612 --> 00:23:52,989 which is why we must find him first. 185 00:23:53,073 --> 00:23:54,199 -We should go. -Yes. 186 00:24:11,383 --> 00:24:13,093 I found a bloodstain here! 187 00:24:19,015 --> 00:24:20,600 Over there! 188 00:24:41,538 --> 00:24:43,373 I told you to wait for me in the woods. 189 00:24:44,124 --> 00:24:45,417 You must be exhausted. 190 00:24:46,418 --> 00:24:50,130 Court Lady Kim and Eunuch Hong will be worried about me. 191 00:24:50,213 --> 00:24:51,381 Time is of the essence, 192 00:24:52,048 --> 00:24:54,676 so it would be wiser to get moving. 193 00:24:57,721 --> 00:25:01,057 Are you sure it is not because you do not wish to be away from me? 194 00:25:04,310 --> 00:25:05,520 Pardon? 195 00:25:07,981 --> 00:25:10,442 You said the safe house was on the other side of Mount Bukseong. 196 00:25:11,484 --> 00:25:12,485 Yes. 197 00:25:12,986 --> 00:25:16,531 It is where we will reunite with everyone else. 198 00:25:21,661 --> 00:25:26,624 Then you should change into something less conspicuous first. 199 00:25:30,879 --> 00:25:31,880 Here you go. 200 00:25:35,884 --> 00:25:37,010 Thank you. 201 00:25:37,093 --> 00:25:38,136 It is my pleasure. 202 00:25:55,069 --> 00:25:56,196 Shall we? 203 00:25:57,864 --> 00:26:00,116 I found a place where you can change. 204 00:26:01,034 --> 00:26:02,911 Right. Of course. 205 00:26:42,909 --> 00:26:45,245 I think it will be best if we split up. 206 00:26:45,328 --> 00:26:47,330 His Royal Highness could have gone to the safe house, 207 00:26:47,413 --> 00:26:49,749 so why don't you check there? 208 00:26:50,917 --> 00:26:52,502 I will search here a little more. 209 00:26:52,585 --> 00:26:53,545 All right. 210 00:27:23,992 --> 00:27:25,201 What is this? 211 00:27:25,285 --> 00:27:27,245 I thought you might be hungry. 212 00:27:27,328 --> 00:27:29,789 Try it. It will satisfy your palate. 213 00:27:36,462 --> 00:27:38,381 Do the clothes fit well? 214 00:27:40,216 --> 00:27:41,134 Yes. 215 00:27:41,801 --> 00:27:45,722 I finally feel like I am in the right clothes. 216 00:27:48,391 --> 00:27:50,018 Please do not be too wistful. 217 00:27:50,768 --> 00:27:54,647 Once we leave this place, I will buy you pretty clothes every day. 218 00:27:55,690 --> 00:27:59,611 Wear dresses or tie a ribbon in your hair all you want. 219 00:27:59,694 --> 00:28:01,487 No one will care. 220 00:28:08,620 --> 00:28:09,579 Actually… 221 00:28:10,872 --> 00:28:13,291 it still does not seem real to me. 222 00:28:14,125 --> 00:28:18,880 That I am leaving the palace to finally live my own life. 223 00:28:23,593 --> 00:28:26,679 Your Royal Highness, could you wait here for just a moment? 224 00:28:26,763 --> 00:28:29,390 I forgot to buy something. 225 00:28:30,016 --> 00:28:32,435 -Buy what? -Please enjoy that as you wait! 226 00:28:32,518 --> 00:28:33,686 It will not take long. 227 00:30:29,337 --> 00:30:32,006 Drop your sword if you wish to save their lives. 228 00:30:35,718 --> 00:30:36,969 How dare you. 229 00:31:04,539 --> 00:31:07,458 -How dare you! -Forgive me, 230 00:31:07,542 --> 00:31:11,003 but it is time you returned to the palace. 231 00:31:13,172 --> 00:31:16,092 What do you mean, the palace? 232 00:31:43,411 --> 00:31:46,998 Grandfather, what brings you here? 233 00:31:47,999 --> 00:31:49,417 His Majesty… 234 00:31:50,835 --> 00:31:52,462 has passed away. 235 00:31:55,089 --> 00:31:57,967 Your Royal Highness, you must immediately return to the palace. 236 00:32:01,971 --> 00:32:03,931 What are you saying? 237 00:32:05,057 --> 00:32:07,059 What do you mean Father has passed away? 238 00:32:57,443 --> 00:32:59,320 Is it true that the King passed away? 239 00:32:59,403 --> 00:33:02,406 Yes. Did you not see the soldiers moving out? 240 00:33:02,490 --> 00:33:05,785 What good is there in being a king if you die like the rest of us? 241 00:33:05,868 --> 00:33:08,120 Talk about life being futile. 242 00:33:16,212 --> 00:33:17,463 He was poisoned? 243 00:33:18,965 --> 00:33:21,133 According to the physician who last saw him, 244 00:33:21,801 --> 00:33:25,596 his body showed discoloration which indicates poisoning. 245 00:33:25,680 --> 00:33:27,557 Who could have done such a thing? 246 00:33:45,283 --> 00:33:47,994 This is nothing to ponder over, Your Highness. 247 00:33:48,077 --> 00:33:52,498 Please appoint a successor to the throne and do not let this drag on. 248 00:33:53,833 --> 00:33:55,251 This is a state funeral. 249 00:33:56,252 --> 00:34:00,339 How dare you speak of it in the presence of his coffin. 250 00:34:00,423 --> 00:34:03,509 His Majesty's untimely death 251 00:34:03,593 --> 00:34:07,680 on top of the Crown Prince's dethronement is bringing forth social unrest. 252 00:34:08,389 --> 00:34:12,894 You must decide who succeeds the throne before there is an uproar, Your Highness. 253 00:34:12,977 --> 00:34:15,813 -Please make a decision, Your Highness. -Please make a decision, Your Highness. 254 00:34:20,067 --> 00:34:23,112 Why is it that Lord Sangheon is not present? 255 00:35:10,701 --> 00:35:12,912 -Your Royal Highness. -Your Royal Highness. 256 00:35:20,169 --> 00:35:23,506 How is the Crown Prince here? 257 00:35:24,090 --> 00:35:30,388 I was late because I had to escort the Crown Prince, Your Highness. 258 00:35:51,617 --> 00:35:53,119 Father… 259 00:36:05,923 --> 00:36:07,883 Father. 260 00:36:08,384 --> 00:36:10,761 MEMORIAL TABLET OF KING HYEJONG 261 00:36:40,291 --> 00:36:42,126 A dethroned Crown Prince 262 00:36:42,209 --> 00:36:45,504 who broke away from his road to exile is back at the palace. 263 00:36:45,588 --> 00:36:48,841 Please see to it that the former Crown Prince is arrested 264 00:36:48,924 --> 00:36:52,303 along with Lord Sangheon who escorted him here. 265 00:36:53,220 --> 00:36:56,348 You must demonstrate the weight of the royal family. 266 00:36:59,310 --> 00:37:01,270 He may be in exile, 267 00:37:02,688 --> 00:37:07,276 but how can he be punished for attending his own father's funeral? 268 00:37:08,402 --> 00:37:11,447 Please let the Crown Prince pay his respects 269 00:37:12,406 --> 00:37:14,200 to his father. 270 00:37:14,283 --> 00:37:18,370 Your Highness, there are rules that must be followed. 271 00:37:18,954 --> 00:37:21,123 If you cannot take action yourself, 272 00:37:21,832 --> 00:37:24,502 I will order the soldiers instead. 273 00:37:24,585 --> 00:37:28,255 To immediately arrest Lord Sangheon and the Crown Prince. 274 00:37:28,339 --> 00:37:29,632 Great Lord Changcheon! 275 00:37:44,021 --> 00:37:47,817 I wish to speak with Her Highness alone, 276 00:37:47,900 --> 00:37:50,694 so I would appreciate some privacy. 277 00:37:59,787 --> 00:38:02,498 Despite the circumstances, it was still wrong 278 00:38:02,581 --> 00:38:04,458 to bring His Royal Highness back. 279 00:38:05,876 --> 00:38:07,336 The throne remains unoccupied, 280 00:38:07,419 --> 00:38:11,132 so you must promptly decide who will succeed it, Your Highness. 281 00:38:11,215 --> 00:38:12,800 Are you suggesting 282 00:38:12,883 --> 00:38:15,886 that I reinstate a Crown Prince who has been deposed? 283 00:38:16,595 --> 00:38:20,558 Would you rather hand the throne over to those who committed treason? 284 00:38:22,268 --> 00:38:24,103 What are you saying? 285 00:38:25,312 --> 00:38:26,814 Treason? 286 00:38:51,964 --> 00:38:54,133 Where is Prince Jehyeon? 287 00:39:01,974 --> 00:39:03,017 Gyeom. 288 00:39:08,689 --> 00:39:09,773 Hwi. 289 00:39:16,405 --> 00:39:17,656 Please forgive me. 290 00:39:18,574 --> 00:39:21,327 I failed to hold back my tears like you told me to do. 291 00:39:33,380 --> 00:39:34,673 It is all right. 292 00:39:39,678 --> 00:39:41,430 It will all be fine. 293 00:39:45,100 --> 00:39:46,644 It will be fine. 294 00:40:01,367 --> 00:40:03,577 Such insolence. 295 00:40:03,661 --> 00:40:05,287 The deposed Crown Prince 296 00:40:05,371 --> 00:40:08,874 walks within the palace walls using the funeral as an excuse. 297 00:40:09,541 --> 00:40:12,086 Is that why you wished to speak with me? 298 00:40:14,588 --> 00:40:17,466 Lord Sangheon would not have brought back the Crown Prince 299 00:40:17,549 --> 00:40:20,261 unless he had an ulterior motive. 300 00:40:20,344 --> 00:40:25,015 Rumor is spreading across palace grounds that His Majesty was poisoned. 301 00:40:26,558 --> 00:40:28,644 All I am saying is that 302 00:40:28,727 --> 00:40:32,106 we could play right into Lord Sangheon's hands. 303 00:40:32,189 --> 00:40:33,440 We? 304 00:40:34,942 --> 00:40:37,528 I do not think I follow. 305 00:40:40,489 --> 00:40:43,742 We joined forces and had the scholars make an appeal. 306 00:40:43,826 --> 00:40:48,163 Many are speculating that it drove a wedge between the King and me. 307 00:40:48,247 --> 00:40:51,709 Before others try to use that as leverage-- 308 00:40:51,792 --> 00:40:54,545 Some might get the wrong idea, Great Lord Changcheon. 309 00:40:54,628 --> 00:40:57,047 You were the one who triggered the scholars' appeal. 310 00:40:57,673 --> 00:41:01,051 All I did was inform you of what had happened 311 00:41:01,135 --> 00:41:03,178 so that Lord Changun's voice could be heard. 312 00:41:04,305 --> 00:41:06,348 Are you choosing to back out now? 313 00:41:07,599 --> 00:41:09,935 As if I don't know what you truly desire. 314 00:41:10,519 --> 00:41:14,356 You thought you would be next in line with the Crown Prince out of the picture. 315 00:41:14,440 --> 00:41:16,650 The Crown Prince has Lord Sangheon in his corner, 316 00:41:16,734 --> 00:41:20,237 so Prince Jehyeon must have seemed like the easier target. 317 00:41:22,406 --> 00:41:25,576 Someone who is aware of that 318 00:41:25,659 --> 00:41:29,997 should also know that actions have consequences. 319 00:41:30,664 --> 00:41:32,207 What did you just say? 320 00:41:32,291 --> 00:41:34,543 You must be well aware 321 00:41:34,626 --> 00:41:38,839 of the one who has the most to gain with the passing of His Majesty. 322 00:41:39,798 --> 00:41:41,675 And what is clear to everyone 323 00:41:42,301 --> 00:41:44,845 must be clear to Lord Sangheon as well. 324 00:41:50,267 --> 00:41:51,352 10,000 BAGS OF RICE 100 HORSES 325 00:41:51,435 --> 00:41:53,395 160 SHORT SWORDS 70 BOWSTRINGS 326 00:41:53,479 --> 00:41:56,523 Great Lord Changcheon has amassed an army. 327 00:41:57,608 --> 00:42:01,236 We both know what this implies. 328 00:42:06,784 --> 00:42:09,745 He should be reprimanded for amassing an army, 329 00:42:10,913 --> 00:42:13,248 but it is not enough to accuse him of treason. 330 00:42:14,083 --> 00:42:15,292 Recently… 331 00:42:16,251 --> 00:42:20,714 Great Lord Changcheon collided with the late King 332 00:42:21,215 --> 00:42:23,759 over his involvement regarding the scholars' appeal. 333 00:42:24,885 --> 00:42:31,517 His Majesty was well aware of Great Lord Changcheon's army. 334 00:42:32,393 --> 00:42:35,437 Great Lord Changcheon must have feared the repercussions. 335 00:42:36,855 --> 00:42:38,107 Could it be… 336 00:42:39,149 --> 00:42:40,609 Are you saying… 337 00:42:41,693 --> 00:42:44,238 that Great Lord Changcheon had His Majesty poisoned? 338 00:42:49,201 --> 00:42:50,702 The decision must be made. 339 00:42:51,370 --> 00:42:55,082 Will it be Prince Jehyeon whose forces committed treason or… 340 00:42:56,417 --> 00:42:58,085 the deposed Crown Prince? 341 00:43:09,346 --> 00:43:12,224 My Queen, Great Lord Changcheon shall enter. 342 00:43:18,856 --> 00:43:20,357 What happened? 343 00:43:20,441 --> 00:43:24,111 I should have known better than to work with Lord Wonsan. 344 00:43:25,112 --> 00:43:28,031 How can he turn his back on me like this? 345 00:43:30,409 --> 00:43:32,786 Rumor has it that you poisoned the King to prevent 346 00:43:32,870 --> 00:43:35,372 being reprimanded for triggering the scholars. 347 00:43:35,456 --> 00:43:37,332 What can we do about this? 348 00:43:37,416 --> 00:43:39,209 Damn it. 349 00:43:41,378 --> 00:43:43,338 You cannot go down like this. 350 00:43:44,298 --> 00:43:45,591 Rally your troops, Father. 351 00:43:46,842 --> 00:43:49,178 -Pardon? -There is no time. 352 00:43:51,221 --> 00:43:53,932 Write the letter. Do it now! 353 00:43:58,812 --> 00:44:00,481 -You cannot do this. -Please! 354 00:44:00,564 --> 00:44:02,608 -You cannot enter! -You cannot enter! 355 00:44:05,652 --> 00:44:06,778 Explain yourselves! 356 00:44:06,862 --> 00:44:09,948 They are traitors who murdered the King. Arrest them immediately! 357 00:44:10,032 --> 00:44:11,950 -Yes, my lord. -What? 358 00:44:12,034 --> 00:44:13,911 What is the meaning of this? 359 00:44:13,994 --> 00:44:16,079 -How dare you. -Let go of me! 360 00:44:16,163 --> 00:44:18,457 -How dare you grab me. -Let go of her! 361 00:44:18,540 --> 00:44:21,960 -How dare you lay a hand on the Queen? -How dare you! 362 00:44:22,044 --> 00:44:23,212 Let go of me! 363 00:44:23,295 --> 00:44:24,922 Let go! 364 00:44:25,797 --> 00:44:27,925 How dare you lay your hands on me? 365 00:44:28,008 --> 00:44:29,384 My Queen! 366 00:44:40,896 --> 00:44:42,606 You had His Majesty's eunuch 367 00:44:42,689 --> 00:44:45,609 put poison in his herbal tonic. 368 00:44:47,986 --> 00:44:49,112 What… 369 00:44:53,200 --> 00:44:54,910 Before one plans a war, 370 00:44:56,036 --> 00:44:58,539 one should choose his opponents wisely. 371 00:44:59,831 --> 00:45:01,083 Lord Sangheon… 372 00:45:04,419 --> 00:45:06,588 -Take them away. -Yes, my lord. 373 00:45:07,923 --> 00:45:08,966 This is a set-up. 374 00:45:09,758 --> 00:45:12,594 How dare you! I will have your head for this. 375 00:45:12,678 --> 00:45:14,555 -We are being framed! -Your Highness! 376 00:45:14,638 --> 00:45:16,723 Lord Sangheon! 377 00:45:16,807 --> 00:45:18,183 Your Highness! 378 00:45:24,231 --> 00:45:27,359 I am curious as to why you came back though. 379 00:45:30,654 --> 00:45:32,614 I only did so 380 00:45:33,448 --> 00:45:35,993 to bid farewell to our father. 381 00:45:36,910 --> 00:45:37,869 Hwi. 382 00:45:45,794 --> 00:45:47,337 -Take him. -Yes, my lord. 383 00:45:50,924 --> 00:45:51,800 What is this? 384 00:45:52,384 --> 00:45:54,386 Hwi! 385 00:45:54,469 --> 00:45:55,554 Let go of me. 386 00:45:56,513 --> 00:45:57,848 Hwi! 387 00:45:57,931 --> 00:45:59,099 Let go! 388 00:46:07,816 --> 00:46:09,484 Prince Jehyeon was arrested. 389 00:46:10,068 --> 00:46:11,320 What is this about? 390 00:46:12,529 --> 00:46:14,823 The Queen and Great Lord Changcheon 391 00:46:16,199 --> 00:46:18,869 conspired to poison His Majesty. 392 00:46:20,454 --> 00:46:21,663 But why? 393 00:46:23,290 --> 00:46:25,667 Great Lord Changcheon had no reason to. 394 00:46:26,251 --> 00:46:31,214 Reason is not a factor when it comes to one's desires. 395 00:46:33,759 --> 00:46:36,511 The throne cannot be left vacant for too long, 396 00:46:36,595 --> 00:46:39,640 so please collect yourself as soon as possible. 397 00:46:42,684 --> 00:46:44,478 What are you saying? 398 00:46:46,438 --> 00:46:48,899 -Am I-- -The one who stands before me… 399 00:46:50,651 --> 00:46:54,404 must sit on the throne. 400 00:47:01,870 --> 00:47:04,164 But I have already been deposed. 401 00:47:04,748 --> 00:47:08,585 The only eligible heir left is Prince Jehyeon. 402 00:47:09,503 --> 00:47:11,463 Please release him this instant. 403 00:47:11,546 --> 00:47:13,840 I will return to where I belong. 404 00:47:20,263 --> 00:47:22,307 I am afraid you may not. 405 00:47:23,225 --> 00:47:28,063 You fled with the help of your former tutor. 406 00:47:29,189 --> 00:47:30,732 Dying as a fugitive 407 00:47:30,816 --> 00:47:33,777 who went on the run against His Majesty's orders 408 00:47:33,860 --> 00:47:35,946 is the only other option you have. 409 00:47:37,864 --> 00:47:41,076 Commander Yoon Hyeong-seol will have his limbs cut off. 410 00:47:41,159 --> 00:47:44,579 Your eunuch and court lady will be beheaded. 411 00:47:44,663 --> 00:47:47,290 And Jung Ji-un will be forced 412 00:47:47,374 --> 00:47:50,085 to become a government slave. 413 00:47:55,048 --> 00:47:57,300 Do you wish to see 414 00:47:58,218 --> 00:48:01,972 how far I will go to make you the King? 415 00:48:06,309 --> 00:48:07,644 Why… 416 00:48:09,479 --> 00:48:12,107 Why must you go this far? 417 00:48:12,190 --> 00:48:13,775 It's like I said. 418 00:48:14,776 --> 00:48:18,071 There is no reason behind the actions one takes to fulfill his desire. 419 00:48:20,532 --> 00:48:21,992 Take the throne. 420 00:48:23,285 --> 00:48:26,121 If you wish to protect your people, 421 00:48:26,705 --> 00:48:29,291 you must have the power to do so. 422 00:48:33,044 --> 00:48:34,546 Is no one out there? 423 00:48:39,217 --> 00:48:41,428 Escort His Royal Highness to his quarters. 424 00:48:41,511 --> 00:48:42,804 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 425 00:49:03,872 --> 00:49:05,248 Your Royal Highness! 426 00:49:11,546 --> 00:49:14,174 Step aside. How dare you. 427 00:49:14,257 --> 00:49:16,843 We were ordered by Lord Sangheon to escort him to his quarters. 428 00:49:16,926 --> 00:49:18,219 Any contact is forbidden. 429 00:49:41,076 --> 00:49:42,118 Are you all right, Your Royal Highness? 430 00:49:42,994 --> 00:49:44,245 Hyun. 431 00:49:44,329 --> 00:49:46,164 I am glad to see you unharmed. 432 00:49:47,540 --> 00:49:49,125 We will leave the palace. 433 00:49:49,959 --> 00:49:51,920 Allow me to escort you. 434 00:49:56,007 --> 00:49:57,592 Lower your sword. 435 00:50:07,268 --> 00:50:10,855 Was harming Commander Yoon and those who serve His Royal Highness not enough? 436 00:50:11,523 --> 00:50:15,026 Must you treat him this way as well? 437 00:50:15,610 --> 00:50:20,156 Do you not realize that you standing here unscathed 438 00:50:20,949 --> 00:50:24,536 is my last courtesy toward a royal relative? 439 00:50:39,509 --> 00:50:41,052 I heard that Lord Wonsan 440 00:50:41,845 --> 00:50:45,682 contributed greatly to the deposing of His Royal Highness. 441 00:50:50,019 --> 00:50:51,688 This will be the last time that you 442 00:50:52,480 --> 00:50:57,277 and your brother are given a pass due to your royal status. 443 00:50:58,945 --> 00:51:00,488 Do not forget that. 444 00:51:08,079 --> 00:51:09,372 Let go of me. 445 00:51:09,456 --> 00:51:10,832 -Hyun! -Let go of me! 446 00:51:11,458 --> 00:51:13,543 Your Royal Highness. 447 00:51:15,503 --> 00:51:16,588 Your Royal Highness! 448 00:51:38,276 --> 00:51:40,069 SHINMUMUN 449 00:51:48,620 --> 00:51:49,829 You fool. 450 00:51:52,957 --> 00:51:54,792 Where is His Royal Highness? 451 00:51:54,876 --> 00:51:57,754 Do you have any idea what you have done? 452 00:51:57,837 --> 00:51:59,589 I must meet the Crown Prince. 453 00:51:59,672 --> 00:52:02,592 What did you hope to achieve by aiding his escape? 454 00:52:02,675 --> 00:52:03,760 Father! 455 00:52:05,470 --> 00:52:06,638 I must… 456 00:52:08,848 --> 00:52:10,141 meet His Royal Highness. 457 00:52:10,225 --> 00:52:12,602 He is not someone you can meet at will now. 458 00:52:14,729 --> 00:52:16,856 What do you mean by that? 459 00:52:16,940 --> 00:52:18,608 His coronation will soon take place, 460 00:52:19,317 --> 00:52:20,485 so leave. 461 00:52:21,569 --> 00:52:22,654 Are you saying… 462 00:52:24,781 --> 00:52:26,866 he will become the King? 463 00:52:30,620 --> 00:52:31,788 No. 464 00:52:33,248 --> 00:52:35,542 No, that cannot be. 465 00:53:01,901 --> 00:53:02,902 Hwi. 466 00:53:07,407 --> 00:53:08,533 Was… 467 00:53:10,201 --> 00:53:14,330 Was it really my grandfather who poisoned our father? 468 00:53:16,666 --> 00:53:17,750 It's not true, is it? 469 00:53:18,835 --> 00:53:20,712 Please tell me it is not true. 470 00:53:28,303 --> 00:53:29,846 All my life I have been scared. 471 00:53:31,848 --> 00:53:34,517 I was scared that I might take your crown. 472 00:53:35,977 --> 00:53:36,811 However… 473 00:53:38,104 --> 00:53:39,856 I was wrong all along. 474 00:53:41,024 --> 00:53:43,610 I was scared that the greed and desire 475 00:53:44,360 --> 00:53:46,154 of my mother and grandfather 476 00:53:47,071 --> 00:53:48,573 would land me here. 477 00:53:50,033 --> 00:53:51,701 Because that would lead to my death. 478 00:53:52,994 --> 00:53:54,746 The thought of it terrified me. 479 00:53:59,334 --> 00:54:02,086 I am truly sorry, Gyeom. 480 00:54:04,005 --> 00:54:04,964 I… 481 00:54:06,507 --> 00:54:08,760 I thought the hardships only fell on me. 482 00:54:10,470 --> 00:54:12,680 I thought it was only I who lived in fear. 483 00:54:17,560 --> 00:54:18,853 It was I… 484 00:54:20,980 --> 00:54:22,607 who led our father to his death. 485 00:54:26,486 --> 00:54:28,905 I am to blame for his passing. 486 00:54:49,550 --> 00:54:50,885 Do not worry. 487 00:54:52,595 --> 00:54:54,514 I will save you. 488 00:54:55,807 --> 00:54:57,809 You will not die. 489 00:54:58,393 --> 00:54:59,310 Never… 490 00:55:01,270 --> 00:55:04,107 will I let them take your life. 491 00:56:07,170 --> 00:56:08,629 I will become King. 492 00:56:10,882 --> 00:56:13,968 How you saved me from my demise… 493 00:56:15,219 --> 00:56:17,472 and made me king… 494 00:56:20,391 --> 00:56:22,143 will never be forgotten. 495 00:56:25,438 --> 00:56:26,606 However… 496 00:56:28,441 --> 00:56:29,901 I have a favor to ask. 497 00:56:30,610 --> 00:56:32,195 I am listening. 498 00:56:35,490 --> 00:56:37,533 Please let Prince Jehyeon live. 499 00:56:38,159 --> 00:56:40,995 Also, ensure the safety of my people. 500 00:56:42,705 --> 00:56:44,665 Give me your word. 501 00:56:46,667 --> 00:56:48,336 If you do, 502 00:56:50,213 --> 00:56:53,049 I will gladly become your puppet. 503 00:57:00,473 --> 00:57:02,433 Will that be all? 504 00:57:07,271 --> 00:57:09,899 I am humbled by your boundless generosity, 505 00:57:09,982 --> 00:57:10,983 Your Majesty. 506 00:58:05,121 --> 00:58:06,163 Halt! 507 00:58:32,356 --> 00:58:33,482 Step aside. 508 00:59:10,353 --> 00:59:11,479 Are you all right? 509 00:59:16,901 --> 00:59:17,902 Your wound… 510 00:59:20,571 --> 00:59:22,907 It must not be fully healed. 511 00:59:28,788 --> 00:59:30,122 I am sorry. 512 00:59:32,667 --> 00:59:33,668 I am… 513 00:59:36,128 --> 00:59:37,630 truly sorry. 514 00:59:41,175 --> 00:59:42,259 No. 515 00:59:43,928 --> 00:59:45,554 Please tell me this is not true. 516 00:59:47,556 --> 00:59:51,143 You promised me that we would be together. 517 00:59:53,896 --> 00:59:55,439 It is still not too late. 518 00:59:56,357 --> 00:59:57,858 You can still leave the palace. 519 00:59:58,985 --> 01:00:00,736 Allow me to escort you, so please-- 520 01:00:00,820 --> 01:00:01,946 As of this moment, 521 01:00:06,075 --> 01:00:08,285 you are not allowed by my side. 522 01:00:10,663 --> 01:00:11,664 Forever. 523 01:00:24,218 --> 01:00:25,302 Then… 524 01:00:28,222 --> 01:00:29,140 at least… 525 01:00:31,726 --> 01:00:33,936 allow me to tend to your wound. 526 01:01:26,697 --> 01:01:28,657 Bow. 527 01:01:33,537 --> 01:01:35,247 At ease. 528 01:01:37,625 --> 01:01:39,085 Bow. 529 01:01:41,003 --> 01:01:44,215 His Majesty shall now enter. 530 01:02:47,528 --> 01:02:49,405 Let the morning assembly begin. 531 01:03:02,364 --> 01:03:09,098 Subtitle translation by: Hye-lim Park 532 01:03:16,563 --> 01:03:19,633 THE KING'S AFFECTION 533 01:03:20,060 --> 01:03:23,147 I will stay by your side only until your wound has healed. 534 01:03:23,230 --> 01:03:25,274 -The only desire I have is -Your Highness! 535 01:03:25,357 --> 01:03:28,777 -to produce a son and make you happy. -Your Highness! 536 01:03:28,861 --> 01:03:30,946 Please continue to let me handle these burdensome matters 537 01:03:31,030 --> 01:03:33,532 so that you can give your full attention to producing an heir. 538 01:03:33,616 --> 01:03:35,117 I will keep that in mind. 539 01:03:35,201 --> 01:03:37,411 How is His Majesty? Has his wound healed? 540 01:03:37,494 --> 01:03:38,662 His wound? 541 01:03:38,746 --> 01:03:40,372 Did you know all along? 542 01:03:40,456 --> 01:03:43,709 Should anything happen to His Majesty, I will lose my mind. 543 01:03:43,792 --> 01:03:47,546 -I hope you will end it. -Hyun. 544 01:03:47,630 --> 01:03:51,634 His Majesty has become my whole world now. 545 01:03:51,715 --> 01:03:53,800 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 38600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.