Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,481 --> 00:02:11,447
Missile away.
2
00:02:11,449 --> 00:02:13,749
A green bird true on course.
3
00:02:13,751 --> 00:02:15,384
Grand bahama report on sighting.
4
00:02:24,729 --> 00:02:27,563
Grand bahama reporting,
missile honeymoon overhead.
5
00:02:27,565 --> 00:02:30,399
Velocity one-four-triple o.
6
00:02:47,585 --> 00:02:48,884
Pardon me, sir.
7
00:02:48,886 --> 00:02:51,387
Thank you.
8
00:02:51,389 --> 00:02:52,555
Computing room reports
an increase
9
00:02:52,557 --> 00:02:54,456
in predicted takeoff altitude.
10
00:02:54,458 --> 00:02:55,791
We'll be a little
behind schedule, sir.
11
00:02:55,793 --> 00:02:57,092
How much?
12
00:02:57,094 --> 00:02:58,260
E.t.a. Plus three
minutes, forty seconds.
13
00:02:58,262 --> 00:02:59,495
Mr. Eldridge,
14
00:02:59,497 --> 00:03:01,063
you said the missile
would land where?
15
00:03:01,065 --> 00:03:02,431
The missile won't land
at all, senator.
16
00:03:02,433 --> 00:03:04,466
It'll be consumed by friction
17
00:03:04,468 --> 00:03:06,435
as it enters
the earth's atmosphere.
18
00:03:06,437 --> 00:03:07,937
But the nose cone will zero in
19
00:03:07,939 --> 00:03:09,572
off our bow six miles away.
20
00:03:09,574 --> 00:03:12,241
Mr. Eldridge, just out
of idle curiosity,
21
00:03:12,243 --> 00:03:13,042
yes, sir?
22
00:03:13,044 --> 00:03:15,177
Suppose the nose cone yes, sir?
23
00:03:15,179 --> 00:03:16,879
Six miles too soon,
perhaps here on deck.
24
00:03:16,881 --> 00:03:18,247
What would that mean?
25
00:03:18,249 --> 00:03:19,648
Among other things,
senator, it would mean
26
00:03:19,650 --> 00:03:22,218
that the electronic brain
aboard this vessel
27
00:03:22,220 --> 00:03:24,086
had made a slight mistake.
28
00:03:24,088 --> 00:03:25,554
Which it never does.
29
00:03:27,291 --> 00:03:28,757
Would you care to see
the brain at work?
30
00:03:28,759 --> 00:03:29,291
Right.
31
00:03:29,694 --> 00:03:30,860
Would you care to see
the brain at work?
32
00:03:30,862 --> 00:03:33,395
I think the senators are
excellent security risks.
33
00:03:33,397 --> 00:03:34,597
Right this way, gentlemen.
34
00:03:34,599 --> 00:03:36,098
Thank you.
35
00:03:38,202 --> 00:03:40,469
Beyond this panel lies
the cortex of the brain,
36
00:03:40,471 --> 00:03:42,004
the seat of its intelligence.
37
00:03:42,006 --> 00:03:43,672
Technically, the brain is
known as
38
00:03:43,674 --> 00:03:46,508
"magnetic analyzer
computer synchrotron."
39
00:03:46,510 --> 00:03:49,345
His friends call him "Max."
40
00:03:49,347 --> 00:03:52,114
Like the human brain,
Max has no moving parts.
41
00:03:52,116 --> 00:03:55,050
His gray matter consists of
four thousand vacuum tubes
42
00:03:55,052 --> 00:03:57,820
and 170 miles of fine wire,
43
00:03:57,822 --> 00:03:59,521
electronic nerves
producing intense
44
00:03:59,523 --> 00:04:01,190
powers of concentration.
45
00:04:01,192 --> 00:04:03,559
You don't mean Max
actually thinks?
46
00:04:03,561 --> 00:04:05,928
As we understand thinking, no.
47
00:04:05,930 --> 00:04:07,830
But he has a superhuman memory
48
00:04:07,832 --> 00:04:09,999
and a super-analytical mind.
49
00:04:10,001 --> 00:04:11,901
Since the missile
left its launching pad,
50
00:04:11,903 --> 00:04:13,135
Max has been keeping
51
00:04:13,137 --> 00:04:15,104
a running prediction
of its course.
52
00:04:15,106 --> 00:04:17,273
He's telling us now that
the cone will hit its Mark
53
00:04:17,275 --> 00:04:20,075
in exactly
1 minute and 4 seconds.
54
00:04:20,077 --> 00:04:22,044
Let's go, gentlemen.
55
00:04:42,066 --> 00:04:44,066
Out of bearing 0-0-3 degrees.
56
00:04:44,068 --> 00:04:46,669
Distance, 12,100 yards.
57
00:04:46,671 --> 00:04:48,504
Right on the nose, sir.
58
00:04:48,506 --> 00:04:50,272
6 miles, 100 yards.
59
00:04:50,274 --> 00:04:51,407
Congratulations, Mr. Eldridge.
60
00:04:51,409 --> 00:04:52,308
Thank you.
61
00:04:52,310 --> 00:04:53,809
Incredible. It's amazing.
62
00:05:01,185 --> 00:05:04,019
Attention all Navy
and civilian personnel.
63
00:05:04,021 --> 00:05:06,322
This is captain Adams speaking.
64
00:05:06,324 --> 00:05:08,757
Operation honeymoon
has been completed
65
00:05:08,759 --> 00:05:12,227
you'll be proud to learn that
your ship has tracked
66
00:05:12,229 --> 00:05:15,064
an I.C.B.M. Across 6,000
miles of ocean
67
00:05:15,066 --> 00:05:16,832
with an accuracy
never before attained
68
00:05:16,834 --> 00:05:18,600
in the history of telemetry.
69
00:05:18,602 --> 00:05:19,802
For your efforts...
70
00:05:21,872 --> 00:05:23,005
Throw that doodle on the floor.
71
00:05:23,007 --> 00:05:24,373
- Right there.
- You're covered.
72
00:05:24,375 --> 00:05:25,874
And this, my friend,
declares the same.
73
00:05:25,876 --> 00:05:27,576
Fergie, roll them
strong and true.
74
00:05:27,578 --> 00:05:29,845
The point I was using,
gentlemen, is little Joe.
75
00:05:29,847 --> 00:05:30,980
Little Joe from kokomo.
76
00:05:30,982 --> 00:05:32,481
He did it again.
77
00:05:32,483 --> 00:05:34,950
Old buddy, you're hotter
than a $2 pistol.
78
00:05:34,952 --> 00:05:36,852
Gentlemen, we will
shoot the 200.
79
00:05:36,854 --> 00:05:39,121
And while congratulations
are in order,
80
00:05:39,123 --> 00:05:42,157
let us not forget our
top-secret friend Max.
81
00:05:42,159 --> 00:05:44,560
Max, who predicted with such
accuracy
82
00:05:44,562 --> 00:05:46,128
the course of the missile.
83
00:05:46,130 --> 00:05:49,598
Max, predict us now, predict
us, Max, a 7.
84
00:05:49,600 --> 00:05:53,802
And if you can't predict us a 7,
then predict us an 11.
85
00:05:54,839 --> 00:05:55,738
I was praying to Max.
86
00:05:55,740 --> 00:05:56,839
Don't pray to Max...
87
00:05:56,841 --> 00:05:58,107
Pray to me, I've got the dice.
88
00:05:58,109 --> 00:05:59,708
And I predict a 7.
89
00:05:59,710 --> 00:06:02,978
Fergie, the great predictor,
greater than Max, who knows all.
90
00:06:02,980 --> 00:06:05,514
Who needs Max when
we have the great Fergie?
91
00:06:05,516 --> 00:06:07,316
Valuable data,
will now with the aid
92
00:06:07,318 --> 00:06:09,318
of electronic
equipment enlarge...
93
00:06:09,320 --> 00:06:11,720
Snake eyes, craps and out.
94
00:06:11,722 --> 00:06:13,055
Buddy, what happened?
95
00:06:13,057 --> 00:06:14,857
I should have prayed to Max.
96
00:06:14,859 --> 00:06:16,558
Come on, Fergie,
you're still rolling.
97
00:06:16,560 --> 00:06:17,926
Pass.
98
00:06:17,928 --> 00:06:19,328
Should feel proud
and honored to be part
99
00:06:19,330 --> 00:06:21,597
of this gigantic undertaking.
100
00:06:21,599 --> 00:06:24,333
You have seen history in
the making here today.
101
00:06:24,335 --> 00:06:27,269
I might even say
history of your making.
102
00:06:27,271 --> 00:06:31,874
We cannot decorate Max, but we
can salute him as I salute you.
103
00:06:31,876 --> 00:06:33,909
Well done.
104
00:06:33,911 --> 00:06:35,644
I'm just asking, that's all.
105
00:06:35,646 --> 00:06:38,614
Is it possible for Max to
predict the throw of a dice.
106
00:06:38,616 --> 00:06:41,183
Fergie, before answering,
107
00:06:41,185 --> 00:06:42,451
you aren't planning some
sort of little coup
108
00:06:42,453 --> 00:06:44,119
against your brother officers?
109
00:06:44,121 --> 00:06:46,755
Of course not... I'm just
interested scientifically.
110
00:06:46,757 --> 00:06:49,291
Look, forget about the dice.
111
00:06:49,293 --> 00:06:50,726
Think of a roulette wheel.
112
00:06:50,728 --> 00:06:52,628
Could Max tell in any
single spin of the wheel
113
00:06:52,630 --> 00:06:54,763
what number might show up?
114
00:06:54,765 --> 00:06:56,598
Let's examine the problem.
115
00:06:56,600 --> 00:06:58,500
A roulette wheel is
made by human hands.
116
00:06:58,502 --> 00:07:00,035
Since no two human beings
are alike,
117
00:07:00,037 --> 00:07:02,871
the same is true
of human contraptions.
118
00:07:02,873 --> 00:07:04,073
Roulette wheels?
119
00:07:04,075 --> 00:07:05,441
They have irregularities.
120
00:07:05,443 --> 00:07:07,476
A bearing worn
a thousandths of an inch.
121
00:07:07,478 --> 00:07:09,912
A table tilted
a hundredth of a degree.
122
00:07:09,914 --> 00:07:11,713
A ball that isn't
perfectly rounded.
123
00:07:11,715 --> 00:07:14,149
A roulette wheel like this
will not and cannot perform
124
00:07:14,151 --> 00:07:15,684
according to the laws of chance.
125
00:07:15,686 --> 00:07:18,987
Therefore, given such a wheel
and given a fair sample
126
00:07:18,989 --> 00:07:22,658
of what numbers it has
spun in the past...
127
00:07:22,660 --> 00:07:25,828
Feeding those numbers
to Max's memory organ.
128
00:07:25,830 --> 00:07:30,766
With coordinates based on 360
degrees it is just possible...
129
00:07:30,768 --> 00:07:32,101
What's on your mind?
130
00:07:32,103 --> 00:07:33,969
Jason, are you a wealthy man?
131
00:07:33,971 --> 00:07:35,237
I'm a scientist.
132
00:07:35,239 --> 00:07:37,973
All scientists are poor.
It's a law.
133
00:07:37,975 --> 00:07:40,642
How would you like to be the
first rich scientist in history?
134
00:07:40,644 --> 00:07:42,244
I wouldn't fight it.
135
00:07:42,246 --> 00:07:44,780
I happen to know the fleet
is heading north tomorrow.
136
00:07:44,782 --> 00:07:46,782
Barcelona, Rome, Venice.
137
00:07:46,784 --> 00:07:50,052
I also happen to know that
in Venice there is a casino.
138
00:07:50,054 --> 00:07:52,387
And in that casino...
Is a roulette wheel.
139
00:07:52,389 --> 00:07:53,422
Sharp thinking.
140
00:07:53,424 --> 00:07:54,823
And what do we do?
Smuggle Max in?
141
00:07:54,825 --> 00:07:56,658
I doubt if they'll let him bet.
142
00:07:56,660 --> 00:07:59,128
I was thinking, if we left
someone aboard ship
143
00:07:59,130 --> 00:08:00,596
to look after the technical end,
144
00:08:00,598 --> 00:08:02,698
we could communicate
with Max from shore,
145
00:08:02,700 --> 00:08:04,099
say with a signal lamp.
146
00:08:04,101 --> 00:08:05,434
Feed him the numbers,
147
00:08:05,436 --> 00:08:06,635
get his answers while
you and I put down
148
00:08:06,637 --> 00:08:09,438
a couple of
well-considered wagers.
149
00:08:09,440 --> 00:08:11,907
Am I getting through to you?
150
00:08:11,909 --> 00:08:13,008
One thing I'm not sure of.
151
00:08:13,010 --> 00:08:14,409
What?
152
00:08:14,411 --> 00:08:16,011
Why do you want to spend
10 years in the brig?
153
00:08:16,013 --> 00:08:17,613
Do you realize what they
could do to you for this?
154
00:08:17,615 --> 00:08:20,983
Jason, just answer my question
can Max do it?
155
00:08:20,985 --> 00:08:23,285
Yes or no?
156
00:08:23,287 --> 00:08:24,286
Newton couldn't do it.
157
00:08:24,288 --> 00:08:25,888
Einstein couldn't do it.
158
00:08:25,890 --> 00:08:30,092
A million geniuses with
slide rules couldn't do it.
159
00:08:30,094 --> 00:08:32,995
But this fellow can do it.
160
00:08:36,167 --> 00:08:38,534
Well, then.
161
00:08:38,536 --> 00:08:40,002
Hello, Max.
162
00:08:40,004 --> 00:08:41,436
What are the facts?
163
00:09:45,069 --> 00:09:46,768
Holy cow.
164
00:09:46,770 --> 00:09:47,936
What a layout.
165
00:09:52,810 --> 00:09:55,911
In the bedroom, my good
fellow, thank you.
166
00:09:55,913 --> 00:09:59,615
Hello, room service, please,
servizio Romeo grazie.
167
00:09:59,617 --> 00:10:00,816
Fergie, are
we going to live here?
168
00:10:00,818 --> 00:10:01,783
Why?
169
00:10:01,785 --> 00:10:03,151
Is it big enough?
170
00:10:03,153 --> 00:10:05,053
Don't the furnishings
meet with your approval?
171
00:10:05,055 --> 00:10:06,488
I don't know.
172
00:10:06,490 --> 00:10:07,856
It kind of looks like a place
I'd promised
173
00:10:07,858 --> 00:10:09,625
my wife I'd stay out of.
174
00:10:09,627 --> 00:10:11,893
I'd say one thing, this
sightline was made to order.
175
00:10:11,895 --> 00:10:15,430
Beau, set up the blinker; We'll
give Max a trial flash.
176
00:10:15,432 --> 00:10:17,699
Servizio Romeo?
177
00:10:17,701 --> 00:10:19,368
Suite 4-6.
178
00:10:19,370 --> 00:10:22,104
Would you please send up
two bottles of scotch,
179
00:10:22,106 --> 00:10:25,340
two bourbon, two vodka, one gin,
180
00:10:25,342 --> 00:10:27,743
one vermouth, one cognac.
181
00:10:27,745 --> 00:10:30,612
If I have any afterthoughts,
I'll give you a buzz.
182
00:10:30,614 --> 00:10:32,281
Grazie.
183
00:10:32,283 --> 00:10:34,383
One afterthought might
be a liquor license.
184
00:10:34,385 --> 00:10:36,051
Who's going to pay
for all of that?
185
00:10:36,053 --> 00:10:38,353
My friends, it's about time we
started living in a style
186
00:10:38,355 --> 00:10:40,188
in which we are about to become
accustomed.
187
00:10:41,258 --> 00:10:44,593
Here you go, my good fellow.
188
00:10:44,595 --> 00:10:46,728
Beau, let me have
a little cash, will you?
189
00:10:46,730 --> 00:10:49,698
How much?
190
00:10:49,700 --> 00:10:51,967
That'll do.
191
00:10:51,969 --> 00:10:53,302
Buy yourself a gondola?
192
00:10:53,304 --> 00:10:54,936
Grazie, signor.
193
00:10:54,938 --> 00:10:56,705
Mille grazie.
194
00:10:56,707 --> 00:10:59,241
Well, you gave
that man 6,000 lire.
195
00:10:59,243 --> 00:11:00,742
Piddling $7.
196
00:11:00,744 --> 00:11:04,413
$9 and 57.68 cents.
197
00:11:04,415 --> 00:11:06,381
So? He'll remember us.
198
00:11:06,383 --> 00:11:08,817
He might even remember us at
the court-martial.
199
00:11:08,819 --> 00:11:11,320
You can't be
court-martialed but I can.
200
00:11:11,322 --> 00:11:12,988
And I'm getting worried.
201
00:11:12,990 --> 00:11:15,924
Frankly, I'd like to pull out of
this whole deal right now.
202
00:11:15,926 --> 00:11:17,559
Beau!
203
00:11:17,561 --> 00:11:19,961
I'm going to save
you from yourself.
204
00:11:19,963 --> 00:11:22,698
I won't let you pull out.
205
00:11:22,700 --> 00:11:24,466
Why?
206
00:11:24,468 --> 00:11:26,735
Because you're
my friend, that's why.
207
00:11:28,706 --> 00:11:31,340
And because you got
$300, that's why.
208
00:11:31,342 --> 00:11:33,241
I figured it wasn't
all sentiment.
209
00:11:33,243 --> 00:11:36,345
Jason, how's the power supply?
210
00:11:36,347 --> 00:11:39,047
110 volts in, 24 out.
211
00:11:39,049 --> 00:11:41,249
Right on the nose.
212
00:11:41,251 --> 00:11:42,984
All set up? Anytime.
213
00:11:42,986 --> 00:11:46,888
All yours, Mr. Gilliam.
214
00:11:46,890 --> 00:11:48,256
You may fire when ready.
215
00:11:48,258 --> 00:11:51,660
I'm ready.
216
00:11:59,436 --> 00:12:00,435
We've got him!
217
00:12:00,437 --> 00:12:01,970
Of course, we've got him.
218
00:12:01,972 --> 00:12:03,305
"Code, 7" what is it?
219
00:12:03,307 --> 00:12:04,306
Computer clear.
220
00:12:04,308 --> 00:12:05,674
Max awaiting your data.
221
00:12:05,676 --> 00:12:09,611
Tell him to stand by
for further orders.
222
00:12:23,360 --> 00:12:25,193
That's a good man
you got out there, Jason.
223
00:12:25,195 --> 00:12:27,129
Now all you have to do is
scoot over to the casino.
224
00:12:27,131 --> 00:12:28,430
Watch the wheel.
225
00:12:28,432 --> 00:12:30,332
When you got enough dope,
phone me here.
226
00:12:30,334 --> 00:12:32,567
I'll shoot
the numbers out to Max.
227
00:12:32,569 --> 00:12:35,137
Beau will join you as soon
as he gets into his civvies.
228
00:12:35,139 --> 00:12:36,304
My civvies?
229
00:12:36,306 --> 00:12:37,639
You brought them, didn't you?
230
00:12:37,641 --> 00:12:40,742
Yeah, but I won't
wear them, Fergie.
231
00:12:43,914 --> 00:12:45,480
I beg your pardon?
232
00:12:45,482 --> 00:12:47,582
Well, you saw the duty
board this morning.
233
00:12:47,584 --> 00:12:49,718
We were specifically
ordered to wear whites.
234
00:12:49,720 --> 00:12:51,686
Any officer caught ashore
in his civvies
235
00:12:51,688 --> 00:12:53,455
is going
to have his tail in a sling.
236
00:12:53,457 --> 00:12:55,424
And it was signed by
admiral Fitch himself.
237
00:12:55,426 --> 00:12:56,825
Old foghorn.
238
00:12:56,827 --> 00:13:00,462
Fergie, we agreed not to break
any regulations
239
00:13:00,464 --> 00:13:02,097
we didn't have to.
240
00:13:02,099 --> 00:13:03,465
But we have to.
241
00:13:03,467 --> 00:13:05,167
We can't into the casino
in Navy uniform.
242
00:13:05,169 --> 00:13:06,601
It's off limits.
243
00:13:06,603 --> 00:13:08,937
Off limits and in civvies, too.
244
00:13:08,939 --> 00:13:10,839
I'll be breaking
two regulations at once.
245
00:13:10,841 --> 00:13:11,840
That's right.
246
00:13:11,842 --> 00:13:13,942
It's kind of a package deal.
247
00:13:13,944 --> 00:13:15,777
Now get in there and
get out of those whites
248
00:13:15,779 --> 00:13:18,880
and that's an order,
lieutenant junior grade Gilliam.
249
00:13:21,985 --> 00:13:23,718
You sure love
trouble, don't you?
250
00:13:23,720 --> 00:13:25,454
Whenever there's a risk
involved,
251
00:13:25,456 --> 00:13:28,123
you light up like
a beacon, you glow all over.
252
00:13:28,125 --> 00:13:30,325
Some people function
better when things get hot.
253
00:13:30,327 --> 00:13:31,626
That was fine in Korea;
254
00:13:31,628 --> 00:13:33,094
That's what got
you all those medals.
255
00:13:33,096 --> 00:13:34,729
Only what's it going
to get you in peacetime?
256
00:13:34,731 --> 00:13:36,131
Money.
257
00:13:36,133 --> 00:13:38,133
You know, there was once a great
philosopher named Nietzsche
258
00:13:38,135 --> 00:13:40,268
who said, "live dangerously."
259
00:13:40,270 --> 00:13:42,537
It's the only time
you live at all."
260
00:13:42,539 --> 00:13:47,142
But it's my life you're
living dangerously.
261
00:13:47,144 --> 00:13:51,379
Fergie, do I have to?
262
00:13:51,381 --> 00:13:53,815
Yep.
263
00:13:55,152 --> 00:13:56,084
What's that smell?
264
00:13:56,086 --> 00:13:57,519
My civvies.
265
00:13:57,521 --> 00:13:58,720
I don't mean your civvies;
I mean, what's that smell?
266
00:13:58,722 --> 00:14:00,355
That's my civvies, too.
267
00:14:00,357 --> 00:14:02,557
Bobby Jo packed them
for me back home.
268
00:14:02,559 --> 00:14:04,493
She's partial to the moth balls.
269
00:14:04,495 --> 00:14:06,661
No, she's not partial to
it... she's in love with it.
270
00:14:06,663 --> 00:14:08,163
Well, maybe I shouldn't wear it?
271
00:14:08,165 --> 00:14:09,865
You know, a smell like
this in that casino.
272
00:14:09,867 --> 00:14:11,500
They'll love you in the casino.
273
00:14:11,502 --> 00:14:14,769
There won't be a moth
around for 40 miles.
274
00:14:14,771 --> 00:14:17,506
Jason, how long before we get
those sample numbers?
275
00:14:17,508 --> 00:14:19,574
520 spins of the wheel.
276
00:14:19,576 --> 00:14:22,711
Say, 50 seconds a spin...
277
00:14:22,713 --> 00:14:26,681
7 hours, 13 minutes
and 12 seconds.
278
00:14:26,683 --> 00:14:31,486
Are you going to stand
at that table for 7 hours.
279
00:14:31,488 --> 00:14:34,122
Suppose he has to go
to the men's room?
280
00:14:34,124 --> 00:14:35,457
Don't be silly.
281
00:14:35,459 --> 00:14:38,527
He's a scientist.
282
00:14:38,529 --> 00:14:40,462
Anyway, you're going
to be there to take over.
283
00:14:40,464 --> 00:14:42,564
Well, there's one thing
I got to do first.
284
00:14:42,566 --> 00:14:44,833
I promised Bobby Jo
if I ever got to Venice,
285
00:14:44,835 --> 00:14:47,402
I'll buy her some
venetian glass.
286
00:14:47,404 --> 00:14:48,937
Well, wait until
we get to Japan.
287
00:14:48,939 --> 00:14:51,573
The best venetian glass
comes from Yokohama.
288
00:14:51,575 --> 00:14:53,608
Now look, Fergie,
this is for my wife.
289
00:14:53,610 --> 00:14:56,111
And when a man
promises his wife...
290
00:14:56,113 --> 00:14:57,312
What's the use?
291
00:14:57,314 --> 00:14:59,014
I know his views about marriage.
292
00:14:59,016 --> 00:15:00,482
He thinks it's for the birds.
293
00:15:00,484 --> 00:15:02,183
Now how could
I possibly think that?
294
00:15:02,185 --> 00:15:04,653
You ever know any birds that
were honest-to-goodness married?
295
00:15:04,655 --> 00:15:07,489
I mean, they shack up
a little now and then but...
296
00:15:10,060 --> 00:15:11,226
I'm sorry.
297
00:15:11,228 --> 00:15:14,930
I must have the wrong room.
298
00:15:14,932 --> 00:15:17,465
Are you sure?
299
00:15:17,467 --> 00:15:18,967
Well, we're in
the suite just below
300
00:15:18,969 --> 00:15:21,937
and I must have stepped
off on the wrong floor.
301
00:15:21,939 --> 00:15:25,040
Not as far as I'm concerned.
302
00:15:25,042 --> 00:15:27,809
Hi-Dee.
303
00:15:27,811 --> 00:15:29,411
My name's Fergie Howard.
304
00:15:29,413 --> 00:15:31,046
How do you do?
305
00:15:31,048 --> 00:15:32,147
Come in.
306
00:15:32,149 --> 00:15:33,915
- Sit down.
- No.
307
00:15:33,917 --> 00:15:35,650
No thanks.
308
00:15:35,652 --> 00:15:37,118
Are you Navy men?
309
00:15:37,120 --> 00:15:40,855
Are you referring to the united
states Navy, ma'am?
310
00:15:40,857 --> 00:15:42,324
Well, there's just something
about the way
311
00:15:42,326 --> 00:15:44,526
you look and stand.
312
00:15:44,528 --> 00:15:46,361
I thought may be one of us.
313
00:15:46,363 --> 00:15:47,562
One of whom?
314
00:15:47,564 --> 00:15:50,665
You mean, you're in the Navy?
315
00:15:50,667 --> 00:15:54,002
Call me Navy brat,
courtesy of my father.
316
00:15:54,004 --> 00:15:57,539
It always sounds so dopey to say
your father's an admiral.
317
00:15:59,643 --> 00:16:01,943
An admiral?
318
00:16:01,945 --> 00:16:03,144
An admiral.
319
00:16:03,146 --> 00:16:06,715
Admiral Fitch.
320
00:16:06,717 --> 00:16:09,317
So you're admiral
Fitch's daughter.
321
00:16:09,319 --> 00:16:11,052
How did you know that?
322
00:16:11,054 --> 00:16:13,788
You should couldn't be his son.
323
00:16:13,790 --> 00:16:17,025
And after all, he's
the only admiral in Venice.
324
00:16:17,027 --> 00:16:20,528
You mean that the admiral
is actually staying here.
325
00:16:20,530 --> 00:16:22,197
At this hotel?
326
00:16:22,199 --> 00:16:25,667
Is there anything
wrong with this hotel?
327
00:16:25,669 --> 00:16:27,402
Well, I think we're lucky.
328
00:16:27,404 --> 00:16:31,139
Imagine, sharing the same roof
with the great admiral Fitch.
329
00:16:31,141 --> 00:16:34,576
That certainly proves
you're not Navy.
330
00:16:34,578 --> 00:16:36,911
In the fleet they call
him "old foghorn."
331
00:16:36,913 --> 00:16:39,247
Not to his face, of course.
332
00:16:39,249 --> 00:16:40,682
How disloyal.
333
00:16:40,684 --> 00:16:42,017
"Old foghorn," imagine.
334
00:16:42,019 --> 00:16:43,852
A man who had been on
the cover of time.
335
00:16:43,854 --> 00:16:45,920
I don't know what
the world's coming to.
336
00:16:45,922 --> 00:16:48,089
The world's in a bad
shape, all right.
337
00:16:48,091 --> 00:16:50,659
And it's getting
worse every second.
338
00:16:50,661 --> 00:16:53,928
Well, to me it's looking
very, very pretty.
339
00:16:53,930 --> 00:16:57,766
Miss Fitch, I'd like you
to meet our chaperones.
340
00:16:59,603 --> 00:17:02,203
This is Jason Eldridge,
my very good friend.
341
00:17:02,205 --> 00:17:04,706
And this... Schillkraut, ma'am.
342
00:17:04,708 --> 00:17:06,074
Beauregard schillkraut.
343
00:17:06,076 --> 00:17:08,443
And I'm very
pleased to meet you.
344
00:17:08,445 --> 00:17:09,778
Won't that glass shop of yours
345
00:17:09,780 --> 00:17:11,513
be closing pretty
soon, schillkraut?
346
00:17:12,549 --> 00:17:13,715
Yeah.
347
00:17:13,717 --> 00:17:14,749
Well, good-bye.
348
00:17:14,751 --> 00:17:15,950
So long, Jason.
349
00:17:15,952 --> 00:17:16,951
Yeah, yeah.
350
00:17:16,953 --> 00:17:18,386
Excuse me.
351
00:17:18,388 --> 00:17:21,856
Look, you give me a ring as soon
as you get that information.
352
00:17:21,858 --> 00:17:23,291
Are you out of your head?
353
00:17:23,293 --> 00:17:24,759
The admiral's daughter?
354
00:17:24,761 --> 00:17:26,294
Yes, sounds like a great idea.
355
00:17:26,296 --> 00:17:27,362
Great idea, my foot.
356
00:17:27,364 --> 00:17:29,564
You'll land all of us...
357
00:17:29,566 --> 00:17:33,001
Fergie, you're glowing again.
358
00:17:33,003 --> 00:17:36,237
Don't worry about a thing.
359
00:17:39,710 --> 00:17:43,511
Well, here we are.
360
00:17:43,513 --> 00:17:46,347
That's the quickest scuttling
of chaperones I've ever seen.
361
00:17:46,349 --> 00:17:47,482
You're not listening.
362
00:17:47,484 --> 00:17:49,918
I said, "here we are."
363
00:17:49,920 --> 00:17:51,586
Well then, what are
we waiting for?
364
00:17:51,588 --> 00:17:52,854
Close the drapes,
bring out the liquor
365
00:17:52,856 --> 00:17:54,456
and let's get
this show on the road.
366
00:17:54,458 --> 00:17:55,890
Action, that's what I like.
367
00:17:55,892 --> 00:17:57,292
None of that beating
around the bush.
368
00:17:57,294 --> 00:17:58,293
Take it easy.
369
00:17:58,295 --> 00:17:59,561
Look, miss Fitch.
370
00:17:59,563 --> 00:18:01,196
- Call me Julie.
- All right, Julie.
371
00:18:01,198 --> 00:18:02,464
It had to happen,
it had to happen.
372
00:18:02,466 --> 00:18:03,465
Not necessarily.
373
00:18:03,467 --> 00:18:07,068
All I meant... I'm
putty in your hands.
374
00:18:10,674 --> 00:18:12,807
What are you, some kind
of a sex fiend?
375
00:18:12,809 --> 00:18:14,309
Just teaching you
a little lesson.
376
00:18:14,311 --> 00:18:16,511
Don't make jokes with
admiral's daughters.
377
00:18:16,513 --> 00:18:18,747
We cut our teeth
on sea wolves...
378
00:18:18,749 --> 00:18:20,682
Than which nothing is wolfier.
379
00:18:20,684 --> 00:18:22,817
Do you give out many
of these lessons?
380
00:18:22,819 --> 00:18:24,452
As many as I have to.
381
00:18:24,454 --> 00:18:27,088
But I've got to admit, you
scare off pretty easily.
382
00:18:27,090 --> 00:18:29,124
I think I feel
my courage oozing back.
383
00:18:29,126 --> 00:18:29,891
Want to try again?
384
00:18:29,893 --> 00:18:32,293
School's out for the day.
385
00:18:35,732 --> 00:18:37,332
How long you going
to be in Venice?
386
00:18:37,334 --> 00:18:38,399
Why?
387
00:18:38,401 --> 00:18:39,501
I want to see you.
388
00:18:39,503 --> 00:18:40,502
What for?
389
00:18:40,504 --> 00:18:41,536
Another lesson?
390
00:18:41,538 --> 00:18:42,604
No more lessons.
391
00:18:42,606 --> 00:18:43,605
I just want to talk to you.
392
00:18:43,607 --> 00:18:45,073
I want to be near you.
393
00:18:45,075 --> 00:18:46,708
I felt something the minute
you walked in the door.
394
00:18:46,710 --> 00:18:49,444
Is this pitch for real?
395
00:18:51,648 --> 00:18:55,450
But I'm staying in Venice
just as long as my father does.
396
00:18:55,452 --> 00:18:57,485
How about you?
397
00:18:57,487 --> 00:18:59,621
I'll stay as long as you do.
398
00:18:59,623 --> 00:19:00,822
Come on.
399
00:19:00,824 --> 00:19:01,890
No, I mean it.
400
00:19:01,892 --> 00:19:02,924
You stay as long as your father,
401
00:19:02,926 --> 00:19:04,492
I stay as long as your father.
402
00:19:04,494 --> 00:19:06,094
Time means nothing to me.
403
00:19:06,096 --> 00:19:07,262
Are you loaded?
404
00:19:07,264 --> 00:19:09,764
Are you some kind of
a deported gangster?
405
00:19:09,766 --> 00:19:11,032
I'll tell you all about
myself at dinner tonight.
406
00:19:11,034 --> 00:19:14,602
Harry's bar, 7:00 date?
407
00:19:14,604 --> 00:19:16,004
Mr. Howard, we've barely met,
408
00:19:16,006 --> 00:19:18,206
but you have convinced
me of one thing.
409
00:19:18,208 --> 00:19:19,207
What?
410
00:19:19,209 --> 00:19:20,942
You're crazy.
411
00:19:20,944 --> 00:19:24,145
Julie, please have
dinner with me.
412
00:19:24,147 --> 00:19:25,413
Well, what do I have to
do to buy you a steak?
413
00:19:25,415 --> 00:19:26,648
Enlist in the Navy?
414
00:19:26,650 --> 00:19:27,949
Wear one of those
chokey collars?
415
00:19:27,951 --> 00:19:29,584
Would that open
the door or anything?
416
00:19:31,121 --> 00:19:34,355
I had my fill of brass buttons
by the time I was 18.
417
00:19:34,357 --> 00:19:36,257
And at 19, I swore an oath
418
00:19:36,259 --> 00:19:39,594
the hand that salutes my
father will never hold mine.
419
00:19:39,596 --> 00:19:41,062
Never?
420
00:19:41,064 --> 00:19:45,366
"Navy daughter all her life
cannot be a Navy wife."
421
00:19:45,368 --> 00:19:49,070
Julie, you're wonderful.
422
00:19:49,072 --> 00:19:51,239
But I haven't even
said yes to dinner.
423
00:19:51,241 --> 00:19:55,276
Well, I thought
we settled all that.
424
00:19:55,278 --> 00:19:57,679
All right, I know
when I'm licked.
425
00:19:57,681 --> 00:19:59,514
7:00?
426
00:19:59,516 --> 00:20:02,250
7:00
427
00:20:08,024 --> 00:20:09,958
Well, if I had to stumble
into the wrong room,
428
00:20:09,960 --> 00:20:13,027
I guess I picked the right one.
429
00:20:19,536 --> 00:20:20,635
Pick me up at 6:30.
430
00:20:20,637 --> 00:20:23,238
I want you to meet daddy.
431
00:20:25,942 --> 00:20:27,408
Good evening, sir.
432
00:20:27,410 --> 00:20:29,310
My name is Fergie Howard.
433
00:20:37,420 --> 00:20:40,488
7 red.
434
00:20:40,490 --> 00:20:42,123
Jason, how much longer?
435
00:20:42,125 --> 00:20:43,925
205 spins.
436
00:20:50,634 --> 00:20:52,233
It... it's a mothball.
437
00:20:52,235 --> 00:20:53,301
Camphor.
438
00:20:53,303 --> 00:20:54,302
Comprende?
439
00:20:54,304 --> 00:20:55,336
No.
440
00:20:55,338 --> 00:20:56,938
Prego.
441
00:21:02,746 --> 00:21:06,414
Ladies and gentlemen,
place your bets.
442
00:21:06,416 --> 00:21:09,183
Take over.
443
00:21:12,222 --> 00:21:15,523
27 in the red.
444
00:21:18,528 --> 00:21:22,063
Jason, for Pete's sake.
445
00:21:22,065 --> 00:21:25,466
Ladies and gentlemen,
place your bets.
446
00:21:25,468 --> 00:21:28,136
Jason, no!
447
00:21:28,138 --> 00:21:30,905
I've told you time and time
again, wear your glasses.
448
00:21:30,907 --> 00:21:32,340
Jason.
449
00:21:32,342 --> 00:21:34,642
You know you can't see
anything without them.
450
00:21:34,644 --> 00:21:35,977
The 15 in the black.
451
00:21:35,979 --> 00:21:37,378
Write that down.
452
00:21:37,380 --> 00:21:39,981
Jason, what in the world
are you doing in Venice?
453
00:21:39,983 --> 00:21:42,116
Don't miss anything, Beau.
454
00:21:47,691 --> 00:21:52,527
7 red.
455
00:21:52,529 --> 00:21:53,861
Place your bets.
456
00:21:53,863 --> 00:21:57,265
The canals are getting
worse every year.
457
00:22:02,439 --> 00:22:04,572
You shouldn't be so vain
about wearing glasses.
458
00:22:04,574 --> 00:22:07,208
Someday you're going to run that
pretty face into a brick wall.
459
00:22:07,210 --> 00:22:08,676
I only wear them when there's
something
460
00:22:08,678 --> 00:22:10,712
I'm interested in seeing.
461
00:22:10,714 --> 00:22:13,715
Do you know how long it's been
since that night in Washington?
462
00:22:13,717 --> 00:22:14,882
To the hour.
463
00:22:14,884 --> 00:22:16,351
You want the latest quotation?
464
00:22:16,353 --> 00:22:18,419
Why did you run away, Jason?
465
00:22:18,421 --> 00:22:19,787
I didn't run away.
466
00:22:19,789 --> 00:22:21,289
I walked away.
467
00:22:21,291 --> 00:22:22,090
From me.
468
00:22:22,092 --> 00:22:24,625
From you and $40 million.
469
00:22:24,627 --> 00:22:26,160
Or is it 50 by now?
470
00:22:26,162 --> 00:22:29,397
60.
471
00:22:29,399 --> 00:22:33,601
Jason, is it my fault my father
manufactures frankfurters?
472
00:22:33,603 --> 00:22:34,902
Nope.
473
00:22:34,904 --> 00:22:36,471
It's just
that they're so profitable.
474
00:22:36,473 --> 00:22:39,273
I can see the story
in the society pages.
475
00:22:39,275 --> 00:22:42,343
"Penniless professor
weds wienie heiress."
476
00:22:42,345 --> 00:22:44,178
Do you know what you'd be eating
the rest of your life?
477
00:22:44,180 --> 00:22:45,646
Your father's frankfurters.
478
00:22:45,648 --> 00:22:47,015
They're very good.
479
00:22:47,017 --> 00:22:49,117
Not good enough
for Princess Pam.
480
00:22:49,119 --> 00:22:53,955
Jason, you're such a fool.
481
00:22:53,957 --> 00:22:55,690
Put your glasses on.
482
00:22:55,692 --> 00:22:58,259
I don't want to see you.
483
00:22:58,261 --> 00:23:01,095
Well, you haven't told me
what you're doing in Venice.
484
00:23:01,097 --> 00:23:05,366
That's right, I haven't.
485
00:23:05,368 --> 00:23:10,271
I came over to get married.
486
00:23:10,273 --> 00:23:13,841
May I ask what man has been
blessed with such good fortune?
487
00:23:13,843 --> 00:23:16,477
I say fortune advisedly.
488
00:23:16,479 --> 00:23:18,713
Jason Eldridge.
489
00:23:18,715 --> 00:23:22,150
If I had to guess who I'd
never run into in Venice,
490
00:23:22,152 --> 00:23:23,918
I'd pick Jason the genius.
491
00:23:23,920 --> 00:23:24,952
How are you?
492
00:23:24,954 --> 00:23:26,587
How are you, Tommy.
493
00:23:26,589 --> 00:23:30,825
Pam, my sweet.
494
00:23:32,762 --> 00:23:35,830
Sorry.
495
00:23:35,832 --> 00:23:37,698
Bartender.
496
00:23:42,072 --> 00:23:44,172
I suppose Pam's
told you the good news.
497
00:23:44,174 --> 00:23:45,673
She told me the news, yeah.
498
00:23:45,675 --> 00:23:48,509
Maybe you'll be around for the
wedding in 3 weeks.
499
00:23:48,511 --> 00:23:49,544
I doubt it.
500
00:23:49,546 --> 00:23:51,646
I'm just on
a quick business trip.
501
00:23:52,682 --> 00:23:55,616
Government business.
502
00:23:55,618 --> 00:23:59,954
You science fellas are real
glamor boys these days.
503
00:23:59,956 --> 00:24:02,457
A little different from prep
school when we used to round up
504
00:24:02,459 --> 00:24:07,428
all you greasy grinds and toss
you into the lake.
505
00:24:07,430 --> 00:24:09,997
Yeah, those were
the happy times all right.
506
00:24:09,999 --> 00:24:13,334
Seriously, if there's anything
I can do for you, let me know.
507
00:24:13,336 --> 00:24:14,502
I happen to have a little
influence
508
00:24:14,504 --> 00:24:15,603
on the diplomatic level
509
00:24:15,605 --> 00:24:19,841
and I'll have more
when they give me Rome.
510
00:24:19,843 --> 00:24:21,476
Someone's giving you Rome?
511
00:24:21,478 --> 00:24:23,411
I expect so.
512
00:24:23,413 --> 00:24:25,279
Would it be rude
of me to ask who?
513
00:24:25,281 --> 00:24:26,247
Pardon?
514
00:24:26,249 --> 00:24:27,748
Tommy's in the government now.
515
00:24:27,750 --> 00:24:29,083
Which one?
516
00:24:29,085 --> 00:24:31,919
Our state department.
517
00:24:31,921 --> 00:24:34,422
A very important job in Rome.
518
00:24:34,424 --> 00:24:37,758
Which reminds me, stag dinner
tonight for that admiral fella.
519
00:24:37,760 --> 00:24:39,961
Pam, I'm afraid you're on your
own this evening.
520
00:24:39,963 --> 00:24:40,995
I'll be all right.
521
00:24:40,997 --> 00:24:42,330
You sure, darling?
522
00:24:42,332 --> 00:24:44,398
I'll look both ways
before crossing canals.
523
00:24:44,400 --> 00:24:45,800
Good girl.
524
00:24:45,802 --> 00:24:49,203
Say, why don't you have dinner
with old Eldridge tonight?
525
00:24:49,205 --> 00:24:51,005
Don't you think it might be more
elegant
526
00:24:51,007 --> 00:24:53,174
to ask old Eldridge first?
527
00:24:53,176 --> 00:24:55,776
Well, I naturally
assumed that...
528
00:24:55,778 --> 00:24:57,044
How about it, Jason?
529
00:24:57,046 --> 00:24:59,147
It's all right with me.
530
00:24:59,149 --> 00:25:01,616
Old Eldridge, you
swept me off my feet.
531
00:25:01,618 --> 00:25:03,151
That's it then.
532
00:25:03,153 --> 00:25:06,487
Now I've got to go write
an after-dinner speech.
533
00:25:06,489 --> 00:25:09,390
What's a man supposed
to say about an admiral?
534
00:25:09,392 --> 00:25:12,360
Well, if it's admiral Fitch...
It is, why?
535
00:25:12,362 --> 00:25:14,061
I don't think
this will help much,
536
00:25:14,063 --> 00:25:17,732
but I understand in the fleet
he's known affectionately
537
00:25:17,734 --> 00:25:19,467
as "old foghorn."
538
00:25:19,469 --> 00:25:20,801
That a fact.
539
00:25:22,138 --> 00:25:25,540
Well, good-bye, my sweet.
540
00:25:25,542 --> 00:25:28,576
Old foghorn?
541
00:25:28,578 --> 00:25:29,677
I'll use it.
542
00:25:29,679 --> 00:25:33,481
Yeah, do that.
543
00:25:33,483 --> 00:25:35,383
Say something nice, Jason.
544
00:25:36,853 --> 00:25:42,356
Say something nice about Tommy
Dane or I'm leaving right now.
545
00:25:42,358 --> 00:25:44,125
Well?
546
00:25:44,127 --> 00:25:45,760
I'm thinking.
547
00:25:45,762 --> 00:25:46,994
All right, Jason.
548
00:25:46,996 --> 00:25:48,963
Pam.
549
00:25:48,965 --> 00:25:49,964
Pam, wait.
550
00:25:49,966 --> 00:25:50,998
Now, listen.
551
00:25:51,000 --> 00:25:52,099
Listen to me.
552
00:25:52,101 --> 00:25:53,668
I beg your pardon?
553
00:25:53,670 --> 00:25:55,903
Wait a minute, listen.
554
00:25:55,905 --> 00:25:57,738
Tommy Dane is a fine fellow.
555
00:25:57,740 --> 00:26:01,342
He's sober, industrious and
a boon to our foreign policy.
556
00:26:01,344 --> 00:26:04,445
In fact, he's a first-class
prince.
557
00:26:04,447 --> 00:26:05,646
Ok?
558
00:26:05,648 --> 00:26:09,016
Ok.
559
00:26:09,018 --> 00:26:12,453
Good evening.
560
00:26:34,777 --> 00:26:37,378
Miss Fitch's suite, please.
561
00:26:42,852 --> 00:26:47,188
Admiral Fitch here.
562
00:26:47,190 --> 00:26:51,726
Hello?
563
00:26:51,728 --> 00:26:52,727
Hello!
564
00:26:52,729 --> 00:26:55,096
Who's this?
565
00:26:55,098 --> 00:26:58,299
Some blame fool isn't answering.
566
00:26:58,301 --> 00:27:01,535
May I speak
to miss Fitch, please?
567
00:27:01,537 --> 00:27:02,870
Stand by.
568
00:27:02,872 --> 00:27:06,807
It's for you, dear.
569
00:27:06,809 --> 00:27:08,776
Thank you.
570
00:27:08,778 --> 00:27:10,344
Hello?
571
00:27:10,346 --> 00:27:11,545
Mr. Howard, where are you?
572
00:27:11,547 --> 00:27:14,215
Dad's been waiting to meet you.
573
00:27:14,217 --> 00:27:15,750
Yeah, well look, I'm afraid
I'm going to
574
00:27:15,752 --> 00:27:19,620
have to cancel
out on our date tonight.
575
00:27:19,622 --> 00:27:22,590
Well, frankly,
I've suffered a burn.
576
00:27:22,592 --> 00:27:25,259
Well, not too serious, but...
577
00:27:25,261 --> 00:27:27,428
Wait a minute.
578
00:27:28,298 --> 00:27:29,330
- Good bye, dad.
- Bye, dear.
579
00:27:29,332 --> 00:27:31,632
Have a nice time.
580
00:27:31,634 --> 00:27:34,969
I'm sorry, but my father
was just leaving.
581
00:27:34,971 --> 00:27:36,437
Well, like I said.
582
00:27:36,439 --> 00:27:38,639
It's not too serious but, well,
it's painful of course
583
00:27:38,641 --> 00:27:41,942
and I may be running
a temperature but...
584
00:27:41,944 --> 00:27:43,144
No, no.
585
00:27:43,146 --> 00:27:46,147
I wouldn't want you to do that.
586
00:27:46,149 --> 00:27:47,381
Really?
587
00:27:47,383 --> 00:27:49,717
What kind of ointment.
588
00:27:49,719 --> 00:27:50,685
You don't say.
589
00:27:50,687 --> 00:27:52,853
Really works that fast?
590
00:27:52,855 --> 00:27:56,123
Well, that's certainly
very nice of you, Julie.
591
00:27:56,125 --> 00:27:58,225
You're an angel of mercy.
592
00:27:58,227 --> 00:28:00,895
Bye.
593
00:28:00,897 --> 00:28:04,065
Servizio Romeo.
594
00:28:04,067 --> 00:28:05,766
Hello, this is suite 4-6.
595
00:28:05,768 --> 00:28:07,468
Dinner for two.
596
00:28:07,470 --> 00:28:10,171
Grazie.
597
00:28:14,310 --> 00:28:16,610
What did you say was in this?
598
00:28:16,612 --> 00:28:21,315
It's a mild concoction of
Brandy, vodka, and champagne.
599
00:28:21,317 --> 00:28:22,917
Draschke.
600
00:28:22,919 --> 00:28:23,918
Pardon?
601
00:28:23,920 --> 00:28:25,086
Draschke.
602
00:28:25,088 --> 00:28:26,654
As long as you can drink vodka
603
00:28:26,656 --> 00:28:30,491
and still say draschke, without
it coming out "drofsky,"
604
00:28:30,493 --> 00:28:32,493
then you're perfectly sober.
605
00:28:33,463 --> 00:28:35,763
How's your wound, Mr. Howard?
606
00:28:35,765 --> 00:28:37,298
It wasn't really very bad.
607
00:28:37,300 --> 00:28:38,866
You probably noticed.
608
00:28:38,868 --> 00:28:40,234
I did.
609
00:28:40,236 --> 00:28:42,370
Still, burns can
be very painful.
610
00:28:42,372 --> 00:28:43,938
I know they can.
611
00:28:43,940 --> 00:28:45,139
Would you rather I left?
612
00:28:45,141 --> 00:28:46,173
No!
613
00:28:46,175 --> 00:28:47,842
No, it feels fine, see?
614
00:28:47,844 --> 00:28:51,379
That ointment of yours
is a real miracle drug.
615
00:28:51,381 --> 00:28:54,014
Do you know what my ointment is?
616
00:28:54,016 --> 00:28:55,082
No.
617
00:28:55,084 --> 00:28:56,317
Peanut butter.
618
00:28:56,319 --> 00:28:57,985
I thought it was
a little lumpy...
619
00:28:57,987 --> 00:28:59,253
- Peanut butter?
- Shhh!
620
00:28:59,255 --> 00:29:00,321
Not so loud!
621
00:29:00,323 --> 00:29:01,956
Why, up until now
622
00:29:01,958 --> 00:29:04,291
the only thing people have used
peanut butter for is to eat.
623
00:29:04,293 --> 00:29:06,260
We may have
discovered something.
624
00:29:06,262 --> 00:29:09,330
You wanted to come up here, so
you told me you had an ointment.
625
00:29:09,332 --> 00:29:12,500
I put it
in the cold cream jar, too.
626
00:29:12,502 --> 00:29:16,837
Julie... you're
a fat little faker.
627
00:29:16,839 --> 00:29:19,707
Mr. Howard, it's very
decent of you to say so.
628
00:29:19,709 --> 00:29:21,342
Most men wouldn't.
629
00:29:21,344 --> 00:29:24,512
But then, you're unusual.
630
00:29:24,514 --> 00:29:26,180
Well, I told you that.
631
00:29:26,182 --> 00:29:29,316
But I didn't believe you!
632
00:29:29,318 --> 00:29:32,119
That is, well, until somewhere
between the fish
633
00:29:32,121 --> 00:29:33,320
and the souffle,
634
00:29:33,322 --> 00:29:35,189
you just seized me
with surprise.
635
00:29:35,191 --> 00:29:36,290
Seized you?
636
00:29:36,292 --> 00:29:38,559
I didn't lay a glove on you.
637
00:29:38,561 --> 00:29:40,294
That was the surprise!
638
00:29:41,330 --> 00:29:42,630
Well...
639
00:29:42,632 --> 00:29:45,332
Beware of the wolf
that moves slowly.
640
00:29:45,334 --> 00:29:46,567
You know, if you knew
the truth, Julie...
641
00:29:46,569 --> 00:29:48,569
The truth of it is,
Mr. Howard...
642
00:29:48,571 --> 00:29:51,872
And this may hurt...
You are a nice fellow.
643
00:29:51,874 --> 00:29:52,973
I deny that.
644
00:29:52,975 --> 00:29:55,643
You've been a charming
and gracious host.
645
00:29:55,645 --> 00:29:58,712
Your manners were fine
and your jokes were clean.
646
00:29:58,714 --> 00:30:01,816
Someday you're going to make
somebody a wonderful husband.
647
00:30:01,818 --> 00:30:03,451
Oof.
648
00:30:03,453 --> 00:30:05,219
Fergie, are you
one of those men who,
649
00:30:05,221 --> 00:30:07,354
when it comes to marriage,
would rather die than...?
650
00:30:07,356 --> 00:30:08,756
No, no.
651
00:30:08,758 --> 00:30:10,357
I'm one of those men, when it
comes to marriage,
652
00:30:10,359 --> 00:30:13,494
that has an opinion
of... not favorable.
653
00:30:13,496 --> 00:30:16,230
Then why were you so nice to me?
654
00:30:16,232 --> 00:30:18,499
Most people who think
the way you do
655
00:30:18,501 --> 00:30:20,935
act like a one-man
boarding party.
656
00:30:20,937 --> 00:30:22,336
Well, frankly,
it entered my mind,
657
00:30:22,338 --> 00:30:25,239
but when you sat there...
658
00:30:25,241 --> 00:30:27,541
Looked the way you looked...
659
00:30:27,543 --> 00:30:30,878
I just couldn't.
660
00:30:35,885 --> 00:30:37,751
Apparently I can.
661
00:30:37,753 --> 00:30:41,322
Apparently.
662
00:30:46,562 --> 00:30:48,028
What was that?
663
00:30:48,030 --> 00:30:52,766
It was the Nina, the pinta,
and the Santa Maria!
664
00:30:52,768 --> 00:30:55,503
$35 worth of venetian glass!
665
00:30:55,505 --> 00:31:00,241
Well, maybe it's not all broken.
666
00:31:03,846 --> 00:31:06,881
Well, how did you manage
to drop it, schillkraut?
667
00:31:06,883 --> 00:31:08,215
Manage to?
668
00:31:08,217 --> 00:31:11,418
I walk in here and find you
with an admiral's dau...
669
00:31:11,420 --> 00:31:12,953
With a practical stranger.
670
00:31:12,955 --> 00:31:15,289
I think he had a perfect right
to drop it.
671
00:31:15,291 --> 00:31:17,658
And I think I need
some fresh air.
672
00:31:17,660 --> 00:31:21,495
"Drofsky"...i do.
673
00:31:21,497 --> 00:31:22,696
Got those numbers?
674
00:31:22,698 --> 00:31:23,898
Here.
675
00:31:23,900 --> 00:31:26,500
Jason's at the casino,
near the phone booth.
676
00:31:26,502 --> 00:31:28,969
All right, shoot 'em out to Max.
677
00:31:28,971 --> 00:31:29,870
With her here?
678
00:31:29,872 --> 00:31:31,405
The blinker's in the bedroom.
679
00:31:31,407 --> 00:31:32,573
We don't want
to keep Jason waiting.
680
00:31:32,575 --> 00:31:33,807
Well, he won't mind.
681
00:31:33,809 --> 00:31:35,643
- He's got a girl with him.
- A girl?
682
00:31:35,645 --> 00:31:38,078
You mean he's letting some girl
interfere with this setup?
683
00:31:38,080 --> 00:31:40,481
Are you kidding me?
684
00:31:40,483 --> 00:31:41,815
Yeah.
685
00:31:41,817 --> 00:31:45,586
Get moving.
686
00:31:53,229 --> 00:31:54,228
Hello.
687
00:31:54,230 --> 00:31:55,329
Jason?
688
00:31:55,331 --> 00:31:56,297
Yeah, he just got here.
689
00:31:56,299 --> 00:31:57,464
Yes.
690
00:31:57,466 --> 00:31:58,899
Well, we've got those figures.
691
00:31:58,901 --> 00:32:00,501
Yeah, well, I'll give you a call
as soon as Max
692
00:32:00,503 --> 00:32:01,502
has them processed.
693
00:32:01,504 --> 00:32:04,104
Give me your number. Got it.
694
00:32:04,106 --> 00:32:07,007
The minute I hear from Max,
we start the ball rolling.
695
00:32:07,009 --> 00:32:08,342
Right!
696
00:32:08,344 --> 00:32:09,977
Look, if you and your friends
have some business...
697
00:32:09,979 --> 00:32:11,912
It's nothing, just dull
everyday high finance.
698
00:32:11,914 --> 00:32:14,582
My assistant's attending to it.
699
00:32:14,584 --> 00:32:15,916
- He seems very young.
- The youngest.
700
00:32:15,918 --> 00:32:17,518
Did you see the expression
on his face
701
00:32:17,520 --> 00:32:19,019
when he walked in and
caught us in the act?
702
00:32:19,021 --> 00:32:21,855
Well, I wouldn't describe
a little kiss as an act.
703
00:32:21,857 --> 00:32:22,890
Little kiss?
704
00:32:23,926 --> 00:32:25,893
Sank 3 ships.
705
00:32:25,895 --> 00:32:27,595
Yes?
706
00:32:27,597 --> 00:32:28,862
It's dad!
707
00:32:28,864 --> 00:32:31,365
Come on in, dad.
708
00:32:31,367 --> 00:32:32,633
I see you got the note I left.
709
00:32:32,635 --> 00:32:37,871
Yeah...- I'm sorry, sir.
710
00:32:37,873 --> 00:32:39,440
It was stupid of me
not to realize.
711
00:32:39,442 --> 00:32:40,608
It certainly was.
712
00:32:40,610 --> 00:32:42,443
Didn't you notice all the braid?
713
00:32:42,445 --> 00:32:43,444
Forgive him, dad.
714
00:32:43,446 --> 00:32:44,645
You know how civilians are.
715
00:32:44,647 --> 00:32:46,480
Yeah, yeah.
716
00:32:46,482 --> 00:32:50,250
Well... aren't you
going to shake hands?
717
00:32:50,252 --> 00:32:51,485
It's a great
pleasure meeting you, sir.
718
00:32:51,487 --> 00:32:52,586
Yeah.
719
00:32:52,588 --> 00:32:54,154
Is everything all right here?
720
00:32:54,156 --> 00:32:56,223
Yes, except I didn't expect to
see you quite so soon.
721
00:32:56,225 --> 00:32:57,324
Well, I left early.
722
00:32:57,326 --> 00:32:58,759
Full dinner, full speeches...
723
00:32:58,761 --> 00:33:00,694
You know a damn fool
named Tommy Dane?
724
00:33:00,696 --> 00:33:02,096
No, sir. Why?
725
00:33:02,098 --> 00:33:03,097
Damn fool!
726
00:33:03,099 --> 00:33:04,632
He kept calling me
"old foghorn."
727
00:33:04,634 --> 00:33:06,567
No wonder you're in such
a bristly mood.
728
00:33:06,569 --> 00:33:07,835
Won't you sit down, sir?
729
00:33:07,837 --> 00:33:08,736
No, no.
730
00:33:08,738 --> 00:33:09,837
I've got a full reception.
731
00:33:09,839 --> 00:33:10,838
Hey, you want to come?
732
00:33:10,840 --> 00:33:11,972
Please, dad.
733
00:33:11,974 --> 00:33:13,907
- Well, I don't blame you.
- Fergie?
734
00:33:13,909 --> 00:33:17,511
Fergie, I think you
oughta come in here...
735
00:33:17,513 --> 00:33:19,947
This is Julie's
father, Mr. Schillkraut.
736
00:33:19,949 --> 00:33:22,182
I'm very pleased
to meet you, mr.Schillkraut...
737
00:33:22,184 --> 00:33:23,217
Fitch!
738
00:33:23,219 --> 00:33:24,785
Admiral Fitch!
739
00:33:24,787 --> 00:33:25,886
Relax, young fella.
740
00:33:25,888 --> 00:33:27,588
You're not in my command.
741
00:33:27,590 --> 00:33:28,589
Yes, sir!
742
00:33:28,591 --> 00:33:30,591
I mean, no, sir!
743
00:33:30,593 --> 00:33:33,293
Schillkraut,
what was it you wanted?
744
00:33:33,295 --> 00:33:34,662
Well... it was nothing.
745
00:33:34,664 --> 00:33:36,964
Would you excuse me, please?
746
00:33:41,103 --> 00:33:44,772
Excuse me.
747
00:33:44,774 --> 00:33:49,143
Are you sure everything's
all right here?
748
00:33:49,145 --> 00:33:51,045
Beau.
749
00:33:51,047 --> 00:33:52,880
Beau!
750
00:33:52,882 --> 00:33:55,315
He recognized us... I saw it
in his eyes!
751
00:33:55,317 --> 00:33:57,017
Don't be a dope.
752
00:33:57,019 --> 00:33:59,019
An admiral never recognizes
anyone except another admiral.
753
00:33:59,021 --> 00:34:00,587
Now get on that blinker
and tell that ship
754
00:34:00,589 --> 00:34:03,857
to stop flashing for a while.
755
00:34:03,859 --> 00:34:08,395
Yeah.
756
00:34:13,602 --> 00:34:15,302
That's peculiar.
757
00:34:15,304 --> 00:34:17,638
Someone's flashing the shore.
758
00:34:17,640 --> 00:34:18,572
Where?
759
00:34:18,574 --> 00:34:19,673
There, there.
760
00:34:19,675 --> 00:34:21,475
See, it's from the Elmira.
761
00:34:21,477 --> 00:34:23,143
Do you read morse code?
762
00:34:23,145 --> 00:34:26,680
I haven't been able to read code
since I was an ensign.
763
00:34:26,682 --> 00:34:28,048
Well, it stopped.
764
00:34:28,050 --> 00:34:30,851
Probably some sailor signaling
to his girl.
765
00:34:32,621 --> 00:34:34,855
Probably... yeah.
766
00:34:37,760 --> 00:34:39,660
Well, I'm... I'm shoving off.
767
00:34:39,662 --> 00:34:42,996
Say good night to that civilian
for me.
768
00:34:42,998 --> 00:34:44,498
Now, if you need anything,
769
00:34:44,500 --> 00:34:47,701
there's two shore patrolmen
stationed downstairs.
770
00:34:47,703 --> 00:34:51,038
Thank you, dad.
771
00:34:56,812 --> 00:34:58,245
What's going on in here?
772
00:34:58,247 --> 00:34:59,446
Julie, your father.
773
00:34:59,448 --> 00:35:00,581
He's gone.
774
00:35:00,583 --> 00:35:02,616
I knew there was
something fishy!
775
00:35:02,618 --> 00:35:03,550
Fishy?
776
00:35:03,552 --> 00:35:04,785
What's fishy?
777
00:35:04,787 --> 00:35:07,488
Well, for one thing... that.
778
00:35:07,490 --> 00:35:08,989
It's a heat lamp.
779
00:35:08,991 --> 00:35:10,424
Schillkraut here's
got a little cold, and...
780
00:35:10,426 --> 00:35:11,592
Don't call him schillkraut.
781
00:35:11,594 --> 00:35:13,393
He doesn't answer to it.
782
00:35:13,395 --> 00:35:15,129
And that is not a heat lamp.
783
00:35:15,131 --> 00:35:16,663
It's a blinker.
784
00:35:16,665 --> 00:35:18,132
A blinker!
785
00:35:18,134 --> 00:35:19,666
Well, the man who sold it to me
swore up and down...
786
00:35:19,668 --> 00:35:22,703
And to clinch matters,
I read morse code.
787
00:35:22,705 --> 00:35:25,105
"Max standing by."
788
00:35:25,107 --> 00:35:28,208
Now, who and what are you?
789
00:35:35,151 --> 00:35:36,784
Lieutenant Ferguson Howard,
ma'am.
790
00:35:36,786 --> 00:35:39,820
United States Navy.
791
00:35:42,825 --> 00:35:46,360
Lieutenant junior grade
beauregard Gilliam, ma'am.
792
00:35:46,362 --> 00:35:48,228
United States Navy.
793
00:35:48,230 --> 00:35:50,531
Retired.
794
00:35:50,533 --> 00:35:51,732
Official 1-8?
795
00:35:51,734 --> 00:35:53,400
Admiral Fitch.
796
00:35:53,402 --> 00:35:57,404
There's been flashing from the
computing room on the Elmira.
797
00:35:57,406 --> 00:36:01,675
Get a signalman up to my suite,
immediately.
798
00:36:01,677 --> 00:36:03,243
You wanted the story of my life?
799
00:36:03,245 --> 00:36:04,645
You've got it.
800
00:36:04,647 --> 00:36:07,447
I still think if I'd gotten that
bicycle for Christmas
801
00:36:07,449 --> 00:36:08,649
when I was 13 years old,
802
00:36:08,651 --> 00:36:10,150
none of this
would have happened.
803
00:36:10,152 --> 00:36:12,786
Julie, my fate is in your hands.
804
00:36:12,788 --> 00:36:14,454
"You stay as long
as your father does."
805
00:36:14,456 --> 00:36:16,890
"I'll stay as long
as your father does."
806
00:36:16,892 --> 00:36:19,660
"Time means nothing to me."
807
00:36:19,662 --> 00:36:21,261
Brother.
808
00:36:21,263 --> 00:36:24,198
Julie... are you
going to turn me in?
809
00:36:24,200 --> 00:36:25,332
I don't know.
810
00:36:25,334 --> 00:36:27,067
I'm not sure whether
you're a criminal,
811
00:36:27,069 --> 00:36:29,803
or just seriously disturbed.
812
00:36:29,805 --> 00:36:32,239
Anyway, let's get
back to the bicycle.
813
00:36:32,241 --> 00:36:33,473
What color was it?
814
00:36:33,475 --> 00:36:35,442
Red!...blue!
815
00:36:35,444 --> 00:36:37,177
Look, Julie, you run me out
like a deck swab.
816
00:36:37,179 --> 00:36:39,580
Who cares about
imaginary bicycles?
817
00:36:39,582 --> 00:36:40,981
So there wasn't any bicycle!
818
00:36:40,983 --> 00:36:43,617
I told you, I didn't get it!
819
00:36:43,619 --> 00:36:44,885
All right, all right.
820
00:36:44,887 --> 00:36:46,119
Let your father keelhaul
me all the way
821
00:36:46,121 --> 00:36:47,187
to the Brooklyn Navy yard.
822
00:36:47,189 --> 00:36:48,755
Let him send me to the brig!
823
00:36:48,757 --> 00:36:51,291
Maybe he should, just for your
own protection.
824
00:36:51,293 --> 00:36:53,060
People who think they can
get rich from gambling.
825
00:36:53,062 --> 00:36:55,262
It's not gambling...
It's science.
826
00:36:55,264 --> 00:36:56,430
Listen...
827
00:36:56,432 --> 00:36:57,965
Beau's in there now,
sending off the numbers.
828
00:36:57,967 --> 00:36:59,700
Jason's waiting at the tables.
829
00:36:59,702 --> 00:37:04,004
Julie... don't stand in the way
of scientific progress.
830
00:37:04,006 --> 00:37:06,573
Well, of all
the silly arguments!
831
00:37:06,575 --> 00:37:07,941
The answer is coming through!
832
00:37:07,943 --> 00:37:10,010
Tell him to hold it!
833
00:37:10,012 --> 00:37:13,046
Julie... For science.
834
00:37:13,048 --> 00:37:13,881
For me.
835
00:37:13,883 --> 00:37:15,315
Go ahead.
836
00:37:15,317 --> 00:37:16,884
You're going to need
all the money you can get
837
00:37:16,886 --> 00:37:18,752
when they throw you
out of the Navy.
838
00:37:18,754 --> 00:37:22,789
Julie... Battle stations!
839
00:37:22,791 --> 00:37:23,857
Get on the phone.
840
00:37:23,859 --> 00:37:27,828
Lido 3-7.
841
00:37:27,830 --> 00:37:30,330
Lido 3-7.
842
00:37:30,332 --> 00:37:31,565
Here it comes!
843
00:37:31,567 --> 00:37:32,633
Jason?
844
00:37:32,635 --> 00:37:34,167
Hold on, wait.
845
00:37:34,169 --> 00:37:39,539
After... After... Primary...
Primary...
846
00:37:39,541 --> 00:37:42,910
Revolution... Revolution...
Next drop...
847
00:37:42,912 --> 00:37:48,415
Next drop... Will be...
Will be...
848
00:37:48,417 --> 00:37:52,586
165 degrees... 165 degrees...
849
00:37:52,588 --> 00:37:56,223
- West...
- West... Of number shown.
850
00:37:56,225 --> 00:37:58,358
Of number shown.
851
00:37:58,360 --> 00:38:07,401
If... First... Revolution...
Zero...
852
00:38:07,403 --> 00:38:08,535
Revolution?
853
00:38:08,537 --> 00:38:16,276
Hold... All... Action... End.
854
00:38:16,278 --> 00:38:18,679
Revolution?
855
00:38:18,681 --> 00:38:23,283
Drop will be... 165 degrees.
856
00:38:23,285 --> 00:38:25,185
Get me a chart of the harbor.
857
00:38:25,187 --> 00:38:28,355
Get me a map of Venice.
858
00:38:28,357 --> 00:38:30,691
You got it, Jason?
859
00:38:30,693 --> 00:38:31,625
Very good.
860
00:38:31,627 --> 00:38:32,726
Well, I haven't got it.
861
00:38:32,728 --> 00:38:35,662
What does it all mean?
862
00:38:35,664 --> 00:38:36,663
This is a roulette wheel.
863
00:38:36,665 --> 00:38:38,198
The ball drops there.
864
00:38:38,200 --> 00:38:41,234
Jason counts back 165 degrees,
bets on the next spin,
865
00:38:41,236 --> 00:38:43,603
the ball drops here, or on one
number on either side.
866
00:38:43,605 --> 00:38:45,672
He bets all 3... We can't lose.
867
00:38:47,776 --> 00:38:49,743
Admiral, what does it mean?
868
00:38:49,745 --> 00:38:51,111
Well, if I were an enemy spy,
869
00:38:51,113 --> 00:38:52,479
I might be able to tell you.
870
00:38:52,481 --> 00:38:53,680
Security, security!
871
00:38:53,682 --> 00:38:55,015
Captain angle here!
872
00:38:55,017 --> 00:38:59,953
165 degrees... 160.
873
00:38:59,955 --> 00:39:02,656
Is that where
the drop is going to be?
874
00:39:02,658 --> 00:39:03,991
Gentlemen!
875
00:39:03,993 --> 00:39:07,227
That's smack in the middle
of the fleet!
876
00:39:07,229 --> 00:39:08,729
Get over to the casino
and help Jason.
877
00:39:08,731 --> 00:39:12,032
Take this... you may need it
to carry the money.
878
00:39:15,938 --> 00:39:17,104
Alert the Venice police.
879
00:39:17,106 --> 00:39:18,472
Cancel all leaves.
880
00:39:18,474 --> 00:39:20,073
I want every gig and picket boat
in the fleet,
881
00:39:20,075 --> 00:39:21,641
fully manned, fully armed.
882
00:39:21,643 --> 00:39:22,976
Circle the entire city!
883
00:39:22,978 --> 00:39:24,311
Security?
884
00:39:24,313 --> 00:39:26,446
There's a man
signaling from the Elmira.
885
00:39:26,448 --> 00:39:28,515
Place him under
immediate arrest!
886
00:39:28,517 --> 00:39:31,051
No, no, no.
887
00:39:31,053 --> 00:39:32,052
Negative on that order.
888
00:39:32,054 --> 00:39:33,320
Don't alert him.
889
00:39:33,322 --> 00:39:34,321
No, no.
890
00:39:34,323 --> 00:39:35,989
Post a guard at
the computing room door.
891
00:39:35,991 --> 00:39:38,325
No one enters, no one leaves.
892
00:39:38,327 --> 00:39:39,726
No, there may be more messages,
893
00:39:39,728 --> 00:39:40,927
and we'll need them to...
894
00:39:40,929 --> 00:39:43,697
To break the code.
895
00:39:43,699 --> 00:39:47,134
The drop will be exactly... in
section indicated,
896
00:39:47,136 --> 00:39:50,737
or one section east or west.
897
00:39:50,739 --> 00:39:53,907
East or west of what?
898
00:40:00,716 --> 00:40:02,482
Number 12 in the red.
899
00:40:02,484 --> 00:40:03,550
Pay that gentleman.
900
00:40:03,552 --> 00:40:05,052
It works.
901
00:40:05,054 --> 00:40:06,586
The crazy thing works!
902
00:40:06,588 --> 00:40:08,288
Jason, what's going on?
903
00:40:08,290 --> 00:40:09,322
A system.
904
00:40:09,324 --> 00:40:10,424
There's no such thing.
905
00:40:10,426 --> 00:40:11,458
I know it.
906
00:40:11,460 --> 00:40:12,492
Pam, will you marry me?
907
00:40:12,494 --> 00:40:14,995
27, 13, and 6.
908
00:40:14,997 --> 00:40:16,630
What did you say?
909
00:40:16,632 --> 00:40:19,066
27, 13, and 6.
910
00:40:19,068 --> 00:40:20,200
Before that!
911
00:40:20,202 --> 00:40:22,002
12, 18, and 9.
912
00:40:22,004 --> 00:40:24,137
I mean, about marrying me!
913
00:40:24,139 --> 00:40:26,973
You did ask me to marry you,
didn't you?
914
00:40:26,975 --> 00:40:31,278
No, but I'll talk to my wife.
915
00:40:31,280 --> 00:40:33,046
Excuse me.
916
00:40:33,048 --> 00:40:34,181
Listen to me.
917
00:40:34,183 --> 00:40:38,118
You did ask me to marry you,
didn't you?
918
00:40:38,120 --> 00:40:39,519
Didn't you?
919
00:40:39,521 --> 00:40:40,520
Yes!
920
00:40:40,522 --> 00:40:42,022
Yup.
921
00:40:42,024 --> 00:40:43,590
Well, you certainly have your
nerve, old Eldridge!
922
00:40:43,592 --> 00:40:44,858
You disappear out of my life,
923
00:40:44,860 --> 00:40:46,593
I don't even hear from you
for 3 years,
924
00:40:46,595 --> 00:40:47,627
and then, all of a sudden...
925
00:40:47,629 --> 00:40:49,029
Don't you understand?
926
00:40:49,031 --> 00:40:51,098
I never had any money before.
927
00:40:51,100 --> 00:40:53,800
But now... 27 in the red.
928
00:40:53,802 --> 00:40:55,102
The gentleman wins again.
929
00:40:55,104 --> 00:40:56,236
Now I've got it!
930
00:40:56,238 --> 00:40:57,504
Or I will have.
931
00:40:57,506 --> 00:40:58,772
Enough to buy up every
braunschweiger
932
00:40:58,774 --> 00:41:00,240
your father ever stuffed.
933
00:41:00,242 --> 00:41:02,609
Ladies and gentlemen,
place your bets.
934
00:41:02,611 --> 00:41:04,411
Jason, this is ridiculous!
935
00:41:04,413 --> 00:41:06,079
It certainly is! 11, 36, 30.
936
00:41:06,081 --> 00:41:07,814
I'm not talking about bets,
937
00:41:07,816 --> 00:41:09,616
I'm talking about
your marrying me.
938
00:41:09,618 --> 00:41:12,018
Don't you realize I'm engaged?
939
00:41:12,020 --> 00:41:15,455
I came to Venice
to marry Tommy Dane!
940
00:41:15,457 --> 00:41:17,591
Now, if you want to talk about
something really ridiculous,
941
00:41:17,593 --> 00:41:19,659
you're on the right track.
942
00:41:19,661 --> 00:41:20,927
You don't love Tommy Dane.
943
00:41:20,929 --> 00:41:23,730
You don't even like Tommy Dane.
944
00:41:23,732 --> 00:41:25,432
I suppose I love you.
945
00:41:25,434 --> 00:41:26,600
Well, don't you?
946
00:41:26,602 --> 00:41:27,601
Yes, heaven help me.
947
00:41:27,603 --> 00:41:28,635
Then, why argue?
948
00:41:28,637 --> 00:41:30,537
Jason!
949
00:41:30,539 --> 00:41:32,172
Number 11 in the red.
950
00:41:32,174 --> 00:41:35,575
Pay that gentleman again.
951
00:41:55,697 --> 00:41:57,364
I've broken code
in Russian, sir,
952
00:41:57,366 --> 00:41:58,732
and I've broken it
in hindustani,
953
00:41:58,734 --> 00:42:00,033
but I can't break this.
954
00:42:00,035 --> 00:42:00,901
Why not?
955
00:42:00,903 --> 00:42:02,068
Because it didn't code, sir.
956
00:42:02,070 --> 00:42:03,470
Well, then, what does it mean?
957
00:42:03,472 --> 00:42:05,105
That, sir, I couldn't say.
958
00:42:05,107 --> 00:42:06,339
Ammiraglio...
959
00:42:06,341 --> 00:42:08,341
The Venice press,
they got wind of something.
960
00:42:08,343 --> 00:42:09,543
So has the a.P.
961
00:42:09,545 --> 00:42:11,178
Shall I give them a story, sir?
962
00:42:11,180 --> 00:42:12,012
No, no.
963
00:42:12,014 --> 00:42:13,213
Nothing to the newspapers!
964
00:42:13,215 --> 00:42:14,347
Not a word!
965
00:42:14,349 --> 00:42:15,916
If I may speak for
the state department,
966
00:42:15,918 --> 00:42:18,151
I agree completely
with old foghorn.
967
00:42:18,153 --> 00:42:19,853
To alarm the city before old
foghorn
968
00:42:19,855 --> 00:42:22,556
knows exactly what's going on
could cause a panic.
969
00:42:22,558 --> 00:42:23,757
I'm in favor of leaving
everything
970
00:42:23,759 --> 00:42:24,891
in old foghorn's hands.
971
00:42:24,893 --> 00:42:26,293
What do you say, sir?
972
00:42:26,295 --> 00:42:28,762
I say, if you call me
old foghorn once more,
973
00:42:28,764 --> 00:42:30,130
I'll belt you one!
974
00:42:30,132 --> 00:42:31,298
Sir?
975
00:42:31,300 --> 00:42:33,567
There's word from one of our
picket boats, sir.
976
00:42:33,569 --> 00:42:34,768
They report spotting
blinker signals
977
00:42:34,770 --> 00:42:36,069
from shore, early this evening.
978
00:42:36,071 --> 00:42:36,870
What signals?
979
00:42:36,872 --> 00:42:38,271
What did they say?
980
00:42:38,273 --> 00:42:42,042
Just a series of numbers, sir,
from zero to 36.
981
00:42:42,044 --> 00:42:45,679
From zero to... What
do you make of that?
982
00:42:45,681 --> 00:42:48,148
Sounds like the numbers
on a roulette wheel.
983
00:42:48,150 --> 00:42:49,616
Damn it!
984
00:42:49,618 --> 00:42:54,020
This is no time for jokes!
985
00:42:54,022 --> 00:42:56,223
Did they say where on shore
the blinker was?
986
00:42:56,225 --> 00:42:57,557
No, sir.
987
00:42:57,559 --> 00:43:00,160
Well, if they flash again,
tell them to pinpoint it!
988
00:43:00,162 --> 00:43:01,228
Yes, sir.
989
00:43:01,230 --> 00:43:02,329
Picket 6, this is 1.
990
00:43:05,434 --> 00:43:06,700
Repeat try to pinpoint.
991
00:43:06,702 --> 00:43:09,536
Don't... Don't tell
me it doesn't answer.
992
00:43:09,538 --> 00:43:11,037
It's a phone booth
in the casino.
993
00:43:11,039 --> 00:43:15,442
There's got to be somebody th...
994
00:43:15,444 --> 00:43:16,543
Did it work?
995
00:43:16,545 --> 00:43:17,510
Come on, man.
996
00:43:17,512 --> 00:43:19,446
Don't keep me in suspense.
997
00:43:19,448 --> 00:43:20,480
She knows.
998
00:43:20,482 --> 00:43:21,581
I had to tell her.
999
00:43:21,583 --> 00:43:23,049
- Did it work?
- You told her?
1000
00:43:23,051 --> 00:43:24,551
An admiral's daughter...
1001
00:43:24,553 --> 00:43:25,919
It's all right,
she's on our side.
1002
00:43:25,921 --> 00:43:27,520
Just call me Benedict Arnold.
1003
00:43:27,522 --> 00:43:28,622
Did it work?
1004
00:43:28,624 --> 00:43:30,156
Sort of.
1005
00:43:30,158 --> 00:43:32,192
Sort of!
1006
00:43:32,194 --> 00:43:35,295
Ohhhhhh... How much is here?
1007
00:43:35,297 --> 00:43:36,463
11 million lira.
1008
00:43:36,465 --> 00:43:38,765
Roughly, $18,000.
1009
00:43:38,767 --> 00:43:41,601
Beautiful!
1010
00:43:41,603 --> 00:43:42,736
What did you quit for?
1011
00:43:42,738 --> 00:43:44,070
I had to.
1012
00:43:44,072 --> 00:43:46,473
Something went wrong, and I lost
the last 3 bets.
1013
00:43:46,475 --> 00:43:47,741
You lost?
1014
00:43:47,743 --> 00:43:48,808
How could you lose?
1015
00:43:48,810 --> 00:43:49,943
I'm not sure.
1016
00:43:49,945 --> 00:43:50,877
Some variable in the game...
1017
00:43:50,879 --> 00:43:52,145
A different ball, maybe.
1018
00:43:52,147 --> 00:43:54,314
Anyhow, I've got
more data to flash Max.
1019
00:43:54,316 --> 00:43:56,616
As soon as we get the answers,
we'll be back in the ball game.
1020
00:43:56,618 --> 00:43:57,584
Come in!
1021
00:43:57,586 --> 00:43:58,685
No!
1022
00:43:58,687 --> 00:44:00,086
It's ok, it's only Pam.
1023
00:44:00,088 --> 00:44:01,254
She knows, too.
1024
00:44:01,256 --> 00:44:01,988
She knows?
1025
00:44:01,990 --> 00:44:03,023
You even told a stranger?
1026
00:44:03,025 --> 00:44:04,224
She's not a stranger.
1027
00:44:04,226 --> 00:44:05,358
I ran into her at the casino.
1028
00:44:05,360 --> 00:44:07,093
We're engaged.
1029
00:44:07,095 --> 00:44:11,197
Engaged?
1030
00:44:11,199 --> 00:44:12,999
All right, now listen,
little girl.
1031
00:44:13,001 --> 00:44:15,001
Just because a fellow makes
a small killing in roulette
1032
00:44:15,003 --> 00:44:17,304
doesn't mean you have to
stick your claws into him.
1033
00:44:17,306 --> 00:44:18,305
Fergie!
1034
00:44:18,307 --> 00:44:19,406
How much you take to blow town?
1035
00:44:19,408 --> 00:44:20,573
Will you stop?
1036
00:44:20,575 --> 00:44:22,142
We've known each other
for years.
1037
00:44:22,144 --> 00:44:25,645
Besides, she's got
$60 million of her own.
1038
00:44:25,647 --> 00:44:26,846
What system do you use?
1039
00:44:26,848 --> 00:44:28,848
The capitalistic system.
1040
00:44:28,850 --> 00:44:32,018
Pam dunston, this is my friend,
crazy Fergie Howard.
1041
00:44:32,020 --> 00:44:33,887
How do you do, crazy Fergie?
1042
00:44:33,889 --> 00:44:35,121
How are you?
1043
00:44:35,123 --> 00:44:35,922
The data!
1044
00:44:35,924 --> 00:44:36,823
Stay with me.
1045
00:44:36,825 --> 00:44:38,024
We've got work to do.
1046
00:44:38,026 --> 00:44:39,559
I'll flash this out to Max.
1047
00:44:39,561 --> 00:44:40,727
Where's Beau?
1048
00:44:40,729 --> 00:44:41,895
He went to buy some more glass.
1049
00:44:41,897 --> 00:44:42,929
At a time like this?
1050
00:44:42,931 --> 00:44:44,297
That's desertion!
1051
00:44:44,299 --> 00:44:45,832
11 million lira?
1052
00:44:45,834 --> 00:44:46,866
How do you do?
1053
00:44:46,868 --> 00:44:49,002
I'm crazy Julie Fitch.
1054
00:44:49,004 --> 00:44:52,305
Congratulations, and welcome
to the asylum.
1055
00:44:52,307 --> 00:44:53,606
Thanks.
1056
00:44:55,811 --> 00:44:57,277
I'm so sorry.
1057
00:45:00,382 --> 00:45:01,514
That does it.
1058
00:45:01,516 --> 00:45:02,982
- How long for an answer?
- Any second.
1059
00:45:02,984 --> 00:45:04,984
It's just a few simple
coordinates.
1060
00:45:04,986 --> 00:45:08,221
Come on, Max. Give!
1061
00:45:44,626 --> 00:45:46,593
Hold it!
1062
00:45:46,595 --> 00:45:48,094
Now, what is it?
1063
00:45:48,096 --> 00:45:50,663
More flashing from shore, sir,
just a moment ago.
1064
00:45:50,665 --> 00:45:51,831
Did they get a bearing on it?
1065
00:45:51,833 --> 00:45:53,199
Yes, sir.
1066
00:45:53,201 --> 00:45:55,635
The blinker is right here in
the hotel, sir.
1067
00:45:55,637 --> 00:45:57,370
Operation 4 immediately!
1068
00:45:57,372 --> 00:45:58,371
What was the message?
1069
00:45:58,373 --> 00:45:59,372
Picket 6, this is 1.
1070
00:45:59,374 --> 00:46:00,573
Did you intercept the message?
1071
00:46:00,575 --> 00:46:01,574
Over.
1072
00:46:01,576 --> 00:46:06,012
Just numbers... Well,
well, what was it?
1073
00:46:06,014 --> 00:46:07,447
Just more numbers, sir.
1074
00:46:07,449 --> 00:46:11,117
From zero to 36.
1075
00:46:12,988 --> 00:46:16,423
Keep quiet!
1076
00:46:26,735 --> 00:46:27,834
Any answer from the ship?
1077
00:46:27,836 --> 00:46:28,902
Yes, sir.
1078
00:46:28,904 --> 00:46:33,239
Here it comes now, sir.
1079
00:46:36,278 --> 00:46:37,977
Here we go, Jason.
1080
00:46:41,983 --> 00:46:51,257
Reverse... All... Directions...
West...
1081
00:46:51,259 --> 00:47:02,035
To... East... Right...
After... 12...
1082
00:47:02,037 --> 00:47:09,008
Drop... will... be... Repeated.
1083
00:47:09,010 --> 00:47:10,477
That's all, sir.
1084
00:47:10,479 --> 00:47:13,046
Right after 12,
drop will be repeated...
1085
00:47:13,048 --> 00:47:14,214
Right after 12?
1086
00:47:14,216 --> 00:47:15,448
What time is it now?
1087
00:47:15,450 --> 00:47:18,818
11:30 more, sir!
1088
00:47:18,820 --> 00:47:20,053
More coming.
1089
00:47:20,055 --> 00:47:22,755
Well, maybe this
will clear it up.
1090
00:47:22,757 --> 00:47:30,630
The... Square... Root...
Of... 2...
1091
00:47:30,632 --> 00:47:40,473
Minus... Pi... Times... R.
1092
00:47:40,475 --> 00:47:43,910
Square root of 2,
minus pi, times r...
1093
00:47:44,813 --> 00:47:46,312
Well, if I didn't know better,
1094
00:47:46,314 --> 00:47:49,215
I'd say we were being attacked
from outer space.
1095
00:47:49,217 --> 00:47:51,551
And I don't know better!
1096
00:47:51,553 --> 00:47:53,553
The square root of 2,
pi times r...
1097
00:47:53,555 --> 00:47:54,554
You call that a number?
1098
00:47:54,556 --> 00:47:56,155
- Certainly it's a number.
- Yeah?
1099
00:47:56,157 --> 00:47:58,091
Well, try playing
it on a roulette wheel.
1100
00:47:58,093 --> 00:47:58,958
Max has gone out of his mind.
1101
00:47:58,960 --> 00:48:00,293
He's sick!
1102
00:48:00,295 --> 00:48:01,761
You must've sent one
number twice.
1103
00:48:01,763 --> 00:48:02,795
You fouled up the coordinates.
1104
00:48:02,797 --> 00:48:03,730
I fouled up nothing!
1105
00:48:03,732 --> 00:48:04,998
It's Max.
1106
00:48:05,000 --> 00:48:06,165
He knows he's gambling.
1107
00:48:06,167 --> 00:48:07,333
He knows, and he's against it.
1108
00:48:07,335 --> 00:48:08,935
Don't be ridiculous!
1109
00:48:08,937 --> 00:48:10,703
Well, then, he's made a mistake.
1110
00:48:10,705 --> 00:48:12,372
Max can't make a mistake!
1111
00:48:12,374 --> 00:48:13,106
Why not?
1112
00:48:13,108 --> 00:48:14,307
He's only human.
1113
00:48:14,309 --> 00:48:15,708
Fergie, will you please...
1114
00:48:15,710 --> 00:48:18,278
Gentlemen, are you depositing
or withdrawing?
1115
00:48:18,280 --> 00:48:19,812
It's going to be
all right, Fergie.
1116
00:48:19,814 --> 00:48:21,581
You just convert pi and the
segments of a circle
1117
00:48:21,583 --> 00:48:24,150
into the square root...
Now I understand.
1118
00:48:24,152 --> 00:48:25,051
Look, leave it to me.
1119
00:48:25,053 --> 00:48:26,553
It'll work.
1120
00:48:26,555 --> 00:48:29,956
Maybe you'd like to make
a small personal loan?
1121
00:48:29,958 --> 00:48:31,858
Hello, Pam.
1122
00:48:31,860 --> 00:48:33,192
Hello, Julie.
1123
00:48:33,194 --> 00:48:34,594
They remember us.
1124
00:48:34,596 --> 00:48:36,029
Isn't that sweet?
1125
00:48:36,031 --> 00:48:37,363
Positively poignant.
1126
00:48:37,365 --> 00:48:38,831
Look, I'm sorry, honey,
1127
00:48:38,833 --> 00:48:40,967
but you know
what this means to us...
1128
00:48:40,969 --> 00:48:44,837
You and me.
1129
00:48:44,839 --> 00:48:48,241
Julie... You've been
very patient with me,
1130
00:48:48,243 --> 00:48:49,442
and I love you for it.
1131
00:48:49,444 --> 00:48:50,510
Tell you what...
1132
00:48:50,512 --> 00:48:51,711
Take you out on
the town tonight, ok?
1133
00:48:51,713 --> 00:48:52,779
Where?
1134
00:48:52,781 --> 00:48:53,880
Roulette table, where else?
1135
00:48:53,882 --> 00:48:56,849
Be with you in a minute.
1136
00:48:56,851 --> 00:48:58,384
Beau?
1137
00:48:58,386 --> 00:49:00,853
He wouldn't ring.
1138
00:49:00,855 --> 00:49:01,888
Who is it?
1139
00:49:01,890 --> 00:49:03,723
United States Navy!
1140
00:49:03,725 --> 00:49:05,858
The Navy!
1141
00:49:05,860 --> 00:49:07,727
Fergie, your cap!
1142
00:49:07,729 --> 00:49:10,430
The blinker!...Money!
1143
00:49:20,175 --> 00:49:21,741
Signalman burford Taylor
first class,
1144
00:49:21,743 --> 00:49:24,677
United States Navy,
official business!
1145
00:49:27,482 --> 00:49:29,616
We have a report that certain
guys is using a blinker light
1146
00:49:29,618 --> 00:49:31,651
from somewheres in the vicinity
of this here hotel
1147
00:49:31,653 --> 00:49:34,120
for the possible
purposes of espionage.
1148
00:49:34,122 --> 00:49:35,355
We have been ordered...
1149
00:49:35,357 --> 00:49:36,656
We don't know
anything about that!
1150
00:49:36,658 --> 00:49:38,091
Just a minute!
1151
00:49:38,093 --> 00:49:40,827
I ain't finished yet!
1152
00:49:40,829 --> 00:49:42,862
We've been ordered to check
the entire premises
1153
00:49:42,864 --> 00:49:45,031
of this here hotel.
1154
00:49:45,033 --> 00:49:46,265
I will now check this here suite
1155
00:49:46,267 --> 00:49:47,533
unless you have any objections,
1156
00:49:47,535 --> 00:49:50,470
which would be
pretty suspicious.
1157
00:49:50,472 --> 00:49:52,605
Of course I have no objections.
1158
00:49:52,607 --> 00:49:53,906
Very well.
1159
00:49:53,908 --> 00:49:56,376
With your permission, I will
institute the search.
1160
00:50:00,582 --> 00:50:02,682
Just what are you looking for?
1161
00:50:02,684 --> 00:50:04,617
Blinking has been
reported, ma'am.
1162
00:50:04,619 --> 00:50:06,319
I am searching for a blinker.
1163
00:50:06,321 --> 00:50:07,520
Well, you don't have
to search here.
1164
00:50:07,522 --> 00:50:09,589
I'm admiral Fitch's daughter.
1165
00:50:09,591 --> 00:50:12,625
And I am the secretary of the
Navy's favorite son.
1166
00:50:12,627 --> 00:50:13,993
I mean it!
1167
00:50:15,296 --> 00:50:18,131
That's just a bedroom in there.
1168
00:50:18,133 --> 00:50:19,465
My orders are to
search the premises,
1169
00:50:19,467 --> 00:50:22,268
and a bedroom is premises!
1170
00:50:22,270 --> 00:50:23,436
Good evening.
1171
00:50:23,438 --> 00:50:25,371
Anything I can do for you?
1172
00:50:25,373 --> 00:50:27,140
Good evening, lieutenant Howard!
1173
00:50:27,142 --> 00:50:29,375
It is indeed a pleasure
to see you again, sir!
1174
00:50:29,377 --> 00:50:31,544
I'm afraid I don't
place you, sailor.
1175
00:50:31,546 --> 00:50:33,312
Signalman burford Taylor, sir.
1176
00:50:33,314 --> 00:50:34,347
Well, the lieutenant
may have forgotten,
1177
00:50:34,349 --> 00:50:35,581
but lieutenant was kind enough
1178
00:50:35,583 --> 00:50:37,116
to come to my
assistance one night
1179
00:50:37,118 --> 00:50:39,585
when 3 army guys jumped
me in a saloon in Tokyo.
1180
00:50:39,587 --> 00:50:41,154
- At ease.
- Thank you, sir.
1181
00:50:41,156 --> 00:50:42,855
Signalman Taylor is searching
the premises
1182
00:50:42,857 --> 00:50:44,390
for a blinker.
1183
00:50:44,392 --> 00:50:45,958
Fine. Let him search.
1184
00:50:45,960 --> 00:50:46,959
You don't mind, sir?
1185
00:50:46,961 --> 00:50:48,194
It's... orders.
1186
00:50:48,196 --> 00:50:50,163
Not at all. Go right ahead.
1187
00:50:50,165 --> 00:50:52,665
How about a drink?
1188
00:50:52,667 --> 00:50:54,100
Drink, sir?
1189
00:50:54,102 --> 00:50:56,369
Surely the lieutenant
is not suggesting
1190
00:50:56,371 --> 00:50:58,071
that I take a drink
while on duty, sir?
1191
00:50:58,073 --> 00:50:59,105
Certainly not.
1192
00:51:00,341 --> 00:51:01,741
I was talking
to my friends here.
1193
00:51:01,743 --> 00:51:02,842
However, if you should
happen to accept a drink
1194
00:51:02,844 --> 00:51:04,343
while my back is turned,
1195
00:51:04,345 --> 00:51:07,146
I certainly couldn't
put you on report... could I?
1196
00:51:07,148 --> 00:51:09,816
As lieutenant knows,
I am not a drinking man.
1197
00:51:14,823 --> 00:51:17,757
Say when, sailor.
1198
00:51:17,759 --> 00:51:19,092
When!
1199
00:51:19,094 --> 00:51:20,727
I should like
to propose a toast.
1200
00:51:20,729 --> 00:51:23,129
To those intrepid men...
1201
00:51:26,000 --> 00:51:27,300
Who are we toasting?
1202
00:51:27,302 --> 00:51:28,701
You can't toast anyone
without a drink!
1203
00:51:28,703 --> 00:51:32,538
Good heavens, man, you picked up
an empty glass!
1204
00:51:32,540 --> 00:51:35,775
My friends, a toast
to those intrepid...
1205
00:51:42,383 --> 00:51:44,150
Beautiful bourbon, sir.
1206
00:51:44,152 --> 00:51:45,384
And if I may say so, sir,
1207
00:51:45,386 --> 00:51:47,153
that was the most
beautiful toast.
1208
00:51:47,155 --> 00:51:49,222
Thank you... Let's drink to it.
1209
00:51:49,224 --> 00:51:53,926
I'll go along with that, sir.
1210
00:51:53,928 --> 00:51:58,231
To Julie Fitch,
the admiral's daughter!
1211
00:51:58,233 --> 00:51:59,832
She really his daughter?
1212
00:51:59,834 --> 00:52:01,000
Certainly.
1213
00:52:01,002 --> 00:52:03,436
Wow.
1214
00:52:07,642 --> 00:52:09,175
Lieutenant may not know this,
1215
00:52:09,177 --> 00:52:10,476
but this is the first liquor
I've touched
1216
00:52:10,478 --> 00:52:12,545
since that night in Tokyo.
1217
00:52:12,547 --> 00:52:14,781
Very next morning, sir, I went
on the wagon.
1218
00:52:14,783 --> 00:52:17,450
Is that so... why?
1219
00:52:17,452 --> 00:52:19,652
It was the martians, sir.
1220
00:52:19,654 --> 00:52:21,988
They tell me I kept
seeing martians.
1221
00:52:21,990 --> 00:52:23,356
Martians?
1222
00:52:23,358 --> 00:52:25,658
Men from Mars, ma'am.
1223
00:52:25,660 --> 00:52:28,561
They say I saw 'em crawling
all over the ship.
1224
00:52:28,563 --> 00:52:30,730
Did you?
1225
00:52:30,732 --> 00:52:31,864
Yes, sir.
1226
00:52:31,866 --> 00:52:33,332
Doctor thought I might've
been allergic
1227
00:52:33,334 --> 00:52:35,268
to that fourth bottle of sake.
1228
00:52:35,270 --> 00:52:36,435
Look, maybe this man
1229
00:52:36,437 --> 00:52:37,804
better not have any more
to drink.
1230
00:52:37,806 --> 00:52:40,740
No, no, perfectly
all right, ma'am.
1231
00:52:40,742 --> 00:52:42,708
This isn't sake.
1232
00:52:50,652 --> 00:52:52,018
Ohhhh!
1233
00:52:59,494 --> 00:53:03,229
Well... How do you like that!
1234
00:53:06,634 --> 00:53:11,270
Even in Italy... Green stamps!
1235
00:53:11,272 --> 00:53:15,675
And now, with the lieutenant's
very kind permission...
1236
00:53:18,046 --> 00:53:19,212
I will go in the blinker
1237
00:53:19,214 --> 00:53:20,746
and search for the bedroom, sir.
1238
00:53:20,748 --> 00:53:24,083
In the bedroom
and search for the blinker!
1239
00:53:24,085 --> 00:53:25,585
As I said, sir.
1240
00:53:25,587 --> 00:53:27,186
Right through that door!
1241
00:53:27,188 --> 00:53:30,122
Thank you.
1242
00:53:30,124 --> 00:53:32,291
First, sir...
1243
00:53:32,293 --> 00:53:36,462
A short one for the road, sir.
1244
00:53:36,464 --> 00:53:39,031
And I'm off, sir.
1245
00:53:46,441 --> 00:53:49,242
Second thought,
why search the bedroom?
1246
00:53:49,244 --> 00:53:53,946
United States naval officer
would never hide a blinker...
1247
00:53:53,948 --> 00:53:54,981
Would you, sir?
1248
00:53:54,983 --> 00:53:56,015
Certainly not.
1249
00:53:56,017 --> 00:53:57,316
Certainly not, sir.
1250
00:53:57,318 --> 00:54:00,553
So, I will say good night
and leave, sir.
1251
00:54:02,957 --> 00:54:05,391
Hey!
1252
00:54:08,162 --> 00:54:10,096
Don't let him go!
1253
00:54:10,098 --> 00:54:11,397
Ok, grab his belt!
1254
00:54:11,399 --> 00:54:13,799
1, 2, 3, heave!
1255
00:54:17,005 --> 00:54:18,337
Thank you, sir.
1256
00:54:18,339 --> 00:54:20,239
I must've gone through the wrong
door, sir.
1257
00:54:20,241 --> 00:54:22,675
Yeah, it seems that way.
1258
00:54:22,677 --> 00:54:23,442
Which way?
1259
00:54:23,444 --> 00:54:24,543
- It's a blinker!
- Where?
1260
00:54:24,545 --> 00:54:25,845
I don't see any blinker!
1261
00:54:25,847 --> 00:54:28,014
Someone's been
setting up an air blink.
1262
00:54:28,016 --> 00:54:30,917
Spies, sir!
1263
00:54:30,919 --> 00:54:32,985
You mean this thing?
That's no blinker.
1264
00:54:32,987 --> 00:54:35,421
Sir, I've been
a signalman for 16 years,
1265
00:54:35,423 --> 00:54:37,590
and I know a blinker
when I see a blinker...
1266
00:54:37,592 --> 00:54:39,191
And that's a blinker!
1267
00:54:39,193 --> 00:54:41,794
Damn it, get off there before
you kill yourself!
1268
00:54:41,796 --> 00:54:42,929
It's ok, sir!
1269
00:54:42,931 --> 00:54:44,163
I'll get it, sir!
1270
00:54:44,165 --> 00:54:46,899
It's my duty, sir!
1271
00:54:51,973 --> 00:54:55,241
Sailor, you come down here
right now, and that's an order!
1272
00:54:55,243 --> 00:54:58,511
Coming, sir!
1273
00:55:01,382 --> 00:55:04,250
Aahhhh!
1274
00:55:04,252 --> 00:55:06,352
Don't move!
1275
00:55:06,354 --> 00:55:08,087
It's all right, sir.
1276
00:55:08,089 --> 00:55:10,156
All I gotta do is turn around.
1277
00:55:10,158 --> 00:55:11,357
No!
1278
00:55:11,359 --> 00:55:14,293
Get around
the other side, quick!
1279
00:55:14,295 --> 00:55:15,361
Is everything all right?
1280
00:55:15,363 --> 00:55:18,397
Everything's fine!
1281
00:55:18,399 --> 00:55:19,398
Take it easy.
1282
00:55:19,400 --> 00:55:22,868
Just take it easy!
1283
00:55:22,870 --> 00:55:25,905
Don't move.
1284
00:55:28,376 --> 00:55:31,043
Would you let go of that thing?
1285
00:55:31,045 --> 00:55:32,745
It's evidence, sir!
1286
00:55:32,747 --> 00:55:36,315
Evidence of espionage
in this here hotel!
1287
00:55:36,317 --> 00:55:37,483
I'll give it to you.
1288
00:55:37,485 --> 00:55:39,051
I'll give you the blinker!
1289
00:55:39,053 --> 00:55:40,486
Let's get out of here!
1290
00:55:40,488 --> 00:55:41,821
I got it, sir!
1291
00:55:41,823 --> 00:55:43,222
I'll take that, sailor.
1292
00:55:43,224 --> 00:55:44,457
No, sir.
1293
00:55:44,459 --> 00:55:46,892
It's much too
heavy for you, sir.
1294
00:55:46,894 --> 00:55:49,528
Now, will you hold this
while I fix my pants?
1295
00:55:49,530 --> 00:55:51,130
Better watch your step, sir.
1296
00:55:53,668 --> 00:55:56,502
All right, now, back inside!
1297
00:55:56,504 --> 00:55:57,636
Yes, sir!
1298
00:55:57,638 --> 00:56:00,906
And will you stop saluting?
1299
00:56:00,908 --> 00:56:03,175
Yes, sir!
1300
00:56:04,112 --> 00:56:05,578
They're back, sir!
1301
00:56:05,580 --> 00:56:07,146
The martians are back!
1302
00:56:07,148 --> 00:56:08,180
The martians are back, sir!
1303
00:56:08,182 --> 00:56:09,749
That's not a martian!
1304
00:56:10,651 --> 00:56:11,984
They're all over the hotel.
1305
00:56:11,986 --> 00:56:14,253
We're surrounded
by martians, sir!
1306
00:56:14,255 --> 00:56:15,521
They're not martians.
1307
00:56:15,523 --> 00:56:17,523
Look, it's only a statue.
1308
00:56:17,525 --> 00:56:19,025
Open your eyes!
1309
00:56:19,027 --> 00:56:22,728
It's nothing.
1310
00:56:23,564 --> 00:56:25,297
The martians are here!
1311
00:56:25,299 --> 00:56:28,467
The martians are...!
1312
00:56:38,279 --> 00:56:40,179
What is it, sir?
1313
00:56:40,181 --> 00:56:42,681
Now, I could have sworn
I heard someone say that
1314
00:56:42,683 --> 00:56:47,019
the martians were...
Don't be a nut!
1315
00:56:47,021 --> 00:56:48,220
Just don't look
at them, do you hear?
1316
00:56:48,222 --> 00:56:49,388
Don't look at them.
1317
00:56:49,390 --> 00:56:50,322
Just keep your eyes closed.
1318
00:56:50,324 --> 00:56:51,457
They'll go away.
1319
00:56:51,459 --> 00:56:53,492
Ok?
1320
00:56:53,494 --> 00:56:54,627
All right.
1321
00:56:54,629 --> 00:56:56,629
Come on, be careful.
1322
00:56:56,631 --> 00:56:58,564
It's only a few more steps.
1323
00:56:58,566 --> 00:56:59,598
Hey, come on.
1324
00:56:59,600 --> 00:57:00,800
What's the matter?
1325
00:57:00,802 --> 00:57:01,634
Come on!
1326
00:57:01,636 --> 00:57:02,635
I think he's asleep!
1327
00:57:02,637 --> 00:57:03,969
What? Asleep?
1328
00:57:03,971 --> 00:57:06,205
For the love of... Wake him up!
1329
00:57:06,207 --> 00:57:07,373
No, no, don't wake him up.
1330
00:57:07,375 --> 00:57:08,374
He'll see them again.
1331
00:57:08,376 --> 00:57:09,642
Don't wake him up!
1332
00:57:09,644 --> 00:57:10,643
What will I do?
Get him a blanket?
1333
00:57:10,645 --> 00:57:11,610
We got to wake him.
1334
00:57:11,612 --> 00:57:12,745
No, we don't.
1335
00:57:12,747 --> 00:57:14,213
Listen, all we have to do is...
1336
00:57:19,220 --> 00:57:23,556
I'll get it.
1337
00:57:44,712 --> 00:57:48,581
Now, keep your eyes closed
and follow me.
1338
00:57:57,191 --> 00:58:01,026
Slowly.
1339
00:58:04,866 --> 00:58:08,467
Remember, keep your eyes closed.
1340
00:58:08,469 --> 00:58:10,302
No! Take it easy.
1341
00:58:10,304 --> 00:58:12,438
Take it ea-ea...
1342
00:58:26,420 --> 00:58:31,157
Come on.
1343
00:58:31,159 --> 00:58:32,391
Sailor!
1344
00:58:34,362 --> 00:58:35,394
Hup, hup.
1345
00:58:35,396 --> 00:58:38,631
About face.
1346
00:58:41,335 --> 00:58:42,835
Any word on operation 4?
1347
00:58:42,837 --> 00:58:45,404
We've searched the hotel from
cellar to roof, sir.
1348
00:58:45,406 --> 00:58:46,739
No blinker yet.
1349
00:58:46,741 --> 00:58:47,673
Have they all reported in?
1350
00:58:47,675 --> 00:58:48,974
All except one, sir.
1351
00:58:48,976 --> 00:58:50,609
I can't seem to contact
signalman Taylor.
1352
00:58:50,611 --> 00:58:52,011
Keep trying!
1353
00:58:52,013 --> 00:58:52,978
Yes, sir!
1354
00:58:52,980 --> 00:58:54,647
Operation 4 to signalman Taylor.
1355
00:58:54,649 --> 00:58:55,981
Can you read me, Taylor?
1356
00:58:55,983 --> 00:58:56,982
Come in Taylor!
1357
00:58:56,984 --> 00:58:58,884
Over.
1358
00:59:05,626 --> 00:59:06,659
Burford!
1359
00:59:06,661 --> 00:59:07,693
This is hermie.
1360
00:59:07,695 --> 00:59:09,461
What goes on?
1361
00:59:09,463 --> 00:59:10,596
Easy now.
1362
00:59:10,598 --> 00:59:11,830
We'll put him on the couch.
1363
00:59:11,832 --> 00:59:12,965
The Navy sure feeds him good.
1364
00:59:12,967 --> 00:59:14,166
Now I know what they mean,
1365
00:59:14,168 --> 00:59:15,401
when they say get the lead out.
1366
00:59:15,403 --> 00:59:17,203
Watch it, Pam!
1367
00:59:22,610 --> 00:59:24,109
That was captain Adam
from the Elmira.
1368
00:59:24,111 --> 00:59:26,712
He's on his way
to the suite now, sir.
1369
00:59:26,714 --> 00:59:28,647
Good, good.
1370
00:59:28,649 --> 00:59:29,682
What?
1371
00:59:29,684 --> 00:59:31,317
What, what?
1372
00:59:31,319 --> 00:59:32,551
All right.
1373
00:59:32,553 --> 00:59:33,686
What do we do now?
1374
00:59:33,688 --> 00:59:34,920
I'm thinking. I'm thinking.
1375
00:59:34,922 --> 00:59:36,422
One thing's for sure.
1376
00:59:36,424 --> 00:59:37,623
We can't go to the casino
1377
00:59:37,625 --> 00:59:39,191
and leave this guy here alone.
1378
00:59:39,193 --> 00:59:43,862
Maybe we could get
a baby-sitter?
1379
00:59:43,864 --> 00:59:44,964
When he wakes up, he'll alert
1380
00:59:44,966 --> 00:59:47,466
the entire city of Venice.
1381
00:59:47,468 --> 00:59:49,401
- Why should he?
- Are you crazy?
1382
00:59:49,403 --> 00:59:50,636
He saw the blinker.
1383
00:59:50,638 --> 00:59:51,637
What blinker?
1384
00:59:51,639 --> 00:59:52,838
There is no blinker.
1385
00:59:52,840 --> 00:59:55,007
The blinker is in the canal.
1386
00:59:55,009 --> 00:59:58,210
Besides, he won't
even remember it.
1387
00:59:58,212 --> 01:00:02,248
Jason, you hold down the fort,
and I'll go to the casino.
1388
01:00:02,250 --> 01:00:04,817
No, the time has come,
lieutenant Howard,
1389
01:00:04,819 --> 01:00:07,152
to call a halt
to this whole affair.
1390
01:00:07,154 --> 01:00:08,187
We stop right now!
1391
01:00:08,189 --> 01:00:09,054
Stop?
1392
01:00:09,056 --> 01:00:10,089
On the brink of victory?
1393
01:00:10,091 --> 01:00:11,357
Julie, have you gone mad?
1394
01:00:11,359 --> 01:00:12,992
Did Washington stop
at valley forge?
1395
01:00:12,994 --> 01:00:14,593
Did Dewey stop at Manila?
1396
01:00:14,595 --> 01:00:16,328
Did Napoleon stop at Waterloo?
1397
01:00:16,330 --> 01:00:17,830
You bet he did.
1398
01:00:17,832 --> 01:00:20,065
Julie, come.
1399
01:00:28,209 --> 01:00:29,808
Julie, things have been so
messed up around here
1400
01:00:29,810 --> 01:00:32,211
that I haven't had a chance
to talk to you.
1401
01:00:32,213 --> 01:00:36,215
But, I think I love you.
1402
01:00:36,217 --> 01:00:38,350
Fergie... I mean it.
1403
01:00:38,352 --> 01:00:39,718
You said you discovered
something about me
1404
01:00:39,720 --> 01:00:41,720
between the fish
and the souffle.
1405
01:00:41,722 --> 01:00:44,156
I discovered something, too.
1406
01:00:44,158 --> 01:00:45,858
- When?
- I'm not sure.
1407
01:00:45,860 --> 01:00:47,092
I think it was when you let me
1408
01:00:47,094 --> 01:00:48,427
go ahead in spite
of your father.
1409
01:00:48,429 --> 01:00:50,029
Any girl who would double-cross
her own father,
1410
01:00:50,031 --> 01:00:51,430
that's my kind of woman.
1411
01:00:51,432 --> 01:00:52,631
Fergie!
1412
01:00:52,633 --> 01:00:53,999
No, I didn't mean it that way.
1413
01:00:54,001 --> 01:00:56,402
Well, how did you mean it?
1414
01:01:06,113 --> 01:01:08,781
Anybody else for post office?
1415
01:01:31,372 --> 01:01:33,772
Send a couple of shore patrolmen
to that suite upstairs
1416
01:01:33,774 --> 01:01:36,975
and see if my daughter is...
Never mind.
1417
01:01:36,977 --> 01:01:39,178
I'll have a look myself.
1418
01:01:44,652 --> 01:01:45,784
Don't worry.
1419
01:01:45,786 --> 01:01:46,985
Everything is all right.
1420
01:01:46,987 --> 01:01:48,253
All you have to do is watch him.
1421
01:01:48,255 --> 01:01:49,988
If he comes to,
don't let him leave.
1422
01:01:49,990 --> 01:01:51,757
Hold him by force if necessary.
1423
01:01:51,759 --> 01:01:52,991
By force? That?
1424
01:01:52,993 --> 01:01:54,259
You won't have any trouble.
1425
01:01:54,261 --> 01:01:55,501
Just tell him you're a martian.
1426
01:01:56,664 --> 01:01:57,863
He's scared silly of martians.
1427
01:01:57,865 --> 01:01:59,098
Well, that's fine.
1428
01:01:59,100 --> 01:01:59,965
So am I.
1429
01:01:59,967 --> 01:02:00,866
And we're losing money.
1430
01:02:00,868 --> 01:02:02,267
Let's go.
1431
01:02:02,269 --> 01:02:05,537
We'll call you as soon as we
bust the bank.
1432
01:02:05,539 --> 01:02:06,638
Don't forget.
1433
01:02:06,640 --> 01:02:09,174
Keep your eye on him.
1434
01:02:16,350 --> 01:02:18,951
Scusi, take us to the lobby,
please.
1435
01:02:18,953 --> 01:02:20,652
Pam, that is not
the elevator boy.
1436
01:02:20,654 --> 01:02:22,721
This is my father.
1437
01:02:22,723 --> 01:02:24,056
I'm so sorry.
1438
01:02:24,058 --> 01:02:26,625
Pam dunstan, admiral Fitch.
1439
01:02:26,627 --> 01:02:27,793
How do you do?
1440
01:02:27,795 --> 01:02:29,094
Jason Eldridge.
1441
01:02:29,096 --> 01:02:30,229
How do you do, sir.
1442
01:02:30,231 --> 01:02:31,964
And Fergie you already know.
1443
01:02:31,966 --> 01:02:33,031
Good to see you again, sir.
1444
01:02:33,033 --> 01:02:34,099
Yeah, yeah.
1445
01:02:34,101 --> 01:02:35,467
Did you get your
furniture moved?
1446
01:02:35,469 --> 01:02:36,502
Sir?
1447
01:02:36,504 --> 01:02:38,137
Sounded like you dropped
a small piano.
1448
01:02:38,139 --> 01:02:40,139
I'm afraid that
was my fault, admiral.
1449
01:02:40,141 --> 01:02:41,373
Yeah.
1450
01:02:41,375 --> 01:02:44,009
She has a habit of running
into tables, sir.
1451
01:02:44,011 --> 01:02:46,078
That's a common failing.
1452
01:02:46,080 --> 01:02:47,679
Where are you heading for?
1453
01:02:47,681 --> 01:02:49,014
The casino.
1454
01:02:49,016 --> 01:02:50,649
Fergie wants to try his luck
1455
01:02:50,651 --> 01:02:51,984
at a little roulette.
1456
01:02:51,986 --> 01:02:53,018
Yeah, we would
like to invite you, sir,
1457
01:02:53,020 --> 01:02:54,219
but I understand the casino
1458
01:02:54,221 --> 01:02:55,888
is off-limits to Navy personnel.
1459
01:02:55,890 --> 01:02:57,289
Not for admirals.
1460
01:03:01,996 --> 01:03:04,163
Run along.
1461
01:03:04,165 --> 01:03:05,697
Don't stay out all night.
1462
01:03:05,699 --> 01:03:06,765
Good night, dad.
1463
01:03:06,767 --> 01:03:07,733
May we drop you somewhere, sir?
1464
01:03:07,735 --> 01:03:10,002
No, I'll walk down.
1465
01:03:23,851 --> 01:03:26,718
No.
1466
01:03:26,720 --> 01:03:28,353
Gondola, signore?
1467
01:03:28,355 --> 01:03:29,188
Gondola?
1468
01:03:29,190 --> 01:03:30,889
Gondola for hire.
1469
01:03:30,891 --> 01:03:31,890
Gondola!
1470
01:03:31,892 --> 01:03:33,025
Gondola, signore?
1471
01:03:33,027 --> 01:03:34,193
Power boat.
1472
01:03:34,195 --> 01:03:35,594
Fergie, a gondola, please?
1473
01:03:35,596 --> 01:03:36,728
A gondola?
1474
01:03:36,730 --> 01:03:37,796
Who's got time for rowboats?
1475
01:03:37,798 --> 01:03:39,131
I have.
1476
01:03:39,133 --> 01:03:40,766
I'm in Venice for the first
time in my life.
1477
01:03:40,768 --> 01:03:42,100
There's a moon, and a man
1478
01:03:42,102 --> 01:03:44,369
who says he thinks he loves me.
1479
01:03:44,371 --> 01:03:45,337
Prove it!
1480
01:03:45,339 --> 01:03:47,739
This is going to cost us
a fortune.
1481
01:03:47,741 --> 01:03:49,708
Gondola, signore?
1482
01:03:50,911 --> 01:03:53,712
Gondola, signore.
1483
01:04:13,734 --> 01:04:14,766
Where did you find this?
1484
01:04:14,768 --> 01:04:15,734
Just below, sir.
1485
01:04:15,736 --> 01:04:17,069
In the canal.
1486
01:04:17,071 --> 01:04:18,403
One of our men saw it bounce off
the embankment,
1487
01:04:18,405 --> 01:04:21,073
but we couldn't tell
where it fell from.
1488
01:04:21,075 --> 01:04:23,575
If there's been a slip-up in
this hotel search,
1489
01:04:23,577 --> 01:04:27,779
I'll have somebody's
eyeteeth for it!
1490
01:04:27,781 --> 01:04:29,348
Burford?
1491
01:04:29,350 --> 01:04:30,415
Herbie?
1492
01:04:30,417 --> 01:04:31,583
Speak to me!
1493
01:04:31,585 --> 01:04:33,919
Sir, if that drop is to take
place at 12:00,
1494
01:04:33,921 --> 01:04:35,721
I got to know where we stand.
1495
01:04:35,723 --> 01:04:37,155
Are you still here?
1496
01:04:37,157 --> 01:04:39,224
Why don't you go and write
a treaty or something?
1497
01:04:39,226 --> 01:04:40,325
I hate to think what they are
saying right now
1498
01:04:40,327 --> 01:04:41,660
at the American consulate.
1499
01:04:41,662 --> 01:04:43,228
I don't give a hoot
what they are saying
1500
01:04:43,230 --> 01:04:44,630
at the American consulate.
1501
01:04:44,632 --> 01:04:47,599
It's that other consulate that
worries me.
1502
01:05:46,226 --> 01:05:47,492
12, on the red!
1503
01:05:47,494 --> 01:05:48,560
Bet, professor?
1504
01:05:48,562 --> 01:05:50,028
After 12, drop will be
repeated once.
1505
01:05:50,030 --> 01:05:55,534
12, 28, 35.
1506
01:05:55,536 --> 01:05:57,836
There is no such
a thing as a system.
1507
01:05:57,838 --> 01:06:00,472
He must lose.
1508
01:06:03,243 --> 01:06:04,543
I better go out
and rent a barge.
1509
01:06:04,545 --> 01:06:06,144
I think we're going to need it.
1510
01:06:06,146 --> 01:06:08,413
Yeah well, don't
forget the shovels.
1511
01:06:08,415 --> 01:06:11,450
No more bets, please.
1512
01:06:11,452 --> 01:06:12,684
35, in the black.
1513
01:06:14,722 --> 01:06:16,521
What's your suggestion,
Dr. Eldridge?
1514
01:06:16,523 --> 01:06:18,790
11, 30, 36.
1515
01:06:23,631 --> 01:06:25,530
For the croupiers.
1516
01:06:25,532 --> 01:06:26,932
Grazie.
1517
01:06:26,934 --> 01:06:27,966
And see what the croupiers
1518
01:06:27,968 --> 01:06:29,968
in the back room will have.
1519
01:06:29,970 --> 01:06:31,370
Grazie, grazie.
1520
01:06:31,372 --> 01:06:33,038
Hope the fleet sticks around
a few days.
1521
01:06:33,040 --> 01:06:35,207
I may buy Italy.
1522
01:06:35,209 --> 01:06:37,142
11 in the black.
1523
01:06:40,714 --> 01:06:42,514
There is no such
thing as a system.
1524
01:06:42,516 --> 01:06:44,850
Somewhere he has got to fail.
1525
01:06:49,323 --> 01:06:50,522
Come in, burford.
1526
01:06:50,524 --> 01:06:51,323
Come in!
1527
01:06:51,325 --> 01:06:52,624
Do you read me, burford?
1528
01:06:52,626 --> 01:06:53,725
Do you read?
1529
01:06:53,727 --> 01:06:55,394
Answer!
1530
01:06:55,396 --> 01:06:56,728
Don't be mad at me, Gladys.
1531
01:06:56,730 --> 01:06:58,263
I'm going to be
all right, Gladys.
1532
01:06:58,265 --> 01:06:59,965
Gladys isn't here.
I'm just a friend,
1533
01:06:59,967 --> 01:07:01,233
and I'm taking care of you.
1534
01:07:01,235 --> 01:07:02,601
Would you go back to sleep now?
1535
01:07:02,603 --> 01:07:03,769
Sleep on duty?
1536
01:07:03,771 --> 01:07:07,572
That's an insult
to the U.S. Navy.
1537
01:07:07,574 --> 01:07:08,473
Hello, herbie?
1538
01:07:08,475 --> 01:07:10,042
This is burford ram...
1539
01:07:10,044 --> 01:07:11,076
I wouldn't use that thing if
I were you.
1540
01:07:11,078 --> 01:07:12,310
Let go!
1541
01:07:12,312 --> 01:07:13,512
You don't get yourself
in trouble!
1542
01:07:13,514 --> 01:07:15,847
Let go of the talkie...
Now, listen to me.
1543
01:07:15,849 --> 01:07:16,948
And listen carefully.
1544
01:07:16,950 --> 01:07:19,284
I'm a martian... Do you hear me?
1545
01:07:19,286 --> 01:07:20,285
Come in burford.
1546
01:07:20,287 --> 01:07:21,586
Do you hear me? Come in!
1547
01:07:21,588 --> 01:07:24,156
Martian?
1548
01:07:24,158 --> 01:07:25,290
I was just joking.
1549
01:07:25,292 --> 01:07:26,892
I'm a lieutenant j.G.!
1550
01:07:26,894 --> 01:07:30,162
I'm one of us!
1551
01:07:33,000 --> 01:07:34,032
Signalman Taylor here.
1552
01:07:34,034 --> 01:07:35,067
Signalman Taylor.
1553
01:07:35,069 --> 01:07:36,334
Over and out.
1554
01:07:41,241 --> 01:07:42,441
Gondola, signore?
1555
01:07:42,443 --> 01:07:43,443
Gondola?
1556
01:07:44,812 --> 01:07:45,811
To the casino, please!
1557
01:07:45,813 --> 01:07:46,813
And hurry!
1558
01:07:56,990 --> 01:07:57,989
Gondola?
1559
01:07:57,991 --> 01:08:00,092
Gondola!
1560
01:08:00,094 --> 01:08:04,196
Follow that martian!
1561
01:08:04,198 --> 01:08:05,297
Yes.
1562
01:08:05,299 --> 01:08:07,766
You're sure of that?
1563
01:08:07,768 --> 01:08:09,534
When?
1564
01:08:09,536 --> 01:08:10,335
I see.
1565
01:08:10,337 --> 01:08:11,503
What, what?
1566
01:08:11,505 --> 01:08:13,038
What is... American consulate.
1567
01:08:13,040 --> 01:08:14,973
Yes, go on.
1568
01:08:14,975 --> 01:08:16,641
Right now?
1569
01:08:18,278 --> 01:08:20,445
Yes, I see.
1570
01:08:20,447 --> 01:08:22,647
I'll do what I can.
1571
01:08:22,649 --> 01:08:23,682
Roger.
1572
01:08:23,684 --> 01:08:25,617
What is it?
1573
01:08:25,619 --> 01:08:26,685
Some American at the casino
1574
01:08:26,687 --> 01:08:29,788
is breaking the bank.
1575
01:08:29,790 --> 01:08:32,657
Will someone please protect me
from this idiot!
1576
01:08:32,659 --> 01:08:34,726
The casino is run by
the Italian government.
1577
01:08:34,728 --> 01:08:36,762
Why, the entire city of Venice
depends for
1578
01:08:36,764 --> 01:08:39,498
its existence on the profits
from the casino.
1579
01:08:39,500 --> 01:08:40,799
Before this night is finished,
1580
01:08:40,801 --> 01:08:42,834
there may not be
a city of Venice.
1581
01:08:42,836 --> 01:08:45,370
In which case, your troubles
are over.
1582
01:08:45,372 --> 01:08:47,072
This game is over!
1583
01:08:47,074 --> 01:08:50,542
The table is closed.
1584
01:08:50,544 --> 01:08:52,544
Did I hear you correctly, sir?
1585
01:08:52,546 --> 01:08:54,012
Did I understand you to say...
1586
01:08:54,014 --> 01:08:55,046
You heard me correctly.
1587
01:08:55,048 --> 01:08:56,381
The table is closed.
1588
01:08:56,383 --> 01:08:58,183
You can't do that
just because a fellow
1589
01:08:58,185 --> 01:08:59,551
has a little run of luck.
1590
01:08:59,553 --> 01:09:00,719
How much are we ahead?
1591
01:09:00,721 --> 01:09:02,621
More or less a lousy $112,000.
1592
01:09:02,623 --> 01:09:04,489
And you want to call it quits?
1593
01:09:04,491 --> 01:09:06,158
Pretty chintzy,
wouldn't you say?
1594
01:09:06,160 --> 01:09:07,559
Yeah, I'd say.
1595
01:09:07,561 --> 01:09:09,694
Wait until they hear about this
in monte Carlo.
1596
01:09:09,696 --> 01:09:11,263
Wait until they hear it
in Las Vegas.
1597
01:09:11,265 --> 01:09:13,532
It is only this table that
is closed.
1598
01:09:13,534 --> 01:09:15,066
You may play at one
of the other tables.
1599
01:09:15,068 --> 01:09:17,202
I don't want to play at one of
the other tables.
1600
01:09:17,204 --> 01:09:18,537
- Do I?
- No.
1601
01:09:18,539 --> 01:09:19,337
No!
1602
01:09:19,339 --> 01:09:21,006
I want this table.
1603
01:09:21,008 --> 01:09:22,073
Very well.
1604
01:09:22,075 --> 01:09:23,542
The table will remain open
1605
01:09:23,544 --> 01:09:27,212
for exactly 15 minutes.
1606
01:09:27,214 --> 01:09:29,414
No limit on the last roll?
1607
01:09:29,416 --> 01:09:33,218
No limits on the last roll.
1608
01:09:33,220 --> 01:09:34,286
What's the formula?
1609
01:09:34,288 --> 01:09:36,521
4, 19, 21.
1610
01:09:39,259 --> 01:09:41,259
Go!
1611
01:09:41,261 --> 01:09:47,098
Did you ever see this before?
1612
01:09:48,869 --> 01:09:49,668
Yes, sir.
1613
01:09:49,670 --> 01:09:50,669
Certainly did, sir.
1614
01:09:50,671 --> 01:09:51,970
Where did you see it?
1615
01:09:51,972 --> 01:09:54,406
On the fourth floor of this
building, sir.
1616
01:09:54,408 --> 01:09:55,907
I was crawling all over it.
1617
01:09:55,909 --> 01:09:57,742
You were crawling
all over the blinker?
1618
01:09:57,744 --> 01:09:58,577
No, sir.
1619
01:09:58,579 --> 01:10:00,278
The fourth floor, sir.
1620
01:10:00,280 --> 01:10:02,147
Crawling.
1621
01:10:02,149 --> 01:10:03,949
Drunk as he is,
I can believe it.
1622
01:10:03,951 --> 01:10:05,417
He may not be drunk, sir.
1623
01:10:05,419 --> 01:10:07,118
It's possible he's been drugged.
1624
01:10:07,120 --> 01:10:08,086
Yes, sir.
1625
01:10:08,088 --> 01:10:09,187
That's right, sir.
1626
01:10:09,189 --> 01:10:10,689
Drugged, sir.
1627
01:10:10,691 --> 01:10:12,157
Drugged, sir.
1628
01:10:12,159 --> 01:10:13,258
Well, start again.
1629
01:10:13,260 --> 01:10:15,093
You found this blinker tonight?
1630
01:10:15,095 --> 01:10:16,161
I certainly did, sir.
1631
01:10:16,163 --> 01:10:17,329
Where were you?
1632
01:10:17,331 --> 01:10:18,964
I was in a private suite, sir.
1633
01:10:18,966 --> 01:10:20,765
On the fourth floor, sir.
1634
01:10:20,767 --> 01:10:22,033
I was out on the letch.
1635
01:10:22,035 --> 01:10:23,802
What?
1636
01:10:23,804 --> 01:10:25,737
I was in a suite
on the fourth floor, sir.
1637
01:10:25,739 --> 01:10:26,938
I was out on the letch.
1638
01:10:26,940 --> 01:10:27,939
Tonight?
1639
01:10:27,941 --> 01:10:28,974
Yes, sir!
1640
01:10:28,976 --> 01:10:30,075
On the letch?
1641
01:10:30,077 --> 01:10:32,611
Yes, sir.
1642
01:10:32,613 --> 01:10:34,179
I would be a little careful
what I confess
1643
01:10:34,181 --> 01:10:35,780
if I were you, sailor.
1644
01:10:35,782 --> 01:10:36,848
Well no, sir.
1645
01:10:36,850 --> 01:10:37,849
No, sir.
1646
01:10:37,851 --> 01:10:38,917
Not-not the letch.
1647
01:10:38,919 --> 01:10:41,620
On-on the letch.
1648
01:10:41,622 --> 01:10:45,123
On-on the letch, sir.
1649
01:10:45,125 --> 01:10:47,225
I think he means the ledge.
1650
01:10:47,227 --> 01:10:48,827
I know what he means.
1651
01:10:48,829 --> 01:10:50,862
You found this on the ledge?
1652
01:10:50,864 --> 01:10:51,930
Yes, sir.
1653
01:10:51,932 --> 01:10:55,233
The ledge... Yes, sir.
1654
01:10:55,235 --> 01:10:56,701
Could I take a nap now, sir?
1655
01:10:56,703 --> 01:10:57,702
No, you may not.
1656
01:10:57,704 --> 01:10:59,337
No, I may not, sir.
1657
01:10:59,339 --> 01:11:00,605
Do you know who you are talking
to, sailor?
1658
01:11:00,607 --> 01:11:01,606
Yes, sir.
1659
01:11:01,608 --> 01:11:02,941
Captain Fitch, sir.
1660
01:11:02,943 --> 01:11:04,042
Admiral Fitch.
1661
01:11:04,044 --> 01:11:05,043
Admiral Fitch, sir.
1662
01:11:05,045 --> 01:11:07,279
That's right, sir.
1663
01:11:07,281 --> 01:11:08,546
How's your daughter, sir?
1664
01:11:08,548 --> 01:11:09,614
My daughter is fine.
1665
01:11:09,616 --> 01:11:11,149
What do you mean
how is my daughter?
1666
01:11:11,151 --> 01:11:12,851
Well, I met her tonight, sir.
1667
01:11:12,853 --> 01:11:13,919
Where? When?
1668
01:11:13,921 --> 01:11:14,920
What?
1669
01:11:14,922 --> 01:11:16,621
I don't remember, sir.
1670
01:11:16,623 --> 01:11:18,290
We drugged.
1671
01:11:18,292 --> 01:11:19,391
Well, try to remember this.
1672
01:11:19,393 --> 01:11:20,692
When you found the blinker,
1673
01:11:20,694 --> 01:11:22,661
was it in the condition
that it's in now?
1674
01:11:22,663 --> 01:11:23,929
Absolutely not, sir.
1675
01:11:23,931 --> 01:11:26,031
But then, what happened to it?
1676
01:11:26,033 --> 01:11:28,767
Fell off the building, sir.
1677
01:11:28,769 --> 01:11:30,468
Right on the street.
1678
01:11:30,470 --> 01:11:31,469
Vrooom!
1679
01:11:31,471 --> 01:11:32,671
You mean you dropped it?
1680
01:11:32,673 --> 01:11:33,738
No, sir.
1681
01:11:33,740 --> 01:11:34,773
You dropped the blinker!
1682
01:11:34,775 --> 01:11:36,374
No, sir. I did not, sir.
1683
01:11:36,376 --> 01:11:38,109
It was the lieutenant, sir.
1684
01:11:38,111 --> 01:11:39,277
What lieutenant?
1685
01:11:39,279 --> 01:11:41,012
Lieutenant Ferguson Howard, sir.
1686
01:11:41,014 --> 01:11:42,213
He dropped it.
1687
01:11:42,215 --> 01:11:44,015
Lieutenant Ferguson Howard?
1688
01:11:44,017 --> 01:11:45,383
All right, let's
have a little talk
1689
01:11:45,385 --> 01:11:47,018
with lieutenant Ferguson Howard.
1690
01:11:47,020 --> 01:11:50,622
Get a hold of this
lieutenant ferg...
1691
01:11:50,624 --> 01:11:53,358
Ferguson Howard?
1692
01:11:53,360 --> 01:11:54,192
Yes, sir.
1693
01:11:54,194 --> 01:11:55,794
Fine officer, sir.
1694
01:11:55,796 --> 01:11:57,028
A lieutenant, did you say?
1695
01:11:57,030 --> 01:12:00,231
Yes, sir.
1696
01:12:00,233 --> 01:12:03,168
Lieutenant Ferguson Howard.
1697
01:12:03,170 --> 01:12:04,369
I know that lieutenant, sir.
1698
01:12:04,371 --> 01:12:05,870
He happens to be in my command.
1699
01:12:05,872 --> 01:12:08,840
Not for long, though.
1700
01:12:08,842 --> 01:12:09,975
Where's my barge?
1701
01:12:09,977 --> 01:12:11,209
Below, sir, at the dock.
1702
01:12:11,211 --> 01:12:12,310
Well, get the steam up.
1703
01:12:12,312 --> 01:12:13,578
We're going to the casino.
1704
01:12:13,580 --> 01:12:17,415
You too, sailor!
1705
01:12:25,525 --> 01:12:27,826
Grazie, signore. Buona fortuna!
1706
01:12:41,875 --> 01:12:45,810
There is no such
a thing as a system.
1707
01:12:47,447 --> 01:12:50,582
Pay the signore once more...
1708
01:12:50,584 --> 01:12:52,384
Getting a little
tiresome, isn't it?
1709
01:12:52,386 --> 01:12:53,818
Monotonous, really.
1710
01:12:53,820 --> 01:12:55,887
I've never been so bored
in my life.
1711
01:12:55,889 --> 01:12:58,723
What do you say we blow this
joint and take in a movie?
1712
01:12:58,725 --> 01:13:01,326
You will not be bored much
longer, signore.
1713
01:13:01,328 --> 01:13:03,995
The next will be your last bet.
1714
01:13:03,997 --> 01:13:06,264
So soon.
1715
01:13:06,266 --> 01:13:07,465
Well.
1716
01:13:07,467 --> 01:13:08,700
What number should we risk
1717
01:13:08,702 --> 01:13:10,301
our money on now, professor?
1718
01:13:10,303 --> 01:13:11,970
11, 8 and 30.
1719
01:13:11,972 --> 01:13:14,072
And how much should we risk?
1720
01:13:14,074 --> 01:13:15,840
I don't know.
1721
01:13:15,842 --> 01:13:18,276
Let's not be greedy.
1722
01:13:18,278 --> 01:13:20,345
No, let's not.
1723
01:13:20,347 --> 01:13:22,580
The works.
1724
01:13:22,582 --> 01:13:25,650
Signore, do you realize,
if you win,
1725
01:13:25,652 --> 01:13:27,052
how much that will be?
1726
01:13:27,054 --> 01:13:28,686
Well, I haven't figured it out
to the penny.
1727
01:13:28,688 --> 01:13:30,722
But I imagine it'll be quite
a pittance.
1728
01:13:30,724 --> 01:13:32,424
A pitt-pitt-pittance?
1729
01:13:32,426 --> 01:13:34,626
Pittance.
1730
01:13:35,695 --> 01:13:36,928
What are you doing here?
1731
01:13:36,930 --> 01:13:38,329
That sailor,
you know that sailor?
1732
01:13:38,331 --> 01:13:40,031
Your orders were to watch him
every second.
1733
01:13:40,033 --> 01:13:41,066
I did.
1734
01:13:41,068 --> 01:13:42,801
Then why aren't you
with him now?
1735
01:13:42,803 --> 01:13:45,804
Because he just fell
in the grand canal, that's why.
1736
01:13:45,806 --> 01:13:47,539
He woke up,
and he's on the loose.
1737
01:13:47,541 --> 01:13:49,340
If they get a hold of him, they
might put two and two together.
1738
01:13:49,342 --> 01:13:51,409
That movie sounds like a fine
idea, let's go.
1739
01:13:51,411 --> 01:13:52,544
- Come on!
- I'm ready!
1740
01:13:52,546 --> 01:13:53,711
Let's not lose our heads!
1741
01:13:53,713 --> 01:13:55,180
All we've got is one roll.
1742
01:13:55,182 --> 01:13:56,414
As soon as we cash in, we head
for the hotel.
1743
01:13:56,416 --> 01:13:57,482
Beau, you start now.
1744
01:13:57,484 --> 01:13:59,284
Soon as you get there...
1745
01:14:04,524 --> 01:14:06,591
Well, look who's here!
1746
01:14:06,593 --> 01:14:08,693
I see you decided to come, sir.
1747
01:14:08,695 --> 01:14:10,061
Yeah.
1748
01:14:10,063 --> 01:14:10,895
Who is it?
1749
01:14:10,897 --> 01:14:12,730
The elevator boy.
1750
01:14:12,732 --> 01:14:14,699
We've been playing
a little roulette.
1751
01:14:16,303 --> 01:14:17,335
How are you doing?
1752
01:14:17,337 --> 01:14:18,770
Pretty well, sir.
1753
01:14:18,772 --> 01:14:21,206
As a matter of fact,
I'm about to make a killing.
1754
01:14:21,208 --> 01:14:23,041
That's interesting.
1755
01:14:23,043 --> 01:14:24,242
So am I.
1756
01:14:24,244 --> 01:14:27,579
On your feet, lieutenant Howard!
1757
01:14:27,581 --> 01:14:29,414
Signore, is
there something I can do
1758
01:14:29,416 --> 01:14:31,249
for the United States Navy?
1759
01:14:31,251 --> 01:14:32,283
Yeah, yeah.
1760
01:14:32,285 --> 01:14:33,551
Rent me a room.
1761
01:14:33,553 --> 01:14:35,653
Where I can hold a quiet
court-martial.
1762
01:14:35,655 --> 01:14:37,622
Certamente, signore.
1763
01:14:37,624 --> 01:14:38,623
Perdonne, perdonne.
1764
01:14:38,625 --> 01:14:42,927
Grazie, grazie...
1765
01:14:42,929 --> 01:14:45,930
Why wouldn't they
buy me that bicycle?
1766
01:14:50,337 --> 01:14:53,271
Lieutenant, can you think
of one reason
1767
01:14:53,273 --> 01:14:56,307
why you should not
spend the next 20 years
1768
01:14:56,309 --> 01:14:57,408
in solitary confinement?
1769
01:14:57,410 --> 01:14:59,777
I think 20 years
is a fair shake, sir.
1770
01:14:59,779 --> 01:15:02,847
Considering
your offenses, it's charity.
1771
01:15:02,849 --> 01:15:04,582
Purloining and destroying
Navy property,
1772
01:15:04,584 --> 01:15:05,884
the blinker.
1773
01:15:05,886 --> 01:15:08,186
Out of uniform,
a defiance of orders.
1774
01:15:08,188 --> 01:15:10,321
Deliberately helping a sailor
become drunk and disorderly.
1775
01:15:10,323 --> 01:15:11,856
I don't need any help
for that, sir.
1776
01:15:11,858 --> 01:15:12,857
I can manage all right.
1777
01:15:12,859 --> 01:15:15,093
So thank you very mu...
Never mind.
1778
01:15:15,095 --> 01:15:17,562
Yes, sir.
1779
01:15:17,564 --> 01:15:22,700
And most important, operating
top secret Navy equipment.
1780
01:15:22,702 --> 01:15:25,136
Gambling for personal profit.
1781
01:15:25,138 --> 01:15:28,540
Through the use,
abuse, and prostitution
1782
01:15:28,542 --> 01:15:32,644
of an electronic brain...
1783
01:15:32,646 --> 01:15:34,679
Let's make that
30 years, shall we?
1784
01:15:34,681 --> 01:15:38,249
30 years it is, sir.
1785
01:15:38,251 --> 01:15:41,319
Mr. Eldridge...
1786
01:15:41,321 --> 01:15:43,188
You're not subject
to Navy discipline,
1787
01:15:43,190 --> 01:15:45,190
but I'm sure I can guarantee you
1788
01:15:45,192 --> 01:15:47,358
an equally unhappy future.
1789
01:15:47,360 --> 01:15:49,260
No doubt of it, sir.
1790
01:15:52,933 --> 01:15:55,400
And as for you
lieutenant schillkraut...
1791
01:15:55,402 --> 01:15:56,534
I'm Gilliam, sir.
1792
01:15:56,536 --> 01:15:57,735
Beauregard gi...
1793
01:15:57,737 --> 01:15:59,871
As for you,
lieutenant schillkraut,
1794
01:15:59,873 --> 01:16:02,840
now, y-you're just a dupe.
1795
01:16:02,842 --> 01:16:06,177
So I have decided
to let you off easy.
1796
01:16:06,179 --> 01:16:07,812
From now until retirement age,
1797
01:16:07,814 --> 01:16:11,049
you will peel potatoes
on a Navy garbage scull.
1798
01:16:11,051 --> 01:16:12,650
Thank you, sir.
1799
01:16:12,652 --> 01:16:15,420
Admiral, since we all know what
the score is around here,
1800
01:16:15,422 --> 01:16:17,855
I think you can dispense with
my presence?
1801
01:16:17,857 --> 01:16:21,359
I could have dispensed
with your presence at 7:00.
1802
01:16:21,361 --> 01:16:22,961
I merely want assurance
that these men
1803
01:16:22,963 --> 01:16:25,063
will receive the punishment
they deserve.
1804
01:16:25,065 --> 01:16:27,065
I shall so suggest in my report.
1805
01:16:27,067 --> 01:16:29,534
You're going to make a report?
1806
01:16:29,536 --> 01:16:31,002
I most certainly am.
1807
01:16:31,004 --> 01:16:32,604
And I shall mention
them all by name.
1808
01:16:32,606 --> 01:16:35,974
My fiancee, of course, had
nothing to do with it, I'm sure.
1809
01:16:35,976 --> 01:16:38,543
As for this young lady,
I don't know her,
1810
01:16:38,545 --> 01:16:40,712
but she's a criminal
type if I ever saw one.
1811
01:16:42,048 --> 01:16:45,049
Make sure that
she's in your report.
1812
01:16:45,051 --> 01:16:47,552
Get her name right.
1813
01:16:47,554 --> 01:16:50,288
She's my daughter.
1814
01:16:50,290 --> 01:16:51,856
Your daughter?
1815
01:16:51,858 --> 01:16:54,959
Young foghorn.
1816
01:16:54,961 --> 01:16:56,694
Look, dad, let's not
be silly about this.
1817
01:16:56,696 --> 01:16:58,162
You can't put Fergie
in the brig.
1818
01:16:58,164 --> 01:16:59,330
No?
1819
01:16:59,332 --> 01:17:00,798
Watch me!
1820
01:17:00,800 --> 01:17:02,367
Well, if you want a jailbird
1821
01:17:02,369 --> 01:17:04,402
for a son-in-law,
it's up to you.
1822
01:17:04,404 --> 01:17:05,937
What?
1823
01:17:05,939 --> 01:17:07,005
I'm going to marry Fergie.
1824
01:17:07,007 --> 01:17:08,139
And the sooner the better.
1825
01:17:08,141 --> 01:17:09,974
Julie, I don't think now
is exactly the...
1826
01:17:09,976 --> 01:17:11,309
You keep quiet.
1827
01:17:11,311 --> 01:17:15,480
I was only trying to... Quiet!
1828
01:17:15,482 --> 01:17:17,782
Julie, I will not permit you to
sacrifice yourself
1829
01:17:17,784 --> 01:17:20,818
for this harebrained
excuse for a lieutenant.
1830
01:17:20,820 --> 01:17:23,154
It won't be any sacrifice.
1831
01:17:23,156 --> 01:17:24,856
I'll enjoy every minute.
1832
01:17:24,858 --> 01:17:29,427
Well then,
let me say, I forbid you.
1833
01:17:29,429 --> 01:17:33,631
Dad, I've got to marry, Fergie.
1834
01:17:33,633 --> 01:17:37,535
And he's got to marry me.
1835
01:17:37,537 --> 01:17:39,370
Julie, think what
you are saying.
1836
01:17:39,372 --> 01:17:43,074
You mean it's necessary?
1837
01:17:43,076 --> 01:17:45,943
Sorry, dad.
1838
01:17:45,945 --> 01:17:47,578
S-s-sir, she doesn't mean that.
1839
01:17:47,580 --> 01:17:50,014
She's only trying... Julie?
1840
01:17:50,016 --> 01:17:51,883
You're putting
a rope around my neck.
1841
01:17:51,885 --> 01:17:53,685
Sir, would you take the word of
an officer and a gentleman?
1842
01:17:53,687 --> 01:17:55,019
- Where is he?
- Listen, sir.
1843
01:17:55,021 --> 01:17:56,821
I swear, nothing
happened tonight.
1844
01:17:56,823 --> 01:17:57,922
All we did was have dinner, sir.
1845
01:17:57,924 --> 01:17:58,790
Dinner.
1846
01:17:58,792 --> 01:18:00,291
And a couple of short vodkas.
1847
01:18:00,293 --> 01:18:02,126
That's all. Is there any crime
against that, sir?
1848
01:18:02,128 --> 01:18:03,361
Nice going, Julie!
1849
01:18:03,363 --> 01:18:04,829
Thank you.
1850
01:18:04,831 --> 01:18:06,698
If you don't believe
every word I say, sir,
1851
01:18:06,700 --> 01:18:08,666
forget the 30 years,
and swing me from
1852
01:18:08,668 --> 01:18:10,668
the highest yard arm, sir.
1853
01:18:10,670 --> 01:18:12,270
I'm considering that.
1854
01:18:12,272 --> 01:18:13,538
Start glowing, Fergie.
1855
01:18:13,540 --> 01:18:15,506
You're gonna need it.
1856
01:18:15,508 --> 01:18:17,141
Excuse me, sir.
1857
01:18:17,143 --> 01:18:19,577
I think we should discuss this
calmly, and without passion.
1858
01:18:19,579 --> 01:18:21,346
I don't blame you for being
upset, sir.
1859
01:18:21,348 --> 01:18:22,980
I'd be upset myself,
sir, if I were in
1860
01:18:22,982 --> 01:18:24,582
the spot you're in.
1861
01:18:24,584 --> 01:18:25,850
I'm in a spot?
1862
01:18:25,852 --> 01:18:27,485
However, I think
I can get you out of it.
1863
01:18:27,487 --> 01:18:28,553
As I see it, sir.
1864
01:18:28,555 --> 01:18:29,554
Your problem is threefold.
1865
01:18:29,556 --> 01:18:30,988
First, your daughter.
1866
01:18:30,990 --> 01:18:32,857
Naturally you're concerned about
her, and why not?
1867
01:18:32,859 --> 01:18:34,592
You can put your
mind at rest, sir.
1868
01:18:34,594 --> 01:18:37,195
Because I'm going
to be your son-in-law.
1869
01:18:37,197 --> 01:18:39,297
That's a comforting thought.
1870
01:18:39,299 --> 01:18:43,668
Fergie, you're an honorable man.
1871
01:18:43,670 --> 01:18:45,103
So much for your first problem.
1872
01:18:45,105 --> 01:18:45,937
Your second, sir.
1873
01:18:45,939 --> 01:18:47,538
How to overlook my crimes
1874
01:18:47,540 --> 01:18:49,207
and still preserve your honors
and officers.
1875
01:18:49,209 --> 01:18:50,274
Frankly, sir.
1876
01:18:50,276 --> 01:18:52,543
That has me worried.
1877
01:18:52,545 --> 01:18:54,812
This isn't really happening?
1878
01:18:54,814 --> 01:18:55,613
No, no.
1879
01:18:55,615 --> 01:18:56,614
I-I-I'm home in bed.
1880
01:18:56,616 --> 01:18:58,683
I-I'm fast asleep.
1881
01:18:58,685 --> 01:19:00,885
Admiral, do you realize what
this man is doing?
1882
01:19:00,887 --> 01:19:03,454
He's making you look like a...
1883
01:19:03,456 --> 01:19:05,857
Well, like a... Like a what?!
1884
01:19:05,859 --> 01:19:07,191
You know your duty, sir.
1885
01:19:07,193 --> 01:19:08,126
That money out there.
1886
01:19:08,128 --> 01:19:09,293
Why don't you return it
1887
01:19:09,295 --> 01:19:10,528
to the casino immediately?
1888
01:19:10,530 --> 01:19:14,499
Why don't you close
your loud mouth?
1889
01:19:14,501 --> 01:19:15,666
Pam!
1890
01:19:15,668 --> 01:19:17,034
We need that money.
1891
01:19:17,036 --> 01:19:20,505
If Jason doesn't get it, he may
not marry me.
1892
01:19:20,507 --> 01:19:24,342
You're going to marry
Jason Eldridge?
1893
01:19:24,344 --> 01:19:25,877
Did I forget to mention that?
1894
01:19:25,879 --> 01:19:27,245
Yes.
1895
01:19:27,247 --> 01:19:30,181
Pam!
1896
01:19:30,183 --> 01:19:32,083
Our engagement is off.
1897
01:19:32,085 --> 01:19:34,051
I believe I prefer it
that way, old man.
1898
01:19:34,053 --> 01:19:35,520
I think I'll turn
this whole thing
1899
01:19:35,522 --> 01:19:37,054
over to the fleet psychiatrist.
1900
01:19:37,056 --> 01:19:39,323
We haven't discussed
problem 3, sir.
1901
01:19:39,325 --> 01:19:41,993
Let's not miss problem 3.
1902
01:19:41,995 --> 01:19:43,528
You don't seem to realize, sir.
1903
01:19:43,530 --> 01:19:44,862
Your whole naval
career is teetering
1904
01:19:44,864 --> 01:19:46,264
on the brink of disaster.
1905
01:19:46,266 --> 01:19:48,499
A few minutes ago
I was only in a bad spot.
1906
01:19:48,501 --> 01:19:49,834
What happened to me since?
1907
01:19:49,836 --> 01:19:52,637
Sir, out on
that table is a sizable bet.
1908
01:19:52,639 --> 01:19:54,739
And if one of our numbers hits,
and it will, sir,
1909
01:19:54,741 --> 01:19:56,307
there will be a fortune
involved.
1910
01:19:56,309 --> 01:19:58,943
And where is half of that
fortune supposed to go, sir?
1911
01:19:58,945 --> 01:20:00,211
To the Navy relief, sir.
1912
01:20:00,213 --> 01:20:02,313
That's where
it's supposed to go.
1913
01:20:02,315 --> 01:20:03,881
It is?
1914
01:20:03,883 --> 01:20:05,817
You remember me
telling you, lieutenant?
1915
01:20:05,819 --> 01:20:07,919
50 percent of our
take earmarked for our boys
1916
01:20:07,921 --> 01:20:10,021
in the United States Navy.
1917
01:20:10,023 --> 01:20:11,622
Certainly you remember, Jason?
1918
01:20:11,624 --> 01:20:14,625
I have a wonderful memory.
1919
01:20:14,627 --> 01:20:16,694
Admiral, I don't
have to lecture you
1920
01:20:16,696 --> 01:20:17,995
on the importance
of Navy relief.
1921
01:20:17,997 --> 01:20:19,630
And I know you
don't want to stand in the way.
1922
01:20:19,632 --> 01:20:21,265
So I think we should
adjourn this meeting.
1923
01:20:21,267 --> 01:20:25,903
And go take care of our boys,
in the service.
1924
01:20:25,905 --> 01:20:28,372
Sir, if you turn your back on
this Navy windfall,
1925
01:20:28,374 --> 01:20:31,175
I refuse to be responsible for
your future.
1926
01:20:31,177 --> 01:20:32,210
Out!
1927
01:20:32,212 --> 01:20:33,211
Everybody out!
1928
01:20:33,213 --> 01:20:34,612
Except you!
1929
01:20:34,614 --> 01:20:35,613
What are you waiting for?
1930
01:20:35,615 --> 01:20:37,114
Get out! Get out!
1931
01:20:40,887 --> 01:20:45,022
Outside!
1932
01:20:45,024 --> 01:20:47,525
Lieutenant, in my long career
in the Navy,
1933
01:20:47,527 --> 01:20:48,759
I have never struck a man.
1934
01:20:48,761 --> 01:20:50,194
But the time is now ripe.
1935
01:20:50,196 --> 01:20:51,529
Take off your coat!
1936
01:20:51,531 --> 01:20:52,830
Sir, listen, think about
the difference of our ages.
1937
01:20:52,832 --> 01:20:53,831
Never mind the excuses.
1938
01:20:53,833 --> 01:20:54,999
Put up your hands!
1939
01:20:55,902 --> 01:20:57,168
Sir, listen, you can't do this.
1940
01:20:57,170 --> 01:20:58,135
No, let's see.
1941
01:20:58,137 --> 01:20:59,237
Admiral, I got to speak to you.
1942
01:20:59,239 --> 01:21:00,071
Later, later.
1943
01:21:00,073 --> 01:21:01,906
Sir, it's top urgent.
1944
01:21:01,908 --> 01:21:03,641
The Soviet consul likes to know
what's happening in here.
1945
01:21:03,643 --> 01:21:05,009
The whole deal.
1946
01:21:05,011 --> 01:21:06,244
They just called
a press conference.
1947
01:21:06,246 --> 01:21:07,411
So?
1948
01:21:07,413 --> 01:21:09,013
They say, sir, that
the United States Navy
1949
01:21:09,015 --> 01:21:10,448
has conspired through
an electronic formula
1950
01:21:10,450 --> 01:21:11,883
to break the bank
of this casino.
1951
01:21:11,885 --> 01:21:13,484
And the Republic
of Italy along with it.
1952
01:21:13,486 --> 01:21:14,886
No, that's ridiculous.
1953
01:21:14,888 --> 01:21:17,321
The exact words are,
in propaganda language,
1954
01:21:17,323 --> 01:21:19,223
"looting the resources
of a friendly power
1955
01:21:19,225 --> 01:21:21,626
in violation of
sacred covenants."
1956
01:21:21,628 --> 01:21:26,097
Sir, they could blow
this up like a balloon.
1957
01:21:26,099 --> 01:21:28,232
I hope you're
a happy man, lieutenant.
1958
01:21:28,234 --> 01:21:30,067
You have now succeeded
in fomenting
1959
01:21:30,069 --> 01:21:33,271
an international crisis.
Single-handed.
1960
01:21:33,273 --> 01:21:35,840
Sir, there's a very simple
solution to this whole thing.
1961
01:21:35,842 --> 01:21:37,008
Let me go out to that table.
1962
01:21:37,010 --> 01:21:38,276
I'll call off all the bets
1963
01:21:38,278 --> 01:21:39,277
and leave the casino.
1964
01:21:39,279 --> 01:21:40,211
For good, sir.
1965
01:21:40,213 --> 01:21:41,078
With how much?
1966
01:21:41,080 --> 01:21:42,547
Well, I'm not sure, sir.
1967
01:21:42,549 --> 01:21:43,915
But maybe a few
hundred million lire...
1968
01:21:43,917 --> 01:21:47,952
A few hundred
million... you call that a...
1969
01:21:47,954 --> 01:21:49,620
You may have an idea,
lieutenant.
1970
01:21:49,622 --> 01:21:51,022
Thank you, sir.
1971
01:21:52,058 --> 01:21:53,257
But I am going to go you
one better.
1972
01:21:53,259 --> 01:21:54,525
Yes, sir.
1973
01:21:54,527 --> 01:21:57,295
You say one of your 3 numbers
is bound to win?
1974
01:21:57,297 --> 01:21:58,829
Can't help it, sir.
1975
01:21:58,831 --> 01:22:01,632
Therefore, any other 3 numbers
are bound to lose.
1976
01:22:01,634 --> 01:22:03,301
That's right, sir.
1977
01:22:03,303 --> 01:22:06,470
Therefore, and hear me good,
lieutenant, hear me good.
1978
01:22:06,472 --> 01:22:08,372
You are going out to that table,
1979
01:22:08,374 --> 01:22:13,044
and you are going to lose every,
single million!
1980
01:22:15,348 --> 01:22:18,082
Umph.
1981
01:22:49,515 --> 01:22:50,681
What's going on?
1982
01:22:50,683 --> 01:22:51,749
Is he letting you gamble?
1983
01:22:51,751 --> 01:22:53,317
He insists on it. What?
1984
01:22:53,319 --> 01:22:54,518
I thought he was going to
court-martial you?
1985
01:22:54,520 --> 01:22:55,586
He is.
1986
01:22:55,588 --> 01:22:57,154
Go ahead, lieutenant.
1987
01:22:57,156 --> 01:22:58,823
Let's have no foul-up.
1988
01:22:58,825 --> 01:23:03,260
Sit down!
1989
01:23:03,262 --> 01:23:05,229
Don't you have a report
to write up?
1990
01:23:05,231 --> 01:23:06,964
No, I have decided against it.
1991
01:23:06,966 --> 01:23:08,065
After all, in a few weeks,
1992
01:23:08,067 --> 01:23:10,101
they are going to give me Rome.
1993
01:23:10,103 --> 01:23:11,369
When I finish my report,
1994
01:23:11,371 --> 01:23:14,472
you'll be lucky to get
Liechtenstein.
1995
01:23:17,143 --> 01:23:18,843
Are we ready to gamble?
1996
01:23:18,845 --> 01:23:20,077
If you can call it that.
1997
01:23:20,079 --> 01:23:22,713
Your numbers are 8, 11 and 30.
1998
01:23:22,715 --> 01:23:23,714
Is that correct?
1999
01:23:23,716 --> 01:23:24,749
Correct.
2000
01:23:24,751 --> 01:23:26,283
All set, Fergie?
2001
01:23:26,285 --> 01:23:27,385
Change of numbers.
2002
01:23:27,387 --> 01:23:28,419
What?
2003
01:23:28,421 --> 01:23:29,487
What?
2004
01:23:29,489 --> 01:23:31,889
I want 9, 16, and 2.
2005
01:23:31,891 --> 01:23:33,157
You want what?
2006
01:23:33,159 --> 01:23:34,058
What?
2007
01:23:34,060 --> 01:23:35,092
Will you stop saying what?
2008
01:23:35,094 --> 01:23:36,127
Just switch the bets.
2009
01:23:36,129 --> 01:23:37,928
For Pete's sakes, why?
2010
01:23:37,930 --> 01:23:39,163
Yes, signore.
2011
01:23:39,165 --> 01:23:40,331
Why?
2012
01:23:40,333 --> 01:23:41,966
Your system has broken down
perhaps?
2013
01:23:41,968 --> 01:23:44,068
Look, I'm making
a simple request.
2014
01:23:44,070 --> 01:23:47,705
I want this on 9, I want this on
16, and I want...
2015
01:23:47,707 --> 01:23:49,573
No, no changes!
2016
01:23:49,575 --> 01:23:50,608
The bets have been placed.
2017
01:23:50,610 --> 01:23:51,876
It is too late.
2018
01:23:51,878 --> 01:23:53,411
- Now, wait a minute!
- No waiting!
2019
01:23:53,413 --> 01:23:54,445
Spin the wheel.
2020
01:23:54,447 --> 01:23:55,446
Hold it!
2021
01:23:55,448 --> 01:23:56,647
Want a riot? A riot?
2022
01:23:56,649 --> 01:23:57,648
This could start a war.
2023
01:23:57,650 --> 01:23:59,684
Now you listen to me... No!
2024
01:23:59,686 --> 01:24:01,052
You listen to me?
2025
01:24:01,054 --> 01:24:02,687
I said there is
no such a thing as a system,
2026
01:24:02,689 --> 01:24:03,688
and I will prove it.
2027
01:24:03,690 --> 01:24:04,855
Start the ball.
2028
01:24:04,857 --> 01:24:06,323
And no tricks,
2029
01:24:06,325 --> 01:24:09,260
carbieri, watch every move of
the signore?
2030
01:24:09,262 --> 01:24:10,628
Every move.
2031
01:24:10,630 --> 01:24:14,532
The ball is spinning.
2032
01:24:14,534 --> 01:24:16,033
The winning number is
2033
01:24:18,838 --> 01:24:20,771
9, 27, and 30.
2034
01:24:20,773 --> 01:24:21,972
All bets are off.
2035
01:24:21,974 --> 01:24:23,207
All bets are not off.
2036
01:24:23,209 --> 01:24:24,742
Number 30 wins!
2037
01:24:27,146 --> 01:24:29,413
Those chips belong
to the casino.
2038
01:24:33,953 --> 01:24:37,488
Gentlemen... Now, please...
2039
01:24:42,128 --> 01:24:44,495
You listen to me, old Eldridge.
2040
01:24:44,497 --> 01:24:46,464
Money or no money... Yeah, sure.
2041
01:24:46,466 --> 01:24:47,565
Bets or no bets,
2042
01:24:47,567 --> 01:24:49,233
you're going
to marry me, do you hear?
2043
01:24:49,235 --> 01:24:51,969
If you don't, my father will
have you stuffed!
2044
01:24:51,971 --> 01:24:55,539
So that's the way it is,
is it, Harvey?
2045
01:25:00,513 --> 01:25:02,046
Signalman Taylor here.
2046
01:25:02,048 --> 01:25:05,783
Seems to be some excitement
over at the casino.
2047
01:25:09,288 --> 01:25:12,056
Arrest that man!
2048
01:25:32,378 --> 01:25:33,978
Take me to a blacksmith shop.
2049
01:25:33,980 --> 01:25:35,012
In Venice, sir?
2050
01:25:35,014 --> 01:25:36,614
What for?
2051
01:25:36,616 --> 01:25:37,715
Good heavens, sir!
2052
01:25:37,717 --> 01:25:39,216
Who's responsible for this?
2053
01:25:39,218 --> 01:25:41,519
That's my future son-in-law.
2054
01:26:05,178 --> 01:26:06,877
Beau, it's all right.
2055
01:26:06,879 --> 01:26:08,312
We're married.
138926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.