Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,148 --> 00:00:05,731
(light instrumental music)
2
00:00:22,273 --> 00:00:25,106
(Big Ben chiming)
3
00:00:37,023 --> 00:00:40,690
(upbeat instrumental music)
4
00:02:08,856 --> 00:02:11,356
(opera music)
5
00:02:34,065 --> 00:02:39,065
(footsteps tapping)
(opera music)
6
00:02:53,065 --> 00:02:58,065
(ship horn blowing)
(opera music)
7
00:02:58,190 --> 00:03:03,190
(men yelling)
(opera music)
8
00:03:20,898 --> 00:03:23,690
(door slams)
(opera music)
9
00:03:23,690 --> 00:03:27,606
(speaking in foreign language)
10
00:03:34,315 --> 00:03:38,523
(men talking in foreign language)
11
00:03:38,523 --> 00:03:41,773
(upbeat lilting music)
12
00:03:44,815 --> 00:03:48,898
(chattering in foreign language)
13
00:03:54,898 --> 00:03:57,731
(ship horns blow)
14
00:03:58,773 --> 00:04:02,690
(speaking in foreign language)
15
00:04:20,690 --> 00:04:24,440
(speaks in foreign language)
16
00:04:26,106 --> 00:04:28,273
(speaks in foreign language)
17
00:04:28,273 --> 00:04:30,648
(men laughing)
18
00:04:30,648 --> 00:04:31,940
- Does anybody here speak English?
19
00:04:31,940 --> 00:04:35,981
(men laughing)
- That's a good one, sir.
20
00:04:35,981 --> 00:04:37,731
- Where is this?
21
00:04:37,731 --> 00:04:41,815
(speaks in foreign language)
- What?
22
00:04:41,815 --> 00:04:45,273
But where please, could you tell me where?
23
00:04:45,273 --> 00:04:47,940
- 20 miles south of Aberystwyth.
24
00:04:47,940 --> 00:04:48,773
- Aberystwyth?
25
00:04:49,815 --> 00:04:51,106
You mean Wales?
26
00:04:51,106 --> 00:04:54,106
- Wales, that's it, sir, where else?
27
00:04:54,106 --> 00:04:57,356
- Wales, Wales.
28
00:05:00,315 --> 00:05:03,565
(upbeat classic music)
29
00:05:17,065 --> 00:05:18,856
Oh, excuse me.
30
00:05:18,856 --> 00:05:21,148
Could you tell me the date?
- Fifth.
31
00:05:21,148 --> 00:05:21,981
- Fifth.
32
00:05:21,981 --> 00:05:22,815
Thank you very much.
33
00:05:25,190 --> 00:05:26,023
July?
34
00:05:28,065 --> 00:05:29,898
(cows mooing)
- September.
35
00:05:29,898 --> 00:05:30,898
- September.
36
00:05:31,815 --> 00:05:32,648
September.
37
00:05:35,148 --> 00:05:38,356
I wonder what I'm doing in Wales.
38
00:05:38,356 --> 00:05:41,523
I woke with the most peculiar
feeling this morning.
39
00:05:41,523 --> 00:05:42,981
It is this morning, isn't it?
40
00:05:44,148 --> 00:05:46,148
It just suddenly occurred to me,
41
00:05:46,148 --> 00:05:47,940
it might be this afternoon after all,
42
00:05:47,940 --> 00:05:49,773
Or even this evening.
43
00:05:49,773 --> 00:05:53,190
When I opened my eyes I
saw a pink lamp shade,
44
00:05:54,273 --> 00:05:58,148
then my feet, then I looked in the mirror,
45
00:05:58,148 --> 00:05:59,606
and I didn't know me.
46
00:06:00,940 --> 00:06:02,773
(cows mooing)
I don't know how I got here
47
00:06:02,773 --> 00:06:03,940
I don't remember leaving anywhere,
48
00:06:03,940 --> 00:06:05,773
or why I came...
49
00:06:05,773 --> 00:06:07,981
I don't even know who I am .
50
00:06:07,981 --> 00:06:10,565
In fact, I don't remember anything...
51
00:06:10,565 --> 00:06:13,315
(dramatic music)
52
00:06:26,606 --> 00:06:31,523
(man groans)
(men yelling)
53
00:06:36,190 --> 00:06:39,856
(car engine thrums noisily)
54
00:06:46,731 --> 00:06:48,523
(car engine backfires)
55
00:06:48,523 --> 00:06:51,273
(dramatic music)
56
00:06:55,856 --> 00:06:57,648
- Afternoon all, afternoon.
57
00:06:57,648 --> 00:06:58,606
Hello Thomson.
- Good afternoon sir.
58
00:06:58,606 --> 00:07:00,315
- [Policeman] Thank you, doctor.
59
00:07:00,315 --> 00:07:01,773
- How's the patient?
60
00:07:01,773 --> 00:07:03,690
Still a blank?
- Well just the same.
61
00:07:03,690 --> 00:07:04,565
This is Professor Llewellyn,
62
00:07:04,565 --> 00:07:06,356
Department of psychological
medicine, South Wales.
63
00:07:06,356 --> 00:07:07,523
- How do you do?
64
00:07:07,523 --> 00:07:09,648
- Come 70 miles to see you.
65
00:07:09,648 --> 00:07:11,523
You sound just my meat.
66
00:07:11,523 --> 00:07:13,398
I see you've called him Mr. X,
67
00:07:13,398 --> 00:07:15,773
Pretty hackneyed old
man, pretty hackneyed.
68
00:07:15,773 --> 00:07:18,315
No external injuries?
- Only a few minor bruises.
69
00:07:18,315 --> 00:07:20,481
- Oh well, let battle commence.
70
00:07:21,523 --> 00:07:23,606
(military drums and trumpets sound)
71
00:07:23,606 --> 00:07:26,440
(whimsical music)
72
00:07:40,481 --> 00:07:42,398
Sit down please.
73
00:07:42,398 --> 00:07:44,523
I'm going to try a word association test.
74
00:07:44,523 --> 00:07:46,398
I'm going to fire a
string of words at you.
75
00:07:46,398 --> 00:07:48,273
I want you to reply each time
76
00:07:48,273 --> 00:07:50,148
With the first word that
comes into your head.
77
00:07:50,148 --> 00:07:50,981
You ready?
78
00:07:52,190 --> 00:07:53,356
Uh, grass.
79
00:07:54,773 --> 00:07:56,023
- Green.
80
00:07:56,023 --> 00:07:58,315
- Book.
- Maker.
81
00:07:58,315 --> 00:07:59,148
(Llewllyn chuckles)
82
00:07:59,148 --> 00:08:01,148
- Cork.
- Champagne.
83
00:08:01,148 --> 00:08:01,981
- Name.
84
00:08:03,481 --> 00:08:04,315
- Don't know.
85
00:08:06,023 --> 00:08:07,648
- Spring.
- Mendelssohn.
86
00:08:09,231 --> 00:08:10,773
- Food.
- Zabaglione.
87
00:08:12,606 --> 00:08:14,940
- Come again?
- Zabaglione.
88
00:08:14,940 --> 00:08:17,773
- What's that?
- I've no idea.
89
00:08:17,773 --> 00:08:19,523
- It's an Italian sweet, sir,
90
00:08:19,523 --> 00:08:21,731
take the yolks of egg, Marsala and sugar,
91
00:08:21,731 --> 00:08:22,648
you whip up the eggs
92
00:08:22,648 --> 00:08:23,481
and then you get--
- Yes, yes, yes,
93
00:08:23,481 --> 00:08:24,356
thanks very much, mhm.
94
00:08:24,356 --> 00:08:25,940
Winter.
- Monte Carlo.
95
00:08:28,523 --> 00:08:30,440
- Now, you'll be glad to
hear that there's no question
96
00:08:30,440 --> 00:08:32,898
Of brain disease or anything like that.
97
00:08:32,898 --> 00:08:34,773
This is a purely functional thing.
98
00:08:34,773 --> 00:08:36,148
- Functional?
99
00:08:36,148 --> 00:08:39,148
- I mean I can find no
physical reason for it.
100
00:08:39,148 --> 00:08:41,398
You're a very interesting case.
101
00:08:41,398 --> 00:08:43,023
You remain aware of what one might call
102
00:08:43,023 --> 00:08:45,023
the general background of events
103
00:08:45,023 --> 00:08:47,898
but the you that you know
now has become out of touch
104
00:08:47,898 --> 00:08:49,981
With you as you were before this happened.
105
00:08:51,398 --> 00:08:53,398
- How?
- Well your mind has shut out
106
00:08:53,398 --> 00:08:56,065
Your past like a sort of watertight door.
107
00:08:56,940 --> 00:08:58,190
- But why?
108
00:08:58,190 --> 00:08:59,523
- Well, shock.
109
00:08:59,523 --> 00:09:02,523
Overstrain, some crisis perhaps.
110
00:09:02,523 --> 00:09:04,023
We'll know when you're identified.
111
00:09:04,023 --> 00:09:05,565
- Well how long am I
going to be like this?
112
00:09:05,565 --> 00:09:06,981
- Well it's difficult to say.
113
00:09:06,981 --> 00:09:08,231
Could be any length of time.
114
00:09:08,231 --> 00:09:09,065
- What?
115
00:09:09,065 --> 00:09:10,523
Well, isn't there any treatment?
116
00:09:10,523 --> 00:09:12,773
- Yes, the safest way
would be to return you
117
00:09:12,773 --> 00:09:14,315
to your accustomed surroundings.
118
00:09:14,315 --> 00:09:15,856
- Yes, but we don't know
my accustomed surroundings.
119
00:09:15,856 --> 00:09:17,856
- Well, I admit that
is a slight difficulty.
120
00:09:17,856 --> 00:09:18,690
- Slight?
121
00:09:18,690 --> 00:09:20,148
- Well the police have
only known for a few days.
122
00:09:20,148 --> 00:09:22,606
- I don't even know what
sort of character I am.
123
00:09:22,606 --> 00:09:24,856
I couldn't sleep last
night thinking about it.
124
00:09:24,856 --> 00:09:25,981
What do I do?
125
00:09:25,981 --> 00:09:27,398
Am I good or bad?
126
00:09:27,398 --> 00:09:29,065
I might be anything or anybody.
127
00:09:29,065 --> 00:09:30,106
- Oh no, not quite.
128
00:09:30,106 --> 00:09:31,940
You're obviously familiar
with life about town,
129
00:09:31,940 --> 00:09:33,773
And used to having money in your pockets.
130
00:09:33,773 --> 00:09:35,523
Your tailor's name isn't in your suit,
131
00:09:35,523 --> 00:09:38,273
But anyone can see it's a Saville Row job.
132
00:09:38,273 --> 00:09:40,106
Ah no, I should say that you're travelled,
133
00:09:40,106 --> 00:09:42,398
Well-educated, and
quite probably cultured.
134
00:09:42,398 --> 00:09:44,023
- Yes, but I don't think
that helps us at all.
135
00:09:44,023 --> 00:09:45,856
I might be anything from an archdeacon
136
00:09:45,856 --> 00:09:48,773
To a confidence man, they travel.
137
00:09:48,773 --> 00:09:50,648
- Yes, yes, exactly.
138
00:09:50,648 --> 00:09:52,106
Well, if there's been no development
139
00:09:52,106 --> 00:09:55,481
By the time I return I'll
try hypnosis or penthathol.
140
00:09:55,481 --> 00:09:56,315
- You aren't going away?
141
00:09:56,315 --> 00:09:57,356
- Only for two or three days.
142
00:09:57,356 --> 00:09:59,606
I have to pop up to town
for a scientific meeting.
143
00:09:59,606 --> 00:10:01,898
Meanwhile, take it easy, just relax.
144
00:10:03,648 --> 00:10:06,523
- Relax?
(light music)
145
00:10:09,398 --> 00:10:10,940
- Good evening Professor,
can I have a word with you?
146
00:10:10,940 --> 00:10:12,190
- I'm in a hurry Sergeant, what is it?
147
00:10:12,190 --> 00:10:15,315
- I think we may have some
information about your patient.
148
00:10:15,315 --> 00:10:17,106
Yes, it's just come in.
149
00:10:17,106 --> 00:10:19,606
(light music)
150
00:10:21,940 --> 00:10:23,190
- What are you?
151
00:10:25,773 --> 00:10:27,606
Who the devil are you?
152
00:10:30,565 --> 00:10:35,565
The Law?
(regal music)
153
00:10:38,190 --> 00:10:43,190
The Church?
(church music)
154
00:10:45,815 --> 00:10:50,815
Musician?
(upbeat jazz music)
155
00:10:53,231 --> 00:10:54,065
Oh no.
156
00:10:56,731 --> 00:10:57,273
The sporting world?
(quick music)
157
00:10:57,273 --> 00:10:57,815
The sporting world?
(quick music)
158
00:10:57,815 --> 00:11:01,731
The sporting world?
(quick music)
159
00:11:05,148 --> 00:11:10,148
Titled perhaps?
(regal music)
160
00:11:12,606 --> 00:11:15,606
(suspenseful music)
161
00:11:19,023 --> 00:11:19,856
Oh.
162
00:11:19,856 --> 00:11:22,190
- A clue, a clue.
- What?
163
00:11:22,190 --> 00:11:23,981
- Some news has just
come through about a car.
164
00:11:23,981 --> 00:11:26,481
- Austin A40 GBX 676.
165
00:11:26,481 --> 00:11:28,065
- Discovered in a ditch new Llangollen,
166
00:11:28,065 --> 00:11:29,190
early morning of the fifth.
167
00:11:29,190 --> 00:11:30,731
- We've traced it to a Drive Yourself firm
168
00:11:30,731 --> 00:11:32,273
in London, Car Loan Limited.
169
00:11:32,273 --> 00:11:33,690
- He's just called them.
- That's right.
170
00:11:33,690 --> 00:11:35,398
They say it was hired on
the night of the fourth
171
00:11:35,398 --> 00:11:37,398
By a person of your general description.
172
00:11:37,398 --> 00:11:38,440
- The dates fit too.
173
00:11:38,440 --> 00:11:39,356
This may be it.
174
00:11:39,356 --> 00:11:41,023
You'd better come up to
London with me in the morning.
175
00:11:41,023 --> 00:11:42,898
Call for you 7:30 sharp, right?
176
00:11:42,898 --> 00:11:44,440
- [Mr X] Right.
177
00:11:44,440 --> 00:11:47,856
(car engine thrums)
178
00:11:47,856 --> 00:11:49,315
- We oughta be there by four.
179
00:11:50,315 --> 00:11:51,690
- Supposing they don't know me?
180
00:11:51,690 --> 00:11:53,190
- You'll be no worse off.
181
00:11:53,190 --> 00:11:55,773
I must get those tappets quietened down.
182
00:11:55,773 --> 00:11:58,398
- Well sir, these old speed
model three litre Bentleys
183
00:11:58,398 --> 00:12:00,731
Always were a little noisy at low speeds.
184
00:12:00,731 --> 00:12:02,148
- That's right.
185
00:12:02,148 --> 00:12:03,606
You remember that, do you?
186
00:12:03,606 --> 00:12:05,981
- What, oh yes, I suppose I do.
187
00:12:05,981 --> 00:12:07,481
How extraordinary.
188
00:12:11,523 --> 00:12:13,190
- This is the place.
189
00:12:15,273 --> 00:12:16,106
Coming in?
190
00:12:19,148 --> 00:12:19,981
(gentle music)
191
00:12:19,981 --> 00:12:22,148
- Do I have to?
- What's the matter, nervous?
192
00:12:22,148 --> 00:12:24,398
- A bit.
- All right, you wait here.
193
00:12:25,315 --> 00:12:28,065
(dramatic music)
194
00:12:43,731 --> 00:12:48,481
(no audio)
(light music)
195
00:13:01,356 --> 00:13:03,565
(dramatic music)
196
00:13:03,565 --> 00:13:05,356
Great news.
- Do they know me?
197
00:13:05,356 --> 00:13:07,023
- Yes, you hired that car all right.
198
00:13:07,023 --> 00:13:07,856
Here it is.
199
00:13:07,856 --> 00:13:10,815
Mr. Charles Hathaway, Leighton House,
200
00:13:10,815 --> 00:13:12,981
Mordon Road , Hampstead, NW3.
201
00:13:12,981 --> 00:13:14,981
- Hathaway.
- That's you.
202
00:13:14,981 --> 00:13:15,815
Ring a bell?
203
00:13:17,190 --> 00:13:20,190
- No.
- Never mind, get in.
204
00:13:20,190 --> 00:13:21,898
- Where are we going?
205
00:13:21,898 --> 00:13:24,148
- Home, Mr Hathaway, home.
206
00:13:24,148 --> 00:13:27,148
(car engine thrums)
207
00:13:30,648 --> 00:13:32,481
Wait a minute, yes, there it is.
208
00:13:32,481 --> 00:13:35,106
Leighton House, and very nice too.
209
00:13:35,106 --> 00:13:36,773
- Mine?
- Presumably.
210
00:13:37,898 --> 00:13:38,815
- [Dr Llewellyn] You recognise it?
211
00:13:38,815 --> 00:13:39,648
- No.
(car engine bangs)
212
00:13:39,648 --> 00:13:44,648
- [Dr Llewellyn] Here we go.
(suspenseful music)
213
00:13:53,440 --> 00:13:54,731
- No!
214
00:13:54,731 --> 00:13:56,356
I wonder what we shall
find on the other side.
215
00:13:56,356 --> 00:13:57,856
Supposing...
216
00:13:57,856 --> 00:14:01,690
(door bell rings)
- We'll see.
217
00:14:01,690 --> 00:14:04,273
(upbeat music)
218
00:14:06,856 --> 00:14:09,065
- Why sir, this is a pleasure.
219
00:14:09,065 --> 00:14:11,023
What a nice surprise.
220
00:14:11,023 --> 00:14:13,440
Good afternoon.
- Good afternoon.
221
00:14:15,731 --> 00:14:17,231
- Good afternoon.
222
00:14:17,231 --> 00:14:19,731
- We didn't expect you
back quite so soon sir.
223
00:14:19,731 --> 00:14:21,065
- Oh, didn't you?
224
00:14:21,065 --> 00:14:26,065
- Of course not.
(dog barks)
225
00:14:27,898 --> 00:14:29,481
- Well he's pleased to see you.
226
00:14:29,481 --> 00:14:31,356
- Yes sir, he always goes crazy
227
00:14:31,356 --> 00:14:33,148
When he hears the master's steps.
228
00:14:33,148 --> 00:14:34,523
Down Mark Anthony, down.
229
00:14:34,523 --> 00:14:36,481
Come dog, down, good dog, good dog you .
230
00:14:37,440 --> 00:14:40,190
Madam's in the studio, sir.
231
00:14:40,190 --> 00:14:41,648
- Madame?
232
00:14:41,648 --> 00:14:42,981
- Come along children.
233
00:14:42,981 --> 00:14:45,273
Hurry up, come along.
234
00:14:45,273 --> 00:14:50,273
- [Child] Come on.
(children squeal and giggle)
235
00:14:58,773 --> 00:15:00,940
- How many did you make it?
236
00:15:00,940 --> 00:15:01,773
- Seven.
237
00:15:03,440 --> 00:15:05,398
Might as well know the worst.
238
00:15:05,398 --> 00:15:08,398
(suspenseful music)
239
00:15:14,398 --> 00:15:16,565
- Ready for another Monica?
- In a second.
240
00:15:17,398 --> 00:15:19,023
- [Gladys] I'll brighten
the kids up a bit.
241
00:15:19,023 --> 00:15:21,023
- Now, let's have a smile dears.
242
00:15:21,023 --> 00:15:22,648
Now keep absolutely still.
243
00:15:24,023 --> 00:15:26,648
(camera clicks)
Fine.
244
00:15:26,648 --> 00:15:29,648
Just one more children and
then you can all go home.
245
00:15:31,023 --> 00:15:32,690
Gladys, put a jelly in
number two, will you?
246
00:15:32,690 --> 00:15:35,190
- [Gladys] Okay, Monica.
247
00:15:35,190 --> 00:15:36,773
- Darling!
248
00:15:36,773 --> 00:15:39,648
Oh, what a wonderful surprise.
249
00:15:39,648 --> 00:15:42,481
Oh, how lovely to have you back so soon.
250
00:15:42,481 --> 00:15:43,315
- Er yes.
251
00:15:44,981 --> 00:15:47,231
Oh, this is Professor Llewellyn, er...
252
00:15:48,231 --> 00:15:50,273
From Wales.
- How do you do Mrs. Hathaway?
253
00:15:50,273 --> 00:15:51,315
- How do you do?
254
00:15:51,315 --> 00:15:52,731
Wales?
- Yes.
255
00:15:52,731 --> 00:15:56,356
- That's right.
- Yes, he comes from Wales.
256
00:15:57,856 --> 00:16:00,231
- Oh, then you must be another boffin.
257
00:16:00,231 --> 00:16:01,440
- Boffin?
- Yes.
258
00:16:01,440 --> 00:16:03,773
- Ready Monica.
- Okay, shan't be a minute.
259
00:16:03,773 --> 00:16:06,648
Charles will mix us a
drink, won't you Charles?
260
00:16:06,648 --> 00:16:08,023
- How about the lighting Monica?
261
00:16:08,023 --> 00:16:09,023
- Just the same.
262
00:16:11,023 --> 00:16:11,981
- [Male Assistant] Ready?
263
00:16:11,981 --> 00:16:13,481
- She's a charmer, old man.
264
00:16:14,356 --> 00:16:16,231
- Drink.
- Over here.
265
00:16:17,856 --> 00:16:19,940
- What am I going to
have did you say Charles?
266
00:16:19,940 --> 00:16:22,273
- This is a most extraordinary
situation, Professor.
267
00:16:22,273 --> 00:16:23,731
- Why, don't you like her?
268
00:16:23,731 --> 00:16:26,148
- Well, that's scarcely the
point, I don't know her.
269
00:16:26,148 --> 00:16:27,690
As far as I'm concerned
she's a complete stranger.
270
00:16:27,690 --> 00:16:29,731
- Well, we must look on the bright side.
271
00:16:29,731 --> 00:16:32,065
Think of all your morbid
fancies of yesterday
272
00:16:32,065 --> 00:16:34,856
And then look at all this.
273
00:16:34,856 --> 00:16:35,898
And by gosh, Charles.
274
00:16:37,065 --> 00:16:37,981
Look at all that.
275
00:16:37,981 --> 00:16:39,523
- We're all ready now Monica.
276
00:16:39,523 --> 00:16:41,315
- Now keep quite still.
277
00:16:41,315 --> 00:16:44,023
- Lovely voice.
- Yes, lovely.
278
00:16:46,648 --> 00:16:49,398
- Sorry about all that,
but we're nearly through.
279
00:16:49,398 --> 00:16:50,523
Where's my drink?
280
00:16:50,523 --> 00:16:51,898
- Oh, I beg your pardon.
281
00:16:51,898 --> 00:16:53,856
What would you like?
- Oh, darling,
282
00:16:53,856 --> 00:16:56,273
The usual of course.
- The usual?
283
00:16:57,273 --> 00:16:59,273
- Might I have a word with you, please?
284
00:16:59,273 --> 00:17:00,981
- Hmm?
- About Charles?
285
00:17:00,981 --> 00:17:01,815
- Charles?
- I think we should have
286
00:17:01,815 --> 00:17:03,606
A little talk, Mrs Hathaway.
287
00:17:03,606 --> 00:17:05,815
- I think it'd be an awfully
good idea, Mrs Hathaway.
288
00:17:05,815 --> 00:17:06,815
- What?
- Er...
289
00:17:09,398 --> 00:17:11,523
- Shall we wander into the hall?
290
00:17:13,481 --> 00:17:14,815
- [Gladys] Come on children,
that's all for the day.
291
00:17:14,815 --> 00:17:17,065
You can all go home, run along.
292
00:17:18,440 --> 00:17:20,106
Hurry up dears.
- [Children] Come on.
293
00:17:21,398 --> 00:17:22,398
(children laughing and chatting)
294
00:17:22,398 --> 00:17:23,565
- [Male Assistant] Yes,
that'll be all children,
295
00:17:23,565 --> 00:17:24,648
now hurry up and change.
296
00:17:24,648 --> 00:17:26,273
- That's just about the best photo
297
00:17:26,273 --> 00:17:27,815
Monica's ever taken, I can't imagine
298
00:17:27,815 --> 00:17:29,773
Why you wouldn't let her exhibit it.
299
00:17:29,773 --> 00:17:31,106
- Uh, modesty, perhaps?
300
00:17:31,106 --> 00:17:32,856
- Nobody would accuse
you of that, Charles.
301
00:17:32,856 --> 00:17:35,815
- Oh, well, that's worth knowing.
302
00:17:35,815 --> 00:17:40,356
(laughs)
- Come along girls.
303
00:17:43,565 --> 00:17:45,398
- Good afternoon Mr. Hathaway.
304
00:17:45,398 --> 00:17:50,398
- Oh, good afternoon.
(suggestive music)
305
00:17:56,398 --> 00:17:57,231
- Charles.
306
00:18:03,023 --> 00:18:05,731
Oh, Charles, you poor darling.
307
00:18:07,106 --> 00:18:09,648
You poor thing.
- It is a bit of a mess.
308
00:18:09,648 --> 00:18:11,606
I'm awfully sorry.
- Your wife has taken it
309
00:18:11,606 --> 00:18:14,356
Wonderfully well.
- Well I've scarcely had time.
310
00:18:14,356 --> 00:18:16,190
I've been so afraid of
something like this.
311
00:18:16,190 --> 00:18:18,815
Charles has such a terribly
responsible position.
312
00:18:18,815 --> 00:18:21,356
- Oh?
- I wasn't so far wrong.
313
00:18:21,356 --> 00:18:22,898
It appears you're quite a senior official
314
00:18:22,898 --> 00:18:24,398
at the Ministry of Munitions.
315
00:18:24,398 --> 00:18:25,565
Oh yes, you're second in command
316
00:18:25,565 --> 00:18:27,356
Of their research administration.
317
00:18:27,356 --> 00:18:28,815
- Am I really?
318
00:18:28,815 --> 00:18:30,023
Oh, splendid .
319
00:18:30,023 --> 00:18:31,648
- Well the whole thing's clear to me now.
320
00:18:31,648 --> 00:18:33,565
You've obviously been
bottling up all your worries
321
00:18:33,565 --> 00:18:35,773
Without saying a word to the little woman.
322
00:18:35,773 --> 00:18:37,231
The Ministry sends you to Wales,
323
00:18:37,231 --> 00:18:39,523
car skids into ditch,
concussion triggers off
324
00:18:39,523 --> 00:18:42,856
An attack of functional
amnesia, and bob's your uncle.
325
00:18:43,856 --> 00:18:45,231
That sort of thing's absolutely rampant
326
00:18:45,231 --> 00:18:47,981
In our scientific departments these days.
327
00:18:47,981 --> 00:18:52,481
Indirectly, I expect you're
a casualty of the Cold War.
328
00:18:52,481 --> 00:18:55,190
Well, I fancy that clears up the mystery.
329
00:18:55,190 --> 00:18:57,315
Overstrain in a nightmare world.
330
00:18:57,315 --> 00:18:59,981
(Monica crying)
331
00:19:02,731 --> 00:19:05,398
- I'm sorry darling, it's
just taken me unawares.
332
00:19:05,398 --> 00:19:06,606
- Yes, of course.
333
00:19:06,606 --> 00:19:08,690
- I'm writing a little note for you.
334
00:19:08,690 --> 00:19:09,731
You should report to the Ministry
335
00:19:09,731 --> 00:19:11,190
as soon as you feel fit.
336
00:19:11,190 --> 00:19:13,773
A period of sick leave
should put you right.
337
00:19:13,773 --> 00:19:15,815
Meanwhile, I'm confident that everything
338
00:19:15,815 --> 00:19:18,231
Will come back if both
of you will be patient.
339
00:19:18,231 --> 00:19:19,565
When it happens, Mrs Hathaway,
340
00:19:19,565 --> 00:19:22,356
I want you to make an exact
note of his behaviour for me.
341
00:19:22,356 --> 00:19:23,773
You can find me at the Clinical Society
342
00:19:23,773 --> 00:19:25,648
During the next couple of days.
343
00:19:25,648 --> 00:19:29,065
Well, I'm so glad to have
seen you safely home.
344
00:19:29,065 --> 00:19:29,981
- You're not going to leave me?
345
00:19:29,981 --> 00:19:32,023
- My dear chap, I have a paper to read.
346
00:19:32,023 --> 00:19:33,856
- But, we can put you up here.
347
00:19:33,856 --> 00:19:35,273
Can we?
- Of course.
348
00:19:35,273 --> 00:19:36,190
- Please, of course.
- No, no.
349
00:19:36,190 --> 00:19:38,898
Your best plan is to lead
a completely normal life.
350
00:19:38,898 --> 00:19:40,065
You'd find that a little difficult
351
00:19:40,065 --> 00:19:42,023
With a medical cuckoo in the nest.
352
00:19:43,190 --> 00:19:44,398
- Well, you can stay for dinner anyway.
353
00:19:44,398 --> 00:19:46,690
- Well I'm sorry, a
crowded meeting awaits me.
354
00:19:48,023 --> 00:19:50,731
Admission is free (laughs)
355
00:19:51,773 --> 00:19:54,106
I'll look in before I go back, good bye.
356
00:19:55,273 --> 00:19:57,773
- Oh darling, I could do with that drink.
357
00:19:57,773 --> 00:19:59,690
- I wouldn't say no to another myself.
358
00:20:00,690 --> 00:20:01,690
- [Gladys] Finished now Monica.
359
00:20:01,690 --> 00:20:03,315
- Oh fine, Gladys, goodnight.
360
00:20:03,315 --> 00:20:05,565
- See you tomorrow.
- Goodnight Mrs Hathaway.
361
00:20:05,565 --> 00:20:07,565
- Goodnight girls.
- Goodnight
362
00:20:07,565 --> 00:20:11,398
- Goodnight.
(light music)
363
00:20:11,398 --> 00:20:14,398
The usual, by the way, is gin
with a dash of dry sherry.
364
00:20:14,398 --> 00:20:15,440
- I will mix it.
365
00:20:17,398 --> 00:20:22,023
Forgive me, but how long
have we been married?
366
00:20:22,023 --> 00:20:23,940
- Five months and three days.
367
00:20:23,940 --> 00:20:26,023
- Oh, is that all?
368
00:20:26,023 --> 00:20:29,190
Are we happy?
- Terribly.
369
00:20:29,190 --> 00:20:30,106
- Oh, good .
370
00:20:32,356 --> 00:20:34,106
May I ask a stupid question?
371
00:20:35,815 --> 00:20:37,606
What kind of a person am I?
372
00:20:38,565 --> 00:20:40,481
- You're careless and untidy.
373
00:20:40,481 --> 00:20:41,981
Very selfish.
374
00:20:41,981 --> 00:20:42,981
You snap at me in the morning,
375
00:20:42,981 --> 00:20:44,981
And you spend ages in the bathroom .
376
00:20:45,981 --> 00:20:48,731
In fact, you're awfully sweet
and I love you very much.
377
00:20:50,606 --> 00:20:52,731
- Where do we keep the ice?
378
00:20:52,731 --> 00:20:54,523
- Under the counter.
- Thanks.
379
00:20:56,773 --> 00:20:59,940
What on earth was I doing on
the Atlantic coast of Wales?
380
00:20:59,940 --> 00:21:02,356
- I've no idea.
- What?
381
00:21:02,356 --> 00:21:03,606
- No, you've been off on these jobs
382
00:21:03,606 --> 00:21:05,231
Two or three times before.
383
00:21:05,231 --> 00:21:07,106
Top secret.
- Oh, I see.
384
00:21:08,648 --> 00:21:10,981
- You were there with me one
minute, and gone the next.
385
00:21:10,981 --> 00:21:12,565
- There, where?
386
00:21:12,565 --> 00:21:15,606
- At your club, the
Adelphi, last Thursday week.
387
00:21:15,606 --> 00:21:16,648
It was the 50th anniversary,
388
00:21:16,648 --> 00:21:18,606
And they were having a ladies night.
389
00:21:18,606 --> 00:21:20,023
We were having supper on the terrace
390
00:21:20,023 --> 00:21:22,690
And you went to the buffet
to fetch me a zabaglione.
391
00:21:22,690 --> 00:21:23,898
- A zabalg... what?
392
00:21:23,898 --> 00:21:26,190
- You remember?
- No, not a thing.
393
00:21:26,190 --> 00:21:27,481
The zabaglione seems to have stuck
394
00:21:27,481 --> 00:21:29,356
For some curious reason, that's all.
395
00:21:30,231 --> 00:21:33,023
Did I get it?
- No, Jack Carter came back
396
00:21:33,023 --> 00:21:35,898
With it instead , saying that
you'd asked him to see me home.
397
00:21:35,898 --> 00:21:37,398
- Who?
- Jack Carter.
398
00:21:37,398 --> 00:21:39,815
Your best man at our wedding.
399
00:21:39,815 --> 00:21:41,231
- Oh, I'm so sorry.
400
00:21:42,273 --> 00:21:43,981
- You telephoned before midnight,
401
00:21:43,981 --> 00:21:45,440
and explained that old J.F. was
402
00:21:45,440 --> 00:21:47,648
Sending you off on an urgent mission.
403
00:21:47,648 --> 00:21:49,398
- Old J .F.?
- Oh honey, J .F. Hasset,
404
00:21:49,398 --> 00:21:52,398
The head of your
department at the Ministry.
405
00:21:52,398 --> 00:21:53,565
- My boss?
- Yes.
406
00:21:53,565 --> 00:21:55,940
- Oh, well then he'll know all about it.
407
00:21:55,940 --> 00:21:58,148
- Well of course, absolutely everything.
408
00:21:58,148 --> 00:22:00,606
- Oh good, well then I'll ask him .
409
00:22:02,273 --> 00:22:03,356
There we are.
410
00:22:05,940 --> 00:22:07,648
Well, what about you?
411
00:22:09,190 --> 00:22:10,023
- Oh dear.
412
00:22:11,523 --> 00:22:13,648
Well, I've been married before.
413
00:22:13,648 --> 00:22:15,606
It didn't work out.
414
00:22:15,606 --> 00:22:17,356
I suppose I'm an independent type.
415
00:22:19,190 --> 00:22:20,856
It does seem terribly funny
having to tell you this
416
00:22:20,856 --> 00:22:23,940
All over again, darling.
- Yes, it must.
417
00:22:23,940 --> 00:22:26,731
- Then my aunt died
and left me this place.
418
00:22:26,731 --> 00:22:29,398
- You mean it's yours?
- Yes, darling,
419
00:22:29,398 --> 00:22:30,231
of course it is.
420
00:22:32,190 --> 00:22:33,356
- All of it?
- Yes.
421
00:22:34,398 --> 00:22:36,106
- Oh.
- I converted it with
422
00:22:36,106 --> 00:22:38,731
the money she gave me, gave
up the fashion magazine,
423
00:22:38,731 --> 00:22:40,440
And sort of set up here on my own.
424
00:22:41,398 --> 00:22:42,690
You know, a disillusioned career girl,
425
00:22:42,690 --> 00:22:46,023
Determined never to lose
my independence again.
426
00:22:46,023 --> 00:22:47,690
Then you came along and I suppose
427
00:22:48,940 --> 00:22:50,231
you swept me off my feet, darling.
428
00:22:50,231 --> 00:22:51,065
- Did I?
429
00:22:52,648 --> 00:22:54,606
Really?
- You see, I'd never believed
430
00:22:54,606 --> 00:22:56,523
Things actually happened this way.
431
00:22:56,523 --> 00:22:59,690
Suddenly everything seemed
to take on a different look.
432
00:22:59,690 --> 00:23:02,148
- Yes, I know exactly what you mean.
433
00:23:02,148 --> 00:23:03,065
- Yes, I ...
434
00:23:04,023 --> 00:23:05,898
Well how do you know
if you don't remember?
435
00:23:05,898 --> 00:23:07,065
- Well, I naturally took it for granted
436
00:23:07,065 --> 00:23:09,523
we shared the experience.
- Yes, but now
437
00:23:09,523 --> 00:23:10,523
you've forgotten me.
438
00:23:10,523 --> 00:23:12,481
Me, and where we keep the ice.
439
00:23:12,481 --> 00:23:13,856
- Well, it hasn't gone forever you know.
440
00:23:13,856 --> 00:23:15,481
Llewellyn made that quite clear.
441
00:23:15,481 --> 00:23:16,940
It's all in here somewhere, it's just
442
00:23:16,940 --> 00:23:18,481
a question of winkling it out.
443
00:23:20,273 --> 00:23:21,690
It's his language, not mine.
444
00:23:22,523 --> 00:23:24,106
- Yes, I know, he told me.
445
00:23:24,106 --> 00:23:24,940
He...
446
00:23:28,273 --> 00:23:30,023
I wonder if...
447
00:23:30,023 --> 00:23:30,856
- What is it?
448
00:23:30,856 --> 00:23:31,690
- Look, darling, it's just something
449
00:23:31,690 --> 00:23:32,815
I've thought of that might work.
450
00:23:32,815 --> 00:23:34,190
In fact, I'm sure it might.
451
00:23:34,190 --> 00:23:35,523
- Well, what?
- Shock treatment.
452
00:23:35,523 --> 00:23:36,523
- Oh.
- No, no, darling.
453
00:23:36,523 --> 00:23:38,606
Wait and see after dinner.
454
00:23:38,606 --> 00:23:39,815
Horrocks.
455
00:23:39,815 --> 00:23:40,940
Horrocks?
456
00:23:40,940 --> 00:23:45,940
- Horrocks?
(light music)
457
00:23:49,190 --> 00:23:50,856
- Do you mind if we have
coffee in here Charles?
458
00:23:50,856 --> 00:23:52,773
- Not in the least, not in the least.
459
00:23:52,773 --> 00:23:54,023
- Cigar, sir?
460
00:23:54,023 --> 00:23:55,690
- Oh, yes, thank you .
461
00:23:57,481 --> 00:24:00,565
(upbeat light music)
462
00:24:06,856 --> 00:24:08,356
Thank you Bridget.
463
00:24:09,440 --> 00:24:10,815
Did you hear what I said?
- What?
464
00:24:10,815 --> 00:24:12,106
- It's coming back, it
must be coming back.
465
00:24:12,106 --> 00:24:14,273
I said, "Thank you Bridget".
466
00:24:14,273 --> 00:24:16,356
- Oh darling, her name isn't Bridget.
467
00:24:16,356 --> 00:24:17,773
It's Clara.
- Oh, is it?
468
00:24:19,731 --> 00:24:21,190
I wonder where I got Bridget from?
469
00:24:21,190 --> 00:24:23,815
- Well, perhaps it's one
of the girls at the office.
470
00:24:23,815 --> 00:24:25,440
- Yes, perhaps.
471
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
You know, up until this afternoon
472
00:24:26,440 --> 00:24:27,815
I was seriously worried.
473
00:24:27,815 --> 00:24:29,273
I might have been absolutely anyone,
474
00:24:29,273 --> 00:24:31,356
Even a murderer (chuckles).
475
00:24:31,356 --> 00:24:32,315
Instead of which, I've got a job
476
00:24:32,315 --> 00:24:35,981
of national importance, a
beautiful and talented wife,
477
00:24:35,981 --> 00:24:37,356
it's all too good to be...
478
00:24:37,356 --> 00:24:38,440
Oh.
- Ready, Madam?
479
00:24:38,440 --> 00:24:39,981
- Yes Horrocks, go ahead .
480
00:24:39,981 --> 00:24:43,273
- Oh, Horrocks.
(film whirring)
481
00:24:45,731 --> 00:24:47,481
- I told you I had an idea.
482
00:24:47,481 --> 00:24:50,148
You're going to see yourself
as you were, darling.
483
00:24:50,148 --> 00:24:52,148
And how we first met,
and then you'll remember,
484
00:24:52,148 --> 00:24:54,356
I'm sure you will.
- What, you mean?
485
00:24:54,356 --> 00:24:55,190
- Shh.
486
00:24:56,273 --> 00:24:59,773
The Golf Club, you took this bit yourself.
487
00:24:59,773 --> 00:25:02,023
- I did?
- On Jack's camera.
488
00:25:02,023 --> 00:25:05,106
He gave us the film as part
of his wedding present.
489
00:25:05,106 --> 00:25:06,815
There's Jack Carter.
- No.
490
00:25:08,190 --> 00:25:10,690
- [Monica] Jack wanted to see
what his swing looked like,
491
00:25:10,690 --> 00:25:12,981
So he foolishly handed
over the camera to you .
492
00:25:13,981 --> 00:25:16,315
Oh darling, you had a roving eye.
493
00:25:16,315 --> 00:25:17,148
Look.
494
00:25:19,315 --> 00:25:20,398
- By George, it's you.
495
00:25:28,690 --> 00:25:31,398
- [Monica] Oh, the very first time we met.
496
00:25:31,398 --> 00:25:33,023
I was with Jill, remember?
- No.
497
00:25:34,231 --> 00:25:36,856
- [Monica] You couldn't take
your eyes off me, you said.
498
00:25:41,648 --> 00:25:43,648
You forgot all about
poor old Jack's swing,
499
00:25:43,648 --> 00:25:44,773
he was simply furious.
500
00:25:46,023 --> 00:25:48,106
- Oh I say.
(Monica laughs)
501
00:25:48,106 --> 00:25:53,023
(no audio)
(film whirring)
502
00:25:58,190 --> 00:26:00,190
Did we really meet like that?
503
00:26:00,190 --> 00:26:01,356
- Truthfully.
504
00:26:01,356 --> 00:26:02,606
Three weeks later we were married,
505
00:26:02,606 --> 00:26:05,398
We had the reception here in the garden.
506
00:26:05,398 --> 00:26:06,231
- [Charles] Hmm.
507
00:26:11,190 --> 00:26:13,606
(dog whines)
508
00:26:14,773 --> 00:26:16,481
- He remembers, don't you Mark?
509
00:26:16,481 --> 00:26:20,398
(dog whines)
- Yeah, lucky dog.
510
00:26:25,856 --> 00:26:27,731
- [Monica] That's typical
of you I'm afraid darling.
511
00:26:27,731 --> 00:26:29,648
- Oh, is that so?
512
00:26:29,648 --> 00:26:32,065
(film whirs)
513
00:27:11,148 --> 00:27:13,690
Ah, is that all?
514
00:27:15,398 --> 00:27:16,481
- You don't remember?
515
00:27:17,315 --> 00:27:19,898
- Not yet but--
- Not after that?
516
00:27:19,898 --> 00:27:20,981
- Well...
517
00:27:20,981 --> 00:27:22,648
- It didn't mean anything at all?
518
00:27:22,648 --> 00:27:24,565
Nothing?
- Well, it was very pleasant,
519
00:27:24,565 --> 00:27:27,065
of course.
- But I could never
520
00:27:27,065 --> 00:27:29,440
Imagine myself ever forgetting you.
521
00:27:29,440 --> 00:27:30,981
- I feel simply terrible about this,
522
00:27:30,981 --> 00:27:32,190
but there's nothing in the least personal
523
00:27:32,190 --> 00:27:34,481
About it, you know.
- How right you are.
524
00:27:34,481 --> 00:27:36,065
- Well that is to say
it's purely functional.
525
00:27:36,065 --> 00:27:38,565
- Whatever that may mean.
- Oh please, Monica.
526
00:27:38,565 --> 00:27:39,940
- Oh.
527
00:27:41,148 --> 00:27:43,398
Well you're looking at me
like some sort of an uncle.
528
00:27:43,398 --> 00:27:45,231
- What, well it's quite
unintentional, I assure you.
529
00:27:45,231 --> 00:27:47,523
- I assure you , I assure you.
530
00:27:47,523 --> 00:27:49,023
This is what happens when you let yourself
531
00:27:49,023 --> 00:27:51,481
Become emotionally dependent on somebody.
532
00:27:51,481 --> 00:27:53,231
I always swore I'd never
let it happen again,
533
00:27:53,231 --> 00:27:54,565
I should have known better.
534
00:27:54,565 --> 00:27:57,315
(dramatic music)
535
00:28:12,273 --> 00:28:15,065
- Er, um, Monica?
536
00:28:18,106 --> 00:28:20,440
- We had all this out
before we were married.
537
00:28:20,440 --> 00:28:21,273
- What?
- Well, what did you
538
00:28:21,273 --> 00:28:24,273
Say in June?
- I've no idea.
539
00:28:24,273 --> 00:28:27,190
- You carry on with your
career, I'll carry on with mine.
540
00:28:27,190 --> 00:28:28,773
I wouldn't dream of interfering.
541
00:28:28,773 --> 00:28:30,356
That's what you said.
- Well I haven't interfered.
542
00:28:30,356 --> 00:28:32,106
Or have I?
- I mean, how on earth
543
00:28:32,106 --> 00:28:34,356
can one possibly
concentrate on one's career
544
00:28:34,356 --> 00:28:36,898
in a situation like this?
- I may not be ticking over
545
00:28:36,898 --> 00:28:38,898
Very well yet, but I don't
see the connection at all.
546
00:28:38,898 --> 00:28:40,856
- It's perfectly obvious.
- Well, it may be obvious
547
00:28:40,856 --> 00:28:43,773
to you Monica, but it's...
- I answer to Mrs Hathaway,
548
00:28:43,773 --> 00:28:45,315
remember?
- Oh really.
549
00:28:45,315 --> 00:28:46,856
- You think I'm being
unreasonable, don't you?
550
00:28:46,856 --> 00:28:48,815
- Well.. .
- Well, you're perfectly right
551
00:28:48,815 --> 00:28:50,273
I'm behaving abominably.
552
00:28:50,273 --> 00:28:52,565
I ought to be ashamed
of myself, and so I am.
553
00:28:52,565 --> 00:28:55,606
Utterly, well I apologise.
- Well then I accept.
554
00:28:55,606 --> 00:28:57,315
- Well, be that as it
may, you will no doubt
555
00:28:57,315 --> 00:28:59,606
be relieved to hear in
the present circumstances
556
00:28:59,606 --> 00:29:03,398
I intend to make no demands
upon you of any kind whatsoever.
557
00:29:03,398 --> 00:29:04,731
I know I'm being an absolute beast,
558
00:29:04,731 --> 00:29:05,940
so there's no point in telling me.
559
00:29:05,940 --> 00:29:08,648
Clara will bring up your breakfast.
560
00:29:08,648 --> 00:29:10,731
Goodnight.
(door slams)
561
00:29:10,731 --> 00:29:13,440
(Charles sighs)
562
00:29:19,606 --> 00:29:21,606
- Sick leave.
- What?
563
00:29:21,606 --> 00:29:22,773
- Hmm?
564
00:29:22,773 --> 00:29:25,065
The professor said it might do the trick.
565
00:29:25,065 --> 00:29:26,148
I thought...
566
00:29:26,148 --> 00:29:28,273
Oh, I beg your pardon.
567
00:29:28,273 --> 00:29:30,023
I thought if I went to
the Ministry tomorrow,
568
00:29:30,023 --> 00:29:33,023
I could show his letter to old B.F.
569
00:29:33,023 --> 00:29:34,690
- J.F.
- J.F. I mean,
570
00:29:34,690 --> 00:29:36,356
I ought to report anyway.
571
00:29:36,356 --> 00:29:38,231
- [Monica] Charles,
that's a very good idea,
572
00:29:38,231 --> 00:29:40,356
I'll drive you in myself
first thing in the morning.
573
00:29:40,356 --> 00:29:41,856
- Oh will you really?
574
00:29:41,856 --> 00:29:44,731
That's fine, well er...
575
00:29:44,731 --> 00:29:45,773
Goodnight.
- Charles?
576
00:29:45,773 --> 00:29:48,356
- Yes?
- I suppose I am just
577
00:29:48,356 --> 00:29:50,898
A teeny bit difficult to live with.
578
00:29:50,898 --> 00:29:54,731
- [Charles] Oh, I wouldn't say that.
579
00:29:55,940 --> 00:29:57,981
- [Monica] Well, um, goodnight.
580
00:29:59,815 --> 00:30:01,731
- Goodnight.
- Goodnight, darling.
581
00:30:03,398 --> 00:30:07,106
- [Charles] Good. ..
(door clicks shut)
582
00:30:07,106 --> 00:30:12,106
(upbeat music)
(Charles humming)
583
00:30:13,815 --> 00:30:18,815
(Charles whistles)
(upbeat music)
584
00:30:28,606 --> 00:30:35,606
- Good morning sir.
- Good morning.
585
00:30:35,606 --> 00:30:38,190
(upbeat music)
586
00:30:41,648 --> 00:30:43,190
- Good morning sir.
- Good morning, uh...
587
00:30:43,190 --> 00:30:45,773
- Horrocks.
- Oh, Horrocks, good morning.
588
00:30:48,690 --> 00:30:51,690
(car engine thrums)
589
00:30:57,856 --> 00:30:58,940
- Here we are.
590
00:30:58,940 --> 00:31:00,815
I suppose this is the right entrance.
591
00:31:00,815 --> 00:31:02,815
I've never been here before.
592
00:31:02,815 --> 00:31:04,856
Now you're sure you've got
the letter from the Professor?
593
00:31:04,856 --> 00:31:05,731
- Er, yes.
594
00:31:07,023 --> 00:31:09,356
What did you say his name was, Bassett?
595
00:31:09,356 --> 00:31:12,106
- No, Hassett.
- What's he like?
596
00:31:12,106 --> 00:31:14,273
- I don't know, I've never met him.
597
00:31:14,273 --> 00:31:16,940
Go on darling, I'll wait for you here.
598
00:31:18,815 --> 00:31:21,440
Oh, and be firm about that sick leave.
599
00:31:21,440 --> 00:31:22,273
- You bet.
600
00:31:28,440 --> 00:31:29,856
- Morning.
- Morning.
601
00:31:29,856 --> 00:31:30,690
- Morning sir.
- Morning.
602
00:31:30,690 --> 00:31:34,315
- Morning miss.
- Good morning.
603
00:31:34,315 --> 00:31:36,815
- Good morning sir.
- Good morning.
604
00:31:36,815 --> 00:31:37,648
- Good morning.
- Good morning.
605
00:31:37,648 --> 00:31:39,315
- Morning.
- Morning
606
00:31:44,065 --> 00:31:44,606
- ls Mr Hassett in yet?
- I don't know sir.
607
00:31:44,606 --> 00:31:46,690
- Is Mr Hassett in yet?
- I don't know sir.
608
00:31:46,690 --> 00:31:49,148
That's his office, first on the left.
609
00:31:49,148 --> 00:31:52,148
(suspenseful music)
610
00:32:18,815 --> 00:32:21,315
- Good morning, J .F.
611
00:32:21,315 --> 00:32:22,815
- Good morning Hathaway.
612
00:32:22,815 --> 00:32:25,606
- I thought I ought to come
and see you without delay...
613
00:32:25,606 --> 00:32:27,065
To explain.
- Is this the place
614
00:32:27,065 --> 00:32:30,106
For an explanation?
- Why not, sir?
615
00:32:30,106 --> 00:32:32,898
- I should have thought that
was obvious, even to you.
616
00:32:32,898 --> 00:32:34,940
- But surely you want to know why it is
617
00:32:34,940 --> 00:32:38,773
I'm not in Wales.
- Wales?
618
00:32:38,773 --> 00:32:40,898
- Yes sir.
- I completely fail to see
619
00:32:40,898 --> 00:32:42,815
What Wales has to do with it.
620
00:32:42,815 --> 00:32:45,481
- You sent me there, sir.
- I did?
621
00:32:45,481 --> 00:32:46,315
- Yes sir.
622
00:32:47,981 --> 00:32:49,273
Perhaps you've forgotten?
623
00:32:49,273 --> 00:32:50,940
- Are you quite well, Hathaway?
624
00:32:50,940 --> 00:32:54,815
- No sir, that's why I wanted to see you .
625
00:32:54,815 --> 00:32:56,690
- You'd be much better
advised to see a doctor.
626
00:32:56,690 --> 00:32:57,940
- Oh I've done that sir.
627
00:32:57,940 --> 00:33:00,565
I have a letter, he suggests sick leave.
628
00:33:01,606 --> 00:33:05,315
- Sick leave?
- Well naturally, as my boss.
629
00:33:05,315 --> 00:33:08,898
- Your boss?
- Well, I- I- I- work here.
630
00:33:10,440 --> 00:33:11,731
Don't I?
631
00:33:11,731 --> 00:33:13,148
- If you work anywhere Hathaway,
632
00:33:13,148 --> 00:33:16,190
Which I beg leave to doubt,
it's most certainly not here.
633
00:33:16,190 --> 00:33:19,106
- But look. ..
- Yes, Mr Hassett?
634
00:33:19,106 --> 00:33:20,481
- Yes, Mr Hassett?
- Kindly show this
635
00:33:20,481 --> 00:33:22,273
Gentleman out.
- But, just a minute sir.
636
00:33:22,273 --> 00:33:23,981
- I can well understand that your conduct
637
00:33:23,981 --> 00:33:26,065
Cries out for an explanation.
638
00:33:26,065 --> 00:33:27,815
But the proper place for
it, when you've recovered
639
00:33:27,815 --> 00:33:29,856
From your delirium , is the Club.
640
00:33:31,565 --> 00:33:33,106
- The Club?
- Always supposing that you
641
00:33:33,106 --> 00:33:35,190
Dare to show your face there again.
642
00:33:35,190 --> 00:33:38,148
- I'm completely at a loss.
- Good, show him out.
643
00:33:38,148 --> 00:33:39,065
- Come along sir.
644
00:33:39,065 --> 00:33:42,481
- B.F. , Mr Bassett, Hassett.
645
00:33:42,481 --> 00:33:43,815
- Make sure he leaves the building.
646
00:33:43,815 --> 00:33:46,648
(Charles protests inaudibly)
647
00:33:46,648 --> 00:33:49,523
(dramatic music)
648
00:33:49,523 --> 00:33:50,356
- Excuse me.
649
00:33:50,356 --> 00:33:51,190
Sergeant?
- Yes.
650
00:33:51,190 --> 00:33:52,690
- I suppose you know
everybody in the building.
651
00:33:52,690 --> 00:33:53,981
- Yes, pretty well, I think.
652
00:33:53,981 --> 00:33:56,106
- Now, look at me carefully,
have you ever seen me before?
653
00:33:56,106 --> 00:33:57,773
- Oh yes, sir.
654
00:33:58,856 --> 00:33:59,690
- When?
655
00:33:59,690 --> 00:34:01,523
- Just now, when you came in.
- Oh.
656
00:34:03,898 --> 00:34:06,648
(dramatic music)
657
00:34:15,856 --> 00:34:17,273
- Charles.
658
00:34:17,273 --> 00:34:18,106
Charles!
659
00:34:25,815 --> 00:34:27,815
Darling, where on earth were you off to?
660
00:34:27,815 --> 00:34:29,731
- Further along.
- What?
661
00:34:29,731 --> 00:34:31,898
- I thought you'd parked further along.
662
00:34:31,898 --> 00:34:33,690
- Oh darling, what is the matter?
663
00:34:33,690 --> 00:34:37,648
Didn't you see J.F.?
- Yes, I saw him.
664
00:34:37,648 --> 00:34:39,273
- Well did he let you have it?
665
00:34:39,273 --> 00:34:40,856
- Yes.
666
00:34:40,856 --> 00:34:43,606
Er, what?
- Sick leave.
667
00:34:43,606 --> 00:34:47,440
- Oh yes, yes, of course.
- Well, how long?
668
00:34:47,440 --> 00:34:48,606
- Er, a month?
669
00:34:50,231 --> 00:34:51,398
- A month?
670
00:34:51,398 --> 00:34:53,315
Oh darling, how marvellous.
671
00:34:54,440 --> 00:34:56,273
We'll close up the studio
at the end of the week
672
00:34:56,273 --> 00:34:58,440
And we'll hop over to Paris.
673
00:34:58,440 --> 00:35:01,898
Or would old J. F. think that
was too far for you to go?
674
00:35:01,898 --> 00:35:03,481
- No, old J.F. wouldn't think
675
00:35:03,481 --> 00:35:05,648
That was too far for me to go.
676
00:35:06,690 --> 00:35:09,273
(upbeat music)
677
00:35:11,606 --> 00:35:14,023
Yes, but if I never worked
at the Ministry at all
678
00:35:14,023 --> 00:35:15,523
I must have been living a lie for months.
679
00:35:15,523 --> 00:35:18,190
It's terrifying.
- Yet Hassett recognised you.
680
00:35:18,190 --> 00:35:19,898
- Yes, well I must have
met him somewhere else
681
00:35:19,898 --> 00:35:22,481
and pinched his background .
- Well, if you didn't go
682
00:35:22,481 --> 00:35:24,356
To the office, where did you go?
683
00:35:24,356 --> 00:35:27,190
- Look.
(dramatic music)
684
00:35:32,565 --> 00:35:33,398
- I see.
685
00:35:34,398 --> 00:35:36,231
What about the salary
you can't be getting?
686
00:35:36,231 --> 00:35:38,856
- Well, I asked Monica in
a roundabout sort of way,
687
00:35:38,856 --> 00:35:41,940
Apparently I'm paying my
uncle's debts off with it.
688
00:35:41,940 --> 00:35:43,898
- Hmm.
- Exactly.
689
00:35:43,898 --> 00:35:45,565
I can't take her to Paris after this.
690
00:35:45,565 --> 00:35:48,106
Just when I was getting to know her, too.
691
00:35:48,106 --> 00:35:50,190
- This is fantastic, what a case.
692
00:35:50,190 --> 00:35:51,398
- You don't seem to realise, I'm beginning
693
00:35:51,398 --> 00:35:54,273
To be seriously concerned
about my character.
694
00:35:54,273 --> 00:35:55,731
- What were you doing in Wales, I wonder.
695
00:35:55,731 --> 00:35:57,190
The Ministry certainly never sent you.
696
00:35:57,190 --> 00:35:58,398
- No, that's true.
697
00:35:58,398 --> 00:35:59,565
And then at the Adelphi Club.
698
00:35:59,565 --> 00:36:00,898
- Something obviously happened there.
699
00:36:00,898 --> 00:36:02,690
- Obviously.
700
00:36:02,690 --> 00:36:04,315
- The Club and Wales.
701
00:36:04,315 --> 00:36:05,773
I'm going, I'm driving back there tonight.
702
00:36:05,773 --> 00:36:08,106
Here, how about a two-pronged attack.
703
00:36:08,106 --> 00:36:11,190
I'll take Wales, you take the Club.
704
00:36:11,190 --> 00:36:13,356
- What, where I daren't
show my face again?
705
00:36:13,356 --> 00:36:16,190
- That's right.
- Oh no, now look.
706
00:36:16,190 --> 00:36:18,690
(light music)
707
00:36:22,815 --> 00:36:23,648
Thank you.
708
00:36:25,023 --> 00:36:28,023
(suspenseful music)
709
00:36:41,940 --> 00:36:44,440
(light music)
710
00:36:50,606 --> 00:36:51,815
Good evening.
711
00:36:51,815 --> 00:36:54,315
(light music)
712
00:37:13,148 --> 00:37:14,690
Good uh...
713
00:37:14,690 --> 00:37:15,648
Good evening.
714
00:37:15,648 --> 00:37:18,648
(suspenseful music)
715
00:37:42,481 --> 00:37:43,565
Large scotch.
716
00:37:44,940 --> 00:37:45,773
- Well!
717
00:37:46,648 --> 00:37:49,981
- You're Jack Carter.
- You sound surprised .
718
00:37:49,981 --> 00:37:51,940
- Keeping well, Jack?
719
00:37:51,940 --> 00:37:53,856
- Where the devil have you been?
720
00:37:53,856 --> 00:37:55,523
- Wales.
- Wales?
721
00:37:55,523 --> 00:37:57,273
- I never seem to get very far with that.
722
00:37:57,273 --> 00:37:59,190
- What?
- Have a drink, barman?
723
00:37:59,190 --> 00:38:00,940
What, um ...
724
00:38:00,940 --> 00:38:02,523
The usual for Mr Carter.
725
00:38:04,440 --> 00:38:07,231
I suppose you're wondering how I dare
726
00:38:07,231 --> 00:38:09,648
To show my face in here again.
727
00:38:09,648 --> 00:38:11,398
- Well, I mean, it would
have been excusable
728
00:38:11,398 --> 00:38:12,648
if you'd been roaring tight,
729
00:38:12,648 --> 00:38:14,856
But Monica tells me you only
had one glass of champagne.
730
00:38:14,856 --> 00:38:16,315
- Uh?
- Oh, it's all right,
731
00:38:16,315 --> 00:38:18,023
I only told her what you told me to.
732
00:38:18,023 --> 00:38:21,606
- Oh, you mean the
night of the Club party?
733
00:38:21,606 --> 00:38:23,773
- Well of course, yes, what else?
734
00:38:23,773 --> 00:38:25,940
- Oh, oh, what else indeed.
735
00:38:25,940 --> 00:38:27,523
- Your luck was in.
736
00:38:27,523 --> 00:38:29,898
Most people thought it
was an accident at first.
737
00:38:29,898 --> 00:38:31,315
- An accident?
- Yes, well they thought
738
00:38:31,315 --> 00:38:32,523
the fellow had tripped over something
739
00:38:32,523 --> 00:38:36,773
And was too near the
balcony to stop himself.
740
00:38:36,773 --> 00:38:37,606
- Oh.
741
00:38:39,231 --> 00:38:42,440
I suppose they realised later?
742
00:38:42,440 --> 00:38:44,648
- You bet they realised later.
743
00:38:50,690 --> 00:38:53,065
- What?
744
00:38:53,065 --> 00:38:53,898
- Hmm?
745
00:38:53,898 --> 00:38:55,273
- What?
- What?
746
00:38:57,273 --> 00:38:58,898
- What did they realise later?
747
00:39:00,190 --> 00:39:03,565
- That you knocked him over
the balcony, you idiot!
748
00:39:04,981 --> 00:39:05,815
- Oh.
749
00:39:15,898 --> 00:39:16,731
Did he...
750
00:39:18,023 --> 00:39:18,898
Could he...
751
00:39:21,023 --> 00:39:22,065
Was he...
752
00:39:22,065 --> 00:39:23,648
- [Jack] What?
753
00:39:23,648 --> 00:39:25,315
- Dead.
- Hmm, what?
754
00:39:25,315 --> 00:39:27,356
- Dead?
- Huh?
755
00:39:27,356 --> 00:39:31,148
Dead, no, no, no, no, a
sprained ankle and a black eye.
756
00:39:31,148 --> 00:39:33,815
- Oh, well it might have been much worse.
757
00:39:33,815 --> 00:39:34,981
- Well that's an infirmly callous way
758
00:39:34,981 --> 00:39:36,106
of looking at it, I must say.
759
00:39:36,106 --> 00:39:38,523
Though no worse than your
behaviour at the time.
760
00:39:38,523 --> 00:39:40,273
You shoved the plate in
my hand and told me to--
761
00:39:40,273 --> 00:39:43,190
- I know what was on
that plate, zabaglione.
762
00:39:43,190 --> 00:39:44,815
- Of all the cold-blooded fish,
763
00:39:44,815 --> 00:39:46,815
You might have killed him.
764
00:39:46,815 --> 00:39:48,565
It's not as if he was one
of the Club waiters, either.
765
00:39:48,565 --> 00:39:50,065
- Oh that's what he was, oh wasn't he?
766
00:39:50,065 --> 00:39:51,231
- You know perfectly well he came
767
00:39:51,231 --> 00:39:52,731
from an outside catering firm .
768
00:39:52,731 --> 00:39:54,440
Now come along, what was it all about?
769
00:39:54,440 --> 00:39:55,606
- Well, how did it look to you?
770
00:39:55,606 --> 00:39:57,815
- Inexplicable, old man.
771
00:39:57,815 --> 00:39:59,190
That's why I'm asking you.
772
00:39:59,190 --> 00:40:04,106
- Well, they say that the
onlooker sees most of the game.
773
00:40:04,106 --> 00:40:05,856
- Yes, well all I saw was
you coming from the buffet
774
00:40:05,856 --> 00:40:07,606
with this waiter behind you,
775
00:40:07,606 --> 00:40:09,106
you knocked him over the balcony,
776
00:40:09,106 --> 00:40:10,856
All on one glass of champagne.
777
00:40:12,940 --> 00:40:14,273
Inexplicable, old man.
778
00:40:17,481 --> 00:40:18,773
- Well, I suppose I shall have to make it
779
00:40:18,773 --> 00:40:19,898
up to the poor fellow.
780
00:40:20,773 --> 00:40:22,148
Ten pounds, do you think?
781
00:40:22,148 --> 00:40:24,148
- I've asked you to explain, Charles,
782
00:40:24,148 --> 00:40:26,065
so that I can contradict
these ugly rumours
783
00:40:26,065 --> 00:40:27,315
that are floating around .
784
00:40:29,023 --> 00:40:31,648
The other day, the waiter
went round to the Club
785
00:40:31,648 --> 00:40:34,440
and met the Committee behind closed doors
786
00:40:34,440 --> 00:40:37,106
With his eye shut.
- Yes, go on.
787
00:40:38,356 --> 00:40:40,690
- Well, I can't bring myself to tell you.
788
00:40:41,606 --> 00:40:42,981
No, no, I can't, I can't.
789
00:40:42,981 --> 00:40:44,440
- For heaven's sake, Jack.
790
00:40:46,065 --> 00:40:49,023
- Well, you see, it appears...
791
00:40:49,023 --> 00:40:52,106
I only hope it's not true,
for your sake and Monica's.
792
00:40:52,106 --> 00:40:56,731
(man clears throat in background)
793
00:40:56,731 --> 00:40:59,106
Oh, well I'll, um...
794
00:40:59,106 --> 00:41:01,898
I'll see you, I have a couple
of phone calls to make.
795
00:41:01,898 --> 00:41:06,690
I'll see you at the pub on
the corner in ?0 minutes.
796
00:41:06,690 --> 00:41:08,731
- Hathaway, the Committee wish you
797
00:41:08,731 --> 00:41:10,940
to appear before them tomorrow at 6:45
798
00:41:10,940 --> 00:41:13,565
To hear your explanation, if any.
799
00:41:14,481 --> 00:41:15,315
- Look sir, just what exactly--
800
00:41:15,315 --> 00:41:17,690
- Meanwhile, if you
insist upon using the Club
801
00:41:17,690 --> 00:41:19,565
We can't of course prevent you.
802
00:41:20,898 --> 00:41:21,731
That's all.
803
00:41:24,440 --> 00:41:29,440
(light music)
(Charles whistling)
804
00:41:38,315 --> 00:41:39,148
- Oh, J...
805
00:41:45,356 --> 00:41:48,023
F.
(light music)
806
00:41:55,981 --> 00:41:58,606
(suspenseful music)
807
00:41:58,606 --> 00:42:00,481
- So, you come back, huh?
- Hm?
808
00:42:01,315 --> 00:42:04,190
- Still, you don't remember me, huh?
809
00:42:05,731 --> 00:42:06,940
- Oh.
- Si.
810
00:42:06,940 --> 00:42:08,231
- Oh, wait a minute, I only just heard
811
00:42:08,231 --> 00:42:09,648
I knocked you over the balcony.
812
00:42:09,648 --> 00:42:12,106
Hey, what do you think you're doing?
813
00:42:12,106 --> 00:42:17,106
Let me go.
(kidnappers speak inaudibly)
814
00:42:19,773 --> 00:42:21,606
- Quiet, Peter.
- Peter?
815
00:42:21,606 --> 00:42:23,148
Who are you?
- It's the same again,
816
00:42:23,148 --> 00:42:24,648
he pretends again.
817
00:42:29,440 --> 00:42:31,190
- Where you been, Peter?
- Wales.
818
00:42:31,190 --> 00:42:33,023
- Wales?
- Oh, skip it.
819
00:42:33,023 --> 00:42:35,023
I tell you, there's some
mistake, stop the car.
820
00:42:35,023 --> 00:42:38,273
- Keep on!
(car tyres skidding)
821
00:42:39,273 --> 00:42:41,731
You still say you don't
remember Sopranelli's, huh?
822
00:42:41,731 --> 00:42:42,565
- Yes.
- Like you say that night
823
00:42:42,565 --> 00:42:44,981
At the Club, like you
knock me over the balcony?
824
00:42:48,065 --> 00:42:51,690
- Help, help!
(car horn honking)
825
00:42:51,690 --> 00:42:53,898
- Peter, think, do you want the police?
826
00:42:53,898 --> 00:42:55,565
- What?
- Do you?
827
00:42:55,565 --> 00:42:58,023
- Don't I?
- You know, not me.
828
00:42:58,023 --> 00:43:00,773
- Oh, where are we going?
- To Lola, of course.
829
00:43:00,773 --> 00:43:01,940
- Lola.
- Aiee.
830
00:43:05,815 --> 00:43:08,398
- Where is this?
- This may be a shock for you ,
831
00:43:08,398 --> 00:43:11,731
She has gone back.
- Shock, back, what, where?
832
00:43:11,731 --> 00:43:16,731
(seals barking)
(circus music)
833
00:43:22,440 --> 00:43:24,356
- Ladies and gentlemen.
834
00:43:25,606 --> 00:43:28,148
Do keep perfectly silent.
835
00:43:28,148 --> 00:43:28,981
- Lola.
836
00:43:33,898 --> 00:43:38,898
(percussion sounds)
(audience clapping)
837
00:43:39,648 --> 00:43:44,648
(upbeat music)
(audience clapping)
838
00:43:59,481 --> 00:44:00,315
- Peter!
839
00:44:04,315 --> 00:44:09,315
(car horn honking)
(tyres skidding)
840
00:44:17,356 --> 00:44:19,606
- Now you know where you are, huh?
841
00:44:19,606 --> 00:44:20,440
- No.
- Bah!
842
00:44:24,315 --> 00:44:27,315
Mama, Papa, we've got him , Peter is here.
843
00:44:27,315 --> 00:44:29,815
- Peter, my boy, you are back!
844
00:44:31,440 --> 00:44:34,815
(Papa speaking in foreign language)
845
00:44:34,815 --> 00:44:38,606
(Mama speaking in foreign language)
846
00:44:38,606 --> 00:44:39,523
Mama, mama.
847
00:44:42,190 --> 00:44:44,773
Mama, give him a chance, let him explain.
848
00:44:44,773 --> 00:44:47,690
- He says he does not
remember, not even me Papa.
849
00:44:47,690 --> 00:44:48,523
(speaks in foreign language)
850
00:44:48,523 --> 00:44:50,606
- Peter, where have you been?
851
00:44:50,606 --> 00:44:51,773
Why did you go away?
852
00:44:51,773 --> 00:44:54,148
- This you don't remember, huh?
853
00:44:54,148 --> 00:44:54,981
- No?
854
00:44:54,981 --> 00:44:57,773
(all speaking loudly over each other)
855
00:44:57,773 --> 00:44:58,731
- Peter, you must remember.
856
00:44:58,731 --> 00:45:00,440
(Papa yells in foreign language)
857
00:45:00,440 --> 00:45:02,190
- Think of the customers, huh?
858
00:45:02,190 --> 00:45:03,940
- I think you had better read this.
859
00:45:08,190 --> 00:45:09,481
- To whom it may concern.
860
00:45:09,481 --> 00:45:12,815
I hereby certify that the bearer has been
861
00:45:12,815 --> 00:45:15,898
under my care suffering from...
862
00:45:18,856 --> 00:45:20,356
Or loss of memory.
863
00:45:21,565 --> 00:45:24,981
Loss of memory, Peter!
- That is a trick!
864
00:45:24,981 --> 00:45:27,023
Signed J...
865
00:45:28,231 --> 00:45:30,690
(stutters)
866
00:45:30,690 --> 00:45:31,898
- Llewellyn.
867
00:45:31,898 --> 00:45:33,565
- M.D. (speaks in foreign language)
868
00:45:33,565 --> 00:45:36,856
- Pietro, is this true?
- Nah, wait, you tell us
869
00:45:36,856 --> 00:45:38,773
when you lose it, huh?
- And what were you doing
870
00:45:38,773 --> 00:45:40,106
at the Adelphi Club, huh?
871
00:45:40,106 --> 00:45:41,523
- You never wrote to me, Pietro.
872
00:45:41,523 --> 00:45:43,606
- And where you been, huh?
- He don't remember mama,
873
00:45:43,606 --> 00:45:44,981
he do not remember, huh?
874
00:45:44,981 --> 00:45:46,565
- That's right, you'd
better ask the doctor.
875
00:45:46,565 --> 00:45:49,106
- Lolly-olly M .D. , can you not see
876
00:45:49,106 --> 00:45:50,856
He's a sick man, he needs rest.
877
00:45:50,856 --> 00:45:53,106
Josef, go get some grappa.
878
00:45:53,106 --> 00:45:54,940
(both speak in foreign language)
879
00:45:54,940 --> 00:45:55,773
Come Peter, Peter, come.
880
00:45:57,981 --> 00:45:59,815
Lola, Lola, come.
881
00:45:59,815 --> 00:46:02,273
Take your old place by Peter, here.
882
00:46:02,273 --> 00:46:03,940
- Si, Papa.
883
00:46:03,940 --> 00:46:05,398
- Like you used to--
- Stromboli.
884
00:46:05,398 --> 00:46:07,231
- Huh, on this right side.
885
00:46:12,315 --> 00:46:13,565
(speaks in foreign language)
886
00:46:13,565 --> 00:46:16,731
You take it, please.
- Thank you, sir.
887
00:46:18,273 --> 00:46:20,898
- Is it better, Peter, huh?
- I'm sorry, it's naturally
888
00:46:20,898 --> 00:46:23,148
been a shock.
- Sure, sure, you take
889
00:46:23,148 --> 00:46:25,606
Your time before you tell us.
890
00:46:26,648 --> 00:46:29,190
- I'm afraid you'll have to tell me, I...
891
00:46:29,190 --> 00:46:29,981
(speaks in foreign language)
892
00:46:29,981 --> 00:46:32,356
- After you marry Lola, you live here
893
00:46:32,356 --> 00:46:34,273
very happy for one year my boy,
894
00:46:34,273 --> 00:46:36,773
and then one day you go out to buy paper--
895
00:46:36,773 --> 00:46:38,065
- And you never come back.
896
00:46:38,065 --> 00:46:40,815
Not a word, you leave me and your job.
897
00:46:40,815 --> 00:46:43,898
- Job, huh!
- Mama is always against him,
898
00:46:43,898 --> 00:46:45,523
Nothing Peter did was right.
899
00:46:45,523 --> 00:46:46,606
- How could it be?
900
00:46:46,606 --> 00:46:48,731
He never did nothing.
- Only sit around
901
00:46:48,731 --> 00:46:50,398
with his Chianti and his "Sporting Life"
902
00:46:50,398 --> 00:46:52,440
Growing fat on Lola's zabaglione.
903
00:46:52,440 --> 00:46:55,690
- Zabaglione.
- You remember, Pietro?
904
00:46:55,690 --> 00:46:57,148
- It strikes a chord.
- Stromboli.
905
00:46:57,148 --> 00:46:58,565
- Lola!
- Eh?
906
00:46:58,565 --> 00:47:01,190
- What's wrong?
- What's wrong?
907
00:47:01,190 --> 00:47:04,440
- When did I go away?
- A year and two months ago.
908
00:47:04,440 --> 00:47:05,856
- 14 months.
909
00:47:05,856 --> 00:47:08,898
- You are not a good man, in my opinion.
910
00:47:08,898 --> 00:47:10,398
- You may possibly have something there.
911
00:47:10,398 --> 00:47:13,190
- Lola, shall I tell Peter about it?
912
00:47:15,898 --> 00:47:18,190
Lola was broken hearted at first,
913
00:47:18,190 --> 00:47:20,106
but she's young and Mama tell her
914
00:47:20,106 --> 00:47:23,190
you never come back, and
Sopranelli's are famous
915
00:47:23,190 --> 00:47:28,065
For show business, so
she met Stromboli here.
916
00:47:28,065 --> 00:47:30,273
Of course, it's only professional name.
917
00:47:30,273 --> 00:47:31,398
- Oh, I'm relieved to hear that.
918
00:47:31,398 --> 00:47:32,356
How do you do?
919
00:47:32,356 --> 00:47:36,440
- I am now her dear friend,
and artistic partner.
920
00:47:36,440 --> 00:47:38,815
- You see Peter, Lola was brought up
921
00:47:38,815 --> 00:47:40,273
in the circus by Mama.
922
00:47:40,273 --> 00:47:41,565
It's in the blood.
923
00:47:42,523 --> 00:47:45,148
She had to do something
in the long evenings.
924
00:47:45,148 --> 00:47:48,356
- Stromboli, he train her and
look after her like a brother.
925
00:47:48,356 --> 00:47:49,856
- A bro...
926
00:47:49,856 --> 00:47:51,315
Brother...
927
00:47:51,315 --> 00:47:52,148
Well...
928
00:47:53,606 --> 00:47:56,398
But, Peter and Lola are man and wife.
929
00:47:56,398 --> 00:47:57,565
Now he has come back to her,
930
00:47:57,565 --> 00:47:59,148
She must come back to him, eh?
931
00:47:59,148 --> 00:48:00,731
- No!
- Never.
932
00:48:00,731 --> 00:48:02,190
- He has something to hide.
933
00:48:02,190 --> 00:48:03,981
What?
- He do not remember,
934
00:48:03,981 --> 00:48:06,398
He do not remember.
- How true.
935
00:48:06,398 --> 00:48:10,565
- Lola, you must decide.
- Ah, that's right.
936
00:48:10,565 --> 00:48:14,148
- All I ask is she picks the best man,
937
00:48:14,148 --> 00:48:16,273
Namely, yours sincerely.
938
00:48:18,023 --> 00:48:20,106
(customers chatting in background)
939
00:48:20,106 --> 00:48:21,731
- Pietro,
- Don't talk to him!
940
00:48:21,731 --> 00:48:24,315
- Send him away.
(speaks in foreign language)
941
00:48:24,315 --> 00:48:25,148
- Take him back.
942
00:48:25,148 --> 00:48:28,565
(shouting over each other)
943
00:48:31,981 --> 00:48:33,898
- Ladies and gentlemen, listen to me.
944
00:48:33,898 --> 00:48:37,356
If I have behaved badly,
I beg your pardon.
945
00:48:37,356 --> 00:48:39,273
While having no recollection of it.
946
00:48:39,273 --> 00:48:42,648
Lola, please forgive me for
behaving so disgustingly,
947
00:48:42,648 --> 00:48:44,398
Though I can't remember how.
948
00:48:44,398 --> 00:48:46,106
The only decent thing to do is to return
949
00:48:46,106 --> 00:48:48,981
Whence I came, if I could
only remember where that was.
950
00:48:49,981 --> 00:48:51,273
Goodbye Lola.
- Mama Mia.
951
00:48:54,023 --> 00:48:57,106
(Lola crying loudly)
952
00:49:00,315 --> 00:49:02,481
- Peter, Peter, why you go?
953
00:49:02,481 --> 00:49:04,190
Why do you tell her that?
- It's the only thing to do.
954
00:49:04,190 --> 00:49:05,773
- Oh, please Peter.
- No, I'm sorry.
955
00:49:05,773 --> 00:49:06,773
- If you leave her like this
956
00:49:06,773 --> 00:49:08,731
It'll be the worst thing you've done.
957
00:49:08,731 --> 00:49:11,023
At least go up and say a proper goodbye.
958
00:49:11,940 --> 00:49:14,106
For me, for me Peter.
959
00:49:14,106 --> 00:49:17,356
You were like son to me, huh?
960
00:49:17,356 --> 00:49:18,190
Go.
961
00:49:19,231 --> 00:49:20,065
Go.
962
00:49:21,523 --> 00:49:23,023
- Well only for a moment then.
963
00:49:26,481 --> 00:49:27,315
- Stromboli.
964
00:49:37,315 --> 00:49:39,898
(all talking over each other)
- How can he talk
965
00:49:39,898 --> 00:49:43,315
In front of all of you, get out, get out.
966
00:49:45,440 --> 00:49:46,981
(speaks in foreign language) Peter,
967
00:49:46,981 --> 00:49:49,273
You are in your rightful place now.
968
00:49:49,273 --> 00:49:54,273
Now, go, go.
(all chattering in background)
969
00:49:58,023 --> 00:49:58,856
- Lola.
970
00:50:03,481 --> 00:50:06,190
Lola...
(Lola sobs)
971
00:50:07,148 --> 00:50:07,981
Lola.
972
00:50:13,565 --> 00:50:17,940
I don't know what to say,
except I really am sorry.
973
00:50:17,940 --> 00:50:19,815
I don't remember, it's gone,
974
00:50:19,815 --> 00:50:22,731
So I don't know how much
you may have to forgive.
975
00:50:23,565 --> 00:50:26,398
But from what I gather
you're well rid of me, and...
976
00:50:28,481 --> 00:50:29,315
Goodbye.
977
00:50:40,731 --> 00:50:44,481
- Pietro, why did you leave me?
978
00:50:45,648 --> 00:50:47,148
- I can't imagine.
979
00:50:55,190 --> 00:50:58,231
Good heavens, what am I
doing, forgive me Lola.
980
00:50:58,231 --> 00:51:00,731
- What?
- It's unspeakable of me.
981
00:51:00,731 --> 00:51:01,773
Better for you if you'd never met me.
982
00:51:01,773 --> 00:51:03,148
The least I can do is to clear out.
983
00:51:03,148 --> 00:51:05,398
Try to forget me, yes, do that, goodbye.
984
00:51:05,398 --> 00:51:09,481
(Lola yells in foreign language)
985
00:51:12,773 --> 00:51:16,440
(objects clatter and crash)
986
00:51:18,898 --> 00:51:20,731
- Just like old times.
987
00:51:22,106 --> 00:51:26,190
(Lola yells in foreign language)
988
00:51:54,356 --> 00:51:56,773
- This is definitely goodbye.
989
00:52:01,440 --> 00:52:04,190
(dramatic music)
990
00:52:13,690 --> 00:52:17,856
(Lola speaks in foreign language)
991
00:52:32,898 --> 00:52:35,398
(light music)
992
00:52:37,731 --> 00:52:41,815
(Papa sings in foreign language)
993
00:52:52,731 --> 00:52:57,190
(Mama speaks in foreign language)
994
00:52:57,190 --> 00:53:01,273
(Papa sings in foreign language)
995
00:53:26,023 --> 00:53:29,190
(phone dial whirring)
996
00:53:31,148 --> 00:53:33,773
- Trunks, I want to call Wales.
997
00:53:34,606 --> 00:53:36,856
- Number?
- Cardiff, 67641 .
998
00:53:38,273 --> 00:53:40,148
- [Operator] And your number?
999
00:53:40,148 --> 00:53:41,148
- Gerrard 0301 .
1000
00:53:45,898 --> 00:53:47,315
Hello?
1001
00:53:47,315 --> 00:53:49,315
Can I speak to Dr Llewellyn?
1002
00:53:49,315 --> 00:53:51,815
- I'm afraid he's not in.
- What, you mean he hasn't
1003
00:53:51,815 --> 00:53:53,565
Arrived?
- We're expecting him back.
1004
00:53:53,565 --> 00:53:56,565
- Yes, I know that, but. . .
- Who is that?
1005
00:53:56,565 --> 00:53:58,690
- Mr Charles Hathaway, it's urgent.
1006
00:53:58,690 --> 00:54:00,273
- Can I take a message?
- Yes, tell him
1007
00:54:00,273 --> 00:54:02,981
That things have taken a
serious turn for the worse.
1008
00:54:02,981 --> 00:54:05,148
- Where can he get you?
- Gerrard 0301 .
1009
00:54:06,606 --> 00:54:08,648
Tell him to be careful.
1010
00:54:08,648 --> 00:54:10,940
Tell him I'm trapped .
1011
00:54:16,648 --> 00:54:19,315
(phone dinging)
1012
00:54:23,231 --> 00:54:24,315
- Who you been talking to, huh?
1013
00:54:24,315 --> 00:54:27,315
- Uh, my medical advisor.
- What for, where you go?
1014
00:54:27,315 --> 00:54:29,148
- I'm not going anywhere,
I can't find my trousers.
1015
00:54:29,148 --> 00:54:30,565
- Well they've gone to be invisible mend .
1016
00:54:30,565 --> 00:54:32,773
- What am I supposed to wear?
- I should care.
1017
00:54:38,065 --> 00:54:41,273
(knocking on door)
1018
00:54:41,273 --> 00:54:43,231
- Why do you knock?
- Did I?
1019
00:54:44,148 --> 00:54:44,981
Oh.
1020
00:54:46,315 --> 00:54:48,315
Someone sent my pants to be mended.
1021
00:54:48,315 --> 00:54:51,315
- That would be Papa.
- What am I gonna wear?
1022
00:54:51,315 --> 00:54:52,148
(Lola speaks in foreign language)
1023
00:54:52,148 --> 00:54:54,565
- You don't have to go out.
- Is this a trick
1024
00:54:54,565 --> 00:54:56,190
To keep me here?
- What?
1025
00:54:57,648 --> 00:54:59,898
What is it Pietro?
1026
00:54:59,898 --> 00:55:03,606
Aren't you glad to be back?
- Of course I am Lola,
1027
00:55:03,606 --> 00:55:06,231
You know that.
- Really?
1028
00:55:06,231 --> 00:55:08,690
You will find your clothes
just as you left them
1029
00:55:08,690 --> 00:55:10,606
When you went away.
- Clothes!
1030
00:55:10,606 --> 00:55:15,065
Oh, good, thank you.
- Your beautiful check suit
1031
00:55:15,065 --> 00:55:17,856
Is still hanging inside.
- Yes, yes.
1032
00:55:19,231 --> 00:55:20,398
This one?
1033
00:55:20,398 --> 00:55:22,940
Used to be mine?
- Yes, it hasn't been touched.
1034
00:55:22,940 --> 00:55:23,940
- Oh, thanks.
1035
00:55:25,606 --> 00:55:26,773
I'm sorry, I didn't mean to say
1036
00:55:26,773 --> 00:55:29,523
What I did just now.
- You know something.
1037
00:55:32,273 --> 00:55:35,523
You were wearing this the
very first time I saw you .
1038
00:55:35,523 --> 00:55:38,315
- Oh.
- Come here, Pietro.
1039
00:55:41,690 --> 00:55:44,398
Look, you recognise that garage?
1040
00:55:46,440 --> 00:55:47,606
- No.
1041
00:55:47,606 --> 00:55:49,565
- It seems like only yesterday.
1042
00:55:49,565 --> 00:55:51,606
I looked down and I saw this suit,
1043
00:55:51,606 --> 00:55:54,606
With you inside of it, in a car like that.
1044
00:55:56,065 --> 00:55:57,731
- An old Bentley.
1045
00:55:57,731 --> 00:56:00,106
Did I buy it?
- You were not buying cars,
1046
00:56:00,106 --> 00:56:04,231
Pietro, you were selling them.
- Oh.
1047
00:56:08,273 --> 00:56:09,523
How long did I work there?
1048
00:56:09,523 --> 00:56:12,898
- Maybe three months.
- Three months, 14 months.
1049
00:56:12,898 --> 00:56:14,440
- You had just sold your yacht
1050
00:56:14,440 --> 00:56:16,065
And come back from Monte Carlo.
1051
00:56:16,065 --> 00:56:17,898
- My yacht?
- Because you had lost
1052
00:56:17,898 --> 00:56:22,148
The fortune your uncle left
you, at roulette Pietro.
1053
00:56:22,148 --> 00:56:23,231
- I see.
1054
00:56:23,231 --> 00:56:26,565
- You lost the whole lot on number seven.
1055
00:56:26,565 --> 00:56:28,606
Wasn't that romantic?
1056
00:56:29,565 --> 00:56:31,106
- Yes, very.
1057
00:56:31,106 --> 00:56:34,565
Who told you?
- You did, Pietro.
1058
00:56:34,565 --> 00:56:38,773
It was a wonderful story.
- Yes, I'm sure it was.
1059
00:56:38,773 --> 00:56:41,440
- if you are a good boy, you can collect
1060
00:56:41,440 --> 00:56:44,398
me after the circus,
I shall tell Stromboli
1061
00:56:44,398 --> 00:56:45,856
I finish this week.
1062
00:56:47,231 --> 00:56:50,815
Ciao my Pietro, and don't worry,
1063
00:56:50,815 --> 00:56:53,231
Luckily, memory is not everything.
1064
00:56:58,648 --> 00:57:01,231
(upbeat music)
1065
00:57:31,523 --> 00:57:33,398
- Charing Cross Cloakroom, one trunk.
1066
00:57:35,898 --> 00:57:36,731
One trunk.
1067
00:57:39,648 --> 00:57:44,648
One trunk.
(dramatic music)
1068
00:57:50,315 --> 00:57:51,148
One trunk.
1069
00:57:53,106 --> 00:57:55,773
(hopeful music)
1070
00:57:58,023 --> 00:58:01,023
(suspenseful music)
1071
00:58:44,023 --> 00:58:49,023
(birds cooing and clucking)
(suspenseful music)
1072
00:58:55,690 --> 00:58:58,565
(train horn honking)
1073
00:58:58,565 --> 00:59:00,065
- Yes, here it is.
1074
00:59:02,023 --> 00:59:04,731
It's been here a long time.
- Been abroad.
1075
00:59:04,731 --> 00:59:06,940
- Got the keys?
- Yes.
1076
00:59:06,940 --> 00:59:08,565
Why?
- Comes in handy
1077
00:59:08,565 --> 00:59:12,065
for unlocking it (laughs)
1078
00:59:12,065 --> 00:59:15,273
'Ere Ted, give us a hand will you?
1079
00:59:15,273 --> 00:59:17,940
(clerk mutters)
1080
00:59:19,398 --> 00:59:20,231
'Ere.
1081
00:59:28,356 --> 00:59:30,398
Want a taxi sir?
- Yes, please.
1082
00:59:30,398 --> 00:59:32,648
- Okay Ted .
- Do you know a small,
1083
00:59:32,648 --> 00:59:35,856
Quiet hotel where I
could go for a few hours?
1084
00:59:35,856 --> 00:59:38,606
- We'll ask the taxi driver, sir.
1085
00:59:41,606 --> 00:59:43,773
- Steady.
- It'll do there.
1086
00:59:47,356 --> 00:59:52,356
- Thank you sir.
(suspenseful music)
1087
01:00:31,565 --> 01:00:32,398
- Oh.
1088
01:00:36,190 --> 01:00:38,481
D.S.O., M .C., Africa Star.
1089
01:00:39,731 --> 01:00:41,606
Well, that's better.
1090
01:00:41,606 --> 01:00:43,481
That's very much better.
1091
01:00:44,898 --> 01:00:47,648
(dramatic music)
1092
01:00:57,106 --> 01:00:59,065
Eton and Harrow?
1093
01:00:59,065 --> 01:01:00,565
That's impossible.
1094
01:01:01,565 --> 01:01:04,065
(light music)
1095
01:01:24,106 --> 01:01:25,273
Bill darling.
1096
01:01:25,273 --> 01:01:27,606
Have just gone round to the
Waterburys for cocktails.
1097
01:01:27,606 --> 01:01:29,940
Do come along the minute you get home.
1098
01:01:29,940 --> 01:01:31,815
I've put a shirt out for you .
1099
01:01:31,815 --> 01:01:32,648
Hurry poppet.
1100
01:01:32,648 --> 01:01:34,981
Love dearest Bridget.
1101
01:01:38,648 --> 01:01:40,648
Bridget.
(dramatic music)
1102
01:01:40,648 --> 01:01:41,481
- [Charles Voiceover]
It must be coming back,
1103
01:01:41,481 --> 01:01:42,606
I said, "Thank you Bridget".
1104
01:01:43,481 --> 01:01:44,481
- Oh no.
1105
01:01:47,106 --> 01:01:49,690
The Old Malt House, Woodborough,
Sussex Woodborough ?40.
1106
01:02:03,690 --> 01:02:06,273
Can I have Woodborough, Sussex 240?
1107
01:02:06,273 --> 01:02:08,273
- Yes sir.
- Thank you, I'll hold on.
1108
01:02:08,273 --> 01:02:09,731
- One moment.
1109
01:02:09,731 --> 01:02:13,940
(operators chatting inaudibly on phone)
1110
01:02:13,940 --> 01:02:16,148
I'm ringing the number.
- Thank you very much.
1111
01:02:16,148 --> 01:02:18,731
(line ringing)
1112
01:02:22,856 --> 01:02:25,398
- Woodborough ?40.
- Hello?
1113
01:02:26,523 --> 01:02:28,356
Is that Bridget?
1114
01:02:29,273 --> 01:02:34,273
- Yes, who's that?
- Do you recognise my voice?
1115
01:02:35,815 --> 01:02:37,190
- [Bridget On Phone] Bill.
1116
01:02:37,190 --> 01:02:39,481
(Charles groans)
Where are you?
1117
01:02:39,481 --> 01:02:40,815
When did you get back?
1118
01:02:40,815 --> 01:02:42,856
Oh, Bill, I thought I'd
never see you again.
1119
01:02:42,856 --> 01:02:46,481
After all this time, I
thought you must be dead.
1120
01:02:46,481 --> 01:02:48,440
Oh, I know it was a dangerous mission
1121
01:02:48,440 --> 01:02:50,023
and you couldn't talk, but surely
1122
01:02:50,023 --> 01:02:51,523
you could have sent a messenger?
1123
01:02:51,523 --> 01:02:54,273
(mournful music)
1124
01:03:01,023 --> 01:03:03,773
(dramatic music)
1125
01:03:05,565 --> 01:03:10,106
(all speaking in foreign language)
1126
01:03:10,106 --> 01:03:14,023
(bell over door ringing)
(Lola cries quietly)
1127
01:03:14,023 --> 01:03:15,356
- Mr Sopranelli?
1128
01:03:15,356 --> 01:03:16,356
(Papa speaks in foreign language)
1129
01:03:16,356 --> 01:03:18,523
- This is for you.
- Thank you.
1130
01:03:18,523 --> 01:03:19,940
- You're welcome.
1131
01:03:23,315 --> 01:03:27,190
- Goodbye Lola, please forgive me, Peitro.
1132
01:03:27,190 --> 01:03:32,190
(Lola cries out)
(all talking over each other)
1133
01:03:38,190 --> 01:03:39,023
- Madam.
1134
01:03:50,940 --> 01:03:53,690
(train whistles)
1135
01:04:01,273 --> 01:04:03,773
(light music)
1136
01:04:10,065 --> 01:04:11,940
- Got here as soon as I could, Charles,
1137
01:04:11,940 --> 01:04:13,690
What is it?
- Terrible news, Llewellyn.
1138
01:04:13,690 --> 01:04:14,898
- Did you get to the Club?
1139
01:04:14,898 --> 01:04:16,440
- Yes, I followed the trail all right.
1140
01:04:16,440 --> 01:04:19,565
This is going to shake you
Professor, to begin with...
1141
01:04:25,731 --> 01:04:29,148
To begin with, I've found another wife.
1142
01:04:29,148 --> 01:04:32,356
- What, you too?
- Do you mean you?
1143
01:04:32,356 --> 01:04:34,065
- I'm afraid so.
- No.
1144
01:04:34,065 --> 01:04:37,065
- Well, practically.
- What's yours called?
1145
01:04:37,065 --> 01:04:40,148
- Olwen, O-L-W-E-N , Olwen.
1146
01:04:41,356 --> 01:04:43,440
From the window of the
"South Wales Banner".
1147
01:04:44,398 --> 01:04:47,815
Land owner's daughter to wed sportsman.
1148
01:04:49,106 --> 01:04:51,315
The wedding was stated for the fifth,
1149
01:04:51,315 --> 01:04:52,940
But the bridegroom never showed up.
1150
01:04:55,606 --> 01:04:57,315
- I think I can trump that.
1151
01:04:58,190 --> 01:05:00,690
(light music)
1152
01:05:05,356 --> 01:05:06,856
The one with the tropical touch
1153
01:05:06,856 --> 01:05:08,065
seems to be the earlier.
1154
01:05:14,231 --> 01:05:16,731
There's also a lady in Sussex
1155
01:05:16,731 --> 01:05:20,523
Signing herself Bridget,
and addressing me as Bill.
1156
01:05:22,523 --> 01:05:24,315
Yes, I make the score five to date.
1157
01:05:26,440 --> 01:05:28,773
- One near miss.
- Well perhaps on should
1158
01:05:28,773 --> 01:05:31,440
say near-Mrs.
(Llewellyn chuckles)
1159
01:05:31,440 --> 01:05:33,231
At last, I know what I was.
1160
01:05:33,231 --> 01:05:34,898
A professional bigamist.
1161
01:05:34,898 --> 01:05:37,440
An exploiter of women, a monster.
1162
01:05:38,398 --> 01:05:42,898
Oh, Llewellyn, oh Llewellyn,
let's have a drink.
1163
01:05:46,148 --> 01:05:49,273
- Same again.
- I suppose I must
1164
01:05:49,273 --> 01:05:52,231
Have had a kink.
- No.
1165
01:05:52,231 --> 01:05:56,106
No moral sense perhaps,
a complete parasite.
1166
01:05:56,106 --> 01:05:57,940
A marked inability to foresee
1167
01:05:57,940 --> 01:05:59,440
the consequences of your acts.
1168
01:06:00,315 --> 01:06:05,190
Probably a pathological liar,
but I wouldn't say a kink.
1169
01:06:05,190 --> 01:06:07,981
- Oh, good .
- Deepest sympathy.
1170
01:06:07,981 --> 01:06:09,273
- Thank you, professor.
1171
01:06:09,273 --> 01:06:10,898
- if you care to come along to my clinic,
1172
01:06:10,898 --> 01:06:13,940
I could try treatment by hypnosis at once.
1173
01:06:13,940 --> 01:06:14,856
- What, do you mean bring back my memory?
1174
01:06:14,856 --> 01:06:16,773
- Well the chances would
be much better now.
1175
01:06:16,773 --> 01:06:18,815
- No, no.
- Yes sir?
1176
01:06:18,815 --> 01:06:21,273
- Same again.
- I have found out
1177
01:06:21,273 --> 01:06:23,606
Quite enough to go on with thank you.
1178
01:06:23,606 --> 01:06:25,440
- What are you going to do?
1179
01:06:25,440 --> 01:06:27,523
- I thought a lot about it in the train.
1180
01:06:27,523 --> 01:06:30,731
I said to myself, I
must make a clean start
1181
01:06:30,731 --> 01:06:32,523
Somewhere else.
- Why not?
1182
01:06:32,523 --> 01:06:33,940
- Well then I thought, if I run away,
1183
01:06:33,940 --> 01:06:36,440
I'm behaving like him, like the man I was,
1184
01:06:36,440 --> 01:06:37,523
and this is something that I won't have
1185
01:06:37,523 --> 01:06:39,106
at any price.
- I can understand
1186
01:06:39,106 --> 01:06:40,940
your reluctance.
- So I made up my mind
1187
01:06:40,940 --> 01:06:42,481
to do the only decent thing.
1188
01:06:42,481 --> 01:06:44,481
I'm going to give myself up.
1189
01:06:44,481 --> 01:06:46,523
- No, no, Charles, we must
talk this matter over.
1190
01:06:46,523 --> 01:06:48,606
- No, no, no, no, my mind is made up.
1191
01:06:48,606 --> 01:06:50,940
I'm going to give myself up.
- You are William Egorton?
1192
01:06:50,940 --> 01:06:52,815
- No, I'm going to take my punishment
1193
01:06:52,815 --> 01:06:53,898
like a man.
- Otherwise known
1194
01:06:53,898 --> 01:06:55,731
As Peter Enford-Pewsoy?
- No, no.
1195
01:06:55,731 --> 01:06:56,731
I'm going to the nearest policeman.
1196
01:06:56,731 --> 01:06:58,648
- Or Charles Hathaway, perhaps?
1197
01:06:58,648 --> 01:07:01,273
- Yes?
- We're police officers, sir.
1198
01:07:01,273 --> 01:07:02,690
- You were recognised by a constable
1199
01:07:02,690 --> 01:07:04,190
outside Cardiff station.
1200
01:07:04,190 --> 01:07:05,440
If you'll just come quietly with us,
1201
01:07:05,440 --> 01:07:08,023
We'll charge you formally.
- Charge?
1202
01:07:08,023 --> 01:07:09,815
- Charge?
- Now wait a minute,
1203
01:07:09,815 --> 01:07:11,731
this wants talking over,
I was just discussing
1204
01:07:11,731 --> 01:07:12,690
with the Professor.
- That's right.
1205
01:07:12,690 --> 01:07:13,898
- You can make a statement later.
1206
01:07:13,898 --> 01:07:14,731
Come along.
- But you can't just
1207
01:07:14,731 --> 01:07:16,023
rush me off without a word of warning,
1208
01:07:16,023 --> 01:07:17,023
without giving me time to think.
1209
01:07:17,023 --> 01:07:19,231
After all, I'm not the
character you think I am .
1210
01:07:19,231 --> 01:07:20,273
Not in any real sense.
1211
01:07:20,273 --> 01:07:21,440
Professor!
1212
01:07:21,440 --> 01:07:24,273
Hey, you can't do this, Llewellyn!
1213
01:07:29,565 --> 01:07:32,856
- Hello Charles.
- Hello Professor.
1214
01:07:32,856 --> 01:07:35,106
- Sorry it had to come to this old man.
1215
01:07:35,106 --> 01:07:36,648
This is my solicitor Mr Daniels,
1216
01:07:36,648 --> 01:07:38,148
he's agreed to act for you.
1217
01:07:38,148 --> 01:07:40,398
- So this is the gentleman, remarkable.
1218
01:07:40,398 --> 01:07:42,398
Good day.
- How do you do.
1219
01:07:42,398 --> 01:07:43,898
- We have briefed eminent counsel
1220
01:07:43,898 --> 01:07:46,606
Who should be here at any
moment for consultation.
1221
01:07:46,606 --> 01:07:48,398
- How can you possibly defend me?
1222
01:07:48,398 --> 01:07:50,690
I married all five, didn't I?
1223
01:07:50,690 --> 01:07:53,106
- Seven, stop press.
1224
01:07:53,106 --> 01:07:55,023
- Seven!
- Pending a recount.
1225
01:07:56,106 --> 01:07:57,648
- But wait a minute, I haven't any money.
1226
01:07:57,648 --> 01:07:58,898
Who's going to pay for a fully fledged
1227
01:07:58,898 --> 01:08:01,148
Barrister in a wig?
1228
01:08:01,148 --> 01:08:03,023
- Arrangements are being made old man.
1229
01:08:05,356 --> 01:08:06,565
- How are you Miss Chesterman,
1230
01:08:06,565 --> 01:08:07,981
delighted to see you again.
1231
01:08:07,981 --> 01:08:11,273
- Good afternoon Daniels.
- Your counsel.
1232
01:08:11,273 --> 01:08:12,106
- My...
1233
01:08:13,231 --> 01:08:14,356
No!
- Eh?
1234
01:08:14,356 --> 01:08:15,981
- No women!
- I beg your pardon?
1235
01:08:15,981 --> 01:08:16,981
- It's asking too much of me,
1236
01:08:16,981 --> 01:08:19,690
I refuse to be defended by a woman.
1237
01:08:19,690 --> 01:08:21,731
- Your crime is a crime against women,
1238
01:08:21,731 --> 01:08:22,856
and the fact that a woman is prepared
1239
01:08:22,856 --> 01:08:26,148
To defend you will put in
its proper perspective.
1240
01:08:26,148 --> 01:08:27,690
- Whether or not I shall be prepared
1241
01:08:27,690 --> 01:08:29,731
To defend you however is another matter.
1242
01:08:29,731 --> 01:08:33,565
This case is on the face
of it peculiarly repellent.
1243
01:08:33,565 --> 01:08:35,648
You say he claims to be
suffering from loss of memory?
1244
01:08:35,648 --> 01:08:37,398
- Well I'm prepared to swear
that it's perfectly genuine.
1245
01:08:37,398 --> 01:08:39,023
- Well in that case, you'd oblige me
1246
01:08:39,023 --> 01:08:41,190
by retiring with Mr Daniels to prepare
1247
01:08:41,190 --> 01:08:43,106
a rather more comprehensive proof
1248
01:08:43,106 --> 01:08:44,856
Of your evidence, Professor.
1249
01:08:44,856 --> 01:08:47,023
- Oh, very well.
- Oh, with as little
1250
01:08:47,023 --> 01:08:49,773
Medical jargon as you can
bring yourself to employ.
1251
01:08:51,023 --> 01:08:52,273
- Yes?
- What?
1252
01:08:52,273 --> 01:08:54,648
- Did anybody knock.
- No.
1253
01:08:54,648 --> 01:08:55,481
- Oh.
1254
01:08:56,981 --> 01:08:58,523
- Sit down, Egerton.
1255
01:09:10,315 --> 01:09:11,523
Now then.
1256
01:09:11,523 --> 01:09:13,731
You don't contest that you went
1257
01:09:13,731 --> 01:09:16,398
Through a form of
marriage with these women?
1258
01:09:16,398 --> 01:09:18,565
- I'm afraid I'm not in
a position to sir, uh...
1259
01:09:18,565 --> 01:09:20,356
- This case is a monument
to the unutterable
1260
01:09:20,356 --> 01:09:22,773
Folly of womenkind.
- I quite agree.
1261
01:09:22,773 --> 01:09:25,231
- For some strange
reason, one after another
1262
01:09:25,231 --> 01:09:27,065
Appear to have found you irresistible.
1263
01:09:27,065 --> 01:09:29,606
- I know, ma'am.
- It would be understandable
1264
01:09:29,606 --> 01:09:31,856
if they'd been congenital idiots,
1265
01:09:31,856 --> 01:09:33,981
But they appear to be quite normal people.
1266
01:09:33,981 --> 01:09:34,940
- Yes, ma'am.
1267
01:09:34,940 --> 01:09:37,690
I can't speak for the
late entries, of course.
1268
01:09:37,690 --> 01:09:39,398
- I should have thought
it patently obvious
1269
01:09:39,398 --> 01:09:43,023
That you were nothing more
than a plausible rogue.
1270
01:09:43,023 --> 01:09:44,398
- Yes ma'am.
- No special attraction
1271
01:09:44,398 --> 01:09:45,981
Or appeal.
- None, whatsoever.
1272
01:09:45,981 --> 01:09:47,940
- I must say, I find
it utterly mystifying.
1273
01:09:47,940 --> 01:09:48,773
- Utterly.
1274
01:09:48,773 --> 01:09:52,065
- One's mind boggles.
- Mine boggles too.
1275
01:09:53,690 --> 01:09:56,565
- The encephalograph showed
no abnormalities at all.
1276
01:09:56,565 --> 01:09:57,648
- Of course, it doesn't follow
1277
01:09:57,648 --> 01:10:00,148
That they will
cross-examine on that point.
1278
01:10:01,273 --> 01:10:03,398
Ten past four, she's a long time.
1279
01:10:03,398 --> 01:10:06,606
- Poor Charles, I expect
she's putting him through it.
1280
01:10:06,606 --> 01:10:08,273
- And that's just it, as I was saying.
1281
01:10:08,273 --> 01:10:09,690
The judge only said what he did
1282
01:10:09,690 --> 01:10:12,440
because I was a woman, and
that's just what I mean,
1283
01:10:12,440 --> 01:10:14,398
It's such a handicap in my job.
1284
01:10:14,398 --> 01:10:16,106
You do understand that?
- Oh, yes.
1285
01:10:16,106 --> 01:10:18,773
- I so desperately want to
succeed on my own merits.
1286
01:10:18,773 --> 01:10:20,981
- Of course.
- After all, it's a perfectly
1287
01:10:20,981 --> 01:10:23,481
natural ambition.
(Llewellyn clears throat)
1288
01:10:23,481 --> 01:10:26,065
- Your train, Miss Chesterman.
- Oh, yes.
1289
01:10:27,481 --> 01:10:28,315
My train.
1290
01:10:30,148 --> 01:10:32,398
Oh, how kind , thank you.
1291
01:10:32,398 --> 01:10:34,065
- Have you formed any
views, Miss Chesterman?
1292
01:10:34,065 --> 01:10:35,315
- Views?
1293
01:10:35,315 --> 01:10:37,690
Oh yes, he'll plead not guilty, naturally.
1294
01:10:37,690 --> 01:10:39,023
- Naturally?
- Naturally.
1295
01:10:39,023 --> 01:10:41,190
I shall put forward a defence
which is to my knowledge
1296
01:10:41,190 --> 01:10:44,148
Unprecedented in criminal jurisprudence.
1297
01:10:51,940 --> 01:10:54,690
(dramatic music)
1298
01:11:11,398 --> 01:11:12,981
- Seats for the big trial,
1299
01:11:12,981 --> 01:11:14,690
Seats for the big trial.
1300
01:11:14,690 --> 01:11:17,440
Get your seats for the big trial.
1301
01:11:17,440 --> 01:11:20,690
Only a few stools left
for the trial, ladies.
1302
01:11:20,690 --> 01:11:22,356
Seats for the big trial, ladies.
1303
01:11:22,356 --> 01:11:24,315
Seats for the big trial.
1304
01:11:24,315 --> 01:11:27,231
Get your stools for the big trial, ladies.
1305
01:11:27,231 --> 01:11:30,106
Stools for the big trial ladies.
1306
01:11:30,106 --> 01:11:32,856
(dramatic music)
1307
01:12:09,065 --> 01:12:12,898
(women yelling and clamouring)
1308
01:12:15,773 --> 01:12:17,398
- Put up William Egerton.
1309
01:12:17,398 --> 01:12:20,898
(crowd talking excitedly)
1310
01:12:31,690 --> 01:12:32,565
- Silence!
1311
01:12:32,565 --> 01:12:35,023
- William Egerton, you stand charged
1312
01:12:35,023 --> 01:12:36,565
on indictment that on the third day
1313
01:12:36,565 --> 01:12:39,231
of November, 1046 at Winchester
1314
01:12:39,231 --> 01:12:41,523
in the county of Hampshire,
being at the time
1315
01:12:41,523 --> 01:12:43,523
validly married, you did knowingly
1316
01:12:43,523 --> 01:12:46,648
Enter into a marriage
with one Anne Pargitor.
1317
01:12:46,648 --> 01:12:48,981
And subsequently, on the 6th day of June,
1318
01:12:48,981 --> 01:12:52,981
1040, at St Albans in the
county of Hertfordshire
1319
01:12:52,981 --> 01:12:54,606
did knowingly enter into a marriage
1320
01:12:54,606 --> 01:12:57,065
With one Joanna Mary Brewer.
1321
01:12:57,065 --> 01:12:58,690
- Witnesses wait here please.
1322
01:12:58,690 --> 01:13:01,190
(light music)
1323
01:13:12,148 --> 01:13:15,523
- And subsequently, on
the 10th day of April
1324
01:13:15,523 --> 01:13:19,481
1054 at Hampstead in the county of London,
1325
01:13:19,481 --> 01:13:21,106
did knowingly enter into a marriage
1326
01:13:21,106 --> 01:13:23,690
With one Monica Hendricks.
1327
01:13:23,690 --> 01:13:25,398
William Egerton, how say you?
1328
01:13:25,398 --> 01:13:27,356
Are you guilty or not guilty?
1329
01:13:28,690 --> 01:13:33,690
- Not guilty.
(crowd chatters in background)
1330
01:13:33,690 --> 01:13:36,856
- I shall show that in August 1046
1331
01:13:36,856 --> 01:13:41,356
The accused married his first
and only legitimate wife.
1332
01:13:41,356 --> 01:13:46,023
Isobel May Hawkshaw,
in Darjeeling, India.
1333
01:13:46,023 --> 01:13:49,315
- With or without the e, Mr Fortescue?
1334
01:13:49,315 --> 01:13:52,356
- Hawkshaw or Darjeeling?
- Hawkshaw.
1335
01:13:52,356 --> 01:13:54,481
- Without, my lord.
1336
01:13:54,481 --> 01:13:57,273
In Darjeeling--
- Thank you.
1337
01:13:57,273 --> 01:13:58,106
- Thank you.
1338
01:13:58,106 --> 01:14:01,356
- In Darjeeling, India,
where she is still living.
1339
01:14:02,190 --> 01:14:04,065
Although some five months ago,
1340
01:14:04,065 --> 01:14:07,440
she obtained a divorce from her husband
1341
01:14:07,440 --> 01:14:09,940
on the grounds of desertion she remained
1342
01:14:09,940 --> 01:14:13,398
His valid wife during the
period of these of fences.
1343
01:14:13,398 --> 01:14:16,023
I shall show that on
his return to England,
1344
01:14:16,023 --> 01:14:18,815
the accused systematically inveigled
1345
01:14:18,815 --> 01:14:22,898
No less than six other ladies
into bigamous marriages.
1346
01:14:24,231 --> 01:14:27,190
Letters A to G in the
particulars, My Lord.
1347
01:14:27,190 --> 01:14:29,898
- My lord, it may save my friend time
1348
01:14:29,898 --> 01:14:31,440
if I say that the defence accepts
1349
01:14:31,440 --> 01:14:34,106
That these marriages
did in fact take place.
1350
01:14:34,106 --> 01:14:37,940
- A, B, C, D, E, F, G, the lot?
1351
01:14:37,940 --> 01:14:39,856
- The lot, My Lord.
- Very well.
1352
01:14:41,481 --> 01:14:43,148
- I thank my friend .
1353
01:14:44,106 --> 01:14:46,731
Members of the jury, I shall show
1354
01:14:46,731 --> 01:14:49,690
how the accused exploited
his female victims
1355
01:14:49,690 --> 01:14:51,731
one after the other, and indeed,
1356
01:14:51,731 --> 01:14:54,190
in some cases, simultaneously,
1357
01:14:54,190 --> 01:14:56,315
displaying a quite exceptional appetite
1358
01:14:56,315 --> 01:14:59,315
For matrimony at which we can only marvel.
1359
01:14:59,315 --> 01:15:01,315
(crowd laughs)
1360
01:15:01,315 --> 01:15:02,523
There is no suggestion that he
1361
01:15:02,523 --> 01:15:04,731
Has embraced any polygamous faith.
1362
01:15:04,731 --> 01:15:06,356
(crowd laughs)
1363
01:15:06,356 --> 01:15:08,023
He seems simply to have embarked
1364
01:15:08,023 --> 01:15:11,440
On this method of livelihood
in preference to any other.
1365
01:15:12,481 --> 01:15:14,940
Strip these events of any false glamour
1366
01:15:14,940 --> 01:15:17,648
That they mas possess,
and what are we left with?
1367
01:15:18,606 --> 01:15:22,398
The seedy swindles of
a practised adventurer.
1368
01:15:22,398 --> 01:15:26,773
A shabby series of frauds
by a cheap trickster.
1369
01:15:26,773 --> 01:15:30,648
The dingy exploits of a shopworn cavalier.
1370
01:15:31,648 --> 01:15:32,731
- Hear, hear.
1371
01:15:34,481 --> 01:15:37,606
- When were you?
- 1043.
1372
01:15:37,606 --> 01:15:40,773
- Oh, I should have
thought it was earlier.
1373
01:15:42,648 --> 01:15:43,940
- [Warder] Miss Pargiter.
1374
01:15:47,731 --> 01:15:50,106
(Monica giggles snidely)
1375
01:15:50,106 --> 01:15:50,981
- I see.
1376
01:15:50,981 --> 01:15:52,106
The expectations you had under
1377
01:15:52,106 --> 01:15:54,273
Your uncle's will came to nothing?
1378
01:15:54,273 --> 01:15:56,981
- Nothing at all.
- Whereupon the accused
1379
01:15:56,981 --> 01:15:58,690
Abruptly vanished from your life?
1380
01:15:58,690 --> 01:15:59,523
- That's right.
1381
01:15:59,523 --> 01:16:02,065
On the following Monday,
as a matter of fact.
1382
01:16:02,065 --> 01:16:03,898
- Thank you, Miss Pargiter.
1383
01:16:05,356 --> 01:16:08,273
- Now Miss Pargiter, I only
want to ask you one question.
1384
01:16:08,273 --> 01:16:10,148
If the opportunity offered itself,
1385
01:16:10,148 --> 01:16:12,731
Would you take the accused back again?
1386
01:16:12,731 --> 01:16:13,565
- Oh yes.
1387
01:16:14,398 --> 01:16:16,773
Definitely.
1388
01:16:16,773 --> 01:16:18,898
- I only want to ask you
one question, Miss Brewer.
1389
01:16:18,898 --> 01:16:20,856
Would you take the accused back again?
1390
01:16:20,856 --> 01:16:23,940
- Yes, I would .
(crowd chatters)
1391
01:16:23,940 --> 01:16:26,523
- I hate him, that is how I feel.
1392
01:16:26,523 --> 01:16:29,398
I hate him!
- But would you take him back?
1393
01:16:29,398 --> 01:16:33,731
- But of course, naturally.
(crowd applauds)
1394
01:16:33,731 --> 01:16:35,898
- Would you take him back Miss Popham?
1395
01:16:35,898 --> 01:16:39,356
- Oh yes.
(crowd applauds)
1396
01:16:39,356 --> 01:16:42,148
- Would you, Mrs Hendricks?
- I oughtn't to.
1397
01:16:43,231 --> 01:16:44,648
- Please answer my question.
1398
01:16:45,856 --> 01:16:49,856
(crowd cheering and applauding)
1399
01:16:50,940 --> 01:16:52,440
- Silence, silence!
1400
01:16:52,440 --> 01:16:53,815
- This seems to be a convenient moment
1401
01:16:53,815 --> 01:16:55,065
to adjourn for lunch.
1402
01:16:58,690 --> 01:17:00,565
- You sent for me?
- Yes, I want to ask you
1403
01:17:00,565 --> 01:17:01,565
a straight question, and this time,
1404
01:17:01,565 --> 01:17:03,398
I want a straight answer.
1405
01:17:03,398 --> 01:17:05,106
Who's paying for my defence?
1406
01:17:06,106 --> 01:17:08,981
My wives, isn't it?
- What makes you think that?
1407
01:17:08,981 --> 01:17:10,815
- Well, who else could it be?
1408
01:17:10,815 --> 01:17:12,481
- if the ladies wish to subscribe
1409
01:17:12,481 --> 01:17:15,523
To what they feel is a deserving cause.
1410
01:17:15,523 --> 01:17:16,856
- This is really too bad , if I'd known
1411
01:17:16,856 --> 01:17:17,773
about this before I'd never
1412
01:17:17,773 --> 01:17:19,398
Have agreed to appear in court.
1413
01:17:19,398 --> 01:17:20,606
I've taken their money once,
1414
01:17:20,606 --> 01:17:23,440
And now I'm unwittingly
doing the same again.
1415
01:17:23,440 --> 01:17:26,065
- The same again, my dear
sir, is every woman's ideal,
1416
01:17:26,065 --> 01:17:28,023
They're gluttons for punishment.
1417
01:17:28,023 --> 01:17:29,898
- I refuse to be defended
at their expense.
1418
01:17:29,898 --> 01:17:31,523
And anyway, they frighten me to death.
1419
01:17:31,523 --> 01:17:32,773
- Oh don't be absurd.
1420
01:17:32,773 --> 01:17:33,940
I've worked day and night to get up
1421
01:17:33,940 --> 01:17:35,690
this case and developed a unique defence,
1422
01:17:35,690 --> 01:17:37,273
And in my view you're innocent.
1423
01:17:37,273 --> 01:17:39,023
- Really?
- Well, naturally.
1424
01:17:39,023 --> 01:17:42,231
Nauseating, revolting,
but technically innocent.
1425
01:17:42,231 --> 01:17:43,856
You very properly pleaded not guilty,
1426
01:17:43,856 --> 01:17:46,106
And I intend to carry out my brief.
1427
01:17:46,106 --> 01:17:47,981
- It appears that you have no choice.
1428
01:17:48,856 --> 01:17:51,440
(upbeat music)
1429
01:17:56,023 --> 01:17:58,023
- Sent in by Mrs Monica.
1430
01:17:58,023 --> 01:18:00,356
- Monica?
- With her best wishes.
1431
01:18:03,356 --> 01:18:04,565
- Tell her it's very sweet of her,
1432
01:18:04,565 --> 01:18:05,523
but I really don't deserve it.
1433
01:18:05,523 --> 01:18:08,148
- Okay, Willy boy.
- Charlie boy
1434
01:18:08,148 --> 01:18:09,565
if you don't mind .
1435
01:18:11,148 --> 01:18:12,065
Oh, no.
1436
01:18:13,773 --> 01:18:15,065
- From Mrs Lola, sir.
1437
01:18:15,065 --> 01:18:16,606
- From Mrs Bridget.
1438
01:18:16,606 --> 01:18:18,440
- Well, here's to more trials
1439
01:18:18,440 --> 01:18:20,356
Of this description.
- That's right.
1440
01:18:20,356 --> 01:18:22,856
- Have a pull.
- Do you think he’ll get off?
1441
01:18:22,856 --> 01:18:24,190
- Take a miracle.
- Ah.
1442
01:18:24,190 --> 01:18:26,148
- After you with the vino.
1443
01:18:26,148 --> 01:18:27,648
- It is my contention,
members of the jury,
1444
01:18:27,648 --> 01:18:31,315
that apart from a purely
coincidental resemblance,
1445
01:18:31,315 --> 01:18:34,106
this man is a totally different person
1446
01:18:34,106 --> 01:18:36,065
From the author of these crimes.
1447
01:18:36,065 --> 01:18:38,940
I shall show you that he
underwent a loss of memory.
1448
01:18:38,940 --> 01:18:41,398
You will hear how he awakened in Wales
1449
01:18:41,398 --> 01:18:43,856
without the slightest recollection
1450
01:18:43,856 --> 01:18:46,940
Of who, where, and above all, what he was.
1451
01:18:46,940 --> 01:18:48,940
As soon as he heard of
the nature of his past,
1452
01:18:48,940 --> 01:18:51,398
He was overcome by horror and disgust.
1453
01:18:51,398 --> 01:18:53,398
You will hear an eminent doctor tell you
1454
01:18:53,398 --> 01:18:55,815
Of the type of person he
knows the accused to be.
1455
01:18:55,815 --> 01:18:57,731
- I'm sorry to interrupt you again
1456
01:18:57,731 --> 01:18:59,690
Miss Chesterman, but are you saying
1457
01:18:59,690 --> 01:19:01,606
that this man has undergone such a change
1458
01:19:01,606 --> 01:19:03,440
as not to be liable for the crimes
1459
01:19:03,440 --> 01:19:05,773
previously committed by whomsoever
1460
01:19:05,773 --> 01:19:07,190
he was when he committed them?
1461
01:19:07,190 --> 01:19:10,273
- Your Lordship puts it
with your customary clarity.
1462
01:19:11,565 --> 01:19:13,065
- You're not saying
are you that the police
1463
01:19:13,065 --> 01:19:14,315
have got hold of the wrong man,
1464
01:19:14,315 --> 01:19:15,898
And that there is another man who did it?
1465
01:19:15,898 --> 01:19:18,690
- Oh no My Lord, this
is the physical shape
1466
01:19:18,690 --> 01:19:21,481
of the man who did it.
- Then, how do you
1467
01:19:21,481 --> 01:19:23,981
Intend to prove that he
differs from the culprit?
1468
01:19:23,981 --> 01:19:25,273
- He is a different man, My Lord.
1469
01:19:25,273 --> 01:19:29,356
- A moment ago, you said
he was the same man.
1470
01:19:29,356 --> 01:19:34,356
- No, My Lord , I said he had
the same physical properties.
1471
01:19:34,398 --> 01:19:36,898
- But only just now you
said he was a different man.
1472
01:19:36,898 --> 01:19:38,023
- Yes, My Lord .
1473
01:19:38,898 --> 01:19:42,398
My point is that the physical
man is not the mental man.
1474
01:19:42,398 --> 01:19:45,106
- Are you saying he's unfit to plead?
1475
01:19:45,106 --> 01:19:47,148
Or are you invoking the McNaughton rules?
1476
01:19:47,148 --> 01:19:48,606
- Oh no, My Lord.
1477
01:19:48,606 --> 01:19:51,773
He is perfectly sane
now, but I can't speak
1478
01:19:51,773 --> 01:19:54,690
as to whether or not he
was insane at the time,
1479
01:19:54,690 --> 01:19:56,773
as the mind that we may now inspect
1480
01:19:56,773 --> 01:19:59,023
is not the mind that was his at the time,
1481
01:19:59,023 --> 01:20:02,273
When it is necessary to
consider the state of his mind.
1482
01:20:02,273 --> 01:20:04,398
- I remain hopelessly adrift.
1483
01:20:04,398 --> 01:20:06,440
What does it matter to us what the state
1484
01:20:06,440 --> 01:20:08,648
Of his mind is at the present moment?
1485
01:20:08,648 --> 01:20:10,648
- Very simply, My Lord, I submit
1486
01:20:10,648 --> 01:20:12,690
that it is quite impossible to know
1487
01:20:12,690 --> 01:20:14,940
whether or not the present mind is guilty
1488
01:20:14,940 --> 01:20:16,940
as the mind that might have been guilty
1489
01:20:16,940 --> 01:20:18,523
at the time when it was important to know
1490
01:20:18,523 --> 01:20:20,981
whether the mind was
guilty, is not the mind
1491
01:20:20,981 --> 01:20:24,523
That is now before us.
- I see, very well.
1492
01:20:24,523 --> 01:20:25,815
You'll have to prove whatever it is
1493
01:20:25,815 --> 01:20:27,690
you're going to prove, and then we can
1494
01:20:27,690 --> 01:20:29,523
See what it looks after you've proved it.
1495
01:20:29,523 --> 01:20:31,523
- As Your Lordship pleases.
1496
01:20:31,523 --> 01:20:32,773
Members of the jury, I
would ask you to listen
1497
01:20:32,773 --> 01:20:34,606
carefully to every word that is given
1498
01:20:34,606 --> 01:20:37,231
in evidence, and I am
convinced that you will arrive
1499
01:20:37,231 --> 01:20:40,648
at the unshakeable
conclusion that the mind
1500
01:20:40,648 --> 01:20:43,690
within the frame now sitting in that dock
1501
01:20:43,690 --> 01:20:46,356
is not the mind of the scoundrel
1502
01:20:46,356 --> 01:20:50,356
who committed these crimes.
(audience clapping)
1503
01:20:52,315 --> 01:20:55,148
You are William Egerton?
- So I am informed .
1504
01:20:55,148 --> 01:20:57,606
- You are not yourself aware of it?
1505
01:20:57,606 --> 01:20:59,190
- I don't remember anything about myself
1506
01:20:59,190 --> 01:21:01,023
Before September the fifth, last.
1507
01:21:01,023 --> 01:21:03,315
- You have heard Professor
Llewellyn's evidence.
1508
01:21:03,315 --> 01:21:05,981
Is it true that you would
not allow him to treat you?
1509
01:21:05,981 --> 01:21:08,356
- It is.
- Why?
1510
01:21:08,356 --> 01:21:09,940
- I refused to be identified with this man
1511
01:21:09,940 --> 01:21:12,773
As soon as I discovered
what sort of person he was.
1512
01:21:12,773 --> 01:21:15,648
- He?
- William Egerton, My Lord.
1513
01:21:15,648 --> 01:21:17,148
- But that's you.
- No, My Lord .
1514
01:21:17,148 --> 01:21:18,981
- My Lord, the accused feels that he has
1515
01:21:18,981 --> 01:21:22,440
no mental connection with--
- Either he is
1516
01:21:22,440 --> 01:21:24,106
William Egerton, or he is not.
1517
01:21:24,106 --> 01:21:27,065
In fact, he admits he is.
- Was, My Lord.
1518
01:21:28,273 --> 01:21:29,190
- Well, whoever you feel you are,
1519
01:21:29,190 --> 01:21:31,773
Don't keep saying he when you mean I.
1520
01:21:31,773 --> 01:21:36,481
- I don't mean I, My Lord.
- You must not argue with me.
1521
01:21:36,481 --> 01:21:38,356
- It would be less confusing if you said
1522
01:21:38,356 --> 01:21:41,231
I when you mean him, as well as of course
1523
01:21:41,231 --> 01:21:43,856
I when you refer to you,
as His Lordship directs.
1524
01:21:44,815 --> 01:21:48,481
Now look at these unfortunate women.
1525
01:21:48,481 --> 01:21:51,481
Can you imagine yourself,
as you are today,
1526
01:21:51,481 --> 01:21:53,565
embarking on the same course with all,
1527
01:21:53,565 --> 01:21:56,398
Or any one of them?
- Certainly not.
1528
01:21:57,315 --> 01:21:59,190
- Will you tell the jury
what your feelings were
1529
01:21:59,190 --> 01:22:00,606
when you discovered the sort of man
1530
01:22:00,606 --> 01:22:04,690
William Egerton was?
- I was absolutely horrified.
1531
01:22:04,690 --> 01:22:09,273
- Face the jury.
- I was absolutely horrified.
1532
01:22:09,273 --> 01:22:10,606
I'd no reason to assume that I was
1533
01:22:10,606 --> 01:22:12,773
Anything other than a decent citizen.
1534
01:22:12,773 --> 01:22:14,523
When I heard what this brutal,
1535
01:22:14,523 --> 01:22:17,231
blackguard was up to.
- Nobody has said he was
1536
01:22:17,231 --> 01:22:20,231
Actually brutal.
- Who my lord?
1537
01:22:20,231 --> 01:22:21,940
- This other man, William Egerton.
1538
01:22:23,065 --> 01:22:25,023
Now I'm doing it.
1539
01:22:25,023 --> 01:22:26,565
- Please, My Lord, you
mustn't whitewash him,
1540
01:22:26,565 --> 01:22:29,231
He was rotten through and through.
1541
01:22:29,231 --> 01:22:32,065
- Oh no!
- Not through and through.
1542
01:22:32,065 --> 01:22:34,273
- [Wives In Chorus] Oh no.
- Silence!
1543
01:22:34,273 --> 01:22:35,606
This court is not a beer garden,
1544
01:22:35,606 --> 01:22:37,190
In spite of all the
evidence to the contrary.
1545
01:22:37,190 --> 01:22:38,231
If there's any further disturbance
1546
01:22:38,231 --> 01:22:40,356
I shall order the court to be cleared.
1547
01:22:40,356 --> 01:22:43,148
- Members of the jury, I do not ask you
1548
01:22:43,148 --> 01:22:44,815
to bring in a verdict that is other
1549
01:22:44,815 --> 01:22:46,731
than in accordance with the evidence,
1550
01:22:46,731 --> 01:22:50,815
but I implore you to ask yourselves
1551
01:22:50,815 --> 01:22:54,106
can it possibly be just that Dr Jekyll
1552
01:22:54,106 --> 01:22:56,940
Should be punished for
the sins of Mr Hyde.
1553
01:22:56,940 --> 01:22:59,981
Is this man to be set free
to face the world again,
1554
01:22:59,981 --> 01:23:03,440
to start afresh on a new unblemished page
1555
01:23:03,440 --> 01:23:06,565
of his life, to walk again in the streets,
1556
01:23:06,565 --> 01:23:09,523
to breathe the same air
as his fellow creatures,
1557
01:23:09,523 --> 01:23:12,315
free from a forgotten
past in which he feels
1558
01:23:12,315 --> 01:23:14,273
Himself to have had no part whatsoever.
1559
01:23:14,273 --> 01:23:17,856
Or is he, for misdeeds
which he cannot remember,
1560
01:23:17,856 --> 01:23:20,190
and with which he feels
himself to have no affinity
1561
01:23:20,190 --> 01:23:23,773
to be shut away, utterly,
cut off from the world ,
1562
01:23:23,773 --> 01:23:28,773
caged in the solitude and
silence of a prison cell,
1563
01:23:28,898 --> 01:23:31,690
Remote from the highways
and byways of humanity.
1564
01:23:31,690 --> 01:23:35,190
That is the choice that lies before you.
1565
01:23:35,190 --> 01:23:38,648
And it is my contention,
members of the jury, that--
1566
01:23:38,648 --> 01:23:40,981
- Miss Chesterman.
- Ah.
1567
01:23:40,981 --> 01:23:43,315
If Your Lordship will permit me.
1568
01:23:43,315 --> 01:23:47,356
Yes?
(Charles whispers inaudibly)
1569
01:23:50,731 --> 01:23:51,940
But you can't.
1570
01:23:51,940 --> 01:23:53,940
You can't possibly do a thing like that.
1571
01:23:55,690 --> 01:23:58,273
- What is going on Miss Chesterman?
1572
01:23:58,273 --> 01:23:59,523
- Well if Your Lordship doesn't mind,
1573
01:23:59,523 --> 01:24:04,523
I'd like to plead guilty now.
(crowd gasping and chattering)
1574
01:24:10,023 --> 01:24:11,523
- Silence, silence.
1575
01:24:11,523 --> 01:24:13,106
- Do you understand what you're saying?
1576
01:24:13,106 --> 01:24:14,731
- No, of course he doesn't My Lord.
1577
01:24:14,731 --> 01:24:16,231
- I want to plead guilty.
1578
01:24:17,606 --> 01:24:19,648
- Let me put the issue simply before you .
1579
01:24:20,731 --> 01:24:22,648
The question really is whether you now say
1580
01:24:22,648 --> 01:24:25,106
you now believe you were,
when you committed the crime,
1581
01:24:25,106 --> 01:24:26,565
the man you were before you became
1582
01:24:26,565 --> 01:24:27,773
the man you say you are now.
1583
01:24:27,773 --> 01:24:30,231
Is that quite clear?
- Perfectly clear, My Lord .
1584
01:24:30,231 --> 01:24:33,065
- But what's the matter, why
have you changed your mind?
1585
01:24:33,065 --> 01:24:35,940
What do you want?
- Solitude and silence.
1586
01:24:35,940 --> 01:24:38,190
- But you're innocent!
- I insist that I'm guilty,
1587
01:24:38,190 --> 01:24:40,023
And I won't be talked out of it.
1588
01:24:40,023 --> 01:24:43,065
I should never forgive
myself if I were innocent.
1589
01:24:43,065 --> 01:24:43,940
- Charles.
- Pietro
1590
01:24:43,940 --> 01:24:45,690
- Bill, no.
- You can't.
1591
01:24:45,690 --> 01:24:49,815
(Wives and crowd crying
out in disagreement)
1592
01:24:49,815 --> 01:24:51,606
- May I talk to the prisoner below?
1593
01:24:51,606 --> 01:24:53,315
- No, I want to go to prison.
1594
01:24:53,315 --> 01:24:54,606
I want to be utterly cut off from
1595
01:24:54,606 --> 01:24:56,398
the highways and byways of humanity
1596
01:24:56,398 --> 01:24:58,273
At the earliest possible moment.
1597
01:24:58,273 --> 01:24:59,106
- Your Lordship will appreciate
1598
01:24:59,106 --> 01:25:01,523
that the considerations
of a most recondite
1599
01:25:01,523 --> 01:25:03,231
juridical character must be utterly beyond
1600
01:25:03,231 --> 01:25:05,148
The comprehension of the lay defendant.
1601
01:25:05,148 --> 01:25:07,606
My retainer entitles me, My Lord,
1602
01:25:07,606 --> 01:25:09,148
you must stop him, it's wicked,
1603
01:25:09,148 --> 01:25:11,440
It's utterly unfair, it's criminal.
1604
01:25:12,773 --> 01:25:15,356
(Miss Chesterman cries)
1605
01:25:15,356 --> 01:25:20,356
You beast!
(crowd jeering and yelling)
1606
01:25:24,898 --> 01:25:26,565
- Clear the court, clear the court.
1607
01:25:26,565 --> 01:25:28,065
- Clear the court.
1608
01:25:30,148 --> 01:25:31,648
- Charles.
(crowd chattering noisily)
1609
01:25:31,648 --> 01:25:34,023
Charles!
1610
01:25:34,023 --> 01:25:37,981
(wives and crowd clamouring)
1611
01:25:37,981 --> 01:25:40,731
(bells ring)
1612
01:25:40,731 --> 01:25:43,398
(ominous music)
1613
01:25:56,690 --> 01:25:59,190
(light music)
1614
01:26:25,815 --> 01:26:28,148
(crowd chattering)
1615
01:26:28,148 --> 01:26:29,565
Charles!
- Pietro!
1616
01:26:31,648 --> 01:26:32,606
- Bill!
1617
01:26:32,606 --> 01:26:34,065
- Verona, no.
- Roland!
1618
01:26:34,065 --> 01:26:35,481
- Pietro!
1619
01:26:35,481 --> 01:26:40,481
(crowd chattering)
(wives calling out)
1620
01:26:43,565 --> 01:26:45,815
- You'd better wait,
we'll try the side door.
1621
01:26:47,856 --> 01:26:48,690
Okay.
1622
01:26:52,231 --> 01:26:53,440
Good luck.
- Thanks.
1623
01:26:56,523 --> 01:27:01,523
(footsteps clicking)
(car engine approaches)
1624
01:27:04,773 --> 01:27:07,356
(horn honking)
1625
01:27:08,815 --> 01:27:09,648
- Egerton.
1626
01:27:13,690 --> 01:27:16,190
(light music)
1627
01:27:17,398 --> 01:27:18,231
- Egerton.
1628
01:27:22,606 --> 01:27:25,106
(light music)
118658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.