All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries s01e04,eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,040 --> 00:01:18,399 ? Do you remember the first time 2 00:01:18,400 --> 00:01:23,280 ? That my eyes set on you 3 00:01:24,960 --> 00:01:28,279 ? Your smile came from nowhere 4 00:01:28,280 --> 00:01:30,559 ? For some time never 5 00:01:30,560 --> 00:01:34,759 ? Or some time soon 6 00:01:34,760 --> 00:01:37,759 ? The road is a long one 7 00:01:37,760 --> 00:01:41,400 ? I was only passing through 8 00:01:44,840 --> 00:01:48,640 ? I was only passing through. ? 9 00:02:39,360 --> 00:02:43,159 So, it's just a French version of a car-boot sale then? 10 00:02:43,160 --> 00:02:44,639 Oh, no, no, no, no, no, no. 11 00:02:44,640 --> 00:02:46,519 Not just a car-boot sale. 12 00:02:46,520 --> 00:02:48,279 Big event in a Sainte Victoire calendar. 13 00:02:48,280 --> 00:02:50,559 Only happens every couple of months. 14 00:02:50,560 --> 00:02:54,919 Called vide grenier, translates as empty attics. 15 00:02:54,920 --> 00:02:57,119 Is that because everybody empties their attics? 16 00:02:57,120 --> 00:02:58,559 Yeah. 17 00:02:58,560 --> 00:03:00,600 Oh, you're proper funny in here. 18 00:03:03,120 --> 00:03:05,519 Oh, no. 19 00:03:05,520 --> 00:03:08,039 That was the first thing that Rory ever bought online. 20 00:03:08,040 --> 00:03:09,319 Swore blind it was a nice one. 21 00:03:09,320 --> 00:03:10,400 I should have known. 22 00:03:10,400 --> 00:03:11,480 Was it fake? 23 00:03:11,481 --> 00:03:14,879 Well, he said, 24 00:03:14,880 --> 00:03:17,279 you look bigger in the picture. 25 00:03:17,280 --> 00:03:20,120 Yeah, yeah. We've all done though, haven't we? 26 00:03:22,000 --> 00:03:24,199 So, he wasn't great with antiques, then? 27 00:03:24,200 --> 00:03:25,679 Rory? 28 00:03:25,680 --> 00:03:27,119 God, no. 29 00:03:27,120 --> 00:03:28,839 Oh, you wouldn't know it, though. 30 00:03:28,840 --> 00:03:30,159 We met at this antiques fair 31 00:03:30,160 --> 00:03:32,639 and he came across so confident and knowledgeable. 32 00:03:32,640 --> 00:03:35,119 I just got swept along with it, really. 33 00:03:35,120 --> 00:03:36,999 So when did you find out that... 34 00:03:37,000 --> 00:03:38,759 ..well, you know, he weren't very good. 35 00:03:38,760 --> 00:03:41,119 I think it's when we put the businesses together. 36 00:03:41,120 --> 00:03:42,919 Well, he described it as a merger. 37 00:03:42,920 --> 00:03:47,159 But thinking back, he didn't really have anything to merge. 38 00:03:47,160 --> 00:03:48,200 Why did you? 39 00:03:48,201 --> 00:03:49,919 I know, I know, I know. 40 00:03:49,920 --> 00:03:51,120 I'm an idiot. 41 00:03:53,200 --> 00:03:54,880 I was smitten by then 42 00:03:55,880 --> 00:03:58,480 and I got really good at covering up his mistakes. 43 00:03:59,720 --> 00:04:01,320 I should've known. Stupid. 44 00:04:02,840 --> 00:04:05,559 So, had any interest in the cottage? 45 00:04:05,560 --> 00:04:06,799 Yes, yes. 46 00:04:06,800 --> 00:04:08,999 Barbara's got two viewings this week, 47 00:04:09,000 --> 00:04:11,439 so if I make a fortune at your vide grenier, 48 00:04:11,440 --> 00:04:13,320 I'll be flying on business class. 49 00:04:14,100 --> 00:04:15,140 Brilliant. 50 00:04:15,142 --> 00:04:16,560 Oh, that reminds me. 51 00:04:16,561 --> 00:04:18,479 I need to ring Barbara. 52 00:04:18,480 --> 00:04:19,880 Oh. 53 00:04:22,400 --> 00:04:27,359 Albert Gilbert, local art dealer, critical, lucky to be alive at all. 54 00:04:27,360 --> 00:04:28,480 What happened? 55 00:04:28,481 --> 00:04:30,959 He was hit on the back of the head with a blunt object. 56 00:04:30,960 --> 00:04:33,119 Oh, that's awful. 57 00:04:33,120 --> 00:04:34,919 How can I help? 58 00:04:34,920 --> 00:04:38,239 He kept a very detailed record of his collection 59 00:04:38,240 --> 00:04:41,199 for insurance purposes, I presume. 60 00:04:41,200 --> 00:04:43,919 There appears to be only one painting stolen. 61 00:04:43,920 --> 00:04:45,720 I have marked the page. 62 00:04:48,400 --> 00:04:49,600 This is amazing. 63 00:04:51,423 --> 00:04:53,559 That's the one. 64 00:04:53,560 --> 00:04:55,999 Hilma af Klint. 65 00:04:56,000 --> 00:04:57,999 Who? 66 00:04:58,000 --> 00:05:01,037 She was the first abstract artist, 67 00:05:01,039 --> 00:05:04,840 I mean, long before the big boys came along. 68 00:05:05,815 --> 00:05:07,479 I could do that with my eyes closed. 69 00:05:07,480 --> 00:05:08,640 Yes, she did. 70 00:05:08,640 --> 00:05:09,720 Hey? 71 00:05:09,721 --> 00:05:13,079 She specialised in automatic drawing, 72 00:05:13,080 --> 00:05:18,439 believed you could attain divine wisdom through spiritual intuition. 73 00:05:18,440 --> 00:05:22,359 She used seances and worked with a group called The Five, 74 00:05:22,360 --> 00:05:27,919 channelling spirits and writing down their messages blindfolded. 75 00:05:27,920 --> 00:05:29,799 A bit weird. 76 00:05:29,800 --> 00:05:32,587 This is Primordial Chaos Number 16. 77 00:05:32,589 --> 00:05:35,119 This is from a group of 26. 78 00:05:35,120 --> 00:05:39,759 I saw her exhibition at the Guggenheim, spent all day there. 79 00:05:39,760 --> 00:05:40,999 Is it valuable? 80 00:05:41,000 --> 00:05:42,160 Oh, it's so rare. 81 00:05:42,161 --> 00:05:43,519 It's red hot. 82 00:05:43,520 --> 00:05:45,079 I'd love to know how Al... 83 00:05:45,080 --> 00:05:46,839 Albert Gilbert. 84 00:05:46,840 --> 00:05:49,759 ..Albert Gilbert, I'd love to know how he got it. 85 00:05:49,760 --> 00:05:50,960 Thank you. 86 00:05:50,961 --> 00:05:53,799 I will keep you informed of any further developments. 87 00:05:53,801 --> 00:05:55,001 Not at all. 88 00:05:57,200 --> 00:06:00,239 Oh, so she predates Kandinsky then? 89 00:06:00,240 --> 00:06:01,599 Do you know who Kandinsky is? 90 00:06:01,600 --> 00:06:03,560 No idea. Thought it was a gymnast. 91 00:06:27,840 --> 00:06:30,439 That af Klint woman sounds like a right loon. 92 00:06:30,440 --> 00:06:31,959 What? 93 00:06:31,960 --> 00:06:37,319 Well, magic, seances, covens. 94 00:06:37,320 --> 00:06:38,959 It's just a painting, isn't it? 95 00:06:38,960 --> 00:06:42,279 It looks nice, you hang it on the wall. Simple. 96 00:06:42,280 --> 00:06:45,199 Well, not to me. 97 00:06:45,200 --> 00:06:49,239 Art is everything. 98 00:06:49,240 --> 00:06:51,039 Everything? 99 00:06:51,040 --> 00:06:52,720 OK. 100 00:06:53,960 --> 00:06:57,719 When I was ten, I went on a school trip to Derby. 101 00:06:57,720 --> 00:06:58,800 You know the sort. 102 00:06:58,801 --> 00:07:00,999 You pack lunch before you get out of the school drive 103 00:07:01,000 --> 00:07:02,639 and somebody sick on the back seat. 104 00:07:02,640 --> 00:07:04,079 Normal school trip. 105 00:07:04,080 --> 00:07:07,359 But that day, they changed my life. 106 00:07:07,360 --> 00:07:11,199 We went to the Joseph Wright Gallery. 107 00:07:11,200 --> 00:07:16,399 And I walked in and I couldn't take my eyes off this one painting. 108 00:07:16,400 --> 00:07:19,159 And it was called Bird In An Air Pump. 109 00:07:19,160 --> 00:07:23,599 And it was of an experiment to see how long this poor bird 110 00:07:23,600 --> 00:07:27,399 could survive when he took its air slowly away. 111 00:07:27,400 --> 00:07:28,719 Lovely. 112 00:07:28,720 --> 00:07:34,159 Well, I sat there and I stared at it all day. 113 00:07:34,160 --> 00:07:41,199 He'd painted light, actual shining light, bounced off the canvas. 114 00:07:41,200 --> 00:07:42,639 I couldn't get over it. 115 00:07:42,640 --> 00:07:44,959 They had to drag me back on the coach. 116 00:07:44,960 --> 00:07:49,799 And ever since then, every beautiful piece of art that I see 117 00:07:49,800 --> 00:07:52,319 gives me exactly the same feeling. 118 00:07:52,320 --> 00:07:54,880 So, no, Dom. 119 00:07:56,040 --> 00:07:58,079 It's not just a painting. 120 00:07:58,080 --> 00:07:59,519 Well, not to me. 121 00:07:59,520 --> 00:08:01,039 Sorry, I didn't mean to... 122 00:08:01,040 --> 00:08:02,639 Oh, no, no, no. 123 00:08:02,640 --> 00:08:04,039 Oh, and af Klint, 124 00:08:04,040 --> 00:08:07,079 she was just trying to figure out if there was some sort of world 125 00:08:07,080 --> 00:08:08,399 beyond the physical. 126 00:08:08,400 --> 00:08:09,799 That's all. 127 00:08:09,800 --> 00:08:12,679 What? You know, a bit like you 128 00:08:12,680 --> 00:08:15,000 staring at the stars all the time. 129 00:08:20,160 --> 00:08:21,399 What's going on here? 130 00:08:21,400 --> 00:08:22,480 You gave us an idea. 131 00:08:22,481 --> 00:08:25,039 Me and Xavi are going to get a stall at the vide grenier, as well. 132 00:08:25,040 --> 00:08:26,399 Oh, it's very productive of you. 133 00:08:26,400 --> 00:08:29,079 Well, we wanted tickets for a gig, so I thought, I have a clear out. 134 00:08:29,080 --> 00:08:30,479 Oh, who are you going to see? 135 00:08:30,480 --> 00:08:31,919 Billie Eilish. You won't love her. 136 00:08:31,920 --> 00:08:33,399 Oh, brilliant. No, I love her. 137 00:08:33,400 --> 00:08:34,440 Can I come? 138 00:08:34,440 --> 00:08:35,480 Yes. No. 139 00:08:35,480 --> 00:08:36,520 Why not? 140 00:08:36,520 --> 00:08:37,560 Cos you're my dad. 141 00:08:37,561 --> 00:08:40,159 Hey, I'll have you know I was the first lad in our school 142 00:08:40,160 --> 00:08:41,280 to get a bucket hat. 143 00:08:41,281 --> 00:08:43,959 And that was before the Inspirals released Dung 4. 144 00:08:43,960 --> 00:08:47,199 Dad, I haven't understood a single word you just said. 145 00:08:47,200 --> 00:08:49,159 He's speaking early '90s. 146 00:08:49,160 --> 00:08:51,799 Mancunian is a very rare dialect. 147 00:08:51,800 --> 00:08:53,999 Now, I'm a bit rusty, but translated, 148 00:08:54,000 --> 00:08:56,039 I think he means, he's still down with the kids. 149 00:08:56,040 --> 00:08:57,160 Word. 150 00:08:57,161 --> 00:08:58,599 Yeah, well, not these kids. 151 00:08:58,600 --> 00:09:00,839 I'm not going to a Billie Eilish concert with my dad. 152 00:09:00,840 --> 00:09:02,079 I don't mind. 153 00:09:02,080 --> 00:09:03,919 He could drive us home. 154 00:09:03,920 --> 00:09:05,239 Don't panic. 155 00:09:05,240 --> 00:09:07,239 I wouldn't dream of cramping your style. 156 00:09:07,240 --> 00:09:08,679 Listen, we're going to the pub. 157 00:09:08,680 --> 00:09:11,439 So can your ancient, decrepit, embarrassing old Dad 158 00:09:11,440 --> 00:09:13,119 at least buy a drink? 159 00:09:13,120 --> 00:09:14,200 You're not that old. 160 00:09:14,201 --> 00:09:15,639 Oh, thanks, I think. 161 00:09:15,640 --> 00:09:18,239 We might pop along when we're finished. 162 00:09:18,240 --> 00:09:19,400 Xavier. All right. 163 00:09:19,401 --> 00:09:20,880 OK, we'll see you later. 164 00:09:24,360 --> 00:09:25,679 I don't believe it. 165 00:09:25,680 --> 00:09:27,239 What? 166 00:09:27,240 --> 00:09:28,839 Look at what we have here! 167 00:09:28,840 --> 00:09:30,199 Ms Baby Spice Bunny! 168 00:09:30,200 --> 00:09:31,679 She's not looking very well. 169 00:09:31,680 --> 00:09:33,239 Are you, Baby Spice Bunny? 170 00:09:33,240 --> 00:09:34,519 You be nice. 171 00:09:34,520 --> 00:09:36,559 You're the reason she only has one eye. 172 00:09:36,560 --> 00:09:37,720 Oh, not this again. 173 00:09:37,721 --> 00:09:40,519 You deliberately ran over her face on your bike. 174 00:09:40,520 --> 00:09:43,279 16 years and you will still not let it drop. 175 00:09:43,280 --> 00:09:45,959 It is a bunny. 176 00:09:45,960 --> 00:09:48,159 Oh, you remember what we said back then? 177 00:09:48,160 --> 00:09:50,599 If we hadn't met anyone by the time we were 25, 178 00:09:50,600 --> 00:09:54,079 we would get married and Baby Spice Bunny would be our bridesmaid. 179 00:09:54,080 --> 00:09:55,359 I remember. 180 00:09:55,360 --> 00:09:57,719 I'm totally holding you to it. 181 00:09:57,720 --> 00:09:59,919 You see me running away? 182 00:09:59,920 --> 00:10:01,400 Love you, Xavi. 183 00:10:13,480 --> 00:10:15,879 You, madame, are a thief. 184 00:10:15,880 --> 00:10:18,239 You assured me that this was an original. 185 00:10:18,240 --> 00:10:19,520 But it is a fake. 186 00:10:21,840 --> 00:10:24,039 Now, I demand my 5,000 euros be returned 187 00:10:24,040 --> 00:10:25,519 or I'm going straight to the police. 188 00:10:25,520 --> 00:10:26,720 The Rozanova? 189 00:10:26,721 --> 00:10:28,239 You are wrong, monsieur. 190 00:10:28,240 --> 00:10:30,720 I sourced this painting from a reputable dealer. 191 00:10:34,880 --> 00:10:36,559 My money. 192 00:10:36,560 --> 00:10:38,399 Please accept our apology, sir. 193 00:10:38,400 --> 00:10:40,359 We were assured that this was an original. 194 00:10:40,360 --> 00:10:41,840 What are you doing? 195 00:10:43,560 --> 00:10:45,519 I still think the police should know about this. 196 00:10:45,520 --> 00:10:47,559 Please, sir, I beg you. 197 00:10:47,560 --> 00:10:50,319 Our reputation is our business. 198 00:10:50,320 --> 00:10:51,920 You have your money now. 199 00:11:34,333 --> 00:11:36,324 Yes, just a minute. 200 00:11:37,847 --> 00:11:39,902 I'll be right there. 201 00:11:42,264 --> 00:11:44,144 Coming, I'm coming! 202 00:11:46,980 --> 00:11:48,859 Hello, Barbara. 203 00:11:48,861 --> 00:11:50,220 Good morning, Jean. 204 00:11:50,222 --> 00:11:53,621 Sorry to bob around like this, but I'm getting a lot of inquiries 205 00:11:53,623 --> 00:11:55,782 about the cottage. 206 00:11:55,784 --> 00:11:58,143 But they all keep saying the same thing. 207 00:11:58,144 --> 00:11:59,384 How? What's that? 208 00:12:00,464 --> 00:12:02,983 Your house is messy. 209 00:12:02,984 --> 00:12:06,023 You just can't see the wood through the trees in the photos. 210 00:12:06,024 --> 00:12:08,863 Well, sorry for being so blunt, darling, 211 00:12:08,864 --> 00:12:12,223 but you did ask me to sell your house for you and sell it I will. 212 00:12:12,224 --> 00:12:13,463 Right. 213 00:12:13,464 --> 00:12:15,023 So, we need to declutter 214 00:12:15,024 --> 00:12:18,143 so we can see the lines of the house, 215 00:12:18,144 --> 00:12:19,904 so we can hear its voice. 216 00:12:21,784 --> 00:12:23,263 Its voice? 217 00:12:23,264 --> 00:12:26,103 Such a shame not to do it the justice it deserves. 218 00:12:26,104 --> 00:12:30,383 So, the company have bought you this. 219 00:12:30,384 --> 00:12:33,823 Make it look less like a jumble sale. 220 00:12:33,824 --> 00:12:35,223 Looks better already. 221 00:12:35,224 --> 00:12:36,703 It's very nice. 222 00:12:36,704 --> 00:12:37,864 Great. 223 00:12:37,865 --> 00:12:40,063 Well, I'll come back tomorrow and take the photos. 224 00:12:40,064 --> 00:12:42,263 Can you pick the duster around? 225 00:12:42,264 --> 00:12:43,583 Yeah, yeah, of course. 226 00:12:43,584 --> 00:12:44,664 Oh, good. 227 00:12:44,665 --> 00:12:47,943 I haven't sold the house this dirty before. 228 00:12:47,944 --> 00:12:49,903 Obviously, I'll call first. 229 00:12:49,904 --> 00:12:54,143 Just in case you're not in, any chance of a spare key? 230 00:12:54,144 --> 00:12:56,303 Yes. Yes. 231 00:12:56,304 --> 00:12:58,063 There you go. 232 00:12:58,064 --> 00:13:00,263 Well, I'm sure when you've sorted all this, 233 00:13:00,264 --> 00:13:02,943 you'll get loads of viewings. 234 00:13:02,944 --> 00:13:07,383 This could be a very desirable property, Jean. 235 00:13:08,984 --> 00:13:10,304 I'll leave you to it. 236 00:13:16,944 --> 00:13:18,264 Hello, Charlie. 237 00:13:19,984 --> 00:13:22,663 Yeah, yeah, yeah. 238 00:13:22,664 --> 00:13:24,263 Give me an hour. 239 00:13:24,264 --> 00:13:25,464 OK. 240 00:13:26,424 --> 00:13:28,223 Thank you so much for coming over. 241 00:13:28,224 --> 00:13:31,583 I'm in desperate need of an expert eye. 242 00:13:31,584 --> 00:13:34,024 Oh, Rozanova? 243 00:13:39,624 --> 00:13:40,983 Well, it's clearly a fake. 244 00:13:40,984 --> 00:13:42,064 I know. 245 00:13:42,065 --> 00:13:43,903 And this is the second time it happens to me. 246 00:13:43,904 --> 00:13:45,823 I had a genuine painting and then the buyer. 247 00:13:45,824 --> 00:13:47,223 He brings it back a fake? 248 00:13:47,224 --> 00:13:49,383 I don't understand. 249 00:13:49,384 --> 00:13:52,303 The first time it happened, it was a Dali. 250 00:13:52,304 --> 00:13:56,543 Well, it's not uncommon for a Dali to be a fake, is it? 251 00:13:56,544 --> 00:13:59,863 He signed a load of blank sheets in the '80s to make easy money. 252 00:13:59,864 --> 00:14:02,943 I know my Dali and it was not a fake when I sold it. 253 00:14:04,065 --> 00:14:05,543 Oh, do you mind if I? 254 00:14:05,544 --> 00:14:06,784 No, of course not. 255 00:14:10,344 --> 00:14:13,543 Hello, Caron. 256 00:14:13,544 --> 00:14:16,143 Oh, that's great news. 257 00:14:16,144 --> 00:14:18,863 Are you any closer to finding them? 258 00:14:18,864 --> 00:14:21,143 OK, well, keep me posted. 259 00:14:21,144 --> 00:14:23,303 Yeah, bye. 260 00:14:23,304 --> 00:14:24,424 It's good news? 261 00:14:24,425 --> 00:14:26,263 Yes, the gentleman that was attacked, 262 00:14:26,264 --> 00:14:28,463 well, he's taken a turn for the better. 263 00:14:28,464 --> 00:14:29,983 That is great news. 264 00:14:29,984 --> 00:14:32,543 Right, show me your next big sale. 265 00:14:32,544 --> 00:14:33,744 OK. 266 00:14:47,184 --> 00:14:53,623 Wow, a Jacqueline Marval, I haven't seen one of these for years. 267 00:14:53,624 --> 00:14:55,103 I am loathe to let it go. 268 00:14:55,104 --> 00:14:57,303 I'm in love with this painting so much. 269 00:14:57,304 --> 00:14:58,623 That's the real thing, Charlie. 270 00:14:58,624 --> 00:14:59,863 It needs to be. 271 00:14:59,864 --> 00:15:01,263 It's for an American collector. 272 00:15:01,264 --> 00:15:04,863 And if I lose his custom, that could ruin me. 273 00:15:04,864 --> 00:15:08,423 I'm sure that that is a real Marval as I am 274 00:15:08,424 --> 00:15:11,143 that that thing is a fake Monet. 275 00:15:11,144 --> 00:15:12,983 They have run this far. 276 00:15:12,984 --> 00:15:15,143 It was a 21st present for my mother. 277 00:15:15,144 --> 00:15:16,423 She thought it was real. 278 00:15:16,424 --> 00:15:20,503 Oh, but it covers the damp patch on the wall. 279 00:15:20,504 --> 00:15:22,263 No, I'm not a fan. 280 00:15:22,264 --> 00:15:24,783 It's always been a bit blurry for me, Monet. 281 00:15:24,784 --> 00:15:26,983 That's probably down to his cataracts. 282 00:15:26,984 --> 00:15:28,184 Pardon? 283 00:15:28,185 --> 00:15:31,343 His cataracts affected his colour choices until he had an operation. 284 00:15:31,344 --> 00:15:32,823 He was colour-blind for a while. 285 00:15:32,824 --> 00:15:34,223 Really? 286 00:15:34,224 --> 00:15:35,503 Yeah. 287 00:15:35,504 --> 00:15:38,183 I suspect my wife is colour-blind. 288 00:15:38,184 --> 00:15:41,464 I ask her to bring me dark blue. 289 00:15:43,024 --> 00:15:44,144 Oh. 290 00:15:44,144 --> 00:15:45,344 Mm. Mm. 291 00:16:35,484 --> 00:16:38,663 So, I put the Marshmallow in, but it's wrong. 292 00:16:38,664 --> 00:16:40,703 Is there something you'd like to tell me? 293 00:16:40,704 --> 00:16:42,903 Who's Sammy? Another English girl? 294 00:16:42,904 --> 00:16:44,024 Where did you find that? 295 00:16:44,025 --> 00:16:45,703 It was in a book. 296 00:16:45,704 --> 00:16:46,904 Who is she? 297 00:16:47,904 --> 00:16:50,463 "You sing a song only I can hear." 298 00:16:50,464 --> 00:16:52,743 Wow. A girl who quotes Oscar Wilde. 299 00:16:52,744 --> 00:16:54,463 I thought that was just our thing. 300 00:16:54,464 --> 00:16:56,223 How long have you kept this to yourself? 301 00:16:56,224 --> 00:16:58,463 Oh, it's nothing serious. There is nothing to tell. 302 00:16:58,464 --> 00:16:59,858 You complete me. 303 00:17:00,744 --> 00:17:02,903 Where did you meet her? 304 00:17:02,904 --> 00:17:04,463 I'm not ready to talk about this. 305 00:17:04,464 --> 00:17:06,663 Well, come on, Xavi. I need all the gory details. 306 00:17:06,664 --> 00:17:07,864 It's private. 307 00:17:07,865 --> 00:17:09,383 Xavi, I tell you everything. 308 00:17:09,384 --> 00:17:10,703 Come on, ditch the dirt. 309 00:17:10,704 --> 00:17:12,664 I think you need to go now, Claudie! 310 00:17:15,624 --> 00:17:16,664 What? 311 00:17:16,665 --> 00:17:18,264 I can sort the rest of this stuff. 312 00:17:21,424 --> 00:17:22,624 Xavi. 313 00:17:27,224 --> 00:17:29,544 OK. I'll go then. 314 00:17:53,384 --> 00:17:55,183 Hi, love. 315 00:17:55,184 --> 00:17:57,863 You know, I'm loath to get rid of some of these, you know, 316 00:17:57,864 --> 00:18:01,143 it might be worth a fortune in the future. 317 00:18:01,144 --> 00:18:02,703 Could sound a little bit cleaner. 318 00:18:02,704 --> 00:18:04,904 It's your inheritance I'm talking about. 319 00:18:08,224 --> 00:18:10,184 Hey, hey, hey. 320 00:18:12,744 --> 00:18:14,943 What on the Earth's the matter? 321 00:18:14,944 --> 00:18:16,983 Xavi shouted at me. 322 00:18:16,984 --> 00:18:18,263 What did you do? 323 00:18:18,264 --> 00:18:19,424 Dad. 324 00:18:19,425 --> 00:18:21,263 Sorry, sorry, yeah. 325 00:18:21,264 --> 00:18:24,143 I mean, what happened? 326 00:18:24,144 --> 00:18:28,783 I found a card from a girl and I started to tease him. 327 00:18:28,784 --> 00:18:31,663 Maybe, maybe he's just having, like, a really bad day. 328 00:18:31,664 --> 00:18:34,023 We always tease each other. 329 00:18:34,024 --> 00:18:36,344 And his reaction was horrible. 330 00:18:38,904 --> 00:18:45,544 You know, sometimes men can get a bit hormonal, too. 331 00:18:47,504 --> 00:18:53,023 No, not like women, obviously they get it far worse, obviously. 332 00:18:53,024 --> 00:18:54,383 Yeah. 333 00:18:54,384 --> 00:18:58,703 But sometimes when men are feeling sensitive, 334 00:18:58,704 --> 00:19:03,823 you know, about something they can't articulate as well as women 335 00:19:03,824 --> 00:19:10,424 because we're not as emotionally clever does that sound about right? 336 00:19:12,544 --> 00:19:15,423 Trust me, it won't be anything you've done. 337 00:19:15,424 --> 00:19:18,183 He's just taking it out on you cos you're his closest friend. 338 00:19:18,184 --> 00:19:19,663 I don't know, Dad. 339 00:19:19,664 --> 00:19:22,023 I've never seen him like this before. 340 00:19:22,024 --> 00:19:23,544 Oh, love. 341 00:19:25,784 --> 00:19:28,703 You know, when I was a lad, 342 00:19:28,704 --> 00:19:32,343 my best friend was a lad called Roger Wilson. 343 00:19:32,344 --> 00:19:35,303 I mean, we did everything together. 344 00:19:35,304 --> 00:19:38,943 Now I really, really, really like Sharon Potts, 345 00:19:38,944 --> 00:19:41,583 who's in my biology class. 346 00:19:41,584 --> 00:19:45,903 Anyway, Roger comes into school one day and starts telling me about how 347 00:19:45,904 --> 00:19:47,943 he snogged her over the park the other night 348 00:19:47,944 --> 00:19:49,863 and he's not even that bothered about her. 349 00:19:49,864 --> 00:19:53,503 And I went ballistic and I nearly punched him 350 00:19:53,504 --> 00:19:58,143 because I couldn't find the words to explain how I felt. 351 00:19:58,144 --> 00:19:59,623 What happened? 352 00:19:59,624 --> 00:20:01,943 He ignored me for a week. 353 00:20:01,944 --> 00:20:04,304 Then I told him, he was gutted. 354 00:20:06,104 --> 00:20:08,663 I think Sharon went on to work behind the pick and mix counter 355 00:20:08,664 --> 00:20:09,864 in Woolworth's. 356 00:20:11,464 --> 00:20:13,784 He'll come around, love. Promise. 357 00:20:15,064 --> 00:20:16,703 Thanks, Dad. 358 00:20:16,704 --> 00:20:17,904 Come here. 359 00:20:18,984 --> 00:20:21,183 No-one can stay angry at you for long. 360 00:20:21,184 --> 00:20:22,784 And I know because I've tried. 361 00:20:25,704 --> 00:20:28,983 Right, if I finish all this, 362 00:20:28,984 --> 00:20:31,663 why don't you make your poor old dad a little bit of dinner? 363 00:20:31,664 --> 00:20:33,183 I'm the one who needs looking after. 364 00:20:33,184 --> 00:20:35,183 And that's exactly what I'm doing. 365 00:20:35,184 --> 00:20:37,423 You knocking up some comfort food is just what you need. 366 00:20:37,424 --> 00:20:38,663 It's distraction, isn't it? 367 00:20:38,664 --> 00:20:40,343 Change of pace in your mind. 368 00:20:40,344 --> 00:20:42,103 OK. Go on, then. 369 00:20:42,104 --> 00:20:43,463 That's my girl. 370 00:20:43,464 --> 00:20:46,383 And hey, hey, it's half a bottle of pinot noir in there that 371 00:20:46,384 --> 00:20:47,904 needs finishing. 372 00:20:53,784 --> 00:20:55,984 I'm bringing it home to you, my darling. 373 00:21:15,264 --> 00:21:16,344 Caron? 374 00:21:16,344 --> 00:21:17,384 Forgive the later hour, 375 00:21:17,385 --> 00:21:20,103 but I wondered if you could come to the station? 376 00:21:20,104 --> 00:21:21,224 Now? 377 00:21:21,225 --> 00:21:22,624 It is very urgent. 378 00:21:23,984 --> 00:21:25,184 Of course. 379 00:21:25,185 --> 00:21:26,583 No-one cooks a steak like you. 380 00:21:26,584 --> 00:21:27,704 You're welcome. 381 00:21:27,705 --> 00:21:29,903 I mean, you must have learned from some kind of expert. 382 00:21:29,904 --> 00:21:31,863 Oh, I thought, you'd bring it back around to you. 383 00:21:31,864 --> 00:21:33,143 Well, it's the cap fits. 384 00:21:33,144 --> 00:21:34,304 Oh, dad, guess what? 385 00:21:34,305 --> 00:21:36,103 The latest ep of the Wondrous just dropped. 386 00:21:36,104 --> 00:21:38,743 No way. Yes, I thought we could crack open another bottle of wine. 387 00:21:38,744 --> 00:21:39,864 Oh, it's a brilliant idea. 388 00:21:39,865 --> 00:21:42,263 Where did we get to? Did you find out he was having an affair? 389 00:21:42,264 --> 00:21:44,063 Oh, she got a text from the weird woman! 390 00:21:44,064 --> 00:21:45,224 Oh, I love that show. 391 00:21:45,225 --> 00:21:47,983 I mean, I still maintain The Sweeney is the greatest show ever made. 392 00:21:47,984 --> 00:21:49,823 But The Wanderer comes a very close second. 393 00:21:49,824 --> 00:21:50,904 The Sweeney? 394 00:21:50,904 --> 00:21:51,984 Yeah. 395 00:21:51,985 --> 00:21:53,903 John Thaw, Ford Granada. 396 00:21:53,904 --> 00:21:55,743 "Get your trousers on, you're nicked." 397 00:21:55,744 --> 00:21:56,784 No? 398 00:21:56,784 --> 00:21:57,944 I get you the box set. 399 00:21:57,944 --> 00:21:59,024 It'll blow your mind. 400 00:22:00,145 --> 00:22:02,023 Oh. 401 00:22:02,024 --> 00:22:04,183 Hi, Jean. 402 00:22:04,184 --> 00:22:06,023 Yeah, yeah. Yeah, yeah, of course I can. 403 00:22:06,024 --> 00:22:07,743 Yeah, about ten minutes. 404 00:22:07,744 --> 00:22:10,223 All right. OK, bye. 405 00:22:10,224 --> 00:22:11,783 Sorry to break up the party, love. 406 00:22:11,784 --> 00:22:13,743 Jean needs a lift to the police station. 407 00:22:13,744 --> 00:22:14,944 You don't mind, dear? 408 00:22:14,945 --> 00:22:16,383 I mean, it did sound quite urgent. 409 00:22:16,384 --> 00:22:18,543 Always does. 410 00:22:18,544 --> 00:22:22,144 Right, you finish that wine and I'll be back before you know it. 411 00:22:26,304 --> 00:22:27,504 Is it back? 412 00:22:27,505 --> 00:22:29,663 Pardon? My ring? Is it back? 413 00:22:29,664 --> 00:22:30,903 The ring? 414 00:22:30,904 --> 00:22:32,303 My Ruby? 415 00:22:32,304 --> 00:22:34,503 You said it was urgent, so I presumed that... 416 00:22:34,504 --> 00:22:37,303 Oh, Jean, no, I'm really sorry. 417 00:22:37,304 --> 00:22:39,263 Your ring is not here yet. 418 00:22:39,264 --> 00:22:41,823 So, why did you call me at this time of night? 419 00:22:41,824 --> 00:22:43,024 I'm really sorry, darling. 420 00:22:43,024 --> 00:22:44,064 It's all right. 421 00:22:44,065 --> 00:22:47,960 It is not I who requested your help this time. 422 00:22:47,962 --> 00:22:50,401 Oh, please, Madame White, I am begging you. 423 00:22:50,403 --> 00:22:51,843 You have to help me. 424 00:22:58,217 --> 00:23:01,016 I'm pleading with you, Caron, I didn't know it was a fake. 425 00:23:01,017 --> 00:23:02,576 I sold it in good faith. 426 00:23:02,577 --> 00:23:06,016 It is not just your reputation that needs to be considered, 427 00:23:06,017 --> 00:23:07,896 Madame Porter but the reputation of the town. 428 00:23:07,897 --> 00:23:11,136 Sainte Victoire relies on the honest trade of antiques. 429 00:23:11,137 --> 00:23:12,696 I've been trading for 20 years. 430 00:23:12,697 --> 00:23:13,857 I knew this. 431 00:23:13,858 --> 00:23:16,096 The issue is bigger than one fake. 432 00:23:16,097 --> 00:23:19,456 If we allow them to infiltrate, who knows where it will end? 433 00:23:19,457 --> 00:23:21,256 But I'm not dealing in fakes! 434 00:23:21,257 --> 00:23:24,776 I'm afraid the evidence tells a different story. 435 00:23:24,777 --> 00:23:26,016 You have to help me! 436 00:23:26,017 --> 00:23:27,456 Madame Porter, please calm down. 437 00:23:27,457 --> 00:23:28,537 What's going on? 438 00:23:28,538 --> 00:23:30,496 He says that the Marval was a fake. 439 00:23:30,497 --> 00:23:33,016 You know, Marval you saw earlier, it was real. 440 00:23:33,017 --> 00:23:34,217 You saw it, yeah. 441 00:23:34,218 --> 00:23:36,776 The Marval I saw earlier was real. 442 00:23:36,777 --> 00:23:38,096 Apparently, it was not. 443 00:23:38,097 --> 00:23:40,536 It was not a fake! 444 00:23:40,537 --> 00:23:41,577 Can I see it? 445 00:23:41,577 --> 00:23:42,697 Of course. 446 00:23:42,698 --> 00:23:44,137 The Marval, s'il vous plait? 447 00:23:52,417 --> 00:23:55,876 This is not the same canvas that I saw before. 448 00:23:56,992 --> 00:23:58,774 The hues are all wrong. 449 00:23:59,857 --> 00:24:01,501 Thank you, Madame White. 450 00:24:04,574 --> 00:24:06,734 Where is she? Where is my wife? 451 00:24:20,177 --> 00:24:23,456 So, the expert was wrong. 452 00:24:23,457 --> 00:24:28,394 The painting that I saw earlier was a genuine Marval, 453 00:24:28,396 --> 00:24:32,376 a genuine Jacqueline Marval, and that is not. 454 00:24:32,377 --> 00:24:34,736 I will advise my wife now. 455 00:24:34,737 --> 00:24:36,416 Thank you. 456 00:24:36,417 --> 00:24:38,576 Madame Porter. 457 00:24:38,577 --> 00:24:40,217 I will release you, 458 00:24:41,272 --> 00:24:45,096 But ask that you do not leave Sainte Victoire 459 00:24:45,097 --> 00:24:48,057 until a decision about pressing charges have been made. 460 00:24:53,796 --> 00:24:55,656 Can I give you a lift home? 461 00:24:55,657 --> 00:24:57,177 Yes, thank you. 462 00:25:00,257 --> 00:25:01,537 Oui? 463 00:25:05,857 --> 00:25:07,656 Merci. 464 00:25:07,657 --> 00:25:08,937 All, stop. 465 00:25:12,457 --> 00:25:14,177 Albert Gilbert has died. 466 00:25:15,537 --> 00:25:16,816 Oh, that's awful. 467 00:25:16,817 --> 00:25:21,256 Died in his sleep this afternoon, embolism apparently sustained 468 00:25:21,257 --> 00:25:23,296 from the blow to his head. 469 00:25:23,297 --> 00:25:24,497 Oh, man. 470 00:25:25,697 --> 00:25:27,496 Can we go now? 471 00:25:27,497 --> 00:25:29,496 I will keep you informed. 472 00:25:29,497 --> 00:25:30,777 Thank you. 473 00:25:45,737 --> 00:25:47,017 Merci. 474 00:25:48,297 --> 00:25:50,656 You're not going to get your business class by, you know, 475 00:25:50,657 --> 00:25:51,857 giving away all your stock. 476 00:25:51,858 --> 00:25:54,416 She didn't even ask if it was a nice one. 477 00:25:54,417 --> 00:25:55,896 Hey, some good stuff there today. 478 00:25:55,897 --> 00:25:57,816 I might have a little wander in a minute. 479 00:25:57,817 --> 00:25:59,616 You're supposed to be getting rid of stuff. 480 00:25:59,617 --> 00:26:02,736 My name is Dom and I am proud to be a maximalist. 481 00:26:02,737 --> 00:26:05,096 Thank you for the lift home last night. 482 00:26:05,097 --> 00:26:07,136 Oh, yeah, you're welcome. 483 00:26:07,137 --> 00:26:08,217 Is Charlie, OK? 484 00:26:08,217 --> 00:26:09,417 Oh, she will be. 485 00:26:11,537 --> 00:26:12,936 It's beautiful, isn't it? 486 00:26:12,937 --> 00:26:14,696 1950s hand-embroidered. 487 00:26:14,697 --> 00:26:16,296 I've seen better. 488 00:26:16,297 --> 00:26:19,896 How much? 50 euros? 489 00:26:19,897 --> 00:26:22,056 15. 490 00:26:22,057 --> 00:26:23,296 45? 491 00:26:23,297 --> 00:26:24,457 15? 492 00:26:24,457 --> 00:26:25,537 Oh... 493 00:26:25,538 --> 00:26:27,257 Alice. 494 00:26:56,977 --> 00:26:58,616 What was that all about? 495 00:26:58,617 --> 00:27:03,016 I think she's called Elise and she was on the run. 496 00:27:03,017 --> 00:27:06,096 Five euros and that's my bottom line. 497 00:27:06,097 --> 00:27:08,536 I know she's got some missing arm, but I'm not letting her go 498 00:27:08,537 --> 00:27:09,856 for anything less than five. 499 00:27:09,857 --> 00:27:11,216 Where the hell is Xavi? 500 00:27:11,217 --> 00:27:12,297 I thought he was with you? 501 00:27:12,298 --> 00:27:14,256 You all right, love? Xavi's not turned up. 502 00:27:14,257 --> 00:27:16,936 We sorted out all the stuff, and he's not had the decency to turn up. 503 00:27:16,937 --> 00:27:19,336 There's no way we're going to be able to afford the tickets 504 00:27:19,337 --> 00:27:20,377 with just my stuff. 505 00:27:20,377 --> 00:27:21,577 All right. Calm down. 506 00:27:21,578 --> 00:27:23,416 Don't get upset. I will buy the tickets. 507 00:27:23,417 --> 00:27:24,617 200 euros each? 508 00:27:24,618 --> 00:27:26,896 200 euros? Does it come with a free unicorn? 509 00:27:26,897 --> 00:27:28,696 He's not returning any of my calls, Gloria. 510 00:27:28,697 --> 00:27:29,897 I'm really, really worried. 511 00:27:29,898 --> 00:27:31,776 Well, don't worry, darling. 512 00:27:31,777 --> 00:27:33,696 Here, Dom. You take my van. 513 00:27:33,697 --> 00:27:35,936 I'm going to help Claudie look for Xavi. I'll text you. 514 00:27:35,937 --> 00:27:37,416 I'll tell you what. Take Madeleine. 515 00:27:37,417 --> 00:27:39,616 Have a little drive around and see if you can find him. 516 00:27:39,617 --> 00:27:41,136 All right. Come on. 517 00:27:41,137 --> 00:27:42,937 Come here. All right. Come on. 518 00:27:43,977 --> 00:27:47,256 Hey, do you mind watching the stall? 519 00:27:47,257 --> 00:27:50,177 I'm just going for a little look around. 520 00:27:58,217 --> 00:27:59,417 Oh. 521 00:28:06,137 --> 00:28:07,617 Ahmed. 522 00:28:13,017 --> 00:28:14,217 Bonjour. Bonjour. 523 00:28:29,537 --> 00:28:31,016 Combien? 524 00:28:31,017 --> 00:28:33,576 Five euro. 525 00:28:33,577 --> 00:28:34,777 Tres bien. 526 00:28:36,097 --> 00:28:37,297 Merci. 527 00:28:40,937 --> 00:28:42,497 Oh, Merci, Madame. 528 00:28:46,017 --> 00:28:49,296 Look, who's one step closer to business class. 529 00:28:49,297 --> 00:28:50,417 How do you mean? 530 00:28:50,418 --> 00:28:53,656 Look at this, I paid five for that. 531 00:28:53,657 --> 00:28:55,016 You've been robbed. 532 00:28:55,017 --> 00:28:57,216 Yeah, and it's worth over 50. 533 00:28:57,217 --> 00:29:00,576 Dutch chocolate company circa 1910. 534 00:29:00,577 --> 00:29:02,216 How do you know? 535 00:29:02,217 --> 00:29:03,417 Look at this. 536 00:29:03,417 --> 00:29:04,617 OK. 537 00:29:12,297 --> 00:29:13,656 What's that? 538 00:29:13,657 --> 00:29:15,496 Art revealed app. 539 00:29:15,497 --> 00:29:20,256 Infrared technology, which shows you what's underneath the surface? 540 00:29:20,257 --> 00:29:23,096 Wow, that's amazing. 541 00:29:23,097 --> 00:29:26,136 Well, I'm testing a prototype out for a friend. 542 00:29:26,137 --> 00:29:27,696 Just shows you what lies beneath. 543 00:29:27,697 --> 00:29:29,256 Yeah, no, you're right, yeah. 544 00:29:29,257 --> 00:29:32,256 I used to have an old teacher that said, whenever you're in a new city, 545 00:29:32,257 --> 00:29:33,776 you should always look up. 546 00:29:33,777 --> 00:29:36,936 Don't just look straight ahead because you never know what secrets 547 00:29:36,937 --> 00:29:39,256 of the past are hiding. 548 00:29:39,257 --> 00:29:40,816 Yeah, very true. 549 00:29:40,817 --> 00:29:42,096 Should we pack up? Yeah. 550 00:29:42,097 --> 00:29:43,456 30. 551 00:29:43,457 --> 00:29:46,856 Oh, yes, thank you. 552 00:29:46,857 --> 00:29:48,776 I'll pop it in a bag for you. 553 00:29:48,777 --> 00:29:50,416 OK, thanks. 554 00:29:51,577 --> 00:29:52,617 Phone's ringing. 555 00:29:52,617 --> 00:29:53,657 Go on. 556 00:29:53,657 --> 00:29:54,857 Excuse me. 557 00:29:56,697 --> 00:29:57,976 Hello. 558 00:29:57,977 --> 00:30:00,376 Jean, we have found the murder weapon. 559 00:30:00,377 --> 00:30:03,216 It was an ornament from Judith's house. 560 00:30:03,217 --> 00:30:04,576 Was that the blunt object? 561 00:30:04,577 --> 00:30:05,896 Yes. 562 00:30:05,897 --> 00:30:07,896 They found the murder weapon. 563 00:30:07,897 --> 00:30:09,696 I will show it to you later. 564 00:30:09,697 --> 00:30:11,456 Thanks for letting me know, Caron. 565 00:30:11,457 --> 00:30:12,776 No problem. Speak soon. 566 00:30:12,777 --> 00:30:13,977 See you. 567 00:30:26,537 --> 00:30:28,856 I think you bought more than you sold. 568 00:30:28,857 --> 00:30:30,856 I mean, what are we going to do with this? 569 00:30:30,857 --> 00:30:33,056 I can always find room for beautiful things. 570 00:30:33,057 --> 00:30:35,976 Yeah, but where are you going to put this? 571 00:30:35,977 --> 00:30:37,616 I was the same. 572 00:30:37,617 --> 00:30:40,536 One day at the shop, I saw the world for myself. 573 00:30:40,537 --> 00:30:42,776 I used up to have to clamber over the occasional table 574 00:30:42,777 --> 00:30:44,176 every time I wanted a drink. 575 00:30:44,177 --> 00:30:45,696 It wasn't pretty. 576 00:30:45,697 --> 00:30:47,936 I just didn't know what to get rid of. 577 00:30:47,937 --> 00:30:50,176 I can't believe I didn't sell these. 578 00:30:50,177 --> 00:30:51,896 It's mostly plastics in here, you know. 579 00:30:51,897 --> 00:30:56,497 Oh, oh, oh, oh sorry. 580 00:31:01,057 --> 00:31:03,656 In England, you would have cleaned up with them. 581 00:31:03,657 --> 00:31:05,096 It's funny, isn't it? 582 00:31:05,097 --> 00:31:08,256 What's valuable in one country's absolute tat in another. 583 00:31:08,257 --> 00:31:12,177 Are you calling my precious childhood comics complete tat? 584 00:31:13,737 --> 00:31:15,736 How did you get on? 585 00:31:15,737 --> 00:31:18,056 Did all right, actually. 586 00:31:18,057 --> 00:31:20,056 Oh. Oh, what's this? 587 00:31:20,057 --> 00:31:21,496 Sit yourself down. 588 00:31:21,497 --> 00:31:24,416 Should the driver be drinking that? 589 00:31:24,417 --> 00:31:25,656 It's a V tradition. 590 00:31:25,657 --> 00:31:27,856 We're allowed one. 591 00:31:27,857 --> 00:31:29,656 Thank you. 592 00:31:29,657 --> 00:31:31,176 Yeah. 593 00:31:31,177 --> 00:31:32,857 Cheers. Cheers. 594 00:31:35,977 --> 00:31:37,776 I did all right today. 595 00:31:37,777 --> 00:31:40,376 All going towards my trip back to sunny Manchester. 596 00:31:40,377 --> 00:31:41,656 Yeah. 597 00:31:41,657 --> 00:31:43,936 Yeah, you must miss your family. 598 00:31:43,937 --> 00:31:47,496 Well, there's not many of them left, actually. 599 00:31:47,497 --> 00:31:49,016 Just my mom. 600 00:31:49,017 --> 00:31:51,176 And she's really independent. 601 00:31:51,177 --> 00:31:55,282 Always had a better social life than I've ever had. 602 00:31:55,284 --> 00:31:56,803 Never had kids? 603 00:31:56,805 --> 00:31:58,405 I never really wanted them. 604 00:31:59,947 --> 00:32:06,266 My mates used to go on about a clock ticking, but never happened to me. 605 00:32:06,268 --> 00:32:09,256 I was always really into my art and well, Rory didn't want them. 606 00:32:09,257 --> 00:32:10,457 So... 607 00:32:11,355 --> 00:32:13,554 ..it must be lovely though. 608 00:32:13,556 --> 00:32:16,656 Yeah, I mean, from the moment they're born, 609 00:32:16,657 --> 00:32:19,776 you're in a constant state of low level anxiety. 610 00:32:19,777 --> 00:32:23,456 So, I mean, lovely might be pushing it a little bit. 611 00:32:23,457 --> 00:32:25,696 But, no, only messing. 612 00:32:25,697 --> 00:32:28,696 I mean, well they can be a handful, but it's the best thing I ever did. 613 00:32:28,697 --> 00:32:29,897 Oh. 614 00:32:32,337 --> 00:32:35,896 Oh, oh, gorgeous. 615 00:32:35,897 --> 00:32:39,456 Now, I will miss the quality of the red. 616 00:32:39,457 --> 00:32:41,297 Anything else you're going to miss? 617 00:32:43,337 --> 00:32:47,296 Oh, I mean, I know it sounds cheesy, but the cheese? 618 00:32:47,297 --> 00:32:48,417 See what I did there? 619 00:32:48,418 --> 00:32:50,576 Yeah. Like what you did there. Yeah. 620 00:32:50,577 --> 00:32:52,376 Oh, and I'll miss Gloria. 621 00:32:52,377 --> 00:32:54,177 Yeah, quite a list, isn't it? 622 00:32:58,337 --> 00:32:59,497 And you. 623 00:32:59,498 --> 00:33:00,976 Likewise. 624 00:33:00,977 --> 00:33:02,057 Cheers. 625 00:33:02,058 --> 00:33:03,657 Cheers. 626 00:33:06,217 --> 00:33:10,496 You know, I am so chuffed about picking up this little gem. 627 00:33:10,497 --> 00:33:13,416 Yeah, that app is amazing. 628 00:33:13,417 --> 00:33:15,016 Imagine if you'd use it on people? 629 00:33:15,017 --> 00:33:17,416 Find out what's going on beneath the surface. 630 00:33:17,417 --> 00:33:19,296 Save an awful lot of time, wouldn't it? 631 00:33:19,297 --> 00:33:21,096 Oh, Dom. 632 00:33:21,097 --> 00:33:24,096 Do you mind if we stop off at the antique shop? 633 00:33:24,097 --> 00:33:26,096 I've got to give Simone her bag. 634 00:33:26,097 --> 00:33:27,297 Yeah, all right. 635 00:33:33,777 --> 00:33:37,056 Hi Jean, Dom. 636 00:33:37,057 --> 00:33:38,736 Brewing coffee, if you have time? 637 00:33:38,737 --> 00:33:40,056 Oh, lovely, thank you. 638 00:33:40,057 --> 00:33:41,257 OK. 639 00:33:43,737 --> 00:33:45,616 Are you actually scared of her? 640 00:33:45,617 --> 00:33:47,096 No. 641 00:33:47,097 --> 00:33:48,297 A bit, yeah, yeah. 642 00:33:48,298 --> 00:33:50,256 Why? She stares at me. 643 00:33:50,257 --> 00:33:51,896 Stares at you? Are you serious? 644 00:33:51,897 --> 00:33:53,017 She does, she does. 645 00:33:53,018 --> 00:33:55,016 She stares at me like I've done something wrong. 646 00:33:55,017 --> 00:33:56,736 It's like she's looking at me all the time, 647 00:33:56,737 --> 00:33:58,296 waiting for me to crack or something. 648 00:33:58,297 --> 00:33:59,417 No, she doesn't. 649 00:33:59,418 --> 00:34:02,816 She's just a very clever, intense person. That's all. 650 00:34:02,817 --> 00:34:05,016 OK, you are entitled to your own opinion, but the way, 651 00:34:05,017 --> 00:34:06,217 she's coming back. 652 00:34:10,817 --> 00:34:14,216 Oh, Simone forgot this. 653 00:34:14,217 --> 00:34:16,136 Oh, thank you. 654 00:34:16,137 --> 00:34:17,736 Did you have a profitable day? 655 00:34:17,737 --> 00:34:19,136 Well, I did, actually. 656 00:34:19,137 --> 00:34:21,656 I found this little beauty. 657 00:34:21,657 --> 00:34:24,577 Well, I think you can put that back from where you dug it up. 658 00:34:26,817 --> 00:34:28,057 Just a minute. 659 00:34:33,497 --> 00:34:35,017 OK. 660 00:34:41,777 --> 00:34:43,496 f 661 00:34:43,497 --> 00:34:47,136 Well, it's an App, it's a prototype I'm trying out. 662 00:34:47,137 --> 00:34:48,976 Oh, wow. 663 00:34:48,977 --> 00:34:50,017 Yeah. 664 00:34:50,018 --> 00:34:52,576 So, this is worth the best part of 50 euros. 665 00:34:52,577 --> 00:34:54,496 I mean, a profit is a profit. 666 00:34:54,497 --> 00:34:57,456 Will you tell me when it's finished because I want to buy one. 667 00:34:57,457 --> 00:34:58,737 Yeah, I will. 668 00:35:03,097 --> 00:35:04,721 That is turquoise. 669 00:35:08,017 --> 00:35:10,176 Can't be. 670 00:35:10,177 --> 00:35:12,056 I don't believe it. 671 00:35:12,057 --> 00:35:15,457 Simone! 672 00:35:27,777 --> 00:35:31,536 I knew there was something wrong when I looked at it earlier. 673 00:35:31,537 --> 00:35:33,536 The greens, they're all wrong. 674 00:35:33,537 --> 00:35:34,976 Even for a fake. 675 00:35:34,977 --> 00:35:36,776 Simone, she has gone. 676 00:35:36,777 --> 00:35:38,936 Everything has gone. 677 00:35:38,937 --> 00:35:40,456 Charlie, I'm so sorry. 678 00:35:40,457 --> 00:35:42,016 What's happening? 679 00:35:42,017 --> 00:35:44,177 There's no easy way to say this. 680 00:35:45,577 --> 00:35:48,056 But I think Simone is responsible. 681 00:35:48,057 --> 00:35:49,776 For what? 682 00:35:49,777 --> 00:35:54,856 For the fake Rozanova, for the Marval, for the fake Dali? 683 00:35:54,857 --> 00:35:56,457 I don't understand it. 684 00:35:57,737 --> 00:36:02,016 Charlie, I think Simone is an art copier. 685 00:36:02,017 --> 00:36:03,536 Oh, don't be ridiculous. 686 00:36:03,537 --> 00:36:05,096 Think about it. 687 00:36:05,097 --> 00:36:07,416 Who else had access to the shop? 688 00:36:09,177 --> 00:36:10,456 Dom? 689 00:36:10,457 --> 00:36:12,976 Sorry. Sorry, it's my daughter. 690 00:36:12,977 --> 00:36:15,696 Hi, Claudie, are you all right? Did you find Xavi? 691 00:36:15,697 --> 00:36:17,056 Yeah, he's with Gloria. 692 00:36:17,057 --> 00:36:19,096 I wanted to stay, but we got a walk in airport run. 693 00:36:19,097 --> 00:36:20,137 Oh, all right. 694 00:36:20,138 --> 00:36:22,856 I'm on my way now, but lights come on the dashboard again. 695 00:36:24,417 --> 00:36:27,056 It's my wife. 696 00:36:27,057 --> 00:36:30,896 Darling, the red light is dangerous, so you need to pull over, OK? 697 00:36:30,897 --> 00:36:32,616 OK, Dad. 698 00:36:32,617 --> 00:36:35,616 Just pull over and I will come and get you, all right? 699 00:36:35,617 --> 00:36:37,296 Where are you? 700 00:36:37,297 --> 00:36:39,216 I'm en route de Georges next to the river. 701 00:36:39,217 --> 00:36:41,937 But hurry up, Dad, my customer's got a flight to catch. 702 00:36:44,697 --> 00:36:45,977 Caron? 703 00:37:05,359 --> 00:37:07,358 She's going to kill me. 704 00:37:07,359 --> 00:37:10,239 Make no mistake, she's going to kill me. 705 00:37:11,785 --> 00:37:15,398 I'm safer inside a prison than outside. 706 00:37:15,399 --> 00:37:17,198 Who is going to kill you? 707 00:37:17,199 --> 00:37:20,298 I do not know her name, but she's going to kill me. 708 00:37:22,479 --> 00:37:24,493 Shall we start at the beginning? 709 00:37:27,119 --> 00:37:30,360 I have been an art copier all my life. 710 00:37:30,362 --> 00:37:35,758 It has kept a roof over my head and eventually brought me a wife. 711 00:37:35,759 --> 00:37:40,958 Although it was always more about her shop rather than her. 712 00:37:40,959 --> 00:37:44,798 A dealer contacted me through an old friend of mind 713 00:37:44,799 --> 00:37:46,439 and made me an offer... 714 00:37:47,999 --> 00:37:50,438 ..I couldn't refuse. 715 00:37:50,439 --> 00:37:51,758 Big mistake. 716 00:37:51,759 --> 00:37:53,279 What was this offer? 717 00:37:55,239 --> 00:37:58,038 A painting will come into the shop. 718 00:37:58,039 --> 00:37:59,798 I would copy it. 719 00:37:59,799 --> 00:38:03,198 A stooge would buy the copy and then the same stooge 720 00:38:03,199 --> 00:38:08,358 will come back in a rage, demanding a refund. 721 00:38:08,359 --> 00:38:10,318 And the original? 722 00:38:10,319 --> 00:38:15,198 I would give it to the dealer and she will give me a cut. 723 00:38:15,199 --> 00:38:19,518 And it was all working well until Charlie sold a fake 724 00:38:19,519 --> 00:38:21,558 to a normal customer. 725 00:38:21,559 --> 00:38:25,398 But why would you keep biting the hand that feeds you? 726 00:38:25,399 --> 00:38:28,599 Greed, I suppose. 727 00:38:30,519 --> 00:38:34,998 Look, the dealer said it was only going to happen a few times 728 00:38:34,999 --> 00:38:38,358 and stupidly, I believed her. 729 00:38:38,359 --> 00:38:41,679 You do understand that you are an accomplice to murder? 730 00:38:46,559 --> 00:38:48,918 This is not my style at all. 731 00:38:48,919 --> 00:38:51,238 I absolutely wanted out. 732 00:38:51,239 --> 00:38:53,079 I was just as shocked as you. 733 00:38:55,039 --> 00:38:56,798 She had started to blackmail me, 734 00:38:56,799 --> 00:39:01,038 saying that she would go to the police and when she heard that 735 00:39:01,039 --> 00:39:04,078 Albert Gilbert has acquired a af Klint, 736 00:39:04,079 --> 00:39:07,038 She became obsessed with owning it 737 00:39:07,039 --> 00:39:08,319 at any price. 738 00:39:10,479 --> 00:39:14,198 Then I had the idea to hide the painting in plain sight 739 00:39:14,199 --> 00:39:16,838 until it was safe to sell. 740 00:39:16,839 --> 00:39:18,839 So, let me get this right. 741 00:39:19,919 --> 00:39:24,798 You copied Charlie's rubbish Monet print 742 00:39:24,799 --> 00:39:27,079 and you stretched it over the af Klint. 743 00:39:29,239 --> 00:39:30,559 Oh, that's clever. 744 00:39:32,079 --> 00:39:36,478 So, what I don't understand is, why didn't you give your dealer the 745 00:39:36,479 --> 00:39:39,158 af Klint when the coast was clear? 746 00:39:39,159 --> 00:39:41,598 Because I'm not stupid. 747 00:39:41,599 --> 00:39:45,158 I found out how much it was worth, and I decided to sell it myself. 748 00:39:45,159 --> 00:39:47,398 Brave. 749 00:39:47,399 --> 00:39:51,198 But your colour blindness let you down on that one, didn't it? 750 00:39:51,199 --> 00:39:55,078 Greens were all wrong, like dumping the murder weapon 751 00:39:55,079 --> 00:39:57,558 in the wrong recycling bin. 752 00:39:57,559 --> 00:40:00,199 Green, not yellow. 753 00:40:02,879 --> 00:40:04,878 I assume if we checked, 754 00:40:04,879 --> 00:40:08,438 your fingerprints would be all over the murder weapon. 755 00:40:08,439 --> 00:40:10,318 Did she make you get rid of it? 756 00:40:10,319 --> 00:40:12,038 Yes. 757 00:40:12,039 --> 00:40:13,878 Hm. 758 00:40:13,879 --> 00:40:18,678 It's a shame, because if you put it in the right recycling bin, 759 00:40:18,679 --> 00:40:20,239 we would have never found it. 760 00:40:23,039 --> 00:40:26,159 You do know that it's not a real af Klint. 761 00:40:28,439 --> 00:40:29,878 How do you know this? 762 00:40:29,879 --> 00:40:33,758 Oh, it's a very good copy, but the minute I saw it, 763 00:40:33,759 --> 00:40:36,758 I noticed the layered brushstrokes. 764 00:40:36,759 --> 00:40:37,879 What? 765 00:40:37,880 --> 00:40:41,839 Af Klint never went over the same brush stroke twice. 766 00:40:43,959 --> 00:40:46,159 I thought your dealer would know that. 767 00:40:47,906 --> 00:40:50,186 She'd only seen it in the dark. 768 00:40:51,159 --> 00:40:56,958 Well, sometimes when things seem too good to be true, 769 00:40:56,959 --> 00:40:58,599 they usually are. 770 00:40:59,839 --> 00:41:01,879 So it was all for nothing. 771 00:41:08,359 --> 00:41:09,718 Hey. 772 00:41:09,719 --> 00:41:10,879 OK? 773 00:41:10,880 --> 00:41:14,078 Yeah, she's a piece of work. 774 00:41:14,079 --> 00:41:15,758 What did she say? 775 00:41:15,759 --> 00:41:19,318 Well, she admitted to everything, apart from the murder. 776 00:41:19,319 --> 00:41:23,038 Apparently, that's the brainchild of the dealer she was working for. 777 00:41:23,039 --> 00:41:24,598 I see. 778 00:41:24,599 --> 00:41:26,078 Do you believe that? 779 00:41:26,079 --> 00:41:27,398 Weirdly, yeah. 780 00:41:27,399 --> 00:41:29,558 Yeah, I do. 781 00:41:29,559 --> 00:41:35,838 I think it's dumb, this dealer, well, sounds like... 782 00:41:35,839 --> 00:41:37,039 ..you know who. 783 00:41:38,119 --> 00:41:39,918 What? The other woman? 784 00:41:39,919 --> 00:41:44,638 Yeah, it's got her MO written all over it. 785 00:41:44,639 --> 00:41:47,359 And it looks like she's going to get away with it again. 786 00:41:48,639 --> 00:41:49,839 Come on. 787 00:41:51,079 --> 00:41:52,279 Let's go for a drink. 788 00:42:05,959 --> 00:42:09,518 You don't understand. She's your best friend. 789 00:42:09,519 --> 00:42:11,278 Of course, she will. 790 00:42:11,279 --> 00:42:13,558 Go on. Send her a text. 791 00:42:13,559 --> 00:42:15,159 Tell her to meet you. Go on. 792 00:42:52,319 --> 00:42:53,519 Hey. 793 00:42:54,679 --> 00:42:55,959 Hey. 794 00:42:58,079 --> 00:43:01,358 Sorry, I shouted at you, Claudie. 795 00:43:01,359 --> 00:43:03,398 It's OK. 796 00:43:03,399 --> 00:43:04,599 It's not OK. 797 00:43:05,959 --> 00:43:08,158 We're allowed to have our private stuff, you know. 798 00:43:08,159 --> 00:43:10,438 No matter how close we are. 799 00:43:10,439 --> 00:43:14,799 Being private is one thing, but living a lie is another. 800 00:43:16,239 --> 00:43:17,439 What? 801 00:43:19,319 --> 00:43:20,359 Go on, love. 802 00:43:20,360 --> 00:43:21,599 She'll understand. 803 00:43:25,519 --> 00:43:28,919 Claudie, this is Sammy. 804 00:43:34,159 --> 00:43:37,118 Why didn't you tell me? 805 00:43:37,119 --> 00:43:41,038 I thought you wanted to marry me, so I had... 806 00:43:41,039 --> 00:43:42,478 ..you would be angry at me. 807 00:43:42,479 --> 00:43:43,559 Don't be silly. 808 00:43:43,560 --> 00:43:44,878 You're not my type. 809 00:43:44,879 --> 00:43:46,079 Clearly. 810 00:43:47,039 --> 00:43:48,398 And you knew? 811 00:43:48,399 --> 00:43:51,278 I'd known since he put a Kylie Minogue poster on his wall 812 00:43:51,279 --> 00:43:52,679 when he was six. 813 00:44:00,959 --> 00:44:02,398 Brilliant. 814 00:44:02,399 --> 00:44:06,158 What? Somebody's put an offering on the house already. 815 00:44:06,159 --> 00:44:08,398 Second viewing tomorrow. 816 00:44:08,399 --> 00:44:09,599 Brilliant. 817 00:44:09,649 --> 00:44:14,199 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.