Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,200 --> 00:04:08,600
Good morning My name is Yates.
2
00:04:09,640 --> 00:04:12,900
And I Jos� do Castello
Mart�nez Rodrigo da Silva.
3
00:04:13,000 --> 00:04:13,550
What do you want?
4
00:04:16,160 --> 00:04:19,360
I would like to rent the plane
and take you as a mechanic.
5
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
And where do you want to go?
6
00:04:17,519 --> 00:04:19,119,999999999971
To the Upper Amazon.
How far?
7
00:04:19,480,000000000029 --> 00:04:20,330,000000000029
Above Cayuba.
8
00:04:21,920,000000000029 --> 00:04:23,770
Up from Cayuba? That is not possible.
6
00:04:28,640 --> 00:04:29,940
There is only jungle and mountains.
7
00:04:31,440 --> 00:04:33,240
No one gets as far up the Amazon.
8
00:04:33,720 --> 00:04:34,720
Find someone else.
9
00:04:35,800 --> 00:04:37,300
And what do you want to go there for?
10
00:04:37,440 --> 00:04:39,840
My partner disappeared
over there two weeks ago.
11
00:04:41,520 --> 00:04:42,200
Flying?
12
00:04:45,600 --> 00:04:48,150
Well believe me I'm sorry
but I have already told you.
13
00:04:49,680 --> 00:04:51,680
Find someone else.
It is very risky.
14
00:04:54,120 --> 00:04:55,520
That nut threads backwards.
15
00:04:59,400 --> 00:04:59,900
Oh
16
00:05:01,600 --> 00:05:02,200
Mr. Yates.
17
00:05:14,840 --> 00:05:16,940
According to this,
we've been through it a while ago.
18
00:05:19,880 --> 00:05:21,800
Yes, but we will continue.
19
00:05:23,280 --> 00:05:24,380
There is plenty of gasoline.
20
00:05:41,720 --> 00:05:44,820
Oil prospectors
They built a track around here.
21
00:05:45,440 --> 00:05:46,340
Let's see if we see it.
22
00:05:56,720 --> 00:05:57,220
Look!
23
00:06:05,240 --> 00:06:06,690
And that's what they call a clue?
24
00:06:17,200 --> 00:06:20,500
Hey, Mike, I'm offering you a business.
I sell you the plane. And cheap.
25
00:06:21,000 --> 00:06:22,100
Why do you worry?
26
00:06:22,640 --> 00:06:24,690
Not insured?
She does, but I don't.
27
00:07:02,440 --> 00:07:03,190
(KISS THE FLOOR)
28
00:07:37,440 --> 00:07:38,290
(SPEAK IN INDIAN)
29
00:08:14,160 --> 00:08:17,160
It is no longer possible to find it today.
We will wait until tomorrow.
30
00:08:17,840 --> 00:08:19,840
What do you think
what are you going to find in this?
31
00:08:21,400 --> 00:08:23,540
If Jean was in danger,
He should have looked for the clue.
32
00:08:24,320 --> 00:08:25,370
Mike, I'm going with you.
33
00:08:27,680 --> 00:08:28,480
Do not worry.
34
00:08:30,800 --> 00:08:31,130
I will return at sunset.
35
00:08:50,680 --> 00:08:51,280
Bye Mike.
36
00:09:37,880 --> 00:09:38,380
(Animal)
37
00:11:42,240 --> 00:11:43,440
Thank you.
(OUTSTANDING)
38
00:11:49,360 --> 00:11:50,160
What is your name
39
00:11:53,360 --> 00:11:54,110
Who are you?
40
00:11:55,720 --> 00:11:56,220
Your name.
41
00:11:58,560 --> 00:11:59,600
Eve.
42
00:12:00,200 --> 00:12:00,750
Name Eva.
43
00:12:03,000 --> 00:12:03,500
Hello Eva.
44
00:12:05,280 --> 00:12:06,580
I am Mike.
I am Mike.
45
00:12:08,880 --> 00:12:09,880
Nerd. I am Mike.
46
00:12:11,560 --> 00:12:12,260
Mike.
That's.
47
00:12:21,160 --> 00:12:22,100
Fire. M�, fire.
48
00:12:28,200 --> 00:12:28,700
Hears.
49
00:12:32,120 --> 00:12:34,170
I must find
white man. Like me.
50
00:12:36,160 --> 00:12:38,360
Came on a plane.
A great bird from the sky.
51
00:12:41,440 --> 00:12:42,440
Hey, wait a bit!
52
00:12:43,760 --> 00:12:44,310
Eva! Eva!
53
00:12:47,480 --> 00:12:47,980
Come here.
54
00:12:55,800 --> 00:12:56,600
Do not be afraid.
55
00:13:02,400 --> 00:13:02,540
Come.
56
00:13:17,400 --> 00:13:17,900
(Animal)
57
00:13:56,840 --> 00:13:57,340
The pilot,
58
00:13:58,800 --> 00:13:59,300
my friend.
59
00:14:00,560 --> 00:14:01,110
Friend.
Yes.
60
00:14:02,960 --> 00:14:03,860
Do you know where it is?
61
00:14:04,160 --> 00:14:04,660
Where?
62
00:14:33,160 --> 00:14:35,260
That Jean Moore,
Did you know him long ago?
63
00:14:39,200 --> 00:14:41,500
Yes. We were partners
for a couple of years.
64
00:14:43,880 --> 00:14:46,280
We discovered a Spanish galleon
near Florida.
65
00:14:47,360 --> 00:14:48,660
Jean was a good diver.
66
00:14:49,480 --> 00:14:50,880
A treasure? Gold Coins?
67
00:14:52,320 --> 00:14:53,170
Yes, a few.
68
00:14:54,440 --> 00:14:56,690
With them
We were able to finance this expedition.
69
00:14:57,000 --> 00:14:58,900
Jean came first
to take a look.
70
00:15:05,960 --> 00:15:08,460
Hey, Jos, you live here,
You never heard of
71
00:15:09,600 --> 00:15:11,200
of that white girl from the jungle?
72
00:15:11,840 --> 00:15:13,940
The truth is that to me
this part of the country
73
00:15:14,240 --> 00:15:17,340
it is as unknown to me as the moon.
I was only here once,
74
00:15:17,680 --> 00:15:19,980
and I heard nothing
of a white girl in the jungle.
75
00:15:21,560 --> 00:15:24,610
They must know something about her in Cayuba.
Why don't you inform yourself?
76
00:15:25,400 --> 00:15:26,790
We could arrive at noon tomorrow.
77
00:15:29,200 --> 00:15:32,500
Where would Jean go in Cayuba?
There is nothing but a little hotel
78
00:15:32,160 --> 00:15:33,210
called "Grand Hotel".
79
00:15:33,880 --> 00:15:36,180
The owner is an American,
a certain Lucky Burke.
80
00:15:36,640 --> 00:15:39,440
I'm sorry to meet you
in these circumstances, compatriot.
81
00:15:39,800 --> 00:15:42,950
It's a shame to come from so far
Not at all. And I'm sorry about Jean.
82
00:15:43,280 --> 00:15:45,330
Is your luggage still here?
Yes, a suitcase.
83
00:15:45,440 --> 00:15:48,190
I'll tell the boy to take her
to your room. Mario!
84
00:15:53,600 --> 00:15:54,200
What, Lucky?
85
00:15:55,680 --> 00:15:56,930
What Lucky? Mr. Burke!
86
00:15:57,720 --> 00:16:00,820
Take Mr. Moore's suitcase
and take it to Mr. Yates.
87
00:16:00,840 --> 00:16:01,990
-Number 5.
-Yes, sir.
88
00:16:02,200 --> 00:16:04,250
I will show you their rooms.
Over there.
89
00:16:07,200 --> 00:16:08,950
What part of the United States is it from?
90
00:16:09,440 --> 00:16:10,790
Florida.
Man, Florida!
91
00:16:11,160 --> 00:16:14,100
�Know the best Martinis
have I taken them in Florida?
92
00:16:16,120 --> 00:16:18,170
Hey don't take away
a false impression.
93
00:16:18,320 --> 00:16:19,370
This seems boring,
94
00:16:19,680 --> 00:16:21,880
but on Saturday night,
It is war!
95
00:16:23,720 --> 00:16:25,720
By the way,
I present to you the girls.
96
00:16:27,400 --> 00:16:28,590
Ann, Mitzi, Pat, Flora and Donna.
97
00:16:31,240 --> 00:16:32,740
I tell you this is war.
98
00:16:33,400 --> 00:16:34,540
What did you say they are called?
99
00:16:35,240 --> 00:16:36,540
Mike Yates. And Jos�.
Hi.
100
00:16:39,120 --> 00:16:42,120
They will forgive me, but now
I have to rehearse with the girls.
101
00:16:42,960 --> 00:16:43,510
(PROTEST)
102
00:16:44,720 --> 00:16:47,370
This is the key to the room.
Showers are outside.
103
00:16:48,800 --> 00:16:50,450
It will be a joke to rehearse, right?
104
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
I just changed.
105
00:16:52,680 --> 00:16:55,480
In the art world
nothing can be done without rehearsing.
106
00:16:55,520 --> 00:16:58,320
-And is this the art world?
-You speak as if we were
107
00:16:58,320 --> 00:16:59,520
the Pavlova ballet.
108
00:17:00,840 --> 00:17:02,290
They haven't paid for 3 weeks.
109
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
See if you rehearse
the way to pay them.
110
00:17:09,200 --> 00:17:09,700
(Door)
114
00:17:06,359,999999999884 --> 00:17:06,859,999999999884
Ahead.
115
00:17:08,839,999999999884 --> 00:17:10,139,999999999884
Mr. Moore's suitcase.
111
00:17:16,440 --> 00:17:19,590
Mr. Moore wrote me
who had hired a mechanic.
117
00:17:17,680,000000000116 --> 00:17:19,830,000000000116
His name was Bruno. Do you know him?
Yes, yes, yes.
118
00:17:21,79,9999999998836 --> 00:17:23,129,999999999884
Tell him I want to speak to him,
know him.
112
00:17:27,960 --> 00:17:29,160
Understood?
Yes, yes, yes.
120
00:17:25,400,000000000116 --> 00:17:26,50,0000000001164
Hey.
Thank you.
113
00:17:47,440 --> 00:17:48,990
When do we get back to Rio, Mike?
114
00:17:51,400 --> 00:17:52,100
Not yet.
115
00:17:58,240 --> 00:17:58,840
Is something missing?
116
00:17:59,880 --> 00:18:00,630
Yes. Some maps.
117
00:18:02,120 --> 00:18:03,920
What treasure are you looking for this time?
118
00:18:05,280 --> 00:18:07,530
Have you heard of him?
My idea of a treasure
119
00:18:08,360 --> 00:18:09,560
is owning a good plane.
120
00:18:10,000 --> 00:18:12,500
I don't pay much attention
to those tales.
121
00:18:14,000 --> 00:18:15,500
You'll end up being rich.
122
00:18:15,600 --> 00:18:16,100
(R�E)
123
00:18:23,280 --> 00:18:25,880
Listens. You want to stay
with me a few more weeks
124
00:18:25,880 --> 00:18:28,300
Under the same conditions
That so far?
125
00:18:28,000 --> 00:18:29,550
Why not? Done, chest.
126
00:18:30,360 --> 00:18:33,760
And by the way to see if you introduce me
that white savage that you have seen.
127
00:18:39,960 --> 00:18:40,460
(Piano)
128
00:18:44,760 --> 00:18:45,660
(Door closes)
137
00:18:46,800 --> 00:18:46,680
Mr. Yates.
129
00:18:58,600 --> 00:18:59,900
What is there?
Mr. Bruno.
130
00:19:04,160 --> 00:19:05,600
Thank you.
You're welcome.
131
00:19:16,960 --> 00:19:17,760
Are you Bruno?
132
00:19:18,400 --> 00:19:20,350
The boy told me
he wanted to see me.
133
00:19:20,320 --> 00:19:21,470
What can I do for you?
134
00:19:22,920 --> 00:19:25,700
I would like to find out
what happened to my partner.
135
00:19:26,920 --> 00:19:27,470
Have something?
136
00:19:29,280 --> 00:19:32,800
I can't tell you much.
I set up the device for him.
137
00:19:33,400 --> 00:19:34,740
He said he was in recognition.
138
00:19:36,520 --> 00:19:37,720
And you did not accompany him?
139
00:19:38,720 --> 00:19:39,370
At first.
140
00:19:39,840 --> 00:19:42,240
When you met the terrain,
began to fly alone.
141
00:19:43,920 --> 00:19:46,170
Why?
He never told me what he was looking for.
142
00:19:46,880 --> 00:19:49,830
I didn't think he was interested
that I could find out.
143
00:19:51,760 --> 00:19:52,410
You understand.
144
00:19:54,760 --> 00:19:55,260
Mike!
145
00:19:56,400 --> 00:19:58,640
I hadn't seen him go down.
Sorry to interrupt you.
146
00:19:58,920 --> 00:20:02,320
Jos� has already given me the great news.
A wild white in the jungle.
147
00:20:02,880 --> 00:20:04,280
Raised by the Tibes Indians.
148
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
Yes, I saw a girl.
149
00:20:07,280 --> 00:20:09,180
Talk and everything?
He has spoken to you
150
00:20:09,360 --> 00:20:12,360
How are you talking to me?
I don't want to get into his things,
151
00:20:12,920 --> 00:20:14,320
But I'm her man, Mike.
152
00:20:15,520 --> 00:20:18,370
The show is my world.
This hotel is accessory.
153
00:20:19,560 --> 00:20:21,710
If you want to get in
in this type of business,
154
00:20:21,720 --> 00:20:23,670
will need
the help of a professional.
164
00:20:20,800 --> 00:20:20,580
(Applause)
155
00:20:29,200 --> 00:20:32,400
It's time to start. Don't go away
We have a lot to talk about.
156
00:20:36,160 --> 00:20:39,210
You can sit here, friend.
I'm going outside to take a breath.
157
00:20:40,440 --> 00:20:41,640
Thank you. Thanks friend.
158
00:20:45,600 --> 00:20:48,000
Hello, ladies and gentlemen.
Without more debris,
159
00:20:49,480 --> 00:20:50,730
Lucky Burke, a server,
160
00:20:51,400 --> 00:20:52,450
introduce your girls!
161
00:20:58,640 --> 00:20:59,140
(Music)
162
00:21:33,400 --> 00:21:35,850
How you wanted to find out
if they knew anything about Eva,
163
00:21:35,880 --> 00:21:36,780
I asked him.
164
00:21:37,800 --> 00:21:39,500
He would have found out anyway.
165
00:21:41,800 --> 00:21:44,000
Hey what do you know
of that strange guy? Burke.
166
00:21:45,720 --> 00:21:47,120
He presented a ballet in R�o.
167
00:21:47,360 --> 00:21:49,660
When they found
some oil around here,
168
00:21:49,720 --> 00:21:52,270
I thought this was going to be Jauja
and set up this hotel.
169
00:21:52,480 --> 00:21:55,180
But he keeps dreaming
with the theater and the varieties.
170
00:21:56,800 --> 00:21:58,430
He says he was born
in a theater inside a trunk.
171
00:22:04,320 --> 00:22:06,820
What would i be doing
your mother in a bath?
182
00:22:03,800 --> 00:22:03,680
I do not understand.
172
00:23:29,440 --> 00:23:30,740
Diego, I have to talk to you.
173
00:23:31,480 --> 00:23:32,180
It is important.
174
00:23:33,320 --> 00:23:35,620
Moore's partner
is inquiring at the hotel.
175
00:23:39,280 --> 00:23:41,530
Moore's partner? Who is it?
A certain Yates.
176
00:23:42,840 --> 00:23:44,400
He's asking questions.
177
00:23:44,920 --> 00:23:46,320
And what difference does it make? Let them do it.
178
00:23:50,280 --> 00:23:52,730
He was exploring the river yesterday.
And he saw the girl.
179
00:23:55,600 --> 00:23:58,900
Moore thought he had seen her. And now
her partner says he has seen her.
180
00:23:58,960 --> 00:24:01,810
They are only stories.
Yes, but he has spoken to her.
181
00:24:02,200 --> 00:24:03,400
Burke is extremely excited.
182
00:24:04,920 --> 00:24:06,620
Who spoke to her?
So says he.
183
00:24:06,960 --> 00:24:08,410
His plane is on the runway.
184
00:24:09,840 --> 00:24:10,740
Do I get it ready?
185
00:24:11,800 --> 00:24:13,900
No you already called
too much attention.
186
00:24:14,440 --> 00:24:14,940
Me?
187
00:24:17,680 --> 00:24:18,530
Beware of Yates.
188
00:24:19,240 --> 00:24:21,340
Get him out of my way
three or four days.
189
00:24:22,240 --> 00:24:22,740
How?
190
00:24:37,880 --> 00:24:38,730
(SING IN ENGLISH)
191
00:25:47,960 --> 00:25:49,600
Hey, that's my chair.
192
00:25:50,120 --> 00:25:52,270
I want to talk to you
of the money owed to me.
193
00:25:53,720 --> 00:25:54,570
What is my chair!
194
00:25:56,600 --> 00:25:57,100
(Screams)
195
00:25:58,520 --> 00:25:59,220
Nothing happens!
196
00:25:59,760 --> 00:26:00,260
(Screams)
197
00:26:05,320 --> 00:26:05,820
(Screams)
198
00:26:27,120 --> 00:26:27,620
(Hits)
199
00:26:32,400 --> 00:26:32,540
(Phone)
200
00:26:36,760 --> 00:26:39,260
New York? No, nobody here
New York has asked.
201
00:26:39,840 --> 00:26:41,690
Wait a minute! Don't hang up, it's for me.
202
00:26:42,240 --> 00:26:44,640
Hey? Miss, I already got
communication?
203
00:26:47,760 --> 00:26:48,560
Hey, U.S.A.? Yes.
204
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
Is it the United Press?
205
00:26:54,000 --> 00:26:57,400
"U" from �Uf, what an awful lot! "N"
Don't break everything! "I" of an idiot!
206
00:27:07,680 --> 00:27:08,880
Burke, with "B" for donkey.
207
00:27:10,760 --> 00:27:12,260
I have hired her exclusively.
208
00:27:12,920 --> 00:27:14,170
Wonderful, sensational.
209
00:27:16,240 --> 00:27:17,990
Raised in the jungle, uncivilized.
210
00:27:19,400 --> 00:27:19,940
It is like a beast.
211
00:27:22,720 --> 00:27:23,220
Burke, yes.
212
00:27:56,360 --> 00:27:58,410
Hey, hotter!
There is no hot water.
213
00:28:04,520 --> 00:28:05,200
Mike!
214
00:28:08,680 --> 00:28:09,180
Mike!
215
00:28:11,000 --> 00:28:12,650
They talk about the girl
on the radio.
216
00:28:13,640 --> 00:28:14,790
What girl?
From Eva.
217
00:28:16,600 --> 00:28:17,700
How did they find out?
218
00:28:18,840 --> 00:28:20,840
Burke. Put them
a conference last night.
219
00:28:21,360 --> 00:28:21,910
I am going to...
220
00:28:24,760 --> 00:28:26,560
Wait. I have been talking to Anna.
221
00:28:27,680 --> 00:28:28,680
It turns out there are two.
222
00:28:29,720 --> 00:28:30,220
Two Evas.
223
00:28:32,960 --> 00:28:34,310
What are you talking about?
It is true.
224
00:28:35,440 --> 00:28:38,240
There was an expedition many years ago,
it was discussed.
225
00:28:40,320 --> 00:28:43,370
It was made up of an English colonel,
his daughter, son-in-law and granddaughter.
226
00:28:45,360 --> 00:28:48,210
They killed them all except
the colonel, who managed to flee.
227
00:28:49,640 --> 00:28:51,890
Also the girl?
That everyone believed.
228
00:28:52,720 --> 00:28:56,120
Anna says that three years ago,
A certain Diego found her in the jungle.
229
00:28:57,480 --> 00:28:58,730
And took it to the colonel.
230
00:29:00,480 --> 00:29:00,980
Yes.
231
00:29:03,840 --> 00:29:04,590
Colonel Stuart.
232
00:29:07,440 --> 00:29:08,790
Jeff Stuart?
Do you know him?
233
00:29:10,240 --> 00:29:12,340
I read your books.
He was a famous explorer.
234
00:29:14,440 --> 00:29:16,790
I thought he was dead.
No, it is just invalid.
235
00:29:20,720 --> 00:29:22,320
I confess I don't know how he did it.
236
00:29:23,600 --> 00:29:26,400
Your road is so good
like an airstrip.
237
00:29:28,200 --> 00:29:29,500
How glad I am.
238
00:29:30,600 --> 00:29:34,500
I appreciate the visits, but I lost
the habit of doing honors.
239
00:29:35,840 --> 00:29:37,240
We don't want to be inconvenient.
240
00:29:39,280 --> 00:29:40,680
You will be my guests.
241
00:29:43,120 --> 00:29:45,120
I think the explorers,
prospectors
242
00:29:45,800 --> 00:29:48,250
and treasure hunters
They are adorable crazies.
243
00:29:50,640 --> 00:29:51,140
(R�E)
244
00:29:52,760 --> 00:29:55,310
His particular aberration,
as I understand ...
245
00:29:58,320 --> 00:29:59,570
it is Orellana's treasure.
246
00:30:00,280 --> 00:30:02,380
That, Mike.
I don't know anything about that Orellana.
247
00:30:05,680 --> 00:30:06,830
Well if you don't know anything ...
248
00:30:08,800 --> 00:30:09,550
I will know now.
249
00:30:12,520 --> 00:30:15,870
Francisco de Orellana was the first
to enter the Amazon
250
00:30:18,520 --> 00:30:20,170
from Peru to the Atlantic.
251
00:30:22,840 --> 00:30:25,440
Gonz�lez Pizarro sent him east
with Inca treasures
252
00:30:27,880 --> 00:30:30,230
to return with reinforcements
and provisioning.
253
00:30:34,560 --> 00:30:36,100
I crossed the mountains, over here.
254
00:30:40,000 --> 00:30:42,850
Could not continue with the treasure
and buried it in this area.
255
00:30:45,240 --> 00:30:48,840
He continued on his way to the Atlantic
and died in the Amazon like so many.
256
00:30:51,360 --> 00:30:54,410
You must understand, Mr. Yates,
that in the last twenty years
257
00:30:55,680 --> 00:30:57,630
I did not want to think
in the Amazon.
258
00:31:00,320 --> 00:31:00,820
My daughter.
259
00:31:02,760 --> 00:31:03,260
Her husband.
260
00:31:07,960 --> 00:31:09,510
Okay. What else can I tell you?
261
00:31:12,320 --> 00:31:14,370
You were preparing a book
about Orellana.
262
00:31:15,600 --> 00:31:17,150
Yes, but it was never published.
263
00:31:18,400 --> 00:31:19,940
We thought it would have
some maps.
264
00:31:22,600 --> 00:31:23,100
Maps.
265
00:31:29,800 --> 00:31:29,930
Here you have maps.
266
00:31:31,840 --> 00:31:33,290
Orellana's treasure maps.
267
00:31:34,920 --> 00:31:37,670
It's probably the collection
most complete that exists.
268
00:31:38,840 --> 00:31:41,490
I bought one from an Indian chief,
another to a Basque sailor
269
00:31:41,880 --> 00:31:43,330
and I got that one in Singapore.
270
00:31:47,000 --> 00:31:48,550
They represent a great investment.
271
00:31:50,560 --> 00:31:52,810
And unfortunately
they have no value.
272
00:31:56,480 --> 00:31:56,980
Grandpa!
273
00:31:59,160 --> 00:31:59,660
Grandpa!
274
00:32:04,800 --> 00:32:05,300
Grandpa!
275
00:32:06,800 --> 00:32:07,780
Grandfather, Mario says that an airplane ...
276
00:32:09,960 --> 00:32:11,410
Gentlemen, my dear granddaughter.
277
00:32:13,160 --> 00:32:13,660
Eve.
278
00:32:36,120 --> 00:32:38,220
-The girls have gone to R�o.
-I know.
279
00:32:39,360 --> 00:32:40,460
And you haven't stopped it?
280
00:32:41,120 --> 00:32:42,420
I was about to leave.
281
00:32:43,400 --> 00:32:45,940
What is over is over.
The girls were up to here.
282
00:32:46,960 --> 00:32:48,310
You won't leave me lying now.
283
00:32:49,720 --> 00:32:52,200
I'm sick of your projects
and your fantasies.
284
00:32:53,440 --> 00:32:56,140
And to think that what we save in R�o
you put it in here.
285
00:32:57,160 --> 00:32:58,710
I never said it was infallible.
286
00:32:59,600 --> 00:33:01,650
There was oil,
was the great opportunity.
287
00:33:04,800 --> 00:33:04,980
Hotel, bar, dance.
288
00:33:07,600 --> 00:33:09,750
And, now with Eva,
Maybe I'm right.
289
00:33:11,200 --> 00:33:13,650
Someone will take advantage of Eva,
but it won't be you.
290
00:33:14,600 --> 00:33:16,900
Do you know why?
Because you will invite the press,
291
00:33:18,280 --> 00:33:20,130
you will take photos, you will think you are important
292
00:33:21,000 --> 00:33:23,200
while another takes it away
To united states.
293
00:33:24,240 --> 00:33:25,840
There they will pay well to meet her.
294
00:33:26,480 --> 00:33:29,280
You will have the advertising
and the other will take the pasta.
295
00:33:30,920 --> 00:33:32,270
No, not this time, not to mention.
296
00:33:35,440 --> 00:33:36,990
We will exploit that mine.
297
00:33:37,920 --> 00:33:38,820
It will be mine, ours.
298
00:33:39,760 --> 00:33:42,460
We will make a great campaign.
We will be the masters of the world.
299
00:33:43,280 --> 00:33:46,280
New York, California,
universities, Harvard, Stanford ...
300
00:33:48,000 --> 00:33:49,850
Then television and conferences.
301
00:33:50,800 --> 00:33:53,250
Parties. That pilot, Yates
says he knows how to speak.
302
00:33:55,440 --> 00:33:56,490
Maybe dance and dance!
303
00:33:57,880 --> 00:33:58,430
Hollywood!
304
00:33:59,880 --> 00:34:03,130
Lucky Burke knows more than to prepare
combined, he is a barbaric guy.
305
00:34:04,200 --> 00:34:06,700
It has many things in here.
What do you say now?
306
00:34:07,720 --> 00:34:09,270
That I had thought of leaving.
307
00:34:12,560 --> 00:34:13,260
But I stay.
319
00:34:10,840,000000000233 --> 00:34:11,340,000000000233
(R�E)
320
00:34:15,280,000000000233 --> 00:34:15,780,000000000233
(SHOUTS)
308
00:34:35,120 --> 00:34:35,920
(Voices and music)
309
00:34:43,960 --> 00:34:44,460
(Music)
310
00:35:23,960 --> 00:35:25,310
A nice party, Colonel.
311
00:35:25,920 --> 00:35:27,720
I'm glad you have fun, Yates.
312
00:35:28,400 --> 00:35:29,390
Grandpa, take the digitalin.
313
00:35:34,760 --> 00:35:37,760
Grandpa, the doctor told you
don't mix it with the rum.
314
00:35:39,640 --> 00:35:42,940
As a cocktail it is quite bad.
It would be better to remove digitalin.
315
00:35:59,680 --> 00:36:01,630
Dispense, I must carry
this to the house.
316
00:36:03,360 --> 00:36:04,410
Okay, don't be late.
317
00:36:09,480 --> 00:36:11,130
Do you want a drink?
Yes, thank you.
318
00:36:18,000 --> 00:36:20,250
Who's talking to the colonel?
Mr. Yates.
319
00:36:21,160 --> 00:36:23,260
He arrived on a plane,
what a surprise. (R�E)
320
00:36:34,000 --> 00:36:36,650
Diego, how glad I am to see you!
How are you?
321
00:36:37,240 --> 00:36:40,590
Well well. Mr. Yates, I present to you
to an old friend, Diego As�n.
322
00:36:41,720 --> 00:36:44,170
He was the one who found my treasure,
He gave me Eva back.
323
00:36:45,440 --> 00:36:47,690
You never forget my birthday, do you?
True.
324
00:36:49,120 --> 00:36:50,820
Where did you find Eva, Mister Ason?
325
00:36:51,840 --> 00:36:53,440
It's long to count, Mr. Yates.
326
00:36:54,520 --> 00:36:56,220
A fairy tale come true.
327
00:36:57,560 --> 00:36:58,860
I would like to hear it sometime.
328
00:37:01,120 --> 00:37:01,620
Clear.
329
00:37:05,640 --> 00:37:07,690
This year you exceeded
with the party.
330
00:37:08,360 --> 00:37:11,600
Every actor needs
a triumphant farewell performance.
331
00:37:13,480 --> 00:37:15,680
There will be more parties in his honor,
keep calm.
332
00:37:17,800 --> 00:37:19,280
I need to speak to you, Diego.
(Nods)
333
00:37:20,720 --> 00:37:22,200
Something serious?
Of course.
334
00:37:22,400 --> 00:37:24,400
Fine, but before I would
say hi to Eva.
335
00:37:24,720 --> 00:37:27,700
Clear. He's in the house,
we can talk tomorrow.
336
00:37:28,440 --> 00:37:29,290
I must go soon.
337
00:37:29,800 --> 00:37:32,350
Will you stay the night?
I'm sorry, I can not.
338
00:37:35,200 --> 00:37:36,300
So, good bye.
339
00:37:36,920 --> 00:37:37,420
(Music)
340
00:38:00,880 --> 00:38:02,230
Diego, how long have you been!
341
00:38:05,120 --> 00:38:06,220
I thought you wouldn't come.
342
00:38:06,720 --> 00:38:08,920
When did Yates arrive?
This morning, why?
343
00:38:10,480 --> 00:38:14,130
He claims to have seen a white girl
living in the jungle with the Indians.
344
00:38:16,600 --> 00:38:17,100
What?
345
00:38:19,160 --> 00:38:20,100
That is not true.
346
00:38:22,800 --> 00:38:24,280
He hasn't said anything to the old man,
I would know.
347
00:38:24,960 --> 00:38:26,210
What are you doing here, then?
348
00:38:27,360 --> 00:38:30,210
Well, the same as others.
Talk about Orellana's treasure.
349
00:38:31,680 --> 00:38:33,800
(Scoffs) That old fable.
350
00:38:36,840 --> 00:38:38,840
They didn't talk about anything else,
I'm sure.
351
00:38:40,400 --> 00:38:42,890
And, if Yates planned to tell him
the colonel, what are you waiting for?
352
00:38:43,240 --> 00:38:46,400
I don't know, but sooner or later
the colonel will find out.
353
00:38:46,840 --> 00:38:49,490
The news has been commented
by the press and radio.
354
00:38:51,200 --> 00:38:52,200
(WHISPERING) The press.
355
00:38:58,440 --> 00:38:59,140
It's not possible.
356
00:39:03,600 --> 00:39:06,250
So, I've buried myself here
three years for nothing!
357
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Not at all, Paula.
358
00:39:13,160 --> 00:39:15,260
I have invested a lot of time
and money in you.
359
00:39:16,840 --> 00:39:17,940
I want my benefits.
360
00:39:19,160 --> 00:39:21,310
Now. Before it's too late.
But how?
361
00:39:29,600 --> 00:39:30,300
Come sit down.
362
00:39:34,640 --> 00:39:35,140
Listens.
363
00:39:36,960 --> 00:39:38,160
The colonel is sick.
364
00:39:40,800 --> 00:39:41,180
Everybody knows.
365
00:39:41,960 --> 00:39:44,560
The turmoil of the party
has affected his heart
366
00:39:45,600 --> 00:39:47,000
and could not overcome.
367
00:39:50,920 --> 00:39:51,470
No, not that.
368
00:39:53,440 --> 00:39:55,940
When you have inherited
all his fortune, the ranch.
369
00:39:56,520 --> 00:39:57,670
Who will identify
370
00:39:58,720 --> 00:40:00,220
another girl like your granddaughter?
371
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
Diego, but what is
what are you going to do
372
00:40:06,680 --> 00:40:07,830
I will not do it, but you.
373
00:40:09,120 --> 00:40:09,920
He trusts you.
374
00:40:10,840 --> 00:40:11,890
You will give him his medicine.
375
00:40:12,840 --> 00:40:13,940
No, I don't want to.
376
00:40:15,240 --> 00:40:17,640
You've been doing it for three years,
no one would suspect.
377
00:40:17,600 --> 00:40:19,100
No, a murder cannot be.
378
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
What does it matter? You have days left.
I can not.
379
00:40:27,960 --> 00:40:28,860
I do not want to do it.
380
00:40:33,000 --> 00:40:33,500
Okay.
381
00:40:35,720 --> 00:40:36,770
I'll think of something else.
382
00:40:39,400 --> 00:40:41,500
Please do not get mad at me.
383
00:40:42,720 --> 00:40:44,470
I will do anything you want except that.
384
00:40:45,840 --> 00:40:47,290
Yes, don't worry.
Diego!
385
00:40:48,400 --> 00:40:49,600
There he is, he wants to talk.
386
00:40:50,000 --> 00:40:50,600
Do not go.
387
00:40:51,680 --> 00:40:52,480
Stay a little.
388
00:40:53,680 --> 00:40:56,130
You don't know what this is.
Always waiting alone.
389
00:40:57,160 --> 00:40:57,660
Waiting.
390
00:41:03,600 --> 00:41:05,200
You no longer have to wait long.
391
00:41:20,400 --> 00:41:21,190
I wish to speak with you.
392
00:41:40,000 --> 00:41:41,350
Sorry to bother you with this.
393
00:41:43,280 --> 00:41:44,280
Please, sit down.
394
00:41:56,120 --> 00:41:57,700
You have to help me.
395
00:42:00,400 --> 00:42:00,840
I am bankrupt.
396
00:42:03,520 --> 00:42:04,570
Totally ruined.
397
00:42:05,760 --> 00:42:06,510
I do not understand you.
398
00:42:09,880 --> 00:42:10,880
I won't be serious.
399
00:42:12,960 --> 00:42:15,210
Completely seriously,
Diego, it's the truth.
400
00:42:16,000 --> 00:42:16,800
I am bankrupt.
401
00:42:21,760 --> 00:42:22,410
And all this?
402
00:42:24,240 --> 00:42:25,590
For all this, actually.
403
00:42:27,000 --> 00:42:29,850
These lands have no value,
a few dollars a hectare.
404
00:42:30,680 --> 00:42:32,830
I bought loneliness
in exchange for Eva's future.
405
00:42:35,200 --> 00:42:38,250
I do not have any money left. The ranch
and the cattle are mortgaged.
406
00:42:43,360 --> 00:42:43,860
Well,
407
00:42:46,400 --> 00:42:48,750
don't you know
How sorry I am, I assure you.
408
00:42:52,000 --> 00:42:53,150
But what do you want from me?
409
00:42:54,760 --> 00:42:57,360
I would have to be blind
for not having noticed
410
00:42:58,800 --> 00:42:59,180
of his interest in Eva.
411
00:43:01,680 --> 00:43:03,180
I want to make you my partner.
412
00:43:05,440 --> 00:43:06,640
On a ruined ranch?
413
00:43:07,400 --> 00:43:07,900
Not.
414
00:43:08,920 --> 00:43:11,570
On something I had sworn
never take part:
415
00:43:13,120 --> 00:43:14,870
the search for Orellana's treasure.
416
00:43:17,280 --> 00:43:19,580
There is no such treasure, Colonel.
I know it exists.
417
00:43:21,360 --> 00:43:22,100
In a cave.
418
00:43:23,360 --> 00:43:24,610
Waiting for you to search for it.
419
00:43:26,760 --> 00:43:27,560
Do you want proof?
420
00:43:28,800 --> 00:43:29,650
I'm going to give it to you.
421
00:43:48,200 --> 00:43:48,750
They are here.
422
00:43:49,960 --> 00:43:51,660
In the book I started writing.
423
00:43:51,880 --> 00:43:55,130
I've been listening to that story
all my life. Have you seen the treasure?
424
00:43:55,560 --> 00:43:58,560
No, but my daughter and son-in-law
they saw it and found death.
425
00:44:00,120 --> 00:44:01,220
Sorry, I don't think so.
426
00:44:02,120 --> 00:44:02,620
Wait.
427
00:44:04,800 --> 00:44:05,430
This may convince you.
428
00:44:08,280 --> 00:44:11,300
It is the only piece that was saved
for being the smallest.
429
00:44:12,400 --> 00:44:12,940
An Inca piece,
430
00:44:15,320 --> 00:44:15,920
of pure gold.
431
00:44:47,880 --> 00:44:48,880
(SHOUTS) Mike, Mike!
432
00:44:51,400 --> 00:44:51,640
(SHOUTS) Hey!
433
00:44:53,400 --> 00:44:54,550
(SCREAMS) Help, Mike!
434
00:45:29,600 --> 00:45:30,100
Eva!
435
00:45:32,520 --> 00:45:33,520
What are you doing?
436
00:45:35,560 --> 00:45:36,600
I leave.
437
00:45:38,120 --> 00:45:40,120
Where are you going?
To visit a friend?
438
00:45:41,720 --> 00:45:43,570
No, I'm leaving this house. I'm sick of it.
439
00:45:46,200 --> 00:45:47,850
I do not understand you.
Well, it's clear.
440
00:45:49,000 --> 00:45:51,250
So much talk about the ranch
and this is worth nothing.
441
00:45:53,400 --> 00:45:54,140
You have spoken with Diego.
442
00:45:57,240 --> 00:45:58,740
I'm leaving with him, do you understand?
443
00:45:59,320 --> 00:45:59,970
He's my husband.
444
00:46:01,920 --> 00:46:02,720
We are married.
445
00:46:04,680 --> 00:46:05,730
(SHOUTS) Eva! Wait.
446
00:46:11,400 --> 00:46:12,100
I am not Eva.
447
00:46:19,840 --> 00:46:21,790
Hang it
with the rest of his trophies.
448
00:46:31,400 --> 00:46:32,590
(SHOUTS) Eva, Eva! Come back, Eva.
449
00:46:57,720 --> 00:46:58,670
Are you crazy, Paula?
450
00:47:00,560 --> 00:47:02,260
Now we know where the treasure is
451
00:47:02,640 --> 00:47:05,140
and he is bankrupt.
What do we need it for now?
452
00:47:28,360 --> 00:47:31,600
Where is there a doctor?
It only comes here once a month.
453
00:47:31,760 --> 00:47:33,860
-Do you know where that doctor lives?
-In Cayuba.
454
00:47:34,840 --> 00:47:36,140
We will use the plane.
Yes.
455
00:47:36,200 --> 00:47:38,000
Get him into the house. Come on, quickly.
456
00:48:12,680 --> 00:48:13,880
I regained consciousness.
457
00:48:14,960 --> 00:48:16,360
Do you think you will be cured, doctor?
458
00:48:18,840 --> 00:48:20,740
-A gin and tonic, please.
-Yes, sir.
459
00:48:24,520 --> 00:48:26,920
I don't know, it's still alive
if you want to live.
460
00:48:28,480 --> 00:48:29,130
Can I see you?
461
00:48:31,800 --> 00:48:32,300
Yes,
462
00:48:33,760 --> 00:48:34,810
but just one moment.
463
00:48:44,280 --> 00:48:44,880
Excuse me.
464
00:48:56,120 --> 00:48:57,370
How do you feel, Colonel?
465
00:48:58,840 --> 00:48:59,390
Something weak,
466
00:49:02,240 --> 00:49:02,840
Mr. Yates.
467
00:49:05,840 --> 00:49:08,390
I guess you
know the story of King Lear.
468
00:49:11,800 --> 00:49:12,900
He did not believe in his friends
469
00:49:14,320 --> 00:49:15,370
and yes in his enemies.
470
00:49:18,360 --> 00:49:19,610
There was nothing else I could do.
471
00:49:20,840 --> 00:49:21,340
I told
472
00:49:23,760 --> 00:49:25,910
I had a clue
of the treasure of Orellana
473
00:49:28,640 --> 00:49:29,790
and that there was no map.
474
00:49:31,680 --> 00:49:32,430
This is true.
475
00:49:34,640 --> 00:49:35,690
But I know where it is
476
00:49:40,640 --> 00:49:41,990
and I will try to help you.
477
00:49:43,480 --> 00:49:45,430
Yes, I'm interested
the treasure of course,
478
00:49:46,640 --> 00:49:48,240
But I'm not here just for that.
479
00:49:49,680 --> 00:49:50,980
I have discovered in the jungle
480
00:49:52,400 --> 00:49:53,840
a girl, a white girl.
481
00:49:56,000 --> 00:49:56,650
Says his name
482
00:49:57,640 --> 00:49:58,140
Eve.
483
00:50:13,400 --> 00:50:13,540
(SHOUTS)
484
00:50:18,600 --> 00:50:19,350
(PAINFUL) Oh!
485
00:50:21,800 --> 00:50:21,830
(PAINFUL) Oh!
486
00:50:31,280 --> 00:50:32,130
(SPEAK IN INDIAN)
487
00:52:27,600 --> 00:52:29,950
Why did you take so long?
I had to go out at night.
488
00:52:29,880 --> 00:52:31,280
There is great uproar in Cayuba.
489
00:52:31,720 --> 00:52:33,320
Yacht took the old man in a small plane.
490
00:52:34,520 --> 00:52:36,170
If you had done what I told you,
491
00:52:36,960 --> 00:52:38,960
we would not have
to worry about Yate.
492
00:52:40,280 --> 00:52:41,580
You do not have to worry.
493
00:52:44,360 --> 00:52:45,410
Does the colonel still live?
494
00:52:47,360 --> 00:52:47,960
More or less.
495
00:52:52,400 --> 00:52:53,140
Where are we going from here?
496
00:52:55,400 --> 00:52:56,440
Up the river, towards the mountains.
497
00:52:58,240 --> 00:52:59,740
What do we do with the horses?
498
00:53:05,800 --> 00:53:06,600
Get on the boat.
499
00:53:16,000 --> 00:53:16,500
Hey, hey!
500
00:53:42,720 --> 00:53:44,420
I have brought you here to warn you.
501
00:53:45,840 --> 00:53:46,890
The tribe is furious
502
00:53:47,920 --> 00:53:49,120
because you have disobeyed.
503
00:53:50,400 --> 00:53:51,590
I will help you if you help us.
504
00:53:53,800 --> 00:53:54,880
The white man is our enemy.
505
00:53:55,280 --> 00:53:55,930
You must choose.
506
00:54:52,680 --> 00:54:54,330
Take that, I'll carry the rifle.
507
00:54:59,520 --> 00:55:00,870
Let's take a look at the map.
508
00:55:01,800 --> 00:55:02,950
Why?
Why not?
509
00:55:03,520 --> 00:55:05,170
Suppose something happens to you.
510
00:55:07,960 --> 00:55:09,510
Why should something happen to me?
511
00:55:13,800 --> 00:55:13,980
Walking, it is late.
512
00:55:20,880 --> 00:55:22,130
What happens to the boatman?
513
00:55:24,760 --> 00:55:26,410
He is afraid of the Indians. Let's go.
514
00:55:35,800 --> 00:55:35,880
She must die.
515
00:55:37,360 --> 00:55:38,360
He has broken the law.
516
00:55:41,880 --> 00:55:42,380
(SHOUTS)
517
01:00:27,120 --> 01:00:27,920
(SPEAKS IN INDIAN)
518
01:00:46,200 --> 01:00:46,700
(SHOUTS)
519
01:02:55,480 --> 01:02:56,330
Don't you introduce me?
520
01:02:58,400 --> 01:02:58,540
I, Jos�.
521
01:03:00,480 --> 01:03:01,800
Jos�.
(R�E)
522
01:03:03,120 --> 01:03:04,200
Now, Mike?
523
01:03:05,720 --> 01:03:06,870
Are you coming with us?
524
01:03:07,000 --> 01:03:08,850
Are we going to take her to the colonel's house?
525
01:03:10,560 --> 01:03:11,260
There is no time.
526
01:03:13,400 --> 01:03:15,400
Mountains,
Can you tell us where they are?
527
01:03:15,880 --> 01:03:16,580
Mountains, that.
528
01:03:18,120 --> 01:03:19,920
Mountains.
Yes, yes, that is, mountains.
529
01:03:21,400 --> 01:03:22,440
Are you going to take us?
My father,
530
01:03:23,760 --> 01:03:24,260
mountains.
531
01:03:26,920 --> 01:03:28,700
Yes, you want to take us?
532
01:03:29,480 --> 01:03:31,130
Do you know where they are? Where are they?
533
01:03:31,640 --> 01:03:32,290
I do, I do.
534
01:03:36,280 --> 01:03:36,780
(R�E)
535
01:05:22,480 --> 01:05:23,330
What has that been?
536
01:05:25,640 --> 01:05:27,190
Come on, it must be Diego.
537
01:05:28,240 --> 01:05:30,590
It's closer
than I believed. Let's hurry up.
538
01:05:45,560 --> 01:05:46,600
Moron.
539
01:05:48,520 --> 01:05:49,720
Pick up Paula. Hurry up
540
01:06:07,480 --> 01:06:08,580
We're leaving, hurry up.
541
01:06:08,720 --> 01:06:10,270
-What's wrong?
-Quick.
542
01:06:14,000 --> 01:06:14,500
Ahead.
543
01:06:32,400 --> 01:06:32,540
Mountains.
544
01:06:36,680 --> 01:06:38,380
Shall we go up there, up there?
545
01:06:40,600 --> 01:06:41,100
(SIGHS)
546
01:07:09,680 --> 01:07:11,800
We are losing time.
547
01:07:12,240 --> 01:07:15,400
-There are no caves here.
-According to the book, it must be here.
548
01:07:17,760 --> 01:07:19,600
Let's go to the other gorge.
549
01:07:20,880 --> 01:07:23,230
It is better to record this.
Then we can go back.
550
01:08:09,600 --> 01:08:10,100
(SIGHS)
551
01:08:17,720 --> 01:08:18,920
This may be the place.
552
01:08:19,400 --> 01:08:20,790
The rock formations, that peak
553
01:08:22,160 --> 01:08:23,610
and the valley where we came from.
567
01:08:20,479,999999999534 --> 01:08:22,729,999999999534
(SIGHS) Yes,
but there may be 1,000 caves.
568
01:08:26,600,000000000466 --> 01:08:29,50,0000000004657
Hey Eva, you never saw
caves around these places?
569
01:08:30,319,999999999534 --> 01:08:31,169,999999999534
You know, caves.
554
01:08:43,880 --> 01:08:45,530
It seems that the thing will not be easy.
571
01:09:45,479,999999999534 --> 01:09:46,229,999999999534
No, here it is not.
555
01:09:52,760 --> 01:09:53,260
(SIGHS)
556
01:09:54,800 --> 01:09:55,300
Wow!
557
01:10:46,640 --> 01:10:47,140
Here it is.
558
01:10:49,360 --> 01:10:50,960
You have to go for the tools.
559
01:11:02,640 --> 01:11:04,340
Nothing. We are losing time.
560
01:11:07,680 --> 01:11:08,780
We have to go back.
561
01:11:21,640 --> 01:11:23,190
If the whole mountain is hollow!
562
01:12:33,960 --> 01:12:34,460
Long live!
563
01:12:36,280 --> 01:12:38,800
And I did not believe it!
564
01:12:45,400 --> 01:12:45,540
Wire it.
565
01:12:59,520 --> 01:13:00,200
Watch out!
566
01:13:32,880 --> 01:13:33,380
(R�E)
567
01:13:36,800 --> 01:13:38,250
We will need the backpacks.
568
01:13:39,120 --> 01:13:40,770
Eva, can you look for the bags?
569
01:13:41,400 --> 01:13:41,900
Backpacks.
570
01:13:43,480 --> 01:13:44,800
They are out.
571
01:13:46,280 --> 01:13:46,780
I will go.
572
01:13:48,960 --> 01:13:49,910
Give me a hand.
573
01:13:51,480 --> 01:13:52,300
Let's go there.
591
01:14:37,800 --> 01:14:37,580
Diego!
574
01:14:43,360 --> 01:14:43,860
Diego!
575
01:14:55,520 --> 01:14:56,570
Watch out. Be careful there.
576
01:15:01,880 --> 01:15:02,630
Diego! Diego!
577
01:16:30,920 --> 01:16:32,200
Where is the treasure?
578
01:16:34,720 --> 01:16:35,720
Where did it come from?
579
01:16:37,200 --> 01:16:37,850
Down there.
580
01:16:53,400 --> 01:16:53,690
I don't see Eva.
581
01:16:56,920 --> 01:16:57,420
Let's go back.
582
01:17:25,400 --> 01:17:26,190
Delivery in own hand.
601
01:17:31,800 --> 01:17:31,580
Open it.
583
01:17:49,320 --> 01:17:49,820
There it is.
584
01:17:54,960 --> 01:17:55,810
Take my revolver.
585
01:18:06,480 --> 01:18:06,980
Look.
586
01:18:19,320 --> 01:18:20,720
Come on, go back to your friends.
587
01:18:26,400 --> 01:18:26,640
What is that?
588
01:18:42,480 --> 01:18:42,980
Yachts!
589
01:18:44,560 --> 01:18:46,160
Yachts! I don't want to take advantage of it.
590
01:18:47,720 --> 01:18:49,120
I leave the rest of the treasure.
591
01:18:49,880 --> 01:18:51,480
What do you say Have you gone crazy?
592
01:18:53,280 --> 01:18:54,830
Bruno. Dynamite in there.
593
01:18:57,320 --> 01:18:58,700
Paula, help me.
594
01:19:36,720 --> 01:19:37,770
Dynamite! On the ground!
595
01:19:52,640 --> 01:19:54,900
They won't bother us again.
596
01:20:18,240 --> 01:20:18,840
Are you okay?
597
01:20:20,280 --> 01:20:20,880
I think so.
598
01:20:21,880 --> 01:20:22,980
Get the tools.
599
01:20:26,480 --> 01:20:26,980
Hang it up.
600
01:20:32,840 --> 01:20:33,640
Give me a hand.
601
01:20:46,600 --> 01:20:47,350
Are you with me?
602
01:20:53,680 --> 01:20:55,280
Okay. You would have wanted it.
622
01:21:07,800 --> 01:21:07,580
Diego.
603
01:21:12,720 --> 01:21:13,220
Diego.
624
01:22:04,800 --> 01:22:04,580
Come on!
604
01:22:48,120 --> 01:22:48,870
They chase us!
605
01:23:06,200 --> 01:23:06,700
Diego...
606
01:24:02,680 --> 01:24:05,430
Now he's with Anna.
Jos� is going to bring her in a moment.
607
01:24:09,160 --> 01:24:11,260
I was too hell bent
in being able to believe.
608
01:24:11,720 --> 01:24:13,670
The only thing
that in my life excited me.
609
01:24:17,240 --> 01:24:18,240
I have waited 20 years.
610
01:24:20,920 --> 01:24:22,570
Now I can wait a few minutes.
611
01:24:25,320 --> 01:24:25,820
(Door)
612
01:24:52,600 --> 01:24:53,750
Eva, this is your grandfather.
613
01:25:09,120 --> 01:25:09,620
Eve.
614
01:25:11,280 --> 01:25:12,480
You are just like your mother.
615
01:25:14,640 --> 01:25:16,390
It's like having her by my side again.
616
01:25:18,680 --> 01:25:19,430
What is wrong with him?
617
01:25:20,960 --> 01:25:21,510
Is nothing.
618
01:25:22,680 --> 01:25:23,180
Alone...
619
01:25:24,320 --> 01:25:26,700
these stitches from time to time.
620
01:25:28,160 --> 01:25:29,510
It is getting very late.
621
01:25:31,920 --> 01:25:32,870
Must be tired.
622
01:25:34,160 --> 01:25:35,510
We will continue talking tomorrow.
623
01:25:59,760 --> 01:26:00,460
Good night.
624
01:26:30,360 --> 01:26:32,460
And so he succeeded,
gentlemen of the press,
625
01:26:32,840 --> 01:26:34,340
Lucky Burke, with "B" for donkey,
626
01:26:35,320 --> 01:26:37,720
return this white goddess
to civilization.
627
01:26:41,720 --> 01:26:43,770
And as proof
of this fabulous story,
628
01:26:44,280 --> 01:26:45,300
They have it!
629
01:27:03,800 --> 01:27:03,930
Hey, hey, watch out!
630
01:27:05,680 --> 01:27:06,230
Eva! Eva!
631
01:27:08,400 --> 01:27:08,540
Mike!
632
01:27:18,840 --> 01:27:20,400
Mike, take her away!
633
01:27:22,320 --> 01:27:22,820
Eva!
634
01:27:27,400 --> 01:27:27,900
Eva!
635
01:27:30,160 --> 01:27:31,210
Mike, they kidnap her!
636
01:27:32,160 --> 01:27:32,660
Hey!
658
01:27:31,800 --> 01:27:31,580
War.
637
01:27:39,920 --> 01:27:41,520
This is the world of the show.
638
01:28:19,880 --> 01:28:21,300
And now, Mike, where?
639
01:28:21,520 --> 01:28:22,200
�A R�o?
640
01:28:24,000 --> 01:28:25,500
Let's go find Eva.
641
01:28:26,480 --> 01:28:26,980
(R�EN)
46126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.