All language subtitles for The Face of Eve - 1968.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,200 --> 00:04:08,600 Good morning My name is Yates. 2 00:04:09,640 --> 00:04:12,900 And I Jos� do Castello Mart�nez Rodrigo da Silva. 3 00:04:13,000 --> 00:04:13,550 What do you want? 4 00:04:16,160 --> 00:04:19,360 I would like to rent the plane and take you as a mechanic. 5 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 And where do you want to go? 6 00:04:17,519 --> 00:04:19,119,999999999971 To the Upper Amazon. How far? 7 00:04:19,480,000000000029 --> 00:04:20,330,000000000029 Above Cayuba. 8 00:04:21,920,000000000029 --> 00:04:23,770 Up from Cayuba? That is not possible. 6 00:04:28,640 --> 00:04:29,940 There is only jungle and mountains. 7 00:04:31,440 --> 00:04:33,240 No one gets as far up the Amazon. 8 00:04:33,720 --> 00:04:34,720 Find someone else. 9 00:04:35,800 --> 00:04:37,300 And what do you want to go there for? 10 00:04:37,440 --> 00:04:39,840 My partner disappeared over there two weeks ago. 11 00:04:41,520 --> 00:04:42,200 Flying? 12 00:04:45,600 --> 00:04:48,150 Well believe me I'm sorry but I have already told you. 13 00:04:49,680 --> 00:04:51,680 Find someone else. It is very risky. 14 00:04:54,120 --> 00:04:55,520 That nut threads backwards. 15 00:04:59,400 --> 00:04:59,900 Oh 16 00:05:01,600 --> 00:05:02,200 Mr. Yates. 17 00:05:14,840 --> 00:05:16,940 According to this, we've been through it a while ago. 18 00:05:19,880 --> 00:05:21,800 Yes, but we will continue. 19 00:05:23,280 --> 00:05:24,380 There is plenty of gasoline. 20 00:05:41,720 --> 00:05:44,820 Oil prospectors They built a track around here. 21 00:05:45,440 --> 00:05:46,340 Let's see if we see it. 22 00:05:56,720 --> 00:05:57,220 Look! 23 00:06:05,240 --> 00:06:06,690 And that's what they call a clue? 24 00:06:17,200 --> 00:06:20,500 Hey, Mike, I'm offering you a business. I sell you the plane. And cheap. 25 00:06:21,000 --> 00:06:22,100 Why do you worry? 26 00:06:22,640 --> 00:06:24,690 Not insured? She does, but I don't. 27 00:07:02,440 --> 00:07:03,190 (KISS THE FLOOR) 28 00:07:37,440 --> 00:07:38,290 (SPEAK IN INDIAN) 29 00:08:14,160 --> 00:08:17,160 It is no longer possible to find it today. We will wait until tomorrow. 30 00:08:17,840 --> 00:08:19,840 What do you think what are you going to find in this? 31 00:08:21,400 --> 00:08:23,540 If Jean was in danger, He should have looked for the clue. 32 00:08:24,320 --> 00:08:25,370 Mike, I'm going with you. 33 00:08:27,680 --> 00:08:28,480 Do not worry. 34 00:08:30,800 --> 00:08:31,130 I will return at sunset. 35 00:08:50,680 --> 00:08:51,280 Bye Mike. 36 00:09:37,880 --> 00:09:38,380 (Animal) 37 00:11:42,240 --> 00:11:43,440 Thank you. (OUTSTANDING) 38 00:11:49,360 --> 00:11:50,160 What is your name 39 00:11:53,360 --> 00:11:54,110 Who are you? 40 00:11:55,720 --> 00:11:56,220 Your name. 41 00:11:58,560 --> 00:11:59,600 Eve. 42 00:12:00,200 --> 00:12:00,750 Name Eva. 43 00:12:03,000 --> 00:12:03,500 Hello Eva. 44 00:12:05,280 --> 00:12:06,580 I am Mike. I am Mike. 45 00:12:08,880 --> 00:12:09,880 Nerd. I am Mike. 46 00:12:11,560 --> 00:12:12,260 Mike. That's. 47 00:12:21,160 --> 00:12:22,100 Fire. M�, fire. 48 00:12:28,200 --> 00:12:28,700 Hears. 49 00:12:32,120 --> 00:12:34,170 I must find white man. Like me. 50 00:12:36,160 --> 00:12:38,360 Came on a plane. A great bird from the sky. 51 00:12:41,440 --> 00:12:42,440 Hey, wait a bit! 52 00:12:43,760 --> 00:12:44,310 Eva! Eva! 53 00:12:47,480 --> 00:12:47,980 Come here. 54 00:12:55,800 --> 00:12:56,600 Do not be afraid. 55 00:13:02,400 --> 00:13:02,540 Come. 56 00:13:17,400 --> 00:13:17,900 (Animal) 57 00:13:56,840 --> 00:13:57,340 The pilot, 58 00:13:58,800 --> 00:13:59,300 my friend. 59 00:14:00,560 --> 00:14:01,110 Friend. Yes. 60 00:14:02,960 --> 00:14:03,860 Do you know where it is? 61 00:14:04,160 --> 00:14:04,660 Where? 62 00:14:33,160 --> 00:14:35,260 That Jean Moore, Did you know him long ago? 63 00:14:39,200 --> 00:14:41,500 Yes. We were partners for a couple of years. 64 00:14:43,880 --> 00:14:46,280 We discovered a Spanish galleon near Florida. 65 00:14:47,360 --> 00:14:48,660 Jean was a good diver. 66 00:14:49,480 --> 00:14:50,880 A treasure? Gold Coins? 67 00:14:52,320 --> 00:14:53,170 Yes, a few. 68 00:14:54,440 --> 00:14:56,690 With them We were able to finance this expedition. 69 00:14:57,000 --> 00:14:58,900 Jean came first to take a look. 70 00:15:05,960 --> 00:15:08,460 Hey, Jos, you live here, You never heard of 71 00:15:09,600 --> 00:15:11,200 of that white girl from the jungle? 72 00:15:11,840 --> 00:15:13,940 The truth is that to me this part of the country 73 00:15:14,240 --> 00:15:17,340 it is as unknown to me as the moon. I was only here once, 74 00:15:17,680 --> 00:15:19,980 and I heard nothing of a white girl in the jungle. 75 00:15:21,560 --> 00:15:24,610 They must know something about her in Cayuba. Why don't you inform yourself? 76 00:15:25,400 --> 00:15:26,790 We could arrive at noon tomorrow. 77 00:15:29,200 --> 00:15:32,500 Where would Jean go in Cayuba? There is nothing but a little hotel 78 00:15:32,160 --> 00:15:33,210 called "Grand Hotel". 79 00:15:33,880 --> 00:15:36,180 The owner is an American, a certain Lucky Burke. 80 00:15:36,640 --> 00:15:39,440 I'm sorry to meet you in these circumstances, compatriot. 81 00:15:39,800 --> 00:15:42,950 It's a shame to come from so far Not at all. And I'm sorry about Jean. 82 00:15:43,280 --> 00:15:45,330 Is your luggage still here? Yes, a suitcase. 83 00:15:45,440 --> 00:15:48,190 I'll tell the boy to take her to your room. Mario! 84 00:15:53,600 --> 00:15:54,200 What, Lucky? 85 00:15:55,680 --> 00:15:56,930 What Lucky? Mr. Burke! 86 00:15:57,720 --> 00:16:00,820 Take Mr. Moore's suitcase and take it to Mr. Yates. 87 00:16:00,840 --> 00:16:01,990 -Number 5. -Yes, sir. 88 00:16:02,200 --> 00:16:04,250 I will show you their rooms. Over there. 89 00:16:07,200 --> 00:16:08,950 What part of the United States is it from? 90 00:16:09,440 --> 00:16:10,790 Florida. Man, Florida! 91 00:16:11,160 --> 00:16:14,100 �Know the best Martinis have I taken them in Florida? 92 00:16:16,120 --> 00:16:18,170 Hey don't take away a false impression. 93 00:16:18,320 --> 00:16:19,370 This seems boring, 94 00:16:19,680 --> 00:16:21,880 but on Saturday night, It is war! 95 00:16:23,720 --> 00:16:25,720 By the way, I present to you the girls. 96 00:16:27,400 --> 00:16:28,590 Ann, Mitzi, Pat, Flora and Donna. 97 00:16:31,240 --> 00:16:32,740 I tell you this is war. 98 00:16:33,400 --> 00:16:34,540 What did you say they are called? 99 00:16:35,240 --> 00:16:36,540 Mike Yates. And Jos�. Hi. 100 00:16:39,120 --> 00:16:42,120 They will forgive me, but now I have to rehearse with the girls. 101 00:16:42,960 --> 00:16:43,510 (PROTEST) 102 00:16:44,720 --> 00:16:47,370 This is the key to the room. Showers are outside. 103 00:16:48,800 --> 00:16:50,450 It will be a joke to rehearse, right? 104 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 I just changed. 105 00:16:52,680 --> 00:16:55,480 In the art world nothing can be done without rehearsing. 106 00:16:55,520 --> 00:16:58,320 -And is this the art world? -You speak as if we were 107 00:16:58,320 --> 00:16:59,520 the Pavlova ballet. 108 00:17:00,840 --> 00:17:02,290 They haven't paid for 3 weeks. 109 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 See if you rehearse the way to pay them. 110 00:17:09,200 --> 00:17:09,700 (Door) 114 00:17:06,359,999999999884 --> 00:17:06,859,999999999884 Ahead. 115 00:17:08,839,999999999884 --> 00:17:10,139,999999999884 Mr. Moore's suitcase. 111 00:17:16,440 --> 00:17:19,590 Mr. Moore wrote me who had hired a mechanic. 117 00:17:17,680,000000000116 --> 00:17:19,830,000000000116 His name was Bruno. Do you know him? Yes, yes, yes. 118 00:17:21,79,9999999998836 --> 00:17:23,129,999999999884 Tell him I want to speak to him, know him. 112 00:17:27,960 --> 00:17:29,160 Understood? Yes, yes, yes. 120 00:17:25,400,000000000116 --> 00:17:26,50,0000000001164 Hey. Thank you. 113 00:17:47,440 --> 00:17:48,990 When do we get back to Rio, Mike? 114 00:17:51,400 --> 00:17:52,100 Not yet. 115 00:17:58,240 --> 00:17:58,840 Is something missing? 116 00:17:59,880 --> 00:18:00,630 Yes. Some maps. 117 00:18:02,120 --> 00:18:03,920 What treasure are you looking for this time? 118 00:18:05,280 --> 00:18:07,530 Have you heard of him? My idea of ​​a treasure 119 00:18:08,360 --> 00:18:09,560 is owning a good plane. 120 00:18:10,000 --> 00:18:12,500 I don't pay much attention to those tales. 121 00:18:14,000 --> 00:18:15,500 You'll end up being rich. 122 00:18:15,600 --> 00:18:16,100 (R�E) 123 00:18:23,280 --> 00:18:25,880 Listens. You want to stay with me a few more weeks 124 00:18:25,880 --> 00:18:28,300 Under the same conditions That so far? 125 00:18:28,000 --> 00:18:29,550 Why not? Done, chest. 126 00:18:30,360 --> 00:18:33,760 And by the way to see if you introduce me that white savage that you have seen. 127 00:18:39,960 --> 00:18:40,460 (Piano) 128 00:18:44,760 --> 00:18:45,660 (Door closes) 137 00:18:46,800 --> 00:18:46,680 Mr. Yates. 129 00:18:58,600 --> 00:18:59,900 What is there? Mr. Bruno. 130 00:19:04,160 --> 00:19:05,600 Thank you. You're welcome. 131 00:19:16,960 --> 00:19:17,760 Are you Bruno? 132 00:19:18,400 --> 00:19:20,350 The boy told me he wanted to see me. 133 00:19:20,320 --> 00:19:21,470 What can I do for you? 134 00:19:22,920 --> 00:19:25,700 I would like to find out what happened to my partner. 135 00:19:26,920 --> 00:19:27,470 Have something? 136 00:19:29,280 --> 00:19:32,800 I can't tell you much. I set up the device for him. 137 00:19:33,400 --> 00:19:34,740 He said he was in recognition. 138 00:19:36,520 --> 00:19:37,720 And you did not accompany him? 139 00:19:38,720 --> 00:19:39,370 At first. 140 00:19:39,840 --> 00:19:42,240 When you met the terrain, began to fly alone. 141 00:19:43,920 --> 00:19:46,170 Why? He never told me what he was looking for. 142 00:19:46,880 --> 00:19:49,830 I didn't think he was interested that I could find out. 143 00:19:51,760 --> 00:19:52,410 You understand. 144 00:19:54,760 --> 00:19:55,260 Mike! 145 00:19:56,400 --> 00:19:58,640 I hadn't seen him go down. Sorry to interrupt you. 146 00:19:58,920 --> 00:20:02,320 Jos� has already given me the great news. A wild white in the jungle. 147 00:20:02,880 --> 00:20:04,280 Raised by the Tibes Indians. 148 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 Yes, I saw a girl. 149 00:20:07,280 --> 00:20:09,180 Talk and everything? He has spoken to you 150 00:20:09,360 --> 00:20:12,360 How are you talking to me? I don't want to get into his things, 151 00:20:12,920 --> 00:20:14,320 But I'm her man, Mike. 152 00:20:15,520 --> 00:20:18,370 The show is my world. This hotel is accessory. 153 00:20:19,560 --> 00:20:21,710 If you want to get in in this type of business, 154 00:20:21,720 --> 00:20:23,670 will need the help of a professional. 164 00:20:20,800 --> 00:20:20,580 (Applause) 155 00:20:29,200 --> 00:20:32,400 It's time to start. Don't go away We have a lot to talk about. 156 00:20:36,160 --> 00:20:39,210 You can sit here, friend. I'm going outside to take a breath. 157 00:20:40,440 --> 00:20:41,640 Thank you. Thanks friend. 158 00:20:45,600 --> 00:20:48,000 Hello, ladies and gentlemen. Without more debris, 159 00:20:49,480 --> 00:20:50,730 Lucky Burke, a server, 160 00:20:51,400 --> 00:20:52,450 introduce your girls! 161 00:20:58,640 --> 00:20:59,140 (Music) 162 00:21:33,400 --> 00:21:35,850 How you wanted to find out if they knew anything about Eva, 163 00:21:35,880 --> 00:21:36,780 I asked him. 164 00:21:37,800 --> 00:21:39,500 He would have found out anyway. 165 00:21:41,800 --> 00:21:44,000 Hey what do you know of that strange guy? Burke. 166 00:21:45,720 --> 00:21:47,120 He presented a ballet in R�o. 167 00:21:47,360 --> 00:21:49,660 When they found some oil around here, 168 00:21:49,720 --> 00:21:52,270 I thought this was going to be Jauja and set up this hotel. 169 00:21:52,480 --> 00:21:55,180 But he keeps dreaming with the theater and the varieties. 170 00:21:56,800 --> 00:21:58,430 He says he was born in a theater inside a trunk. 171 00:22:04,320 --> 00:22:06,820 What would i be doing your mother in a bath? 182 00:22:03,800 --> 00:22:03,680 I do not understand. 172 00:23:29,440 --> 00:23:30,740 Diego, I have to talk to you. 173 00:23:31,480 --> 00:23:32,180 It is important. 174 00:23:33,320 --> 00:23:35,620 Moore's partner is inquiring at the hotel. 175 00:23:39,280 --> 00:23:41,530 Moore's partner? Who is it? A certain Yates. 176 00:23:42,840 --> 00:23:44,400 He's asking questions. 177 00:23:44,920 --> 00:23:46,320 And what difference does it make? Let them do it. 178 00:23:50,280 --> 00:23:52,730 He was exploring the river yesterday. And he saw the girl. 179 00:23:55,600 --> 00:23:58,900 Moore thought he had seen her. And now her partner says he has seen her. 180 00:23:58,960 --> 00:24:01,810 They are only stories. Yes, but he has spoken to her. 181 00:24:02,200 --> 00:24:03,400 Burke is extremely excited. 182 00:24:04,920 --> 00:24:06,620 Who spoke to her? So says he. 183 00:24:06,960 --> 00:24:08,410 His plane is on the runway. 184 00:24:09,840 --> 00:24:10,740 Do I get it ready? 185 00:24:11,800 --> 00:24:13,900 No you already called too much attention. 186 00:24:14,440 --> 00:24:14,940 Me? 187 00:24:17,680 --> 00:24:18,530 Beware of Yates. 188 00:24:19,240 --> 00:24:21,340 Get him out of my way three or four days. 189 00:24:22,240 --> 00:24:22,740 How? 190 00:24:37,880 --> 00:24:38,730 (SING IN ENGLISH) 191 00:25:47,960 --> 00:25:49,600 Hey, that's my chair. 192 00:25:50,120 --> 00:25:52,270 I want to talk to you of the money owed to me. 193 00:25:53,720 --> 00:25:54,570 What is my chair! 194 00:25:56,600 --> 00:25:57,100 (Screams) 195 00:25:58,520 --> 00:25:59,220 Nothing happens! 196 00:25:59,760 --> 00:26:00,260 (Screams) 197 00:26:05,320 --> 00:26:05,820 (Screams) 198 00:26:27,120 --> 00:26:27,620 (Hits) 199 00:26:32,400 --> 00:26:32,540 (Phone) 200 00:26:36,760 --> 00:26:39,260 New York? No, nobody here New York has asked. 201 00:26:39,840 --> 00:26:41,690 Wait a minute! Don't hang up, it's for me. 202 00:26:42,240 --> 00:26:44,640 Hey? Miss, I already got communication? 203 00:26:47,760 --> 00:26:48,560 Hey, U.S.A.? Yes. 204 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Is it the United Press? 205 00:26:54,000 --> 00:26:57,400 "U" from �Uf, what an awful lot! "N" Don't break everything! "I" of an idiot! 206 00:27:07,680 --> 00:27:08,880 Burke, with "B" for donkey. 207 00:27:10,760 --> 00:27:12,260 I have hired her exclusively. 208 00:27:12,920 --> 00:27:14,170 Wonderful, sensational. 209 00:27:16,240 --> 00:27:17,990 Raised in the jungle, uncivilized. 210 00:27:19,400 --> 00:27:19,940 It is like a beast. 211 00:27:22,720 --> 00:27:23,220 Burke, yes. 212 00:27:56,360 --> 00:27:58,410 Hey, hotter! There is no hot water. 213 00:28:04,520 --> 00:28:05,200 Mike! 214 00:28:08,680 --> 00:28:09,180 Mike! 215 00:28:11,000 --> 00:28:12,650 They talk about the girl on the radio. 216 00:28:13,640 --> 00:28:14,790 What girl? From Eva. 217 00:28:16,600 --> 00:28:17,700 How did they find out? 218 00:28:18,840 --> 00:28:20,840 Burke. Put them a conference last night. 219 00:28:21,360 --> 00:28:21,910 I am going to... 220 00:28:24,760 --> 00:28:26,560 Wait. I have been talking to Anna. 221 00:28:27,680 --> 00:28:28,680 It turns out there are two. 222 00:28:29,720 --> 00:28:30,220 Two Evas. 223 00:28:32,960 --> 00:28:34,310 What are you talking about? It is true. 224 00:28:35,440 --> 00:28:38,240 There was an expedition many years ago, it was discussed. 225 00:28:40,320 --> 00:28:43,370 It was made up of an English colonel, his daughter, son-in-law and granddaughter. 226 00:28:45,360 --> 00:28:48,210 They killed them all except the colonel, who managed to flee. 227 00:28:49,640 --> 00:28:51,890 Also the girl? That everyone believed. 228 00:28:52,720 --> 00:28:56,120 Anna says that three years ago, A certain Diego found her in the jungle. 229 00:28:57,480 --> 00:28:58,730 And took it to the colonel. 230 00:29:00,480 --> 00:29:00,980 Yes. 231 00:29:03,840 --> 00:29:04,590 Colonel Stuart. 232 00:29:07,440 --> 00:29:08,790 Jeff Stuart? Do you know him? 233 00:29:10,240 --> 00:29:12,340 I read your books. He was a famous explorer. 234 00:29:14,440 --> 00:29:16,790 I thought he was dead. No, it is just invalid. 235 00:29:20,720 --> 00:29:22,320 I confess I don't know how he did it. 236 00:29:23,600 --> 00:29:26,400 Your road is so good like an airstrip. 237 00:29:28,200 --> 00:29:29,500 How glad I am. 238 00:29:30,600 --> 00:29:34,500 I appreciate the visits, but I lost the habit of doing honors. 239 00:29:35,840 --> 00:29:37,240 We don't want to be inconvenient. 240 00:29:39,280 --> 00:29:40,680 You will be my guests. 241 00:29:43,120 --> 00:29:45,120 I think the explorers, prospectors 242 00:29:45,800 --> 00:29:48,250 and treasure hunters They are adorable crazies. 243 00:29:50,640 --> 00:29:51,140 (R�E) 244 00:29:52,760 --> 00:29:55,310 His particular aberration, as I understand ... 245 00:29:58,320 --> 00:29:59,570 it is Orellana's treasure. 246 00:30:00,280 --> 00:30:02,380 That, Mike. I don't know anything about that Orellana. 247 00:30:05,680 --> 00:30:06,830 Well if you don't know anything ... 248 00:30:08,800 --> 00:30:09,550 I will know now. 249 00:30:12,520 --> 00:30:15,870 Francisco de Orellana was the first to enter the Amazon 250 00:30:18,520 --> 00:30:20,170 from Peru to the Atlantic. 251 00:30:22,840 --> 00:30:25,440 Gonz�lez Pizarro sent him east with Inca treasures 252 00:30:27,880 --> 00:30:30,230 to return with reinforcements and provisioning. 253 00:30:34,560 --> 00:30:36,100 I crossed the mountains, over here. 254 00:30:40,000 --> 00:30:42,850 Could not continue with the treasure and buried it in this area. 255 00:30:45,240 --> 00:30:48,840 He continued on his way to the Atlantic and died in the Amazon like so many. 256 00:30:51,360 --> 00:30:54,410 You must understand, Mr. Yates, that in the last twenty years 257 00:30:55,680 --> 00:30:57,630 I did not want to think in the Amazon. 258 00:31:00,320 --> 00:31:00,820 My daughter. 259 00:31:02,760 --> 00:31:03,260 Her husband. 260 00:31:07,960 --> 00:31:09,510 Okay. What else can I tell you? 261 00:31:12,320 --> 00:31:14,370 You were preparing a book about Orellana. 262 00:31:15,600 --> 00:31:17,150 Yes, but it was never published. 263 00:31:18,400 --> 00:31:19,940 We thought it would have some maps. 264 00:31:22,600 --> 00:31:23,100 Maps. 265 00:31:29,800 --> 00:31:29,930 Here you have maps. 266 00:31:31,840 --> 00:31:33,290 Orellana's treasure maps. 267 00:31:34,920 --> 00:31:37,670 It's probably the collection most complete that exists. 268 00:31:38,840 --> 00:31:41,490 I bought one from an Indian chief, another to a Basque sailor 269 00:31:41,880 --> 00:31:43,330 and I got that one in Singapore. 270 00:31:47,000 --> 00:31:48,550 They represent a great investment. 271 00:31:50,560 --> 00:31:52,810 And unfortunately they have no value. 272 00:31:56,480 --> 00:31:56,980 Grandpa! 273 00:31:59,160 --> 00:31:59,660 Grandpa! 274 00:32:04,800 --> 00:32:05,300 Grandpa! 275 00:32:06,800 --> 00:32:07,780 Grandfather, Mario says that an airplane ... 276 00:32:09,960 --> 00:32:11,410 Gentlemen, my dear granddaughter. 277 00:32:13,160 --> 00:32:13,660 Eve. 278 00:32:36,120 --> 00:32:38,220 -The girls have gone to R�o. -I know. 279 00:32:39,360 --> 00:32:40,460 And you haven't stopped it? 280 00:32:41,120 --> 00:32:42,420 I was about to leave. 281 00:32:43,400 --> 00:32:45,940 What is over is over. The girls were up to here. 282 00:32:46,960 --> 00:32:48,310 You won't leave me lying now. 283 00:32:49,720 --> 00:32:52,200 I'm sick of your projects and your fantasies. 284 00:32:53,440 --> 00:32:56,140 And to think that what we save in R�o you put it in here. 285 00:32:57,160 --> 00:32:58,710 I never said it was infallible. 286 00:32:59,600 --> 00:33:01,650 There was oil, was the great opportunity. 287 00:33:04,800 --> 00:33:04,980 Hotel, bar, dance. 288 00:33:07,600 --> 00:33:09,750 And, now with Eva, Maybe I'm right. 289 00:33:11,200 --> 00:33:13,650 Someone will take advantage of Eva, but it won't be you. 290 00:33:14,600 --> 00:33:16,900 Do you know why? Because you will invite the press, 291 00:33:18,280 --> 00:33:20,130 you will take photos, you will think you are important 292 00:33:21,000 --> 00:33:23,200 while another takes it away To united states. 293 00:33:24,240 --> 00:33:25,840 There they will pay well to meet her. 294 00:33:26,480 --> 00:33:29,280 You will have the advertising and the other will take the pasta. 295 00:33:30,920 --> 00:33:32,270 No, not this time, not to mention. 296 00:33:35,440 --> 00:33:36,990 We will exploit that mine. 297 00:33:37,920 --> 00:33:38,820 It will be mine, ours. 298 00:33:39,760 --> 00:33:42,460 We will make a great campaign. We will be the masters of the world. 299 00:33:43,280 --> 00:33:46,280 New York, California, universities, Harvard, Stanford ... 300 00:33:48,000 --> 00:33:49,850 Then television and conferences. 301 00:33:50,800 --> 00:33:53,250 Parties. That pilot, Yates says he knows how to speak. 302 00:33:55,440 --> 00:33:56,490 Maybe dance and dance! 303 00:33:57,880 --> 00:33:58,430 Hollywood! 304 00:33:59,880 --> 00:34:03,130 Lucky Burke knows more than to prepare combined, he is a barbaric guy. 305 00:34:04,200 --> 00:34:06,700 It has many things in here. What do you say now? 306 00:34:07,720 --> 00:34:09,270 That I had thought of leaving. 307 00:34:12,560 --> 00:34:13,260 But I stay. 319 00:34:10,840,000000000233 --> 00:34:11,340,000000000233 (R�E) 320 00:34:15,280,000000000233 --> 00:34:15,780,000000000233 (SHOUTS) 308 00:34:35,120 --> 00:34:35,920 (Voices and music) 309 00:34:43,960 --> 00:34:44,460 (Music) 310 00:35:23,960 --> 00:35:25,310 A nice party, Colonel. 311 00:35:25,920 --> 00:35:27,720 I'm glad you have fun, Yates. 312 00:35:28,400 --> 00:35:29,390 Grandpa, take the digitalin. 313 00:35:34,760 --> 00:35:37,760 Grandpa, the doctor told you don't mix it with the rum. 314 00:35:39,640 --> 00:35:42,940 As a cocktail it is quite bad. It would be better to remove digitalin. 315 00:35:59,680 --> 00:36:01,630 Dispense, I must carry this to the house. 316 00:36:03,360 --> 00:36:04,410 Okay, don't be late. 317 00:36:09,480 --> 00:36:11,130 Do you want a drink? Yes, thank you. 318 00:36:18,000 --> 00:36:20,250 Who's talking to the colonel? Mr. Yates. 319 00:36:21,160 --> 00:36:23,260 He arrived on a plane, what a surprise. (R�E) 320 00:36:34,000 --> 00:36:36,650 Diego, how glad I am to see you! How are you? 321 00:36:37,240 --> 00:36:40,590 Well well. Mr. Yates, I present to you to an old friend, Diego As�n. 322 00:36:41,720 --> 00:36:44,170 He was the one who found my treasure, He gave me Eva back. 323 00:36:45,440 --> 00:36:47,690 You never forget my birthday, do you? True. 324 00:36:49,120 --> 00:36:50,820 Where did you find Eva, Mister Ason? 325 00:36:51,840 --> 00:36:53,440 It's long to count, Mr. Yates. 326 00:36:54,520 --> 00:36:56,220 A fairy tale come true. 327 00:36:57,560 --> 00:36:58,860 I would like to hear it sometime. 328 00:37:01,120 --> 00:37:01,620 Clear. 329 00:37:05,640 --> 00:37:07,690 This year you exceeded with the party. 330 00:37:08,360 --> 00:37:11,600 Every actor needs a triumphant farewell performance. 331 00:37:13,480 --> 00:37:15,680 There will be more parties in his honor, keep calm. 332 00:37:17,800 --> 00:37:19,280 I need to speak to you, Diego. (Nods) 333 00:37:20,720 --> 00:37:22,200 Something serious? Of course. 334 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 Fine, but before I would say hi to Eva. 335 00:37:24,720 --> 00:37:27,700 Clear. He's in the house, we can talk tomorrow. 336 00:37:28,440 --> 00:37:29,290 I must go soon. 337 00:37:29,800 --> 00:37:32,350 Will you stay the night? I'm sorry, I can not. 338 00:37:35,200 --> 00:37:36,300 So, good bye. 339 00:37:36,920 --> 00:37:37,420 (Music) 340 00:38:00,880 --> 00:38:02,230 Diego, how long have you been! 341 00:38:05,120 --> 00:38:06,220 I thought you wouldn't come. 342 00:38:06,720 --> 00:38:08,920 When did Yates arrive? This morning, why? 343 00:38:10,480 --> 00:38:14,130 He claims to have seen a white girl living in the jungle with the Indians. 344 00:38:16,600 --> 00:38:17,100 What? 345 00:38:19,160 --> 00:38:20,100 That is not true. 346 00:38:22,800 --> 00:38:24,280 He hasn't said anything to the old man, I would know. 347 00:38:24,960 --> 00:38:26,210 What are you doing here, then? 348 00:38:27,360 --> 00:38:30,210 Well, the same as others. Talk about Orellana's treasure. 349 00:38:31,680 --> 00:38:33,800 (Scoffs) That old fable. 350 00:38:36,840 --> 00:38:38,840 They didn't talk about anything else, I'm sure. 351 00:38:40,400 --> 00:38:42,890 And, if Yates planned to tell him the colonel, what are you waiting for? 352 00:38:43,240 --> 00:38:46,400 I don't know, but sooner or later the colonel will find out. 353 00:38:46,840 --> 00:38:49,490 The news has been commented by the press and radio. 354 00:38:51,200 --> 00:38:52,200 (WHISPERING) The press. 355 00:38:58,440 --> 00:38:59,140 It's not possible. 356 00:39:03,600 --> 00:39:06,250 So, I've buried myself here three years for nothing! 357 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Not at all, Paula. 358 00:39:13,160 --> 00:39:15,260 I have invested a lot of time and money in you. 359 00:39:16,840 --> 00:39:17,940 I want my benefits. 360 00:39:19,160 --> 00:39:21,310 Now. Before it's too late. But how? 361 00:39:29,600 --> 00:39:30,300 Come sit down. 362 00:39:34,640 --> 00:39:35,140 Listens. 363 00:39:36,960 --> 00:39:38,160 The colonel is sick. 364 00:39:40,800 --> 00:39:41,180 Everybody knows. 365 00:39:41,960 --> 00:39:44,560 The turmoil of the party has affected his heart 366 00:39:45,600 --> 00:39:47,000 and could not overcome. 367 00:39:50,920 --> 00:39:51,470 No, not that. 368 00:39:53,440 --> 00:39:55,940 When you have inherited all his fortune, the ranch. 369 00:39:56,520 --> 00:39:57,670 Who will identify 370 00:39:58,720 --> 00:40:00,220 another girl like your granddaughter? 371 00:40:01,600 --> 00:40:03,600 Diego, but what is what are you going to do 372 00:40:06,680 --> 00:40:07,830 I will not do it, but you. 373 00:40:09,120 --> 00:40:09,920 He trusts you. 374 00:40:10,840 --> 00:40:11,890 You will give him his medicine. 375 00:40:12,840 --> 00:40:13,940 No, I don't want to. 376 00:40:15,240 --> 00:40:17,640 You've been doing it for three years, no one would suspect. 377 00:40:17,600 --> 00:40:19,100 No, a murder cannot be. 378 00:40:19,400 --> 00:40:21,400 What does it matter? You have days left. I can not. 379 00:40:27,960 --> 00:40:28,860 I do not want to do it. 380 00:40:33,000 --> 00:40:33,500 Okay. 381 00:40:35,720 --> 00:40:36,770 I'll think of something else. 382 00:40:39,400 --> 00:40:41,500 Please do not get mad at me. 383 00:40:42,720 --> 00:40:44,470 I will do anything you want except that. 384 00:40:45,840 --> 00:40:47,290 Yes, don't worry. Diego! 385 00:40:48,400 --> 00:40:49,600 There he is, he wants to talk. 386 00:40:50,000 --> 00:40:50,600 Do not go. 387 00:40:51,680 --> 00:40:52,480 Stay a little. 388 00:40:53,680 --> 00:40:56,130 You don't know what this is. Always waiting alone. 389 00:40:57,160 --> 00:40:57,660 Waiting. 390 00:41:03,600 --> 00:41:05,200 You no longer have to wait long. 391 00:41:20,400 --> 00:41:21,190 I wish to speak with you. 392 00:41:40,000 --> 00:41:41,350 Sorry to bother you with this. 393 00:41:43,280 --> 00:41:44,280 Please, sit down. 394 00:41:56,120 --> 00:41:57,700 You have to help me. 395 00:42:00,400 --> 00:42:00,840 I am bankrupt. 396 00:42:03,520 --> 00:42:04,570 Totally ruined. 397 00:42:05,760 --> 00:42:06,510 I do not understand you. 398 00:42:09,880 --> 00:42:10,880 I won't be serious. 399 00:42:12,960 --> 00:42:15,210 Completely seriously, Diego, it's the truth. 400 00:42:16,000 --> 00:42:16,800 I am bankrupt. 401 00:42:21,760 --> 00:42:22,410 And all this? 402 00:42:24,240 --> 00:42:25,590 For all this, actually. 403 00:42:27,000 --> 00:42:29,850 These lands have no value, a few dollars a hectare. 404 00:42:30,680 --> 00:42:32,830 I bought loneliness in exchange for Eva's future. 405 00:42:35,200 --> 00:42:38,250 I do not have any money left. The ranch and the cattle are mortgaged. 406 00:42:43,360 --> 00:42:43,860 Well, 407 00:42:46,400 --> 00:42:48,750 don't you know How sorry I am, I assure you. 408 00:42:52,000 --> 00:42:53,150 But what do you want from me? 409 00:42:54,760 --> 00:42:57,360 I would have to be blind for not having noticed 410 00:42:58,800 --> 00:42:59,180 of his interest in Eva. 411 00:43:01,680 --> 00:43:03,180 I want to make you my partner. 412 00:43:05,440 --> 00:43:06,640 On a ruined ranch? 413 00:43:07,400 --> 00:43:07,900 Not. 414 00:43:08,920 --> 00:43:11,570 On something I had sworn never take part: 415 00:43:13,120 --> 00:43:14,870 the search for Orellana's treasure. 416 00:43:17,280 --> 00:43:19,580 There is no such treasure, Colonel. I know it exists. 417 00:43:21,360 --> 00:43:22,100 In a cave. 418 00:43:23,360 --> 00:43:24,610 Waiting for you to search for it. 419 00:43:26,760 --> 00:43:27,560 Do you want proof? 420 00:43:28,800 --> 00:43:29,650 I'm going to give it to you. 421 00:43:48,200 --> 00:43:48,750 They are here. 422 00:43:49,960 --> 00:43:51,660 In the book I started writing. 423 00:43:51,880 --> 00:43:55,130 I've been listening to that story all my life. Have you seen the treasure? 424 00:43:55,560 --> 00:43:58,560 No, but my daughter and son-in-law they saw it and found death. 425 00:44:00,120 --> 00:44:01,220 Sorry, I don't think so. 426 00:44:02,120 --> 00:44:02,620 Wait. 427 00:44:04,800 --> 00:44:05,430 This may convince you. 428 00:44:08,280 --> 00:44:11,300 It is the only piece that was saved for being the smallest. 429 00:44:12,400 --> 00:44:12,940 An Inca piece, 430 00:44:15,320 --> 00:44:15,920 of pure gold. 431 00:44:47,880 --> 00:44:48,880 (SHOUTS) Mike, Mike! 432 00:44:51,400 --> 00:44:51,640 (SHOUTS) Hey! 433 00:44:53,400 --> 00:44:54,550 (SCREAMS) Help, Mike! 434 00:45:29,600 --> 00:45:30,100 Eva! 435 00:45:32,520 --> 00:45:33,520 What are you doing? 436 00:45:35,560 --> 00:45:36,600 I leave. 437 00:45:38,120 --> 00:45:40,120 Where are you going? To visit a friend? 438 00:45:41,720 --> 00:45:43,570 No, I'm leaving this house. I'm sick of it. 439 00:45:46,200 --> 00:45:47,850 I do not understand you. Well, it's clear. 440 00:45:49,000 --> 00:45:51,250 So much talk about the ranch and this is worth nothing. 441 00:45:53,400 --> 00:45:54,140 You have spoken with Diego. 442 00:45:57,240 --> 00:45:58,740 I'm leaving with him, do you understand? 443 00:45:59,320 --> 00:45:59,970 He's my husband. 444 00:46:01,920 --> 00:46:02,720 We are married. 445 00:46:04,680 --> 00:46:05,730 (SHOUTS) Eva! Wait. 446 00:46:11,400 --> 00:46:12,100 I am not Eva. 447 00:46:19,840 --> 00:46:21,790 Hang it with the rest of his trophies. 448 00:46:31,400 --> 00:46:32,590 (SHOUTS) Eva, Eva! Come back, Eva. 449 00:46:57,720 --> 00:46:58,670 Are you crazy, Paula? 450 00:47:00,560 --> 00:47:02,260 Now we know where the treasure is 451 00:47:02,640 --> 00:47:05,140 and he is bankrupt. What do we need it for now? 452 00:47:28,360 --> 00:47:31,600 Where is there a doctor? It only comes here once a month. 453 00:47:31,760 --> 00:47:33,860 -Do you know where that doctor lives? -In Cayuba. 454 00:47:34,840 --> 00:47:36,140 We will use the plane. Yes. 455 00:47:36,200 --> 00:47:38,000 Get him into the house. Come on, quickly. 456 00:48:12,680 --> 00:48:13,880 I regained consciousness. 457 00:48:14,960 --> 00:48:16,360 Do you think you will be cured, doctor? 458 00:48:18,840 --> 00:48:20,740 -A gin and tonic, please. -Yes, sir. 459 00:48:24,520 --> 00:48:26,920 I don't know, it's still alive if you want to live. 460 00:48:28,480 --> 00:48:29,130 Can I see you? 461 00:48:31,800 --> 00:48:32,300 Yes, 462 00:48:33,760 --> 00:48:34,810 but just one moment. 463 00:48:44,280 --> 00:48:44,880 Excuse me. 464 00:48:56,120 --> 00:48:57,370 How do you feel, Colonel? 465 00:48:58,840 --> 00:48:59,390 Something weak, 466 00:49:02,240 --> 00:49:02,840 Mr. Yates. 467 00:49:05,840 --> 00:49:08,390 I guess you know the story of King Lear. 468 00:49:11,800 --> 00:49:12,900 He did not believe in his friends 469 00:49:14,320 --> 00:49:15,370 and yes in his enemies. 470 00:49:18,360 --> 00:49:19,610 There was nothing else I could do. 471 00:49:20,840 --> 00:49:21,340 I told 472 00:49:23,760 --> 00:49:25,910 I had a clue of the treasure of Orellana 473 00:49:28,640 --> 00:49:29,790 and that there was no map. 474 00:49:31,680 --> 00:49:32,430 This is true. 475 00:49:34,640 --> 00:49:35,690 But I know where it is 476 00:49:40,640 --> 00:49:41,990 and I will try to help you. 477 00:49:43,480 --> 00:49:45,430 Yes, I'm interested the treasure of course, 478 00:49:46,640 --> 00:49:48,240 But I'm not here just for that. 479 00:49:49,680 --> 00:49:50,980 I have discovered in the jungle 480 00:49:52,400 --> 00:49:53,840 a girl, a white girl. 481 00:49:56,000 --> 00:49:56,650 Says his name 482 00:49:57,640 --> 00:49:58,140 Eve. 483 00:50:13,400 --> 00:50:13,540 (SHOUTS) 484 00:50:18,600 --> 00:50:19,350 (PAINFUL) Oh! 485 00:50:21,800 --> 00:50:21,830 (PAINFUL) Oh! 486 00:50:31,280 --> 00:50:32,130 (SPEAK IN INDIAN) 487 00:52:27,600 --> 00:52:29,950 Why did you take so long? I had to go out at night. 488 00:52:29,880 --> 00:52:31,280 There is great uproar in Cayuba. 489 00:52:31,720 --> 00:52:33,320 Yacht took the old man in a small plane. 490 00:52:34,520 --> 00:52:36,170 If you had done what I told you, 491 00:52:36,960 --> 00:52:38,960 we would not have to worry about Yate. 492 00:52:40,280 --> 00:52:41,580 You do not have to worry. 493 00:52:44,360 --> 00:52:45,410 Does the colonel still live? 494 00:52:47,360 --> 00:52:47,960 More or less. 495 00:52:52,400 --> 00:52:53,140 Where are we going from here? 496 00:52:55,400 --> 00:52:56,440 Up the river, towards the mountains. 497 00:52:58,240 --> 00:52:59,740 What do we do with the horses? 498 00:53:05,800 --> 00:53:06,600 Get on the boat. 499 00:53:16,000 --> 00:53:16,500 Hey, hey! 500 00:53:42,720 --> 00:53:44,420 I have brought you here to warn you. 501 00:53:45,840 --> 00:53:46,890 The tribe is furious 502 00:53:47,920 --> 00:53:49,120 because you have disobeyed. 503 00:53:50,400 --> 00:53:51,590 I will help you if you help us. 504 00:53:53,800 --> 00:53:54,880 The white man is our enemy. 505 00:53:55,280 --> 00:53:55,930 You must choose. 506 00:54:52,680 --> 00:54:54,330 Take that, I'll carry the rifle. 507 00:54:59,520 --> 00:55:00,870 Let's take a look at the map. 508 00:55:01,800 --> 00:55:02,950 Why? Why not? 509 00:55:03,520 --> 00:55:05,170 Suppose something happens to you. 510 00:55:07,960 --> 00:55:09,510 Why should something happen to me? 511 00:55:13,800 --> 00:55:13,980 Walking, it is late. 512 00:55:20,880 --> 00:55:22,130 What happens to the boatman? 513 00:55:24,760 --> 00:55:26,410 He is afraid of the Indians. Let's go. 514 00:55:35,800 --> 00:55:35,880 She must die. 515 00:55:37,360 --> 00:55:38,360 He has broken the law. 516 00:55:41,880 --> 00:55:42,380 (SHOUTS) 517 01:00:27,120 --> 01:00:27,920 (SPEAKS IN INDIAN) 518 01:00:46,200 --> 01:00:46,700 (SHOUTS) 519 01:02:55,480 --> 01:02:56,330 Don't you introduce me? 520 01:02:58,400 --> 01:02:58,540 I, Jos�. 521 01:03:00,480 --> 01:03:01,800 Jos�. (R�E) 522 01:03:03,120 --> 01:03:04,200 Now, Mike? 523 01:03:05,720 --> 01:03:06,870 Are you coming with us? 524 01:03:07,000 --> 01:03:08,850 Are we going to take her to the colonel's house? 525 01:03:10,560 --> 01:03:11,260 There is no time. 526 01:03:13,400 --> 01:03:15,400 Mountains, Can you tell us where they are? 527 01:03:15,880 --> 01:03:16,580 Mountains, that. 528 01:03:18,120 --> 01:03:19,920 Mountains. Yes, yes, that is, mountains. 529 01:03:21,400 --> 01:03:22,440 Are you going to take us? My father, 530 01:03:23,760 --> 01:03:24,260 mountains. 531 01:03:26,920 --> 01:03:28,700 Yes, you want to take us? 532 01:03:29,480 --> 01:03:31,130 Do you know where they are? Where are they? 533 01:03:31,640 --> 01:03:32,290 I do, I do. 534 01:03:36,280 --> 01:03:36,780 (R�E) 535 01:05:22,480 --> 01:05:23,330 What has that been? 536 01:05:25,640 --> 01:05:27,190 Come on, it must be Diego. 537 01:05:28,240 --> 01:05:30,590 It's closer than I believed. Let's hurry up. 538 01:05:45,560 --> 01:05:46,600 Moron. 539 01:05:48,520 --> 01:05:49,720 Pick up Paula. Hurry up 540 01:06:07,480 --> 01:06:08,580 We're leaving, hurry up. 541 01:06:08,720 --> 01:06:10,270 -What's wrong? -Quick. 542 01:06:14,000 --> 01:06:14,500 Ahead. 543 01:06:32,400 --> 01:06:32,540 Mountains. 544 01:06:36,680 --> 01:06:38,380 Shall we go up there, up there? 545 01:06:40,600 --> 01:06:41,100 (SIGHS) 546 01:07:09,680 --> 01:07:11,800 We are losing time. 547 01:07:12,240 --> 01:07:15,400 -There are no caves here. -According to the book, it must be here. 548 01:07:17,760 --> 01:07:19,600 Let's go to the other gorge. 549 01:07:20,880 --> 01:07:23,230 It is better to record this. Then we can go back. 550 01:08:09,600 --> 01:08:10,100 (SIGHS) 551 01:08:17,720 --> 01:08:18,920 This may be the place. 552 01:08:19,400 --> 01:08:20,790 The rock formations, that peak 553 01:08:22,160 --> 01:08:23,610 and the valley where we came from. 567 01:08:20,479,999999999534 --> 01:08:22,729,999999999534 (SIGHS) Yes, but there may be 1,000 caves. 568 01:08:26,600,000000000466 --> 01:08:29,50,0000000004657 Hey Eva, you never saw caves around these places? 569 01:08:30,319,999999999534 --> 01:08:31,169,999999999534 You know, caves. 554 01:08:43,880 --> 01:08:45,530 It seems that the thing will not be easy. 571 01:09:45,479,999999999534 --> 01:09:46,229,999999999534 No, here it is not. 555 01:09:52,760 --> 01:09:53,260 (SIGHS) 556 01:09:54,800 --> 01:09:55,300 Wow! 557 01:10:46,640 --> 01:10:47,140 Here it is. 558 01:10:49,360 --> 01:10:50,960 You have to go for the tools. 559 01:11:02,640 --> 01:11:04,340 Nothing. We are losing time. 560 01:11:07,680 --> 01:11:08,780 We have to go back. 561 01:11:21,640 --> 01:11:23,190 If the whole mountain is hollow! 562 01:12:33,960 --> 01:12:34,460 Long live! 563 01:12:36,280 --> 01:12:38,800 And I did not believe it! 564 01:12:45,400 --> 01:12:45,540 Wire it. 565 01:12:59,520 --> 01:13:00,200 Watch out! 566 01:13:32,880 --> 01:13:33,380 (R�E) 567 01:13:36,800 --> 01:13:38,250 We will need the backpacks. 568 01:13:39,120 --> 01:13:40,770 Eva, can you look for the bags? 569 01:13:41,400 --> 01:13:41,900 Backpacks. 570 01:13:43,480 --> 01:13:44,800 They are out. 571 01:13:46,280 --> 01:13:46,780 I will go. 572 01:13:48,960 --> 01:13:49,910 Give me a hand. 573 01:13:51,480 --> 01:13:52,300 Let's go there. 591 01:14:37,800 --> 01:14:37,580 Diego! 574 01:14:43,360 --> 01:14:43,860 Diego! 575 01:14:55,520 --> 01:14:56,570 Watch out. Be careful there. 576 01:15:01,880 --> 01:15:02,630 Diego! Diego! 577 01:16:30,920 --> 01:16:32,200 Where is the treasure? 578 01:16:34,720 --> 01:16:35,720 Where did it come from? 579 01:16:37,200 --> 01:16:37,850 Down there. 580 01:16:53,400 --> 01:16:53,690 I don't see Eva. 581 01:16:56,920 --> 01:16:57,420 Let's go back. 582 01:17:25,400 --> 01:17:26,190 Delivery in own hand. 601 01:17:31,800 --> 01:17:31,580 Open it. 583 01:17:49,320 --> 01:17:49,820 There it is. 584 01:17:54,960 --> 01:17:55,810 Take my revolver. 585 01:18:06,480 --> 01:18:06,980 Look. 586 01:18:19,320 --> 01:18:20,720 Come on, go back to your friends. 587 01:18:26,400 --> 01:18:26,640 What is that? 588 01:18:42,480 --> 01:18:42,980 Yachts! 589 01:18:44,560 --> 01:18:46,160 Yachts! I don't want to take advantage of it. 590 01:18:47,720 --> 01:18:49,120 I leave the rest of the treasure. 591 01:18:49,880 --> 01:18:51,480 What do you say Have you gone crazy? 592 01:18:53,280 --> 01:18:54,830 Bruno. Dynamite in there. 593 01:18:57,320 --> 01:18:58,700 Paula, help me. 594 01:19:36,720 --> 01:19:37,770 Dynamite! On the ground! 595 01:19:52,640 --> 01:19:54,900 They won't bother us again. 596 01:20:18,240 --> 01:20:18,840 Are you okay? 597 01:20:20,280 --> 01:20:20,880 I think so. 598 01:20:21,880 --> 01:20:22,980 Get the tools. 599 01:20:26,480 --> 01:20:26,980 Hang it up. 600 01:20:32,840 --> 01:20:33,640 Give me a hand. 601 01:20:46,600 --> 01:20:47,350 Are you with me? 602 01:20:53,680 --> 01:20:55,280 Okay. You would have wanted it. 622 01:21:07,800 --> 01:21:07,580 Diego. 603 01:21:12,720 --> 01:21:13,220 Diego. 624 01:22:04,800 --> 01:22:04,580 Come on! 604 01:22:48,120 --> 01:22:48,870 They chase us! 605 01:23:06,200 --> 01:23:06,700 Diego... 606 01:24:02,680 --> 01:24:05,430 Now he's with Anna. Jos� is going to bring her in a moment. 607 01:24:09,160 --> 01:24:11,260 I was too hell bent in being able to believe. 608 01:24:11,720 --> 01:24:13,670 The only thing that in my life excited me. 609 01:24:17,240 --> 01:24:18,240 I have waited 20 years. 610 01:24:20,920 --> 01:24:22,570 Now I can wait a few minutes. 611 01:24:25,320 --> 01:24:25,820 (Door) 612 01:24:52,600 --> 01:24:53,750 Eva, this is your grandfather. 613 01:25:09,120 --> 01:25:09,620 Eve. 614 01:25:11,280 --> 01:25:12,480 You are just like your mother. 615 01:25:14,640 --> 01:25:16,390 It's like having her by my side again. 616 01:25:18,680 --> 01:25:19,430 What is wrong with him? 617 01:25:20,960 --> 01:25:21,510 Is nothing. 618 01:25:22,680 --> 01:25:23,180 Alone... 619 01:25:24,320 --> 01:25:26,700 these stitches from time to time. 620 01:25:28,160 --> 01:25:29,510 It is getting very late. 621 01:25:31,920 --> 01:25:32,870 Must be tired. 622 01:25:34,160 --> 01:25:35,510 We will continue talking tomorrow. 623 01:25:59,760 --> 01:26:00,460 Good night. 624 01:26:30,360 --> 01:26:32,460 And so he succeeded, gentlemen of the press, 625 01:26:32,840 --> 01:26:34,340 Lucky Burke, with "B" for donkey, 626 01:26:35,320 --> 01:26:37,720 return this white goddess to civilization. 627 01:26:41,720 --> 01:26:43,770 And as proof of this fabulous story, 628 01:26:44,280 --> 01:26:45,300 They have it! 629 01:27:03,800 --> 01:27:03,930 Hey, hey, watch out! 630 01:27:05,680 --> 01:27:06,230 Eva! Eva! 631 01:27:08,400 --> 01:27:08,540 Mike! 632 01:27:18,840 --> 01:27:20,400 Mike, take her away! 633 01:27:22,320 --> 01:27:22,820 Eva! 634 01:27:27,400 --> 01:27:27,900 Eva! 635 01:27:30,160 --> 01:27:31,210 Mike, they kidnap her! 636 01:27:32,160 --> 01:27:32,660 Hey! 658 01:27:31,800 --> 01:27:31,580 War. 637 01:27:39,920 --> 01:27:41,520 This is the world of the show. 638 01:28:19,880 --> 01:28:21,300 And now, Mike, where? 639 01:28:21,520 --> 01:28:22,200 �A R�o? 640 01:28:24,000 --> 01:28:25,500 Let's go find Eva. 641 01:28:26,480 --> 01:28:26,980 (R�EN) 46126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.