Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:10,835
PARADA MUSICAL
2
00:01:31,157 --> 00:01:34,752
SRA. GREENE
QUARTOS MOBILIADOS
3
00:02:20,874 --> 00:02:22,102
GERÊNCIA
4
00:02:31,618 --> 00:02:35,021
Te peguei, não foi?
Tentando sair de fininho!
5
00:02:35,021 --> 00:02:38,124
Não, achei que estava
dormindo e não quis...
6
00:02:38,124 --> 00:02:41,427
Dormindo, sei! Me deve
o aluguel de 4 semanas!
7
00:02:41,427 --> 00:02:45,465
Sei que a pagarei em breve.
Tenho boas chances.
8
00:02:45,465 --> 00:02:48,268
Chances! É melhor
arrumar um emprego...
9
00:02:48,268 --> 00:02:50,603
em uma loja de departamentos
ou como garçonete...
10
00:02:50,603 --> 00:02:53,773
ao invés de ficar indo
a estações de rádio e boates!
11
00:02:53,773 --> 00:02:55,275
Disse que eu poderia
ficar até...
12
00:02:55,275 --> 00:02:59,507
Eu mudei de idéia!
E é bom me pagar até à noite!
13
00:03:08,521 --> 00:03:14,050
BOATE EMBASSY
EM BREVE, INAUGURAÇÃO
14
00:03:17,363 --> 00:03:20,457
Não comece a se preocupar
Se a mula vai ficarcega
15
00:03:20,700 --> 00:03:23,100
Apenas fique sentado
Esegure a rédea
16
00:03:23,403 --> 00:03:25,838
Não se preocupe
Com o estado da vaca
17
00:03:25,838 --> 00:03:28,074
Só beba o leite e peça mais
18
00:03:28,074 --> 00:03:33,137
Não se preocupe com a mula
Porque ela não vai ficarcega
19
00:03:33,313 --> 00:03:38,273
Não se preocupe com a mula
Boneca, só segure a rédea
20
00:03:38,418 --> 00:03:40,887
Não se preocupe com a mula
21
00:03:40,887 --> 00:03:43,590
Porque ela sabe
Que ele não é bobo
22
00:03:43,590 --> 00:03:48,755
Não se preocupe com a mula
Mamãe, fique de boa
23
00:03:49,095 --> 00:03:51,798
Alguns voam alto
Outros voam baixo
24
00:03:51,798 --> 00:03:53,629
Alguém tem que ir
25
00:03:54,200 --> 00:03:56,936
Você sabe que ele sabe
Que ela sabe que eles sabem
26
00:03:56,936 --> 00:03:59,038
Boneca, é melhorirdevagar
27
00:03:59,038 --> 00:04:04,110
Não se preocupe com a mula
Porque ela não vai ficarcega
28
00:04:04,110 --> 00:04:09,343
Não se preocupe com a mula
Boneca, fique de boa
29
00:04:29,869 --> 00:04:31,996
Se fosse você,
não entraria aí, moça.
30
00:04:59,499 --> 00:05:02,093
Alguns voam alto
Outros voam baixo
31
00:05:02,168 --> 00:05:04,227
Alguém tem que ir
32
00:05:04,470 --> 00:05:07,140
Você sabe que ele sabe
Que ela sabe que eles sabem
33
00:05:07,140 --> 00:05:09,442
Boneca, é melhorme escutar
E irdevagar
34
00:05:09,442 --> 00:05:14,675
Não se preocupe com a mula
Porque ela não vai ficarcega
35
00:05:14,747 --> 00:05:17,483
A mula foipra escola
E não é boba, então
36
00:05:17,483 --> 00:05:20,281
Fique sentada
E não se preocupe com a mula
37
00:05:21,287 --> 00:05:24,745
-Certo, Louis, está ótimo.
-Obrigado, Sr. Warren.
38
00:05:26,426 --> 00:05:30,930
-Está procurando alguém?
-Gostaria de ver o Sr. Warren.
39
00:05:30,930 --> 00:05:32,632
Bem que eu pensei. Fora!
40
00:05:32,632 --> 00:05:35,735
Mas sou cantora.
Me formei no Conservatório e...
41
00:05:35,735 --> 00:05:38,571
Muito interessante, e deve ter
os documentos para provar.
42
00:05:38,571 --> 00:05:41,307
-Tenho!
-Vamos, andando, irmãzinha!
43
00:05:41,307 --> 00:05:45,403
-Nem adianta tentar!
-Eu já volto.
44
00:05:48,014 --> 00:05:50,583
-Quem era, Moose?
-Mais uma amadora!
45
00:05:50,583 --> 00:05:51,951
-Tem certeza?
-Se tenho?
46
00:05:51,951 --> 00:05:53,782
Eu a convenci
a mostrar os documentos.
47
00:06:05,031 --> 00:06:07,397
ORDEM DE DESPEjO
PARA CAROL LAWRENCE
48
00:06:16,275 --> 00:06:18,368
DEPARTAMENTO jURíDICO
49
00:06:22,248 --> 00:06:23,683
A BATALHA WARREN
'A briga de pai e filho...
50
00:06:23,683 --> 00:06:26,219
entre Danny Warren e seu pai,
o magnata Daniel Warren, pega fogo.
51
00:06:26,219 --> 00:06:29,222
O joven Warren vai abrir uma boate
ao lado da empresa do pai.
52
00:06:29,222 --> 00:06:30,790
Até agora, os protestos
do pai não ajudaram...
53
00:06:30,790 --> 00:06:32,382
e os Warrens não estão mais
se falando.'
54
00:06:34,394 --> 00:06:37,096
-Pare de andar.
-Sim, Dan, me desculpe.
55
00:06:37,096 --> 00:06:41,300
jornais teatrais, colunas de
fofocas, comentários no rádio.
56
00:06:41,300 --> 00:06:43,269
Por que não deixa isso
fora das notícias?
57
00:06:43,269 --> 00:06:45,304
Sou um advogado,
não um publicitário.
58
00:06:45,304 --> 00:06:48,708
Sim, é o advogado de minha
empresa, por enquanto.
59
00:06:48,708 --> 00:06:52,078
Mas se não pode cuidar de
um detalhe como uma notícia...
60
00:06:52,078 --> 00:06:54,881
-posso dizer ao Comitê que...
-Sim, Dan, eu sei!
61
00:06:54,881 --> 00:06:57,517
-Faça algo a respeito!
-É o seu filho, não o conheço!
62
00:06:57,517 --> 00:06:59,318
Pare de discutir comigo!
63
00:06:59,318 --> 00:07:03,489
E justamente por ser meu filho,
não quero que abra uma boate.
64
00:07:03,489 --> 00:07:05,047
E pare de andar!
65
00:07:05,792 --> 00:07:08,727
-Quero que meu filho siga meus passos.
-Eu sei disso.
66
00:07:09,562 --> 00:07:12,098
Essa coisa toda se refletirá
em mim e na empresa.
67
00:07:12,098 --> 00:07:15,001
Nos faz parecer fúteis.
68
00:07:15,001 --> 00:07:17,231
Ele sabe disso,
e não parece fácil.
69
00:07:17,537 --> 00:07:20,370
Nós compramos o imóvel,
quero-o fora de lá!
70
00:07:20,540 --> 00:07:23,743
Assim talvez recobre os sentidos
e volte para a empresa.
71
00:07:23,743 --> 00:07:25,802
Dan é muito esperto.
72
00:07:25,912 --> 00:07:28,848
Ele se tranca no escritório,
faz tudo lá dentro...
73
00:07:28,848 --> 00:07:32,018
-e tem vários seguranças.
-Chega de desculpas!
74
00:07:32,018 --> 00:07:34,487
Quero resultados,
e os quero agora!
75
00:07:34,487 --> 00:07:35,749
O senhor os terá.
76
00:07:36,656 --> 00:07:37,680
Sim?
77
00:07:37,957 --> 00:07:39,959
-Teve sorte?
-Cada vez pior.
78
00:07:39,959 --> 00:07:44,096
Escute, Sr. Bascomb, já tentei
8 vezes e em todas fui expulso.
79
00:07:44,096 --> 00:07:47,998
Minha esposa e filhos me acham
legal, mas com você nada feito!
80
00:07:51,270 --> 00:07:54,240
Sabe, Dan, as boates
dão muito dinheiro.
81
00:07:54,240 --> 00:07:56,470
-Pare de andar.
-Sim, me desculpe.
82
00:07:57,143 --> 00:07:59,846
-O que deseja?
-O anúncio para recepcionista?
83
00:07:59,846 --> 00:08:02,838
Sim, é claro, mas volte
mais tarde, por favor.
84
00:08:03,249 --> 00:08:04,546
Espere.
85
00:08:08,721 --> 00:08:13,454
-Quer mesmo o emprego?
-Sim, eu quero e muito!
86
00:08:14,560 --> 00:08:19,224
-Ela é bem apresentável, não?
-Sim, é bastante apresentável.
87
00:08:19,565 --> 00:08:21,000
É muito gentil em dizer isso.
88
00:08:21,000 --> 00:08:24,337
Provavelmente a contrataremos,
senhorita...?
89
00:08:24,337 --> 00:08:25,538
Lawrence.
90
00:08:25,538 --> 00:08:28,598
Quando disse apresentável,
também quis dizer...
91
00:08:30,409 --> 00:08:32,645
Minhajovem, sabe onde
a boate Embassy fica?
92
00:08:32,645 --> 00:08:35,748
Certamente, passei por lá
à procura de emprego.
93
00:08:35,748 --> 00:08:37,984
Seja lá quem for o dono,
deve ser louco!
94
00:08:37,984 --> 00:08:39,349
Nós somos os donos.
95
00:08:41,153 --> 00:08:43,756
-Desculpem.
-Você não entendeu.
96
00:08:43,756 --> 00:08:46,247
Nós não queremos que
a boate seja inaugurada.
97
00:08:46,859 --> 00:08:49,028
Isto é uma ordem de despejo.
98
00:08:49,028 --> 00:08:52,191
Entregue-a para Danny Warren
e eu lhe darei 50 dólares.
99
00:08:52,298 --> 00:08:56,359
50 dólares?
Senhores, será um prazer.
100
00:09:02,108 --> 00:09:05,100
Meu amigo, é assim
que eu faço as coisas.
101
00:09:16,155 --> 00:09:19,352
Estou achando rápido demais,
tente dessa forma...
102
00:09:38,010 --> 00:09:46,645
Me deixarcom a lembrança
Do amor que sentimos
103
00:09:47,286 --> 00:09:56,684
Porque você acredita
Que eu a enganei
104
00:09:56,996 --> 00:10:05,700
Se você me der tempo
Para lhe contarminha história
105
00:10:06,372 --> 00:10:13,403
Você verá que não há
Nada para esconder
106
00:10:15,715 --> 00:10:25,113
Eu não quero perdê-la
Por favornão diga que acabou
107
00:10:25,491 --> 00:10:34,263
Querida, depois de tanto tempo
108
00:10:34,934 --> 00:10:38,471
Ficou ótimo, Will. Descansem
um pouco para fazermos o final.
109
00:10:38,471 --> 00:10:41,167
Obrigado, Danny.
Certo, rapazes, 5 minutos.
110
00:10:41,641 --> 00:10:43,109
-Cadê o pessoal?
-Na cozinha.
111
00:10:43,109 --> 00:10:45,475
-Veja o que estão fazendo.
-Certo, chefe.
112
00:10:48,381 --> 00:10:52,408
Senhores, vejo que
estão aplicados no trabalho.
113
00:10:54,720 --> 00:10:56,055
-Não fomos nós, policial!
-É mentira.
114
00:10:56,055 --> 00:10:59,684
-Vamos sem reagir.
-Os pratos. Agora!
115
00:11:04,497 --> 00:11:06,021
Abusado!
116
00:11:06,098 --> 00:11:09,368
Mas não fiquem chateados,
a boate vai dar muito dinheiro.
117
00:11:09,368 --> 00:11:11,671
Não só ela,
também vamos faturar!
118
00:11:11,671 --> 00:11:13,305
Sim, e vamos poder
nos aposentar.
119
00:11:13,305 --> 00:11:16,375
Danny é um cara bacana.
E faremos de tudo para ajudá-lo.
120
00:11:16,375 --> 00:11:17,740
Falou e disse!
121
00:11:23,549 --> 00:11:26,109
Espere aí!
Espere aí!
122
00:11:29,255 --> 00:11:30,449
Espere aí!
123
00:11:35,294 --> 00:11:38,661
-Procura alguém, irmãzinha?
-Sim, o Sr. Danny...
124
00:11:38,898 --> 00:11:42,368
Sabem, sou cantora e queria
conseguir um emprego.
125
00:11:42,368 --> 00:11:44,737
Entre pela frente e pergunte
pelo Sr. Danny Warren.
126
00:11:44,737 --> 00:11:46,539
Eu tentei, mas tem um cara...
127
00:11:46,539 --> 00:11:47,973
Quero dizer,
a porta estava trancada.
128
00:11:47,973 --> 00:11:51,101
É, deixamos fechada
por causa dos advogados.
129
00:11:51,911 --> 00:11:55,948
Não sei disso, mas sei que
preciso muito de um emprego.
130
00:11:55,948 --> 00:11:59,118
-Estou sem grana...
-Certo, irmãzinha, vamos ajudar.
131
00:11:59,118 --> 00:12:01,320
-Por aqui.
-O Sr. Warren está lá.
132
00:12:01,320 --> 00:12:03,155
-Ele vai ouvi-la.
-Obrigada.
133
00:12:03,155 --> 00:12:04,857
Nem imaginam
o que estão fazendo.
134
00:12:04,857 --> 00:12:08,127
Não é nada. E algo me diz que
tem algo bom para o Sr. Warren.
135
00:12:08,127 --> 00:12:10,152
Sim, tenho mesmo.
136
00:12:10,963 --> 00:12:13,898
Tempo é uma coisa que não têm,
fui bem claro?
137
00:12:15,501 --> 00:12:19,437
E o que está esperando,
gracinha? Um convite formal?
138
00:12:19,872 --> 00:12:23,008
-Está falando comigo?
-Não, é com seu tio Herbert.
139
00:12:23,008 --> 00:12:26,579
Por que está vestida assim?
Vamos, tire o chapéu e o casaco.
140
00:12:26,579 --> 00:12:29,415
-Mas...
-Nada de 'mas', por favor!
141
00:12:29,415 --> 00:12:32,318
Olhe só para ela. Chega aqui
parecendo uma secretária.
142
00:12:32,318 --> 00:12:36,155
-Meninas, fiquem em fila.
-Mas quero ver o Sr. Warren.
143
00:12:36,155 --> 00:12:38,524
Não precisa ver o Sr. Warren!
144
00:12:38,524 --> 00:12:41,427
Se eu a escolher,
ele ficará satisfeito.
145
00:12:41,427 --> 00:12:44,624
Agora vamos ver seus passos.
E a roupa do ensaio?
146
00:12:44,930 --> 00:12:47,800
-Não trouxe.
-Não trouxe outra roupa?
147
00:12:47,800 --> 00:12:49,927
E espera conseguir o emprego?
148
00:12:50,770 --> 00:12:53,102
Uma música para a condessa.
Vamos!
149
00:12:55,941 --> 00:12:58,774
Espere. E agora,
qual é o problema?
150
00:12:59,178 --> 00:13:02,214
-Meu salto está solto.
-Isso é uma brincadeira?
151
00:13:02,214 --> 00:13:05,017
Quem a mandou aqui
vestida desse jeito?
152
00:13:05,017 --> 00:13:06,819
O que quer?
Está tentando me enlouquecer?
153
00:13:06,819 --> 00:13:10,156
-Isso é um engano.
-É um engano que você cometeu!
154
00:13:10,156 --> 00:13:13,125
-Agora saia daqui! Saia!
-Por favor, eu...
155
00:13:13,125 --> 00:13:15,923
Saia daqui antes
que eu me irrite! Saia!
156
00:13:17,096 --> 00:13:18,358
Cuidado...
157
00:13:23,135 --> 00:13:25,838
-Quero sair desse hospício!
-O que houve?
158
00:13:25,838 --> 00:13:27,907
-Aquele homem ali...
-Esqueça aquele abusado...
159
00:13:27,907 --> 00:13:29,431
Disse para falar com o chefe.
160
00:13:29,542 --> 00:13:32,645
Obrigada, mas já vi tudo
o que precisava aqui dentro!
161
00:13:32,645 --> 00:13:35,136
-O que está havendo?
-Está tudo bem, Danny.
162
00:13:35,514 --> 00:13:37,448
-Você é Danny Warren?
-Isso mesmo.
163
00:13:38,117 --> 00:13:39,379
Tome!
164
00:13:42,121 --> 00:13:45,090
Uma agente dajustiça!
Que esperto!
165
00:13:45,624 --> 00:13:48,160
ORDEM DE DESPEjO
PARA CAROL LAWRENCE
166
00:13:48,160 --> 00:13:50,095
-Vão buscar aquela garota.
-Estamos ocupados.
167
00:13:50,095 --> 00:13:52,222
Larguem tudo e vão pegá-la!
168
00:13:58,103 --> 00:13:59,434
Ei, garota!
169
00:14:00,239 --> 00:14:03,375
-Entendi tudo errado.
-O que acha disso?
170
00:14:03,375 --> 00:14:06,712
Assustada para pedir emprego,
e me dá a ordem de despejo.
171
00:14:06,712 --> 00:14:09,078
Ela deve estar mesmo
desesperada por causa disso.
172
00:14:09,215 --> 00:14:13,584
Sem casa. Isso é dureza.
Vamos fazer algo a respeito.
173
00:14:14,119 --> 00:14:15,120
-Entre!
-Me solte!
174
00:14:15,120 --> 00:14:17,281
Parece que teremos
uma chance agora.
175
00:14:17,590 --> 00:14:19,925
-Calma.
-Tenham cuidado!
176
00:14:19,925 --> 00:14:22,761
Eu nunca fui
tão humilhada na vida!
177
00:14:22,761 --> 00:14:24,964
Aqui está ela, chefe.
Cuidado, ela está irritada.
178
00:14:24,964 --> 00:14:27,099
Desculpe por isso,
mas queria falar com você.
179
00:14:27,099 --> 00:14:29,401
Veja o que fez.
Sr. Homem das Cavernas...
180
00:14:29,401 --> 00:14:32,605
faz milhões de anos que pararam
de arrastar as mulheres por aí.
181
00:14:32,605 --> 00:14:35,441
Precisa desculpar os rapazes,
são um pouco impetuosos.
182
00:14:35,441 --> 00:14:37,375
Cuidado,
tem uma dama presente.
183
00:14:37,743 --> 00:14:40,112
Agora que me trouxe,
o que vai fazer?
184
00:14:40,112 --> 00:14:41,647
O que sugere?
185
00:14:41,647 --> 00:14:43,549
Vai me deixar escolher
a tortura?
186
00:14:43,549 --> 00:14:46,719
Você é engraçada.
Me dá sua ordem de despejo...
187
00:14:46,719 --> 00:14:49,381
e depois me trata
como se eu fosse matá-la.
188
00:14:49,622 --> 00:14:52,524
-Ordem de despejo?
-Sim, por que não me disse?
189
00:14:52,524 --> 00:14:54,526
Bem, eu não...
190
00:14:54,526 --> 00:14:57,393
Moose disse que veio fazer
um teste hoje de manhã.
191
00:14:57,696 --> 00:15:01,467
-Ainda quer tentar?
-Eu adoraria!
192
00:15:01,467 --> 00:15:04,129
Muito bem, pode falar com
o Pete, ele cuidará de você.
193
00:15:09,041 --> 00:15:10,235
A louça!
194
00:15:11,844 --> 00:15:14,280
Pode tocar
'Sunny Side ofthe Street'?
195
00:15:14,280 --> 00:15:17,010
-Sim, em que tom?
-O original.
196
00:15:19,451 --> 00:15:20,679
Perdoe-me.
197
00:15:28,627 --> 00:15:32,231
Eu andava sozinha
E não falava com ninguém
198
00:15:32,231 --> 00:15:36,531
Esó via sombras
199
00:15:37,403 --> 00:15:41,874
E então uma manhã,
Você passou
200
00:15:41,874 --> 00:15:46,470
E finalmente me alegrei
201
00:15:47,880 --> 00:15:51,646
Agora eu aprecio o dia
E completo o dia
202
00:15:51,717 --> 00:15:57,280
Com o sol em meu coração
203
00:15:57,723 --> 00:16:03,559
Minhas preocupações sumiram
204
00:16:04,296 --> 00:16:13,204
Quando você me ensinou a dizer
205
00:16:13,939 --> 00:16:17,476
Pegue seu casaco e seu chapéu
206
00:16:17,476 --> 00:16:22,175
Deixe suas preocupações
Na porta
207
00:16:22,247 --> 00:16:28,620
Só coloque o pé
No lado ensolarado da rua
208
00:16:28,620 --> 00:16:32,291
Não consegue ouvir o barulho?
209
00:16:32,291 --> 00:16:36,523
Essa música alegre
São os seus passos
210
00:16:36,762 --> 00:16:42,067
A vida pode serdoce
No lado ensolarado da rua
211
00:16:42,067 --> 00:16:46,805
Eu costumava andar
Na sombra
212
00:16:46,805 --> 00:16:50,109
Desfilando minha tristeza
213
00:16:50,109 --> 00:16:57,349
Mas agora não tenho medo
A sensação ruim passou
214
00:16:57,349 --> 00:17:04,949
Mesmo sem nenhum centavo
Serei rica como Rockefeller
215
00:17:05,290 --> 00:17:10,763
Pó de ouro em meus pés
No lado ensolarado
216
00:17:10,763 --> 00:17:17,396
No lado ensolarado da rua
217
00:17:26,578 --> 00:17:27,738
Obrigada.
218
00:17:31,617 --> 00:17:34,916
-Foi tudo bem?
-É claro que foi, querida.
219
00:17:35,754 --> 00:17:38,587
Não a deixe esperando,
diga alguma coisa.
220
00:17:38,891 --> 00:17:43,529
Olá, Marie! Nada mal mesmo.
Posso lhe arranjar uma vaga.
221
00:17:43,529 --> 00:17:45,864
-Obrigada!
-Garota, está dentro.
222
00:17:45,864 --> 00:17:49,356
-Nossa primeira descoberta!
-Com licença, quero falar com você.
223
00:17:50,002 --> 00:17:51,837
Vamos até ali,
se quiserem ouvir o papo...
224
00:17:51,837 --> 00:17:53,896
podem vir sentar
em nossos colos.
225
00:17:57,409 --> 00:18:00,846
Vou mandar uma transcrição
da conversa datilografada.
226
00:18:00,846 --> 00:18:02,473
Mas não sabemos ler!
227
00:18:02,581 --> 00:18:04,048
A louça!
228
00:18:07,086 --> 00:18:09,145
-Posso pegar isso?
-Obrigada.
229
00:18:13,759 --> 00:18:16,562
-Agora, senhorita...?
-Carol Lawrence.
230
00:18:16,562 --> 00:18:19,198
Carol Lawrence.
Que nome bonito.
231
00:18:19,198 --> 00:18:20,756
Que bom que gostou.
232
00:18:22,501 --> 00:18:24,401
Carol Lawrence.
233
00:18:25,637 --> 00:18:28,140
Quer falar comigo,
não quer, Sr. Warren?
234
00:18:28,140 --> 00:18:29,402
Eu quero?
235
00:18:31,376 --> 00:18:33,003
Sim, eu quero.
236
00:18:35,114 --> 00:18:38,317
-O senhor está bem?
-Estou ótimo, e você?
237
00:18:38,317 --> 00:18:43,220
Estou ótima.
Sobre o que quer conversar?
238
00:18:43,789 --> 00:18:47,418
Para falar a verdade, quero falar
sobre muitas coisas, mas...
239
00:18:47,626 --> 00:18:51,562
está muito barulho aqui.
Se puderjantar comigo hoje...
240
00:18:52,431 --> 00:18:54,466
Por favor, Srta. Lawrence,
não me entenda mal.
241
00:18:54,466 --> 00:18:58,270
Temos muito a conversar,
as canções, os números...
242
00:18:58,270 --> 00:19:00,372
Acho que já estou
entendendo os números.
243
00:19:00,372 --> 00:19:03,675
-Se não quiserjantar comigo...
-Não disse que não queria.
244
00:19:03,675 --> 00:19:06,278
Isso é ótimo, vou pedir
para o Moose acertar tudo.
245
00:19:06,278 --> 00:19:08,313
Esqueci. Não tenho roupa.
246
00:19:08,313 --> 00:19:10,747
Não se preocupe com isso.
Moose...
247
00:19:12,184 --> 00:19:15,415
-Duas coisas, tenho um jantar...
-É claro, com a Marie.
248
00:19:15,754 --> 00:19:18,957
Tinha me esquecido.
Eu dou um jeito nisso.
249
00:19:18,957 --> 00:19:21,226
-Isso é importante, a menina...
-Que menina?
250
00:19:21,226 --> 00:19:23,028
A garota, Srta. Lawrence.
251
00:19:23,028 --> 00:19:25,531
Arrume uma cama para ela
em meu escritório.
252
00:19:25,531 --> 00:19:26,932
-Certo.
-Ouça, Moose.
253
00:19:26,932 --> 00:19:28,834
É melhor consertar
meu pijama.
254
00:19:28,834 --> 00:19:31,870
Depois tranque os outros
quartos e o escritório.
255
00:19:31,870 --> 00:19:35,670
Certo, chefe. São coisas assim
que o fazem parecer estranho.
256
00:19:40,245 --> 00:19:42,214
-Marie...
-Danny, está pronto?
257
00:19:42,214 --> 00:19:44,683
Marie, desculpe, não poderei
jantar com você.
258
00:19:44,683 --> 00:19:47,486
-Não?
-Preciso cuidar de algo...
259
00:19:47,486 --> 00:19:51,855
Quer dizer que não vai porque
resolveu jantar com a novata.
260
00:19:51,957 --> 00:19:54,526
-Bem, mais ou menos.
-Tudo bem, negócio fechado.
261
00:19:54,526 --> 00:19:58,292
-Se o Will não for fazer nada.
-O Will?
262
00:19:58,463 --> 00:20:00,065
Tolinho...
263
00:20:00,065 --> 00:20:03,057
Obrigado, Marie,
vou acertar tudo com o Will.
264
00:20:05,237 --> 00:20:07,705
Com licença, Pete.
Posso falar com você, Will?
265
00:20:09,074 --> 00:20:10,842
-Queria que você...
-Não!
266
00:20:10,842 --> 00:20:13,745
-Will, faça isso por mim.
-já disse que não!
267
00:20:13,745 --> 00:20:15,614
Ouça, Marie é uma
velha amiga da família.
268
00:20:15,614 --> 00:20:17,849
Não me importa
se é velha amiga.
269
00:20:17,849 --> 00:20:20,443
Toda vez que quer se livrar
de um encontro, eu entro.
270
00:20:20,919 --> 00:20:23,789
Ela adora líderes de orquestra
e ela tem muitos planos.
271
00:20:23,789 --> 00:20:28,283
Um dia ela pode chegar
ao Carneggie Hall.
272
00:20:28,594 --> 00:20:30,362
Bom, talvez...
273
00:20:30,362 --> 00:20:34,266
Suponha que meu pai feche aqui.
Ela pode levá-lo a outra boate.
274
00:20:34,266 --> 00:20:37,336
-O que me diz, Will?
-Está bem, você ganhou.
275
00:20:37,336 --> 00:20:39,905
Você é um cara bacana
pelo que pago!
276
00:20:39,905 --> 00:20:42,373
Ah, não.
Pelo que ela paga.
277
00:20:47,145 --> 00:20:48,703
Por aqui, por favor.
278
00:20:49,047 --> 00:20:51,345
-Vamos jantar aqui?
-Com certeza.
279
00:20:55,420 --> 00:20:58,590
Não vão comer aqui.
Disse que não vai comer aqui.
280
00:20:58,590 --> 00:21:01,159
Não? Não vou?
281
00:21:01,159 --> 00:21:03,889
Não, você irá para
um lugar mais reservado.
282
00:21:04,463 --> 00:21:07,523
-Reservado?
-Sim, venha por aqui.
283
00:21:12,271 --> 00:21:16,074
O Sr. Warren sempre janta
com privacidade?
284
00:21:16,074 --> 00:21:17,507
Claro!
285
00:21:18,543 --> 00:21:20,636
Isso não é meio estranho?
286
00:21:20,712 --> 00:21:23,081
Não para ele, ele faz
muitas coisas estranhas.
287
00:21:23,081 --> 00:21:24,412
Eu sei.
288
00:21:26,018 --> 00:21:28,213
Ele olha
para as pessoas assim...
289
00:21:31,056 --> 00:21:33,524
Entendo o que diz.
Por aqui, por favor.
290
00:21:41,633 --> 00:21:43,760
Por aqui, por favor.
291
00:21:51,977 --> 00:21:53,274
É aqui.
292
00:22:00,585 --> 00:22:03,488
-Vamos jantar aqui?
-Sim, o chefe já está chegando.
293
00:22:03,488 --> 00:22:05,080
Sente-se, se preferir.
294
00:22:06,992 --> 00:22:10,393
-O que está fazendo?
-Arrumando o sofá, o que parece?
295
00:22:11,997 --> 00:22:14,090
Isso não é meio estranho?
296
00:22:14,299 --> 00:22:17,069
Não. O Sr. Warren
janta aqui todas as noites.
297
00:22:17,069 --> 00:22:19,230
-O quê?
-Nada.
298
00:22:21,006 --> 00:22:24,943
Certo, por que o Sr. Warren
janta aqui todas as noites?
299
00:22:24,943 --> 00:22:26,843
Porque ele é excêntrico.
300
00:22:27,746 --> 00:22:29,111
Quer dizer que ele é...
301
00:22:29,247 --> 00:22:31,340
O Sr. Warren
tem seus problemas.
302
00:22:31,850 --> 00:22:35,787
Nesse caso, não quero
perturbá-lo ainda mais.
303
00:22:35,787 --> 00:22:39,951
Acho que vou embora, diga
a ele que o vejo de manhã.
304
00:22:40,792 --> 00:22:44,196
Olá, chegou bem na hora.
Posso pegar seu casaco?
305
00:22:44,196 --> 00:22:45,964
Não, obrigada, já estou indo.
306
00:22:45,964 --> 00:22:48,633
Está tarde, mas foi
muito legal vir até aqui.
307
00:22:48,633 --> 00:22:49,935
Vai embora?
Mas acabou de chegar!
308
00:22:49,935 --> 00:22:52,104
Não vá!
Ele é legal.
309
00:22:52,104 --> 00:22:55,040
E acho que seria bom se
nós três jantássemos juntos.
310
00:22:55,040 --> 00:22:57,576
Mas eu jájantei,
não aguento comer mais.
311
00:22:57,576 --> 00:22:59,945
-Bem, então force!
-Está brincando?
312
00:22:59,945 --> 00:23:03,348
Não, é sério, gosto de pessoas
à minha volta, muitas delas!
313
00:23:03,348 --> 00:23:06,084
Queria ver muita gente.
Diga para os outros virem.
314
00:23:06,084 --> 00:23:08,348
Está bem, vou buscar
umas coisinhas.
315
00:23:09,121 --> 00:23:11,316
-Vamos jantar?
-Não chegue perto de mim!
316
00:23:12,090 --> 00:23:14,693
Não chegue perto de mim
ou eu grito!
317
00:23:14,693 --> 00:23:16,957
Por favor, Srta. Lawrence!
318
00:23:17,129 --> 00:23:19,765
Se der mais um passo,
eu te acerto!
319
00:23:19,765 --> 00:23:21,166
Srta. Lawrence,
não estou entendendo.
320
00:23:21,166 --> 00:23:22,633
Para trás!
321
00:23:22,868 --> 00:23:25,098
-Por favor...
-Para trás!
322
00:23:28,407 --> 00:23:31,774
Não precisa agitar a champanhe,
ela fica melhor assim.
323
00:23:32,377 --> 00:23:35,280
-Vejamos, fique reta...
-O que é isso?
324
00:23:35,280 --> 00:23:38,113
Um pouco grande,
mas vai servir.
325
00:23:38,650 --> 00:23:39,878
Boa noite.
326
00:23:40,419 --> 00:23:42,478
O bom e velho Moose
sempre cuida de tudo.
327
00:23:42,654 --> 00:23:44,519
Sim, não é mesmo?
328
00:23:47,592 --> 00:23:50,254
-Sr. Warren...
-Me chame de Danny.
329
00:23:50,495 --> 00:23:56,195
Danny, este pijama...
é seu, não é?
330
00:23:57,269 --> 00:23:59,538
já entendi. Está com medo
de passar a noite aqui.
331
00:23:59,538 --> 00:24:03,008
Não precisa ter medo.
Só precisa se lembrar disso...
332
00:24:03,008 --> 00:24:04,703
não estará sozinha.
333
00:24:05,177 --> 00:24:07,245
Não sou o único aqui, sabe?
334
00:24:07,245 --> 00:24:09,076
Você é louco?
335
00:24:12,951 --> 00:24:15,215
Só viemos dizer boa noite.
336
00:24:15,654 --> 00:24:19,090
-O que houve?
-A pobrezinha se assustou e desmaiou.
337
00:24:19,090 --> 00:24:21,193
Homens, saiam daqui,
vou colocá-la na cama.
338
00:24:21,193 --> 00:24:23,161
Você tem sorte por ela
só ter desmaiado!
339
00:24:24,362 --> 00:24:25,829
Vamos!
340
00:24:48,220 --> 00:24:49,847
Qual é o seu problema?
341
00:24:50,856 --> 00:24:53,625
É bom saírem daqui!
Essa barulheirajá encheu!
342
00:24:53,625 --> 00:24:56,828
Certo, parem com isso.
Moose, busque o café para Carol.
343
00:24:56,828 --> 00:24:58,497
-Carol?
-Quero dizer, a Srta. Lawrence.
344
00:24:58,497 --> 00:25:00,124
Vou ver se elajá acordou.
345
00:25:00,565 --> 00:25:03,134
-Ouviram o que o chefe disse?
-Para você buscar o café.
346
00:25:03,134 --> 00:25:04,769
-Ele disse, não disse?
-Disse!
347
00:25:04,769 --> 00:25:07,272
Cheguem mais perto
para eu explicar.
348
00:25:07,272 --> 00:25:08,899
Ouviram o que o chefe disse...
349
00:25:11,142 --> 00:25:15,374
Cozinha! E preparem um café
da manhã para uma princesa!
350
00:25:51,116 --> 00:25:53,141
-Quem é?
-O Danny.
351
00:25:54,920 --> 00:25:58,690
Não entre agora.
Não estou vestida.
352
00:25:58,690 --> 00:26:00,783
Deixei um roupão, vista.
353
00:26:03,728 --> 00:26:07,323
-Estou com ele.
-Por que não disse antes?
354
00:26:08,199 --> 00:26:12,237
-Está estranha, mas linda.
-Eu... será que...
355
00:26:12,237 --> 00:26:14,239
Moose está preparando
o café da manhã.
356
00:26:14,239 --> 00:26:16,474
-Vou sair assim que me trocar.
-Ótimo.
357
00:26:16,474 --> 00:26:18,999
Sr. Warren,
quero dizer, Danny...
358
00:26:19,210 --> 00:26:23,146
lembro que desmaiei e...
quando acordei...
359
00:26:23,815 --> 00:26:27,652
estava usando isso.
Como...? Você...?
360
00:26:27,652 --> 00:26:29,882
Não se preocupe,
Marie a colocou na cama.
361
00:26:30,355 --> 00:26:32,290
Você estava meio agitada
ontem à noite.
362
00:26:32,290 --> 00:26:34,893
Acho que estava.
Mas estou bem hoje.
363
00:26:34,893 --> 00:26:37,691
-Isso é ótimo.
-Me sinto maravilhosa.
364
00:26:50,842 --> 00:26:52,877
Por que não o impediu
de inaugurar a boate?
365
00:26:52,877 --> 00:26:54,980
-Fiz o melhor que pude.
-Não foi o bastante.
366
00:26:54,980 --> 00:26:57,346
Sua idéia não deu certo.
367
00:26:57,649 --> 00:26:59,150
Esse nome significa
algo para você?
368
00:26:59,150 --> 00:27:01,386
INAUGURAÇÃO ESTA NOITE
BOATE EMBASSY
369
00:27:01,386 --> 00:27:02,978
Carol Lawrence, não...
370
00:27:03,722 --> 00:27:06,658
Traidora, não?
Isso eu posso entender.
371
00:27:06,658 --> 00:27:08,683
Mas sua ineficiência, não.
372
00:27:08,860 --> 00:27:10,862
Vou te dizer
como cuidar disso.
373
00:27:10,862 --> 00:27:12,697
Eu mesmo vou até lá
entregar a intimação.
374
00:27:12,697 --> 00:27:15,757
O que quer que eu faça?
Não responda.
375
00:27:20,605 --> 00:27:22,374
Por que não tomam cuidado?
376
00:27:22,374 --> 00:27:24,209
Tudo bem, Moe,
não foi culpa deles.
377
00:27:24,209 --> 00:27:26,302
Eu não olhei por onde ia.
378
00:27:28,179 --> 00:27:30,545
NOTIFICAÇÃO DE DESPEjO
DANIEL WALLACE jR.
379
00:27:31,316 --> 00:27:34,719
-Isso não é nada, é só...
-Quer pegar o Danny, não é?
380
00:27:34,719 --> 00:27:36,755
E confiamos em você
como se fosse nossa irmã!
381
00:27:36,755 --> 00:27:40,225
-Talvez ainda mais!
-Não. Eu ia entregar, mas...
382
00:27:40,225 --> 00:27:43,495
-Espere, o que há?
-É uma intimação para o Danny.
383
00:27:43,495 --> 00:27:46,293
Eu sabia! Parecia mesmo
amor à primeira vista!
384
00:27:47,032 --> 00:27:48,863
Quieto, cérebro de galinha!
385
00:27:49,267 --> 00:27:51,569
Não é essa intimação,
ela é oficial de justiça!
386
00:27:51,569 --> 00:27:53,838
-O quê?
-Por favor, deixem-me explicar.
387
00:27:53,838 --> 00:27:56,641
Eu ia entregar a intimação
para o Danny...
388
00:27:56,641 --> 00:27:58,376
mas depois
que foram tão gentis...
389
00:27:58,376 --> 00:28:00,742
e depois de conhecer o Danny,
não faria isso.
390
00:28:00,812 --> 00:28:02,847
-Parece bom...
-Precisam acreditar em mim.
391
00:28:02,847 --> 00:28:06,783
Não faria nada de mal ao Danny.
Vou provar para vocês.
392
00:28:10,055 --> 00:28:11,489
Agora estão convencidos?
393
00:28:11,489 --> 00:28:13,391
-Parece bom para nós.
-Com certeza.
394
00:28:13,391 --> 00:28:16,394
-Falou e disse.
-Não sabem como fico feliz.
395
00:28:16,394 --> 00:28:20,031
-Eu poderia beijar os três.
-Parado! Fila à direita.
396
00:28:20,031 --> 00:28:21,623
-Certo!
-Certo!
397
00:28:25,870 --> 00:28:28,839
Parece uma brincadeira legal,
posso entrar?
398
00:28:28,973 --> 00:28:30,775
Rapazes, ainda estou preocupado
com os oficiais de justiça.
399
00:28:30,775 --> 00:28:33,511
-Fiquem de olho na porta.
-Vamos ver a porta. Venham!
400
00:28:33,511 --> 00:28:34,978
Obrigado.
401
00:28:35,280 --> 00:28:38,349
-Parece animada, Carol.
-E acho que estou mesmo.
402
00:28:38,349 --> 00:28:42,080
Sente-se e relaxe. Todos ficam
ansiosos na noite de estréia.
403
00:28:42,787 --> 00:28:46,658
Acho que sim.
Danny, tenho que dizer uma coisa.
404
00:28:46,658 --> 00:28:48,660
Eu também tenho
uma coisa a dizer.
405
00:28:48,660 --> 00:28:51,322
Quando a conheci,
não imaginava isso.
406
00:28:51,629 --> 00:28:55,087
-Mas você acertou meu coração.
-Acertei?
407
00:28:55,200 --> 00:28:58,103
-O que ia me dizer?
-Bem, eu...
408
00:28:58,103 --> 00:29:01,004
-Vamos, sei o que ia me dizer.
-Você sabe?
409
00:29:01,439 --> 00:29:03,942
-Não me esquecerei daquela noite.
-Oh, cara!
410
00:29:03,942 --> 00:29:08,046
-O quê?
-É o nome da minha música.
411
00:29:08,046 --> 00:29:11,277
Acho que preciso ir ensaiar.
Nos vemos depois.
412
00:29:11,449 --> 00:29:13,280
É, depois.
413
00:29:14,552 --> 00:29:16,247
O medo da noite de estréia.
414
00:30:16,147 --> 00:30:19,751
Esqueça seus problemas
Fique bem alegre
415
00:30:19,751 --> 00:30:23,721
Quando começar
A parada musical
416
00:30:23,721 --> 00:30:27,492
Quando o balanço começa
E a serenata
417
00:30:27,492 --> 00:30:31,155
É um ritmo contagiante
418
00:30:32,096 --> 00:30:35,900
É como um feriado
Quando a música começa
419
00:30:35,900 --> 00:30:39,103
Esqueça tudo e caia na dança
420
00:30:39,103 --> 00:30:42,874
Abra seu caminho
E não tenha vergonha
421
00:30:42,874 --> 00:30:47,334
Quando começar
A parada musical
422
00:30:55,587 --> 00:30:57,145
Ei, Will!
423
00:30:58,122 --> 00:30:59,555
Marie.
424
00:31:01,426 --> 00:31:03,328
-Oi, Danny.
-Como vai seu romance?
425
00:31:03,328 --> 00:31:05,129
-Com o Will?
-Gosta dele, não?
426
00:31:05,129 --> 00:31:06,397
Eu o acho tão bonito.
427
00:31:06,397 --> 00:31:08,032
Vou arranjar
uma boate nova para ele.
428
00:31:08,032 --> 00:31:10,602
-Marie!
-Tudo bem, veremos o Will.
429
00:31:10,602 --> 00:31:13,872
-Fica do outro lado da rua.
-Assim tudo bem.
430
00:31:13,872 --> 00:31:18,009
Chefe, precisamos de garçonetes,
veio muita gente!
431
00:31:18,009 --> 00:31:19,177
O que acha disso?
432
00:31:19,177 --> 00:31:21,512
Temos público,
mas não temos garçonetes.
433
00:31:21,512 --> 00:31:24,482
-Precisam dar um jeito.
-Espere, já sei.
434
00:31:24,482 --> 00:31:26,351
Coloque Moe, Larry e Curly
para servir.
435
00:31:26,351 --> 00:31:28,119
Moe, Larry e Curly?
Eles não conseguem.
436
00:31:28,119 --> 00:31:30,644
Sei o que quer dizer,
mas não temos escolha.
437
00:31:31,656 --> 00:31:34,853
-Parece que é um sucesso.
-Espero que sim.
438
00:31:34,926 --> 00:31:37,795
Mas a noite está começando
e meu pai ainda pode fechar.
439
00:31:37,795 --> 00:31:41,933
Danny, sei o que está tentando
provar com essa boate.
440
00:31:41,933 --> 00:31:44,569
Quer mostrar ao seu pai
que pode se sustentar...
441
00:31:44,569 --> 00:31:49,165
e ser alguém sem a ajuda dele.
já conseguiu, podem se entender.
442
00:31:49,374 --> 00:31:52,810
Eu gostaria, mas do jeito que
ele é, não daria ouvidos a mim.
443
00:31:52,810 --> 00:31:56,405
Deixe isso comigo, vou trazê-lo
para cá em 20 minutos.
444
00:31:56,848 --> 00:31:58,247
Você é maravilhosa.
445
00:32:01,719 --> 00:32:05,523
Larry, fica com a 9 e a 10.
Moe, 11 e 12, e Curly, 14 e 15.
446
00:32:05,523 --> 00:32:07,081
Vão para suas posições.
447
00:32:08,493 --> 00:32:09,961
-Harold!
-Oi, Moose.
448
00:32:09,961 --> 00:32:11,062
-Boa noite.
-Prazer em vê-lo.
449
00:32:11,062 --> 00:32:14,432
-Que mesa sugere?
-Que beleza.
450
00:32:14,432 --> 00:32:17,060
-Vamos dançar?
-Tudo bem.
451
00:32:23,541 --> 00:32:26,772
Que música divina!
452
00:32:28,780 --> 00:32:31,549
-O que é isso? Quem é você?
-Você me convidou para dançar.
453
00:32:31,549 --> 00:32:34,352
-Como se atreve?
-Supersticiosa, né?
454
00:32:34,352 --> 00:32:35,486
Ora...!
455
00:32:35,486 --> 00:32:37,420
Apresentando Connee Boswell.
456
00:32:52,603 --> 00:33:03,707
Não seipor que
Não há sol no céu
457
00:33:05,016 --> 00:33:08,213
Tempo ruim
458
00:33:08,486 --> 00:33:15,915
Desde que meu homem
Não está mais comigo
459
00:33:16,427 --> 00:33:22,423
Não pára de chover
460
00:33:26,337 --> 00:33:31,001
A vida é vazia
461
00:33:31,642 --> 00:33:35,874
Escuridão e tristeza
Em toda parte
462
00:33:36,247 --> 00:33:47,317
Tempo ruim
Não consigo me recompor
463
00:33:47,892 --> 00:33:53,922
Não pára de chover
464
00:33:54,499 --> 00:34:05,842
O tempo todo
Não pára de chover
465
00:34:06,144 --> 00:34:14,347
Quando ele partiu
A tristeza tomou conta
466
00:34:14,419 --> 00:34:22,087
Se ele continuarlonge
Vou ficarna cadeira de balanço
467
00:34:22,160 --> 00:34:31,398
Só consigo rezar
O Senhordo céu vai deixar
468
00:34:31,602 --> 00:34:41,705
Eu andarcom luz mais uma vez
469
00:34:42,680 --> 00:34:47,777
Não consigo seguirem frente
470
00:34:49,787 --> 00:34:54,588
Tudo o que tinha se foi
471
00:34:55,626 --> 00:34:58,857
Tempo ruim
472
00:34:59,430 --> 00:35:06,131
Desde que meu homem
Não está mais comigo
473
00:35:06,270 --> 00:35:12,470
Não pára de chover
474
00:35:17,582 --> 00:35:31,861
Não pára de chover
475
00:35:42,006 --> 00:35:43,564
Quero peru assado.
476
00:35:44,075 --> 00:35:46,677
Não faça isso, escolha
o rosbife, muito melhor.
477
00:35:46,677 --> 00:35:48,872
Eu quero peru assado!
478
00:35:48,980 --> 00:35:51,449
Mas o rosbife é delicioso
e vem com batata extra.
479
00:35:51,449 --> 00:35:54,179
Eu não gosto de rosbife.
480
00:35:54,385 --> 00:35:55,875
Não gosta, é?
481
00:35:55,987 --> 00:35:57,622
Sabe pelo que uma vaca passa...
482
00:35:57,622 --> 00:36:01,459
vocês sabem pelo que uma vaca
passa para comerem rosbife?
483
00:36:01,459 --> 00:36:03,791
Não me importo com
os sacrifíícios das vacas.
484
00:36:03,961 --> 00:36:06,197
já disse que quero
peru assado.
485
00:36:06,197 --> 00:36:09,598
Deixe-me explicar de outro modo.
Tem um rosto bondoso.
486
00:36:09,800 --> 00:36:11,402
Uma vaca não tem chance.
487
00:36:11,402 --> 00:36:14,338
Ela só vive para o senhor
comer rosbife.
488
00:36:14,338 --> 00:36:17,068
Pare, está fazendo
eu me sentir um assassino.
489
00:36:18,943 --> 00:36:21,979
-Garçom chefe, venha cá.
-Qual o problema, senhor?
490
00:36:21,979 --> 00:36:24,081
Exijo que este garçom
seja substituído.
491
00:36:24,081 --> 00:36:26,049
-O que ele fez, senhor?
-O que ele fez?
492
00:36:26,217 --> 00:36:29,287
Eu quero peru assado.
Ele insiste para que eu coma rosbife.
493
00:36:29,287 --> 00:36:33,485
Eu sinto muitíssimo.
Ora, seu paspalho!
494
00:36:34,692 --> 00:36:37,058
Qual o problema
com nosso rosbife?
495
00:36:37,595 --> 00:36:39,358
Traga rosbife!
496
00:36:40,097 --> 00:36:42,667
É melhor melhorarem o serviço,
ou o lugar vai falir!
497
00:36:42,667 --> 00:36:45,203
Tem razão. Estamos aqui
há mais de meia hora!
498
00:36:45,203 --> 00:36:46,227
Garçom!
499
00:36:47,038 --> 00:36:49,407
já estava na hora.
Percebeu que o esperávamos?
500
00:36:49,407 --> 00:36:51,776
-E faz tempo!
-Vamos comer.
501
00:36:51,776 --> 00:36:53,368
Sim, sem problemas.
502
00:36:55,046 --> 00:36:56,914
-Obrigado.
-O que isso significa?
503
00:36:56,914 --> 00:36:59,784
-Disse que me esperavam para comer.
-Não seja ridículo!
504
00:36:59,784 --> 00:37:02,386
john, isso é humilhante,
estão todos olhando.
505
00:37:02,386 --> 00:37:04,789
Vai fazer o pedido ou preciso
chamar o gerente?
506
00:37:04,789 --> 00:37:06,891
Tudo bem, o que deseja?
507
00:37:06,891 --> 00:37:08,492
-Um cardápio.
-O quê?
508
00:37:08,492 --> 00:37:10,895
Um cardápio! Quero ver
o que tem para comer!
509
00:37:10,895 --> 00:37:12,453
Mas não tem foto!
510
00:37:12,697 --> 00:37:17,101
-Um cardápio para ler!
-Ah, um cardápio para ler.
511
00:37:17,101 --> 00:37:19,904
Temos sopa de cebola,
pato assado...
512
00:37:19,904 --> 00:37:22,440
estrogonofe de vitela
e cenouras ao vapor.
513
00:37:22,440 --> 00:37:26,001
-Sabemos ler.
-Claro, que impressionante.
514
00:37:40,858 --> 00:37:42,985
Obrigado.
E obrigado.
515
00:37:43,294 --> 00:37:45,728
-Harold, foi esse daí!
-Foi, é?
516
00:37:46,230 --> 00:37:49,324
Não, esqueça, querido.
Vamos dançar.
517
00:37:49,800 --> 00:37:52,937
Ei, escute, vai ver só,
eu tenho talento.
518
00:37:52,937 --> 00:37:55,039
Não tenho tempo,
estou de olho na porta...
519
00:37:55,039 --> 00:37:57,908
para que certas pessoas
encrenqueiras não entrem.
520
00:37:57,908 --> 00:38:00,311
E se quer saber,
acho que não tem talento.
521
00:38:00,311 --> 00:38:02,013
-Apenas escute.
-Wendy, por favor!
522
00:38:02,013 --> 00:38:04,849
-Boa noite, senhor. Divirta-se.
-Obrigado.
523
00:38:04,849 --> 00:38:07,340
Wendy, espere a hora certa.
524
00:38:07,551 --> 00:38:09,746
-Mas...
-Boa noite, Srta. Flinch.
525
00:38:09,954 --> 00:38:12,115
-Finch!
-Ah, Moose!
526
00:38:13,591 --> 00:38:16,992
-Arranje uma boa mesa para ele.
-Sim, Sra. Finch. Por aqui...
527
00:38:17,194 --> 00:38:18,996
E outra coisa, papai Warren...
528
00:38:18,996 --> 00:38:21,699
minha família é tão respeitada
quanto a sua.
529
00:38:21,699 --> 00:38:24,101
-É claro, minha querida.
-Gosta de nós, não?
530
00:38:24,101 --> 00:38:27,805
Com certeza.
Mas não gosto do que faz.
531
00:38:27,805 --> 00:38:29,670
Não sabe o que eu faço.
532
00:38:30,274 --> 00:38:31,709
Por favor, pelo meu bem
e o de Danny...
533
00:38:31,709 --> 00:38:33,744
tente ver nosso
ponto de vista.
534
00:38:33,744 --> 00:38:36,113
E pelo menos
uma vez na vida, relaxe.
535
00:38:36,113 --> 00:38:39,640
Tome alguma coisa.
Pode ser que dê algumas risadas.
536
00:38:39,784 --> 00:38:42,787
-Tente, está bem?
-Sim, eu vou tentar.
537
00:38:42,787 --> 00:38:45,756
Preciso ir até os bastidores.
Nos vemos depois.
538
00:38:45,890 --> 00:38:49,326
-Por favor, tente se divertir.
-Não se preocupe, ficarei bem.
539
00:38:53,564 --> 00:38:57,234
Ele sempre vem te chamar
540
00:38:57,234 --> 00:39:00,404
Eseus olhos são azuis
541
00:39:00,404 --> 00:39:03,641
Ele é bem bonitão
542
00:39:03,641 --> 00:39:06,667
E querserleal a você
543
00:39:07,478 --> 00:39:12,950
Eu não poderia descrevê-lo
544
00:39:12,950 --> 00:39:17,455
Porque não conheço as palavras
545
00:39:17,455 --> 00:39:20,691
A única coisa que sei é que
546
00:39:20,691 --> 00:39:29,861
Ele é o único para mim
547
00:39:32,503 --> 00:39:37,742
E quando olho em seus olhos
Ah, meu irmão
548
00:39:37,742 --> 00:39:42,012
E estou do lado dele
Ah, meu irmão
549
00:39:42,012 --> 00:39:50,078
Ele me tira desse mundo
E me leva para um sonho lindo
550
00:39:50,588 --> 00:39:58,085
Eu sinto um pouco
De poeira estelarno ar
551
00:39:58,596 --> 00:40:01,899
E no meio desse sonho
552
00:40:01,899 --> 00:40:06,137
Eu acordo e me pergunto
Se ele está mesmo lá
553
00:40:06,137 --> 00:40:10,875
E quando ele me dá um beiijo
Ah, meu irmão
554
00:40:10,875 --> 00:40:14,945
E que beiijo
Ah, meu irmão
555
00:40:14,945 --> 00:40:20,785
Eu fico louca
Esse homem me deixa assim
556
00:40:20,785 --> 00:40:23,621
E que homem
557
00:40:23,621 --> 00:40:27,691
Tenho certeza de que
Não vou mais procurar
558
00:40:27,691 --> 00:40:30,660
Você será minha
Maioremoção permanente
559
00:40:30,861 --> 00:40:33,330
E quando conhecerminha mãe
560
00:40:33,330 --> 00:40:38,290
Ah, meu irmão
Você sabe o que farei
561
00:41:22,279 --> 00:41:25,983
E quando olho em seus olhos
Ah, meu irmão
562
00:41:25,983 --> 00:41:29,282
E estou do lado dela
Ah, meu irmão
563
00:41:30,287 --> 00:41:31,618
Ei, amigos, vejam.
564
00:41:34,225 --> 00:41:37,388
Um espertinho!
Fique de olho nele, Larry.
565
00:41:40,464 --> 00:41:42,091
Você também!
566
00:41:42,299 --> 00:41:44,034
E quando conhecerminha mãe
567
00:41:44,034 --> 00:41:47,094
Ah, meu irmão
Você sabe o que farei
568
00:41:51,909 --> 00:41:53,900
Ah, meu irmão
569
00:41:55,679 --> 00:41:57,806
Ah, meu irmão
570
00:42:51,769 --> 00:42:56,040
Tenho certeza de que
Não vou mais procurar
571
00:42:56,040 --> 00:42:59,009
Você será minha
Maioremoção permanente
572
00:42:59,109 --> 00:43:01,445
E quando conhecerminha mãe
573
00:43:01,445 --> 00:43:05,108
Ah, meu irmão
Você sabe o que farei
574
00:43:07,084 --> 00:43:08,949
Ah, meu irmão
575
00:43:14,758 --> 00:43:15,926
Espere aí!
576
00:43:15,926 --> 00:43:18,162
-Procura alguém, meu chapa?
-Quero ver meu filho.
577
00:43:18,162 --> 00:43:21,598
Ah, quer ver seu filho?
É um oficial de justiça.
578
00:43:21,665 --> 00:43:23,690
O quê? Ei!
579
00:43:24,234 --> 00:43:25,462
Parem!
580
00:43:27,304 --> 00:43:29,033
O que estão fazendo?
581
00:43:42,186 --> 00:43:46,056
Esperem aí!
Tirem as mãos deste senhor!
582
00:43:46,056 --> 00:43:48,258
Sinto muito, senhor.
O que houve?
583
00:43:48,258 --> 00:43:49,953
Ele é um oficial de justiça.
584
00:43:52,997 --> 00:43:54,658
Vamos!
585
00:43:54,898 --> 00:43:56,866
-Vai para fora!
-Anda!
586
00:44:00,771 --> 00:44:04,571
E não volte!
O que estou dizendo? Sou eu!
587
00:44:06,310 --> 00:44:08,642
Tirem as patas de mim!
588
00:44:09,146 --> 00:44:12,016
Isso foi demais!
Vou acabar com todos vocês!
589
00:44:12,016 --> 00:44:13,881
É claro que vai, meu chapa!
590
00:44:14,485 --> 00:44:16,754
-O que está acontecendo?
-Eles me jogaram...
591
00:44:16,754 --> 00:44:19,289
Ele estava bêbado,
tentando arrumar confusão.
592
00:44:19,289 --> 00:44:21,659
-É mentira, isso é mentira.
-Pare de gritar.
593
00:44:21,659 --> 00:44:24,294
-Eu grito se quiser.
-Viu? Um bêbado encrenqueiro.
594
00:44:24,294 --> 00:44:27,431
-Está fedendo bebida. Vamos.
-Quer dizer que vai me prender?
595
00:44:27,431 --> 00:44:30,525
-Acertou em cheio, vamos!
-Espere aí!
596
00:44:30,934 --> 00:44:33,337
Reconheço, amigos.
Meus parabéns.
597
00:44:33,337 --> 00:44:34,429
Obrigado.
598
00:44:34,805 --> 00:44:36,830
Entrem agora mesmo!
599
00:44:44,081 --> 00:44:50,387
Mundo pequeno
Com milhões de pessoas
600
00:44:50,387 --> 00:44:53,257
E ainda assim te achei
601
00:44:53,257 --> 00:45:01,130
Ou devo dizer
Que você cruzou meu caminho?
602
00:45:02,499 --> 00:45:07,871
Mundo pequeno
Com tantos lugares
603
00:45:07,871 --> 00:45:10,772
Ainda assim nos encontramos
604
00:45:10,874 --> 00:45:18,212
Viaijamos para muito longe
Mas aqui estamos
605
00:45:19,616 --> 00:45:26,818
Não estou surpreso
Sei que deveria serassim
606
00:45:27,991 --> 00:45:35,999
Agora eu sei que
Só poderia amar você
607
00:45:35,999 --> 00:45:43,574
E você só poderia me amar
608
00:45:43,574 --> 00:45:50,214
Mundo pequeno
Com milhões de pessoas
609
00:45:50,214 --> 00:46:02,149
E ainda assim eu achei
Seu coração bem perto do meu
610
00:46:03,260 --> 00:46:08,664
Mundo pequeno
611
00:46:10,033 --> 00:46:14,838
Mundo pequeno
Com milhões de pessoas
612
00:46:14,838 --> 00:46:18,342
-E ainda assim te achei
-Te achei
613
00:46:18,342 --> 00:46:26,545
Ou devo dizer
Que você cruzou meu caminho?
614
00:46:27,584 --> 00:46:33,023
Mundo pequeno
Com tantos lugares
615
00:46:33,023 --> 00:46:35,592
Ainda assim nos encontramos
616
00:46:35,592 --> 00:46:44,660
Viaijamos para muito longe
Mas aqui estamos
617
00:46:45,135 --> 00:46:51,870
Não estou surpreso
Sei que deveria serassim
618
00:46:52,376 --> 00:46:59,082
Agora eu sei que
Só poderia amar você
619
00:46:59,082 --> 00:47:05,817
E você só poderia me amar
620
00:47:07,491 --> 00:47:12,362
Mundo pequeno
Com milhões de pessoas
621
00:47:12,362 --> 00:47:23,830
E ainda assim eu achei
Seu coração bem perto do meu
622
00:47:25,409 --> 00:47:33,839
Mundo pequeno
623
00:47:42,659 --> 00:47:44,361
Carol, Danny,
foi maravilhoso!
624
00:47:44,361 --> 00:47:46,730
-Com certeza ela é.
-Obrigada, Marie.
625
00:47:46,730 --> 00:47:51,034
-Vocês dois estão com tudo!
-O quê? Oi, Marie.
626
00:47:51,034 --> 00:47:53,303
Danny, seu pai está aqui.
Eu o busquei.
627
00:47:53,303 --> 00:47:56,740
-Acho que ele está amolecendo.
-É mesmo? Isso é ótimo!
628
00:47:56,740 --> 00:47:58,742
É uma pena que não vai dar tempo
do Moose e os rapazes...
629
00:47:58,742 --> 00:48:00,642
prepararem algo especial
para ele.
630
00:48:54,197 --> 00:48:56,800
Estava com minha garota
Ela tem pés grandes
631
00:48:56,800 --> 00:48:58,969
É alta, magra e desengonçada
E não tem o que comer
632
00:48:58,969 --> 00:49:03,065
Mas ela é minha garota
Eu gosto dela mesmo assim
633
00:49:03,974 --> 00:49:08,104
Sou louco porela
Porque Caldonia é seu nome
634
00:49:08,845 --> 00:49:11,548
Caldonia
Caldonia
635
00:49:11,548 --> 00:49:13,709
O que deixa
Sua cabeça tão dura?
636
00:49:14,017 --> 00:49:17,578
Eu te amo
Te amo mesmo assim
637
00:49:18,288 --> 00:49:22,452
Eu sempre vou te amar
Porque Caldonia é seu nome
638
00:49:52,789 --> 00:49:54,725
Sabe, minha mãe me disse
639
00:49:54,725 --> 00:49:57,961
Filho, fique longe da Caldonia
Ela não presta
640
00:49:57,961 --> 00:50:01,365
Ela é ruim para sua moral
Fará você fazercoisas erradas
641
00:50:01,365 --> 00:50:03,767
Minha mãe não sabia
O quanto estava apaixonado
642
00:50:03,767 --> 00:50:07,294
Então vou até a casa da Caldonia
Eperguntarmais uma vez
643
00:50:07,504 --> 00:50:10,173
Caldonia
Caldonia
644
00:50:10,173 --> 00:50:12,368
O que deixa
Sua cabeça tão dura?
645
00:51:19,943 --> 00:51:23,140
Bem, pelo menos deixei
seu nome fora dos jornais.
646
00:51:23,313 --> 00:51:26,116
já pensou?
'Daniel Warren preso...
647
00:51:26,116 --> 00:51:28,277
por perturbar a paz
e resistir à prisão'.
648
00:51:29,119 --> 00:51:31,019
Não vejo nada
de engraçado nisso.
649
00:51:31,788 --> 00:51:33,190
Não é mesmo engraçado.
650
00:51:33,190 --> 00:51:34,991
Você já deveria
ter feito esse trabalho.
651
00:51:34,991 --> 00:51:38,483
Agora, mais do que nunca,
quero a nota de despejo entregue.
652
00:51:38,562 --> 00:51:40,597
-Cuidarei disso esta noite.
-Pessoalmente.
653
00:51:40,597 --> 00:51:43,930
Quando esteve na boate,
viu a Srta. Lawrence?
654
00:51:44,067 --> 00:51:47,471
-Sim, ela é muito boa.
-Eu não diria isso.
655
00:51:47,471 --> 00:51:50,907
Ela deve ter usado a notificação
como chantagem para o emprego.
656
00:51:50,907 --> 00:51:53,808
Sou melhor que você parajulgar
as pessoas, ela não fez isso.
657
00:51:57,180 --> 00:51:58,748
-Algo mais?
-Não, obrigado.
658
00:51:58,748 --> 00:52:02,085
Moe, a propósito, obrigado por
cuidar daquele agente ontem.
659
00:52:02,085 --> 00:52:03,954
Foi um grande prazer, chefe.
660
00:52:03,954 --> 00:52:06,656
O cara teve a coragem de dizer
que era o seu pai.
661
00:52:06,656 --> 00:52:08,859
-Ah, não!
-Qual o problema, chefe?
662
00:52:08,859 --> 00:52:11,987
Agora sei por que meu pai
não me cumprimentou ontem.
663
00:52:12,562 --> 00:52:15,465
Não sei que truques ele tem,
mas agora vai usar todos.
664
00:52:15,465 --> 00:52:19,026
Não se preocupe, ele não vai
nos pegar. Rapazes...
665
00:52:20,270 --> 00:52:21,705
Meu relógio, deixei na cozinha.
Pode pegar, Moe?
666
00:52:21,705 --> 00:52:23,229
Claro, claro.
667
00:52:31,381 --> 00:52:34,284
Veja o Larry.
O que está procurando?
668
00:52:34,284 --> 00:52:35,852
-Um relógio.
-Relógio?
669
00:52:35,852 --> 00:52:38,121
-É, caiu na pia.
-É o relógio do Moose.
670
00:52:38,121 --> 00:52:40,090
-Ele vai nos quebrar.
-É melhor pegar depressa!
671
00:52:40,090 --> 00:52:43,560
-Não consigo.
-Consegue, vai entrar aí, vamos!
672
00:52:43,560 --> 00:52:46,324
-Espere aí.
-Vamos, entre!
673
00:52:48,031 --> 00:52:50,226
-Socorro.
-Com licença, rapazes.
674
00:52:53,370 --> 00:52:55,272
Alô? Sim.
675
00:52:55,272 --> 00:52:58,799
Certamente, totalmente
com certeza é o número errado.
676
00:52:59,276 --> 00:53:01,210
Como alguém
pode cair em um trote?
677
00:53:01,778 --> 00:53:04,611
-Curly? Larry?
-Sim.
678
00:53:06,750 --> 00:53:08,479
Ele entrou!
679
00:53:08,685 --> 00:53:11,388
-Larry, e aí?
-Ainda não achei.
680
00:53:11,388 --> 00:53:14,255
-Não saia até achar.
-Está bem.
681
00:53:19,496 --> 00:53:22,766
Alô. Quem é?
682
00:53:22,766 --> 00:53:23,900
É o Curly.
683
00:53:23,900 --> 00:53:26,136
-Onde você está?
-Na adega.
684
00:53:26,136 --> 00:53:28,161
-Achou o relógio?
-Que relógio?
685
00:53:29,105 --> 00:53:30,766
-Está vendo isso?
-O quê?
686
00:53:35,679 --> 00:53:37,013
-Larry?
-Sim.
687
00:53:37,013 --> 00:53:38,241
Ande logo!
688
00:53:38,481 --> 00:53:42,485
É muito escuro, fique quieto!
Não vejo nada.
689
00:53:42,485 --> 00:53:44,919
É melhor ir logo
antes que o Moose volte.
690
00:53:45,121 --> 00:53:47,290
Se acha que pode
fazer melhor, vá em frente!
691
00:53:47,290 --> 00:53:49,155
Quieto, não ouço nada!
692
00:53:49,426 --> 00:53:51,917
-Veja em todos os cantos!
-O quê?
693
00:53:54,831 --> 00:53:56,492
-Ora, seu...
-Achou meu relógio?
694
00:53:56,666 --> 00:53:59,736
-Caiu no ralo da pia.
-Deixou cair no ralo da pia?
695
00:53:59,736 --> 00:54:02,639
Pode ir lá e pegar
ou te esfolo vivo! Anda!
696
00:54:02,639 --> 00:54:03,901
Calma, Moose!
697
00:54:12,649 --> 00:54:14,384
-Ao trabalho, peguem uma chave!
-Uma chave?
698
00:54:14,384 --> 00:54:16,286
-Chave inglesa!
-E se for americana?
699
00:54:16,286 --> 00:54:20,222
Procure! E é melhor terem
o relógio quando eu voltar!
700
00:54:20,824 --> 00:54:22,492
-O que vamos fazer?
-Consiga uma chave...
701
00:54:22,492 --> 00:54:23,857
Comecem!
702
00:54:46,916 --> 00:54:48,985
-Como está indo?
-Nada bem.
703
00:54:48,985 --> 00:54:53,479
O relógio deve estar preso.
Anda, me ajuda aqui! Sobe!
704
00:54:57,494 --> 00:54:58,825
Devagar...
705
00:55:10,507 --> 00:55:12,065
Espere, tome.
706
00:55:16,646 --> 00:55:21,515
Não, não seja impaciente.
Ainda não achamos, Moose.
707
00:55:21,918 --> 00:55:25,115
Antes, tivemos que consertar
um pequeno vazamento.
708
00:55:25,255 --> 00:55:26,950
Mas escute...
709
00:55:29,959 --> 00:55:32,796
O Moose está vindo para cá
nervoso. Achou, Curly?
710
00:55:32,796 --> 00:55:33,897
Não.
711
00:55:33,897 --> 00:55:37,025
-E aí, Larry?
-Não está aqui.
712
00:55:37,701 --> 00:55:40,169
O que estão fazendo aí?
Eu não quero...
713
00:55:46,543 --> 00:55:48,111
O que estão aprontando?
714
00:55:48,111 --> 00:55:50,613
Foi você que pediu
para a gente achar o relógio!
715
00:55:50,613 --> 00:55:54,777
Seus cabeças-ocas!
Não quero vê-los na minha frente!
716
00:55:55,752 --> 00:55:57,879
Boa noite.
O garçom mostrará a mesa.
717
00:55:59,489 --> 00:56:00,657
E aí, Moose?
718
00:56:00,657 --> 00:56:02,892
Wendy, não tenho tempo
para ouvir agora.
719
00:56:02,892 --> 00:56:06,350
-Por favor, não vai demorar.
-Estou cuidando da porta.
720
00:56:06,496 --> 00:56:08,293
-Boa noite.
-Boa noite.
721
00:56:08,865 --> 00:56:11,601
Um momento. Tem reserva?
722
00:56:11,601 --> 00:56:14,304
-Não, eu...
-Eu sabia, para fora.
723
00:56:14,304 --> 00:56:16,072
Quero falar com o Sr. Warren.
724
00:56:16,072 --> 00:56:18,808
Você e muitos outros.
Pode levar sua intimação!
725
00:56:18,808 --> 00:56:20,503
Não, escute, não pode...
726
00:56:23,613 --> 00:56:26,411
-O chapéu dele.
-Vou acertar a sua...
727
00:56:27,450 --> 00:56:29,918
Obrigado. Muito obrigado.
728
00:56:30,053 --> 00:56:32,283
-Olá, O'Connor.
-Oi, Moose.
729
00:56:40,964 --> 00:56:47,597
Quando você fica triste
E as lágrimas começam a cair
730
00:56:47,871 --> 00:56:52,934
Uma palavra carinhosa
Pode consertar tudo
731
00:56:54,978 --> 00:57:01,474
Quando você parte
O coração de alguém
732
00:57:01,885 --> 00:57:07,824
Uma palavra carinhosa
Pode consertar tudo
733
00:57:08,925 --> 00:57:15,728
Bombons e rosas
Presentes que ela gosta
734
00:57:16,399 --> 00:57:21,894
Diga a ela que a ama
735
00:57:22,939 --> 00:57:29,469
Por que serbobo
Quando seu mundo desabar?
736
00:57:29,879 --> 00:57:35,545
Uma palavra carinhosa
Pode consertar tudo
737
00:57:36,920 --> 00:57:43,726
Quando você fica triste
E as lágrimas começam a cair
738
00:57:43,726 --> 00:57:49,028
Uma palavra carinhosa
Pode consertar tudo
739
00:57:50,834 --> 00:57:57,373
Por que serbobo
Quando seu mundo desabar?
740
00:57:57,373 --> 00:58:04,481
Uma palavra carinhosa
Pode consertar
741
00:58:04,481 --> 00:58:11,216
Uma palavra carinhosa
Pode consertar tudo
742
00:58:20,630 --> 00:58:23,700
Eu já disse,
não foi culpa do Danny.
743
00:58:23,700 --> 00:58:25,034
Os rapazes não sabiam
que era o pai dele...
744
00:58:25,034 --> 00:58:26,970
acharam que era
um oficial de justiça.
745
00:58:26,970 --> 00:58:29,239
E Carol não sabia que estava
tentando ser legal.
746
00:58:29,239 --> 00:58:32,675
Não faz diferença. Vou tirar
meu filho dessa vida...
747
00:58:32,675 --> 00:58:35,701
e fechar a boate, nem que seja
a última coisa que eu faça.
748
00:58:35,979 --> 00:58:39,048
Desculpe a expressão,
mas parece uma velha chata.
749
00:58:39,048 --> 00:58:41,642
É melhor se levantar.
Vamos, saia da cama.
750
00:58:43,152 --> 00:58:47,350
-Não seja ridícula, Marie.
-Não me chame de ridícula!
751
00:58:47,457 --> 00:58:49,322
Vamos, troque de roupa.
752
00:58:52,095 --> 00:58:53,722
Só por causa da sua mãe.
753
00:58:54,297 --> 00:58:56,424
É, eu sei,
poderia ser meu pai.
754
00:58:56,533 --> 00:58:58,023
Agora a perna esquerda.
755
00:58:59,702 --> 00:59:00,896
E a direita.
756
00:59:03,273 --> 00:59:06,470
-Está sentado?
-Sim, estou sentado.
757
00:59:06,709 --> 00:59:08,511
Vista-se, vou passar aí
para pegá-lo.
758
00:59:08,511 --> 00:59:10,001
Estarei pronto.
759
00:59:24,160 --> 00:59:29,393
Apenas uma paixão carinhosa
760
00:59:30,099 --> 00:59:34,536
Só consigo pensarnisso
761
00:59:35,939 --> 00:59:42,242
Estou no Paraíso
Desde o dia em que te achei
762
00:59:42,445 --> 00:59:48,315
É o Paraíso de verdade
Quando te abraço
763
00:59:48,484 --> 00:59:53,512
Apenas uma paixão carinhosa
764
00:59:54,324 --> 00:59:59,455
Me alegra quando estou triste
765
01:00:00,597 --> 01:00:07,435
Apenas um amor
Uma pequena paixão
766
01:00:08,071 --> 01:00:13,441
Querido, de você
767
01:00:14,577 --> 01:00:19,879
Por que não me abraça
Mais forte?
768
01:00:21,117 --> 01:00:26,384
Diga que me ama de verdade
769
01:00:27,690 --> 01:00:33,492
Quando você me abraça
Mais forte
770
01:00:34,831 --> 01:00:43,466
É isso o que quero de você
771
01:00:45,375 --> 01:00:51,439
Apenas uma paixão carinhosa
772
01:00:53,016 --> 01:00:59,216
lsso é tudo com o que
Já sonhei
773
01:01:00,657 --> 01:01:08,364
Estou no Paraíso
Desde o dia em que te achei
774
01:01:08,364 --> 01:01:16,706
É o Paraíso de verdade
Quando te abraço
775
01:01:16,706 --> 01:01:23,475
Apenas uma paixão carinhosa
776
01:01:24,147 --> 01:01:30,450
Me alegra quando estou triste
777
01:01:32,221 --> 01:01:39,662
Apenas um amor
Ou uma pequena paixão
778
01:01:39,662 --> 01:01:48,297
Querido, é o que quero
De você
779
01:01:52,241 --> 01:01:55,812
-Aqui está!
-Obrigada, Curly.
780
01:01:55,812 --> 01:01:57,473
Você é uma graça!
781
01:02:03,553 --> 01:02:05,688
-Procura alguém?
-Sim, o Sr. Warren.
782
01:02:05,688 --> 01:02:08,057
-Não pode vê-lo!
-Tenho algo para ele.
783
01:02:08,057 --> 01:02:10,760
Algo para o show.
Na verdade, já está esperando.
784
01:02:10,760 --> 01:02:13,029
-E o que é?
-Uma canção.
785
01:02:13,029 --> 01:02:15,631
Canção? Qual o nome dela?
786
01:02:15,631 --> 01:02:18,067
'Tenho Uma Intimação
Para Você, Baby'.
787
01:02:18,067 --> 01:02:20,169
Parece coisa boa.
Aposto que ele vai gostar.
788
01:02:20,169 --> 01:02:21,804
-Vai, sim.
-Espere aqui...
789
01:02:21,804 --> 01:02:23,465
vou ver se acho o Sr. Warren.
790
01:02:23,740 --> 01:02:26,300
Não se mexa.
Que coincidência!
791
01:02:32,148 --> 01:02:34,139
-Boa noite.
-Boa noite.
792
01:02:38,755 --> 01:02:40,890
Demorou muito tempo
para entregar a intimação.
793
01:02:40,890 --> 01:02:45,350
Sr. Bascomb, eu ia ligar.
Não quero o emprego.
794
01:02:46,262 --> 01:02:48,531
Além disso, o Sr. Warren
está fora da cidade.
795
01:02:48,531 --> 01:02:51,830
-Pode ir, eu ligo depois...
-Quer me ver?
796
01:02:52,168 --> 01:02:54,270
-Danny!
-Danny Warren?
797
01:02:54,270 --> 01:02:56,704
-Isso mesmo.
-Tenho um presente.
798
01:02:57,540 --> 01:03:01,203
-Como entrou aqui?
-Entrei pelos fundos.
799
01:03:01,611 --> 01:03:02,712
E quanto a você...
800
01:03:02,712 --> 01:03:05,681
da próxima vez que tiver
que entregar algo, entregue.
801
01:03:06,516 --> 01:03:08,451
-Bom trabalho!
-Eu posso explicar.
802
01:03:08,451 --> 01:03:10,578
Devia ter esperado
até o final.
803
01:03:10,887 --> 01:03:15,620
Teria dado uma grande risada.
Sim, uma grande risada.
804
01:03:20,663 --> 01:03:23,131
Danny. Veja quem eu trouxe.
805
01:03:23,199 --> 01:03:25,468
Agiu muito bem, pai.
Por todo esse tempo...
806
01:03:25,468 --> 01:03:29,772
tinha alguém trabalhando aqui
para me entregar a notificação.
807
01:03:29,772 --> 01:03:31,307
-Quem?
-Carol...
808
01:03:31,307 --> 01:03:33,075
ela trouxe o homem
que me deu a intimação.
809
01:03:33,075 --> 01:03:36,112
O crédito não é todo dela,
eu o trouxe aqui, que tal?
810
01:03:36,112 --> 01:03:38,181
-Que tal?
-Espere!
811
01:03:38,181 --> 01:03:40,950
Se Curly o deixou entrar, Carol
não tem nada a ver com isso.
812
01:03:40,950 --> 01:03:43,019
No que diz respeito
a esta boate...
813
01:03:43,019 --> 01:03:46,386
acho que é mais divertida
que o meu negócio, Danny.
814
01:03:46,823 --> 01:03:49,258
Puxa, pai, o senhor é demais!
E Marie...
815
01:03:49,258 --> 01:03:51,624
Sim, eu sei, sou maravilhosa,
agora vá.
816
01:03:52,361 --> 01:03:53,919
Táxi!
817
01:03:55,731 --> 01:03:58,859
Carol! Carol.
818
01:03:59,836 --> 01:04:01,204
Carol, já entendi tudo.
819
01:04:01,204 --> 01:04:04,373
-Para mim, acabou.
-Está parecendo uma criança.
820
01:04:04,373 --> 01:04:06,108
Agora volte ou terei
que levá-la à força.
821
01:04:06,108 --> 01:04:09,544
-Não faria isso!
-Tudo bem, você pediu.
822
01:04:09,779 --> 01:04:12,415
-Ei, o que é isso?
-Policial, este homem...
823
01:04:12,415 --> 01:04:15,051
Sou irmão dela, ela é minha irmã
e quer fugir de casa.
824
01:04:15,051 --> 01:04:17,153
Ele bate em mim
e me deixa trancada!
825
01:04:17,153 --> 01:04:20,156
-Não é nada disso, ela é mimada.
-Pode ir para casa com seu irmão.
826
01:04:20,156 --> 01:04:23,059
-Obrigado, guarda.
-E você pare de bater na sua irmã.
827
01:04:23,059 --> 01:04:24,651
Me ponha no chão!
828
01:04:25,428 --> 01:04:28,898
Disseram que são irmãos,
eu digo que são namorados.
829
01:04:28,898 --> 01:04:30,559
Tem razão, policial.
830
01:04:56,592 --> 01:05:06,263
Depois de todo esse tempo
Você está partindo meu coração
831
01:05:06,802 --> 01:05:15,210
Depois de tanto tempo
Você querpartir
832
01:05:16,379 --> 01:05:24,844
Me deixarcom a lembrança
Do amor que sentimos
833
01:05:24,954 --> 01:05:34,563
Porque você acredita
Que eu a enganei
834
01:05:34,563 --> 01:05:43,028
Se você me der tempo
Para lhe contarminha história
835
01:05:43,806 --> 01:05:51,577
Você verá que não há
Nada para esconder
836
01:05:53,015 --> 01:06:02,525
Eu não quero perdê-la
Por favornão diga que acabou
837
01:06:02,525 --> 01:06:09,055
Querida, depois de tanto tempo
838
01:07:03,185 --> 01:07:13,425
Eu não quero perdê-la
Por favornão diga que acabou
839
01:07:13,696 --> 01:07:25,540
Querida, depois de tanto tempo
840
01:07:33,816 --> 01:07:36,852
-O Sr. Moose não quer ouvi-lo?
-Não, mas tenho talento!
841
01:07:36,852 --> 01:07:38,921
Isso não faz diferença, desde que
saiba fazer alguma coisa.
842
01:07:38,921 --> 01:07:41,822
-Ele está na sala do Sr. Warren.
-Venha.
843
01:07:45,594 --> 01:07:46,891
Espere aqui.
844
01:07:53,502 --> 01:07:54,935
Boa noite.
845
01:07:55,271 --> 01:07:57,473
-É você, Sra. Flinch?
-Finch, Mouse.
846
01:07:57,473 --> 01:07:59,108
-É Moose.
-Eu sei.
847
01:07:59,108 --> 01:08:00,609
Tenho um amigo lá fora
muito esperto.
848
01:08:00,609 --> 01:08:02,378
É? Qualquer coisa
por um amigo seu.
849
01:08:02,378 --> 01:08:03,936
Entre, filho.
850
01:08:04,713 --> 01:08:07,450
-Ele?
-É! Entre.
851
01:08:07,450 --> 01:08:09,852
Vou imitar
uma esquadrilha de aviões...
852
01:08:09,852 --> 01:08:11,376
bombardeando uma cidade.
853
01:08:28,537 --> 01:08:30,528
Agora o pouso, veja o pouso!
854
01:08:40,316 --> 01:08:42,841
Agora, vou abrir uma garrafa
e servir o refrigerante.
855
01:08:48,357 --> 01:08:51,986
Vou fazer a imitação
de madeira sendo serrada.
856
01:09:02,671 --> 01:09:07,574
Agora, um ônibus.
Um ônibus velho dando partida.
857
01:09:11,914 --> 01:09:13,211
São as bolhas.
858
01:09:20,156 --> 01:09:22,283
Espere aí, ainda não ligou.
859
01:09:28,597 --> 01:09:29,859
Desculpe...
860
01:09:30,566 --> 01:09:31,897
Mais uma...
861
01:09:43,212 --> 01:09:46,272
E agora o carro velho
do meu pai. Ouça...
862
01:09:54,924 --> 01:09:59,691
E agora... agora um trem
a vapor saindo. Saindo...
863
01:09:59,762 --> 01:10:01,195
Todos a bordo!
864
01:10:24,320 --> 01:10:27,949
Tudo bem, fique calmo!
Fique calmo!
865
01:10:38,734 --> 01:10:41,134
-Ah, meu irmão
-Ah, meu irmão
866
01:10:41,971 --> 01:10:43,768
Ah, meu irmão
867
01:10:48,310 --> 01:10:54,984
Por que serbobo
Quando seu mundo desabar?
868
01:10:54,984 --> 01:11:00,581
Uma palavra carinhosa
Pode consertar tudo
869
01:11:06,629 --> 01:11:17,528
Eu não quero perdê-la
Por favornão diga que acabou
870
01:11:19,108 --> 01:11:31,282
Querida, depois de tanto tempo
871
01:11:36,091 --> 01:11:41,664
Mundo pequeno
Com milhões de pessoas
872
01:11:41,664 --> 01:11:52,871
E ainda assim eu achei
Seu coração bem perto do meu
873
01:11:54,276 --> 01:11:59,475
Mundo pequeno
874
01:12:32,147 --> 01:12:38,108
Não consigo seguirem frente
875
01:12:38,987 --> 01:12:43,151
Tudo o que tinha se foi
876
01:12:43,325 --> 01:12:47,591
Tempo ruim
877
01:12:47,963 --> 01:12:54,698
Desde que meu homem
Não está mais comigo
878
01:12:56,972 --> 01:13:02,672
Não pára de chover
879
01:13:08,283 --> 01:13:22,186
Não pára de chover
64072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.