All language subtitles for Swing Parade of 1946

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:10,835 PARADA MUSICAL 2 00:01:31,157 --> 00:01:34,752 SRA. GREENE QUARTOS MOBILIADOS 3 00:02:20,874 --> 00:02:22,102 GERÊNCIA 4 00:02:31,618 --> 00:02:35,021 Te peguei, não foi? Tentando sair de fininho! 5 00:02:35,021 --> 00:02:38,124 Não, achei que estava dormindo e não quis... 6 00:02:38,124 --> 00:02:41,427 Dormindo, sei! Me deve o aluguel de 4 semanas! 7 00:02:41,427 --> 00:02:45,465 Sei que a pagarei em breve. Tenho boas chances. 8 00:02:45,465 --> 00:02:48,268 Chances! É melhor arrumar um emprego... 9 00:02:48,268 --> 00:02:50,603 em uma loja de departamentos ou como garçonete... 10 00:02:50,603 --> 00:02:53,773 ao invés de ficar indo a estações de rádio e boates! 11 00:02:53,773 --> 00:02:55,275 Disse que eu poderia ficar até... 12 00:02:55,275 --> 00:02:59,507 Eu mudei de idéia! E é bom me pagar até à noite! 13 00:03:08,521 --> 00:03:14,050 BOATE EMBASSY EM BREVE, INAUGURAÇÃO 14 00:03:17,363 --> 00:03:20,457 Não comece a se preocupar Se a mula vai ficarcega 15 00:03:20,700 --> 00:03:23,100 Apenas fique sentado Esegure a rédea 16 00:03:23,403 --> 00:03:25,838 Não se preocupe Com o estado da vaca 17 00:03:25,838 --> 00:03:28,074 Só beba o leite e peça mais 18 00:03:28,074 --> 00:03:33,137 Não se preocupe com a mula Porque ela não vai ficarcega 19 00:03:33,313 --> 00:03:38,273 Não se preocupe com a mula Boneca, só segure a rédea 20 00:03:38,418 --> 00:03:40,887 Não se preocupe com a mula 21 00:03:40,887 --> 00:03:43,590 Porque ela sabe Que ele não é bobo 22 00:03:43,590 --> 00:03:48,755 Não se preocupe com a mula Mamãe, fique de boa 23 00:03:49,095 --> 00:03:51,798 Alguns voam alto Outros voam baixo 24 00:03:51,798 --> 00:03:53,629 Alguém tem que ir 25 00:03:54,200 --> 00:03:56,936 Você sabe que ele sabe Que ela sabe que eles sabem 26 00:03:56,936 --> 00:03:59,038 Boneca, é melhorirdevagar 27 00:03:59,038 --> 00:04:04,110 Não se preocupe com a mula Porque ela não vai ficarcega 28 00:04:04,110 --> 00:04:09,343 Não se preocupe com a mula Boneca, fique de boa 29 00:04:29,869 --> 00:04:31,996 Se fosse você, não entraria aí, moça. 30 00:04:59,499 --> 00:05:02,093 Alguns voam alto Outros voam baixo 31 00:05:02,168 --> 00:05:04,227 Alguém tem que ir 32 00:05:04,470 --> 00:05:07,140 Você sabe que ele sabe Que ela sabe que eles sabem 33 00:05:07,140 --> 00:05:09,442 Boneca, é melhorme escutar E irdevagar 34 00:05:09,442 --> 00:05:14,675 Não se preocupe com a mula Porque ela não vai ficarcega 35 00:05:14,747 --> 00:05:17,483 A mula foipra escola E não é boba, então 36 00:05:17,483 --> 00:05:20,281 Fique sentada E não se preocupe com a mula 37 00:05:21,287 --> 00:05:24,745 -Certo, Louis, está ótimo. -Obrigado, Sr. Warren. 38 00:05:26,426 --> 00:05:30,930 -Está procurando alguém? -Gostaria de ver o Sr. Warren. 39 00:05:30,930 --> 00:05:32,632 Bem que eu pensei. Fora! 40 00:05:32,632 --> 00:05:35,735 Mas sou cantora. Me formei no Conservatório e... 41 00:05:35,735 --> 00:05:38,571 Muito interessante, e deve ter os documentos para provar. 42 00:05:38,571 --> 00:05:41,307 -Tenho! -Vamos, andando, irmãzinha! 43 00:05:41,307 --> 00:05:45,403 -Nem adianta tentar! -Eu já volto. 44 00:05:48,014 --> 00:05:50,583 -Quem era, Moose? -Mais uma amadora! 45 00:05:50,583 --> 00:05:51,951 -Tem certeza? -Se tenho? 46 00:05:51,951 --> 00:05:53,782 Eu a convenci a mostrar os documentos. 47 00:06:05,031 --> 00:06:07,397 ORDEM DE DESPEjO PARA CAROL LAWRENCE 48 00:06:16,275 --> 00:06:18,368 DEPARTAMENTO jURíDICO 49 00:06:22,248 --> 00:06:23,683 A BATALHA WARREN 'A briga de pai e filho... 50 00:06:23,683 --> 00:06:26,219 entre Danny Warren e seu pai, o magnata Daniel Warren, pega fogo. 51 00:06:26,219 --> 00:06:29,222 O joven Warren vai abrir uma boate ao lado da empresa do pai. 52 00:06:29,222 --> 00:06:30,790 Até agora, os protestos do pai não ajudaram... 53 00:06:30,790 --> 00:06:32,382 e os Warrens não estão mais se falando.' 54 00:06:34,394 --> 00:06:37,096 -Pare de andar. -Sim, Dan, me desculpe. 55 00:06:37,096 --> 00:06:41,300 jornais teatrais, colunas de fofocas, comentários no rádio. 56 00:06:41,300 --> 00:06:43,269 Por que não deixa isso fora das notícias? 57 00:06:43,269 --> 00:06:45,304 Sou um advogado, não um publicitário. 58 00:06:45,304 --> 00:06:48,708 Sim, é o advogado de minha empresa, por enquanto. 59 00:06:48,708 --> 00:06:52,078 Mas se não pode cuidar de um detalhe como uma notícia... 60 00:06:52,078 --> 00:06:54,881 -posso dizer ao Comitê que... -Sim, Dan, eu sei! 61 00:06:54,881 --> 00:06:57,517 -Faça algo a respeito! -É o seu filho, não o conheço! 62 00:06:57,517 --> 00:06:59,318 Pare de discutir comigo! 63 00:06:59,318 --> 00:07:03,489 E justamente por ser meu filho, não quero que abra uma boate. 64 00:07:03,489 --> 00:07:05,047 E pare de andar! 65 00:07:05,792 --> 00:07:08,727 -Quero que meu filho siga meus passos. -Eu sei disso. 66 00:07:09,562 --> 00:07:12,098 Essa coisa toda se refletirá em mim e na empresa. 67 00:07:12,098 --> 00:07:15,001 Nos faz parecer fúteis. 68 00:07:15,001 --> 00:07:17,231 Ele sabe disso, e não parece fácil. 69 00:07:17,537 --> 00:07:20,370 Nós compramos o imóvel, quero-o fora de lá! 70 00:07:20,540 --> 00:07:23,743 Assim talvez recobre os sentidos e volte para a empresa. 71 00:07:23,743 --> 00:07:25,802 Dan é muito esperto. 72 00:07:25,912 --> 00:07:28,848 Ele se tranca no escritório, faz tudo lá dentro... 73 00:07:28,848 --> 00:07:32,018 -e tem vários seguranças. -Chega de desculpas! 74 00:07:32,018 --> 00:07:34,487 Quero resultados, e os quero agora! 75 00:07:34,487 --> 00:07:35,749 O senhor os terá. 76 00:07:36,656 --> 00:07:37,680 Sim? 77 00:07:37,957 --> 00:07:39,959 -Teve sorte? -Cada vez pior. 78 00:07:39,959 --> 00:07:44,096 Escute, Sr. Bascomb, já tentei 8 vezes e em todas fui expulso. 79 00:07:44,096 --> 00:07:47,998 Minha esposa e filhos me acham legal, mas com você nada feito! 80 00:07:51,270 --> 00:07:54,240 Sabe, Dan, as boates dão muito dinheiro. 81 00:07:54,240 --> 00:07:56,470 -Pare de andar. -Sim, me desculpe. 82 00:07:57,143 --> 00:07:59,846 -O que deseja? -O anúncio para recepcionista? 83 00:07:59,846 --> 00:08:02,838 Sim, é claro, mas volte mais tarde, por favor. 84 00:08:03,249 --> 00:08:04,546 Espere. 85 00:08:08,721 --> 00:08:13,454 -Quer mesmo o emprego? -Sim, eu quero e muito! 86 00:08:14,560 --> 00:08:19,224 -Ela é bem apresentável, não? -Sim, é bastante apresentável. 87 00:08:19,565 --> 00:08:21,000 É muito gentil em dizer isso. 88 00:08:21,000 --> 00:08:24,337 Provavelmente a contrataremos, senhorita...? 89 00:08:24,337 --> 00:08:25,538 Lawrence. 90 00:08:25,538 --> 00:08:28,598 Quando disse apresentável, também quis dizer... 91 00:08:30,409 --> 00:08:32,645 Minhajovem, sabe onde a boate Embassy fica? 92 00:08:32,645 --> 00:08:35,748 Certamente, passei por lá à procura de emprego. 93 00:08:35,748 --> 00:08:37,984 Seja lá quem for o dono, deve ser louco! 94 00:08:37,984 --> 00:08:39,349 Nós somos os donos. 95 00:08:41,153 --> 00:08:43,756 -Desculpem. -Você não entendeu. 96 00:08:43,756 --> 00:08:46,247 Nós não queremos que a boate seja inaugurada. 97 00:08:46,859 --> 00:08:49,028 Isto é uma ordem de despejo. 98 00:08:49,028 --> 00:08:52,191 Entregue-a para Danny Warren e eu lhe darei 50 dólares. 99 00:08:52,298 --> 00:08:56,359 50 dólares? Senhores, será um prazer. 100 00:09:02,108 --> 00:09:05,100 Meu amigo, é assim que eu faço as coisas. 101 00:09:16,155 --> 00:09:19,352 Estou achando rápido demais, tente dessa forma... 102 00:09:38,010 --> 00:09:46,645 Me deixarcom a lembrança Do amor que sentimos 103 00:09:47,286 --> 00:09:56,684 Porque você acredita Que eu a enganei 104 00:09:56,996 --> 00:10:05,700 Se você me der tempo Para lhe contarminha história 105 00:10:06,372 --> 00:10:13,403 Você verá que não há Nada para esconder 106 00:10:15,715 --> 00:10:25,113 Eu não quero perdê-la Por favornão diga que acabou 107 00:10:25,491 --> 00:10:34,263 Querida, depois de tanto tempo 108 00:10:34,934 --> 00:10:38,471 Ficou ótimo, Will. Descansem um pouco para fazermos o final. 109 00:10:38,471 --> 00:10:41,167 Obrigado, Danny. Certo, rapazes, 5 minutos. 110 00:10:41,641 --> 00:10:43,109 -Cadê o pessoal? -Na cozinha. 111 00:10:43,109 --> 00:10:45,475 -Veja o que estão fazendo. -Certo, chefe. 112 00:10:48,381 --> 00:10:52,408 Senhores, vejo que estão aplicados no trabalho. 113 00:10:54,720 --> 00:10:56,055 -Não fomos nós, policial! -É mentira. 114 00:10:56,055 --> 00:10:59,684 -Vamos sem reagir. -Os pratos. Agora! 115 00:11:04,497 --> 00:11:06,021 Abusado! 116 00:11:06,098 --> 00:11:09,368 Mas não fiquem chateados, a boate vai dar muito dinheiro. 117 00:11:09,368 --> 00:11:11,671 Não só ela, também vamos faturar! 118 00:11:11,671 --> 00:11:13,305 Sim, e vamos poder nos aposentar. 119 00:11:13,305 --> 00:11:16,375 Danny é um cara bacana. E faremos de tudo para ajudá-lo. 120 00:11:16,375 --> 00:11:17,740 Falou e disse! 121 00:11:23,549 --> 00:11:26,109 Espere aí! Espere aí! 122 00:11:29,255 --> 00:11:30,449 Espere aí! 123 00:11:35,294 --> 00:11:38,661 -Procura alguém, irmãzinha? -Sim, o Sr. Danny... 124 00:11:38,898 --> 00:11:42,368 Sabem, sou cantora e queria conseguir um emprego. 125 00:11:42,368 --> 00:11:44,737 Entre pela frente e pergunte pelo Sr. Danny Warren. 126 00:11:44,737 --> 00:11:46,539 Eu tentei, mas tem um cara... 127 00:11:46,539 --> 00:11:47,973 Quero dizer, a porta estava trancada. 128 00:11:47,973 --> 00:11:51,101 É, deixamos fechada por causa dos advogados. 129 00:11:51,911 --> 00:11:55,948 Não sei disso, mas sei que preciso muito de um emprego. 130 00:11:55,948 --> 00:11:59,118 -Estou sem grana... -Certo, irmãzinha, vamos ajudar. 131 00:11:59,118 --> 00:12:01,320 -Por aqui. -O Sr. Warren está lá. 132 00:12:01,320 --> 00:12:03,155 -Ele vai ouvi-la. -Obrigada. 133 00:12:03,155 --> 00:12:04,857 Nem imaginam o que estão fazendo. 134 00:12:04,857 --> 00:12:08,127 Não é nada. E algo me diz que tem algo bom para o Sr. Warren. 135 00:12:08,127 --> 00:12:10,152 Sim, tenho mesmo. 136 00:12:10,963 --> 00:12:13,898 Tempo é uma coisa que não têm, fui bem claro? 137 00:12:15,501 --> 00:12:19,437 E o que está esperando, gracinha? Um convite formal? 138 00:12:19,872 --> 00:12:23,008 -Está falando comigo? -Não, é com seu tio Herbert. 139 00:12:23,008 --> 00:12:26,579 Por que está vestida assim? Vamos, tire o chapéu e o casaco. 140 00:12:26,579 --> 00:12:29,415 -Mas... -Nada de 'mas', por favor! 141 00:12:29,415 --> 00:12:32,318 Olhe só para ela. Chega aqui parecendo uma secretária. 142 00:12:32,318 --> 00:12:36,155 -Meninas, fiquem em fila. -Mas quero ver o Sr. Warren. 143 00:12:36,155 --> 00:12:38,524 Não precisa ver o Sr. Warren! 144 00:12:38,524 --> 00:12:41,427 Se eu a escolher, ele ficará satisfeito. 145 00:12:41,427 --> 00:12:44,624 Agora vamos ver seus passos. E a roupa do ensaio? 146 00:12:44,930 --> 00:12:47,800 -Não trouxe. -Não trouxe outra roupa? 147 00:12:47,800 --> 00:12:49,927 E espera conseguir o emprego? 148 00:12:50,770 --> 00:12:53,102 Uma música para a condessa. Vamos! 149 00:12:55,941 --> 00:12:58,774 Espere. E agora, qual é o problema? 150 00:12:59,178 --> 00:13:02,214 -Meu salto está solto. -Isso é uma brincadeira? 151 00:13:02,214 --> 00:13:05,017 Quem a mandou aqui vestida desse jeito? 152 00:13:05,017 --> 00:13:06,819 O que quer? Está tentando me enlouquecer? 153 00:13:06,819 --> 00:13:10,156 -Isso é um engano. -É um engano que você cometeu! 154 00:13:10,156 --> 00:13:13,125 -Agora saia daqui! Saia! -Por favor, eu... 155 00:13:13,125 --> 00:13:15,923 Saia daqui antes que eu me irrite! Saia! 156 00:13:17,096 --> 00:13:18,358 Cuidado... 157 00:13:23,135 --> 00:13:25,838 -Quero sair desse hospício! -O que houve? 158 00:13:25,838 --> 00:13:27,907 -Aquele homem ali... -Esqueça aquele abusado... 159 00:13:27,907 --> 00:13:29,431 Disse para falar com o chefe. 160 00:13:29,542 --> 00:13:32,645 Obrigada, mas já vi tudo o que precisava aqui dentro! 161 00:13:32,645 --> 00:13:35,136 -O que está havendo? -Está tudo bem, Danny. 162 00:13:35,514 --> 00:13:37,448 -Você é Danny Warren? -Isso mesmo. 163 00:13:38,117 --> 00:13:39,379 Tome! 164 00:13:42,121 --> 00:13:45,090 Uma agente dajustiça! Que esperto! 165 00:13:45,624 --> 00:13:48,160 ORDEM DE DESPEjO PARA CAROL LAWRENCE 166 00:13:48,160 --> 00:13:50,095 -Vão buscar aquela garota. -Estamos ocupados. 167 00:13:50,095 --> 00:13:52,222 Larguem tudo e vão pegá-la! 168 00:13:58,103 --> 00:13:59,434 Ei, garota! 169 00:14:00,239 --> 00:14:03,375 -Entendi tudo errado. -O que acha disso? 170 00:14:03,375 --> 00:14:06,712 Assustada para pedir emprego, e me dá a ordem de despejo. 171 00:14:06,712 --> 00:14:09,078 Ela deve estar mesmo desesperada por causa disso. 172 00:14:09,215 --> 00:14:13,584 Sem casa. Isso é dureza. Vamos fazer algo a respeito. 173 00:14:14,119 --> 00:14:15,120 -Entre! -Me solte! 174 00:14:15,120 --> 00:14:17,281 Parece que teremos uma chance agora. 175 00:14:17,590 --> 00:14:19,925 -Calma. -Tenham cuidado! 176 00:14:19,925 --> 00:14:22,761 Eu nunca fui tão humilhada na vida! 177 00:14:22,761 --> 00:14:24,964 Aqui está ela, chefe. Cuidado, ela está irritada. 178 00:14:24,964 --> 00:14:27,099 Desculpe por isso, mas queria falar com você. 179 00:14:27,099 --> 00:14:29,401 Veja o que fez. Sr. Homem das Cavernas... 180 00:14:29,401 --> 00:14:32,605 faz milhões de anos que pararam de arrastar as mulheres por aí. 181 00:14:32,605 --> 00:14:35,441 Precisa desculpar os rapazes, são um pouco impetuosos. 182 00:14:35,441 --> 00:14:37,375 Cuidado, tem uma dama presente. 183 00:14:37,743 --> 00:14:40,112 Agora que me trouxe, o que vai fazer? 184 00:14:40,112 --> 00:14:41,647 O que sugere? 185 00:14:41,647 --> 00:14:43,549 Vai me deixar escolher a tortura? 186 00:14:43,549 --> 00:14:46,719 Você é engraçada. Me dá sua ordem de despejo... 187 00:14:46,719 --> 00:14:49,381 e depois me trata como se eu fosse matá-la. 188 00:14:49,622 --> 00:14:52,524 -Ordem de despejo? -Sim, por que não me disse? 189 00:14:52,524 --> 00:14:54,526 Bem, eu não... 190 00:14:54,526 --> 00:14:57,393 Moose disse que veio fazer um teste hoje de manhã. 191 00:14:57,696 --> 00:15:01,467 -Ainda quer tentar? -Eu adoraria! 192 00:15:01,467 --> 00:15:04,129 Muito bem, pode falar com o Pete, ele cuidará de você. 193 00:15:09,041 --> 00:15:10,235 A louça! 194 00:15:11,844 --> 00:15:14,280 Pode tocar 'Sunny Side ofthe Street'? 195 00:15:14,280 --> 00:15:17,010 -Sim, em que tom? -O original. 196 00:15:19,451 --> 00:15:20,679 Perdoe-me. 197 00:15:28,627 --> 00:15:32,231 Eu andava sozinha E não falava com ninguém 198 00:15:32,231 --> 00:15:36,531 Esó via sombras 199 00:15:37,403 --> 00:15:41,874 E então uma manhã, Você passou 200 00:15:41,874 --> 00:15:46,470 E finalmente me alegrei 201 00:15:47,880 --> 00:15:51,646 Agora eu aprecio o dia E completo o dia 202 00:15:51,717 --> 00:15:57,280 Com o sol em meu coração 203 00:15:57,723 --> 00:16:03,559 Minhas preocupações sumiram 204 00:16:04,296 --> 00:16:13,204 Quando você me ensinou a dizer 205 00:16:13,939 --> 00:16:17,476 Pegue seu casaco e seu chapéu 206 00:16:17,476 --> 00:16:22,175 Deixe suas preocupações Na porta 207 00:16:22,247 --> 00:16:28,620 Só coloque o pé No lado ensolarado da rua 208 00:16:28,620 --> 00:16:32,291 Não consegue ouvir o barulho? 209 00:16:32,291 --> 00:16:36,523 Essa música alegre São os seus passos 210 00:16:36,762 --> 00:16:42,067 A vida pode serdoce No lado ensolarado da rua 211 00:16:42,067 --> 00:16:46,805 Eu costumava andar Na sombra 212 00:16:46,805 --> 00:16:50,109 Desfilando minha tristeza 213 00:16:50,109 --> 00:16:57,349 Mas agora não tenho medo A sensação ruim passou 214 00:16:57,349 --> 00:17:04,949 Mesmo sem nenhum centavo Serei rica como Rockefeller 215 00:17:05,290 --> 00:17:10,763 Pó de ouro em meus pés No lado ensolarado 216 00:17:10,763 --> 00:17:17,396 No lado ensolarado da rua 217 00:17:26,578 --> 00:17:27,738 Obrigada. 218 00:17:31,617 --> 00:17:34,916 -Foi tudo bem? -É claro que foi, querida. 219 00:17:35,754 --> 00:17:38,587 Não a deixe esperando, diga alguma coisa. 220 00:17:38,891 --> 00:17:43,529 Olá, Marie! Nada mal mesmo. Posso lhe arranjar uma vaga. 221 00:17:43,529 --> 00:17:45,864 -Obrigada! -Garota, está dentro. 222 00:17:45,864 --> 00:17:49,356 -Nossa primeira descoberta! -Com licença, quero falar com você. 223 00:17:50,002 --> 00:17:51,837 Vamos até ali, se quiserem ouvir o papo... 224 00:17:51,837 --> 00:17:53,896 podem vir sentar em nossos colos. 225 00:17:57,409 --> 00:18:00,846 Vou mandar uma transcrição da conversa datilografada. 226 00:18:00,846 --> 00:18:02,473 Mas não sabemos ler! 227 00:18:02,581 --> 00:18:04,048 A louça! 228 00:18:07,086 --> 00:18:09,145 -Posso pegar isso? -Obrigada. 229 00:18:13,759 --> 00:18:16,562 -Agora, senhorita...? -Carol Lawrence. 230 00:18:16,562 --> 00:18:19,198 Carol Lawrence. Que nome bonito. 231 00:18:19,198 --> 00:18:20,756 Que bom que gostou. 232 00:18:22,501 --> 00:18:24,401 Carol Lawrence. 233 00:18:25,637 --> 00:18:28,140 Quer falar comigo, não quer, Sr. Warren? 234 00:18:28,140 --> 00:18:29,402 Eu quero? 235 00:18:31,376 --> 00:18:33,003 Sim, eu quero. 236 00:18:35,114 --> 00:18:38,317 -O senhor está bem? -Estou ótimo, e você? 237 00:18:38,317 --> 00:18:43,220 Estou ótima. Sobre o que quer conversar? 238 00:18:43,789 --> 00:18:47,418 Para falar a verdade, quero falar sobre muitas coisas, mas... 239 00:18:47,626 --> 00:18:51,562 está muito barulho aqui. Se puderjantar comigo hoje... 240 00:18:52,431 --> 00:18:54,466 Por favor, Srta. Lawrence, não me entenda mal. 241 00:18:54,466 --> 00:18:58,270 Temos muito a conversar, as canções, os números... 242 00:18:58,270 --> 00:19:00,372 Acho que já estou entendendo os números. 243 00:19:00,372 --> 00:19:03,675 -Se não quiserjantar comigo... -Não disse que não queria. 244 00:19:03,675 --> 00:19:06,278 Isso é ótimo, vou pedir para o Moose acertar tudo. 245 00:19:06,278 --> 00:19:08,313 Esqueci. Não tenho roupa. 246 00:19:08,313 --> 00:19:10,747 Não se preocupe com isso. Moose... 247 00:19:12,184 --> 00:19:15,415 -Duas coisas, tenho um jantar... -É claro, com a Marie. 248 00:19:15,754 --> 00:19:18,957 Tinha me esquecido. Eu dou um jeito nisso. 249 00:19:18,957 --> 00:19:21,226 -Isso é importante, a menina... -Que menina? 250 00:19:21,226 --> 00:19:23,028 A garota, Srta. Lawrence. 251 00:19:23,028 --> 00:19:25,531 Arrume uma cama para ela em meu escritório. 252 00:19:25,531 --> 00:19:26,932 -Certo. -Ouça, Moose. 253 00:19:26,932 --> 00:19:28,834 É melhor consertar meu pijama. 254 00:19:28,834 --> 00:19:31,870 Depois tranque os outros quartos e o escritório. 255 00:19:31,870 --> 00:19:35,670 Certo, chefe. São coisas assim que o fazem parecer estranho. 256 00:19:40,245 --> 00:19:42,214 -Marie... -Danny, está pronto? 257 00:19:42,214 --> 00:19:44,683 Marie, desculpe, não poderei jantar com você. 258 00:19:44,683 --> 00:19:47,486 -Não? -Preciso cuidar de algo... 259 00:19:47,486 --> 00:19:51,855 Quer dizer que não vai porque resolveu jantar com a novata. 260 00:19:51,957 --> 00:19:54,526 -Bem, mais ou menos. -Tudo bem, negócio fechado. 261 00:19:54,526 --> 00:19:58,292 -Se o Will não for fazer nada. -O Will? 262 00:19:58,463 --> 00:20:00,065 Tolinho... 263 00:20:00,065 --> 00:20:03,057 Obrigado, Marie, vou acertar tudo com o Will. 264 00:20:05,237 --> 00:20:07,705 Com licença, Pete. Posso falar com você, Will? 265 00:20:09,074 --> 00:20:10,842 -Queria que você... -Não! 266 00:20:10,842 --> 00:20:13,745 -Will, faça isso por mim. -já disse que não! 267 00:20:13,745 --> 00:20:15,614 Ouça, Marie é uma velha amiga da família. 268 00:20:15,614 --> 00:20:17,849 Não me importa se é velha amiga. 269 00:20:17,849 --> 00:20:20,443 Toda vez que quer se livrar de um encontro, eu entro. 270 00:20:20,919 --> 00:20:23,789 Ela adora líderes de orquestra e ela tem muitos planos. 271 00:20:23,789 --> 00:20:28,283 Um dia ela pode chegar ao Carneggie Hall. 272 00:20:28,594 --> 00:20:30,362 Bom, talvez... 273 00:20:30,362 --> 00:20:34,266 Suponha que meu pai feche aqui. Ela pode levá-lo a outra boate. 274 00:20:34,266 --> 00:20:37,336 -O que me diz, Will? -Está bem, você ganhou. 275 00:20:37,336 --> 00:20:39,905 Você é um cara bacana pelo que pago! 276 00:20:39,905 --> 00:20:42,373 Ah, não. Pelo que ela paga. 277 00:20:47,145 --> 00:20:48,703 Por aqui, por favor. 278 00:20:49,047 --> 00:20:51,345 -Vamos jantar aqui? -Com certeza. 279 00:20:55,420 --> 00:20:58,590 Não vão comer aqui. Disse que não vai comer aqui. 280 00:20:58,590 --> 00:21:01,159 Não? Não vou? 281 00:21:01,159 --> 00:21:03,889 Não, você irá para um lugar mais reservado. 282 00:21:04,463 --> 00:21:07,523 -Reservado? -Sim, venha por aqui. 283 00:21:12,271 --> 00:21:16,074 O Sr. Warren sempre janta com privacidade? 284 00:21:16,074 --> 00:21:17,507 Claro! 285 00:21:18,543 --> 00:21:20,636 Isso não é meio estranho? 286 00:21:20,712 --> 00:21:23,081 Não para ele, ele faz muitas coisas estranhas. 287 00:21:23,081 --> 00:21:24,412 Eu sei. 288 00:21:26,018 --> 00:21:28,213 Ele olha para as pessoas assim... 289 00:21:31,056 --> 00:21:33,524 Entendo o que diz. Por aqui, por favor. 290 00:21:41,633 --> 00:21:43,760 Por aqui, por favor. 291 00:21:51,977 --> 00:21:53,274 É aqui. 292 00:22:00,585 --> 00:22:03,488 -Vamos jantar aqui? -Sim, o chefe já está chegando. 293 00:22:03,488 --> 00:22:05,080 Sente-se, se preferir. 294 00:22:06,992 --> 00:22:10,393 -O que está fazendo? -Arrumando o sofá, o que parece? 295 00:22:11,997 --> 00:22:14,090 Isso não é meio estranho? 296 00:22:14,299 --> 00:22:17,069 Não. O Sr. Warren janta aqui todas as noites. 297 00:22:17,069 --> 00:22:19,230 -O quê? -Nada. 298 00:22:21,006 --> 00:22:24,943 Certo, por que o Sr. Warren janta aqui todas as noites? 299 00:22:24,943 --> 00:22:26,843 Porque ele é excêntrico. 300 00:22:27,746 --> 00:22:29,111 Quer dizer que ele é... 301 00:22:29,247 --> 00:22:31,340 O Sr. Warren tem seus problemas. 302 00:22:31,850 --> 00:22:35,787 Nesse caso, não quero perturbá-lo ainda mais. 303 00:22:35,787 --> 00:22:39,951 Acho que vou embora, diga a ele que o vejo de manhã. 304 00:22:40,792 --> 00:22:44,196 Olá, chegou bem na hora. Posso pegar seu casaco? 305 00:22:44,196 --> 00:22:45,964 Não, obrigada, já estou indo. 306 00:22:45,964 --> 00:22:48,633 Está tarde, mas foi muito legal vir até aqui. 307 00:22:48,633 --> 00:22:49,935 Vai embora? Mas acabou de chegar! 308 00:22:49,935 --> 00:22:52,104 Não vá! Ele é legal. 309 00:22:52,104 --> 00:22:55,040 E acho que seria bom se nós três jantássemos juntos. 310 00:22:55,040 --> 00:22:57,576 Mas eu jájantei, não aguento comer mais. 311 00:22:57,576 --> 00:22:59,945 -Bem, então force! -Está brincando? 312 00:22:59,945 --> 00:23:03,348 Não, é sério, gosto de pessoas à minha volta, muitas delas! 313 00:23:03,348 --> 00:23:06,084 Queria ver muita gente. Diga para os outros virem. 314 00:23:06,084 --> 00:23:08,348 Está bem, vou buscar umas coisinhas. 315 00:23:09,121 --> 00:23:11,316 -Vamos jantar? -Não chegue perto de mim! 316 00:23:12,090 --> 00:23:14,693 Não chegue perto de mim ou eu grito! 317 00:23:14,693 --> 00:23:16,957 Por favor, Srta. Lawrence! 318 00:23:17,129 --> 00:23:19,765 Se der mais um passo, eu te acerto! 319 00:23:19,765 --> 00:23:21,166 Srta. Lawrence, não estou entendendo. 320 00:23:21,166 --> 00:23:22,633 Para trás! 321 00:23:22,868 --> 00:23:25,098 -Por favor... -Para trás! 322 00:23:28,407 --> 00:23:31,774 Não precisa agitar a champanhe, ela fica melhor assim. 323 00:23:32,377 --> 00:23:35,280 -Vejamos, fique reta... -O que é isso? 324 00:23:35,280 --> 00:23:38,113 Um pouco grande, mas vai servir. 325 00:23:38,650 --> 00:23:39,878 Boa noite. 326 00:23:40,419 --> 00:23:42,478 O bom e velho Moose sempre cuida de tudo. 327 00:23:42,654 --> 00:23:44,519 Sim, não é mesmo? 328 00:23:47,592 --> 00:23:50,254 -Sr. Warren... -Me chame de Danny. 329 00:23:50,495 --> 00:23:56,195 Danny, este pijama... é seu, não é? 330 00:23:57,269 --> 00:23:59,538 já entendi. Está com medo de passar a noite aqui. 331 00:23:59,538 --> 00:24:03,008 Não precisa ter medo. Só precisa se lembrar disso... 332 00:24:03,008 --> 00:24:04,703 não estará sozinha. 333 00:24:05,177 --> 00:24:07,245 Não sou o único aqui, sabe? 334 00:24:07,245 --> 00:24:09,076 Você é louco? 335 00:24:12,951 --> 00:24:15,215 Só viemos dizer boa noite. 336 00:24:15,654 --> 00:24:19,090 -O que houve? -A pobrezinha se assustou e desmaiou. 337 00:24:19,090 --> 00:24:21,193 Homens, saiam daqui, vou colocá-la na cama. 338 00:24:21,193 --> 00:24:23,161 Você tem sorte por ela só ter desmaiado! 339 00:24:24,362 --> 00:24:25,829 Vamos! 340 00:24:48,220 --> 00:24:49,847 Qual é o seu problema? 341 00:24:50,856 --> 00:24:53,625 É bom saírem daqui! Essa barulheirajá encheu! 342 00:24:53,625 --> 00:24:56,828 Certo, parem com isso. Moose, busque o café para Carol. 343 00:24:56,828 --> 00:24:58,497 -Carol? -Quero dizer, a Srta. Lawrence. 344 00:24:58,497 --> 00:25:00,124 Vou ver se elajá acordou. 345 00:25:00,565 --> 00:25:03,134 -Ouviram o que o chefe disse? -Para você buscar o café. 346 00:25:03,134 --> 00:25:04,769 -Ele disse, não disse? -Disse! 347 00:25:04,769 --> 00:25:07,272 Cheguem mais perto para eu explicar. 348 00:25:07,272 --> 00:25:08,899 Ouviram o que o chefe disse... 349 00:25:11,142 --> 00:25:15,374 Cozinha! E preparem um café da manhã para uma princesa! 350 00:25:51,116 --> 00:25:53,141 -Quem é? -O Danny. 351 00:25:54,920 --> 00:25:58,690 Não entre agora. Não estou vestida. 352 00:25:58,690 --> 00:26:00,783 Deixei um roupão, vista. 353 00:26:03,728 --> 00:26:07,323 -Estou com ele. -Por que não disse antes? 354 00:26:08,199 --> 00:26:12,237 -Está estranha, mas linda. -Eu... será que... 355 00:26:12,237 --> 00:26:14,239 Moose está preparando o café da manhã. 356 00:26:14,239 --> 00:26:16,474 -Vou sair assim que me trocar. -Ótimo. 357 00:26:16,474 --> 00:26:18,999 Sr. Warren, quero dizer, Danny... 358 00:26:19,210 --> 00:26:23,146 lembro que desmaiei e... quando acordei... 359 00:26:23,815 --> 00:26:27,652 estava usando isso. Como...? Você...? 360 00:26:27,652 --> 00:26:29,882 Não se preocupe, Marie a colocou na cama. 361 00:26:30,355 --> 00:26:32,290 Você estava meio agitada ontem à noite. 362 00:26:32,290 --> 00:26:34,893 Acho que estava. Mas estou bem hoje. 363 00:26:34,893 --> 00:26:37,691 -Isso é ótimo. -Me sinto maravilhosa. 364 00:26:50,842 --> 00:26:52,877 Por que não o impediu de inaugurar a boate? 365 00:26:52,877 --> 00:26:54,980 -Fiz o melhor que pude. -Não foi o bastante. 366 00:26:54,980 --> 00:26:57,346 Sua idéia não deu certo. 367 00:26:57,649 --> 00:26:59,150 Esse nome significa algo para você? 368 00:26:59,150 --> 00:27:01,386 INAUGURAÇÃO ESTA NOITE BOATE EMBASSY 369 00:27:01,386 --> 00:27:02,978 Carol Lawrence, não... 370 00:27:03,722 --> 00:27:06,658 Traidora, não? Isso eu posso entender. 371 00:27:06,658 --> 00:27:08,683 Mas sua ineficiência, não. 372 00:27:08,860 --> 00:27:10,862 Vou te dizer como cuidar disso. 373 00:27:10,862 --> 00:27:12,697 Eu mesmo vou até lá entregar a intimação. 374 00:27:12,697 --> 00:27:15,757 O que quer que eu faça? Não responda. 375 00:27:20,605 --> 00:27:22,374 Por que não tomam cuidado? 376 00:27:22,374 --> 00:27:24,209 Tudo bem, Moe, não foi culpa deles. 377 00:27:24,209 --> 00:27:26,302 Eu não olhei por onde ia. 378 00:27:28,179 --> 00:27:30,545 NOTIFICAÇÃO DE DESPEjO DANIEL WALLACE jR. 379 00:27:31,316 --> 00:27:34,719 -Isso não é nada, é só... -Quer pegar o Danny, não é? 380 00:27:34,719 --> 00:27:36,755 E confiamos em você como se fosse nossa irmã! 381 00:27:36,755 --> 00:27:40,225 -Talvez ainda mais! -Não. Eu ia entregar, mas... 382 00:27:40,225 --> 00:27:43,495 -Espere, o que há? -É uma intimação para o Danny. 383 00:27:43,495 --> 00:27:46,293 Eu sabia! Parecia mesmo amor à primeira vista! 384 00:27:47,032 --> 00:27:48,863 Quieto, cérebro de galinha! 385 00:27:49,267 --> 00:27:51,569 Não é essa intimação, ela é oficial de justiça! 386 00:27:51,569 --> 00:27:53,838 -O quê? -Por favor, deixem-me explicar. 387 00:27:53,838 --> 00:27:56,641 Eu ia entregar a intimação para o Danny... 388 00:27:56,641 --> 00:27:58,376 mas depois que foram tão gentis... 389 00:27:58,376 --> 00:28:00,742 e depois de conhecer o Danny, não faria isso. 390 00:28:00,812 --> 00:28:02,847 -Parece bom... -Precisam acreditar em mim. 391 00:28:02,847 --> 00:28:06,783 Não faria nada de mal ao Danny. Vou provar para vocês. 392 00:28:10,055 --> 00:28:11,489 Agora estão convencidos? 393 00:28:11,489 --> 00:28:13,391 -Parece bom para nós. -Com certeza. 394 00:28:13,391 --> 00:28:16,394 -Falou e disse. -Não sabem como fico feliz. 395 00:28:16,394 --> 00:28:20,031 -Eu poderia beijar os três. -Parado! Fila à direita. 396 00:28:20,031 --> 00:28:21,623 -Certo! -Certo! 397 00:28:25,870 --> 00:28:28,839 Parece uma brincadeira legal, posso entrar? 398 00:28:28,973 --> 00:28:30,775 Rapazes, ainda estou preocupado com os oficiais de justiça. 399 00:28:30,775 --> 00:28:33,511 -Fiquem de olho na porta. -Vamos ver a porta. Venham! 400 00:28:33,511 --> 00:28:34,978 Obrigado. 401 00:28:35,280 --> 00:28:38,349 -Parece animada, Carol. -E acho que estou mesmo. 402 00:28:38,349 --> 00:28:42,080 Sente-se e relaxe. Todos ficam ansiosos na noite de estréia. 403 00:28:42,787 --> 00:28:46,658 Acho que sim. Danny, tenho que dizer uma coisa. 404 00:28:46,658 --> 00:28:48,660 Eu também tenho uma coisa a dizer. 405 00:28:48,660 --> 00:28:51,322 Quando a conheci, não imaginava isso. 406 00:28:51,629 --> 00:28:55,087 -Mas você acertou meu coração. -Acertei? 407 00:28:55,200 --> 00:28:58,103 -O que ia me dizer? -Bem, eu... 408 00:28:58,103 --> 00:29:01,004 -Vamos, sei o que ia me dizer. -Você sabe? 409 00:29:01,439 --> 00:29:03,942 -Não me esquecerei daquela noite. -Oh, cara! 410 00:29:03,942 --> 00:29:08,046 -O quê? -É o nome da minha música. 411 00:29:08,046 --> 00:29:11,277 Acho que preciso ir ensaiar. Nos vemos depois. 412 00:29:11,449 --> 00:29:13,280 É, depois. 413 00:29:14,552 --> 00:29:16,247 O medo da noite de estréia. 414 00:30:16,147 --> 00:30:19,751 Esqueça seus problemas Fique bem alegre 415 00:30:19,751 --> 00:30:23,721 Quando começar A parada musical 416 00:30:23,721 --> 00:30:27,492 Quando o balanço começa E a serenata 417 00:30:27,492 --> 00:30:31,155 É um ritmo contagiante 418 00:30:32,096 --> 00:30:35,900 É como um feriado Quando a música começa 419 00:30:35,900 --> 00:30:39,103 Esqueça tudo e caia na dança 420 00:30:39,103 --> 00:30:42,874 Abra seu caminho E não tenha vergonha 421 00:30:42,874 --> 00:30:47,334 Quando começar A parada musical 422 00:30:55,587 --> 00:30:57,145 Ei, Will! 423 00:30:58,122 --> 00:30:59,555 Marie. 424 00:31:01,426 --> 00:31:03,328 -Oi, Danny. -Como vai seu romance? 425 00:31:03,328 --> 00:31:05,129 -Com o Will? -Gosta dele, não? 426 00:31:05,129 --> 00:31:06,397 Eu o acho tão bonito. 427 00:31:06,397 --> 00:31:08,032 Vou arranjar uma boate nova para ele. 428 00:31:08,032 --> 00:31:10,602 -Marie! -Tudo bem, veremos o Will. 429 00:31:10,602 --> 00:31:13,872 -Fica do outro lado da rua. -Assim tudo bem. 430 00:31:13,872 --> 00:31:18,009 Chefe, precisamos de garçonetes, veio muita gente! 431 00:31:18,009 --> 00:31:19,177 O que acha disso? 432 00:31:19,177 --> 00:31:21,512 Temos público, mas não temos garçonetes. 433 00:31:21,512 --> 00:31:24,482 -Precisam dar um jeito. -Espere, já sei. 434 00:31:24,482 --> 00:31:26,351 Coloque Moe, Larry e Curly para servir. 435 00:31:26,351 --> 00:31:28,119 Moe, Larry e Curly? Eles não conseguem. 436 00:31:28,119 --> 00:31:30,644 Sei o que quer dizer, mas não temos escolha. 437 00:31:31,656 --> 00:31:34,853 -Parece que é um sucesso. -Espero que sim. 438 00:31:34,926 --> 00:31:37,795 Mas a noite está começando e meu pai ainda pode fechar. 439 00:31:37,795 --> 00:31:41,933 Danny, sei o que está tentando provar com essa boate. 440 00:31:41,933 --> 00:31:44,569 Quer mostrar ao seu pai que pode se sustentar... 441 00:31:44,569 --> 00:31:49,165 e ser alguém sem a ajuda dele. já conseguiu, podem se entender. 442 00:31:49,374 --> 00:31:52,810 Eu gostaria, mas do jeito que ele é, não daria ouvidos a mim. 443 00:31:52,810 --> 00:31:56,405 Deixe isso comigo, vou trazê-lo para cá em 20 minutos. 444 00:31:56,848 --> 00:31:58,247 Você é maravilhosa. 445 00:32:01,719 --> 00:32:05,523 Larry, fica com a 9 e a 10. Moe, 11 e 12, e Curly, 14 e 15. 446 00:32:05,523 --> 00:32:07,081 Vão para suas posições. 447 00:32:08,493 --> 00:32:09,961 -Harold! -Oi, Moose. 448 00:32:09,961 --> 00:32:11,062 -Boa noite. -Prazer em vê-lo. 449 00:32:11,062 --> 00:32:14,432 -Que mesa sugere? -Que beleza. 450 00:32:14,432 --> 00:32:17,060 -Vamos dançar? -Tudo bem. 451 00:32:23,541 --> 00:32:26,772 Que música divina! 452 00:32:28,780 --> 00:32:31,549 -O que é isso? Quem é você? -Você me convidou para dançar. 453 00:32:31,549 --> 00:32:34,352 -Como se atreve? -Supersticiosa, né? 454 00:32:34,352 --> 00:32:35,486 Ora...! 455 00:32:35,486 --> 00:32:37,420 Apresentando Connee Boswell. 456 00:32:52,603 --> 00:33:03,707 Não seipor que Não há sol no céu 457 00:33:05,016 --> 00:33:08,213 Tempo ruim 458 00:33:08,486 --> 00:33:15,915 Desde que meu homem Não está mais comigo 459 00:33:16,427 --> 00:33:22,423 Não pára de chover 460 00:33:26,337 --> 00:33:31,001 A vida é vazia 461 00:33:31,642 --> 00:33:35,874 Escuridão e tristeza Em toda parte 462 00:33:36,247 --> 00:33:47,317 Tempo ruim Não consigo me recompor 463 00:33:47,892 --> 00:33:53,922 Não pára de chover 464 00:33:54,499 --> 00:34:05,842 O tempo todo Não pára de chover 465 00:34:06,144 --> 00:34:14,347 Quando ele partiu A tristeza tomou conta 466 00:34:14,419 --> 00:34:22,087 Se ele continuarlonge Vou ficarna cadeira de balanço 467 00:34:22,160 --> 00:34:31,398 Só consigo rezar O Senhordo céu vai deixar 468 00:34:31,602 --> 00:34:41,705 Eu andarcom luz mais uma vez 469 00:34:42,680 --> 00:34:47,777 Não consigo seguirem frente 470 00:34:49,787 --> 00:34:54,588 Tudo o que tinha se foi 471 00:34:55,626 --> 00:34:58,857 Tempo ruim 472 00:34:59,430 --> 00:35:06,131 Desde que meu homem Não está mais comigo 473 00:35:06,270 --> 00:35:12,470 Não pára de chover 474 00:35:17,582 --> 00:35:31,861 Não pára de chover 475 00:35:42,006 --> 00:35:43,564 Quero peru assado. 476 00:35:44,075 --> 00:35:46,677 Não faça isso, escolha o rosbife, muito melhor. 477 00:35:46,677 --> 00:35:48,872 Eu quero peru assado! 478 00:35:48,980 --> 00:35:51,449 Mas o rosbife é delicioso e vem com batata extra. 479 00:35:51,449 --> 00:35:54,179 Eu não gosto de rosbife. 480 00:35:54,385 --> 00:35:55,875 Não gosta, é? 481 00:35:55,987 --> 00:35:57,622 Sabe pelo que uma vaca passa... 482 00:35:57,622 --> 00:36:01,459 vocês sabem pelo que uma vaca passa para comerem rosbife? 483 00:36:01,459 --> 00:36:03,791 Não me importo com os sacrifíícios das vacas. 484 00:36:03,961 --> 00:36:06,197 já disse que quero peru assado. 485 00:36:06,197 --> 00:36:09,598 Deixe-me explicar de outro modo. Tem um rosto bondoso. 486 00:36:09,800 --> 00:36:11,402 Uma vaca não tem chance. 487 00:36:11,402 --> 00:36:14,338 Ela só vive para o senhor comer rosbife. 488 00:36:14,338 --> 00:36:17,068 Pare, está fazendo eu me sentir um assassino. 489 00:36:18,943 --> 00:36:21,979 -Garçom chefe, venha cá. -Qual o problema, senhor? 490 00:36:21,979 --> 00:36:24,081 Exijo que este garçom seja substituído. 491 00:36:24,081 --> 00:36:26,049 -O que ele fez, senhor? -O que ele fez? 492 00:36:26,217 --> 00:36:29,287 Eu quero peru assado. Ele insiste para que eu coma rosbife. 493 00:36:29,287 --> 00:36:33,485 Eu sinto muitíssimo. Ora, seu paspalho! 494 00:36:34,692 --> 00:36:37,058 Qual o problema com nosso rosbife? 495 00:36:37,595 --> 00:36:39,358 Traga rosbife! 496 00:36:40,097 --> 00:36:42,667 É melhor melhorarem o serviço, ou o lugar vai falir! 497 00:36:42,667 --> 00:36:45,203 Tem razão. Estamos aqui há mais de meia hora! 498 00:36:45,203 --> 00:36:46,227 Garçom! 499 00:36:47,038 --> 00:36:49,407 já estava na hora. Percebeu que o esperávamos? 500 00:36:49,407 --> 00:36:51,776 -E faz tempo! -Vamos comer. 501 00:36:51,776 --> 00:36:53,368 Sim, sem problemas. 502 00:36:55,046 --> 00:36:56,914 -Obrigado. -O que isso significa? 503 00:36:56,914 --> 00:36:59,784 -Disse que me esperavam para comer. -Não seja ridículo! 504 00:36:59,784 --> 00:37:02,386 john, isso é humilhante, estão todos olhando. 505 00:37:02,386 --> 00:37:04,789 Vai fazer o pedido ou preciso chamar o gerente? 506 00:37:04,789 --> 00:37:06,891 Tudo bem, o que deseja? 507 00:37:06,891 --> 00:37:08,492 -Um cardápio. -O quê? 508 00:37:08,492 --> 00:37:10,895 Um cardápio! Quero ver o que tem para comer! 509 00:37:10,895 --> 00:37:12,453 Mas não tem foto! 510 00:37:12,697 --> 00:37:17,101 -Um cardápio para ler! -Ah, um cardápio para ler. 511 00:37:17,101 --> 00:37:19,904 Temos sopa de cebola, pato assado... 512 00:37:19,904 --> 00:37:22,440 estrogonofe de vitela e cenouras ao vapor. 513 00:37:22,440 --> 00:37:26,001 -Sabemos ler. -Claro, que impressionante. 514 00:37:40,858 --> 00:37:42,985 Obrigado. E obrigado. 515 00:37:43,294 --> 00:37:45,728 -Harold, foi esse daí! -Foi, é? 516 00:37:46,230 --> 00:37:49,324 Não, esqueça, querido. Vamos dançar. 517 00:37:49,800 --> 00:37:52,937 Ei, escute, vai ver só, eu tenho talento. 518 00:37:52,937 --> 00:37:55,039 Não tenho tempo, estou de olho na porta... 519 00:37:55,039 --> 00:37:57,908 para que certas pessoas encrenqueiras não entrem. 520 00:37:57,908 --> 00:38:00,311 E se quer saber, acho que não tem talento. 521 00:38:00,311 --> 00:38:02,013 -Apenas escute. -Wendy, por favor! 522 00:38:02,013 --> 00:38:04,849 -Boa noite, senhor. Divirta-se. -Obrigado. 523 00:38:04,849 --> 00:38:07,340 Wendy, espere a hora certa. 524 00:38:07,551 --> 00:38:09,746 -Mas... -Boa noite, Srta. Flinch. 525 00:38:09,954 --> 00:38:12,115 -Finch! -Ah, Moose! 526 00:38:13,591 --> 00:38:16,992 -Arranje uma boa mesa para ele. -Sim, Sra. Finch. Por aqui... 527 00:38:17,194 --> 00:38:18,996 E outra coisa, papai Warren... 528 00:38:18,996 --> 00:38:21,699 minha família é tão respeitada quanto a sua. 529 00:38:21,699 --> 00:38:24,101 -É claro, minha querida. -Gosta de nós, não? 530 00:38:24,101 --> 00:38:27,805 Com certeza. Mas não gosto do que faz. 531 00:38:27,805 --> 00:38:29,670 Não sabe o que eu faço. 532 00:38:30,274 --> 00:38:31,709 Por favor, pelo meu bem e o de Danny... 533 00:38:31,709 --> 00:38:33,744 tente ver nosso ponto de vista. 534 00:38:33,744 --> 00:38:36,113 E pelo menos uma vez na vida, relaxe. 535 00:38:36,113 --> 00:38:39,640 Tome alguma coisa. Pode ser que dê algumas risadas. 536 00:38:39,784 --> 00:38:42,787 -Tente, está bem? -Sim, eu vou tentar. 537 00:38:42,787 --> 00:38:45,756 Preciso ir até os bastidores. Nos vemos depois. 538 00:38:45,890 --> 00:38:49,326 -Por favor, tente se divertir. -Não se preocupe, ficarei bem. 539 00:38:53,564 --> 00:38:57,234 Ele sempre vem te chamar 540 00:38:57,234 --> 00:39:00,404 Eseus olhos são azuis 541 00:39:00,404 --> 00:39:03,641 Ele é bem bonitão 542 00:39:03,641 --> 00:39:06,667 E querserleal a você 543 00:39:07,478 --> 00:39:12,950 Eu não poderia descrevê-lo 544 00:39:12,950 --> 00:39:17,455 Porque não conheço as palavras 545 00:39:17,455 --> 00:39:20,691 A única coisa que sei é que 546 00:39:20,691 --> 00:39:29,861 Ele é o único para mim 547 00:39:32,503 --> 00:39:37,742 E quando olho em seus olhos Ah, meu irmão 548 00:39:37,742 --> 00:39:42,012 E estou do lado dele Ah, meu irmão 549 00:39:42,012 --> 00:39:50,078 Ele me tira desse mundo E me leva para um sonho lindo 550 00:39:50,588 --> 00:39:58,085 Eu sinto um pouco De poeira estelarno ar 551 00:39:58,596 --> 00:40:01,899 E no meio desse sonho 552 00:40:01,899 --> 00:40:06,137 Eu acordo e me pergunto Se ele está mesmo lá 553 00:40:06,137 --> 00:40:10,875 E quando ele me dá um beiijo Ah, meu irmão 554 00:40:10,875 --> 00:40:14,945 E que beiijo Ah, meu irmão 555 00:40:14,945 --> 00:40:20,785 Eu fico louca Esse homem me deixa assim 556 00:40:20,785 --> 00:40:23,621 E que homem 557 00:40:23,621 --> 00:40:27,691 Tenho certeza de que Não vou mais procurar 558 00:40:27,691 --> 00:40:30,660 Você será minha Maioremoção permanente 559 00:40:30,861 --> 00:40:33,330 E quando conhecerminha mãe 560 00:40:33,330 --> 00:40:38,290 Ah, meu irmão Você sabe o que farei 561 00:41:22,279 --> 00:41:25,983 E quando olho em seus olhos Ah, meu irmão 562 00:41:25,983 --> 00:41:29,282 E estou do lado dela Ah, meu irmão 563 00:41:30,287 --> 00:41:31,618 Ei, amigos, vejam. 564 00:41:34,225 --> 00:41:37,388 Um espertinho! Fique de olho nele, Larry. 565 00:41:40,464 --> 00:41:42,091 Você também! 566 00:41:42,299 --> 00:41:44,034 E quando conhecerminha mãe 567 00:41:44,034 --> 00:41:47,094 Ah, meu irmão Você sabe o que farei 568 00:41:51,909 --> 00:41:53,900 Ah, meu irmão 569 00:41:55,679 --> 00:41:57,806 Ah, meu irmão 570 00:42:51,769 --> 00:42:56,040 Tenho certeza de que Não vou mais procurar 571 00:42:56,040 --> 00:42:59,009 Você será minha Maioremoção permanente 572 00:42:59,109 --> 00:43:01,445 E quando conhecerminha mãe 573 00:43:01,445 --> 00:43:05,108 Ah, meu irmão Você sabe o que farei 574 00:43:07,084 --> 00:43:08,949 Ah, meu irmão 575 00:43:14,758 --> 00:43:15,926 Espere aí! 576 00:43:15,926 --> 00:43:18,162 -Procura alguém, meu chapa? -Quero ver meu filho. 577 00:43:18,162 --> 00:43:21,598 Ah, quer ver seu filho? É um oficial de justiça. 578 00:43:21,665 --> 00:43:23,690 O quê? Ei! 579 00:43:24,234 --> 00:43:25,462 Parem! 580 00:43:27,304 --> 00:43:29,033 O que estão fazendo? 581 00:43:42,186 --> 00:43:46,056 Esperem aí! Tirem as mãos deste senhor! 582 00:43:46,056 --> 00:43:48,258 Sinto muito, senhor. O que houve? 583 00:43:48,258 --> 00:43:49,953 Ele é um oficial de justiça. 584 00:43:52,997 --> 00:43:54,658 Vamos! 585 00:43:54,898 --> 00:43:56,866 -Vai para fora! -Anda! 586 00:44:00,771 --> 00:44:04,571 E não volte! O que estou dizendo? Sou eu! 587 00:44:06,310 --> 00:44:08,642 Tirem as patas de mim! 588 00:44:09,146 --> 00:44:12,016 Isso foi demais! Vou acabar com todos vocês! 589 00:44:12,016 --> 00:44:13,881 É claro que vai, meu chapa! 590 00:44:14,485 --> 00:44:16,754 -O que está acontecendo? -Eles me jogaram... 591 00:44:16,754 --> 00:44:19,289 Ele estava bêbado, tentando arrumar confusão. 592 00:44:19,289 --> 00:44:21,659 -É mentira, isso é mentira. -Pare de gritar. 593 00:44:21,659 --> 00:44:24,294 -Eu grito se quiser. -Viu? Um bêbado encrenqueiro. 594 00:44:24,294 --> 00:44:27,431 -Está fedendo bebida. Vamos. -Quer dizer que vai me prender? 595 00:44:27,431 --> 00:44:30,525 -Acertou em cheio, vamos! -Espere aí! 596 00:44:30,934 --> 00:44:33,337 Reconheço, amigos. Meus parabéns. 597 00:44:33,337 --> 00:44:34,429 Obrigado. 598 00:44:34,805 --> 00:44:36,830 Entrem agora mesmo! 599 00:44:44,081 --> 00:44:50,387 Mundo pequeno Com milhões de pessoas 600 00:44:50,387 --> 00:44:53,257 E ainda assim te achei 601 00:44:53,257 --> 00:45:01,130 Ou devo dizer Que você cruzou meu caminho? 602 00:45:02,499 --> 00:45:07,871 Mundo pequeno Com tantos lugares 603 00:45:07,871 --> 00:45:10,772 Ainda assim nos encontramos 604 00:45:10,874 --> 00:45:18,212 Viaijamos para muito longe Mas aqui estamos 605 00:45:19,616 --> 00:45:26,818 Não estou surpreso Sei que deveria serassim 606 00:45:27,991 --> 00:45:35,999 Agora eu sei que Só poderia amar você 607 00:45:35,999 --> 00:45:43,574 E você só poderia me amar 608 00:45:43,574 --> 00:45:50,214 Mundo pequeno Com milhões de pessoas 609 00:45:50,214 --> 00:46:02,149 E ainda assim eu achei Seu coração bem perto do meu 610 00:46:03,260 --> 00:46:08,664 Mundo pequeno 611 00:46:10,033 --> 00:46:14,838 Mundo pequeno Com milhões de pessoas 612 00:46:14,838 --> 00:46:18,342 -E ainda assim te achei -Te achei 613 00:46:18,342 --> 00:46:26,545 Ou devo dizer Que você cruzou meu caminho? 614 00:46:27,584 --> 00:46:33,023 Mundo pequeno Com tantos lugares 615 00:46:33,023 --> 00:46:35,592 Ainda assim nos encontramos 616 00:46:35,592 --> 00:46:44,660 Viaijamos para muito longe Mas aqui estamos 617 00:46:45,135 --> 00:46:51,870 Não estou surpreso Sei que deveria serassim 618 00:46:52,376 --> 00:46:59,082 Agora eu sei que Só poderia amar você 619 00:46:59,082 --> 00:47:05,817 E você só poderia me amar 620 00:47:07,491 --> 00:47:12,362 Mundo pequeno Com milhões de pessoas 621 00:47:12,362 --> 00:47:23,830 E ainda assim eu achei Seu coração bem perto do meu 622 00:47:25,409 --> 00:47:33,839 Mundo pequeno 623 00:47:42,659 --> 00:47:44,361 Carol, Danny, foi maravilhoso! 624 00:47:44,361 --> 00:47:46,730 -Com certeza ela é. -Obrigada, Marie. 625 00:47:46,730 --> 00:47:51,034 -Vocês dois estão com tudo! -O quê? Oi, Marie. 626 00:47:51,034 --> 00:47:53,303 Danny, seu pai está aqui. Eu o busquei. 627 00:47:53,303 --> 00:47:56,740 -Acho que ele está amolecendo. -É mesmo? Isso é ótimo! 628 00:47:56,740 --> 00:47:58,742 É uma pena que não vai dar tempo do Moose e os rapazes... 629 00:47:58,742 --> 00:48:00,642 prepararem algo especial para ele. 630 00:48:54,197 --> 00:48:56,800 Estava com minha garota Ela tem pés grandes 631 00:48:56,800 --> 00:48:58,969 É alta, magra e desengonçada E não tem o que comer 632 00:48:58,969 --> 00:49:03,065 Mas ela é minha garota Eu gosto dela mesmo assim 633 00:49:03,974 --> 00:49:08,104 Sou louco porela Porque Caldonia é seu nome 634 00:49:08,845 --> 00:49:11,548 Caldonia Caldonia 635 00:49:11,548 --> 00:49:13,709 O que deixa Sua cabeça tão dura? 636 00:49:14,017 --> 00:49:17,578 Eu te amo Te amo mesmo assim 637 00:49:18,288 --> 00:49:22,452 Eu sempre vou te amar Porque Caldonia é seu nome 638 00:49:52,789 --> 00:49:54,725 Sabe, minha mãe me disse 639 00:49:54,725 --> 00:49:57,961 Filho, fique longe da Caldonia Ela não presta 640 00:49:57,961 --> 00:50:01,365 Ela é ruim para sua moral Fará você fazercoisas erradas 641 00:50:01,365 --> 00:50:03,767 Minha mãe não sabia O quanto estava apaixonado 642 00:50:03,767 --> 00:50:07,294 Então vou até a casa da Caldonia Eperguntarmais uma vez 643 00:50:07,504 --> 00:50:10,173 Caldonia Caldonia 644 00:50:10,173 --> 00:50:12,368 O que deixa Sua cabeça tão dura? 645 00:51:19,943 --> 00:51:23,140 Bem, pelo menos deixei seu nome fora dos jornais. 646 00:51:23,313 --> 00:51:26,116 já pensou? 'Daniel Warren preso... 647 00:51:26,116 --> 00:51:28,277 por perturbar a paz e resistir à prisão'. 648 00:51:29,119 --> 00:51:31,019 Não vejo nada de engraçado nisso. 649 00:51:31,788 --> 00:51:33,190 Não é mesmo engraçado. 650 00:51:33,190 --> 00:51:34,991 Você já deveria ter feito esse trabalho. 651 00:51:34,991 --> 00:51:38,483 Agora, mais do que nunca, quero a nota de despejo entregue. 652 00:51:38,562 --> 00:51:40,597 -Cuidarei disso esta noite. -Pessoalmente. 653 00:51:40,597 --> 00:51:43,930 Quando esteve na boate, viu a Srta. Lawrence? 654 00:51:44,067 --> 00:51:47,471 -Sim, ela é muito boa. -Eu não diria isso. 655 00:51:47,471 --> 00:51:50,907 Ela deve ter usado a notificação como chantagem para o emprego. 656 00:51:50,907 --> 00:51:53,808 Sou melhor que você parajulgar as pessoas, ela não fez isso. 657 00:51:57,180 --> 00:51:58,748 -Algo mais? -Não, obrigado. 658 00:51:58,748 --> 00:52:02,085 Moe, a propósito, obrigado por cuidar daquele agente ontem. 659 00:52:02,085 --> 00:52:03,954 Foi um grande prazer, chefe. 660 00:52:03,954 --> 00:52:06,656 O cara teve a coragem de dizer que era o seu pai. 661 00:52:06,656 --> 00:52:08,859 -Ah, não! -Qual o problema, chefe? 662 00:52:08,859 --> 00:52:11,987 Agora sei por que meu pai não me cumprimentou ontem. 663 00:52:12,562 --> 00:52:15,465 Não sei que truques ele tem, mas agora vai usar todos. 664 00:52:15,465 --> 00:52:19,026 Não se preocupe, ele não vai nos pegar. Rapazes... 665 00:52:20,270 --> 00:52:21,705 Meu relógio, deixei na cozinha. Pode pegar, Moe? 666 00:52:21,705 --> 00:52:23,229 Claro, claro. 667 00:52:31,381 --> 00:52:34,284 Veja o Larry. O que está procurando? 668 00:52:34,284 --> 00:52:35,852 -Um relógio. -Relógio? 669 00:52:35,852 --> 00:52:38,121 -É, caiu na pia. -É o relógio do Moose. 670 00:52:38,121 --> 00:52:40,090 -Ele vai nos quebrar. -É melhor pegar depressa! 671 00:52:40,090 --> 00:52:43,560 -Não consigo. -Consegue, vai entrar aí, vamos! 672 00:52:43,560 --> 00:52:46,324 -Espere aí. -Vamos, entre! 673 00:52:48,031 --> 00:52:50,226 -Socorro. -Com licença, rapazes. 674 00:52:53,370 --> 00:52:55,272 Alô? Sim. 675 00:52:55,272 --> 00:52:58,799 Certamente, totalmente com certeza é o número errado. 676 00:52:59,276 --> 00:53:01,210 Como alguém pode cair em um trote? 677 00:53:01,778 --> 00:53:04,611 -Curly? Larry? -Sim. 678 00:53:06,750 --> 00:53:08,479 Ele entrou! 679 00:53:08,685 --> 00:53:11,388 -Larry, e aí? -Ainda não achei. 680 00:53:11,388 --> 00:53:14,255 -Não saia até achar. -Está bem. 681 00:53:19,496 --> 00:53:22,766 Alô. Quem é? 682 00:53:22,766 --> 00:53:23,900 É o Curly. 683 00:53:23,900 --> 00:53:26,136 -Onde você está? -Na adega. 684 00:53:26,136 --> 00:53:28,161 -Achou o relógio? -Que relógio? 685 00:53:29,105 --> 00:53:30,766 -Está vendo isso? -O quê? 686 00:53:35,679 --> 00:53:37,013 -Larry? -Sim. 687 00:53:37,013 --> 00:53:38,241 Ande logo! 688 00:53:38,481 --> 00:53:42,485 É muito escuro, fique quieto! Não vejo nada. 689 00:53:42,485 --> 00:53:44,919 É melhor ir logo antes que o Moose volte. 690 00:53:45,121 --> 00:53:47,290 Se acha que pode fazer melhor, vá em frente! 691 00:53:47,290 --> 00:53:49,155 Quieto, não ouço nada! 692 00:53:49,426 --> 00:53:51,917 -Veja em todos os cantos! -O quê? 693 00:53:54,831 --> 00:53:56,492 -Ora, seu... -Achou meu relógio? 694 00:53:56,666 --> 00:53:59,736 -Caiu no ralo da pia. -Deixou cair no ralo da pia? 695 00:53:59,736 --> 00:54:02,639 Pode ir lá e pegar ou te esfolo vivo! Anda! 696 00:54:02,639 --> 00:54:03,901 Calma, Moose! 697 00:54:12,649 --> 00:54:14,384 -Ao trabalho, peguem uma chave! -Uma chave? 698 00:54:14,384 --> 00:54:16,286 -Chave inglesa! -E se for americana? 699 00:54:16,286 --> 00:54:20,222 Procure! E é melhor terem o relógio quando eu voltar! 700 00:54:20,824 --> 00:54:22,492 -O que vamos fazer? -Consiga uma chave... 701 00:54:22,492 --> 00:54:23,857 Comecem! 702 00:54:46,916 --> 00:54:48,985 -Como está indo? -Nada bem. 703 00:54:48,985 --> 00:54:53,479 O relógio deve estar preso. Anda, me ajuda aqui! Sobe! 704 00:54:57,494 --> 00:54:58,825 Devagar... 705 00:55:10,507 --> 00:55:12,065 Espere, tome. 706 00:55:16,646 --> 00:55:21,515 Não, não seja impaciente. Ainda não achamos, Moose. 707 00:55:21,918 --> 00:55:25,115 Antes, tivemos que consertar um pequeno vazamento. 708 00:55:25,255 --> 00:55:26,950 Mas escute... 709 00:55:29,959 --> 00:55:32,796 O Moose está vindo para cá nervoso. Achou, Curly? 710 00:55:32,796 --> 00:55:33,897 Não. 711 00:55:33,897 --> 00:55:37,025 -E aí, Larry? -Não está aqui. 712 00:55:37,701 --> 00:55:40,169 O que estão fazendo aí? Eu não quero... 713 00:55:46,543 --> 00:55:48,111 O que estão aprontando? 714 00:55:48,111 --> 00:55:50,613 Foi você que pediu para a gente achar o relógio! 715 00:55:50,613 --> 00:55:54,777 Seus cabeças-ocas! Não quero vê-los na minha frente! 716 00:55:55,752 --> 00:55:57,879 Boa noite. O garçom mostrará a mesa. 717 00:55:59,489 --> 00:56:00,657 E aí, Moose? 718 00:56:00,657 --> 00:56:02,892 Wendy, não tenho tempo para ouvir agora. 719 00:56:02,892 --> 00:56:06,350 -Por favor, não vai demorar. -Estou cuidando da porta. 720 00:56:06,496 --> 00:56:08,293 -Boa noite. -Boa noite. 721 00:56:08,865 --> 00:56:11,601 Um momento. Tem reserva? 722 00:56:11,601 --> 00:56:14,304 -Não, eu... -Eu sabia, para fora. 723 00:56:14,304 --> 00:56:16,072 Quero falar com o Sr. Warren. 724 00:56:16,072 --> 00:56:18,808 Você e muitos outros. Pode levar sua intimação! 725 00:56:18,808 --> 00:56:20,503 Não, escute, não pode... 726 00:56:23,613 --> 00:56:26,411 -O chapéu dele. -Vou acertar a sua... 727 00:56:27,450 --> 00:56:29,918 Obrigado. Muito obrigado. 728 00:56:30,053 --> 00:56:32,283 -Olá, O'Connor. -Oi, Moose. 729 00:56:40,964 --> 00:56:47,597 Quando você fica triste E as lágrimas começam a cair 730 00:56:47,871 --> 00:56:52,934 Uma palavra carinhosa Pode consertar tudo 731 00:56:54,978 --> 00:57:01,474 Quando você parte O coração de alguém 732 00:57:01,885 --> 00:57:07,824 Uma palavra carinhosa Pode consertar tudo 733 00:57:08,925 --> 00:57:15,728 Bombons e rosas Presentes que ela gosta 734 00:57:16,399 --> 00:57:21,894 Diga a ela que a ama 735 00:57:22,939 --> 00:57:29,469 Por que serbobo Quando seu mundo desabar? 736 00:57:29,879 --> 00:57:35,545 Uma palavra carinhosa Pode consertar tudo 737 00:57:36,920 --> 00:57:43,726 Quando você fica triste E as lágrimas começam a cair 738 00:57:43,726 --> 00:57:49,028 Uma palavra carinhosa Pode consertar tudo 739 00:57:50,834 --> 00:57:57,373 Por que serbobo Quando seu mundo desabar? 740 00:57:57,373 --> 00:58:04,481 Uma palavra carinhosa Pode consertar 741 00:58:04,481 --> 00:58:11,216 Uma palavra carinhosa Pode consertar tudo 742 00:58:20,630 --> 00:58:23,700 Eu já disse, não foi culpa do Danny. 743 00:58:23,700 --> 00:58:25,034 Os rapazes não sabiam que era o pai dele... 744 00:58:25,034 --> 00:58:26,970 acharam que era um oficial de justiça. 745 00:58:26,970 --> 00:58:29,239 E Carol não sabia que estava tentando ser legal. 746 00:58:29,239 --> 00:58:32,675 Não faz diferença. Vou tirar meu filho dessa vida... 747 00:58:32,675 --> 00:58:35,701 e fechar a boate, nem que seja a última coisa que eu faça. 748 00:58:35,979 --> 00:58:39,048 Desculpe a expressão, mas parece uma velha chata. 749 00:58:39,048 --> 00:58:41,642 É melhor se levantar. Vamos, saia da cama. 750 00:58:43,152 --> 00:58:47,350 -Não seja ridícula, Marie. -Não me chame de ridícula! 751 00:58:47,457 --> 00:58:49,322 Vamos, troque de roupa. 752 00:58:52,095 --> 00:58:53,722 Só por causa da sua mãe. 753 00:58:54,297 --> 00:58:56,424 É, eu sei, poderia ser meu pai. 754 00:58:56,533 --> 00:58:58,023 Agora a perna esquerda. 755 00:58:59,702 --> 00:59:00,896 E a direita. 756 00:59:03,273 --> 00:59:06,470 -Está sentado? -Sim, estou sentado. 757 00:59:06,709 --> 00:59:08,511 Vista-se, vou passar aí para pegá-lo. 758 00:59:08,511 --> 00:59:10,001 Estarei pronto. 759 00:59:24,160 --> 00:59:29,393 Apenas uma paixão carinhosa 760 00:59:30,099 --> 00:59:34,536 Só consigo pensarnisso 761 00:59:35,939 --> 00:59:42,242 Estou no Paraíso Desde o dia em que te achei 762 00:59:42,445 --> 00:59:48,315 É o Paraíso de verdade Quando te abraço 763 00:59:48,484 --> 00:59:53,512 Apenas uma paixão carinhosa 764 00:59:54,324 --> 00:59:59,455 Me alegra quando estou triste 765 01:00:00,597 --> 01:00:07,435 Apenas um amor Uma pequena paixão 766 01:00:08,071 --> 01:00:13,441 Querido, de você 767 01:00:14,577 --> 01:00:19,879 Por que não me abraça Mais forte? 768 01:00:21,117 --> 01:00:26,384 Diga que me ama de verdade 769 01:00:27,690 --> 01:00:33,492 Quando você me abraça Mais forte 770 01:00:34,831 --> 01:00:43,466 É isso o que quero de você 771 01:00:45,375 --> 01:00:51,439 Apenas uma paixão carinhosa 772 01:00:53,016 --> 01:00:59,216 lsso é tudo com o que Já sonhei 773 01:01:00,657 --> 01:01:08,364 Estou no Paraíso Desde o dia em que te achei 774 01:01:08,364 --> 01:01:16,706 É o Paraíso de verdade Quando te abraço 775 01:01:16,706 --> 01:01:23,475 Apenas uma paixão carinhosa 776 01:01:24,147 --> 01:01:30,450 Me alegra quando estou triste 777 01:01:32,221 --> 01:01:39,662 Apenas um amor Ou uma pequena paixão 778 01:01:39,662 --> 01:01:48,297 Querido, é o que quero De você 779 01:01:52,241 --> 01:01:55,812 -Aqui está! -Obrigada, Curly. 780 01:01:55,812 --> 01:01:57,473 Você é uma graça! 781 01:02:03,553 --> 01:02:05,688 -Procura alguém? -Sim, o Sr. Warren. 782 01:02:05,688 --> 01:02:08,057 -Não pode vê-lo! -Tenho algo para ele. 783 01:02:08,057 --> 01:02:10,760 Algo para o show. Na verdade, já está esperando. 784 01:02:10,760 --> 01:02:13,029 -E o que é? -Uma canção. 785 01:02:13,029 --> 01:02:15,631 Canção? Qual o nome dela? 786 01:02:15,631 --> 01:02:18,067 'Tenho Uma Intimação Para Você, Baby'. 787 01:02:18,067 --> 01:02:20,169 Parece coisa boa. Aposto que ele vai gostar. 788 01:02:20,169 --> 01:02:21,804 -Vai, sim. -Espere aqui... 789 01:02:21,804 --> 01:02:23,465 vou ver se acho o Sr. Warren. 790 01:02:23,740 --> 01:02:26,300 Não se mexa. Que coincidência! 791 01:02:32,148 --> 01:02:34,139 -Boa noite. -Boa noite. 792 01:02:38,755 --> 01:02:40,890 Demorou muito tempo para entregar a intimação. 793 01:02:40,890 --> 01:02:45,350 Sr. Bascomb, eu ia ligar. Não quero o emprego. 794 01:02:46,262 --> 01:02:48,531 Além disso, o Sr. Warren está fora da cidade. 795 01:02:48,531 --> 01:02:51,830 -Pode ir, eu ligo depois... -Quer me ver? 796 01:02:52,168 --> 01:02:54,270 -Danny! -Danny Warren? 797 01:02:54,270 --> 01:02:56,704 -Isso mesmo. -Tenho um presente. 798 01:02:57,540 --> 01:03:01,203 -Como entrou aqui? -Entrei pelos fundos. 799 01:03:01,611 --> 01:03:02,712 E quanto a você... 800 01:03:02,712 --> 01:03:05,681 da próxima vez que tiver que entregar algo, entregue. 801 01:03:06,516 --> 01:03:08,451 -Bom trabalho! -Eu posso explicar. 802 01:03:08,451 --> 01:03:10,578 Devia ter esperado até o final. 803 01:03:10,887 --> 01:03:15,620 Teria dado uma grande risada. Sim, uma grande risada. 804 01:03:20,663 --> 01:03:23,131 Danny. Veja quem eu trouxe. 805 01:03:23,199 --> 01:03:25,468 Agiu muito bem, pai. Por todo esse tempo... 806 01:03:25,468 --> 01:03:29,772 tinha alguém trabalhando aqui para me entregar a notificação. 807 01:03:29,772 --> 01:03:31,307 -Quem? -Carol... 808 01:03:31,307 --> 01:03:33,075 ela trouxe o homem que me deu a intimação. 809 01:03:33,075 --> 01:03:36,112 O crédito não é todo dela, eu o trouxe aqui, que tal? 810 01:03:36,112 --> 01:03:38,181 -Que tal? -Espere! 811 01:03:38,181 --> 01:03:40,950 Se Curly o deixou entrar, Carol não tem nada a ver com isso. 812 01:03:40,950 --> 01:03:43,019 No que diz respeito a esta boate... 813 01:03:43,019 --> 01:03:46,386 acho que é mais divertida que o meu negócio, Danny. 814 01:03:46,823 --> 01:03:49,258 Puxa, pai, o senhor é demais! E Marie... 815 01:03:49,258 --> 01:03:51,624 Sim, eu sei, sou maravilhosa, agora vá. 816 01:03:52,361 --> 01:03:53,919 Táxi! 817 01:03:55,731 --> 01:03:58,859 Carol! Carol. 818 01:03:59,836 --> 01:04:01,204 Carol, já entendi tudo. 819 01:04:01,204 --> 01:04:04,373 -Para mim, acabou. -Está parecendo uma criança. 820 01:04:04,373 --> 01:04:06,108 Agora volte ou terei que levá-la à força. 821 01:04:06,108 --> 01:04:09,544 -Não faria isso! -Tudo bem, você pediu. 822 01:04:09,779 --> 01:04:12,415 -Ei, o que é isso? -Policial, este homem... 823 01:04:12,415 --> 01:04:15,051 Sou irmão dela, ela é minha irmã e quer fugir de casa. 824 01:04:15,051 --> 01:04:17,153 Ele bate em mim e me deixa trancada! 825 01:04:17,153 --> 01:04:20,156 -Não é nada disso, ela é mimada. -Pode ir para casa com seu irmão. 826 01:04:20,156 --> 01:04:23,059 -Obrigado, guarda. -E você pare de bater na sua irmã. 827 01:04:23,059 --> 01:04:24,651 Me ponha no chão! 828 01:04:25,428 --> 01:04:28,898 Disseram que são irmãos, eu digo que são namorados. 829 01:04:28,898 --> 01:04:30,559 Tem razão, policial. 830 01:04:56,592 --> 01:05:06,263 Depois de todo esse tempo Você está partindo meu coração 831 01:05:06,802 --> 01:05:15,210 Depois de tanto tempo Você querpartir 832 01:05:16,379 --> 01:05:24,844 Me deixarcom a lembrança Do amor que sentimos 833 01:05:24,954 --> 01:05:34,563 Porque você acredita Que eu a enganei 834 01:05:34,563 --> 01:05:43,028 Se você me der tempo Para lhe contarminha história 835 01:05:43,806 --> 01:05:51,577 Você verá que não há Nada para esconder 836 01:05:53,015 --> 01:06:02,525 Eu não quero perdê-la Por favornão diga que acabou 837 01:06:02,525 --> 01:06:09,055 Querida, depois de tanto tempo 838 01:07:03,185 --> 01:07:13,425 Eu não quero perdê-la Por favornão diga que acabou 839 01:07:13,696 --> 01:07:25,540 Querida, depois de tanto tempo 840 01:07:33,816 --> 01:07:36,852 -O Sr. Moose não quer ouvi-lo? -Não, mas tenho talento! 841 01:07:36,852 --> 01:07:38,921 Isso não faz diferença, desde que saiba fazer alguma coisa. 842 01:07:38,921 --> 01:07:41,822 -Ele está na sala do Sr. Warren. -Venha. 843 01:07:45,594 --> 01:07:46,891 Espere aqui. 844 01:07:53,502 --> 01:07:54,935 Boa noite. 845 01:07:55,271 --> 01:07:57,473 -É você, Sra. Flinch? -Finch, Mouse. 846 01:07:57,473 --> 01:07:59,108 -É Moose. -Eu sei. 847 01:07:59,108 --> 01:08:00,609 Tenho um amigo lá fora muito esperto. 848 01:08:00,609 --> 01:08:02,378 É? Qualquer coisa por um amigo seu. 849 01:08:02,378 --> 01:08:03,936 Entre, filho. 850 01:08:04,713 --> 01:08:07,450 -Ele? -É! Entre. 851 01:08:07,450 --> 01:08:09,852 Vou imitar uma esquadrilha de aviões... 852 01:08:09,852 --> 01:08:11,376 bombardeando uma cidade. 853 01:08:28,537 --> 01:08:30,528 Agora o pouso, veja o pouso! 854 01:08:40,316 --> 01:08:42,841 Agora, vou abrir uma garrafa e servir o refrigerante. 855 01:08:48,357 --> 01:08:51,986 Vou fazer a imitação de madeira sendo serrada. 856 01:09:02,671 --> 01:09:07,574 Agora, um ônibus. Um ônibus velho dando partida. 857 01:09:11,914 --> 01:09:13,211 São as bolhas. 858 01:09:20,156 --> 01:09:22,283 Espere aí, ainda não ligou. 859 01:09:28,597 --> 01:09:29,859 Desculpe... 860 01:09:30,566 --> 01:09:31,897 Mais uma... 861 01:09:43,212 --> 01:09:46,272 E agora o carro velho do meu pai. Ouça... 862 01:09:54,924 --> 01:09:59,691 E agora... agora um trem a vapor saindo. Saindo... 863 01:09:59,762 --> 01:10:01,195 Todos a bordo! 864 01:10:24,320 --> 01:10:27,949 Tudo bem, fique calmo! Fique calmo! 865 01:10:38,734 --> 01:10:41,134 -Ah, meu irmão -Ah, meu irmão 866 01:10:41,971 --> 01:10:43,768 Ah, meu irmão 867 01:10:48,310 --> 01:10:54,984 Por que serbobo Quando seu mundo desabar? 868 01:10:54,984 --> 01:11:00,581 Uma palavra carinhosa Pode consertar tudo 869 01:11:06,629 --> 01:11:17,528 Eu não quero perdê-la Por favornão diga que acabou 870 01:11:19,108 --> 01:11:31,282 Querida, depois de tanto tempo 871 01:11:36,091 --> 01:11:41,664 Mundo pequeno Com milhões de pessoas 872 01:11:41,664 --> 01:11:52,871 E ainda assim eu achei Seu coração bem perto do meu 873 01:11:54,276 --> 01:11:59,475 Mundo pequeno 874 01:12:32,147 --> 01:12:38,108 Não consigo seguirem frente 875 01:12:38,987 --> 01:12:43,151 Tudo o que tinha se foi 876 01:12:43,325 --> 01:12:47,591 Tempo ruim 877 01:12:47,963 --> 01:12:54,698 Desde que meu homem Não está mais comigo 878 01:12:56,972 --> 01:13:02,672 Não pára de chover 879 01:13:08,283 --> 01:13:22,186 Não pára de chover 64072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.